Autentiškas vertimas
Lietuvos Respublikos Vyriausybės kanceliarija
Vertimo, dokumentacijos ir informacijos centras
Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimas dėl laisvo asmenų judėjimo
ir
EUROPOS BENDRIJA,
BELGIJOS KARALYSTĖ,
DANIJOS KARALYSTĖ,
VOKIETIJOS FEDERACINĖ RESPUBLIKA,
GRAIKIJOS RESPUBLIKA,
ISPANIJOS KARALYSTĖ,
PRANCŪZIJOS RESPUBLIKA,
AIRIJA,
ITALIJOS RESPUBLIKA,
LIUKSEMBURGO DIDŽIOJI HERCOGYSTĖ,
NYDERLANDŲ KARALYSTĖ,
AUSTRIJOS RESPUBLIKA,
PORTUGALIJOS RESPUBLIKA,
SUOMIJOS RESPUBLIKA,
ŠVEDIJOS KARALYSTĖ,
JUNGTINĖ DIDŽIOSIOS BRITANIJOS IR ŠIAURĖS AIRIJOS KARALYSTĖ,
toliau – Susitariančiosios Šalys,
įsitikinusios, kad laisvas asmenų judėjimas per Susitariančiųjų Šalių teritorijas – tai pagrindinis veiksnys, padedantis plėtoti jų darnius santykius,
apsisprendusios taikyti laisvą asmenų judėjimą per jų teritorijas pagal Europos bendrijoje galiojančias teisės normas,
nusprendė sudaryti šį Susitarimą:
I. PAGRINDINĖS NUOSTATOS
1 straipsnis
Tikslas
Siekiant suteikti palankesnes galimybes Europos bendrijos valstybių narių ir Šveicarijos piliečiams, šio Susitarimo tikslas yra:
a) suteikti teisę atvykti į šalį, apsigyventi joje, dirbti pagal darbo sutartį, steigti savo verslą bei pasilikti Susitariančiosios Šalies teritorijoje;
b) sudaryti palankesnes sąlygas teikti paslaugas Susitariančiosios Šalies teritorijoje ir visų pirma liberalizuoti trumpalaikių paslaugų teikimą;
c) suteikti teisę asmenims, neužsiimantiems ekonomine veikla priimančiojoje šalyje, atvykti į Susitariančiosios Šalies teritoriją ir joje apsigyventi;
2 straipsnis
Diskriminacijos panaikinimas
3 straipsnis
Teisė atvykti į šalį
4 straipsnis
Teisė apsigyventi šalyje ir galimybė užsiimti ekonomine veikla
5 straipsnis
Paslaugas teikiantys asmenys
1. Nenukrypstant nuo kitų konkrečių susitarimų tarp Susitariančiųjų Šalių, tiesiogiai susijusių su paslaugų teikimu (įskaitant Susitarimą dėl prekių ir paslaugų pirkimo valstybinių įstaigų užsakymu, kiek jis apima paslaugų teikimą), pagal I priedo nuostatas paslaugas teikiantys asmenys, įskaitant bendroves, turi teisę teikti paslaugą kitos Susitariančiosios Šalies teritorijoje ne ilgesniu nei 90 faktinių darbo dienų per kalendorinius metus laikotarpiu.
2. Paslaugų teikėjai turi teisę atvykti į kitos Susitariančiosios Šalies teritoriją ir joje apsigyventi:
a) jei jie turi teisę teikti paslaugą pagal straipsnio 1 dalį arba remiantis straipsnio 1 dalyje nurodytu susitarimu;
3. Europos bendrijos valstybių narių ar Šveicarijos piliečiai, atvykdami į Susitariančiosios Šalies teritoriją tik tam, kad gautų paslaugas, turi teisę atvykti į šalį ir joje apsigyventi.
6 straipsnis
Ekonomine veikla neužsiimančių asmenų teisė apsigyventi šalyje
7 straipsnis
Kitos teisės
Pagal I priedą Susitariančiosios Šalys parengia nuostatas dėl šių teisių, susijusių su laisvu asmenų judėjimu:
a) piliečių teisės turėti vienodas sąlygas įsitraukti į ekonominę veiklą ir ja užsiimti bei naudotis vienodomis gyvenimo, įsidarbinimo ir darbo sąlygomis;
b) profesinio ir geografinio mobilumo teisės, kuri leidžia Susitariančiųjų Šalių piliečiams laisvai judėti priimančiosios šalies teritorijoje ir dirbti pagal pasirinktą profesiją;
f) teisės įsigyti nekilnojamąjį turtą, jei tai susiję su teisių, kurias suteikia šis Susitarimas įgyvendinimu;
8 straipsnis
Socialinės apsaugos sistemų suderinimas
Pagal II priedą Susitariančiosios Šalys parengia nuostatas dėl socialinės apsaugos sistemų suderinimo visų pirma turėdamos tikslą:
c) suderinti visus laikotarpius, į kuriuos atsižvelgiama susijusių šalių nacionaliniuose įstatymuose, tam, kad būtų galima įgyti ir užtikrinti teisę gauti pašalpas bei tokias pašalpas apskaičiuoti;
9 straipsnis
Diplomai, sertifikatai ir kiti kvalifikacijos pažymėjimai
Siekdamos, kad Europos bendrijos valstybių narių ir Šveicarijos piliečiams būtų lengviau įsitraukti į veiklą ir ja užsiimti būnant samdomais darbuotojais bei savarankiškai dirbančiais ir paslaugas teikiančiais asmenimis, pagal III priedą Susitariančiosios Šalys imasi reikalingų priemonių abipusiškai pripažinti diplomus, sertifikatus ir kitus kvalifikacijos pažymėjimus ir suderinti Susitariančiųjų Šalių įstatymus ir kitus teisės aktus dėl galimybės samdomiems darbuotojams ir savarankiškai dirbantiems ir paslaugas teikiantiems asmenimis įsitraukti ir užsiimti veikla.
II. BENDROSIOS IR BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS
10 straipsnis
Laikinosios nuostatos ir Susitarimo raida
1. Susitarimui įsigaliojus, Šveicarija penkerius metus gali taikyti kiekybinius apribojimus dėl galimybės užsiimti ekonomine veikla tokiais dviem apsigyvenimo šalyje atvejais: kai apsigyvenimo laikotarpis ilgesnis nei keturi mėnesiai, bet trumpesnis nei vieneri metai ir kai apsigyvenimo laikotarpis yra vieneri ar daugiau metų. Trumpesniam nei keturių mėnesių apsigyvenimo laikotarpiui apribojimai netaikomi.
Prasidedant šeštiems metams visi kiekybiniai apribojimai, taikytini Europos bendrijos valstybių narių piliečiams, panaikinami.
2. Maksimaliu dvejų metų laikotarpiu Susitariančiosios Šalys gali taikyti kontrolines priemones nustatydamos prioritetus dėl darbuotojų, integruotų į reguliarią darbo rinką, darbo užmokesčio ir darbo sąlygų, taikytinų kitos Susitariančiosios Šalies piliečiams, įskaitant 5 straipsnyje nurodytus paslaugas teikiančius asmenis. Baigiantis pirmiems metams, Jungtinis komitetas sprendžia, ar šiuos apribojimus reikia toliau taikyti. Jis gali sutrumpinti maksimalų dvejų metų laikotarpį. Kontrolinės priemonės dėl darbuotojų, integruotų į reguliarią darbo rinką, prioritetų netaikomos asmenims, teikiantiems paslaugas, kurios yra liberalizuotos pagal Susitariančiųjų Šalių specialų susitarimą dėl paslaugų teikimo (įskaitant Susitarimą dėl tam tikrų aspektų, susijusių su prekių ar paslaugų pirkimu valstybinių įstaigų užsakymu, kiek tai susiję su paslaugų teikimu).
3. Įsigaliojus šiam Susitarimui ir iki penktų metų laikotarpio pabaigos, kiekvienais metais Šveicarija, atsižvelgdama į savo bendras kvotas, rezervuoja pagal darbo sutartis dirbantiems ir privačiu verslu užsiimantiems Europos Sąjungos asmenims mažiausiai 15 000 naujų leidimų gyventi šalyje, galiojančių vienerių metų ar ilgesnį laikotarpį, bei 115 500 leidimų – galiojančių ilgiau nei keturis mėnesius, bet ne ilgiau kaip metus.
4. Nepaisant straipsnio 3 dalies nuostatų, Susitariančiosios Šalys susitarė dėl tokių suderinimų: jeigu, Susitarimui įsigaliojus, po penkerių metų ir iki 12 metų laikotarpiu pagal darbo sutartis dirbantiems ir privačiu verslu užsiimantiems Europos Sąjungos asmenims išduotų kiekvienos kategorijos, nurodytos straipsnio 1 dalyje, leidimų gyventi šalyje skaičius nustatytais metais daugiau nei 10 procentų viršija praėjusių trejų metų vidurkį, ateinančiais metais Šveicarija gali vienašališkai sumažinti pagal darbo sutartis dirbantiems ir privačiu verslu užsiimantiems Europos Sąjungos asmenims išduotų tos kategorijos naujų leidimų gyventi šalyje skaičių iki praėjusių trejų metų vidurkio, pridėdama 5 procentus. Ateinančiais metais tokių leidimų skaičius gali būti apribotas iki tokio paties lygio.
