UNIDROIT KONVENCIJA DĖL PAVOGTŲ AR NETEISĖTAI IŠVEŽTŲ
ŠALYS, ŠIOS KONVENCIJOS NARĖS,
Italijos Respublikos Vyriausybės pakviestos į konferenciją,
susirinko Romoje 1995 metų birželio 7 dieną. Diplomatinė
konferencija vyko iki 1995 metų birželio 24 dienos ir priėmė
konvencijos dėl pavogtų ar neteisėtai išvežtų kultūros
objektų tarptautinio grąžinimo projektą.
BŪDAMOS ĮSITIKINUSIOS, kaip svarbu saugoti kultūros paveldą,
skatinti kultūrinius mainus, kad tautos geriau suprastų
viena kitą, skleisti kultūrą, kad kiltų žmonijos gerovė,
progresuotų civilizacija,
SUSIRŪPINUSIOS dėl nelegalios prekybos kultūros objektais ir
jos daromos nepataisomos žalos tiek šiems objektams, tiek
tautų, genčių, vietinių ir kitų bendruomenių kultūrai, taip
pat visų tautų paveldui; ypač dėl archeologinių vietų
plėšimo, nes negrįžtamai prarandama archeologinė, istorinė
ir mokslinė informacija,
PASIRYŽUSIOS efektyviai prisidėti prie kovos su nelegalia
prekyba kultūros objektais; jos žengs svarbų žingsnį -
nustatys bendras minimalias teisines taisykles kultūros
objektų grąžinimui ir nuosavybės teisės atstatymui tarp
susitariančių šalių. Šių taisyklių tikslas - visų labui
gerinti kultūros paveldo išsaugojimą ir apsaugą,
PABRĖŽDAMOS, kad šia konvencija siekiama palengvinti
kultūros objektų grąžinimą ir nuosavybės teisės atstatymą ir
kad bet koks nuostolių atlyginimas, pavyzdžiui,
kompensacija, taikoma vienose šalyse, nebūtinai bus taikoma
kitose,
TEIGDAMOS, kad konvencijos sąlygos ateityje nepatvirtins ir
nepateisins jokio nelegalaus sandėrio, sudaryto prieš
įsigaliojant konvencijai,
SUPRASDAMOS, kad pati konvencija neišspręs problemų,
kylančių dėl nelegalios prekybos; ji tik pradeda procesą,
kuris sustiprins tarptautinį kultūrinį bendradarbiavimą,
palaikys prideramą sutarčių dėl legalios prekybos ir
tarpvalstybinių kultūrinių mainų vaidmenį,
PRIPAŽINDAMOS, kad šios konvencijos įgyvendinimą turėtų
lydėti kitos efektyvios kultūros objektų apsaugos priemonės,
pavyzdžiui, sudarinėjami sąrašai, fizinė archeologinių
objektų apsauga ir techninė kooperacija,
SUPRASDAMOS įvairių institucijų veiklos reikšmę, saugant
kultūros vertybes, ypač 1970 m. JUNESKO konvencijos dėl
nelegalaus kultūros vertybių judėjimo ir privataus
sektoriaus veiklos kodekso,
SUSITARĖ:
PATVIRTINDAMI tai, kas pasakyta, atstovai,
DĖKODAMI Italijos Vyriausybei už kvietimą į konferenciją ir
malonų priėmimą,
PASIRAŠĖ šį Baigiamąjį aktą.
ATLIKTA Romoje 1995 metų birželio 24 dieną vienu
egzempliorium anglų ir prancūzų kalbomis; abu tekstai
vienodai autentiški.
Viceprezidentas
Generalinis sekretorius
I SKYRIUS - TAIKYMAS IR APIBRĖŽIMAS
I STRAIPSNIS
Ši konvencija taikoma tarptautiniams ieškiniams:
b) dėl kultūros objektų, išvežtų iš susitariančios šalies,
pažeidžiant jos įstatymą, reglamentuojantį kultūros objektų
eksportą, siekiant apsaugoti kultūros paveldą (tuo pačiu ir
"nelegaliai išvežtus kultūros objektus"), gražinimo.
II STRAIPSNIS
Ši konvencija taikoma tiems kultūros objektams, kurie
religiniu ar pasaulietišku požiūriu svarbūs architektūrai,
priešistorija
i, istorijai, literatūrai, menui ar mokslui ir kurie
priklauso vienai iš kategorijų, išvardytų konvencijos
priede.
II SKYRIUS - NUOSAVYBĖS TEISĖS Į PAVOGTUS KULTŪROS OBJEKTUS
ATSTATYMAS
III STRAIPSNIS
(l) Pavogto kultūros objekto savininkas turės jį grąžinti.
