З А К О Н
ЛИТОВСКОЙ РЕСПУБЛИКИ
от 2 июля 1996 г. № I-1418
Вильнюс
ОБ ОБЩЕСТВЕННОЙ ИНФОРМАЦИИ
(С изменениями и дополнениями, внесенными Законом от 11 июля 2006 г. № Х-752 (новая редакция закона); Законом от 14 июля 2008 г. № Х-1696; Законом от 15 июля
2009 г. № XI-348; Законом от 30 сентября 2010 г. № XI-1046, Законом от 30 сентября 2010 г. № XI-1048, Законом от 30 сентября 2010 г. № XI-1049;Законом от 16 июня 2011 г. № XI-1453, Законом от 16 июня 2011 г. № XI-1454)
РАЗДЕЛ I
ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 1. Назначение Закона
1. Настоящий Закон устанавливает порядок сбора, подготовки, обнародования и распространения публичной информации, права, обязанности и ответственность субъектов, осуществляющих подготовку, распространение публичной информации, их участников, журналистов и регламентирующих их деятельность органов.
2. Настоящим Законом осуществляются правовые акты Европейского Союза, указанные в приложении к настоящему Закону.
Статья 2. Основные понятия настоящего Закона
1. Абонент – лицо, которое в соответствии с договором с вещателем или ретранслятором радио- и (или) телевизионных программ принимает радио- и (или) телевизионные программы.
2. Анонс – самостоятельная единица радио- или телевизионной программы, целью которой является представление программы (программ).
3. Наземное телевидение – трансляция и (или) ретрансляция телевизионных программ через наземную аналоговую или цифровую телевизионную станцию или сеть таких станций.
4. Наземное радио – трансляция и (или) ретрансляция радиопрограмм через наземную аналоговую или цифровую радиостанцию или сеть таких станций.
5. Наземная радиосеть – сеть электронной связи, которая состоит более чем из одной наземной аналоговой или цифровой радиостанции и которая предназначена для трансляции и (или) ретрансляции одной и той же радиопрограммы (радиопрограмм) для общественности.
6. Наземная телесеть – сеть электронной связи, которая состоит более чем из одной наземной аналоговой или цифровой телевизионной станции и которая предназначена для трансляции и (или) ретрансляции той же телепрограммы (телепрограмм) для общественности.
7. Критика лица – обсуждение и оценка лица или его деятельности без оскорбления чести и достоинства лица, без нарушения его частной жизни, без ущерба для его деловой репутации.
8. Информация о здоровье лица – установленная правовыми актами Литовской Республики информация о здоровье человека.
9. Лицо – физическое или юридическое лицо, а также филиалы предприятий, учрежденных в государствах-членах Европейского Союза и государствах Европейского экономического пространства, в Литовской Республике.
10. Аудиовизуальная политика – установление и осуществление стратегии, принципов государственного управления и направлений развития, целей и задач, подготовка и согласование законов и других правовых актов Литовской Республики в аудиовизуальном секторе, регламентирующих деятельность аудиовизуального сектора, с международными требованиями, а также их осуществление.
11. Аудиовизуальное произведение – кинематографическое произведение или другое выраженное кинематографическими средствами произведение, созданное из связанных между собой изображений, передающих движение, сопровождаемое или не сопровождаемое звуком, записанное (зафиксированное) на материальном носителе записи изображения.
12. Общая принимающая радио- и (или) телевизионные программы сеть – местная сеть электронных связей, предназначенная для приема и передачи радио-и (или) телевизионных программ по распределительным линиям в оконечные устройства.
14. Информация эротического характера – информация, посредством которой возбуждается половое влечение, демонстрируется реальный или изображаемый половой акт, или сексуальное удовлетворение иного вида либо сексуальные принадлежности.
15. Оконечное устройство – телевизор, радиоприемник, иное устройство для приема транслируемых и (или) ретранслируемых радио- и (или) телевизионных программ или транслируемой информации иного характера.
16. Средства информирования информационного общества – средства информирования общества, с помощью которых распространяется публичная информация, при предоставлении услуг информационного общества.
17. Владелец средства информирования информационного общества – лицо, фактически владеющее средством информирования информационного общества, в котором подготавливается и (или) распространяется публичная информация, либо подготавливающее и (или) распространяющее содержание такого средства.
18. Услуга информационного общества – услуга, предоставляемая, как правило, за вознаграждение с помощью электронных средств и на расстоянии по индивидуальной просьбе получателя услуги информационного общества.
19. Получатель услуги информационного общества (далее – получатель услуги) – лицо, в том числе представительство иностранного юридического лица или филиал, которые пользуются услугой информационного общества.
20. Исполнитель услуги информационного общества (далее – исполнитель услуги) – лицо, предоставляющее услугу информационного общества, в том числе филиал или представительство иностранного юридического лица.
21. Посредствующий исполнитель услуг информационного общества – поставщик услуг информационного общества, передающий представленную получателем услуги информацию по сети электронной связи, предоставляющий возможность пользоваться сетью электронной связи или сохраняющий представленную получателем услуги информацию.
22. Кабельное телевидение – трансляция и (или) ретрансляция телевизионных программ по сети кабельного телевидения.
23. Сеть кабельного телевидения – инфраструктура, большая часть которой является проводной, используемая для трансляции и (или) ретрансляции телевизионных программ в оконечные устройства.
25. Сеть кабельного радио – инфраструктура, большая часть которой является проводной, используемая для трансляции и (или) ретрансляции радиопрограмм в оконечные устройства.
26. Каталог – список предлагаемых программ, составленный исполнителем заказных услуг по информированию общественности аудиовизуальными средствами.
27. Коммерческое аудиовизуальное сообщение – информация, распространяемая сопровождаемыми либо несопровождаемыми звуком изображениями, предназначенная для прямой или косвенной рекламы товаров, услуг либо наименования лица, осуществляющего хозяйственно-коммерческую деятельность, и включенная в телевизионную программу за плату или иное вознаграждение либо в целях саморекламы. Коммерческие аудиовизуальные сообщения inter alia охватывают телевизионную рекламу, сообщения о спонсорстве, предложения телемагазинов и показ товаров.
30. Издание – электронный или печатный материальный носитель информации, на котором записана публичная информация.
31. Микроволновое многоканальное телевидение (далее – ММКТ) – трансляция и (или) ретрансляция телевизионных программ по сети ММКТ.
32. Сеть микроволнового многоканального телевидения (далее – сеть ММКТ) – сеть электронной связи, используемая для трансляции, ретрансляции, приема телевизионных программ, изменения способа их кодировки или параметров электромагнитных импульсов и передачи их через наземные микроволновые передатчики и приема сигналов этих передатчиков в оконечные устройства.
33. Национальная газета – газета, распространяемая на территории, на которой проживает более 60 процентов жителей Литовской Республики.
34. Национальная радио- и (или) телевизионная программа – радио- и (или) телевизионная программа, транслируемая через наземную телевизионную и (или) радиосеть и принимаемая на территории, на которой проживает более 60 процентов жителей Литовской Республики.
35. Независимый создатель – лицо, которое не является участником исполнителя услуги по информированию общественности аудиовизуальными средствами, вещателя радиопрограмм, не является членом его органов управления, а также лицо, не связанное с исполнителем услуг по информированию общественности аудиовизуальными средствами, вещателем радиопрограмм трудовыми, служебными отношениями и совместной деятельностью, создающее аудиовизуальные произведения или программы и осуществляющее их свободную продажу или уступку иным способом для публичного распространения.
36. Мнение – представляемые в средствах информирования общественности точка зрения, знание, догадка, понимание, мысли или комментарии об идеях общего характера, оценки фактов и данных, явлений или событий, выводы или замечания об известиях, связанных с реальными событиями. Мнение может основываться на фактах, обоснованных аргументах и, как правило, оно является субъективным, поэтому в отношении него не применяются критерии правды и точности, однако оно должно быть выражено честно и этично, без сознательного сокрытия и искажения фактов и данных.
37. Официальные документы государственных органов и учреждений, а также органов и учреждений самоуправлений – документы государственных органов и учреждений, органов и учреждений самоуправлений, предприятий, государственных уполномоченных лиц, созданные при выполнении установленных правовыми актами полномочий, утвержденные или полученные в связи с их деятельностью письменные, графические, аудио документы, документы с компьютерной информацией или иные документы, включенные в учет документов этих органов, предприятий и учреждений.
38. Спутниковое телевидение – трансляция и (или) ретрансляция телевизионных программ через искусственный спутник (спутники) Земли.
39. Спутниковое радио – трансляция и (или) ретрансляция радиопрограмм через искусственный спутник (спутники) Земли.
40. Скрытая реклама – распространяемая в любой форме и любыми средствами информация о производителе или исполнителе услуги, его наименовании или деятельности, торговом знаке, представляемая таким образом, чтобы потребителю рекламы было непонятно, что это реклама, или он мог быть введен в заблуждение относительно настоящей цели представленной рекламы. Такое представление информации во всех случаях считается скрытой рекламой, если за это производится оплата или вознаграждение другим способом.
41. Скрытое коммерческое аудиовизуальное сообщение – распространяемая в рекламных целях в любой форме и любыми средствами информация о наименовании и (или) деятельности, товарах, услугах или торговом знаке производителя товаров и (или) исполнителя услуг, предоставляемая таким образом, что потребителю может быть непонятно, что это коммерческое аудиовизуальное сообщение. Такое представление информации считается скрытым коммерческим аудиовизуальным сообщением, особенно если это осуществляется за плату или иное вознаграждение.
42. Информация порнографического характера – информация, в которой открыто и детально демонстрируется реальный или изображаемый половой акт, половые органы, испражнение, мастурбация или половые извращения (педофилия, садизм, мазохизм, зоофилия, некрофилия и др.), и это является основной целью такой информации.
43. Демонстрация товаров – четко представляемая в программе посредством коммерческого аудиовизуального сообщения за плату или иное вознаграждение информация о товаре, услуге или торговом знаке и (или) ссылках на них.
44. Информация частного характера – информация, не подлежащая обнародованию с точки зрения защиты права человека на частную жизнь, о личной жизни человека и жизни его семьи, его здоровье и др.
45. Частная жизнь – личная жизнь человека, его семьи, среда проживания, которая состоит из жилого помещения физического лица, относящейся к ему частной территории и других частных помещений, которые используются физическим лицом для своей хозяйственной, коммерческой или профессиональной деятельности, а также психическая и физическая неприкосновенность физического лица, честь и репутация, секретные личные факты, фотографии или другие изображения физического лица, информация о здоровье физического лица, частная переписка или иные виды поддержания связи, взгляды, убеждения, привычки и другие данные физического лица, использование которых возможно только с его разрешения.
46. Программа – совокупность самостоятельных по своему содержанию и структуре звуков или изображений, передающих движение, сопровождаемое или несопровождаемое звуком, составляющая, как правило, отдельную единицу установленного расписания или каталога программ и соответствующая форме и содержанию радио- и (или) телевизионных программ (художественный фильм, спортивное или иное мероприятие, комедия ситуаций, документальный фильм, программа для детей, оригинальное драматическое произведение, анонс, коммерческое аудиовизуальное сообщение, программы дискуссий, новостей и др.).
47. Расписание программ – предварительный план намеченных для трансляции радио- или телевизионных программ, публикуемый, как правило, в средствах информирования общественности с указанием наименований программ и времени их трансляции.
48. Радиочастота (канал) – полоса радиочастот, необходимая для передачи как минимум одной радио- или телевизионной программы.
49. Радиопрограмма – совокупность транслируемых радиовещателем программ, которые передаются общественности по сетям электронной связи.
50. Трансляция радиопрограмм – услуга по информированию общественности, которую предоставляет вещатель радиопрограмм, предназначенная для одновременного прослушивания программ согласно расписанию программ.
51. Вещатель радиопрограмм – исполнитель услуги транслирования радиопрограмм, на которого ложится редакционная ответственность за подбор содержания радиопрограмм и его размещение в расписании радиопрограмм и который создает, подготавливает радиопрограммы и (или) отдельные программы и передает их общественности либо разрешает другому лицу без изменений передать общественности.
52. Радиостанция – технический комплекс, который состоит из радиопередатчиков вместе с антеннами и другим техническим оборудованием, предназначенный для трансляции, ретрансляции или передачи радиопрограмм.
53. Редакционная ответственность – возлагаемая на субъекта, осуществляющего подготовку публичной информации и (или) субъекта, осуществляющего распространение публичной информации, за исключением ретранслятора, ответственность за контроль, производимый в процессе подготовки публичной информации для общественности, подготовки этой информации для распространения и в процессе распространения, а также в процессе отбора программ и распределения их в хронологическом порядке в расписании программ и (или) представления программ в каталоге.
54. Региональная газета – газета, не менее 90 процентов тиража которой распространяется на территории одного уезда Литовской Республики.
55. Региональный вещатель программ – вещатель радио- или телевизионной программы, транслируемая которым по наземной телевизионной сети и радиосети программа принимается на территории, на которой проживает менее 60 процентов населения Литовской Республики.
56. Реклама – информация, распространяемая в любой форме и любыми средствами в интересах заказчика рекламы или в целях саморекламы, за исключением телевизионной рекламы, о хозяйственной, коммерческой, финансовой или профессиональной деятельности лица, побуждающая к приобретению товаров или использованию услуг, в том числе к приобретению недвижимого имущества, преемству имущественных прав и обязательств.
57. Спонсорство – любая помощь, которую лицо, не принимающее участие в трансляции радиопрограммы и (или) предоставлении услуг информирования общественности аудиовизуальными средствами, и (или) создании аудиовизуальных и звуковых произведений, направляет на финансирование услуг и (или) программ информирования общественности аудиовизуальными средствами, с целью распространения информации о своем наименовании, товарном знаке, образе, деятельности либо товаров или услугах.
58. Ретрансляция – услуга по информированию общественности аудиовизуальными средствами, представляемая ретранслятором, предназначенная для приема транслируемых законченных радио- и (или) телевизионных программ либо отдельных программ и одновременной передачи в неизмененном виде общественности по сетям электронной связи.
59. Лицензия на ретрансляцию – выданный Комиссией литовского радио и телевидения письменный документ, которым предоставляется его обладателю право заниматься деятельностью по ретрансляции радио- и (или) телевизионных программ на установленной территории и устанавливаются условия такой ретрансляции.
60. Ретранслятор – лицо, которое ретранслирует неизмененные транслируемые обществу радио- и телевизионные программы или отдельные программы.
61. Передача – связанная с трансляцией и (или) ретрансляцией телевизионных и (или) радиопрограмм область деятельности электронной связи, охватывающая передачу радио- и (или) телевизионной программы посредством электромагнитных сигналов по сетям электронной связи в оконечные устройства.
62. Станция передачи – технический комплекс, который состоит из телевизионных и (или) радиопередатчиков вместе с антеннами и другим техническим оборудованием, предназначенный для трансляции, ретрансляции или передачи радио- и (или) телевизионных программ.
63. Информация насильственного характера – информация, в которой детально показано убийство, причинение увечий, пытки людей, животных или иное направленное против человека или иного живого существа поведение, причиняющее боль, дискомфорт или другой вред (физический, психологический, материальный), а также вандализм и (или) положительная оценка, поощрение насилия, жестокость или любование этим.
64. Телемагазин – транслируемые для общественности вещателем телевизионных программ за плату прямые предложения покупать товары или пользоваться услугами, в том числе и предложения о приобретении недвижимого имущества, имущественных прав и обязательств.
65. Телевитрина – программа, предназначенная для вставок телемагазина, транслируемая в телевизионных программах, которые не предназначены исключительно для телемагазина.
66. Телевизионная программа – совокупность транслируемых вещателем программ телевизионных программ, распространяемых общественности по сетям электронной связи.
67. Трансляция телевизионных программ – услуга по информированию общественности аудиовизуальными средствами, которую представляет исполнитель услуг по информированию общественности аудиовизуальными средствами, предназначенная для просмотра программ согласно расписанию программ во время их трансляции.
68. Вещатель телевизионных программ – исполнитель услуг по трансляции телевизионных программ, на которого ложится вся редакционная ответственность за подбор содержания услуги по информированию общественности аудиовизуальными средствами и его размещение в расписании телевизионных программ и который создает, подготавливает телевизионные программы и (или) отдельные программы и передает их общественности либо разрешает другому лицу без изменений передать общественности.
69. Телевизионная реклама – оглашаемая исполнителем услуг по информированию общественности аудиовизуальными средствами за плату или иное вознаграждение в любой форме информация, которую лицо, осуществляющее хозяйственную, коммерческую или профессиональную деятельность, заказывает для распространения или распространяет в целях саморекламы либо в целях рекламы товаров или услуг, в том числе недвижимого имущества, прав и обязательств.
70. Телевизионная станция – технический комплекс, который состоит из телепередатчиков вместе с антеннами и другим техническим оборудованием, предназначенный для трансляции, ретрансляции или передачи телепрограмм.
71. Лицензия на трансляцию – выданный Комиссией литовского радио и телевидения письменный документ, которым его обладателю предоставляется право заниматься деятельностью по трансляции радио- и (или) телевизионных программ на установленной территории и устанавливаются условия такой трансляции.
72. Заказная услуга по информированию общественности аудиовизуальными средствами – услуга по информированию общественности аудиовизуальными средствами, которую предоставляет исполнитель услуг по информированию общественности аудиовизуальными средствами, предназначенная для просмотра программ в выбранное потребителем время и по его индивидуальной просьбе согласно предлагаемому исполнителем услуг по информированию общественности аудиовизуальными средствами каталогу.
73. Публичное лицо – государственный политик, судья, государственное должностное лицо или должностное лицо самоуправления, глава политической партии и (или) ассоциации, который по занимаемой должности или по характеру своей работы принимает постоянное участие в государственной или общественной деятельности, либо другое лицо, если оно обладает полномочиями публичного администрирования либо осуществляет администрирование предоставления публичных услуг, или если его постоянная деятельность имеет значение для общественных дел.
74. Публичная информация – информация, предназначенная для публичного распространения, за исключением указанной в части 42 настоящей статьи информации, а также информации, которая в соответствии с законодательством Литовской Республики не может быть публично обнародована.