Nepaisant ankstesnės straipsnio dalies nuostatų, pagal darbo sutartis dirbantiems ir privačiu verslu užsiimantiems Europos Sąjungos asmenims išduotų naujų leidimų gyventi šalyje skaičius negali būti apribotas iki mažiau nei 15 000 leidimų per metus, galiojančių vienerių metų ar ilgesnį laikotarpį, ir 115 500 leidimų per metus, galiojančių ne trumpiau kaip keturis mėnesius, bet ne ilgiau kaip metus.
5. Straipsnio 1–4 dalių laikinosios nuostatos, visų pirma straipsnio 2 dalies nuostatos dėl prioritetų, nustatytų darbuotojams, integruotiems į reguliarią darbo rinką, bei kontrolinių priemonių, taikytinų darbo užmokesčiui ir darbo sąlygoms, netaikytinos pagal darbo sutartis dirbantiems ir savarankiškai dirbantiems asmenims, kurie įsigaliojant šiam Susitarimui turi leidimą užsiimti ekonomine veikla Susitariančiosios Šalies teritorijoje. Tokie asmenys visų pirma gali naudotis profesinio ir geografinio mobilumo galimybe. Asmenims, turintiems leidimus gyventi šalyje trumpesnį nei vienerių metų laikotarpį, suteikiama teisė pratęsti jų leidimų galiojimo terminą; jiems negali būti taikoma kiekybinių apribojimų išnaudojimo nuostata. Asmenims, turintiems leidimus gyventi šalyje vienerių metų ar ilgesnį laikotarpį, automatiškai suteikiama teisė pratęsti jų leidimų galiojimo terminą. Susitarimui įsigaliojus, tokie pagal darbo sutartis dirbantys ir savarankiškai dirbantys asmenys turi laisvo judėjimo teisę, suteiktą asmenims, nurodytiems šio Susitarimo pagrindinėse nuostatose, visų pirma jo 7 straipsnyje.
6. Šveicarija reguliariai ir nedelsdama perduoda Jungtiniam komitetui bet kokius naudingus statistinius duomenis ir informaciją, įskaitant informaciją apie priemones, įgyvendinančias straipsnio 2 dalį. Susitariančioji Šalis gali kreiptis į Jungtinį komitetą su prašymu išnagrinėti situaciją.
11 straipsnis
Skundų nagrinėjimas
1. Šiame Susitarime nurodyti asmenys turi teisę pateikti skundą kompetentingos valdžios institucijoms dėl šio Susitarimo nuostatų taikymo.
12 straipsnis
Palankesnės nuostatos
13 straipsnis
Negalėjimas toliau veikti
14 straipsnis
Jungtinis komitetas
1. Įsteigiamas Jungtinis komitetas, sudarytas iš Susitariančiųjų Šalių atstovų. Jis yra atsakingas už Susitarimo reguliavimą ir tinkamą taikymą. Šiuo tikslu jis pateikia rekomendacijas. Jis priima sprendimus šiame Susitarime numatytų aplinkybių atveju. Jungtinis komitetas priima sprendimus bendru susitarimu.
2. Rimtų ekonominių ar socialinių sunkumų atveju Jungtinis komitetas renkasi kurios nors Susitariančiosios Šalies prašymu tam, kad išnagrinėtų tinkamas priemones situacijai pagerinti. Jungtinis komitetas per 60 dienų nuo prašymo datos gali nuspręsti, kokių priemonių imtis. Jungtinis komitetas gali pratęsti šį terminą. Tokių priemonių taikymo sritis nėra platesnė, o jų trukmė nėra ilgesnė už būtinai reikalingą situacijai ištaisyti. Pirmenybė teikiama toms priemonėms, kurios mažiausiai trukdo įgyvendinti šį Susitarimą.
3. Siekdamos tinkamai įgyvendinti Susitarimą, Susitariančiosios Šalys reguliariai keičiasi informacija ir vienos jų prašymu konsultuojasi tarpusavyje Jungtiniame komitete.
4. Jungtinis komitetas renkasi mažiausiai kartą per metus arba tada, kai to reikia. Bet kuri Šalis gali paprašyti sušaukti susirinkimą. Pagal straipsnio 2 dalį Jungtinis komitetas susirenka per 15 dienų nuo prašymo datos.
5. Jungtinis komitetas nustato savo darbo tvarkos taisykles, kurios apima inter alia nuostatas dėl susirinkimų sušaukimo tvarkos, pirmininko skyrimo ir jam suteiktų įgaliojimų laiko.
15 straipsnis
Priedai ir protokolai
16 straipsnis
Nuoroda į Bendrijos įstatymus
1. Siekdamos šiame Susitarime numatytų tikslų, Susitariančiosios Šalys imasi visų priemonių, reikalingų užtikrinti tam, kad teisės ir įsipareigojimai, atitinkantys Europos bendrijos teisės aktuose nurodytas teises ir įsipareigojimus, į kuriuos daroma nuoroda, būtų taikomi jų santykiuose.
2. Taikant šį Susitarimą pagal Bendrijos įstatymų koncepcijas, atsižvelgiama į susijusius Europos Bendrijų Teisingumo Teismo praktiką, priimtą prieš šio Susitarimo pasirašymo dieną. Šveicarijos dėmesys atkreipiamas į precedentinės teisės atvejus, nagrinėtus po šios dienos. Tam, kad būtų užtikrintas tinkamas Susitarimo veiksmingumas, Jungtinis komitetas kurios nors Susitariančiosios Šalies prašymu nustato tokių precedentinės teisės atvejų implikacijas.
17 straipsnis
Įstatymų parengimas
1. Kai tik viena iš Susitariančiųjų Šalių inicijuoja savo vidaus teisės aktų pakeitimų projekto patvirtinimo procesą arba kai tik įvyksta pasikeitimas valdžios institucijų precedentinėje teisėje, prieš kurių sprendimus vidaus teisės aktuose nėra numatyta teisminių teisės gynybos priemonių, toje srityje, kurią reglamentuoja šis Susitarimas, ji apie tai informuoja kitą Susitariančiąją Šalį per Jungtinį komitetą.
18 straipsnis
Peržiūra
Jeigu Susitariančioji Šalis pageidauja, kad šis Susitarimas būtų peržiūrėtas, tuo remdamasi ji pateikia pasiūlymą Jungtiniam komitetui. Šio Susitarimo pakeitimai įsigalioja po to, kai užbaigiamos susijusios vidaus procedūros, išskyrus II ir III priedų pakeitimus, kurie patvirtinami Jungtinio komiteto sprendimu ir gali įsigalioti iš karto, kai tik priimamas sprendimas.
19 straipsnis
Ginčų sprendimas
1. Susitariančiosios Šalys gali kreiptis dėl ginčijamo klausimo, susijusio su šio Susitarimo aiškinimu ar taikymu, į Jungtinį komitetą.
2. Jungtinis komitetas gali išspręsti ginčą. Bet kokia informacija, kuri gali būti naudinga atliekant išsamų situacijos tyrimą siekiant rasti tinkamą sprendimą, pateikiama Jungtiniam komitetui. Tuo tikslu Jungtinis komitetas išnagrinėja kiekvieną įmanomą priemonę tam, kad šis Susitarimas toliau gerai funkcionuotų.
20 straipsnis
Sąsaja su dvišaliais socialinės apsaugos srities susitarimais
21 straipsnis
Sąsaja su dvišaliais susitarimais dėl dvigubo apmokestinimo
1. Šios Susitarimo nuostatos nekeičia Šveicarijos ir Europos bendrijos valstybių narių dvišalių susitarimų dėl dvigubo apmokestinimo nuostatų. Visų pirma šio Susitarimo nuostatos neturi poveikio dvigubo apmokestinimo susitarimuose vartojamai sąvokai „pasienio darbuotojai“.
2. Nė viena šio Susitarimo nuostata negali būti interpretuojama taip, kad trukdytų Susitariančiosioms Šalims, taikant susijusias jų fiskalinių įstatymų nuostatas, išskirti mokesčių mokėtojus, kurių padėtis yra skirtinga, ypač dėl jų nuolatinės gyvenamosios vietos.
3. Nė viena šio Susitarimo nuostata netrukdo Susitariančiosioms Šalims patvirtinti ar taikyti priemones siekiant užtikrinti, kad būtų nustatyti, mokami ir veiksmingai išieškomi mokesčiai ar iš anksto užkertamas kelias tyčiniam vengimui mokėti mokesčius pagal jų nacionalinius mokesčių teisės aktus ar susitarimus, kurių tikslas – užkirsti kelią Šveicarijos ir vienos ar keleto Europos bendrijos valstybių narių dvigubam apmokestinimui, bei kitokius mokesčių srities susitarimus.
22 straipsnis
Sąsaja su dvišaliais kitų sričių nei socialinė apsauga ir dvigubas apmokestinimas susitarimais
1. Nepaisant 20 ir 21 straipsnių nuostatų, šis Susitarimas neturi įtakos susitarimams, saistantiems Šveicariją ir vieną ar keletą Europos bendrijos valstybių narių ir susijusiems su privačiais asmenimis, ekonomikos specialistais, pasienio bendradarbiavimu ar vietiniu pasienio transportu, jei jie suderinami su šiuo Susitarimu.
