TARPTAUTINĖ ROMOS KONVENCIJa DĖL ATLIKĖJŲ, FONOGRAMŲ GAMINTOJŲ IR TRANSLIUOJANČIŲJŲ ORGANIZACIJŲ APSAUGOS
Priimta 1961 m. spalio 26 d. Romoje
Sutarties šalys, skatinamos noro apsaugoti atlikėjų, fonogramų gamintojų ir transliuojančiųjų organizacijų teises,
1 straipsnis
2 straipsnis
1. Šioje Konvencijoje nacionalinis apsaugos režimas reiškia Sutarties šalies įstatymų įtvirtintą apsaugos režimą, ginantį:
a) atlikėjus, kurie yra tos šalies piliečiai, saugant tiesioginį atlikimą, transliuojamą atlikimą ar pirmą kartą jos teritorijoje fiksuotą atlikimą;
b) fonogramų gamintojus, kurie yra tos šalies piliečiai, saugant fonogramas, kurios pirmą kartą fiksuotos ar pirmą kartą išleistos jos teritorijoje;
3 straipsnis
Šioje Konvencijoje sąvokos:
a) „atlikėjai“ reiškia aktorius, dainininkus, muzikantus, šokėjus ir kitus asmenis, kurie vaidina, dainuoja, skaito, deklamuoja, atlieka arba kokiu nors kitu būdu dalyvauja atliekant literatūros ar meno kūrinius;
c) „fonogramų gamintojas“ reiškia fizinį ar juridinį asmenį, kuris pirmas padaro garsinį atlikimo ar kitų garsų įrašą;
f) „transliavimas“ reiškia garsų arba vaizdų ir garsų perdavimą viešam priėmimui bevielio ryšio būdu;
4 straipsnis
Kiekviena Sutarties šalis taiko atlikėjams nacionalinį apsaugos režimą, jeigu yra bent viena iš šių sąlygų:
5 straipsnis
1. Kiekviena Sutarties šalis taiko fonogramų gamintojams nacionalinį apsaugos režimą, jeigu yra bent viena iš šių sąlygų:
2. Jeigu fonograma pirmą kartą buvo išleista valstybėje, kuri nėra šios Konvencijos dalyvė, tačiau per trisdešimt dienų nuo šios fonogramos pirmojo leidimo ji buvo taip pat išleista Sutarties šalyje, ji laikoma pirmą kartą išleista Sutarties šalyje.
3. Bet kuri Sutarties šalis pranešimu Jungtinių Tautų Organizacijos Generaliniam Sekretoriui gali pareikšti, kad ji netaikys išleidimo kriterijaus arba įrašo kriterijaus. Toks pranešimas gali būti perduotas ratifikavimo, priėmimo ar prisijungimo dokumentų deponavimo metu arba bet kada vėliau – pastaruoju atveju pranešimas įsigalioja praėjus šešiems mėnesiams po jo deponavimo.
6 straipsnis
1. Kiekviena Sutarties šalis taiko transliuojančiosioms organizacijoms nacionalinį apsaugos režimą, jeigu yra bent viena iš šių sąlygų:
2. Bet kuri Sutarties šalis pranešimu Jungtinių Tautų Organizacijos Generaliniam Sekretoriui gali pareikšti, kad ji saugos transliuojamas laidas tik tuo atveju, jeigu transliuojančiosios organizacijos buveinė yra kitoje Sutarties šalyje, ir laida buvo perduota siųstuvu, esančiu toje pačioje Sutarties šalyje. Toks pranešimas gali būti perduotas ratifikavimo, priėmimo ar prisijungimo dokumentų deponavimo metu arba bet kuriuo kitu metu vėliau; pastaruoju atveju pranešimas įsigalioja praėjus šešiems mėnesiams po jo deponavimo.
7 straipsnis
1. Šios Konvencijos suteikiama apsauga atlikėjams apima galimybę uždrausti:
a) be jų sutikimo transliuoti ir viešai skelbti jų atlikimą, išskyrus atvejus, kai atlikimas, naudojamas transliavimui ar perdavimui, jau pats savaime yra radijo ar televizijos laida arba kai transliuojamas anksčiau padarytas jo įrašas;
2. 1) Jeigu transliavimui buvo gautas atlikėjų sutikimas, tai Sutarties šalies įstatymai turi reguliuoti apsaugą nuo retransliavimo, įrašo darymo transliavimo tikslais ir tokio įrašo atgaminimo transliavimo tikslais.
2) Sąlygos, reguliuojančios transliuojančiųjų organizacijų naudojimąsi įrašais, padarytais transliavimo tikslais, nustatomos pagal Sutarties šalies įstatymus.