75. Субъект, осуществляющий подготовку публичной информации – исполнитель услуг по информированию общественности аудиовизуальными средствами, вещатель радиопрограмм, издательство, кино-, звуко- или видеостудия, информационное агентство, рекламное агентство или агентство общественных связей, редакция, управляющий средством информирования информационного общества, независимый создатель, журналист либо другое лицо, подготавливающее или предоставляющее к распространению публичную информацию.
76. Субъект, осуществляющий распространение публичной информации – исполнитель услуг по информированию общественности аудиовизуальными средствами, ретранслятор, вещатель радиопрограмм, управляющий средством информирования информационного общества или другое лицо, которое осуществляет распространение публичной информации общественности и несет ответственность за правомерность этой информации.
77. Местная газета – газета, не менее 90 процентов тиража которой распространяется на территории одного городского или районного самоуправления.
78. Местная радио- и (или) телевизионная программа – радио- и (или) телевизионная программа, транслируемая посредством одной станции передачи.
80. Услуга по информированию общественности аудиовизуальными средствами – трансляция телевизионных программ, заказная услуга по информированию общественности аудиовизуальными средствами, услуга по оглашению коммерческих аудиовизуальных сообщений, за выбор содержания которых редакционная ответственность ложится на исполнителя услуги по информирования общественности аудиовизуальными средствами, который осуществляет хозяйственно-коммерческую деятельность в информационных, развлекательных или образовательных целях, транслирует (передает) по сетям электронной связи программы для общественности.
81. Исполнитель услуги по информированию общественности аудиовизуальными средствами – лицо, на которое ложится редакционная ответственность за выбор содержания услуги по информированию общественности аудиовизуальными средствами и которое принимает решение, в каком порядке предоставляется содержание услуги.
82. Средство информирования общественности – газета, журнал, бюллетень или другое издание, книга, телевизионная программа, радиопрограмма, кинопродукция или другая продукция звуко- и видеостудий, средство информирования информационного общества и другое средство, с помощью которого публично распространяется информация. В соответствии с настоящим Законом к средству информирования общественности не относится официальный, технический и служебный документ, ценные бумаги.
83. Вредная привычка – злоупотребление алкоголем, употребление наркотических, токсических, психотропных веществ и других вызывающих психологическую зависимость веществ, а также психологическая зависимость от азартных игр.
84. Известие – оглашаемый в средствах общественной информации факт или действительные (верные) данные.
85. Программа новостей – программа, содержание которой охватывает актуальную для общественности информацию о политике, экономике, культуре, спорте, погоде и других областях.
86. Журнал – иллюстрированное информационное периодическое издание, предназначенное для разной аудитории, в котором публикуются статьи разных жанров.
Статья 3. Основные принципы общественной информации
1. В Литовской Республике гарантируются утвержденная в Конституции, в настоящем и других законах, международных договорах Литовской Республики свобода информации.
2. Субъекты, осуществляющие подготовку, распространение публичной информации, журналисты и издатели в своей деятельности руководствуются Конституцией и законами, международными договорами Литовской Республики, принципами гуманизма, равенства, терпимости, уважения к человеку, уважают свободу слова, творчества, религии и совести, разнообразия мнений, придерживаются норм профессиональной этики, положений Кодекса этики журналистов и издателей Литвы, способствуют развитию демократии, открытости общества, поощряют гражданственность общественности и прогресс государства, укрепляют независимость государства, развивают государственный язык, национальную культуру и мораль.
3. Публичная информация в средствах общественной информации должна подаваться справедливо, точно и беспристрастно.
4. Использование свободы информации может ограничиваться такими требованиями, условиями, ограничениями или наказаниями, которые устанавливаются законами и которые в демократическом обществе необходимы для защиты безопасности Литовского государства, территориальной целостности, общественного порядка, конституционного уклада, гарантий беспристрастности судебной власти при стремлении пресечь нарушения права и преступления, разглашения конфиденциальной информации, охраны здоровья и нравственности людей, а также их частной жизни, достоинства и других прав.
Статья 4. Свобода информации
1. Каждое лицо вправе свободно выражать свои мысли и убеждения, без ограничения осуществлять сбор, получение и распространение информации и идей. Свобода собирать, получать и распространять информацию не может быть ограничена ничем иным кроме закона, если это необходимо для защиты конституционного уклада, здоровья, чести и достоинства, частной жизни, нравственности человека.
2. В Литовской Республике гарантируется свободный прием и ретрансляция телевизионных программ, которые транслируются с соблюдением установленных в международных договорах Литовской Республики требований из государств-членов Европейского Союза и других ратифицировавших Конвенцию Совета Европы о телевидении без границ стран Европы.
Статья 5. Право на сбор и обнародование информации
1. Каждое лицо вправе:
2) не позволять обнародовать подготовленную им информацию, если ее содержание во время редакционной подготовки было искажено;
3) осуществлять запись, фотографирование, съемку, использовать технические аудио- и видеосредства, а также иными способами фиксировать информацию, за исключением указанных в статье 13 настоящего Закона случаев;
Статья 6. Право на получение информации из государственных органов и учреждений, а также органов и учреждений самоуправлений
1. Каждое лицо вправе получить информацию из государственных органов и учреждений, органов и учреждений самоуправлений, других бюджетных учреждений публичную информацию об их деятельности, их официальные документы (копии), а также информацию, которой упомянутые учреждения располагают о нем самом.
2. Государственные органы и учреждения, органы и учреждения самоуправлений должны информировать общество о своей деятельности.
3. Государственные органы и учреждения, органы и учреждения самоуправлений обязаны в установленном Законом о праве на получение информации из государственных учреждений и учреждений самоуправлений, а также другими законами порядке предоставлять публичную информацию, а также имеющуюся частную информацию, за исключением установленных законами случаев, когда частная информация не предоставляется.
4. Информация, при подготовке которой не надо собирать дополнительные данные, субъектам, осуществляющим подготовку и (или) распространение публичной информации, журналистам представляется не позднее чем в течение одного рабочего дня, а информация, для подготовки которой необходимо собрать дополнительные данные, – не позднее чем в течение недели.
5. Государственные органы и учреждения, органы и учреждения самоуправлений, другие бюджетные учреждения при отказе в предоставлении публичной информации субъектам, осуществляющим подготовку публичной информации, должны не позднее следующего рабочего дня в письменной форме информировать субъект, осуществляющий подготовку, о причинах отказа в предоставлении информации.
6. Публичная информация государственных органов и учреждений, органов и учреждений самоуправлений является бесплатной. Эти учреждения могут взимать плату только за услуги и помощь, связанные с поиском предоставляемой информации, размножением (копированием) информации или документов. Эта плата не может превышать реальных затрат на предоставление информации.
7. Иные учреждения и предприятия, а также политические партии, политические организации, профессиональные союзы, ассоциации и другие организации представляют субъектам, осуществляющим подготовку публичной информации, и другим лицам публичную информацию о своей деятельности в установленном уставом (положением) этих учреждений, предприятий или организаций порядке.
Статья 7. Ограничение редактирования
В целях обеспечения свободы информации запрещается оказывать влияние на субъекты, осуществляющие подготовку, распространение публичной информации, их участника или журналиста, принуждая их неправильно и предвзято представлять информацию в средствах общественной информации.
Статья 8. Тайна источника информации
Субъекты, осуществляющие подготовку, распространение публичной информации, их участник, журналист вправе сохранить тайну об источнике информации, не раскрывать источник информации, за исключением случаев, когда источник информации по решению суда должен быть раскрыт по жизненно важным или другим особо значимым общественным интересам, а также в целях защиты конституционных прав и свобод лиц и осуществления правосудия.
Статья 9. Право на публичную критику государственных органов и учреждений, органов и учреждений самоуправлений и деятельности должностных лиц
Каждое лицо вправе публично критиковать деятельность государственных органов и учреждений, органов и учреждений самоуправлений, а также должностных лиц. В Литовской Республике запрещается преследование за критику.
Статья 10. Запрет на применение незаконных ограничений свободы информации
Цензура общественной информации в Литовской Республике запрещена. Запрещаются любые действия, которыми осуществляется стремление контролировать содержание информации, обнародуемой в средствах общественной информации до обнародования этой информации, за исключением установленных законами случаев.
Статья 11. Право на защиту свободы информации
1. Каждое лицо вправе обжаловать в суд решения и действия государственных органов и учреждений, органов и учреждений самоуправлений, должностных лиц, если они нарушают или незаконно ограничивают право лица на получение, сбор или распространение информации.
Статья 12. Аккредитация журналистов
1. Субъект, осуществляющий подготовку и (или) распространение публичной информации, вправе аккредитовать своих журналистов при государственных органах, политических партиях, политических организациях и ассоциациях, а также других органах по договоренности сторон.
2. Журналист может принимать участие в заседаниях, других мероприятиях аккредитовавшего его органа или организации, его обеспечивают стенограммами, протоколами и другими документами или их копиями на предусмотренных взаимным соглашением условиях.
Статья 13. Защита прав, чести и достоинства лица
1. В целях ненарушения прав лица, защиты его чести и достоинства, при сборе и публичном обнародовании информации, запрещается:
1) без согласия лица производить съемку, фотографирование, производить аудио- и видеозаписи в принадлежащем физическому лицу жилом помещении, в частном домовладении физического лица и на относящейся к нему огороженной или иным способом четко обозначенной территории, независимо от того находится ли это лицо в указанных местах;
2) производить съемку, фотографирование или производить аудио- и видеозаписи во время непубличных мероприятий без согласия организаторов, имеющих право на организацию таких мероприятий;
3) производить съемку и фотографирование человека и использовать его изображения в рекламе в средствах общественной информации без согласия этого человека;
4) производить съемку и фотографирование лица с явными физическими недостатками без согласия этого лица или производить съемку и фотографирование лица, когда оно находится в беспомощном положении в связи с нарушением здоровья;
5) производить съемку, фотографирование ребенка или производить звуко- и видеозаписи с ним без согласия минимум одного из родителей, опекунов или попечителей и самого ребенка. Запрещается использование фотографий детей, звуко- или видеозаписей с ними в информации эротического, порнографического и насильственного характера;
Статья 14. Охрана частной жизни
1. При подготовке и распространении публичной информации необходимо обеспечить право человека на охрану информации частного характера.
2. Информация о частной жизни может распространяться, за исключением указанных в части 3 настоящей статьи случаях, только с согласия этого человека.
3. Информация о частной жизни может обнародоваться без согласия человека в тех случаях, если она помогает раскрыть нарушение законов и преступные деяния, а также, если информация представляется в ходе открытого рассмотрения дела. Кроме того, информация о частной жизни публичного лица может обнародоваться без его согласия, если эта информация представляет имеющие общественное значение обстоятельства частной жизни этого лица или личные качества.
Статья 15. Право на ответ
Каждое физическое лицо, честь и достоинство которого унижается обнародованной в средстве общественной информации не соответствующей действительности, неточной или предвзятой информацией о нем, а также каждое юридическое лицо, деловой репутации или другим законным интересам которого, нанесла вред не соответствующая действительности, неточная или предвзятая информация, имеет право ответить, опровергая не соответствующую действительности информацию или уточняя обнародованную информацию либо потребовать, чтобы субъект, осуществляющий подготовку и (или) распространение публичной информации, в установленном в статье 44 настоящего Закона порядке опроверг бы не соответствующую действительности информацию.
Статья 16. Обеспечение разнообразия мнений в средствах общественной информации
1. Субъекты, осуществляющие подготовку и распространение публичной информации, выражая уважение к разнообразию мнений, должны в средствах общественной информации представлять как можно больше независимых друг от друга мнений.
Статья 17. Защита несовершеннолетних
1. Субъекты, осуществляющие подготовку и (или) распространение публичной информации, в установленном законами порядке должны обеспечить защиту несовершеннолетних лиц от распространения оказывающей негативное воздействие на их физическое, умственное или нравственное развитие публичной информации, особенно связанной с распространением информации порнографического характера и (или) насильственного характера и информации, поощряющей вредные привычки.
2. Критерии отнесения публичной информации, которая оказывает отрицательное воздействие на физическое, умственное или нравственное развитие несовершеннолетних, к подобной информации устанавливаются Законом Литовской Республики о защите несовершеннолетних от негативного влияния публичной информации.
Статья 18. Не подлежащая представлению информация
1. Государственные органы и учреждения, органы и учреждения самоуправлений, а также другие учреждения, предприятия и организации не представляют субъектам, осуществляющим подготовку и (или) распространение публичной информации, другим лицам информацию, которая в соответствии с законами является государственной, служебной, профессиональной, коммерческой или банковской тайной либо является информацией частного характера.
2. Не представляется и та информация, представление которой запрещено другими законами, поскольку ее представление нанесло бы вред безопасности и оборонным интересам государства, уголовному преследованию лиц, поощряло бы нарушение территориальной целостности государства или общественного порядка либо ее непредставление пресекло бы правонарушения или было бы очень важным для охраны здоровья людей.
Статья 19. Не подлежащая обнародованию информация
1. В средствах общественной информации запрещается обнародовать информацию, в которой содержатся:
2) призыв к покушению на суверенитет Литовской Республики, ее территориальную целостность, политическую независимость;
3) разжигание войны или ненависти, издевательства, пренебрежение, подстрекательства к дискриминации, насилию, физической расправе с группой людей или принадлежащим к ней лицом по возрасту, половому признаку, сексуальной ориентации, этнической принадлежности, расе, национальности, гражданству, языку, происхождению, социальному положению, вероисповеданию, убеждениям, взглядам либо на основании религии;
4) распространение, пропаганда или реклама порнографии, а также пропаганда и (или) реклама сексуальных услуг, половых извращений;
2. Запрещается распространение дезинформации и информации, порочащей, оскорбляющей человека, унижающей его честь и достоинство.
3. Запрещается распространение информации, нарушающей презумпцию невиновности, а также препятствующей беспристрастности судебной власти.
4. Порядок распространения печатных изданий, звуковых, аудиовизуальных произведений, радио- и телевизионных программ, информации, распространяемой в средствах информирования информационного общества, и другой публичной информации, отнесенной к информации эротического, порнографического, насильственного характера или иной, ограничиваемой публичной информации устанавливает Правительство.
Статья 20. Обязанность обнародования официальных государственных сообщений
1. В случае стихийных бедствий, крупных аварий или эпидемий, войны или чрезвычайного положения лица, осуществляющие подготовку и распространение публичной информации, должны в установленных законами и (или) Правительством случаях и в установленном порядке бесплатно и оперативно обнародовать официальные государственные сообщения.
2. Сейм в случае военного или чрезвычайного положения законом может установить ограничения деятельности субъектов, осуществляющих подготовку и распространение публичной информации, и (или) иные обязанности, необходимые для защиты интересов граждан и общества.
Статья 21. Защита авторских прав и смежных прав
Произведения литературы, науки, искусства и другие произведения субъекты, осуществляющие подготовку, распространение публичной информации, и журналисты используют, руководствуясь Законом об авторских правах и смежных правах, а также другими законами и правовыми актами.
РАЗДЕЛ IV
ПРАВОВОЙ СТАТУС И УСЛОВИЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ СУБЪЕКТОВ, ОСУЩЕСТВЛЯЮЩИХ ПОДГОТОВКУ, РАСПРОСТРАНЕНИЕ ПУБЛИЧНОЙ ИНФОРМАЦИИ, И ИХ УЧАСТНИКОВ, ЖУРНАЛИСТОВ
ГЛАВА ПЕРВАЯ
РЕГЛАМЕНТИРОВАНИЕ СТАТУСА СУБЪЕКТОВ, ОСУЩЕСТВЛЯЮЩИХ ПОДГОТОВКУ, РАСПРОСТРАНЕНИЕ ПУБЛИЧНОЙ ИНФОРМАЦИИ, ЖУРНАЛИСТОВ
Статья 22. Субъекты, осуществляющие подготовку, распространение публичной информации, и их участники
1. Отношения субъектов, осуществляющих подготовку, распространение публичной информации, и их участников регламентируются настоящим и другими законами, правовыми актами и соглашениями сторон.
2. Осуществлять подготовку и (или) распространение информации в Литовской Республике могут все лица, за исключением случаев, установленных в настоящем и других законах Литовской Республики. Лицензированной деятельностью по трансляции и (или) ретрансляции радио- и (или) телевизионных программ в Литовской Республике могут заниматься только юридические лица, учрежденные в государствах Европейского экономического пространства юридические лица и организации, не имеющие статуса юридического лица, а также учрежденные в Литовской Республике и других государствах Европейского экономического пространства филиалы таких юридических лиц и организаций, не имеющих статуса юридического лица.
3. При продаже или уступке иным способом не менее 10 процентов акций (долей, паев) вещателя или осуществляющего ретрансляцию лица держатель лицензии обязан не позднее чем в течение 30 дней с момента правопреемства прав собственности сообщить об этом в Комиссию Литовского радио и телевидения (далее – Комиссия).
4. Если после продажи или уступки иным способом акций (долей, паев) владеющего лицензией на трансляции и (или) ретрансляцию вещателя или осуществляющего ретрансляцию субъекта, сменяется владелец(-ы) контрольного пакета акций или контроль (управление) держателя лицензии переходит к другому лицу(-ам) на других основаниях, лица, намеревающиеся осуществить уступку и приобретение акций (долей, паев) и (или) контроля (управления), обязаны получить письменное согласие Комиссии.
5. Комиссия может отказать в выдаче согласия на уступку акций (долей, паев) вещателя и (или) осуществляющего ретрансляцию субъекта и (или) контроля (управления), если:
1) лица, намеревающиеся осуществить уступку и приобретение акций (долей, паев) и (или) контроля (управления) вещателя и (или) осуществляющего ретрансляцию субъекта, не представили требуемые Комиссией данные или представили неверные данные;
2) лицам, намеревающимся осуществить приобретение акций (долей, паев) и (или) контроля (управления) вещателя и (или) осуществляющего ретрансляцию субъекта, в установленных законами случаях запрещается быть участниками субъектов, осуществляющих подготовку и (или) распространение публичной информации;
6. Государственные органы и учреждения, а также органы и учреждения самоуправлений (за исключением научных и учебных учреждений), банки, политические партии не могут являться субъектами, осуществляющими подготовку публичной информации, и (или) их участниками, но могут издавать непериодические издания информационного характера, иметь средства информирования информационного общества, предназначенные для информирования общественности об их деятельности, если законами не установлено иначе.