23 straipsnis
Įgytos teisės
24 straipsnis
Teritorinio taikymo sritis
25 straipsnis
Įsigaliojimas ir galiojimo trukmė
1. Susitariančiosios Šalys ratifikuoja arba patvirtina šį Susitarimą savo nustatyta tvarka. Jis įsigalioja antro mėnesio pirmąją dieną po paskutinio pranešimo apie ratifikavimo dokumentų deponavimą ar po visų toliau nurodytų septynių susitarimų patvirtinimo:
Susitarimas dėl laisvo asmenų judėjimo.
Susitarimas dėl oro transporto.
Susitarimas dėl keleivių ir krovinių vežimo kelių ir geležinkelių transportu,
Susitarimas dėl atitikties įvertinimo abipusio pripažinimo,
Susitarimas dėl tam tikrų aspektų, susijusių su prekių ar paslaugų pirkimu valstybinių įstaigų užsakymu,
Susitarimas dėl mokslinio ir technologinio bendradarbiavimo.
2. Susitarimas sudaromas septynerių metų pradiniam laikotarpiui. Jo galiojimo terminas pratęsiamas neribotam laikui, jeigu nepasibaigus pradiniam laikotarpiui Europos bendrija arba Šveicarija nepraneša kitaip kitai Susitariančiajai Šaliai. Tokio pranešimo atveju taikoma straipsnio 4 dalis.
3. Europos Sąjunga arba Šveicarija gali nutraukti šį Susitarimą informuodamos kitą Šalį apie savo sprendimą. Tokio pranešimo atveju taikomos straipsnio 4 dalies nuostatos.
4. Straipsnio 1 dalyje nurodyti septyni Susitarimai nebetaikomi po šešių mėnesių gavus pranešimą apie straipsnio 2 dalyje nurodyto galiojimo termino nepratęsimą arba apie straipsnio 3 dalyje nurodytą Susitarimo nutraukimą.
Pasirašytas Liuksemburge tūkstantis devyni šimtai devyniasdešimt devintųjų metų birželio dvidešimt pirmą dieną dviem egzemplioriais anglų, danų, graikų, ispanų, italų, olandų, portugalų, prancūzų, suomių, švedų ir vokiečių kalbomis. Visi tekstai yra vienodai autentiški.
Belgijos Karalystės vardu
Danijos Karalystės vardu
Vokietijos Federacinės Respublikos vardu
Graikijos Respublikos vardu
Ispanijos Karalystės vardu
Prancūzijos Respublikos vardu
Airijos vardu
Italijos Respublikos vardu
Liuksemburgo Didžiosios Hercogystės vardu
Nyderlandų Karalystės vardu
Austrijos Respublikos vardu
Portugalijos Respublikos vardu
Suomijos Respublikos vardu
Švedijos Karalystės vardu
Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės vardu
Europos bendrijos vardu
Šveicarijos Konfederacijos vardu
I. BENDROSIOS NUOSTATOS
1 straipsnis
Atvykimas ir išvykimas
1. Susitariančiosios Šalys leidžia kitos Susitariančiosios Šalies piliečiams ir jų šeimos nariams, nurodytiems šio priedo 3 straipsnyje, taip pat pagal paskyrimą dirbantiems asmenims, nurodytiems šio priedo 17 straipsnyje, atvykti į jų teritoriją paprasčiausiai pateikus galiojančią identifikavimo kortelę arba pasą.
Nereikalaujama pateikti atvykimo vizos ar įvykdyti kitus panašius reikalavimus, bet to gali būti pareikalauta iš šio priedo 17 straipsnyje nurodytų šeimos narių ir pagal paskyrimą dirbančių asmenų, kurie neturi Susitariančiosios Šalies pilietybės. Susijusi Susitariančioji Šalis tokiems asmenims sudaro visas galimybes gauti bet kokias reikalingas vizas.
2. Susitariančiosios Šalys suteikia Susitariančiosios Šalies piliečiams ir jų šeimos nariams, nurodytiems šio priedo 3 straipsnyje, ir pagal paskyrimą dirbantiems asmenims, nurodytiems šio priedo 17 straipsnyje, teisę išvykti iš jų teritorijos paprasčiausiai pateikus galiojančią identifikavimo kortelę arba pasą. Susitariančiosios Šalys gali ir nereikalauti kitos Susitariančiosios Šalies piliečių pateikti išvykimo vizą ar įvykdyti kitus panašius reikalavimus.
Susitariančiosios Šalys, veikdamos pagal savo įstatymus, išduoda tokiems piliečiams identifikavimo kortelę ar pasą, kuriuose visų pirma nurodoma jų savininko pilietybė, arba pratęsia jų galiojimo terminą.
Pasas privalo galioti bent jau visose Susitariančiosiose Šalyse ir šalyse, per kurias paso savininkas privalo pervažiuoti keliaudamas iš vienos jų teritorijos į kitą. Jei pasas yra vienintelis dokumentas, leidžiantis jo savininkui legaliai išvykti iš šalies, jo galiojimo terminas negali būti trumpesnis nei penkeri metai.
2 straipsnis
Gyvenimas šalyje ir ekonominė veikla
1. Nenukrypstant nuo laikinojo laikotarpio nuostatų, kurios yra nurodytos šio Susitarimo 10 straipsnyje ir šio priedo VII skyriuje, Susitariančiosios Šalies piliečiai turi teisę gyventi ir užsiimti ekonomine veikla kitos Susitariančiosios Šalies teritorijoje II–IV skyriuose nustatyta tvarka. Šią teisę patvirtina leidimas gyventi šalyje arba, jei tai asmenys iš pasienio zonų, išduotas specialusis leidimas.
Susitariančiosios Šalies piliečiai taip pat turi teisę aplankyti kitą Susitariančiąją Šalį ar pasilikti joje ne ilgiau kaip metus darbo laikotarpiui pasibaigus, kad galėtų įsidarbinti ir gyventi šalyje pagrįstai reikalingą laikotarpį, kurio trukmė gali būti iki šešių mėnesių, kad galėtų sužinoti apie įsidarbinimo galimybes, atitinkančias jų profesinę kvalifikaciją ir prireikus imtųsi reikalingų veiksmų, kad įsidarbintų. Šie darbo ieškantys asmenys turi teisę susijusios Susitariančiosios Šalies teritorijoje gauti tokią pačią paramą, kokią įdarbinimo agentūra toje valstybėje suteikia jos piliečiams. Jie gali būti neįtraukti į socialinės apsaugos sistemas, kol taip gyvena šalyje.
2. Susitariančiosios Šalies piliečiams, neužsiimantiems jokia ekonomine veikla priimančiojoje valstybėje ir neturintiems teisės gyventi šalyje pagal kitas šio Susitarimo nuostatas, suteikiama teisė apsigyventi šalyje, jeigu jie įvykdo V skyriuje nurodytas išankstines sąlygas. Šią teisę patvirtina išduotas leidimas gyventi šalyje.
3. Leidimas gyventi šalyje ar specialusis leidimas Susitariančiųjų Šalių piliečiams išduodami ir jų galiojimo terminai pratęsiami nemokamai arba sumokėjus sumą, kuri neviršija rinkliavų ar mokesčių, kuriuos piliečiams reikia mokėti už identifikavimo kortelių išdavimą. Susitariančiosios Šalys imasi reikalingų priemonių šių dokumentų gavimo formalumams ir procedūroms kiek įmanoma supaprastinti.
3 straipsnis
Šeimos nariai
1. Asmuo, kuris turi teisę apsigyventi šalyje ir yra Susitariančiosios Šalies pilietis, turi teisę gyventi kartu su savo šeimos nariais. Pagal darbo sutartis dirbantis asmuo privalo aprūpinti savo šeimos narius tokiu būstu, kokiame paprastai gyvena to rajono, kuriame jis yra įsidarbinęs, vietiniai darbuotojai; tačiau dėl šios nuostatos neturi būti diskriminacijos tarp vietinių darbuotojų ir iš kitos Susitariančiosios Šalies atvykusių darbuotojų.
2. Toliau nurodyti asmenys, neatsižvelgiant į jų pilietybę, laikomi asmens šeimos nariais:
c) studento atveju – jo sutuoktinis ir jų išlaikomi vaikai.
Susitariančiosios Šalys sudaro palankesnes sąlygas dėl bet kurio šeimos nario, kuris nėra nurodytas šio straipsnio a, b ir c punktų nuostatose, priėmimo, jeigu šis asmuo yra išlaikomas Susitariančiosios Šalies piliečio arba gyvena jo namuose, esančiuose šalyje, iš kurios jis yra kilęs.
3. Išduodamos leidimą gyventi šalyje Susitariančiosios Šalies piliečio šeimos nariams, Susitariančiosios Šalys gali pareikalauti pateikti tik toliau nurodytus dokumentus:
b) dokumentą, išduotą kilmės valstybės ar kilmės vietos kompetentingos valdžios institucijos, įrodantį jų giminystės ryšius;
4. Šeimos nariui išduoto leidimo gyventi šalyje galiojimo terminas yra toks pats, kaip ir asmeniui, kurio išlaikytinis yra tas šeimos narys, išduoto leidimo galiojimo terminas.
5. Teisę gyventi šalyje turinčio asmens sutuoktinis ir išlaikomas vaikas ar vaikai iki 21 metų amžiaus turi teisę užsiimti ekonomine veikla, neatsižvelgiant į jų pilietybę.