(2) Pagal šią konvenciją kultūros objektas, kuris buvo
neteisėtai iškastas arba teisėtai iškastas, bet neteisėtai
laikomas, bus laikomas pavogtu sutinkamai tos šalies, iš
kurioje jis iškastas, įstatymais.
(3) Visi ieškiniai nuosavybės teisei atstatyti turės būti
iškelti per trejus metus nuo tada, kai ieškovas sužinos, kur
yra kultūros objektas ir kas jo savininkas ir bet kuriuo
atveju - per penkiasdešimt metų nuo tada, kai objektas buvo
pavogtas.
(4) Ieškiniams atstatyti nuosavybės teisei į objektą, kuris
yra paminklo ar archeologinės vietovės dalis arba priklauso
visuomeninei kolekcijai, nebus taikomi laiko apribojimai,
tik treji metai nuo tada, kai ieškovas sužinojo, kur yra
kultūros objektas ir kas jo savininkas.
(5) Nežiūrint ankstesnio paragrafo sąlygų, bet kuri
susitarianti šalis gali pareikšti, kad ieškinio terminas
gali būti septyniasdešimt penkeri ir dar daugiau metų, kaip
numato jos įstatymai. Jei ieškinys nuosavybės teisei
atstatyti iškeliamas kitoje susitariančioje šalyje, o
kultūros objektas yra paminklo, archeologinės vietovės ar
visuomeninės kolekcijos dalis susitariančioje šalyje,
pateikiančioje tokią deklaraciją, ieškinys turi būti
patenkintas būtent per tą laiką.
(6)Pareiškimas, apie kurį kalbama ankstesniame paragrafe,
turės būti paskelbtas konvenciją pasirašant, ratifikuojant,
priimant, patvirtinant arba prie jos prisijungiant.
(7)Pagal šią konvenciją "visuomenine kolekcija", laikoma
grupė inventorizuotų ar kitaip identifikuotų kultūros
objektų, priklausančių:
(a) susitariančiai šaliai
(b) susitariančios šalies regioninei ar vietinei valdžiai
(c) susitariančios šalies religinei institucijai arba
(d) institucijai, kuri įkurta susitariančioje šalyje
specialiai kultūros, švietimo ir mokslo tikslams ir
pripažinta toje šalyje kaip tenkinanti visuomenės poreikius.
(8) Be to, ieškiniui atstatyti nuosavybės teisei į ritualinį
ar kitaip bendruomenei svarbų kultūros objektą, kuris
priklauso genčiai ar vietinei bendruomenei susitariančioje
šalyje ir yra naudojamas tos bendruomenės papročių bei
ritualinėse apeigose, laiko limitas bus taikomas toks pat,
kaip ir ieškiniui dėl visuomeninės kolekcijos.
IV STRAIPSNIS
(l) Kai iš pavogto kultūros objekto savininko pareikalaus jį
grąžinti ir jis tai padarys, jam bus sumokėta teisinga ir
priimtina kompensacija, jei jis nei žinojo, nei galėjo
žinoti, kad objektas vogtas, ir jei gali įrodyti, kad buvo
reikiamai atsargus objektą įsigydamas.
(2) Nepažeidžiant savininko teisės į minėtą kompensaciją,
bus stengiamasi rasti žmogų, kuris perdavė objektą
savininkui, arba kokį kitą ankstesnį perdavėją kompensacijai
sumokėti, jei tai leidžia šalies, kurioje ieškinys įškeltas,
įstatymai.
(3) Jei bus reikalaujama, kad ieškovas sumokėtų kompensaciją
savininkui, tai nepažeis ieškovo teisės atgauti ją iš bet
kurio kito asmens.
(4) Nustatant, ar savininkas buvo reikiamai atsargus
įsigydamas objektą, bus atsižvelgiama į visas jo įsigijimo
aplinkybes, tarp jų ir į suinteresuotų asmenų savybes,
sumokėtą kainą, ar savininkas pasitikslino kokiame nors
prieinamame pavogtų kultūros vertybių sąraše arba kitokioje
galimoje informacijoje ar dokumentacijoje, kurią galėjo
gauti, ar kreipėsi patarimo į prieinamas agentūras arba
kompetentingą asmenį.
(5) Savininko padėtis neturi būti geresnė, negu asmens, iš
kurio jis gavo kultūros objektą paveldėjimo ar kokiu kitu
neapmokamu keliu.
III SKYRIUS - NETEISĖTAI IŠVEŽTŲ KULTŪROS OBJEKTŲ GRĄŽINIMAS
V STRAIPSNIS
(l) Susitarianti šalis gali pareikalauti, kad teismas ar
kita kompetentinga antrosios susitariančios šalies
institucija įsakytų grąžinti kultūros objektą, neteisėtai
išvežtą iš prašymą pateikusios šalies.