7. Каждый субъект, осуществляющий подготовку публичной информации, или его участник должен назначить лицо (главного редактора, редактора, ведущего передачи либо другое лицо), ответственное за содержание средства общественной информации. Если субъектом, осуществляющим подготовку публичной информации, и участником является одно и тоже физическое лицо, оно несет ответственность за содержание своего средства общественной информации.
8. Субъекты, осуществляющие подготовку публичной информации:
1) в процессе представлении информации обществу не должны искажать честную, беспристрастную информацию и мнения, а также использовать их в корыстных целях. Публичная информация является несовместимой с журналистскими кампаниями, которые подготавливаются на основе предварительного предубеждения или для удовлетворения групповых, политических интересов;
2) обязаны быть объективными и беспристрастными, представлять как можно больше мнений по спорным политическим, экономическим и другим вопросам общественной жизни;
3) фиксируя различные публичные общественные акции – митинги, шествия, забастовки, пикеты и т. п. – не должны призывать к незаконным или опасным действиям;
5) обязаны оберегать и уважать право человека на приватность в случае смерти или болезни, не упоминать личных данных в сообщениях о самоубийствах или попытках самоубийства;
6) не должны пропагандировать или привлекательно изображать курение, пьянство или употребление наркотиков. Изображение курения, пьянства, наркомании оправдано только в качестве контекста, для достижения реалистичности;
7) не должны обнародовать тенденциозную и пристрастную информацию о религии, не должны дискриминировать другие религии;
8) должны ясно представлять религиозные организации и их взгляды, чтобы не вводить людей в заблуждение;
9) не должны пропагандировать сверхъестественные, нереальные качества людей или их групп, паранормальные явления, за исключением случаев, когда такая информация представляется для развлечения или в качестве объекта исследования. Не должны создавать впечатления, что астрологи, хироманты, экстрасенсы, биоэнергетики могут давать советы относительно будущего, здоровья, денег и т. п.
Статья 23. Журналист и его отношения с субъектами, осуществляющими подготовку, распространение публичной информации
1. Субъект, осуществляющий подготовку публичной информации, обязан иметь правила внутреннего распорядка и (или) кодекс внутренней этики. В одном, как минимум, из этих утвержденных субъектом, осуществляющим подготовку публичной информации, документов должны быть установлены права, обязанности, ответственность, служебные отношения журналиста, а также защита журналиста от возможного нарушения его прав.
2. Независимо от того, связан ли журналист с субъектом, осуществляющим подготовку публичной информации, трудовыми отношениями, субъект, осуществляющий подготовку публичной информации, должен подписать с журналистом письменное соглашение об использовании авторского произведения журналиста. Таким соглашением считается и заключенное субъектом, осуществляющим подготовку публичной информации, или представляющей его организацией с журналистами или представляющей их организацией коллективное соглашение (коллективный договор), в котором оговорены условия использования авторских произведений журналистов. Если субъект, осуществляющий подготовку публичной информации, использующий авторское произведение журналиста, не заключил письменное соглашение с журналистом и не является участником коллективного договора, это не освобождает субъект, осуществляющий подготовку публичной информации, от обязанности справедливого вознаграждения журналиста за использованное авторское произведение журналиста.
Статья 24. Данные об участниках юридических лиц, которые являются издателями местных, региональных, национальных газет, журналов или управляющими средствами информирования информационного общества
1. Юридические лица, которые являются издателями местных, региональных, национальных газет, журналов или управляющими средствами информирования информационного общества, за исключением указанных в части 6 статьи 22 настоящего Закона, обязаны представить уполномоченному Правительством органу в области информирования общественности (далее – уполномоченный Правительством орган) в установленном этим органом порядке и в установленные им сроки данные о своих участниках, которые на праве собственности обладают или управляют не менее чем 10 процентами от общего числа всех акций или имущества (если имущество является неакционированным), и сообщить об уточненных данных в случае, если они изменяются. В сообщениях об уточненных данных должны быть указаны имена и фамилии (наименования) таких участников, личный код (регистрационный номер), доля имеющегося имущества или число акций и часть голосов в процентах, органы управления, их члены и информация об имущественных отношениях и (или) совместной деятельности, связывающей их с другими субъектами, осуществляющими подготовку и (или) распространение публичной информации, и (или) их участниками. В случае, если участники юридических лиц являются зарегистрированными в Литовской Республике или иностранном государстве юридическими лицами, должны быть указаны и участники этих субъектов. Уполномоченный Правительством орган полученные данные обнародует на своем интернет-сайте не позднее чем в течение 15 дней со дня их получения.
2. Президент Республики, члены Сейма, Правительства, члены советов самоуправлений, государственные служащие политического (личного) доверия, руководители государственных органов и учреждений, органов и учреждений самоуправлений обязаны представить уполномоченному Правительством органу в установленном им порядке данные о том, участниками каких юридических лиц, являющихся издателями местных, региональных, национальных газет, журналов или управляющими средствами информирования информационного общества, они являются. Уполномоченный Правительством орган обнародует полученные данные на своем интернет-сайте.
3. Субъекты, осуществляющие подготовку и (или) распространение публичной информации, их участники обязаны в средстве общественной информации сообщить о полученной помощи, если она превышает размер 10 базовых социальных выплат, с указанием того, в каком размере и от кого была получена помощь.
Статья 25. Находящиеся в юрисдикции Литовской Республики исполнители услуг по информированию общественности аудиовизуальными средствами
1. Исполнитель услуг по информированию общественности аудиовизуальными средствами считается находящимся в юрисдикции Литовской Республики в тех случаях, если соответствует как минимум одному из следующих условий:
1) основное местонахождение исполнителя услуг по информированию общественности аудиовизуальными средствами находится в Литовской Республике и редакционные решения по услугам информирования общественности аудиовизуальными средствами принимаются в Литовской Республике;
2) основное местонахождение исполнителя услуг по информированию общественности аудиовизуальными средствами находится в Литовской Республике, а редакционные решения по услугам информирования общественности аудиовизуальными средствами принимаются в другом государстве-члене Европейского Союза или государстве Европейского экономического пространства, он считается учрежденным в том государстве-члене, в котором преимущественная часть его работников, занимающихся деятельностью в сфере услуг по информированию общественности аудиовизуальными средствами, осуществляет деятельность по оказанию данных услуг. В случае, если преимущественная часть работников, занимающихся деятельностью в сфере услуг по информированию общественности аудиовизуальными средствами, осуществляет деятельность в обоих государствах-членах, исполнитель услуг по информированию общественности аудиовизуальными средствами считается учрежденным в Литовской Республике. В случае, если преимущественная часть работников, занимающихся деятельностью в сфере услуг по информированию общественности аудиовизуальными средствами, не осуществляет деятельность ни в одном из этих государств-членов, исполнитель услуг по информированию общественности аудиовизуальными средствами считается учрежденным в том государстве-члене, в котором он начал свою деятельность с соблюдением права этого государства-члена, если он поддерживает постоянные и действенные экономические связи с этим государством-членом;
3) основное местонахождение исполнителя услуг по информированию общественности аудиовизуальными средствами находится в Литовской Республике, однако редакционные решения по услугам информирования общественности аудиовизуальными средствами принимаются в третьей стране (не в государстве-члене Европейского Союза или государстве Европейского экономического пространства) либо основное местонахождение исполнителя услуг по информированию общественности аудиовизуальными средствами находится в третьей стране (не в государстве-члене Европейского Союза или государстве Европейского экономического пространства), однако редакционные решения по услугам информирования общественности аудиовизуальными средствами принимаются в Литовской Республике, он считается учрежденным в Литовской Республике, если преимущественная часть работников, которые занимаются деятельностью в сфере услуг по информированию общественности аудиовизуальными средствами, осуществляет деятельность в Литовской Республике.
2. Исполнитель услуг по информированию общественности аудиовизуальными средствами, который не соответствует ни одному из указанных в части 1 настоящей статьи условий и не находится в юрисдикции государства-члена Европейского Союза, государства Европейского экономического пространства или другой страны, ратифицировавшей Конвенцию Совета Европы о телевидении без границ, считается находящимся в юрисдикции Литовской Республики, если соответствует следующим условиям:
1) исполнитель услуг по информированию общественности аудиовизуальными средствами пользуется оборудованной в Литве станцией передачи, передающей сигналы на спутник;
3. В случае, если согласно частям 1 и 2 настоящей статьи невозможно решить, в юрисдикции какого государства-члена находится исполнитель услуг по информированию общественности аудиовизуальными средствами, Литовская Республика будет считаться компетентным государством в случае, если исполнитель услуги по информированию общественности аудиовизуальными средствами является учрежденным в ней согласно статьям 49–54 Договора о функционировании Европейского Союза (ОИ 2008 С 115, с. 47).
Статья 26. Распространение публичной информации
1. Информация для общественности распространяется самим субъектом, осуществляющим подготовку публичной информации, или другим лицом по договору с субъектом, осуществляющим подготовку публичной информации, или с разрешения последнего.
2. Подготовленные за границей средства общественной информации разрешается распространять в Литовской Республике, если их содержание не противоречит положениям настоящего и других законов и международным договорам Литовской Республики. Подготовленные за границей радио- и (или) телевизионные программы или отдельные программы разрешается транслировать и ретранслировать в Литовской Республике без нарушения положений настоящего и других законов.
Статья 27. Государственная помощь субъектам, осуществляющим подготовку публичной информации
1. Государство поддерживает проекты субъектов – юридических лиц, осуществляющих подготовку публичной информации, в области культуры и просвещения. Государственная финансовая поддержка субъектам, осуществляющим подготовку публичной информации, предоставляется в порядке конкура и, за исключением указанной в части 2 настоящей статьи, через публичное учреждение Фонд поддержки печати, радио и телевидения (далее – Фонд). Средства для деятельности Фонда из государственного бюджета ежегодно выделяются Сеймом. Государственные органы и учреждения не могут оказывать финансовую или по сути равноценную ей помощь субъектам, осуществляющим подготовку публичной информации.
2. Финансовая помощь из государственного бюджета на книгоиздание, а также производство продукции, распространяемой на аудио- и видеоносителях, на производство кинофильмов выделяется через Министерство культуры и Министерство образования и науки по представлению экспертных комиссий, действующих при этих министерствах.
Статья 271. Государственная поддержка издателям, газеты и журналы которых доставляются подписчикам в сельских населенных пунктах
1. Государство оказывает поддержку издателям газет и журналов, газеты и журналы которых доставляются подписчикам в сельских населенных пунктах (далее – издатели), за исключением издателей газет и журналов, относящихся к изданиям эротического и (или) насильственного характера, и тех, текст которых более чем на 50 процентов составляет реклама. Государственная финансовая поддержка издателям обеспечивается путем выделения им частичного финансирования в целях компенсации до 30 процентов расходов, понесенных издателями в результате доставки подписчикам газет и журналов в сельских населенных пунктах (далее – доставка). Государственная частичная финансовая поддержка издателям предоставляется в установленном Правительством или уполномоченным им органом порядке. Правительство или уполномоченный им орган также устанавливает максимальный размер государственной частичной финансовой поддержки, выделяемой одному издателю.
Статья 28. Фонд поддержки печати, радио и телевидения
1. Фонд осуществляет свою деятельность, руководствуясь Законом о публичных учреждениях, настоящим и другими законами, а также уставом Фонда. Пайщиками Фонда в установленном уставом Фонда порядке могут являться ассоциации творческих работников, организации субъектов, осуществляющих подготовку публичной информации, и другие организации и органы, которые формируют политику в области культуры и образования, занимаются культурной и (или) просветительской деятельностью. Устав Фонда должен предусматривать порядок принятия новых пайщиков.
2. Деятельностью Фонда руководит Совет Фонда. Совет Фонда состоит из 11 членов. На каждый срок полномочий его избирает общее собрание пайщиков Фонда. Один срок полномочий члена Совета Фонда составляет два года. Одно и тоже лицо не может являться членом Совета Фонда более двух сроков полномочий подряд. Советом Фонда руководит председатель Совета Фонда. Его избирает Совет Фонда из числа своих членов на срок полномочий Совета Фонда. Решения Совета Фонда принимаются простым большинством голосов всех членов Совета Фонда; в случае, если голоса разделились поровну, решающим является голос председателя Совета Фонда. Совет Фонда осуществляет свою деятельность в соответствии с утвержденным им регламентом работы. Совет Фонда решения о результатах конкурсов принимает на основании заключения групп экспертов. Группы экспертов создаются и осуществляют свою деятельность в соответствии с утвержденными Советом Фонда положениями.
3. Источники средств Фонда:
3) годовые взносы за лицензии зарегистрированных в Литовской Республике вещателей или ретрансляторов радио- и (или) телевизионных программ;
4. Фонд в соответствии с отдельной сметой выделяет средства Комиссии по этике журналистов и издателей для осуществления установленных законами функций.
5. Фонд в конкурсном порядке отбирает исполнителей услуг по доставке газет и выделяет средства Фонда для частичного возмещения понесенных ими расходов по доставке газет.
6. Фонд в конкурсном порядке осуществляет поддержку проектов субъектов, осуществляющих подготовку публичной информации, в области культуры и просвещения по 6 программам:
3) региональных средств общественной информации (региональных, местных газет, журналов или других специальных изданий, радио и телевидения);
7. Подготовленные Советом Фонда общие положения конкурсов, в которых отражены пропорции между программами и финансированием, и которые согласованы на общем заседании Комитета Сейма по образованию, науке и культуре и Комитета по развитию информационного общества, утверждает Правительство.
Статья 29. Честная конкуренция в области общественной информации
1. Государственные учреждения и учреждения самоуправлений, а также другие предприятия, учреждения и организации всех видов или физические лица не могут монополизировать средства общественной информации.
2. Государство создает равные правовые и экономические условия для честной конкуренции субъектов, осуществляющих подготовку и распространение публичной информации, за исключением субъектов, осуществляющих подготовку и (или) распространение продукции насильственного и эротического характера. В установленном настоящим и другими законами порядке государственные органы и органы самоуправлений осуществляют контроль за тем, чтобы был сохранен плюрализм и честная конкуренция в области общественной информации, ни одно лицо не злоупотребляло бы доминирующим положением среди субъектов, осуществляющих подготовку и (или) распространение публичной информации, или на рынке какого-либо отдельного вида средств общественной информации. Доминирующее положение в сфере общественной информации устанавливается на основании настоящего Закона и Закона о конкуренции.
Статья 30. Литовское национальное радио и телевидение
Литовское национальное радио и телевидение (далее – ЛРТ) – принадлежащее государству на праве собственности публичное не стремящаяся к получению прибыли учреждение, действующее в соответствии с настоящим Законом и Законом о Литовском национальном радио и телевидении.
Статья 31. Лицензирование деятельности по трансляции и ретрансляции радио- и (или) телевизионных программ
1. В Литовской Республике деятельность по трансляции и ретрансляции телевизионных и (или) радио программ, за исключением трансляции и ретрансляции радиопрограмм по сетям электронной связи, основным назначением которых не является трансляция и (или) ретрансляция радио- и (или) телевизионных программ, а также трансляции, осуществляемой по этим сетям физическими лицами в некоммерческих целях, является лицензируемой. Лица, желающие заниматься деятельностью по трансляции и (или) ретрансляции радио- и (или) телевизионных программ, обязаны получить лицензию на трансляцию и (или) ретрансляцию. Лицензии на трансляцию и ретрансляцию, предоставляющие право на оборудование и эксплуатацию собственных сетей электронной связи, право на использование для трансляции и (или) ретрансляции радио- и (или) телевизионных программ собственных сетей электронной связи либо право на использование предоставляемой третьей стороной услуги по передаче, выдает Комиссия. Правила лицензирования деятельности по трансляции и ретрансляции по представлению Комиссии утверждает уполномоченный Правительством орган в области информирования общественности.
2. Информацию о скоординированных радиочастотах (каналах), предусмотренных в соответствии со Стратегическим планом выделения радиочастот для трансляции и передачи радио- и телевизионных программ для вещателей и (или) ретрансляторов радио- и (или) телевизионных программ, которые владеют выданными Комиссией лицензиями с правом учреждения и эксплуатации собственных сетей электронной связи, наряду с основными условиями деятельности сетей электронной связи, необходимыми для выдачи лицензии на трансляцию и (или) ретрансляцию, в Комиссию представляет Служба регулирования связи. После получения указанной в этой части информации Комиссия в установленном настоящим Законом и Правилами лицензирования деятельности по трансляции и ретрансляции порядке и на установленных ими условиях выдает лицензии на трансляцию и (или) ретрансляцию.
3. Указанные в лицензии на трансляцию или ретрансляцию, за исключением случаев, когда для трансляции и (или) ретрансляции радио- и (или) телевизионных программ не используются предусмотренные в Стратегическом плане выделения радиочастот для трансляции и передачи радио- и (или) телевизионных программ радиочастоты (каналы), наряду с радиочастотами (каналами) основные условия деятельности сетей электронной связи должны соответствовать представленным Службой регулирования связи в Комиссию основным условиям деятельности радиочастот (каналов) и сетей электронной связи, предназначенных для трансляции и (или) ретрансляции радио- и (или) телевизионных программ. В выдаваемую Комиссией лицензию на трансляцию и (или) ретрансляцию с правом использования услуги передачи, которую предоставляет третья сторона, дополнительно вносится конкретный передатчик.
4. Служба регулирования связи вправе, предупредив об этом за 6 месяцев пользователя радиочастоты (канала), изменить радиочастоту (канал) на другую радиочастоту (канал) того же назначения или, предупредив об этом за 12 месяцев пользователя радиочастоты (канала), отменить выделение радиочастоты (канала), если:
1) это требуется в соответствии с международными обязательствами или правовыми актами Европейского Союза;
2) в установленном Законом об электронной связи порядке изменяется назначение полосы радиочастот в связи с международными обязательствами или правовыми актами Европейского Союза, включая рекомендации, – путем согласования с Комиссией, если выделение радиочастоты (канала) изменяется или отменяется до истечения установленного Службой регулирования связи срока использования радиочастоты (канала);
3) радиочастота (канал) в соответствии с критериями, указанными в Стратегическом плане выделения радиочастот для трансляции и передачи радио- и телевизионных программ, используется не эффективно;
5. Радиочастоты (каналы) являются собственностью Литовской Республики и не могут быть приватизированы.