6. Susitariančiosios Šalies piliečio, neatsižvelgiant į tai, ar jis užsiima ar užsiėmė ekonomine veikla kitos Susitariančiosios Šalies teritorijoje, vaikai turi būti priimami į tos šalies bendrojo lavinimo mokyklas, amatų ir profesinio mokymo kursus tomis pačiomis sąlygomis kaip ir priimančiosios šalies piliečiai, jeigu vaikai gyvena jos teritorijoje.
Susitariančiosios Šalys remia iniciatyvas, padedančias sudaryti geriausias sąlygas tokiems vaikams lankyti minėtas mokyklas.
4 straipsnis
Teisė pasilikti
1. Susitariančiosios Šalies piliečiai ir jų šeimos nariai turi teisę pasilikti kitos Susitariančiosios Šalies teritorijoje po to, kai jų ekonominė veikla baigėsi.
5 straipsnis
Viešoji tvarka
1. Pagal šio Susitarimo nuostatas suteiktos teisės gali būti apribotos tik priemonėmis, kurios yra pateisinamos dėl viešosios tvarkos, visuomenės saugumo ar sveikatos.
II. PAGAL DARBO SUTARTĮ DIRBANTYS ASMENYS
6 straipsnis
Apsigyvenimo šalyje teisės normos
1. Pagal darbo sutartį dirbantis asmuo, kuris yra Susitariančiosios Šalies pilietis ir kurį priimančiosios šalies darbdavys yra įdarbinęs vienerių metų ar ilgesniam laikotarpiui (toliau – samdomas darbuotojas), gauna leidimą gyventi šalyje, galiojantį mažiausiai penkerius metus nuo jo išdavimo datos. Jo galiojimo terminas automatiškai pratęsiamas mažiausiai penkerių metų laikotarpiui. Pratęsus galiojimo terminą pirmą kartą, leidimo galiojimo laikotarpis gali būti apribotas, tačiau ne trumpiau nei vienerius metus, jei jį turintis asmuo priverstinai tapo bedarbiu daugiau nei 12 mėnesių iš eilės.
2. Samdomas darbuotojas, kurį priimančiosios šalies darbdavys yra įdarbinęs ilgesniam nei trijų mėnesių, bet trumpesniam nei vienerių metų laikotarpiui, gauna leidimą gyventi šalyje tokiam laikotarpiui, kiek trunka jo darbo sutartis.
Samdomam darbuotojui, kurio įdarbinimo laikotarpis yra iki trijų mėnesių, leidimas gyventi šalyje nereikalingas.
3. Išduodamos leidimus gyventi šalyje, Susitariančiosios Šalys negali reikalauti, kad samdomas darbuotojas pateiktų kitus nei toliau nurodyti dokumentus:
5. Ne ilgesnės kaip šešių mėnesių iš eilės gyvenimo šalyje pertraukos ir nebuvimas šalyje dėl karinės tarnybos prievolės, neturi įtakos leidimo gyventi šalyje galiojimui.
6. Galiojantis leidimas gyventi šalyje negali būti atimtas iš samdomo darbuotojo vien tuo pagrindu, kad darbuotojas daugiau nedirba, nes laikinai negali dirbti dėl nelaimingo atsitikimo ar ligos arba priverstinai tampa bedarbiu, ir tai patvirtina kompetentinga įdarbinimo tarnyba.
7 straipsnis
Samdomi pasienio darbuotojai
1. Samdomas pasienio darbuotojas yra Susitariančiosios Šalies pilietis, kuris gyvena Susitariančiosios Šalies teritorijoje ir užsiima veikla kitos Susitariančiosios Šalies teritorijoje kaip pagal darbo sutartį dirbantis asmuo, paprastai grįžtantis į savo gyvenamąją vietą kasdien arba bent kartą per savaitę.
2. Pasienio darbuotojams leidimas gyventi šalyje nėra reikalingas.
Tačiau įdarbinančios valstybės kompetentingos valdžios institucijos gali išduoti pasienio darbuotojui specialų leidimą mažiausiai penkerių metų laikotarpiui arba tol, kol jis dirba, jei tai trunka ilgiau nei tris mėnesius, bet ne ilgiau nei metus. Jo galiojimo terminas pratęsiamas mažiausiai penkeriems metams, jei pasienio darbuotojas pateikia įrodymų, kad jis iš tiesų užsiima ekonomine veikla.
8 straipsnis
Profesinis ir geografinis mobilumas
1. Samdomi darbuotojai turi teisę naudotis profesiniu ir geografiniu mobilumu priimančiosios valstybės teritorijoje.
9 straipsnis
Vienodas požiūris
1. Darbuotojui, kuris yra Susitariančiosios Šalies pilietis, turi būti sudarytos tos pačios įdarbinimo ir darbo sąlygos kaip ir vietiniams darbuotojams kitos Susitariančiosios Šalies teritorijoje, nepaisant jo pilietybės, ypač nustatant atlyginimą ir atleidžiant iš darbo, o bedarbystės atveju – grąžinant arba vėl priimant į darbą.
2. Pagal darbo sutartį dirbantis asmuo ir jo šeimos nariai, nurodyti šio priedo 3 straipsnyje, naudojasi vienodomis mokestinėmis ir socialinėmis lengvatomis kaip vietiniai darbuotojai ir jų šeimos nariai.
3. Taip pat jam tokiomis pat sąlygomis ir teisėmis kaip vietiniams darbuotojams suteikiama teisė įgyti išsilavinimą profesinio mokymo įstaigose bei profesinio mokymo ir perkvalifikavimo centruose.
4. Bet kokia kolektyvinės arba individualios sutarties arba bet kokių kitų kolektyvinių susitarimų sąlyga, susijusi su teise įsidarbinti, dirbti, gauti atlyginimą ir kitomis darbo arba atleidimo iš darbo sąlygomis, automatiškai laikoma niekine, jeigu ji diskriminuoja tuos užsienio darbuotojus, kurie yra Susitariančiosios Šalies piliečiai.
5. Darbuotojas, kuris yra Susitariančiosios Šalies pilietis ir dirba kitos Susitariančiosios Šalies teritorijoje, turi vienodą teisę tapti profesinių sąjungų nariu ir naudotis visomis tų narių teisėmis, įskaitant balsavimo teisę ir teisę užimti administracinius ar vadovaujamus postus profesinėje sąjungoje; jam gali būti neleidžiama dalyvauti valdymo organuose, reglamentuojamuose viešosios teisės ir eiti pareigas, kurias reglamentuoja viešoji teisė. Be to, jis turi teisę būti renkamas į įmonės darbuotojų atstovavimo organus.
Šio straipsnio nuostatos neturi jokios įtakos įstatymams arba norminiams aktams toje priimančiojoje valstybėje, kuri atvykstantiems iš kitos Susitariančiosios Šalies darbuotojams suteikia didesnes teises.
6. Nenukrypstant nuo šio priedo 26 straipsnio nuostatų, darbuotojas, kuris yra Susitariančiosios Šalies pilietis ir dirba kitos Susitariančiosios Šalies teritorijoje, naudojasi visomis teisėmis ir privilegijomis būstui įsigyti, kurios yra suteiktos vietiniams darbuotojams, taip pat ir tapti būsto, kuris jam reikalingas, savininku.
Šis darbuotojas turi tokią pačią teisę, kaip ir tos šalies piliečiai, būti įtrauktas į sąrašą būstui gauti tame rajone, kuriame jis dirba, jeigu tokie sąrašai apskritai yra sudaromi; jis gali naudotis visomis su tuo susijusiomis privilegijomis ir pirmenybe.
Jeigu tokio darbuotojo šeima liko toje šalyje, iš kurios jis atvyko, visi jos nariai laikomi to rajono gyventojais ir turi teisę į panašias su tuo susijusias privilegijas kaip ir vietiniai darbuotojai.
10 straipsnis
Darbas valstybės tarnybos sektoriuje
11 straipsnis
Bendradarbiavimas įdarbinimo paslaugų srityje
III. SAVARANKIŠKAI DIRBANTYS ASMENYS
12 straipsnis
Apsigyvenimo šalyje teisės normos
1. Susitariančiosios Šalies piliečiui, kuris nori įsikurti kitos Susitariančiosios Šalies teritorijoje tam, kad galėtų steigti savo verslą (toliau – savarankiškai dirbantis asmuo), išduodamas leidimas gyventi šalyje, galiojantis mažiausia penkerių metų laikotarpį nuo jo išdavimo datos, su sąlyga, kad šis asmuo pateikia kompetentingoms vietinėms valdžios institucijoms įrodymą, kad jis yra įsikūręs arba nori įsikurti šalyje.
2. Leidimo gyventi šalyje galiojimo terminas automatiškai pratęsiamas mažiausiai penkerių metų laikotarpiui su sąlyga, jei savarankiškai dirbantis asmuo pateikia kompetentingoms vietinėms valdžios institucijoms įrodymą, kad jis užsiima savarankiška ekonomine veikla.
3. Išduodamos leidimus gyventi šalyje, Susitariančiosios Šalys negali reikalauti, kad savarankiškai dirbantys asmenys pateiktų papildomų duomenų, be šių:
5. Ne ilgesnės kaip šešių mėnesių iš eilės gyvenimo šalyje pertraukos ir nebuvimas šalyje dėl karinės tarnybos prievolės, neturi įtakos leidimo gyventi šalyje galiojimui.