(2) Jei kultūros objektas, laikinai išvežtas iš prašymą
pateikusios šalies parodai, ištyrimui ar restauravimui gavus
leidimą pagal jos įstatymus, reguliuojančius eksportą ir
saugančius kultūros paveldą, nustatytu terminu negrąžintas,
jis bus laikomas išvežtu neteisėtai.
(3) Teismas ar kita kompetentinga šalies, į kurią
kreipiamasi, institucija įsakys grąžinti neteisėtai išvežtą
kultūros objektą, jei prašymą pateikusi šalis nustatys, kad
išvežant objektą iš jos teritorijos pažeista viena ar
daugiau šių sąlygų:
(a)fizinis objekto ar jo aplinkos išsaugojimas;
(b) sudėtinio objekto vientisumas;
(c) informacijos, pavyzdžiui, mokslinės ar istorinės,
išsaugojimas;
(d) jei genties ar vietinės bendruomenė daiktą naudoja
papročių ir ritualinėse apeigose,
arba jei nustatoma, kad objektas šalyje, pateikusioje
prašymą, yra ypatingos kultūrinės reikšmės.
(4) Prie bet kurio prašymo, nurodyto (l) šio straipsnio
paragrafe, turi būti pridėta tokia faktinė ar teisinė
informacija, kuri padėtų teismui ar kitai kompetentingai
šalies, į kurią kreipiamasi, institucijai nustatyti, ar
nepažeisti (l)-(3) paragrafų reikalavimai.
(5) Bet kuris reikalavimas grąžinti turės būti pateiktas per
trejus metus nuo tada, kai prašanti šalis žinos, kur yra
objektas ir kas jo savininkas, arba per penkiasdešimt metų
nuo tos dienos, kai objektas pagal (2) paragrafe nurodytą
leidimą turėjo būti grąžintas.
VI STRAIPSNIS
(l) Kai neteisėtai išvežto kultūros objekto savininkas jį
grąžins, šalis, pateikusi prašymą, sumokės jam kompensaciją,
jei jį įsigydamas jis nei žinojo, nei galėjo žinoti, kad
objektas išvežtas neteisėtai.
(2) Nustatant, ar savininkas žinojo, ar galėjo žinoti, kad
kultūros objektas išvežtas neteisėtai, bus atsižvelgiama į
objekto įsigijimo aplinkybes, taip pat neturėjimą leidimo
išvežti, reikalingo pagal prašymą pateikusios šalies
įstatymus.
(3) Savininkas, iš kurio reikalaujama grąžinti kultūros
objektą, tardamasis su reikalavimą pateikusia šalimi, gali
nuspręsti vietoj kompensacijos:
(a) išlaikyti nuosavybės teisę;
(b) už atlyginimą arba nemokamai perduoti nuosavybės teisę
paties pasirinktam žmogui, kuris gyvena reikalavimą
pateikusioje šalyje ir kuris davė būtinas garantijas.
(4) Kultūros objekto grąžinimo pagal šį straipsnį išlaidas
padengs reikalavimą pateikusi šalis, išsaugodama savo teisę
atgauti išlaidas iš bet kurio kito asmens.
(5) Savininko padėtis neturi būti geresnė, negu asmens, iš
kurio jis gavo kultūros objektą paveldėjimo ar kokiu kitu
neapmokamu keliu.
VII STRAIPSNIS
(l) Šio skyriaus sąlygos netaikomos, kai:
(a)reikalaujant grąžinti kultūros objektą, jo išvežimas jau
nelaikomas neteisėtu;
(b) objektas buvo išvežtas esant gyvam jo autoriui arba
nepraėjus daugiau kaip 50 metų nuo autoriaus mirties.
(2) Nepaisant (l) paragrafo (b) dalies sąlygų, šio skyriaus
sąlygos bus taikomos, jei kultūros objektas sukurtas genties
ar vietinės bendruomenės nario arba narių papročių ir
ritualinėms apeigoms. Objektas bus grąžintas tai
bendruomenei.
IV SKYRIUS - BENDROS SĄLYGOS
VIII STRAIPSNIS
(l) Pagal II skyriaus sąlygas ieškinys, o pagal III skyriaus
sąlygas reikalavimas gali būti iškeltas susitariančios
šalies, kurioje yra objektas, teisme ar kitoje
kompetentingoje institucijoje, taip pat teismuose ar kitose
kompetentingose institucijose, kitaip turinčiose juridinę
galią susitariančiose šalyse.
(2) Šalys gali susitarti kreiptis dėl ginčo į teismą, kitą
kompetentingą instituciją ar arbitražą.