6. Осуществляемая ЛРТ деятельность по трансляции радио- и (или) телевизионных программ не подлежит лицензированию. Для обеспечения трансляции радио- и (или) телевизионных программ ЛРТ Комиссия вне конкурса в приоритетном порядке в соответствии с положениями и условиями настоящего Закона выдает разрешения, которые предоставляют права, равноценные тем, которые предоставляются указанными в части 1 настоящей статьи лицензиями.
7. При выдаче лицензий на трансляцию и ретрансляцию преимущество предоставляется лицам, которые берут на себя обязательство подготавливать оригинальные творческие передачи в области культуры, информационные и образовательные передачи, обеспечить правильное и беспристрастное представление информации, уважать достоинство и право на частную жизнь лица, защищать несовершеннолетних от возможного негативного воздействия публичной информации на их физическое, умственное и нравственное развитие, а также лицам, которые берут на себя обязательство транслировать радио- и (или) телевизионные программы, трансляцию которых в предполагаемой зоне приема еще не осуществляют другие вещатели радио- и (или) телевизионных программ.
8. Лицензии на трансляцию и ретрансляцию выдаются на конкурсной основе, за исключением установленных в части 9 настоящей статьи случаев. Комиссия конкурс на получение лицензии на трансляцию и (или) ретрансляцию объявляет не позднее чем в течение 15 дней со дня получения указанной в части 2 настоящей статьи информации от Службы регулирования связи. Решения Комиссии относительно объявления конкурсов обнародуются в приложении «Информационные сообщения» к изданию «Вальстибес жинёс». Отказ Комиссии в выдаче лицензии на трансляцию и (или) ретрансляцию должен быть мотивирован и представлен участнику конкурса в письменной форме.
9. Комиссия вне конкурса выдает лицензии на трансляцию и ретрансляцию в следующих случаях:
1) научным и высшим учебным заведениям или образовательным учреждениям – для трансляции образовательных и культурных радио- и (или) телевизионных программ через наземные станции телевидения и (или) радиостанции мощностью до 20 Вт;
2) для трансляции и (или) ретрансляции радио- и (или) телевизионных программ по сети кабельного телевидения, радиосетям;
3) для трансляции и (или) ретрансляции телевизионных программ по сетям электронной связи, основным назначением которых не является трансляция и (или) ретрансляция радио- и (или) телевизионных программ;
4) для трансляции и (или) ретрансляции радио- и (или) телевизионных программ через искусственный спутник (спутники) Земли;
10. Уполномоченный Правительством орган в области общественной информации по представлению Комиссии утверждает описание порядка установления размера годовой платы за лицензию на трансляцию и ретрансляцию (далее – годовая плата за лицензию) и на основании этого описания устанавливает размер годовой платы за лицензию. Годовые платы за лицензию переводятся в Фонд поддержки аудио- и видеопроектов.
11. Уполномоченный Правительством орган в области общественной информации размер годовой платы за лицензию устанавливает с учетом:
1) характера и содержания транслируемых и (или) ретранслируемых держателем лицензии радио- и (или) телевизионных программ;
2) территории, на которой будут транслироваться и (или) ретранслироваться программы, распространяться декодеры и другое оборудование, предоставляющее возможность получения доступа к программам (если программы транслируются и (или) ретранслируются с применением условных систем подхода), и числа жителей на данной территории;
12. Выданная Комиссией лицензия на трансляцию и (или) ретрансляцию вещателю и (или) ретранслятору радио- и (или) телевизионных программ не ограничивает возможность предоставления по той же сети электронной связи или с помощью отдельных устройств других нелицензируемых услуг, если предоставление этих услуг не препятствует трансляции или ретрансляции радио- и (или) телевизионных программ на установленных в лицензии на трансляцию и (или) ретрансляцию условиях. Только обладающие лицензией на трансляцию и (или) ретрансляцию лица могут заключать с исполнителем услуг электронных связей договоры о передаче и (или) ретрансляции радио- и (или) телевизионных программ.
13. Комиссия своим решением может не более чем на три месяца приостановить действие лицензии, если Служба регулирования связи отменяет право на использование радиочастоты (канала) и обращается в Комиссию о приостановлении действия лицензии либо держатель лицензии грубо нарушает требования настоящего Закона или условия лицензии:
1) распространяет указанную в частях 1 и 2 статьи 19 настоящего Закона не подлежащую обнародованию и запрещенную информацию;
2) нарушает основные условия лицензии на трансляцию и (или) ретрансляцию и (или) обязательства относительно транслируемой и (или) ретранслируемой радио-и (или) телевизионной программы, и если на него в течение последних 12 месяцев за такое же нарушение было повторно наложено административное взыскание;
3) нарушает требования законов в отношении защиты несовершеннолетних от негативного воздействия общественной информации на их физическое, умственное или нравственное развитие, и если на него в течение последних 12 месяцев за такое же нарушение было повторно наложено административное взыскание;
14. Комиссия своим решением может отменить действие лицензии на трансляцию и (или) ретрансляцию, если:
3) держатель лицензии без согласия Комиссии в течение более 2 месяцев подряд или более трех месяцев в течение календарного года не осуществлял лицензируемой деятельности;
4) держатель лицензии в течение установленного в лицензии срока не начал осуществлять лицензируемую деятельность;
5) для получения лицензии на трансляцию или ретрансляцию держатель лицензии представил неверные данные;
6) держатель лицензии не устраняет нарушение, за которое в отношении него было применено временное приостановление действия лицензии, или в течение 12 месяцев с окончания срока приостановления действия лицензии совершает такое же нарушение;
7) держатель лицензии транслирует и (или) ретранслирует радио- и (или) телевизионную программу (программы), когда действие лицензии временно приостановлено;
8) без согласия Комиссии меняются владельцы контрольного пакета акций держателя лицензии или контроль (управление) держателя лицензии переходит к другому лицу (лицам) либо если в ходатайстве о согласии Комиссии представлены неверные данные;
9) Служба регулирования связи отменяет право на использование радиочастоты (канала) и обращается в Комиссию об отмене действия лицензии;
15. Комиссия, принимая решение о временном приостановлении или отмене действия лицензии, устанавливает конкретный срок, с которого приостанавливается или отменяется действие лицензии. Этот срок не может быть короче установленного настоящим Законом срока обжалования решений Комиссии в суде. Держатель лицензии обязан приостановить (прекратить) лицензируемую деятельность с указанного в решении дня, за исключением случаев, когда после обжалования в суд этого решения Комиссии суд временно приостанавливает его действие. Если суд не отменяет решение Комиссии о временном приостановлении или отмене действия лицензии на трансляцию или ретрансляцию, держатель лицензии обязан приостановить (прекратить) лицензируемую деятельность со дня вступления в законную силу решения суда. Решение Комиссии о временном приостановлении действия лицензии на трансляцию или ретрансляцию или отмене ее действия должен санкционировать Вильнюсский окружной административный суд. В ходатайстве о санкционировании решения Комиссии должно быть указано фактическое и юридическое обоснование принятия решения Комиссии и подтверждающие его доказательства. Наряду с ходатайством должно быть представлено решение Комиссии, копии документов, подтверждающих его фактическое и юридическое обоснование, и другой необходимый материал. Судья Вильнюсского окружного административного суда должен рассмотреть ходатайство Комиссии и принять мотивированное определение об удовлетворении или отклонении ходатайства не позднее чем в течение 72 часов с момента подачи ходатайства. Если Комиссия не согласна с определением судьи Вильнюсского окружного административного суда об отклонении ходатайства, ее уполномоченный представитель вправе в течение 7 дней обжаловать определение суда в Высший административный суд Литвы. Высший административный суд Литвы должен рассмотреть жалобу на определение Вильнюсского окружного административного суда не позднее чем в течение 7 дней со дня принятия жалобы.
16. Держатель лицензии не может передать лицензию или предоставленные ею права другим лицам. В случае реорганизации держателя лицензии по решению Комиссии преемнику (преемникам) его прав и обязанностей вне конкурса может быть выдана новая (новые) лицензия (лицензии) на осуществление лицензируемой деятельности по трансляции радио- и (или) телевизионных программ на тех же условиях, если это лицо перед реорганизацией представило в Комиссию соответствующее ходатайство и указало условия реорганизации, и если как до реорганизации, так и во время реорганизации не были нарушены законы Литовской Республики, регламентирующие деятельность по трансляции или ретрансляции радио- и (или) телевизионных программ, условия лицензии и решения Комиссии.
17. В случае изменения учредительных документов держателя лицензии или замены членов органов управления держатель лицензии должен не позднее чем в течение 30 дней сообщить в Комиссию о таких изменениях.
18. Держатель лицензии обязан не позднее чем за 30 дней сообщить в Комиссию о намечаемом прекращении лицензируемой деятельности по трансляции радио- и (или) телевизионных программ. Держатель лицензии после получения согласия Комиссии может временно, но не более чем на 3 месяца, приостановить лицензируемую деятельность по трансляции радио- и (или) телевизионных программ.
Статья 32. Защита от незаконной трансляции и (или) ретрансляции
1. Без разрешения Комиссии вещатели и (или) ретрансляторы радио-и (или) телевизионных программ не могут увеличивать или иным образом изменять установленную в лицензии территорию лицензируемой деятельности (зону охвата транслируемых и (или) ретранслируемых радио- и (или) телевизионных программ). В тех случаях, если для такой трансляции и (или) ретрансляции назначение и использование используемых радиочастот (каналов) регламентируется Стратегическим планом выделения радиочастот для трансляции и передачи радио- и телевизионных программ, разрешение Комиссии должно быть получено только в том случае, если территория лицензируемой деятельности изменяется в соответствии с установленными в этом плане критериями.
2. Запрещается незаконное вклинивание в телевизионные и (или) радиопрограммы, транслируемые другими вещателями радио- и (или) телевизионных программ, осуществление трансляции и (или) ретрансляции радио- и (или) телевизионных программ по неуказанным в лицензиях радиочастотам (каналам), осуществление помех при трансляции.
Статья 33. Ретрансляция радио- и (или) телевизионных программ и общие сети приема радио- и (или) телевизионных программ
1. Находящиеся в юрисдикции Литовской Республики ретрансляторы телевизионных программ обязаны ретранслировать одну телевизионную программу ЛРТ и все некодированные программы наземного радио и (или) телевидения национальных вещателей Литвы. В установленных в Правилах лицензирования деятельности по трансляции и ретрансляции случаях и в установленном ими порядке Комиссия может установить другие обязательные для ретрансляции телевизионные программы или освободить от ретрансляции обязательных телевизионных программ. Комиссия устанавливает минимальное количество и характер ретранслируемых телевизионных программ. Если для ретрансляции телевизионных программ используются ограниченные ресурсы радиочастот (каналов), Комиссия с учетом потребности в этих ресурсах может ограничивать максимальное количество ретранслируемых телевизионных программ.
2. При принятии решения об обязательстве обязательной ретрансляции телевизионной программы Комиссия учитывает художественную ценность, актуальность программы для зрителей, проживающих на территории лицензируемой деятельности ретранслятора, и другие установленные в Правилах лицензирования деятельности по трансляции и ретрансляции критерии.
3. Ретрансляторы, предоставляющие услуги по ретрансляции радиопрограмм с помощью сетей кабельного телевидения или проводного радио, обязаны ретранслировать одну радиопрограмму ЛРТ.
4. Ретрансляторы не платят вещателям данных программ за обязательные для ретрансляции радио- и (или) телевизионные программы.
5. Вносить изменения в ретранслируемые радио- и (или) телевизионные программы или отдельные программы либо включать в них любую другую информацию запрещается. Изменением ретранслируемой телевизионной программы не считается использование специальных технических средств с целью обеспечения защиты несовершеннолетних от негативного воздействия публичной информации на их психическое здоровье, физическое, умственное и нравственное развитие, приспособления для людей с ограниченными возможностями здоровья или с целью обеспечения исключительных прав других вещателей радио- и (или) телевизионных программ на телевизионные программы или отдельные программы.
6. Используемые для собственных нужд (в некоммерческих целях) общие радио и (или) телевизионные сети, к которым подключено или может быть подключено более 40 квартир (домовладений), владельцы этих сетей обязаны зарегистрировать в Комиссии в установленном ею порядке.
7. Общие сети для приема радио- и (или) телевизионных программ, используемые не для собственных нужд (в коммерческих целях), считаются сетями кабельного телевидения и лица, предоставляющие услуги по общим сетям для приема радио- и (или) телевизионных программ, обязаны иметь лицензию на ретрансляцию программ по сетям кабельного телевидения.
Редакция статьи 33 с 1 июля 2011 г.:
Статья 33. Ретрансляция радио- и телевизионных программ
1. Находящиеся в юрисдикции Литовской Республики ретрансляторы телевизионных программ обязаны ретранслировать все некодированные программы национального телевидения ЛРТ.
2. Комиссия может принять решение об освобождении от указанного в части 1 настоящей статьи обязательства ретранслировать некодированные программы национального телевидения ЛРТ в случае, если такое решение не ограничивает возможности потребителя видеть эти программы с помощью имеющихся технических средств.
3. Ретрансляторы и ЛРТ не платят друг другу за обязательные для ретрансляции телевизионные программы.
4. Вносить изменения в ретранслируемые радио- и (или) телевизионные программы или отдельные программы либо включать в них любую другую информацию запрещается. Изменением ретранслируемой телевизионной программы не считается использование специальных технических средств с целью обеспечения защиты несовершеннолетних от негативного воздействия публичной информации на их психическое здоровье, физическое, умственное и нравственное развитие, приспособления для людей с ограниченными возможностями здоровья или с целью обеспечения исключительных прав других радио и (или) телевизионных вещателей на телевизионные программы или отдельные программы.
5. В лицензиях на ретрансляцию Комиссия устанавливает конкретные ретранслируемые телевизионные программы, языки, на которых ретранслируются и (или) показываются с субтитрами телевизионные программы, другие ретрансляционные условия.
6. Комиссия после оценки культурной или общественной ценности транслируемой специальной телевизионной программы по просьбе вещателя может предоставить ей статус транслируемой в обязательном порядке программы и наметить, чтобы она в обязательном порядке бесплатно ретранслировалась ретрансляторами программ. Ретранслируемыми в обязательном порядке телевизионными программами признаются только культурные, образовательные, научные, новостные, спортивные программы или программы регионального телевидения. В процессе принятия таково решения Комиссия определяет масштаб ретрансляции.
Статья 34. Язык, на котором подготавливается и распространяется публичная информация
1. Публичная информация подготавливается и распространяется на государственном языке или на других языках с соблюдением настоящего Закона и Закона о государственном языке, а также постановлений Государственной комиссии по литовскому языку, за исключением указанных в настоящем Законе случаев. Субъекты, осуществляющие подготовку и распространение публичной информации в процессе сотрудничества с компетентными государственными органами и учреждениями, а также органами и учреждениями самоуправлений по возможности обеспечивают, чтобы распространяемая публичная информация стала доступной лицам с ограниченными возможностями здоровья.
2. Радио- и (или) телевизионные программы, транслируемые не на литовском языке, должны быть переведены на литовский язык или демонстрироваться с литовскими субтитрами, за исключением учебных, праздничных, специальных, музыкальных и ретранслируемых программ или отдельных передач радио и (или) телевидения иностранных государств, а также программ, созданных вещателями радио- и (или) телевизионных программ, предназначенных для национальных меньшинств Литвы. Комиссия с учетом потребностей национальных меньшинств, проживающих в зоне охвата транслируемых радио- и (или) телевизионных программ, с указанием лицензионных условий может установить, какую часть транслируемых и (или) ретранслируемых радио- и (или) телевизионных программ или отдельных программ должны составить радио- и (или) телевизионные программы или отдельные программы на языках национальных меньшинств.
3. Вещателям телевизионных программ запрещается демонстрировать аудиовизуальные произведения, переведенные с официального языка Европейского Союза на язык, не являющийся языком Европейского Союза.
4. Ретрансляторы, ретранслируя телевизионные программы, предпочтение должны отдавать официальным языкам Европейского Союза, поэтому при наличии возможности выбирать, на каком языке ретранслировать одну и ту же телевизионную программу – на официальном языке Европейского Союза или на другом языке, обязаны создать все условия, чтобы телевизионная программа или отдельная программа ретранслировалась бы на официальном языке Европейского Союза.
Статья 341. Свобода и ограничения предоставления услуг по информированию общественности аудиовизуальными средствами
1. В Литовской Республике гарантируется свободный прием услуг по информированию общественности аудиовизуальными средствами от государств-членов Европейского Союза, государств Европейского экономического пространства и ратифицировавших Конвенцию Совета Европы о телевидении без границ государств Европы.
2. Подготовленные за рубежом радио- и (или) телевизионные программы и (или) отдельные программы разрешается транслировать и ретранслировать в Литовской Республике без нарушения положений настоящего и других законов.
3. Свободный прием телевизионных программ, транслируемых или ретранслируемых из государств-членов Европейского Союза, государств Европейского экономического пространства и других ратифицировавших Конвенцию Совета Европы о телевидении без границ государств Европы, в Литовской Республике временно приостанавливается при наличии следующих условий:
1) программы такого телевидения нарушают требования статьи 17, пункта 3 части 1 статьи 19 или пункта 4 части 1 статьи 19 настоящего Закона;
2) указанное в пункте 1 настоящей части нарушение совершается повторно в течение 12 месяцев со дня совершения первого нарушения;
3) Комиссия после получения письменного заключения компетентного органа относительно подозреваемого нарушения сообщила вещателю телевизионных программ и Европейской Комиссии о подозреваемых нарушениях и о мерах, которые Комиссия намеревается предпринять в случае повторения таких нарушений;
4. В тех случаях, если в правовых актах Литовской Республики установлены более строгие или более подробные требования к трансляции телевизионных программ, нежели установлены в Директиве об услугах аудиовизуальных средств массовой информации, а вещатель телевизионных программ, находящийся в юрисдикции другого государства-члена Европейского Союза либо государства Европейского экономического пространства, транслирует телевизионную программу, вся или преимущественная часть которой предназначена для территории Литовской Республики, Комиссия обращается к ответственному органу, обладающего юрисдикцией государства-члена Европейского Союза либо государства Европейского экономического пространства, в целях достижения удовлетворяющего оба государства решения по любой возникшей проблеме.