8 straipsnis
9 straipsnis
10 straipsnis
11 straipsnis
Jeigu Sutarties šalies vidaus įstatymai reikalauja laikytis tam tikrų formalumų, kaip teisinės apsaugos suteikimo fonogramų gamintojams ar atlikėjams sąlygos, tai formalumai laikomi įvykdytais, jeigu visi platinami išleistos fonogramos egzemplioriai arba jų pakuotės turi užrašą, kuriame yra ženklas P (apskritime)ir nurodyti pirmojo išleidimo metai; užrašas pateiktas tokiu būdu, kad būtų aiškiai suprantama, jog fonograma yra saugoma; jeigu egzemplioriai ar jų pakuotės neidentifikuoja fonogramos gamintojo arba licencijos turėtojo (nurodant jo vardą, prekės ženklą ar kitą atitinkamą pavadinimą), tai užraše taip pat turi būti nurodytas asmens, kuriam priklauso fonogramos gamintojo teisės, vardas; be to, jeigu egzemplioriai ar jų pakuotės neidentifikuoja pagrindinių atlikėjų, tai užraše taip pat turi būti nurodytas asmens, kuriam priklauso atlikėjų teisės šalyje, kur buvo padarytas įrašas, vardas.
12 straipsnis
Jeigu komerciniais tikslais išleista fonograma ar jos kopija naudojama tiesioginiam transliavimui arba bet kokiam kitam viešam skelbimui, naudotojas išmoka vienkartinį teisingą atlyginimą atlikėjams ir/ar fonogramų gamintojams. Jeigu šalys nesusitaria, atlyginimo paskirstymo sąlygos gali būti nustatomos Sutarties šalių įstatymais.
13 straipsnis
Transliuojančiosios organizacijos turi teisę leisti arba uždrausti:
14 straipsnis
15 straipsnis
1. Bet kuri Sutarties šalis savo įstatymais ir taisyklėmis gali nustatyti šios Konvencijos garantuotos apsaugos išimtis dėl:
c) trumpalaikio įrašo, kurį padarė transliuojančioji organizacija savo techninėmis priemonėmis ir savo laidoms;
2. Nepaisydama šio straipsnio 1 dalies, bet kuri Sutarties šalis gali savo įstatymais ir taisyklėmis numatyti tokius pat atlikėjų, fonogramų gamintojų ir transliuojančiųjų organizacijų apsaugos apribojimus, kokie yra numatyti jos įstatymuose ir taisyklėse dėl literatūros ir meno kūrinių autorių teisių apsaugos. Tačiau privalomų licencijų išdavimas gali būti nustatytas tik tokiu mastu, kuris atitiktų šios Konvencijos nuostatas.
16 straipsnis
1. Bet kuri šalis, tampanti šios Konvencijos dalyve, prisiima visus įsipareigojimus ir naudojasi visais Konvencijos suteikiamais privalumais. Tačiau šalis pranešimu Jungtinių Tautų Organizacijų Generaliniam Sekretoriui bet kada gali pareikšti, kad:
iv) apribos šiame straipsnyje numatytą fonogramų, kurių gamintojas yra kitos Sutarties šalies pilietis, apsaugą tokiu mastu ir tokiam laikui, kuriems ši šalis apriboja apsaugą, suteikiamą fonogramoms, kurių pirmąjį įrašą padaro šalies, pateikiančios atitinkamą pranešimą, pilietis; tačiau tas faktas, kad Sutarties šalis, kurios pilietis yra fonogramos gamintojas, nesuteikia apsaugos tam pačiam teisių perėmėjui ar perėmėjams kaip ir šalyje, darančioje pranešimą, nelaikomas veiksniu, turinčiu įtakos apsaugos mastui;
17 straipsnis
Bet kuri šalis, kuri nuo 1961 m. spalio 26 d. suteikia apsaugą fonogramų gamintojams remdamasi išimtinai pirmo įrašo vietos kriterijumi, gali ratifikavimo, priėmimo ar prisijungimo dokumentų deponavimo metu pranešimu Jungtinių Tautų Organizacijos Generaliniam Sekretoriui pareikšti, kad remdamasi 5 straipsniu ji taikys tik pirmojo įrašo kriterijų, o remdamasi 16 straipsnio 1 dalies „a“ punkto „iii“ ir „iv“ papunkčiais, – pirmojo įrašo vietos kriterijų vietoj gamintojo pilietybės kriterijaus.
18 straipsnis
19 straipsnis
20 straipsnis
1. Ši Konvencija nepažeidžia teisių, įgytų bet kurioje Sutarties šalyje iki šios Konvencijos įsigaliojimo toje šalyje datos.