(3) Galima imtis laikinų, taip pat ir apsauginių priemonių,
numatytų susitariančios šalies, kurioje yra objektas,
įstatymuose, net jei ieškinys nuosavybės teisei atstatyti
arba reikalavimas grąžinti objektą iškeltas kitos
susitariančios šalies teisme ar kitoje kompetentingoje
institucijoje.
IX STRAIPSNIS
(l) Niekas šioje konvencijoje nedraudžia susitariančiai
šaliai pasinaudoti įstatymais, palankesniais nuosavybės
teisei atgauti, pavogtam ar neteisėtai išvežtam kultūros
objektui susigrąžinti, negu šios konvencijos numatytos
sąlygos.
(2) Šis straipsnis neturi būti interpretuojamas kaip
įpareigojantis pripažinti ar taikyti kitos susitariančios
šalies teismo ar kitos kompetetingos institucijos sprendimą,
kuris nukrypsta nuo šios konvencijos nuostatų.
X STRAIPSNIS
(l) II skyriaus sąlygos bus taikomos tik tiems kultūros
objektams, kurie pavogti šiai konvencijai įsigaliojus
šalyje, kurioje ieškinys iškeltas, jeigu:
(a) objektas buvo pavogtas susitariančios šalies
teritorijoje, įsigaliojus konvencijai toje šalyje;
(b) objektas yra susitariančioje šalyje, įsigaliojus joje
konvencijai.
(2) III skyriaus sąlygos bus taikomos tik neteisėtai
išvežtiems kultūros objektams, įsigaliojus konvencijai ir
reikalavimą iškėlusioje šalyje, ir toje, kuriai jis
iškeltas.
(3) Ši konvencija jokiu būdu neįteisina jokių nelegalių
sandorių, kurie sudaryti prieš įsigaliojant konvencijai arba
kuriuos atmeta šio straipsnio (l) ir (2) paragrafai. Taip
pat ji neapriboja jokių šalies ar asmens teisių iškelti
ieškinį nuostoliams atlyginti, nors kultūros objektas buvo
pavogtas ar neteisėtai išvežtas prieš įsigaliojant
konvencijai.
V SKYRIUS - BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS
11 STRAIPSNIS
(l) Ši konvencija bus pasirašoma diplomatinės konferencijos
dėl Unidroit konvencijos dėl pavogtų ar neteisėtai išvežtų
kultūros vertybių grąžinimo tarptautiniu mastu projekto
priėmimo baigiamajame posėdyje. Konvenciją pasirašyti bus
galima iki 1996 metų birželio 30 dienos.
(2) Šalys, kurios šią konvenciją pasirašė, turi ją
ratifikuoti, priimti ar patvirtinti.
(3) Prie konvencijos nuo jos pasirašymo datos gali
prisijungti ir tos šalys, kurios jos nepasirašė.
(4) Formalūs ratifikavimo, priėmimo, patvirtinimo ar
prisijungimo dokumentai atiduodami saugoti saugyklai.
XII STRAIPSNIS
(l) Konvencija įsigalios šešto mėnesio pirmą dieną,
skaičiuojant nuo tos datos, kai buvo atiduotas saugoti
penktas ratifikavimo, priėmimo, patvirtinimo arba
prisijungimo dokumentas.
(2) Kiekvienoje susitariančioje šalyje, kuri ratifikuoja,
priima, patvirtina šią konvenciją arba prie jos prisijungia,
ją ratifikavus, priėmus, patvirtinus arba papildžius jau
penkioms šalims, konvencija įsigalios šešto mėnesio pirmą
dieną, skaičiuojant nuo tos datos, kai šalis atsiuntė
ratifikavimo, priėmimo, patvirtinimo arba prisijungimo
dokumentus saugyklai.
XIII STRAIPSNIS
(l) Ši konvencija neturi įtakos jokiam tarptautiniam
dokumentui, kuris teisiškai įpareigoja bet kurią
susitariančią šalį ir kuris apima šios konvencijos
reguliuojamus dalykus, nebent šalys, kuriose veikia šis
dokumentas, yra paskelbusios priešingą deklaraciją.
(2) Bet kuri susitarianti šalis gali pasirašyti sutartį su
viena ar daugiau susitariančių šalių, siekdama tobulinti
abipusį šios konvencijos taikymą. Šalys, pasirašiusios tokią
sutartį, vieną jos kopiją turi atiduoti saugyklai.
(3) Susitariančios šalys, kurios yra ekonominės integracijos
ar regioninių organizacijų narės, gali pareikšti, kad
bendraudamos laikysis šių organizacijų įstatymų ir
tarpusavyje netaikys šios konvencijos nuostatų, kurios
sutampa su tų organizacijų taisyklėmis.