5. В случае, если Комиссия устанавливает, что в указанном в части 4 настоящей статьи случае для решения выдвинутой проблемы недостаточно достигнутых результатов, а вещатель телевизионных программ, программы которого нарушают требования правовых актов Литовской Республики, был учрежден в государстве, находящимся в юрисдикции другого государства-члена Европейского Союза либо государства Европейского экономического пространства, в целях уклонения от более строгих предъявляемых к указанным областям требований, нежели установлены в Директиве об услугах аудиовизуальных средств массовой информации, применяемых в отношении учрежденных в Литовской Республике вещателей телевизионных программ, Комиссия вправе установить в отношении данного вещателя телевизионных программ разрешаемые для применения объективно необходимые, применяемые без дискриминации и пропорциональные намеченным целям, подходящие меры и их принимать.
6. Комиссия применяет указанные в части 5 настоящей статьи меры только при наличии всех следующих обстоятельств:
1) Комиссия сообщила Европейской Комиссии и государству-члену Европейского Союза, в котором учрежден вещатель телевизионных программ, о намерении предпринять указанные в части 5 настоящей статьи меры, с указанием причин, которыми она обосновывает свою оценку;
7. В случае, если Европейская Комиссия принимает решение о том, что меры не согласованы с правом Европейского Союза, Комиссия не имеет права предпринимать предложенные меры.
8. В случае предоставления заказных услуг по информированию общественности аудиовизуальными средствами Комиссия может предпринять меры, которые ограничивают свободное пользование услугами по информированию общественности аудиовизуальными средствами лишь при наличии всех следующих обстоятельств:
1) меры являются необходимыми в целях обеспечения общественного порядка, особенно превенции преступлений, расследования, раскрытия и преследования за них в уголовном порядке, включая защиту несовершеннолетних и борьбу с любым разжиганием ненависти по расовому, половому, национальному признаку, религиозным убеждениям и борьбу с унижением человеческого достоинства отдельных лиц; а также в целях обеспечения охраны здоровья общественности, безопасности общественности, включая безопасность государства и обеспечение обороны, защиту потребителей, включая инвесторов;
2) меры применяются в отношении заказной услуги по информированию общественности аудиовизуальными средствами, которая противоречит указанным в пункте 1 настоящей статьи целям или представляет серьезную и большую угрозу того, что эти цели не будут приниматься в расчет;
4) Комиссия, без вмешательства в судебный процесс, включая досудебное расследование и осуществленные во время уголовного расследования действия, обращалось в ответственные органы государства-члена Европейского Союза, государства Европейского экономического пространства или другого государства с просьбой предпринять меры, а эти органы не предприняли таких мер либо такие меры были недостаточными.
9. До принятия указанных в части 8 настоящей статьи мер и без вмешательства в судебный процесс, включая досудебное расследование и осуществленные во время уголовного расследования действия, Комиссия обязана сообщить Европейской Комиссии, государству-члену Европейского Союза и государству Европейского экономического пространства, в юрисдикции которого находится исполнитель услуг по информированию общественности аудиовизуальными средствами, о намерении предпринять такие меры. Требования настоящей части применяются лишь в случае принятия указанных в части 8 настоящей статьи мер против исполнителя услуг по информированию общественности аудиовизуальными средствами, находящегося в юрисдикции государства-члена Европейского Союза либо государства Европейского экономического пространства.
10. В безотлагательном случае Комиссия может не соблюдать положения части 9 настоящей статьи. В таком случае Комиссия о применяемых мерах как можно быстрее должна сообщить Европейской Комиссии и ответственному органу государства-члена Европейского Союза или государства Европейского экономического пространства, в юрисдикции которого находится исполнитель услуг по информированию общественности аудиовизуальными средствами, а также указать причины, почему Комиссия считает, что это является безотлагательным случаем. Требования настоящей части применяются только в случае принятия мер против исполнителя услуг по информированию общественности аудиовизуальными средствами, который находится в юрисдикции государства-члена Европейского Союза или государства Европейского экономического пространства.
11. Свободный прием телевизионных программ и (или) отдельных программ и (или) каталогов от государств, не являющихся государствами-членами Европейского Союза, государствами Европейского экономического пространства и другими европейскими государствами, ратифицировавшими Конвенцию Совета Европы о телевидении без границ, в Литовской Республике может быть приостановлен по решению Комиссии в случае, если такие телевизионные программы и (или) отдельные программы государств, и (или) каталоги нарушают требования статей 17 или 19 настоящего Закона. Комиссия в своем решении указывает, какие меры и с какого момента будут применяться в целях приостановления приема указанных телевизионных программ и (или) отдельных программ, и (или) каталогов на территории Литовской Республики. Намеченные к применению меры должны быть пропорциональны совершенным нарушениям.
12. Принятое Комиссией согласно части 11 настоящей статьи решение относительно приостановления приема телевизионных программ и (или) отдельных программ, и (или) каталогов на территории Литовской Республики может приниматься только после получения санкции Вильнюсского окружного административного суда.
Статья 342 Информация об исполнителе услуг по информированию общественности аудиовизуальными средствами
Исполнители услуг по информированию общественности аудиовизуальными средствами обязаны предоставить получателям услуг возможность несложным способом, непосредственно и постоянно в установленном Комиссией порядке получать следующую информацию:
2) адрес местонахождения, по которому учрежден исполнитель услуг по информированию общественности аудиовизуальными средствами;
3) данные исполнителя услуг по информированию общественности аудиовизуальными средствами, включая адрес его электронной почты или адрес интернет-сайта, по которому к нему можно быстро, непосредственно и действенно обращаться;
Статья 35. Хранение обнародованной информации
1. Субъекты, осуществляющие подготовку и распространение публичной информации, обязаны хранить экземпляр напечатанного издания, аудиовизуальные произведения и записи транслированных радио- и (или) телевизионных программ не менее одного года со дня распространения информации.
2. Изложенные в части 1 настоящей статьи требования не применяются в отношении средств информирования информационного общества, однако их владельцы должны в установленном уполномоченным Правительством органом порядке, в установленные им сроки и в установленном им объеме обеспечить хранение информации об обработке содержания на срок до одного года.
Статья 36. Требования, предъявляемые к изданиям и их распространению
1. В каждом издании должен быть указан его тираж, другие установленные стандартами Литвы издательские данные и международный стандартный номер (ISBN, ISSN, ISMN и др.). Данные требования не применяются в отношении изданий рекламного или развлекательного характера (брошюр, открыток, календарей и др.).
2. Тираж местных, региональных и национальных газет, журналов, за исключением тех, тираж которых меньше 500 экземпляров либо в которых реклама не печатается, должен проверяться в установленном Правительством или уполномоченным им органом порядке.
Статья 37. Европейские аудиовизуальные произведения
1. Европейскими аудиовизуальными произведениями (далее – европейские произведения) считаются произведения:
1) созданные в Литовской Республике или в других государствах-членах Европейского Союза и государствах Европейского экономического пространства, в других государствах, ратифицировавших Конвенцию Совета Европы о телевидении без границ, если их создатели учреждены в этих государствах или создание этих произведений контролирует один или более учрежденных в этом государстве создателей, или взнос учрежденных в упомянутых государствах создателей в расходы по общему созданию (изготовлению) этих произведений больше, чем учрежденных в других (третьих) государствах создателей и все совместное создание (изготовление) не контролирует один или более создателей, учрежденных не в Литовской Республике, не в государствах-членах Европейского Союза, не в государствах Европейского экономического пространства или не в ратифицировавших Конвенцию Совета Европы о телевидении без границ других государствах;
2) созданные в третьих государствах, то есть не в государствах-членах Европейского Союза, не в государствах Европейского экономического пространства или не в ратифицировавших Конвенцию Совета Европы о телевидении без границ других государствах, если они созданы учрежденными в одном или нескольких третьих государствах создателями или при сотрудничестве этих создателей с создателями, учрежденными в одном или нескольких государствах-членах Европейского Союза и в Литовской Республике, в случае, если Европейский Союз и Литовская Республика заключили с этими третьими государствами договоры о сотрудничестве в аудиовизуальной сфере, и если эти произведения по существу созданы авторами и создателями, проживающими в одном или нескольких европейских государствах.
2. Пункты 1 и 2 части 1 настоящей статьи применяются в случае, если в отношении произведений, созданных в Литовской Республике или государствах-членах Европейского Союза, дискриминационные меры в предусмотренных в пунктах 1 и 2 части 1 настоящей статьи странах не применяются.
3. Произведения, которые на основании положений части 1 настоящей статьи, не должны считаться европейскими произведениями, но созданы на основе двухстороннего договора о совместном создании (изготовлении) между государствами-членами Европейского Союза или Литовской Республикой и третьими государствами, считаются европейскими произведениями, если вклад создателей Европейского Союза или Литовской Республики составляет большую часть расходов по совместному созданию (изготовлению) и если их создание (изготовление) не контролируется создателями, учрежденными не в государстве-члене Европейского Союза.
4. Произведения, которые на основании положений частей 1 и 2 настоящей статьи, не должны были бы считаться европейскими произведениями, но по сути созданы при сотрудничестве с авторами и создателями, проживающими в одном или нескольких государствах-членах Европейского Союза, трактуются как европейские произведения в таком масштабе, который соответствует вкладу в расходы по общему созданию (изготовлению) этих произведений создателей, учрежденных в государствах-членах Европейского Союза.
Статья 38. Требования, предъявляемые к радио- и телевизионным программам
1. Вещатели телевизионных программ в своих регулярно транслируемых программах вправе свободно подготавливать и показывать краткие новостные сообщения (продолжительностью не более 90 секунд) о важных для общественности событиях в Литве и других странах, представлять информацию о которых другие вещатели телевизионных программ приобрели исключительное право. Краткие новостные сообщения должны транслироваться не раньше, чем после окончания прямой трансляции значимого для общественности события. Вещатели телевизионных программ не платят за трансляцию кратких новостных сообщений вещателям телевизионных программ, которые приобрели исключительное право на предоставление информации о значимом для общественности событии, за исключением случаев, когда предоставление доступа к значимым для общественности событиям требует дополнительных затрат от предоставляющего доступ вещателя телевизионных программ. Плата за предоставление доступа к значимым для общественности событиям не может быть больше, чем дополнительные затраты, непосредственно понесенные при предоставлении доступа.
2. Все учрежденные в государстве-члене Европейского Союза или государстве Европейского экономического пространства вещатели телевизионных программ, желающие подготовить краткие новостные сообщения, на добросовестных, обоснованных и недискриминационных условиях имеют право на доступ к значимым для общественности событиям, которые на исключительных правах транслируются исполнителем услуг по информированию общественности аудиовизуальными средствами, находящимся в юрисдикции Литовской Республики.
3. В случае, если другой вещатель телевизионных программ, учрежденный в том же государстве-члене, как и вещатель телевизионных программ, который обращается с просьбой о предоставлении доступа к значимым для общественности событиям, приобрел исключительные права, связанные с определенным значимым для общественности событием, просьба о доступе должна исходить от этого вещателя телевизионных программ.
4. Доступ к значимым для общественности событиям должен гарантироваться при разрешении вещателям телевизионных программ свободно выбирать краткие новостные сообщения из передаваемого вещателем телевизионных программ сигнала и, за исключением случаев, когда это невозможно осуществить по практическим причинам, при указании хотя бы их источника.
5. Краткие новостные сообщения могут использоваться лишь в программах новостей общего характера, а при предоставлении заказных услуг по информированию общественности аудиовизуальными средствами используются лишь в том случае, если ту же программу в форме непрямой трансляции предлагает тот же исполнитель услуг по информированию общественности аудиовизуальными средствами.
6. При трансляции телевизионных программ, посвященных значимым для общественности событиям, соблюдаются следующие требования:
1) находящиеся в юрисдикции Литовской Республики вещатели телевизионных программ после приобретения исключительных прав на трансляцию программ, посвященных значимым для общественности событиям в Литве или за ее пределами, не могут транслировать эти программы на исключительных условиях таким способом, чтобы большая часть жителей Литвы не могла бы видеть эти события, транслируемые в прямом эфире, по бесплатным телевизионным каналам;
2) находящиеся в юрисдикции Литовской Республики вещатели телевизионных программ не могут пользоваться указанными в пункте 1 настоящей части исключительными правами таким способом, чтобы большая часть людей, проживающих в другом государстве-члене Европейского Союза или в государстве Европейского экономического пространства либо в другом государстве, ратифицировавшем Конвенцию Европейского Совета о телевидении без границ, лишилась бы возможности следить за происходящими в Литве или за ее пределами событиями, которые правовыми актами этого государства узаконены как значимые для общественности. Программы об этих событиях транслируются с соблюдением установленного в этом государстве порядка трансляции;
3) находящиеся в юрисдикции Литовской Республики вещатели телевизионных программ не могут пользоваться купленными после 30 июля 1997 года исключительными правами так, чтобы большая часть жителей другого государства-члена Европейского Союза или государства Европейского экономического пространства не могла бесплатно смотреть все или часть транслируемых в прямом эфире значимых для общественности этого государства-члена Европейского Союза или государства Европейского экономического пространства событий либо по объективным причинам это было бы лучше для блага общественности, все или часть позже транслируемых бесплатных телевизионных записей, которые другие государства-члены Европейского Союза или государства Европейского экономического пространства считают значимыми для общественности.
7. Разработанный Комиссией перечень значимых для общественности Литовской Республики событий утверждается Правительством по представлению уполномоченного им органа в сфере информирования общественности.
8. Вещатели телевизионных программ должны более половины времени телевизионной программы, которое остается после вычета времени, предназначенного для новостных, спортивных, игровых, рекламных программ, услуг телетекста и телемагазина, по возможности, выделять для европейских произведений.
9. Вещатели телевизионных программ должны не менее 10 процентов времени телевизионной программы, которое остается после вычета времени, предназначенного для новостных, спортивных, игровых, рекламных программ, услуг телетекста и телемагазина, по возможности, выделять для европейских произведений, созданных независимыми создателями не ранее чем в течение последних 5 лет.
10. Другие требования к радио- и (или) телевизионным программам установлены в настоящем Законе, Законе о Литовском национальном радио и телевидении, других законах, а также в выданных вещателям радио- и (или) телевизионных программ лицензиях.
11. Находящиеся в юрисдикции Литовской Республики исполнители услуг по информированию общественности аудиовизуальными средствами должны передать кинематографические произведения в тот период, относительно которого было достигнута договоренность с правообладателями.
12. В радио- и (или) телевизионной программе не реже одного раза в течение часа должно объявляться наименование транслируемой или ретранслируемой радио- и (или) телевизионной программы. Если продолжительность радио- и (или) телевизионной программы составляет меньше часа, наименование такой радио- и (или) телевизионной программы объявляется в конце программы.
Статья 39. Требования, предъявляемые к рекламе и коммерческим аудиовизуальным сообщениям
1. Реклама, коммерческие аудиовизуальные сообщения должны быть пристойными, правдивыми и легко узнаваемыми. В рекламе, коммерческих аудиовизуальных сообщениях запрещается оглашать информацию, унижающую достоинство человека, дискриминирующую или побуждающую к дискриминации по расовому, половому признакам, сексуальной ориентации или этническому происхождению, национальности, гражданству, религии или вероисповеданию, инвалидности, возрасту, а также не должны оскорбляться религиозные чувства или политические убеждения, поощряться опасное для здоровья и безопасности поведение, а также поведение, особо вредное для охраны окружающей среды.
2. Реклама, коммерческие аудиовизуальные сообщения не должны вводить в заблуждение и наносить вред потребителю.
3. Реклама, коммерческие аудиовизуальные сообщения не должны оказывать негативное воздействие на физическое, умственное или нравственное развитие психического здоровья несовершеннолетних и должны отвечать следующим требованиям:
1) не должны напрямую побуждать несовершеннолетних к покупке или прокату либо выбору товара или услуги, пользуясь неопытностью и доверчивостью несовершеннолетних;
2) не должны напрямую побуждать несовершеннолетних убеждать своих родителей или других лиц, чтобы последние приобретали рекламируемые изделия или услуги;
3) не должны формировать у несовершеннолетних мнение о том, что использование определенных услуг или товаров предоставит им физическое, психологическое или социальное преимущество по отношению к ровесникам;
4) в них нельзя пользоваться доверием несовершеннолетних по отношению к родителям, учителям или другим лицам;
4. Заказчики рекламы, коммерческих аудиовизуальных сообщений не вправе оказывать влияние на содержание публичной информации, за исключением содержания рекламы, коммерческого аудиовизуального сообщения, которые заказывают они сами.
6. В рекламе, коммерческих аудиовизуальных сообщениях запрещается использовать действующие на подсознание технологии.
7. Реклама табачных изделий, коммерческие аудиовизуальные сообщения, предназначенные для рекламы табачных изделий, запрещены.
8. Ограничения рекламы алкогольных напитков, коммерческих аудиовизуальных сообщений, предназначенных для рекламы алкогольных напитков, устанавливаются Законом о контроле за алкоголем.
9. В средствах общественной информации, за исключением специальных изданий, информационных средств общественной информации или программ, не разрешается рекламировать способы лечения и лекарства, которые приобретаются только по рецептам. Реклама других лекарств или медикаментозного лечения должна быть легко узнаваемой и должна предупреждать о возможном вредном воздействии при неправильном их употреблении.
10. Лица, являющиеся регулярными ведущими передач новостей, не могут принимать участие ни в рекламе, ни в коммерческих аудиовизуальных сообщениях, ни озвучивать их.