13 straipsnis
Savarankiškai dirbantys pasienio darbuotojai
1. Savarankiškai dirbantis pasienio darbuotojas yra Susitariančiosios Šalies pilietis, kuris gyvena Susitariančiosios Šalies teritorijoje, užsiima kitos Susitariančiosios Šalies teritorijoje privačia veikla ir paprastai grįžta į savo gyvenamąją vietą kiekvieną dieną ar bent kartą per savaitę.
2. Savarankiškai dirbantiems pasienio darbuotojams leidimas gyventi šalyje nėra reikalingas.
Tačiau susijusios valstybės atitinkamos kompetentingos valdžios institucijos gali išduoti savarankiškai dirbančiam pasienio darbuotojui specialų leidimą mažiausiai penkerių metų laikotarpiui, jeigu jis pateikia kompetentingoms vietinėms valdžios institucijoms įrodymą, kad užsiima ar nori užsiimti privačia veikla. Leidimo galiojimo terminas pratęsiamas mažiausiai penkeriems metams, jei pasienio darbuotojas pateikia kompetentingoms vietinėms valdžios institucijoms įrodymą, kad jis užsiima ar nori užsiimti privačia veikla.
14 straipsnis
Profesinis ir geografinis mobilumas
1. Savarankiškai dirbantys asmenys turi teisę naudotis profesiniu ir geografiniu mobilumu priimančiosios valstybės teritorijoje.
15 straipsnis
Vienodas požiūris
1. Kalbant apie teisę užsiimti privačia veikla ir jos vykdymą, savarankiškai dirbančiam darbuotojui suteikiamos ne mažiau palankios sąlygos priimančiojoje šalyje nei jos vietiniams darbuotojams.
IV. PASLAUGŲ TEIKIMAS
17 straipsnis
Paslaugas teikiantys asmenys
Kalbant apie paslaugų teikimą, pagal šio Susitarimo 5 straipsnį draudžiama:
a) kaip nors apriboti paslaugų teikimą pasienyje Susitariančiosios Šalies teritorijoje ne viršijantį 90 faktinių darbo dienų per kalendorinius metus;
b) kaip nors apriboti teisę atvykti į šalį ir joje gyventi tais atvejais, kurie nurodyti šio Susitarimo 5 straipsnio 2 dalyje:
i) paslaugas teikiantiems asmenims, kurie yra Europos bendrijos valstybių narių ar Šveicarijos piliečiai ir gyvena kitoje nei paslaugų gavėjas Susitariančiosios Šalies teritorijoje;
18 straipsnis
19 straipsnis
20 straipsnis
1. Šio priedo 17 straipsnio b dalyje nurodytiems asmenims, kurie turi teisę teikti paslaugą, leidimas gyventi šalyje 90 dienų ar trumpesniam laikotarpiui nereikalingas. Tuo tikslu reikia pateikti 1 straipsnyje nurodytus dokumentus, kuriais remdamiesi jie atvyko į teritoriją.
2. Šio priedo 17 straipsnio b dalyje nurodyti asmenys, kurie turi teisę ar yra gavę leidimą teikti paslaugą ilgesnį nei 90 dienų laikotarpį, tam, kad pagrįstų tą teisę, gauna leidimą gyventi šalyje tiek, kiek teikiamos paslaugos.
3. Teisė gyventi šalyje taikoma visoje Šveicarijos ar susijusios Europos bendrijos valstybės narės teritorijoje.
21 straipsnis
1. Pagal šio priedo 17 straipsnio a dalį, paslaugų teikimo bendra trukmė, neatsižvelgiant į tai, ar jos teikiamos nuosekliai, ar periodiškai, negali viršyti 90 faktinių darbo dienų per kalendorinius metus.
22 straipsnis
1. Šio priedo 17 ir 19 straipsnių nuostatos netaikomos veiklai, kuri susijusi su valstybės valdžios institucijų funkcijų vykdymu susijusioje Susitariančiojoje Šalyje, net jei tokia veikla vykdoma periodiškai.
2. Šio priedo 17 ir 19 straipsnių nuostatos ir jų pagrindu nustatytos priemonės netrukdo taikyti įstatymų ir kitų teisės aktų, nustatančių darbo ir įdarbinimo sąlygas samdomiems darbuotojams, kurie pagal paskyrimą įdarbinami teikti paslaugą. Pagal šio Susitarimo 16 straipsnį, nuoroda daroma į 1996 m. gruodžio 16 d. Direktyvą 96/71/EB dėl darbuotojų komandiravimo paslaugų teikimo sistemoje (OL L 18, 1997 1 21, p. 1)(1).
3. Šio priedo 17 straipsnio a dalies ir 19 straipsnio nuostatos taikomos nenukrypstant nuo įstatymų ir kitų teisės aktų, šiam Susitarimui įsigaliojus visose Susitariančiosiose Šalyse taikytinų:
23 straipsnis
Paslaugas gaunantys asmenys
1. Pagal šio Susitarimo 5 straipsnio 3 dalį asmeniui, gaunančiam paslaugas trijų mėnesių ar trumpesnį laikotarpį, nereikia leidimo gyventi šalyje. Kai laikotarpis yra ilgesnis nei trys mėnesiai, paslaugas gaunančiam asmeniui išduodamas leidimas gyventi šalyje tiek, kiek tos paslaugos yra teikiamos. Toks asmuo gali būti neįtrauktas į socialinės apsaugos sistemas, kol gyvena šalyje.
V. EKONOMINE VEIKLA NEUŽSIIMANTYS ASMENYS
24 straipsnis
Apsigyvenimo šalyje teisės normos
1. Asmeniui, kuris yra Susitariančiosios Šalies pilietis, neužsiimantis ekonomine veikla valstybėje, kurioje jis gyvena, ir neturintis teisės gyventi pagal kitas šio Susitarimo nuostatas, išduodamas leidimas gyventi šalyje, galiojantis mažiausiai penkerius metus, jeigu šis asmuo įrodo kompetentingoms vietinės valdžios institucijoms, kad jis turi sau ir savo šeimos nariams:
a) pakankamai finansinių lėšų, kad jam nereikėtų kreiptis dėl socialinės paramos išmokų, kol jie gyvena šalyje;
b) visų rizikos rūšių ligos draudimo poliso garantuotą apsaugą(1).
Susitariančiosios Šalys gali, jeigu mano, kad to reikia, reikalauti pakartotinai patvirtinti leidimo gyventi šalyje galiojimą, baigiantis pirmiesiems dvejiems gyvenimo šalyje metams.
2. Finansinės lėšos laikomos pakankamomis, jeigu jos viršija tą ribą, žemiau kurios piliečiai, atsižvelgiant į jų asmeninę ir tam tikrais atvejais į jų šeimų padėtį, gali prašyti išmokėti jiems socialinio draudimo išmokas. Jei tokia sąlyga netaikytina, pareiškėjo finansinės lėšos laikomos pakankamomis, jeigu jos viršija priimančiosios valstybės nustatytą socialinio draudimo minimalios pensijos lygį.
3. Asmenys, kurie dirba Susitariančiosios Šalies teritorijoje mažiau nei metus, gali joje gyventi, jeigu įvykdo sąlygas, nurodytas šio straipsnio 1 dalyje. Bedarbio pašalpos, kurias jie turi teisę gauti pagal nacionalinius įstatymus, kurie tam tikrais atvejais papildomi II priedo nuostatomis, laikomos finansinėmis lėšomis pagal šio straipsnio 1 dalies a punktą ir 2 dalį.
4. Studentui, kuris neturi teisės gyventi kitos Susitariančiosios Šalies teritorijoje pagal jokias kitas šio Susitarimo nuostatas, išduodamas leidimas gyventi šalyje ne ilgesnį nei mokymosi laikotarpį arba vienerius metus, jeigu mokymasis trunka ilgiau nei metus – jei jis pateikia susijusios nacionalinės valdžios institucijai patvirtinimą arba pasirinktinai bet kokiu kitu atitinkamu būdu įrodo, kad turi pakankamai finansinių lėšų, užtikrinančių, jog jis, jo sutuoktinis ar jo išlaikomi vaikai, kol jie gyvena šalyje, nesikreips į priimančiąją valstybę dėl socialinio draudimo išmokų, ir jeigu jis yra užregistruotas aprobuotoje mokslo įstaigoje tam, kad baigtų profesinio mokymo kursą, užsiimdamas tuo kaip pagrindine savo veikla, bei turi visų rizikos rūšių ligos draudimo polisą. Šis Susitarimas nereglamentuoja teisės į profesinį mokymą ar paramos suteikimo šiame straipsnyje nurodytiems studentams.
5. Leidimo gyventi šalyje galiojimo terminas automatiškai pratęsiamas mažiausia penkeriems metams, jeigu vis dar įvykdomos asmens tinkamumo sąlygos. Leidimai gyventi šalyje studentams pratęsiami kiekvienais metais laikotarpiui, kuris atitinka likusią mokymosi trukmę.
6. Trumpesnės nei šešių mėnesių gyvenimo šalyje pertraukos ir nebuvimas dėl privalomosios karinės tarnybos neturi įtakos leidimo gyventi šalyje galiojimui.