XIV STRAIPSNIS
(l) Jei susitarianti šalis turi du ar daugiau teritorinių
vienetų, kurių teisinės sistemos susijusios arba
nesusijusios su šia konvencija, ratifikuodama, priimdama,
patvirtindama šią konvenciją arba prie jos prisijungdama,
šalis gali pareikšti, kad konvencija galioja visuose jos
teritoriniuose vienetuose, viename ar daugiau teritorinių
vienetų. Taip pat ji gali bet kuriuo metu vietoj šio
pareiškimo paskelbti naują.
(2) Šie pareiškimai privalo būti pateikti saugyklai, ir
juose turi būti aiškiai nurodyti teritoriniai vienetai,
kuriuose konvencija galioja.
(3) Jeigu pagal šiame straipsnyje minimą pareiškimą
konvencija galioja viename ar daugiau, bet ne visuose
susitariančios šalies teritoriniuose vienetuose:
(a) I straipsnyje nurodyta susitariančios šalies teritorija
bus laikoma tos šalies teritoriniu vienetu;
(b) susitariančios šalies arba šalies, į kurią kreipiamasi,
teismas ar kita kompetentinga institucija bus laikomi tos
šalies teritorinio vieneto teismu arba kita kompetentinga
institucija;
(c) susitarianti šalis, kurioje yra kultūros objektas, pagal
VIII straipsnio (l) paragrafą bus laikoma tos šalies
teritoriniu vienetu, kuriame yra objektas;
(d) susitariančios šalies, kurioje yra objektas, įstatymai
pagal VIII straipsnio (3) paragrafą bus laikomi tos šalies,
kurioje yra objektas, teritorinio vieneto įstatymais;
(e) susitarianti šalis pagal IX straipsnį bus laikoma tos
šalies teritoriniu vienetu.
(4) Jei susitarianti šalis nepaskelbia pagal šio straipsnio
(l) paragrafą jokio pareiškimo, konvencija galios visuose
šalies teritoriniuose vienetuose.
XV STRAIPSNIS
(l) Pagal šią konvenciją galimi pareiškimai, paskelbti ją
pasirašant, turi būti patvirtinami, konvenciją
ratifikuojant, priimant ar patvirtinant.
(2) Pareiškimai ir jų patvirtinimai turi būti pateikti raštu
saugyklai.
(3) Pareiškimas šalyje įsigalios kartu su konvencija.
Pareiškimas, kurio oficialaus paskelbimo raštą saugykla
gauna po konvencijos įsigaliojimo, pradės veikti šešto
mėnesio pirmą dieną, skaičiuojant nuo atidavimo saugoti
datos.
(4) Bet kuri šalis, paskelbianti pagal konvenciją
pareiškimą, gali bet kuriuo metu jį atšaukti oficialiu
raštu, pateiktu ssaugyklai. Atšaukimas įsigalios pirmą šešto
mėnesio dieną, skaičiuojant nuo rašto pateikimo saugyklai
datos.
XVI STRAIPSNIS
(l)Kiekviena susitarianti šalis, pasirašydama,
ratifikuodama, priimdama, patvirtindama konvenciją ar prie
jos prisijungdama, pareikš, kad reikalamai atstatyti
nuosavybės teisę arba grąžinti kultūros objektą, kuriuos
pateikia valstybės pagal VIII straipsnį, gali būti jai
pateikti pagal vieną ar kelias iš šių procedūrų:
(a) tiesiai į deklaruojančios šalies teismą ar kitą
kompetentingą instituciją;
(b) per instituciją ar institucijas, tos šalies paskirtas
priimti tokius ieškinius ar reikalavimus ir pateikti juos
šalies teismams ar kitoms kompetentingoms institucijoms;
(c) per diplomatinius ir konsulinius kanalus.
(2) Kiekviena susitarianti šalis gali nurodyti teismus ar
kitas kompetentingas organizacijas, kompetentingas
pareikalauti atstatyti nuosavybės teisę arba grąžinti
kultūros objektus pagal II ir III skyrių nuostatas.
(3) Pareiškimai, paskelbti pagal šio straipsnio (l) ir (2)
paragrafų nuostatas, gali būti bet kuriuo metu pakeisti
nauju pareiškimu.
(4) Šio straipsnio (l)-(3) paragrafų nuostatos neturi įtakos
dvišalėms ar daugiašalėms sutartims dėl teisinės pagalbos
civilinių ir komercinių klausimų atžvilgiu, kurių gali
iškilti tarp susitariančių šalių.