11. К телемагазину и телевизионной рекламе предъявляются следующие требования:
1) телемагазин и телевизионная реклама должны быть пристойными, не вводящими в заблуждение, легко узнаваемыми и отделенными от содержания программы звуковыми и (или) оптическими, и (или) пространственными средствами. Телевизионная реклама и телемагазин могут вклиниваться в программы без нарушения единства отдельной программы с учетом естественных перерывов программы, продолжительности и характера программы, а также без нарушения прав обладателей имущественных прав;
2) телевизионная реклама, анонс или телемагазин не могут вклиниваться в транслируемые религиозные обряды и программы религиозного характера;
3) предназначенное для вставок телевизионной рекламы, телемагазина суммарное время в течение одного астрономического часа трансляции должно составлять не более 20 процентов. Настоящий пункт не применяется в отношении анонсов транслируемых самим вещателем телевизионных программ и непосредственно связанных с ними вспомогательных продуктов, сообщений о спонсорстве и показа товаров;
4) минимальная непрерывная продолжительность телевитрины должна составлять не менее 15 минут. На протяжении дня может быть показано не более 8 телевитрин, а их общая продолжительность не должна превышать трех часов в день. Телевитрины должны быть четко отделены от других программ с помощью оптических и пространственных средств;
5) во время трансляции спортивных или других мероприятий, в которых делаются натуральные перерывы, вставки телевизионной рекламы и (или) телемагазина должны транслироваться только во время натуральных перерывах упомянутых мероприятий;
6) при трансляции телевизионных фильмов (за исключением многосерийных фильмов, сериалов и документальных фильмов), кинематографических произведений и программ новостей телевизионная реклама и (или) телемагазин могут транслироваться один раз в течение установленного в программе периода, составляющего не менее 30 минут;
7) при трансляции программ для детей телевизионная реклама и (или) телемагазин могут транслироваться один раз в течение каждого установленного в программе периода, составляющего не менее 30 минут, в случае, если ее предполагаемая продолжительность составляет более 30 минут;
12. В отношении телевизионной рекламы применяются также требования к рекламе и ее распространению, установленные в других правовых актах.
13. Соблюдение установленных настоящим и другими законами требований к рекламе контролируется Национальной службой по защите прав потребителей при Министерстве юстиции, Советом по конкуренции Литовской Республики и Комиссией при сотрудничестве с другими органами регулирования деятельности субъектов, осуществляющих подготовку и (или) распространение публичной информации, а также органами самоорганизации рекламы.
14. Положения настоящего Закона, за исключением указанных в частях 8, 9 статьи 38 и пунктах 1, 3 части 11 настоящей статьи случаев, mutatis mutandis применяются в отношении телевизионных программ, предназначенных только для телевизионной рекламы и телемагазинов, а также телевизионных программ, предназначенных для саморекламы.
15. Исполнители услуг по информированию общественности аудиовизуальными средствами или их ассоциации должны подготовить кодексы поведения относительно неподходящих коммерческих аудиовизуальных сообщений, включаемых в предназначенные для детей программы либо включенных в такие программы, о продуктах питания и напитках, содержащих пищевые вещества, а также вещества, отличающиеся пищевым или физиологическим действием, особенно жиры, транс-изомеры жирных кислот, соли или натрий и сахар, употреблять которые рекомендуется умеренно.
16. Требования, предъявляемые к политической рекламе, порядок ее обнародования и маркировки в средствах информирования общественности устанавливаются Законом о финансировании и контроле за финансированием политических партий и политических кампаний, а также другими правовыми актами.
Статья 40. Спонсорство услуг по информированию общественности аудиовизуальными средствами, радиопрограмм и (или) отдельных программ
1. Спонсируемые услуги по информированию общественности аудиовизуальными средствами, радиопрограммы и (или) отдельные программы должны соответствовать следующим требованиям:
1) ни при каких обстоятельствах нельзя влиять на их содержание, а во время трансляции радио- и (или) телевизионных программ – на продолжительность их трансляции таким образом, чтобы оказывалось воздействие на редакционную ответственность и независимость исполнителя услуг по информированию общественности аудиовизуальными средствами и вещателя радиопрограмм;
2) они не должны содержать прямое побуждение к покупке или аренде изделий или услуг, особенно с помощью специальных рекламных указаний на эти изделия или услуги;
3) потребители должны быть четко информированы о существующем соглашении о спонсорстве. В начале программы, во время программы и (или) в конце программы при должном указании фамилии (наименования), логотипа и (или) иного знака спонсора, например, ссылки на его продукт (продукты) или услугу (услуги) либо их отличительного знака, необходимо четко показать, что программа спонсируется.
2. Спонсорскую поддержку в отношении услуг по информированию общественности аудиовизуальными средствами, радиопрограмм и (или) отдельных программ не могут оказывать лица, основной деятельностью которых является производство и (или) продажа сигарет и иных табачных изделий.
3. В случае, если лица, деятельность которых охватывает изготовление или продажу лекарственных препаратов, а также лечение, осуществляют спонсорскую поддержку в отношении услуг по информированию общественности аудиовизуальными средствами, радиопрограмм и (или) отдельных программ, в них может обнародоваться наименование (логотип) спонсора или другой знак его имиджа, однако нельзя рекламировать способы лечения или конкретные лекарственные препараты, которые приобретаются только по рецепту.
*Статья 401. Требования, предъявляемые к показу товаров в программах
1. Показ товаров разрешается в кинематографических произведениях, в фильмах и сериалах, созданных для услуг по информированию общественности аудиовизуальными средствами, в спортивных и развлекательных программах. Показ товаров также разрешается в случае включения определенных товаров и услуг без взаимно согласованной лицами оплаты в программу, например, в качестве призов либо как необходимых для создания программы других товаров или услуг.
2. Программы, в которые включен показ товаров, должны соответствовать всем следующим требованиям:
1) ни при каких обстоятельствах нельзя влиять на содержание программы, время трансляции программ, редакционную ответственность и независимость исполнителя услуг по информированию общественности аудиовизуальными средствами;
2) они не должны содержать прямое побуждение к покупке или аренде изделий или услуг, особенно с помощью специальных рекламных указаний на эти изделия или услуги;
3. В программах запрещается показ следующих товаров:
1) табачных изделий либо продуктов, изготовляемых лицами, основной деятельностью которых является производство или продажа табачных изделий;
*Примечание. Положения статьи 401 применяются в отношении программ, созданных после 19 декабря 2009 г. Пункт 4 части 2 статьи 401 применяется в отношении программ, созданных либо заказанных для создания исполнителем услуг по информированию общественности аудиовизуальными средствами или связанным с ним обществом, с 31 декабря 2012 г.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
РЕГЛАМЕНТИРОВАНИЕ ЗАКАЗНЫХ УСЛУГ ПО ИНФОРМИРОВАНИЮ ОБЩЕСТВЕННОСТИ АУДИОВИЗУАЛЬНЫМИ СРЕДСТВАМИ
Статья 402. Регистрация исполнителей заказных услуг по информированию общественности аудиовизуальными средствами
Находящиеся в юрисдикции Литовской Республики исполнители заказных услуг по информированию общественности аудиовизуальными средствами до начала предоставления заказных услуг по информированию общественности аудиовизуальными средствами обязаны зарегистрироваться в Комиссии в установленном ею порядке.
Статья 403. Защита несовершеннолетних в процессе предоставления заказных услуг по информированию общественности аудиовизуальными средствами
Исполнители заказных услуг по информированию общественности аудиовизуальными средствами в установленном правовыми актами порядке обязаны обеспечить предоставление заказных услуг по информированию общественности аудиовизуальными средствами, которые могли бы отрицательно воздействовать на психическое здоровье, физическое, умственное или нравственное развитие несовершеннолетних, только при наличии гарантии того, что несовершеннолетние такие заказные услуги по информированию общественности аудиовизуальными средствами не смогли бы слушать или смотреть без контроля лиц, несущих ответственность за надзор или воспитание несовершеннолетних.
Статья 404. Поощрение создания европейских произведений в процессе предоставления заказных услуг по информированию общественности аудиовизуальными средствами
1. Находящиеся в юрисдикции Литовской Республики исполнители заказных услуг по информированию общественности аудиовизуальными средствами по возможности приемлемыми для них средствами поощряют создание европейских произведений и ознакомление с ними.
2. В процессе осуществления указанной в части 1 настоящей статьи деятельности исполнители заказных услуг по информированию общественности аудиовизуальными средствами обеспечивают, чтобы не менее половины программы в каталоге заказных услуг по информированию общественности аудиовизуальными средствами составляли европейские произведения.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
ОБЯЗАННОСТИ И ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЖУРНАЛИСТОВ,
СУБЪЕКТОВ, ОСУЩЕСТВЛЯЮЩИХ ПОДГОТОВКУ И РАСПРОСТРАНЕНИЕ ПУБЛИЧНОЙ ИНФОРМАЦИИ
Статья 41. Обязанности журналистов
1. Обязанности журналистов устанавливаются настоящим и другими законами, международными договорами Литовской Республики.
2. Журналисты должны:
1) представлять новости достоверно, точно и беспристрастно, критически оценивать источники своей информации, внимательно и скрупулезно проверять факты, основываться на нескольких источниках. При отсутствии возможности проверить надежность источника информации, это должно быть указано в распространяемой информации;
2) авторизовать впервые распространяемую подготовленную информацию, если этого желает представившее ему эту информацию лицо;
3) не выполнять поручение субъекта, подготавливающего, распространяющего публичную информацию, их участников или назначенного ими ответственного лица, если поручение принуждает его нарушить законы или Кодекс этики журналистов и издателей Литвы;
4) руководствоваться в своей деятельности основными принципами общественной информации, соблюдать нормы профессиональной этики журналистов;
6) при обращении о предоставлении информации указывать свою фамилию, свое место работы (средство общественной информации и (или) программу, для которой подготавливает репортаж) и должность, а также предупредить человека о том, что его слова могут быть публично обнародованы в средствах общественной информации;
8) перед интервью с ребенком получить согласие хотя бы одного из его родителей, опекунов или попечителей, а также согласие самого ребенка;
9) не использовать средств аудио и видеозаписи, если этого не хочет предоставляющее информацию частное лицо;
Статья 42. Обязанность представлять информацию
1. Субъекты, осуществляющие подготовку и распространение публичной информации, государственные органы и учреждения, органы и учреждения самоуправлений должны безвозмездно представлять указанным в разделе V настоящего Закона органам регламентирования и самоорганизации деятельности субъектов, осуществляющих подготовку и распространение публичной информации, информацию (в том числе записи транслированных программ), необходимую для исполнения их функций.
2. Предоставляемая указанным в части 1 настоящей статьи органам регламентирования и самоорганизации информация, связанная с личными данными, которые обрабатываются субъектами, осуществляющими подготовку и распространение публичной информации, должна использоваться с соблюдением Закона о правовой охране личных данных.
3. Субъекты, осуществляющие подготовку и распространение публичной информации, должны представлять лицам информацию (в том числе записи транслированных программ), обнародование которой, по мнению этих лиц, унижает их честь и достоинство или наносит вред их деловой репутации или другим законным интересам. Ходатайства о представлении информации субъектам, осуществляющим подготовку и (или) распространение публичной информации, представляются в письменной форме. За предоставление запрашиваемой информации субъекты, осуществляющие подготовку и (или) распространение публичной информации, могут взимать плату. Ее размер не может превышать расходов на изготовление копии запрашиваемой информации.
Статья 43. Профессиональная этика в области общественной информации
1. Нормы профессиональной этики, которые обязаны соблюдать субъекты, осуществляющие подготовку, распространение публичной информации, журналисты, устанавливаются Кодексом этики журналистов и издателей Литвы (далее – Кодекс), Резолюцией Парламентской Ассамблеи Совета Европы «О журналистской этике», а также международными договорами Литовской Республики, регламентирующими подготовку и распространение публичной информации, а также настоящим Законом.
2. Утверждает, вносит изменения и дополнения в Кодекс собрание представителей журналистских и издательских организаций (далее – Собрание представителей). Его созывает и принимает в нем участие Комиссия по этике журналистов и издателей, в этом собрании также принимают участие представители и других журналистских и издательских организаций. Собрание представителей утверждает Кодекс, вносит изменения и дополнения в него на основании регламента работы собрания. Его по предложению Комиссии по этике журналистов и издателей Собрание представителей утверждает простым большинством голосов.
Статья 44. Опровержение обнародованной информации
1. Обязанностью средств общественной информации является опровержение обнародованной не соответствующей действительности информации, которая унижает честь и достоинство физического лица или наносит вред деловой репутации юридического лица, условия и порядок опровержения такой информации, а также гражданской ответственности субъектов, осуществляющих подготовку и (или) распространение публичной информации, устанавливаются нормами Гражданского кодекса.
2. Если не соответствующие действительности данные были обнародованы в средстве общественной информации (в печати, по телевидению, радио и т. п.), лицо, о котором эти данные были обнародованы, вправе написать опровержение, в котором должно быть указано, какая обнародованная информация не соответствует действительности, когда и где она была обнародована, какие утверждения обнародованной информации унижают честь и достоинство физического лица или наносит вред деловой репутации юридического лица, и потребовать, чтобы распространившее эту информацию средство общественной информации обнародовало такое опровержение.
3. После получения указанного в части 2 настоящей статьи опровержения необходимо бесплатно опубликовать его в том же объеме и в той же форме, в какой через средство общественной информации была обнародована не соответствующая действительности, унижающая честь и достоинство физического лица или наносящая вред репутации юридического лица информация, или другим адекватным способом обнародовать его в течение двух недель, за исключением тех средств общественной информации, периодичность которых является более редкой. В этом случае упомянутое опровержение обнародуется по первой программе Литовского национального радио (в течение двух недель) и в первом издании или программе средства общественной информации со дня получения опровержения без комментариев, в том же месте, в том же объеме и такой же формы (по телевидению и на радио – в тот же день недели и в то же самое время), в какой была обнародована не соответствующая действительности, унижающая честь и достоинство физического лица или наносящая вред деловой репутации юридического лица информация. Через средство общественной информации необходимо обнародовать ответ, независимо от того, были ли обнародованные с его помощью данные обнародованы от имени самого средства общественной информации или от имени другого лица.
4. Если средство общественной информации после получения указанного в части 2 настоящей статьи опровержения, решает не обнародовать такое опровержение, оно обязано в течение двух недель со дня получения опровержения в письменной форме ответить представившему опровержение лицу с указанием причин и мотивов отказа обнародовать опровержение.
5. Указанные в части 3 настоящей статьи требования должны соблюдаться и в тех случаях, если средство общественной информации по собственному желанию обнародует опровержение не соответствующей действительности информации, унижающей честь и достоинство лица или наносящей вред деловой репутации юридического лица.
6. Отказ в опубликовании или обнародовании иным способом указанного в части 2 настоящей статьи опровержения в указанном в частях 3–5 настоящей статьи порядке может быть обжалован в суд по месту постоянного проживания физического лица, честь и достоинство которого унижает обнародованная не соответствующая действительности информация, или по месту регистрации местонахождения юридического лица, деловой репутации которого был нанесен вред обнародованной не соответствующей действительности информацией. Жалоба должна быть рассмотрена не позднее чем в течение 30 дней со дня ее подачи, в этот срок включаются и нерабочие дни.
РАЗДЕЛ V
ОРГАНЫ РЕГЛАМЕНТИРОВАНИЯ И САМООРГАНИЗАЦИИ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ СУБЪЕКТОВ, ОСУЩЕСТВЛЯЮЩИХ ПОДГОТОВКУ И РАСПРОСТРАНЕНИЕ ПУБЛИЧНОЙ ИНФОРМАЦИИ
Статья 45. Компетенция уполномоченного Правительством органа в сфере общественной информации
1. Проведение государственной политики в сфере общественной информации координирует уполномоченный Правительством орган.
2. Уполномоченный Правительством орган выполняет следующие функции:
1) обобщает практику применения регламентирующих сферу общественной информации законов, других правовых актов и представляет предложения о подготовке законов, других правовых актов, а также внесении изменений и дополнений в действующие правовые акты;
2) при сотрудничестве с организациями субъектов, осуществляющих подготовку и распространение публичной информации, подготавливает проекты представляемых в Правительство законов и других правовых актов в сфере общественной информации;
3) при сотрудничестве с другими действующими в сфере общественной информации органами и организациями осуществляет положения международных договоров Литовской Республики, связанных с общественной информацией;
6) сотрудничает с соответствующими органами иностранных государств и международными организациями, действующими в сфере общественной информации;
3. Уполномоченный Правительством орган вправе получить от ассоциаций субъектов, осуществляющих подготовку и распространение публичной информации, органов регламентирования и самоорганизации деятельности субъектов, осуществляющих подготовку и распространение публичной информации, государственных органов и учреждений, органов и учреждений самоуправлений информацию, необходимую для исполнения его функций.
Статья 46. Комиссия по этике журналистов и издателей
1. Комиссия по этике журналистов и издателей (далее в настоящей статье – Комиссия) – орган самоорганизации субъектов, осуществляющих подготовку и распространение публичной информации.
2. Комиссия состоит из 15 членов: по одному представителю делегируют Литовский центр по правам человека, Ассоциация психиатров Литвы, Епископская конференция католической церкви Литвы, Ассоциация издателей периодической печати Литвы, Ассоциация Литовского радио и телевидения, Ассоциация кабельного телевидения Литвы, Ассоциация региональных телевидений, Союз журналистов Литвы, Общество журналистов Литвы, Центр журналистики Литвы, ЛРТ, Национальная ассоциация творческих журналистов, Национальная ассоциация издателей районных и городских газет, Ассоциация агентств по коммуникации и рекламе, Ассоциация Интернет-СМИ. Члены Комиссии назначаются сроком на три года. Организации, которые делегируют своих представителей в Комиссию, не реже одного раза в течение календарного года созывают собрания, на которых принимают участие как минимум по три делегата от каждой из этих организаций. Собрание утверждает положение о деятельности Комиссии.
3. Работу Комиссии организует ее председатель. Его Комиссия избирает из состава своих членов сроком на один год.
4. Комиссия выполняет следующие функции:
2) рассматривает нарушения профессиональной этики, совершенные журналистами, субъектами, осуществляющими подготовку публичной информации, или назначенными их участниками ответственными лицами во время информирования общественности;
6. Комиссия в своей деятельности руководствуется Конституцией Литовской Республики, настоящим и другими законами, международными договорами Литовской Республики, другими правовыми актами, а также Кодексом этики журналистов и издателей Литвы, Резолюцией Парламентской Ассамблеи Совета Европы "О журналистской этике".
7. Комиссия работает по утвержденному ею регламенту. Решения Комиссии о нарушениях профессиональной этики и других нарушениях должны обнародоваться незамедлительно в тех средствах общественной информации, в которых Комиссией были установлены эти нарушения, и в том же порядке, как и обнародование опровержения, который установлен в статье 44 настоящего Закона. Если субъект, осуществляющий подготовку и (или) распространение публичной информации, не обнародует в течение двух недель решение Комиссии о нарушениях профессиональной этики или других нарушениях в своем средстве общественной информации, решение Комиссии обнародуется в первой программе Литовского национального радио. Это решение также обнародуется на сайте Комиссии в Интернете.