21 straipsnis
22 straipsnis
23 straipsnis
Šią Konvenciją deponuoja Jungtinių Tautų Organizacijos Generalinis Sekretorius. Ši Konvencija iki 1962 m. birželio 30 d. yra atvira pasirašyti bet kuriai šaliai, pakviestai dalyvauti diplomatinėje Konferencijoje dėl atlikėjų, fonogramų gamintojų ir transliuojančiųjų organizacijų teisių tarptautinės apsaugos, jeigu ši šalis yra Pasaulinės autorių teisių konvencijos dalyvė ar Literatūros ir meno kūrinių apsaugos tarptautinės sąjungos narė.
24 straipsnis
2. Ši Konvencija yra atvira prisijungti bet kuriai šaliai, pakviestai dalyvauti 23 straipsnyje nurodytoje Konferencijoje, ir bet kuriai šaliai Jungtinių Tautų Organizacijos narei su sąlyga, kad tokia šalis yra Pasaulinės autorių teisių konvencijos dalyvė arba Literatūros ir meno kūrinių apsaugos tarptautinės sąjungos narė.
25 straipsnis
1. Ši Konvencija įsigalioja praėjus trims mėnesiams po to, kai buvo deponuotas šeštasis ratifikavimo, priėmimo ar prisijungimo dokumentas.
26 straipsnis
1. Kiekviena Sutarties šalis, vadovaudamasi savo Konstitucija, įsipareigoja imtis būtinų priemonių šios Konvencijos taikymui užtikrinti.
27 straipsnis
1. Bet kuri šalis ratifikavimo, priėmimo ar prisijungimo metu arba bet kada vėliau pranešimu Jungtinių Tautų Organizacijos Generaliniam Sekretoriui gali pareikšti, kad ši Konvencija taikoma visoms ar kuriai nors vienai iš teritorijų, už kurių tarptautinius santykius ši šalis yra atsakinga, su sąlyga, kad tose teritorijose galioja Pasaulinė autorių teisių konvencija ar Literatūros ir meno kūrinių apsaugos tarptautinė konvencija. Šis pranešimas įsigalioja praėjus trims mėnesiams po jo gavimo.
28 straipsnis
1. Bet kuri Sutarties šalis gali denonsuoti šią Konvenciją savo, visų ar kurios nors vienos teritorijos, nurodytos 27 straipsnyje, vardu.
2. Denonsavimas atliekamas pateikiant pranešimą Jungtinių Tautų Organizacijos Generaliniam Sekretoriui ir įsigalioja praėjus dvylikai mėnesių po šio pranešimo gavimo.
3. Sutarties šalis negali pasinaudoti denonsavimo teise, kol nepraėjo penkeri metai nuo šios Konvencijos įsigaliojimo toje šalyje datos.
4. Sutarties šalis nustoja būti šios Konvencijos dalyve nuo tada, kai ji nebėra nei Pasaulinės autorių teisių konvencijos dalyvė, nei Literatūros ir meno kūrinių apsaugos tarptautinės sąjungos narė.
29 straipsnis
1. Praėjus penkeriems metams po šios Konvencijos įsigaliojimo, bet kuri Sutarties šalis, pateikdama pranešimą Jungtinių Tautų Organizacijos Generaliniam Sekretoriui, gali prašyti, kad būtų sušaukta konferencija Konvencijai pakeisti. Generalinis Sekretorius praneša apie šį prašymą visoms Sutarties šalims. Jeigu per šešis mėnesius nuo Jungtinių Tautų Organizacijos Generalinio Sekretoriaus pranešimo datos ne mažiau kaip pusė Sutarties šalių praneša jam apie savo pritarimą šiam prašymui, Generalinis Sekretorius informuoja apie tai Tarptautinio darbo biuro generalinį direktorių, Jungtinių Tautų Švietimo, mokslo ir kultūros organizacijos generalinį direktorių ir Literatūros ir meno kūrinių apsaugos tarptautinės sąjungos biuro direktorių, o šie sušaukia konferenciją šiai Konvencijai pakeisti bendradarbiaujant su Tarpvyriausybiniu Komitetu, nurodytu 32 straipsnyje.
2. Bet kokio šios Konvencijos pakeitimo priėmimui būtina konferencijoje dėl pakeitimo dalyvaujančių šalių dviejų trečdalių balsų dauguma su sąlyga, kad nurodyta dauguma atstovauja dviem trečdaliams šalių, kurios konferencijos dėl pakeitimo metu yra šios Konvencijos dalyvės.