XVII STRAIPSNIS
Kiekviena susitarianti šalis ne vėliau kaip per šešis
mėnesius, skaičiuojant nuo ratifikavimo, priėmimo,
patvirtinimo ar prisijungimomo dokumento atsiuntimo dienos,
turi raštu pateikti saugyklai informaciją kuria nors
oficialia konvencijos kalba apie įstatymus,
reglamentuojančius kultūros vertybių eksportą. Ši
informacija atitinkamai periodiškai turi būti atnaujinama.
XVIII STRAIPSNIS
Negalimos jokios išlygos, išskyrus tas, kurias numato
konvencija.
XIX STRAIPSNIS
(l)Ši konvencija gali būti denonsuota bet kurios šalies bet
kuriuo laiku nuo tos dienos, kai ji įsigaliojo toje šalyje
pateikiant apie tai dokumentą saugyklai.
(2) Konvencija nustos galios šešto mėnesio pirmą dieną,
skaičiuojant nuo tos datos, kai denonsavimo dokumentas buvo
pateiktas saugyklai. Kai denonsavimo dokumente nurodomas
ilgesnis denonsavimo terminas, jis įsigalios pasibaigus šiam
terminui.
(3) Nepaisant denonsavimo, ši konvencija bus taikoma tiems
ieškiniams nuosavybės teisei atstatyti arba reikalavimams
kultūros objektams grąžinti, kurie buvo pateikti prieš
denonsavimo įsigaliojimą.
XX STRAIPSNIS
Unidroit prezidentas gali periodiškai arba bet kuriuo metu,
penkioms susitariančioms šalims pareikalavus, sudaryti
specialų komitetą praktiniam konvencijos veikimui
peržiūrėti.
XXI STRAIPSNIS
(l) Šią konvenciją saugos Italijos Respublikos Vyriausybė.
(2) Italijos Respublikos Vyriausybė:
(a)informuos konvenciją pasirašiusias ar prie jos
prisijungusias šalis bei Unidroit prezidentą apie:
(i)kiekvieną naują pasirašymo, ratifikavimo, priėmimo,
patvirtinimo ar prisijungimo dokumentą ir jo pateikimo datą;
(ii) kiekvieną pareiškimą, paskelbtą pagal šią konvenciją;
(iii) bet kurio pareiškimo atšaukimą;
(iv) konvencijos įsigaliojimo datą;
(v) sutartis, minimas XIII straipsnyje;
(vi) konvencijos denonsavimo dokumento gavimą, gavimo datą
ir denonsavimo įsigaliojimo datą;
(b) išsiųs patvirtintas konvencijos kopijas visoms ją
pasirašiusioms ir prie jos prisijungusioms šalims bei
Unidroit prezidentui;
(c) atliks įprastas kitas saugyklų funkcijas.
Patvirtindami tai, kas pasakyta, šią konvenciją pasirašė
įgaliotieji atstovai, turintys pilnus įgaliojimus.
ATLIKTA Romoje 1995 metų birželio 24 dieną vienu
egzempliorium anglų ir prancūzų kalbomis; abu tekstai
vienodai autentiški.
P ri e d a s
(a)Faunos, floros, mineralų, anatomijos, įdomių
paleontologijos objektų retos kolekcijos ir egzemplioriai;
(b) istorinės vertybės, susijusios su mokslo, technologijos,
karine ir visuomenės istorija, nacionalinių vadų, mąstytojų,
mokslininkų ir menininkų gyvenimu, su nacionalinės reikšmės
įvykiais;
(c) archeologinės iškasenos (įprastos ir slaptos) arba
archeologiniai radiniai;
(d) išardytų meno, istorijos ir archeologijos paminklų
elementai;
(e) senesnės kaip šimto metų antikvarinės vertybės,
pavyzdžiui, įrašai, monetos, raižyti antspaudai;
(f) etnologinės svarbos objektai;
(g) meninės svarbos vertybės, pavyzdžiui:
(i) paveikslai, ranka piešti arba tapyti ant bet kokio
pagrindo bet kokia medžiaga (taip pat ranka puoštos
pramoninės konstrukcijos bei prekės);
(ii) originalios statulos ir skulptūriniai kūriniai iš bet
kokios medžiagos;
(iii) originalūs raižiniai, graviūros, litografijos;
(iv) originalios meno asambliažai ir montažai iš bet kokios
medžiagos;
(h) reti rankraščiai ir inkunabulai, senos knygos,
dokumentai ir specialios paskirties leidiniai (istoriniai,
meniniai, moksliniai, literatūriniai ir t.t.) - jų vienetai
ir kolekcijos;
(i) pašto ženklai, muitinės ir panašūs antspaudai - jų
vienetai ir kolekcijos;
(j) garso, foto ir kino archyvai;
(h) daugiau kaip šimto metų senumo baldai ir seni muzikos
instrumentai.