VI. NEKILNOJAMOJO TURTO ĮSIGIJIMAS
25 straipsnis
1. Susitariančiosios Šalies pilietis, kuris turi teisę gyventi priimančiojoje valstybėje ir jo pagrindinė gyvenamoji vieta yra priimančiojoje valstybėje, turi tokias pačias teises įsigyti nekilnojamąjį turtą kaip priimančiosios valstybės pilietis. Jis gali įsirengti savo pagrindinę gyvenamąją vietą priimančiojoje valstybėje bet kuriuo metu pagal susijusias nacionalines teisės normas, nesvarbu, kokia yra jo įsidarbinimo trukmė. Išvykimas iš priimančiosios valstybės nėra susijęs su jokiais įsipareigojimais dėl disponavimo tokiu turtu.
2. Susitariančiosios šalies pilietis, kuris turi teisę gyventi, bet neturi pagrindinės gyvenamosios vietos priimančiojoje valstybėje, turi tokias pačias teises įsigyti nekilnojamąjį turtą, reikalingą jo ekonominei veiklai plėtoti, kaip priimančiosios valstybės pilietis. Išvykimas iš priimančiosios valstybės nėra susijęs su jokiais įsipareigojimais dėl disponavimo tokiu turtu. Asmeniui taip pat gali būti leista įsigyti antrą gyvenamąjį būstą ar vasarnamį. Šis Susitarimas neturi įtakos teisės normoms, taikomoms grynojo kapitalo investicijoms ar žemės be pastatų ir statomų gyvenamųjų patalpų verslui.
3. Pasienio darbuotojas turi tokias pačias teises kaip pilietis įsigyti nekilnojamąjį turtą savo ekonominei veiklai plėtoti ir turėdamas tikslą įgyti papildomą gyvenamąją vietą. Išvykimas iš priimančiosios valstybės nėra susijęs su jokiais įsipareigojimais dėl disponavimo tokiu turtu. Jam taip pat gali būti leista įsigyti vasarnamį. Šis Susitarimas neturi įtakos teisės normoms, taikomoms grynojo kapitalo investicijoms ar žemės be pastatų ir statomų gyvenamųjų patalpų verslui.
VII. LAIKINOSIOS NUOSTATOS IR SUSITARIMO RENGIMAS
26 straipsnis
Bendrosios nuostatos
1. Kai taikomi šio Susitarimo 10 straipsnyje nurodyti kiekybiniai apribojimai, šiame skyriuje pateiktos nuostatos tam tikru atveju papildo arba pakeičia kitas šio priedo nuostatas.
27 straipsnis
Pagal darbo sutartį dirbančių asmenų gyvenimą šalyje reglamentuojančios taisyklės
1. Leidimas gyventi šalyje samdomam darbuotojui, kurio darbo sutarties trukmė yra trumpesnė nei vieneri metai, iš viso pratęsiamas iki 12 mėnesių, jeigu šis darbuotojas pateikia kompetentingai nacionalinei valdžios institucijai įrodymą, kad jis turi galimybę užsiimti ekonomine veikla. Naujas leidimas gyventi šalyje išduodamas tuo atveju, jeigu šis darbuotojas pateikia įrodymą, kad jis gali užsiimti ekonomine veikla, ir jeigu nėra viršyti šio Susitarimo 10 straipsnyje nurodyti kiekybiniai apribojimai. Pagal šio priedo 24 straipsnį šis darbuotojas neprivalo išvykti iš šalies tam laikotarpiui, kol bus pasirašyta kita darbo sutartis.
2. Šio Susitarimo 10 straipsnio 2 dalyje nurodytu laikotarpiu, prieš išduodama pirmąjį leidimą gyventi šalyje, Susitariančioji Šalis gali pareikalauti pateikti rašytinę darbo sutartį arba jos projektą.
3. a) Asmenys, kurie anksčiau dirbo nenuolatinį darbą priimančiosios šalies teritorijoje mažiausiai 30 mėnesių, automatiškai įgyja teisę įsidarbinti neribotam laikotarpiui(1). Jiems negali būti atimta ši teisė tuo pagrindu, kad yra išnaudoti skirti kiekybiniai limitai.
28 straipsnis
Samdomi pasienio darbuotojai
1. Samdomas pasienio darbuotojas yra Susitariančiosios Šalies pilietis, kuris paprastai gyvena Šveicarijos ar kaimyninių valstybių pasienio zonose ir užsiima veikla kitos Susitariančiosios Šalies pasienio zonose kaip pagal darbo sutartį dirbantis asmuo, paprastai grįžtantis į savo pagrindinę gyvenamąją vietą kasdien arba bent kartą per savaitę. Šiame Susitarime pasienio zonos – tai zonos, apibrėžtos Šveicarijos ir jos kaimyninių šalių sudarytuose susitarimuose dėl asmenų judėjimo pasienio zonose.
29 straipsnis
Samdomo darbuotojo sugrįžimo teisė
1. Samdomas darbuotojas, kuris šio Susitarimo įsigaliojimo dieną turėjo leidimą gyventi šalyje, galiojantį mažiausiai metus, ir vėliau išvyko iš priimančiosios šalies, turi teisę lengvatinėmis sąlygomis pasinaudoti kvota gauti naujam leidimui gyventi šalyje per šešerius metus nuo jo išvykimo iš šalies tuo atveju, jeigu jis įrodo, kad gali užsiimti ekonomine veikla.
2. Pasienio darbuotojas turi teisę gauti naują specialų leidimą per šešerius metus pasibaigus jo ankstesnio įdarbinimo laikotarpiui, kuris nepertraukiamai tęsėsi trejus metus, ir patikrinus jo darbo užmokesčio ir darbo sąlygos, jeigu jis įdarbinamas dvejiems metams po Susitarimo įsigaliojimo, su sąlyga, jei jis įrodo kompetentingai nacionalinei valdžios institucijai, kad gali užsiimti ekonomine veikla.
30 straipsnis
Samdomo darbuotojo profesinis ir geografinis mobilumas
1. Samdomas darbuotojas, kuris turi trumpiau nei metus galiojantį leidimą gyventi šalyje, dvylika mėnesių nuo jo įsidarbinimo pradžios turi teisę naudotis profesiniu ir geografiniu mobilumu. Teisė pasikeisti samdomo darbuotojo statusą į savarankiškai dirbančio darbuotojo taip pat bus suteikta, atsižvelgiant į tai, ar laikomasi šio Susitarimo 10 straipsnio nuostatų.
31 straipsnis
Savarankiškai dirbančių asmenų gyvenimą šalyje reglamentuojančios taisyklės
Susitariančiosios Šalies pilietis, norintis įsikurti kitos Susitariančiosios Šalies teritorijoje tam, kad galėtų užsiimti privačia veikla (toliau – savarankiškai dirbantis darbuotojas), gauna leidimą gyventi šalyje, galiojantį šešių mėnesių laikotarpį. Jam išduodamas mažiausiai penkerius metus galiojantis leidimas gyventi šalyje tuo atveju, jeigu baigiantis šešių mėnesių laikotarpiui jis įrodo kompetentingai nacionalinės valdžios institucijai, kad užsiima privačia veikla. Prireikus šešių mėnesių laikotarpis gali būti pratęstas daugiausia dviem mėnesiams, jeigu yra tikimybė, kad jis tikrai pateiks tokį įrodymą.
32 straipsnis
Savarankiškai dirbantys pasienio darbuotojai
1. Savarankiškai dirbantis pasienio darbuotojas yra Susitariančiosios Šalies pilietis, kuris paprastai gyvena Šveicarijos ar kaimyninių valstybių pasienio zonose ir užsiima privačia veikla kitos Susitariančiosios Šalies pasienio zonose, paprastai grįžtantis į savo pagrindinę gyvenamąją vietą kasdien arba bent kartą per savaitę. Šiame Susitarime pasienio zonos – tai zonos, apibrėžtos Šveicarijos ir jos kaimyninių valstybių sudarytuose susitarimuose dėl asmenų judėjimo pasienio zonose.
2. Susitariančiosios Šalies pilietis, kuris eidamas pasienio darbuotojo pareigas nori užsiimti privačia veikla Šveicarijos ar jos kaimyninių valstybių pasienio zonose, iš anksto gauna išankstinį šešis mėnesius galiojantį specialų leidimą. Jam išduodamas leidimas gyventi šalyje mažiausiai penkerių metų laikotarpį tuo atveju, jeigu baigiantis tų šešių mėnesių laikotarpiui jis įrodo kompetentingai nacionalinės valdžios institucijai, kad jis užsiima privačia veikla. Prireikus šešių mėnesių laikotarpis gali būti pratęstas daugiausia dviem mėnesiams, jeigu yra tikimybė, kad jis tikrai pateiks tokį įrodymą.
33 straipsnis
Savarankiškai dirbančio asmens sugrįžimo teisė
Savarankiškai dirbantis darbuotojas, kuris turėjo leidimą gyventi šalyje, galiojantį mažiausiai penkerius metus, ir vėliau išvyko iš priimančiosios šalies, turi teisę gauti naują leidimą gyventi šalyje per šešerius metus nuo jo išvykimo iš šalies tuo atveju, jeigu jis anksčiau dirbo priimančiojoje šalyje nepertraukiamą trejų metų laikotarpį ir įrodo kompetentingai nacionalinės valdžios institucijai, kad gali užsiimti ekonomine veikla.