8. Субъекты, осуществляющие подготовку или распространение публичной информации, не согласные с решениями Комиссии, могут обращаться в связи с ними в Вильнюсский окружной суд, однако обязаны обнародовать их в установленном в части 7 настоящей статьи порядке.
Статья 47. Комиссия Литовского радио и телевидения
1. Комиссия – независимый подотчетный Сейму орган, осуществляющий регулирование и контроль за деятельностью находящихся в юрисдикции Литовской Республики вещателей, ретрансляторов радио- и (или) телевизионных программ и исполнителей заказных услуг по информированию общественности аудиовизуальными средствами. Комиссия принимает участие в формировании государственной аудиовизуальной политики. Она является экспертом Сейма и Правительства по вопросам трансляции и ретрансляции радио- и телевизионных программ, а также заказных услуг по информированию общественности аудиовизуальными средствами.
2. Комиссия в своей деятельности руководствуется Конституцией Литовской Республики, настоящим и другими законами, а также правовыми актами и ею самой утвержденным положением.
3. Комиссия является публичным юридическим лицом, имеющим свою печать с государственным гербом и счета в банках. Местонахождение Комиссии находится в Вильнюсе.
4. В состав Комиссии входит 13 членов: одного члена назначает Президент Республики, трех членов – Сейм по представлению Комитета по образованию, науке и культуре и Комитета по развитию информационного общества, по одному члену – Союз художников Литвы, Союз кинематографистов Литвы, Союз композиторов Литвы, Союз писателей Литвы, Театральный союз Литвы, Союз журналистов Литвы, Общество журналистов Литвы, Епископская конференция Католического костела Литвы, Ассоциация издателей периодической печати Литвы. Членом Комиссии может быть назначен только гражданин Литовской Республики с безупречной репутацией. Лица могут являться членами Комиссии не более двух сроков полномочий назначившего их государственного органа или в течение срока, не превышающего двойного срока полномочий органов правления назначившей его организации. Правовым основанием работы члена Комиссии в Комиссии является принятое назначившим его органом или организацией решение.
5. Член Комиссии не может быть отозван с должности, до истечения срока его полномочий, за исключением случаев когда:
2) член Комиссии без уважительной причины более четырех месяцев подряд не принимает участие в заседаниях Комиссии;
6. В тех случаях, когда член Комиссии отзывается с должности на предусмотренных настоящей статьей основаниях, председатель Комиссии обращается в орган или назначившую его организацию, которая назначила отзываемого члена Комиссии, с просьбой о назначении нового члена Комиссии до окончания срока полномочий, на который был назначен подавший в отставку или отозванный член Комиссии. Информация о составе Комиссии и о его изменениях публикуется в издании «Вальстибес жинёс» и на сайте Комиссии – в средстве информирования информационного общества, владельцем которого является Комиссия.
7. Полномочия члена Комиссии заканчиваются, когда вступает в силу решение назначившего его органа или органов правления организации, о назначении нового члена.
8. Членами Комиссии не могут являться члены Сейма, Правительства, члены Совета Литовского национального радио и телевидения, государственные служащие политического (личного) доверия, лица, связанные с вещателями, ретрансляторами радио- и (или) телевизионных программ либо исполнителями заказных услуг по информированию общественности аудиовизуальными средствами трудовыми отношениями, а также участники вещателей, ретрансляторов радио- и (или) телевизионных программ либо с исполнителей заказных услуг по информированию общественности аудиовизуальными средствами. Участниками вещателей, ретрансляторов радио- и (или) телевизионных программ либо исполнителей заказных услуг по информированию общественности аудиовизуальными средствами не могут являться и члены семей членов Комиссии. Члены политических партий, избранные в Комиссию, приостанавливают свое членство в политической партии и участие в ее деятельности до истечения срока их полномочий в Комиссии.
9. Члены Комиссии большинством голосов всех членов Комиссии сроком на два года избирают председателя Комиссии.
10. Основной формой работы Комиссии являются заседания. Заседания не реже одного раза в месяц созывает председатель Комиссии по своей инициативе или по просьбе 1/3 членов Комиссии. Информация о намеченных заседаниях и их повестке дня обнародуется в печати или на сайте Комиссии в Интернете.
11. Заседания Комиссии являются открытыми. Заседание Комиссии может быть закрытым в случае, если необходимо сохранить тайну частной жизни лица или его собственности, а также, если открытое рассмотрение может раскрыть государственную, профессиональную или коммерческую тайну.
12. Заседания Комиссии считаются правомочными, если в них принимает участие не менее 2/3 членов Комиссии. Комиссия принимает решения. Решения принимаются простым большинством голосов всех челнов Комиссии, за исключением установленных настоящим Законом случаев. Решения о выдаче лицензии, об отказе в выдаче лицензии, а также о назначении взысканий, об изменении условий лицензии, условиях и результатах конкурсов, приостановлении действия лицензии, отмене действия лицензии принимаются простым большинством голосов всех членов Комиссии, которое составляет не менее 2/3 общего числа голосов членов. Эти решения, за исключением решений об изменении условий лицензии и условий конкурсов, принимаются в ходе тайного голосования.
13. Решения Комиссии подписывает председатель Комиссии или другое уполномоченное Комиссией лицо. Решения Комиссии – нормативные правовые акты – обнародуются в издании «Вальстибес жинёс», за исключением решений об объявлении конкурсов, выдаче лицензий, временном приостановлении действия лицензий и отмене действия лицензий, которые обнародуются в приложении «Информационные сообщения» к изданию «Вальстибес жинёс». Решения Комиссии вступают в силу на следующий день после их обнародования, если в самих решениях не установлена более поздняя дата их вступления в силу. Другие принятые Комиссией индивидуальные правовые акты публикуются на сайте Комиссии – в средстве информирования информационного общества, владельцем которого является Комиссия, и вступают в силу в день их опубликования, если в них не установлена более поздняя дата их вступления в силу. Решения Комиссии для вещателей и ретрансляторов радио- и (или) телевизионных программ, исполнителей заказных услуг по информированию общественности аудиовизуальными средствами являются обязательными, лица могут обжаловать их в суд в течение 30 дней со дня вступления в силу решений Комиссии.
14. Для выполнения функций Комиссии создается администрация Комиссии. Ею руководит директор администрации. Членом Комиссии не может являться работник администрации. Директора администрации Комиссия назначает в конкурсном порядке. Директор ежегодно отчитывается за деятельность администрации Комиссии. Состав администрации и количество работников утверждает Комиссия. Деятельность администрации организуется в соответствии с утвержденным Комиссией положением.
15. Для финансирования деятельности Комиссии вещатели, ретрансляторы радио- и (или) телевизионных программ и исполнители заказных услуг по информированию общественности аудиовизуальными средствами, за исключением ЛРТ, получающие доходы от деятельности по трансляции, ретрансляции радио- и (или) телевизионных программ и (или) от деятельности в сфере заказных услуг по информированию общественности аудиовизуальными средствами, ежемесячно обязаны вносить на счет Комиссии 0,8 процента от доходов, полученных от коммерческих аудиовизуальных сообщений, рекламы, в качестве абонентской платы и от другой деятельности, связанной с трансляцией, ретрансляцией радио- и (или) телевизионных программ и (или) с заказными услугами по информированию общественности аудиовизуальными средствами. С вещателей или ретрансляторов радио- и (или) телевизионных программ, которые в течение 3 месяцев с установленного срока не внесли средства на счет Комиссии, эти средства взыскиваются через суд. Комиссия может финансироваться и из других источников: средств, полученных за рассмотрение ходатайств на получение лицензий и ходатайств об изменении условий лицензий, других плат за предоставленные услуги, за счет спонсорских средств, издательской деятельности и др.
16. Комиссия ежегодно подготавливает и утверждает смету планируемых расходов. Эту смету и отчет о ее выполнении Комиссия обнародует в приложении «Информационные сообщения» к изданию «Вальстибес жинёс».
17. Председатель Комиссии один раз в год отчитывается за деятельность Комиссии на пленарном заседании Сейма и представляет отчет о финансовой деятельности Комиссии.
18. Членам и администрации Комиссии запрещается распространение информации, которая является коммерческой тайной вещателей и ретрансляторов радио- и (или) телевизионных программ, исполнителей заказных услуг по информированию общественности аудиовизуальными средствами, владельцев средств информирования информационного общества.
Статья 48. Компетенция Комиссии Литовского радио и телевидения
1. Функции Комиссии:
1) совместно со Службой регулирования связи подготавливать Стратегию выделения радиочастот для трансляции и передачи радио- и телевизионных программ, совместно со Службой регулирования связи на основании Стратегии выделения радиочастот для трансляции и передачи радио- и телевизионных программ подготавливать и утверждать Стратегический план выделения радиочастот для трансляции и передачи радио- и телевизионных программ;
2) в установленном настоящим Законом и Правилами лицензирования деятельности по трансляции и ретрансляции порядке объявлять и проводить конкурсы на получение лицензий на трансляцию, ретрансляцию, устанавливать условия этих конкурсов и лицензий, выдавать лицензии, изменять условия лицензий;
3) представлять уполномоченному Правительством органу в области общественной информации на утверждение описание порядка определения размера годовой платы за лицензию;
4) в установленных в описании порядка определения размера платы за лицензию случаях обращаться к уполномоченному Правительством органу в области общественной информации относительно установления и (или) изменения размера годовой платы за лицензию в отношении конкретного лица;
5) устанавливать порядок регистрации исполнителей заказных услуг по информированию общественности аудиовизуальными средствами и на основании этого порядка регистрировать находящихся в юрисдикции Литовской Республики исполнителей заказных услуг по информированию общественности аудиовизуальными средствами;
6) контролировать соблюдение вещателями, ретрансляторами радио- и (или) телевизионных программ, исполнителями заказных услуг по информированию общественности аудиовизуальными средствами, а также другими лицами, осуществляющими трансляцию или ретрансляцию аудиовизуальных и (или) звуковых произведений посредством сетей электронной связи, настоящего Закона и Закона о защите несовершеннолетних от негативного влияния публичной информации, взятых на себя обязательств, условий лицензий и принятых Комиссией решений;
7) рассматривать жалобы потребителей относительно вещателей, ретрансляторов радио- и (или) телевизионных программ, исполнителей заказных услуг по информированию общественности аудиовизуальными средствами, а также других лиц, предоставляющих потребителям доступ к защищенным системами ограниченного доступа услугам по информированию общественности аудиовизуальными средствами;
8) в рамках своей компетенции осуществлять надзор за выполнением положений Закона о защите несовершеннолетних от негативного влияния публичной информации;
9) устанавливать порядок осуществления требований законов и правовых актов Европейского Союза, предъявляемых к структуре и содержанию радио- и (или) телевизионных программ, коммерческим аудиовизуальным сообщениям и трансляции рекламы, спонсорства услуг по информированию общественности аудиовизуальными средствами, радиопрограмм и отдельных программ в радио- и (или) телевизионных программах, в рамках своей компетенции принимать другие подзаконные правовые акты относительно осуществления положений настоящего и других законов;
10) контролировать соблюдение вещателями телевизионных программ и исполнителями заказных услуг по информированию общественности аудиовизуальными средствами положений настоящего Закона относительно объема европейских произведений и произведений, созданных независимыми создателями, в транслируемых телевизионных программах и каталогах, прав показа передач об особо значимых для общественности событиях, установленных в частях 1, 3, 5, 6, 10, 11 статьи 39 настоящего Закона требований к телевизионной рекламе и коммерческим аудиовизуальным сообщениям, установленных в статье 40 требований к спонсорству услуг по информированию общественности аудиовизуальными средствами, радиопрограмм и отдельных программ, установленных в статье 401 требований к показу товаров в программах;
11) контролировать соблюдение вещателями, ретрансляторами радио- и (или) телевизионных программ, исполнителями заказных услуг по информированию общественности аудиовизуальными средствами, а также другими лицами, осуществляющими трансляцию или ретрансляцию аудиовизуальных и (или) звуковых произведений посредством сетей электронной связи, положений настоящего Закона и других законов относительно трансляции, ретрансляции радио- и (или) телевизионных программ и установленных другими законами требований к публичной информации и ее распространению;
12) при осуществлении контроля за соблюдением законов, решений Комиссии, регламентирующих деятельность вещателей, ретрансляторов радио- и (или) телевизионных программ и исполнителей заказных услуг по информированию общественности аудиовизуальными средствами, а также соблюдением условий лицензий, проводить мониторинг аудиовизуальных произведений, транслируемых или ретранслируемых по сетям электронной связи, радио- и (или) телевизионных программ;
13) в отношении вещателей и ретрансляторов радио- и (или) телевизионных программ, исполнителей заказных услуг по информированию общественности аудиовизуальными средствами, а также других лиц, осуществляющих трансляцию или ретрансляцию посредством сетей электронной связи аудиовизуальных и (или) звуковых произведений, которые нарушили требования Закона о защите несовершеннолетних от негативного влияния общественной информации, настоящего Закона или условия лицензий, не выполняют принятых Комиссией решений или возложенных обязательств, в установленном законами порядке применять следующие меры воздействия: сделать предупреждение, приостановить действие лицензии не более чем на 3 месяца, отменить действие лицензии, наложить указанные в Кодексе об административных правонарушениях взыскания, обратиться в суд о приостановлении или прекращении деятельности средств информирования информационного общества в установленном настоящим Законом порядке;
14) представлять предложения о подготовке законопроектов, регламентирующих деятельность вещателей, ретрансляторов радио- и (или) телевизионных программ и исполнителей заказных услуг по информированию общественности аудиовизуальными средствами, а также проектов других связанных с этой деятельностью правовых актов;
15) обращаться в компетентный орган относительно прекращения незаконной деятельности по трансляции, ретрансляции и деятельности в области заказных услуг по информированию общественности аудиовизуальными средствами;
16) в установленном настоящим Законом порядке приостанавливать предоставление услуг, подготовленных исполнителями заказных услуг по информированию общественности аудиовизуальными средствами иностранных государств, на территории Литовской Республики;
17) накапливать актуальную информацию о вещателях, ретрансляторах радио- и (или) телевизионных программ и исполнителях заказных услуг по информированию общественности аудиовизуальными средствами, анализировать их деятельность и обнародовать информацию об их участниках, подготавливать информационные и методические материалы по этим вопросам;
18) консультироваться и обмениваться информацией с компетентными органами иностранных государств и международными органами относительно вещателей, ретрансляторов радио- и (или) телевизионных программ, исполнителей заказных услуг по информированию общественности аудиовизуальными средствами и предоставляемых ими услуг, регулирования и контроля за их деятельностью;
19) каждые 2 года подготавливать и представлять в Сейм аналитический обзор об осуществлении аудиовизуальной политики Литвы, о развитии услуг по информированию общественности аудиовизуальными средствами, представлять статистические данные о деятельности всех находящихся в юрисдикции Литовской Республики исполнителей услуг по информированию общественности аудиовизуальными средствами по осуществлению положений частей 3 и 4 статьи 38 настоящего Закона, а также указывать причины, которые препятствуют осуществлению этих положений, и меры, которые приняты или которые намечено принять для устранения недостатков;
20) сотрудничать с органами государств-членов Европейского Союза и других иностранных государств, выполняющими такие же функции, в рамках своей компетенции представлять Литовскую Республику в международных организациях;
2. При выполнении установленных в пункте 6 части 1 настоящей статьи функций Комиссия может обращаться относительно заключения инспекторов по журналистской этике об отнесении публичной информации к категории информации, которая оказывает негативное воздействие на развитие несовершеннолетних, если у членов Комиссии возникают сомнения при оценке ущерба, причиняемого публичной информацией, физическому, умственному или нравственному развитию несовершеннолетних либо оценка такой публичной информации требует специальных знаний. После получения такого запроса инспектор по журналистской этике обязан в установленном настоящим Законом порядке и в установленные сроки представить Комиссии свое заключение или заключение экспертов Службы инспектора по журналистской этике по заявленному вопросу.
3. Комиссия при осуществлении установленных для нее правовыми актами функций вправе:
1) безвозмездно получать информацию от вещателей, ретрансляторов радио- и (или) телевизионных программ, исполнителей заказных услуг по информированию общественности аудиовизуальными средствами, владельцев средств информирования информационного общества, государственных органов и учреждений, а также органов и учреждений самоуправлений, других юридических лиц, в том числе и такую, которая является коммерческой тайной, необходимую для осуществления функций Комиссии;
2) получать от вещателей, ретрансляторов радио- и (или) телевизионных программ, исполнителей заказных услуг по информированию общественности аудиовизуальными средствами, владельцев средств информирования информационного общества, государственных органов и учреждений, а также органов и учреждений самоуправлений, других лиц документы и другую информацию, необходимую для осуществления расследований нарушений соответствующих законов, относящихся к компетенции Комиссии;
4) создавать комиссии, рабочие группы для подготовки правовых актов и решения других относящихся к компетенции Комиссии вопросов, привлекать в них специалистов других органов (после согласования с их руководителями);
5) в рамках своей компетенции в качестве компетентного органа на основании Регламента Европейского Парламента и Совета (ЕС) № 2006/2004 от 27 октября 2004 г. о сотрудничестве национальных органов, ответственных за выполнение правовых актов по защите потребителей, принимать участие в создании и осуществлении установленной настоящим регламентом системы сотрудничества;
7) заключать договоры, брать на себя обязательства, иметь другие гражданские права и обязанности, если это не противоречит законам Литовской Республики;
8) иметь другие права, установленные настоящим Законом, непосредственно применяемыми напрямую правовыми актами Европейского Союза, регламентирующими деятельность по трансляции и ретрансляции, Регламентом Европейского Парламента и Совета (ЕС) № 2006/2004 от 27 октября 2004 г. о сотрудничестве национальных органов, ответственных за выполнение правовых актов по защите прав потребителей, и установленные другими правовыми актами права.
Статья 49. Инспектор по журналистской этике
1. Инспектор по журналистской этике (далее – инспектор) является государственным должностным лицом, осуществляющим надзор за выполнением положений.
2. Инспектора сроком на пять лет назначает Сейм по представлению Комиссии по этике журналистов и издателей. Одно и тоже лицо не может назначаться на должность инспектора более двух сроков полномочий подряд. Назначенное инспектором лицо замещает должность до тех пор, пока не будет назначен новый инспектор.
3. Инспектором назначается гражданин Литовской Республики, имеющий безупречную репутацию, с высшим юридическим образованием и обладающий необходимой для исполнения обязанностей компетенцией.