DIPLOMATINĖ KONFERENCIJA DĖL UNIDROIT KONVENCIJOS DĖL
PAVOGTŲ AR NETEISĖTAI IŠVEŽTŲ KULTŪROS VERTYBIŲ GRĄŽINIMO
TARPTAUTINIU MASTU PROJEKTO PRIĖMIMO
BAIGIAMASIS AKTAS
Roma, 1995 m. birželio 24 d.
l.Diplomatinė konferencija dėl Unidroit konvencijos dėl
pavogtų ar neteisėtai išvežtų kultūros vertybių grąžinimo
tarptautiniu mastu projekto priėmimo vyko Italijoje, Romoje,
nuo 1995 m. birželio 7 iki 24 d.
2. Joje dalyvavo 70 šalių atstovai:
Albanijos Respublikos, Alžyro Liaudies Demokratinės
Respublikos, Angolos Respublikos, Argentinos Respublikos,
Australijos Respublikos, Austrijos Respublikos, Baltarusijos
Respublikos, Belgijos Karalystės, Bolivijos Respublikos,
Brazilijos Federacinės Respublikos, Bulgarijos Respublikos,
Burkinos Faso, Kambodžos Karalystės, Kameruno Respublikos,
Kanados, Kinijos Liaudies Respublikos, Kolumbijos
Respublikos,Dramblio Kaulo Kranto Respublikos,Kroatijos
Respublikos, Kipro Respublikos,Čekijos Respublikos, Danijos
Karalystės, Ekvadoro Respublikos, Egipto Arabų Respublikos,
Suomijos Respublikos, Prancūzijos Respublikos, Gruzijos
Respublikos, Vokietijos Federacinės Respublikos, Gvinėjos
Respublikos, Graikijos Respublikos, Šventojo Sosto,
Vengrijos Respublikos, Indijos Respublikos, Irano Islamo
Respublikos, Airijos, Izraelio Valstybės, Italijos
Respublikos, Japonijos, Kuveito Valstybės, Libijos
Socialistinių Liaudies Arabų Emyratų, Lietuvos Respublikos,
Liuksemburgo Didžiosios Kunigaikštystės, Maltos Respublikos,
Meksikos Jungtinių Valstijų, Maroko Karalystės, Mianmaro
Sąjungos, Nyderlandų Karalystės,Nigerijos Federacinės
Respublikos, Norvegijos Karalystės, Pakistano Islamo
Respublikos, Paragvajaus Respublikos, Peru Respublikos,
Lenkijos Respublikos, Portugalijos Respublikos, Korėjos
Respublikos, Rumunijos, Rusijos Federacijos, Slovėnijos
Respublikos, Pietų Afrikos Respublikos, Ispanijos
Karalystės, Švedijos Karalystės, Šveicarijos Konfederacijos,
Tailando Karalystės, Tuniso Respublikos, Turkijos
Respublikos, Ukrainos, Didžiosios Britanijos ir Šiaurės
Airijos Jungtinės Karalystės, Jungtinių Amerikos Valstijų,
Jemeno Respublikos, Zambijos Respublikos.
3. Aštuonios valstybės atsiuntė į konferenciją stebėtojus:
Bosnijos-Hercogovinos Respublika, Ganos Respublika,
Gvatemalos Respublika, Honduro Respublika, Jordano
Karalystė, Saudo Arabijos Karalystė, Sirijos Arabų
Respublika, Venesuelos
Respublika.
4.Stebėtojai atstovavo šioms tarpvyriausybinėms
organizacijoms:
Europos bendrijų komisijai
Europos Tarybai
Europos Sąjungos Tarybai
Hagos tarptautinės privatinės teisės konferencijai
Kultūros vertybių konservavimo ir restauravimo tyrimų
tarptautiniam centrui
Tarptautinei kriminalinės policijos organizacijai
Suvienytųjų Nacijų švietimo, mokslo ir kultūros
organizacijai.
5.Stebėtojai atstovavo šioms tarptautinėms nevyriausybinėms
organizacijoms:
Tarptautinei teisininkų asociacijai
Tarptautinei advokatūros asociacijai
Tarptautinei archyvų tarybai
Tarptautinei teisės asociacijai
Tarptautinei Lotynų notariato sąjungai.