2. Savarankiškai dirbantis pasienio darbuotojas turi teisę gauti naują specialų leidimą per šešerių metų laikotarpį pasibaigus jo ankstesnės veiklos laikotarpiui, kuris nepertraukiamai tęsėsi ketverius metus, su sąlyga, jei jis įrodo kompetentingai nacionalinei valdžios institucijai, kad gali užsiimti ekonomine veikla.
34 straipsnis
Savarankiškai dirbančio asmens profesinis ir geografinis mobilumas
Savarankiškai dirbantiems pasienio darbuotojams išduoti specialūs leidimai suteikia jiems teisę naudotis profesiniu ir geografiniu mobilumu visose Šveicarijos ar jos kaimyninių valstybių pasienio zonose. Iš anksto išduoti šešis mėnesius galiojantys leidimai gyventi šalyje (pasienio darbuotojų atveju – specialūs leidimai) suteikia tik geografinio mobilumo teisę.
SOCIALINĖS APSAUGOS SISTEMŲ KOORDINAVIMAS
1 straipsnis
1. Dėl socialinės apsaugos sistemų koordinavimo Susitariančiosios Šalys sutaria tarpusavyje taikyti Bendrijos teisės aktus, į kuriuos daroma nuoroda, galiojančius šio Susitarimo pasirašymo dieną ir su pakeitimais, nurodytais šio priedo A skirsnyje, arba tokius aktus atitinkančias teisės normas.
2 straipsnis
1. Taikant šio priedo nuostatas, Susitariančiosios Šalys atsižvelgia į Bendrijos teisės aktus, nurodytus ar pridėtus šio priedo B skirsnyje.
3 straipsnis
1. Susitarimai dėl Bendrijos darbuotojų, turinčių mažiau nei metus galiojantį leidimą gyventi Šveicarijoje, nedarbo draudimo, nurodyti šio priedo protokole.
1. 371 R 1408 (1): 1971 m. birželio 14 d. Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 1408/71 dėl socialinės apsaugos sistemų taikymo pagal darbo sutartį dirbantiems asmenims, savarankiškai dirbantiems asmenims ir jų šeimos nariams, judantiems Bendrijoje, papildytu:
„397 R 118: 1996 m. gruodžio 2 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 118/97 (OL L 28, 1997 1 30, p. 1), pakeičiančiu ir papildančiu Reglamentą (EEB) Nr. 1408/71 dėl socialinės apsaugos sistemų taikymo pagal darbo sutartį dirbantiems asmenims, savarankiškai dirbantiems asmenims ir jų šeimos nariams, judantiems Bendrijoje, ir Reglamentą (EEB) Nr. 574/72, nustatantį Reglamento (EEB) Nr. 1408/71 įgyvendinimo tvarką.
397 R 1290: 1997 m. birželio 27 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1290/97 (OL L 176, 1997 7 4, p. 1), pakeičiančiu Reglamentą (EEB) Nr. 1408/71 dėl socialinės apsaugos sistemų taikymo pagal darbo sutartį dirbantiems asmenims, savarankiškai dirbantiems asmenims ir jų šeimos nariams, judantiems Bendrijoje, ir Reglamentą (EEB) Nr. 574/72, nustatantį Reglamento (EEB) Nr. 1408/71 įgyvendinimo tvarką.
398 R 1223: 1998 m. birželio 4 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1223/98 (OL L 168, 1998 6 13, p. 1), pakeičiančiu Reglamentą (EEB) Nr. 1408/71 dėl socialinės apsaugos sistemų taikymo pagal darbo sutartį dirbantiems asmenims, savarankiškai dirbantiems asmenims ir jų šeimos nariams, judantiems Bendrijoje, ir Reglamentą (EEB) Nr. 574/72, nustatantį Reglamento (EEB) Nr. 1408/71 įgyvendinimo tvarką.
398 R 1606: 1998 m. birželio 29 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1606/98 (OL L 209, 1998 7 25, p. 1), pakeičiančiu Reglamentą (EEB) Nr. 1408/71 dėl socialinės apsaugos sistemų taikymo pagal darbo sutartį dirbantiems asmenims, savarankiškai dirbantiems asmenims ir jų šeimos nariams, judantiems Bendrijoje, ir Reglamentą (EEB) Nr. 574/72, nustatantį Reglamento (EEB) Nr. 1408/71 įgyvendinimo tvarką.
398 R 307: 1999 m. vasario 8 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 307/1999 (OL L 38, 1999 2 12, p. 1), iš dalies pakeičiančiu Reglamentą (EEB) Nr. 1408/71 dėl socialinės apsaugos sistemų taikymo pagal darbo sutartį dirbantiems asmenims, savarankiškai dirbantiems asmenims ir jų šeimos nariams, judantiems Bendrijoje, ir Reglamentą (EEB) Nr. 574/72, nustatantį Reglamento (EEB) Nr. 1408/71 įgyvendinimo tvarką, siekiant juos išplėsti tam, kad būtų įtrauktos nuostatos dėl studentų.
Šiame Susitarime Reglamentas adaptuojamas taip:
c) I priedo I skirsnis papildomas taip:
Šveicarija
Jeigu Šveicarijos institucija yra kompetentinga institucija, skirianti pinigines išmokas sveikatos apsaugai, tuomet, kaip apibrėžta Reglamento III antraštinės dalies 1 skyriuje:
Pagal Federalinį senatvės ir pensinio našlių draudimo aktą samdomas darbuotojas reiškia „pagal darbo sutartį dirbantį asmenį“, kaip apibrėžta Reglamento 1 straipsnio a dalies ii papunktyje.
Pagal Federalinį senatvės ir pensinio našlių draudimo aktą savarankiškai dirbantis darbuotojas reiškia „savarankiškai dirbantį asmenį“, kaip apibrėžta Reglamento 1 straipsnio a dalies ii papunktyje.
d) I priedo II skirsnis papildomas taip:
Šveicarija
Siekiant apibrėžti teisės suteikimą į išmokas natūra pagal Reglamento III antraštinės dalies 1 skyriaus nuostatas, „šeimos narys“ reiškia sutuoktinį bei vaikus iki 18 metų amžiaus ir tuos iki 25 metų amžiaus, kurie lanko mokyklą, studijuoja ar mokosi amatų.
e) II priedo I skirsnis papildomas taip:
Šveicarija
Savarankiškai dirbantiems asmenims kantonuose (Graubünden, Liucerna, St. Gallen) taikomos sistemos dėl pašalpų šeimai išlaikyti.
f) II priedo II skirsnis papildomas taip:
Šveicarija
Vaiko gimimo pašalpos ir įsivaikinimo pašalpos pagal susijusius kantonų įstatymus, reglamentuojančius pinigines išmokas šeimai (Fribourg, Ženeva, Jura, Liucerna, Neuchâtel, Schaffhausen, Schwyz, Solothurn, Uri, Valais, Vaud).
a) Papildomos išmokos (1965 m. kovo 19 d. Federalinis aktas dėl papildomų išmokų) ir panašios išmokos, numatytos pagal kantonų įstatymus.
b) Pensijos pagal invalidumo draudimą invalidumo pasunkėjimo atveju (1959 m. birželio 19 d. Federalinio akto dėl invalidumo draudimo 25 straipsnio 1 dalies a punktas su daliniais pakeitimais, padarytais 1994 m. spalio 7 d.).
c) Ne įmokų pagrindu daromos mišrios piniginės išmokos nedarbo atveju, kaip nurodyta kantonų įstatymuose.
a) 1964 m. vasario 25 d. Socialinės apsaugos konvencija su pakeitimais, padarytais 1975 m. rugsėjo 9 d. papildančia konvencija Nr. 1 ir 1989 m. kovo 2 d. papildančia konvencija Nr. 2:
iii) Baigiamojo protokolo 9 punkto e papunkčio straipsnio 1 dalies b punkto pirmas, antras ir ketvirtas sakiniai.
b) 1982 m. spalio 20 d. Nedarbo draudimo konvencija su pakeitimais, padarytais 1992 m. gruodžio 22 d. papildomu protokolu,
ii) 8 straipsnio 5 dalis. Vokietija (Büsingen sritis) duoda sumą, atitinkančią kantonų įmoką dėl darbuotojų, kuriems taikytina ši nuostata, įdarbinimo ir perkėlimo į aukštesnes pareigas priemonių pagal Šveicarijos įstatymus dėl faktinės darbo vietų kainos.
Austrija – Šveicarija
1967 m. lapkričio 15 d. Socialinės apsaugos konvencijos 4 straipsnis su pakeitimais, padarytais 1973 m. gegužės 17 d. papildoma konvencija Nr. 1, 1977 m. lapkričio 30 d. papildoma konvencija Nr. 2, 1987 m. gruodžio 14 d. papildoma konvencija Nr. 3 ir 1996 m. gruodžio 11 d. papildoma konvencija Nr. 4 dėl išmokų pinigais asmenims, gyvenantiems trečiojoje šalyje.
Belgija – Šveicarija
a) 1975 m. rugsėjo 24 d. Socialinės apsaugos konvencijos 3 straipsnio 1 dalis dėl išmokų pinigais asmenims, gyvenantiems trečiojoje šalyje.
b) Minėtos konvencijos baigiamojo protokolo 4 punktas dėl išmokų pinigais asmenims, gyvenantiems trečiojoje šalyje.