4. Инспектором не может являться член Сейма, Правительства, государственный служащий политического (личного) доверия. Инспектор и члены его семьи не могут быть связаны трудовыми отношениями с субъектами, осуществляющими подготовку и (или) распространение публичной информации, не могут владеть акциями субъектов, осуществляющих подготовку и (или) распространение публичной информации. В течение своего срока полномочий инспектор не может принимать участие в политической деятельности.
5. Инспектор руководствуется Конституцией Литовской Республики, настоящим и другими законами, ратифицированными международными договорами Литовской Республики, правовыми актами Европейского Союза, Кодексом этики журналистов и издателей Литвы и другими правовыми актами.
6. Инспектор в своей деятельности основывается на принципах законности, беспристрастности, независимости, справедливости и публичности.
7. Инспектор не может замещать никакую другую избираемую должность или быть назначенным на должность, а также получать какое бы то ни было вознаграждение, за исключением установленного в соответствии с Законом об оплате труда политиков, судей и государственных служащих, а также вознаграждение за педагогическую или творческую деятельность.
8. Инспектор освобождается от должности, если:
3) не работает по причине временной нетрудоспособности более 120 календарных дней подряд или более 140 дней в течение последних 12 месяцев, если законами не установлено, что в связи с определенной болезнью должность сохраняется на более длительный срок, либо по заключению Службы по установлению недуга и трудоспособности при Министерстве социальной защиты и труда не может занимать эту должность;
9. Инспектор при принятии решения может привлечь группы экспертов (экспертов), которые дают заключения относительно причисления печатных изданий, аудиовизуальных произведений, радио- и телевизионных программ или отдельных программ, сайтов в Интернете или других средств общественной информации и (или) их содержания к категориям информации эротического, порнографического и (или) насильственного характера, а также заключения о том, поощряет ли публичная информация распри по признаку пола, сексуальной ориентации, расы, национальности, языка, происхождения, социального положения, вероисповедания, убеждений или взглядов. Состав и количество групп экспертов (экспертов) утверждает инспектор. Группы экспертов (эксперты) несут ответственность за достоверность своего заключения (заключений) в установленном законами порядке. Группы экспертов (эксперты) действуют в соответствии с утвержденным инспектором регламентом работы. Описание причисления средств общественной информации к категориям информации эротического и (или) насильственного характера и порядок оплаты за причисление средств общественной информации к категориям информации эротического, порнографического и (или) насильственного характера устанавливает Правительство по представлению инспектора.
10. Деятельность инспектора обеспечивает Служба инспектора по журналистской этике. Служба инспектора по журналистской этике является государственным бюджетным учреждением, им руководит инспектор.
11. Служба инспектора по журналистской этике является публичным юридическим лицом, и обладает печатью с гербом Литовского государства и названием «Служба инспектора по журналистской этике». За использование и хранение печати ответственность несет инспектор. Местонахождение Службы инспектора по журналистской этике находится в Вильнюсе. Помещение ей предоставляет Правительство.
12. Деятельность инспектора, Службы инспектора по журналистской этике и действующих при ней групп экспертов (экспертов) финансируется за счет средств государственного бюджета. В бюджете предназначенные для нее средства указываются отдельной строкой.
13. Задачи, функции, права и обязанности, структуру, организацию труда и финансирование Службы инспектора по журналистской этике устанавливает утвержденное Сеймом Положение о Службе инспектора по журналистской этике.
14. Инспектор один раз в год отчитывается перед Сеймом за свою деятельность и деятельность Службы инспектора по журналистской деятельности, и ежегодно до 1 апреля представляет годовой отчет о деятельности. Он публично обнародуется на сайте (странице) Службы инспектора по журналистской деятельности в Интернете.
Статья 50. Компетенция инспектора
1. Инспектор исполняет следующие функции:
1) рассматривает жалобы (заявления) заинтересованных лиц о нанесении ущерба их чести и достоинству в средствах общественной информации;
2) рассматривает жалобы (заявления) заинтересованных лиц о нарушении их права на защиту частной жизни в средствах общественной информации;
3) рассматривает жалобы (заявления) заинтересованных лиц о нарушениях при обращении с их личными данными в средствах общественной информации;
4) в рамках своей компетенции осуществляет надзор за исполнением положений Закона о защите несовершеннолетних от негативного влияния публичной информации;
5) оценивает соблюдение установленных настоящим и другими законами, а также правовыми актами принципов общественной информации при информировании общественности, представляет предложения в государственные органы по усовершенствованию их осуществления;
6) представляет Сейму и другим государственным органам предложения относительно совершенствования и осуществления настоящего и других регламентирующих общественную информацию законов;
7) на основании заключений групп экспертов (экспертов) причисляет печатные издания, аудиовизуальные произведения, радио- и телевизионные программы или отдельные программы, средства информирования информационного общества или другие средства общественной информации и (или) их содержание к категориям информации эротического, порнографического и (или) насильственного характера, и информирует Государственную налоговую инспекцию при Министерстве финансов о печатных изданиях эротического и (или) насильственного характера;
8) на основании заключений группы экспертов (экспертов) устанавливает не поощряет ли обнародованная в средствах общественной информации публичная информация распри по признаку пола, сексуальной ориентации, расы, национальности, языка, происхождения, социального положения, вероисповедания, убеждений или взглядов;
9) сотрудничает с аналогичными органами стран Европейского Союза и других стран, в рамках своей компетенции представляет Литовскую Республику в международных организациях;
10) каждые два года подготавливает и обнародует аналитический обзор – вехи развития демократической культуры общественной информации;
2. При исполнении указанных в части 1 настоящей статьи функций инспектор вправе:
1) при наличии информации о нарушениях, не указанной в жалобах (заявлениях), в установленном настоящим Законом порядке по своей инициативе начать расследование или передать собранный материал расследования для изучения другим компетентным государственным органам;
2) в установленном настоящим Законом порядке безвозмездно получать информацию от субъектов, осуществляющих подготовку и распространение публичной информации, в том числе информацию, обнародованную в управляемых ими средствах общественной информации (видео- и аудио записи транслированных программ, экземпляры изданий, их копии), необходимую для исполнения своих функций;
3) безвозмездно получать из государственных органов и учреждений, а также органов и учреждений самоуправлений информацию, документы и другие материалы, необходимые для исполнения их функций;
4) в установленном законами порядке, однако в том объеме, какой необходим для исполнения его функций, ознакомиться с документами, составляющими государственную, служебную, коммерческую или банковскую тайну, а также с документами, в которых содержится информация об охраняемых законами личными данными;
5) без нарушения прав и законных интересов лиц осуществлять видео съемку, фотосъемку, делать аудио- и видеозаписи, использовать другие технические средства в процессе расследования в установленном законами порядке;
6) принимать участие в заседаниях, совещаниях, организуемых Сеймом, Правительством, другими государственными учреждениями, в деятельности созданных ими комиссий и рабочих групп, а также в заседаниях организаций по регламентированию и самоорганизации субъектов, осуществляющих подготовку и распространение публичной информации, когда рассматриваются вопросы, связанные с осуществлением положений настоящего Закона, деятельностью инспектора или проводимым им расследованием, высказать свое мнение;
7) создавать рабочие группы, комиссии по подготовке правовых актов и предложений, организации мероприятий и для рассмотрения других актуальных вопросов;
3. При исполнении указанных в части 1 настоящей статьи функций инспектор может принять решение:
1) о вынесении предупреждения субъектам, осуществляющим подготовку и распространение публичной информации, лицам (физическим), ответственным за содержание средств общественной информации, о замеченных нарушениях настоящего закона и других регламентирующих общественную информацию правовых актов, и потребовать их устранения;
2) о требовании опровергнуть в установленном порядке обнародованную субъектом, осуществляющим подготовку или распространение публичной информации, не соответствующую действительности информацию, унижающую честь и достоинство лица или наносящую ущерб его деловой репутации, законным интересам, либо создать возможность лицу самостоятельно ответить и опровергнуть такую информацию;
3) обратиться в компетентные государственные органы и Комиссию по этике журналистов и издателей о замеченных нарушениях настоящего Закона и других регламентирующих общественную информацию правовых актов;
4) о составлении в установленных Кодексом об административных правонарушениях случаях протокола об административных правонарушениях;
5) в установленных Кодексом об административных правонарушениях случаях о рассмотрении дел об административных правонарушениях и назначении административных взысканий;
7) о завершении расследования, начатого по собственной инициативе, если обстоятельства, в связи с которыми было начато расследование, не подтвердились;
4. В подаваемой инспектору жалобе (заявлении) должно быть указано:
2) конкретное средство общественной информации и публикация или передача, в которых была обнародована унижающая честь и достоинство лица (заявителя), подавшего жалобу (заявление) информация, нарушающая право на защиту частной жизни и интересы несовершеннолетних;
3) какая обнародованная информация не соответствует действительности, как нарушено право на приватность, какой вред нанесен интересам несовершеннолетним;
5. Жалоба (заявление), в котором нет хотя бы одного из требований, предусмотренных в части 4 настоящей статьи, не рассматривается, если инспектор не решает иначе. В случае, когда инспектор отказывает в рассмотрении жалобы (заявления) по причине недостатка в требованиях к его содержания, лицо (заявитель) информируется об этом в течение 5 рабочих дней, с указанием этих недостатков. После устранения недостатков жалоба (заявление) лица (заявителя) принимается к рассмотрению, а датой его подачи считается тот день, когда была получена жалоба (заявление), соответствующее выдвигаемым к нему требованиям.
6. В указанных в пунктах 1-3 части 1 настоящей статьи случаях инспектор рассматривает жалобы (заявления) только тех лиц, права которых нарушены в средствах общественной информации, или их представителей по закону, а также представителей этих лиц по поручительству. В этих случаях анонимные жалобы (заявления) не рассматриваются.
7. В установленном в пункте 4 части 1 настоящей статьи случае инспектор рассматривает жалобы (заявления) не только тех лиц, права которых нарушены в средствах общественной информации, или их представителей по закону, но также и жалобы (заявления) других лиц (заявителей), а также анонимные жалобы (заявления). В этом случае инспектор может начать расследование по собственной инициативе.
8. Жалобами (заявлениями) не считаются письменные или устные обращения, просьбы или сообщения заинтересованных лиц (заявителей), в которых содержатся не жалобы на субъектов, осуществляющих подготовку и (или) распространение публичной информации, а просьба дать пояснения, предоставить информацию или необходимые документы, выразить мнение или дать заключение относительно осуществления положений настоящего Закона.
9. Инспектор отказывается рассматривать жалобу (заявление) и возвращает жалобу (заявление) подавшему его лицу (заявителю), если:
1) расследование указанных в жалобе (заявлении) обстоятельств не входит в компетенцию инспектора. В этом случае жалоба (заявление) не позднее, чем в течение 5 рабочих дней передается администрирующему субъекту, который обладает необходимыми полномочиями, и об этом сообщается подавшему жалобу (заявление) лицу (заявителю). Если компетентным органом для рассмотрения жалобы (заявления) лица является суд, жалоба (заявление) возвращается подавшему его лицу (заявителю) и предоставляется необходимая информация;
2) в ходе рассмотрения жалобы (заявления) выясняется, что жалобу (заявление) по тому же вопросу рассматривает суд. В этом случае рассмотрение жалобы (заявления) приостанавливается, до тех пор, пока суд не рассмотрит жалобу (заявление). О приостановлении рассмотрения жалобы (заявления) сообщается подавшему жалобу (заявление) лицу (заявителю). В этом случае расследование жалобы (заявления) возобновляется только по пожеланию лица (заявителя) и после информирования об этом инспектора в письменной форме;
3) суд или инспектор уже приняли решение по этому вопросу и лицо (заявитель) не представил новые фактические данные, позволяющие оспорить решение. В этом случае о решении не рассматривать жалобу (заявление) лицу (заявителю) сообщается не позднее, чем в течение 5 рабочих дней со дня получения жалобы (заявления);
4) невозможно начать расследование жалобы (заявления) в связи с недостатком данных, а подавшее жалобу (заявление) лицо (заявитель), которого просили их представить, не представил необходимые для расследования жалобы (заявления) данные, или по объективным причинам не может их представить;
5) в связи с поднятым в жалобе (заявлении) вопросом (с предметом жалобы (заявления) принято процессуальное решение о возбуждении уголовного дела;
10. В установленном в пункте 6 части 9 настоящей статьи случае, если лицо (заявитель) отказывается от части требований жалобы (заявления), рассматривается только та часть жалобы (заявления), от требований которой оно не отказалось.
11. В случае принятия решения об отказе от рассмотрения жалобы (заявления) лицу (заявителю), подавшему жалобу (заявление) должны быть указаны основания для отказа в рассмотрении.
12. Рассмотрение жалобы (заявления) прекращается, если в ходе рассмотрения выясняются указанные в части 9 настоящей статьи обстоятельства.
13. Инспектор полученную жалобу (заявление) рассматривает в течение трех месяцев со дня получения жалобы (заявления).
14. Если жалоба (заявление) является обоснованной, инспектор может принять одно из предусмотренных в части 2 настоящей статьи решение. О нем инспектор сообщает лицу (заявителю), подавшему жалобу (заявление), субъектам, осуществляющим подготовку и (или) распространение публичной информации, лицам, ответственным за содержание средств общественной информации.
15. В тех случаях, когда жалоба (заявление) признано необоснованным, инспектор обязан дать мотивированный ответ в письменной форме лицу (заявителю), подавшему жалобу (заявление).
16. Решения инспектора, за исключением установленных в части 17 настоящей статьи случаев, обнародуются в приложении "Информационные сообщения" к изданию "Вальстибес жинёс" и на сайте (странице) Службы инспектора по журналистской этике в Интернете. В этих случаях резолюционная часть решения инспектора должна быть незамедлительно обнародована в том средстве общественной информации, в котором инспектором было установлено нарушение.
17. В тех случаях, когда публичное обнародование решения инспектора может нарушить права и (или) законные интересы лица либо об обнародовании решения не просит лицо (заявитель), подавшее жалобу (заявление), решение инспектора публично не обнародуется. В таких случаях о решении инспектора информируется только подавшее жалобу (заявление) лицо (заявитель) и субъект, осуществляющий подготовку и (или) распространение публичной информации, в средстве общественной информации которого установлено нарушение.
18. Решения инспектора могут быть обжалованы в течение 30 дней с момента их обнародования или, если решение не обнародуется публично, со дня сообщения о его принятии.
РАЗДЕЛ VI
ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА НАРУШЕНИЯ РЕГЛАМЕНТИРУЮЩИХ ОБЩЕСТВЕННУЮ ИНФОРМАЦИЮ ПРАВОВЫХ АКТОВ И
ПОРЯДОК ЕЕ ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ
Статья 51. Ответственность субъектов, осуществляющих подготовку, распространение публичной информации, и должностных лиц
1. За нарушения настоящего и других законов, международных договоров Литовской Республики, регламентирующих подготовку публичной информации, а также за нарушения установленного законами порядка распространения публичной информации ответственность несет субъект, осуществляющий подготовку или распространение публичной информации, в установленном настоящим и другими законами порядке.
2. За содержание средства информирования информационного общества в установленном настоящим и другими законами порядке ответственность несет его владелец.
Статья 52. Приостановление или прекращение деятельности субъектов, осуществляющих подготовку и (или) распространение публичной информации
1. Деятельность субъекта, осуществляющего подготовку и (или) распространение публичной информации, за исключением вещателей и (или) ретрансляторов радио- и (или) телевизионных программ, может временно приостановить или прекратить суд, если субъект, осуществляющий подготовку и (или) распространение публичной информации, нарушил положения частей 1 и 2 статьи 19 настоящего Закона.
2. При вынесении решения о временном приостановлении деятельности субъекта, осуществляющего подготовку и (или) распространение публичной информации, суд может установить срок приостановки деятельности не более одного месяца в отношении редакций газет, и не более трех месяцев в отношении редакций журналов.
Статья 53. Возмещение ущерба
Ущерб, нанесенный вследствие нарушения настоящего Закона, возмещается в установленном Гражданским кодексом порядке.
Статья 54. Неприменение редакционной ответственности и освобождение от возмещения ущерба
1. В отношении субъекта, осуществляющего подготовку и (или) распространение публичной информации, редакционная ответственность не применяется и он не несет ответственность за обнародование не соответствующей действительности информации, если он указал источник информации, и она была:
1) представлена в официальных или публично обнародованных документах государственных органов и учреждений, органов и учреждений самоуправлений, политических партий, профессиональных союзов и ассоциаций или других лиц;
2) публично высказана на открытых заседаниях, совещаниях, пресс-конференциях, митингах и других мероприятиях, а субъект, осуществляющий подготовку публичной информации, не исказил высказанные утверждения. В данном случае вся ответственность возлагается на организаторов мероприятий и обнародовавших информацию лиц;
3) ранее обнародована в других средствах публичной информации, если эта информация не была опровергнута в обнародовавших ее средствах публичной информации;
4) оглашена участниками прямых программ, Интернет-конференций, зрителями интерактивного телевидения или пользователями средств информирования информационного общества, несвязанных с субъектом, осуществляющим подготовку публичной информации;
5) обнародована в специальной избирательной программе, которая подготавливалась не самим субъектом, осуществляющим подготовку публичной информации;
ПРЕЗИДЕНТ РЕСПУБЛИКИ АЛЬГИРДАС БРАЗАУСКАС
Приложение к Закону Литовской Республики об общественной информации
ОСУЩЕСТВЛЯЕМЫЕ ПРАВОВЫЕ АКТЫ ЕВРОПЕЙСКОГО СОЮЗА
1. Директива Совета 89/552/ЕЭС от 3 октября 1989 г. о согласовании изложенных в законах и других правовых актах государств-членов положений, связанных с трансляцией телевизионных программ (Директива об аудиовизуальных медиа-услугах) (Специальный выпуск ОИ 2004 г., раздел 6, том 1, с. 224) с последними изменениями, внесенными директивой Европейского Парламента и Совета 2007/65/ЕС (ОИ 2007 L 332, с. 27).
2. Директива Европейского Парламента и Совета 98/48/ЕС от 20 июля 1998 г., частично изменяющая Директиву 98/34/ЕС, устанавливающую порядок предоставления информации о технических стандартах и регламентах (Специальный выпуск ОИ 2004 г. раздел 13, том 21, с. 8).