3. Tuo atveju, kai priimama Konvencija, kuri visiškai ar iš dalies pakeičia šią Konvenciją, ir jeigu peržiūrėtoje Konvencijoje nebus numatyta kitaip:
a) ši Konvencija nustoja būti atvira ratifikavimui, priėmimui ar prisijungimui nuo pakeistos Konvencijos įsigaliojimo datos;
30 straipsnis
Bet koks tarp dviejų ar daugiau Sutarties šalių kilęs ginčas, susijęs su šios Konvencijos aiškinimu ar taikymu ir neišspręstas derybomis, gali būti bet kurios ginče dalyvaujančios šalies iniciatyva perduotas spręsti Tarptautiniam teisingumo teismui, jei suinteresuotosios šalys nesusitaria dėl kitokio ginčo išsprendimo būdo.
31 straipsnis
32 straipsnis
1. Įsteigiamas Tarpvyriausybinis Komitetas, kuriam pavedama:
2. Komitetas susideda iš Sutarties šalių atstovų, kurie išrenkami atsižvelgiant į atitinkamą geografinį šalių paskirstymą. Komitetas susideda iš šešių narių, jeigu Sutarties šalių skaičius yra dvylika arba mažiau, iš devynių narių, jeigu Sutarties šalių skaičius yra nuo trylikos iki aštuoniolikos, ir iš dvylikos narių, jeigu Sutarties šalių skaičius viršija aštuoniolika.
3. Komitetas įsteigiamas praėjus dvylikai mėnesių po Konvencijos įsigaliojimo, rengiant rinkimus tarp Sutarties šalių, kurių kiekviena turi po vieną balsą. Rinkimus organizuoja Tarptautinio darbo biuro generalinis direktorius, Jungtinių Tautų Švietimo, mokslo ir kultūros organizacijos generalinis direktorius ir Literatūros ir meno kūrinių apsaugos tarptautinės sąjungos biuro direktorius, laikydamiesi sąlygų, kurioms iš anksto pritarė dauguma Sutarties šalių.
4. Komitetas išrenka pirmininką ir tarnautojus. Jis priima savo veiklos reglamentą, apibrėžiantį būsimas Komiteto funkcijas ir jo sudėties atnaujinimo tvarką, kuri turėtų garantuoti įvairių Sutarties šalių atstovavimo eiliškumą Komitete.
5. Komiteto sekretoriatas susideda iš Tarptautinio darbo biuro ir Jungtinių Tautų Švietimo, mokslo ir kultūros organizacijos pareigūnų, kuriuos skiria atitinkamai šių dviejų organizacijų generaliniai direktoriai, bei Literatūros ir meno kūrinių apsaugos tarptautinės sąjungos biuro pareigūnų, kuriuos skiria šio biuro direktorius.
6. Komiteto posėdžiai, kurie šaukiami daugumai narių nusprendus, jog tai yra būtina, paeiliui vyksta Tarptautinio darbo biuro, Jungtinių Tautų Švietimo, mokslo ir kultūros organizacijos ir Literatūros ir meno kūrinių apsaugos tarptautinės sąjungos biuro būstinėse.
33 straipsnis
34 straipsnis
1. Jungtinių Tautų Organizacijos Generalinis Sekretorius praneša šalims, pakviestoms dalyvauti konferencijoje, nurodytoje 23 straipsnyje, taip pat kiekvienai šaliai Jungtinių Tautų narei, Tarptautinio darbo biuro generaliniam direktoriui, Jungtinių Tautų Švietimo, mokslo ir kultūros organizacijos generaliniam sekretoriui ir Literatūros ir meno kūrinių apsaugos tarptautinės sąjungos biuro direktoriui apie:
2. Jungtinių Tautų Organizacijos Generalinis Sekretorius taip pat praneša Tarptautinio darbo biuro generaliniam direktoriui, Jungtinių Tautų Švietimo, mokslo ir kultūros organizacijos generaliniam direktoriui ir Literatūros ir meno kūrinių apsaugos tarptautinės sąjungos biuro direktoriui apie prašymus, pateiktus jam vadovaujantis 29 straipsniu, taip pat bet kokius kitus pranešimus dėl Konvencijos peržiūrėjimo, gautus iš Sutarties šalių.
TAI PATVIRTINDAMI, deramai tam įgalioti atstovai pasirašė šią Konvenciją.
PRIIMTA 1961 metų spalio mėnesio dvidešimt šeštą dieną Romoje, pasirašant po vieną Konvencijos teksto egzempliorių anglų, prancūzų ir ispanų kalbomis. Jungtinių Tautų Organizacijos Generalinis Sekretorius perduoda patvirtintas tikras Konvencijos teksto kopijas visoms šalims, pakviestoms dalyvauti Konferencijoje, nurodytoje 23 straipsnyje, ir kiekvienai šaliai Jungtinių Tautų narei, taip pat Tarptautinio darbo biuro generaliniam direktoriui, Jungtinių Tautų Švietimo, mokslo ir kultūros organizacijos generaliniam direktoriui ir Literatūros ir meno kūrinių apsaugos tarptautinės sąjungos biuro direktoriui.