6.Stebėtojai atstovavo šiai tarptautinei profesinei
asociacijai :
Tarptautinei prekybos antikiniu menu agentų asociacijai
9.Viceprezidentais konferencija išrinko šiuos atstovus:
poną M.Ghomrasni (Tunisas)
poną A.G.Khodakov'ą (Rusijos Federacija)
poną M.Kima Tabong'ą (Kamerunas)
poną J.Sanchez Cordero Davila (Meksika)
poną A.Wichiencharoen'ą (Tailandas)
REGLAMENTO KOMISIJA
PIRMININKAS: Konferencijos prezidentas
NARIAI: Konferencijos prezidentas ir viceprezidentai,
plenarinio posėdžio komiteto pirmininkas.
Be to, pirmininkui pakvietus, Reglamento komisijos darbe
dalyvavo konferencijos generalinis sekretorius.
PLENARINIO POSĖDŽIO KOMITETAS
PIRMININKAS: ponas P.Lalive (Šveicarija)
PIRMASIS VICEPIRMININKAS: ponia V.Hughes (Kanada)
ANTRASIS VICEPIRMININKAS: ponas A.Bėkšta (Lietuva)
BAIGIAMŲJŲ STRAIPSNIŲ KOMITETAS
PIRMININKAS: ponas V.Marotta Rangel (Brazilija)
VICEPIRMININKAS: ponas I.Zimba Chabala (Zambija)
REEDAKCINIS KOMITETAS
PIRMININKAS: ponia R.Balkin (Australija)
NARIAI: Australija, Kinija, Egiptas,Suomija, Prancūzija,
Nigerija, Portugalija, Turkija, Jungtinės Amerikos
Valstijos.
KREDENCIALŲ KOMITETAS
PIRMININKAS: ponas N.Perl (Argentina)
NARIAI: Argentina, Čekijos Respublika, Prancūzija, Gvinėja,
Pakistanas.
ll.Konferencijos generalinis sekretorius buvo ponas M.Evans,
generalinis Unidroit sekretorius.
12.Daugiausia konferencija ir jos organai dirbo prie
konvencijos dėl pavogtų ir neteisėtai išvežtų kultūros
vertybių grąžinimo tarptautiniu mastu projekto, kurį 1993 m.
spalio 8 d. priėmė vyriausybinių ekspertų Unidroit
komitetas. Aiškinamąjį raštą parengė Unidroit sekretoriatas
(Conf.8/3). Taip pat priimtos baigiamosios nuostatos, pagal
kurias bus įgyvendinama konvencija dėl pavogtų ar neteisėtai
išvežtų kultūros vertybių grąžinimo tarptautiniu mastu.
Nuostatų aiškinamąjį tekstą paruošė Unidroit sekretoriatas
(Conf.8/4). Be to, konferencija ir jos organai aptarė
vyriausybinių ir tarptautinių organizacijų pasiūlymus ir
pastabas apie konvencijos dėl pavogtų ar neteisėtai išvežtų
kultūros vertybių grąžinimo tarptautiniu mastu projektą
(Conf.8/5 ir priedai, Conf.8/6 ir priedai, Conf.8/W.P.l-7 ir
Conf.8/C.l/W.P.l-82) ir apie baigiamųjų nuostatų, pagal
kurias bus įgyvendinamas konvencijos projektas, projektą
(Conf.8/C.2/W.P.l-25).
13.Konferencija pavedė Plenarinio posėdžio komitetui pirmą
ir antrą konvencijos dėl pavogtų ar neteisėtai išvežtų
kultūros vertybių grąžinimo tarptautiniu mastu projekto
skaitymus, baigiamųjų nuostatų, pagal kurias bus
įgyvendinamas konvencijos projektas, C ir F straipsnius.
Konferencija pavedė Baigiamųjų nuostatų komitetui pirmą ir
antrą baigiamųjų nuostatų, pagal kurias bus įgyvendinamas
konvencijos projektas, projekto skaitymus, išskyrus C ir F
straipsnius.
14. Pagal svarstymus, įrašytus konferencijos protokole
(Conf.8/S.R.l/Doc.l), Plenarinio posėdžio komiteto
protokoluose (Conf.8/C.l/S.R.l-19) ir pranešimuose
(Conf.8/C.l/Doc.l), Baigiamųjų nuostatų komiteto pranešime
(Conf.8/C.2/Doc.l), konferencija sudarė UNIDROIT KONVENCIJĄ
DĖL PAVOGTŲ AR NETEISĖTAI IŠVEŽTŲ KULTŪROS OBJEKTŲ.
kultūros objektų, kurios tekstas yra šio baigiamojo akto
priede, buvo konferencijos priimta 1995 metų birželio 23
dieną ir pasirašoma konferencijos baigiamajame posėdyje 1995
metų birželio 24 dieną. Ją dar bus galima pasirašyti
Italijoje, Romoje, iki 1996 metų birželio 30 dienos. Nuo
1995 metų birželio 24 dienos prie jos bus galima
prisijungti.