Danija – Šveicarija
1983 m. sausio 5 d. Socialinės apsaugos konvencijos 6 straipsnis su pakeitimais, padarytais 1985 m. rugsėjo 18 d. papildoma konvencija Nr. 1 ir 1996 m. balandžio 11 d. papildoma konvencija Nr. 2 dėl išmokų pinigais asmenims, gyvenantiems trečiojoje šalyje.
Ispanija – Šveicarija
a) 1969 m. spalio 13 d. Socialinės apsaugos konvencijos 2 straipsnis su pakeitimais, padarytais 1982 m. birželio 11 d. papildoma konvencija dėl išmokų pinigais asmenims, gyvenantiems trečiojoje šalyje.
b) Pirmiau nurodytos konvencijos baigiamojo protokolo 17 punktas; asmenys, apdrausti pagal Ispanijos sistemą, remiantis šia nuostata yra atleidžiami nuo reikalavimo prisijungti prie Šveicarijos ligos draudimo sistemos.
Suomija – Šveicarija
1985 m. birželio 28 d. Socialinės apsaugos konvencijos 5 straipsnio 2 dalis.
Prancūzija – Šveicarija
1975 m. liepos 3 d. Socialinės apsaugos konvencijos 3 straipsnio 1 dalis dėl išmokų pinigais asmenims, gyvenantiems trečiojoje šalyje.
Graikija – Šveicarija
1973 m. birželio 1 d. Socialinės apsaugos konvencijos 4 straipsnis dėl išmokų pinigais asmenims, gyvenantiems trečiojoje šalyje.
Italija – Šveicarija
a) 1962 m. gruodžio 14 d. Socialinės apsaugos konvencijos 3 straipsnio antrasis sakinys su pakeitimais, padarytais 1963 m. gruodžio 18 d. papildoma konvencija Nr. 1, 1969 m. liepos 4 d. papildomas susitarimas, 1974 m. vasario 25 d. papildomas protokolas ir 1980 m. balandžio 2 d. papildomas susitarimas Nr. 2 dėl išmokų pinigais asmenims, gyvenantiems trečiojoje šalyje.
b) Minėtos konvencijos 9 straipsnio 1 dalis.
Liuksemburgas – Šveicarija
1969 m. birželio 3 d. Socialinės apsaugos konvencijos 4 straipsnio 2 dalis su pakeitimais, padarytais 1976 m. kovo 26 d. papildoma konvencija.
Nyderlandai – Šveicarija
1970 m. gegužės 27 d. Socialinės apsaugos konvencijos 4 straipsnio antras sakinys.
Portugalija – Šveicarija
1975 m. rugsėjo 11 d. Socialinės apsaugos konvencijos 3 straipsnio antrasis sakinys su pakeitimais, padarytais 1994 m. gegužės 11 d. papildoma konvencija dėl išmokų pinigais asmenims, gyvenantiems trečiojoje šalyje.
Jungtinė Karalystė – Šveicarija
1968 m. vasario 21 d. Socialinės apsaugos konvencijos 3 straipsnio 1 ir 2 dalys dėl išmokų pinigais asmenims, gyvenantiems trečiojoje šalyje.
Švedija – Šveicarija
1978 m. spalio 20 d. Socialinės apsaugos konvencijos 5 straipsnio 2 dalis.
a) 1964 m. vasario 25 d. Socialinės apsaugos konvencijos 4 straipsnio 2 dalis su pakeitimais, padarytais 1975 m. rugsėjo 9 d. papildančia konvencija Nr. 1 ir 1989 m. kovo 2 d. papildančia konvencija Nr. 2.
b) 1982 m. spalio 20 d. Nedarbo draudimo konvencija su pakeitimais, padarytais 1992 m. gruodžio 22 d. papildomu protokolu,
ii) 8 straipsnio 5 dalis. Vokietija (Büsingen sritis) duoda sumą, atitinkančią kantonų įmoką dėl darbuotojų, kuriems taikytina ši nuostata, įdarbinimo ir perkėlimo į aukštesnes pareigas priemonių pagal Šveicarijos įstatymus dėl faktinės darbo vietų kainos.
Austrija – Šveicarija
1967 m. lapkričio 15 d. Socialinės apsaugos konvencijos 4 straipsnis su pakeitimais, padarytais 1973 m. gegužės 17 d. papildoma konvencija Nr. 1, 1977 m. lapkričio 30 d. papildoma konvencija Nr. 2, 1987 m. gruodžio 14 d. papildoma konvencija Nr. 3 ir 1996 m. gruodžio 11 d. papildoma konvencija Nr. 4 dėl išmokų pinigais asmenims, gyvenantiems trečiojoje šalyje.
Belgija – Šveicarija
a) 1975 m. rugsėjo 24 d. Socialinės apsaugos konvencijos 3 straipsnio 1 dalis dėl išmokų pinigais asmenims, gyvenantiems trečiojoje šalyje.
b) Minėtos konvencijos baigiamojo protokolo 4 punktas dėl išmokų pinigais asmenims, gyvenantiems trečiojoje šalyje.
Danija – Šveicarija
1983 m. sausio 5 d. Socialinės apsaugos konvencijos 6 straipsnis su pakeitimais, padarytais 1985 m. rugsėjo 18 d. papildoma konvencija Nr. 1 ir 1996 m. balandžio 11 d. papildoma konvencija Nr. 2 dėl išmokų pinigais asmenims, gyvenantiems trečiojoje šalyje.
Ispanija – Šveicarija
a) 1969 m. spalio 13 d. Socialinės apsaugos konvencijos 2 straipsnis su pakeitimais, padarytais 1982 m. birželio 11 d. papildoma konvencija dėl išmokų pinigais asmenims, gyvenantiems trečiojoje šalyje.
b) Pirmiau nurodytos konvencijos baigiamojo protokolo 17 punktas; asmenys, apdrausti pagal Ispanijos sistemą, remiantis šia nuostata yra atleidžiami nuo reikalavimo prisijungti prie Šveicarijos ligos draudimo sistemos.
Suomija – Šveicarija
1985 m. birželio 28 d. Socialinės apsaugos konvencijos 5 straipsnio 2 dalis.
Prancūzija – Šveicarija
1975 m. liepos 3 d. Socialinės apsaugos konvencijos 3 straipsnio 1 dalis dėl išmokų pinigais asmenims, gyvenantiems trečiojoje šalyje.
Graikija – Šveicarija
1973 m. birželio 1 d. Socialinės apsaugos konvencijos 4 straipsnis dėl išmokų pinigais asmenims, gyvenantiems trečiojoje šalyje.
Italija – Šveicarija
a) 1962 m. gruodžio 14 d. Socialinės apsaugos konvencijos 3 straipsnio antrasis sakinys su pakeitimais, padarytais 1963 m. gruodžio 18 d. papildoma konvencija Nr. 1, 1969 m. liepos 4 d. papildomas susitarimas, 1974 m. vasario 25 d. papildomas protokolas ir 1980 m. balandžio 2 d. papildomas susitarimas Nr. 2 dėl išmokų pinigais asmenims, gyvenantiems trečiojoje šalyje.
b) Minėtos konvencijos 9 straipsnio 1 dalis.
Liuksemburgas – Šveicarija
1967 m. birželio 3 d. Socialinės apsaugos konvencijos 4 straipsnio 2 dalis su pakeitimais, padarytais 1976 m. kovo 26 d. papildoma konvencija.
Nyderlandai – Šveicarija
1970 m. gegužės 27 d. Socialinės apsaugos konvencijos 4 straipsnio antrasis sakinys.
Portugalija – Šveicarija
1975 m. rugsėjo 11 d. Socialinės apsaugos konvencijos 3 straipsnio antrasis sakinys su pakeitimais, padarytais 1994 m. gegužės 11 d. papildoma konvencija dėl išmokų pinigais asmenims, gyvenantiems trečiojoje šalyje.
Jungtinė Karalystė – Šveicarija
1968 m. vasario 21 d. Socialinės apsaugos konvencijos 3 straipsnio 1 ir 2 dalys dėl išmokų pinigais asmenims, gyvenantiems trečiojoje šalyje.
Švedija – Šveicarija
1978 m. spalio 20 d. Socialinės apsaugos konvencijos 5 straipsnio 2 dalis.
m) IV priedo C dalis papildoma taip:
Šveicarija
Visi prašymai dėl senatvės, našlių ir invalidumo pensijų pagal bazinę sistemą ir senatvės pensijų pagal profesinių išmokų planus.
n) IV priedo D dalies 2 punktas papildomas taip:
Našlių ir invalidumo pensijos pagal 1982 m. birželio 25 d. Federalinį įstatymą dėl profesinių išmokų planų taikymo senatvės, našlių ir invalidumo draudimui.
1. Federalinio senatvės ir našlių draudimo akto 2 straipsnis ir Federalinio invalidumo draudimo akto 1 straipsnis, kurie reglamentuoja Šveicarijos piliečių, gyvenančių valstybėse, nesusijusiose su šiuo Susitarimu, savanorišką draudimą šiose draudimo srityse, taikomi asmenims, gyvenantiems ne Šveicarijos teritorijoje, kurie yra kitų valstybių, kurioms taikomas šis Susitarimas, piliečiai, bei pabėgėliams ir asmenims, neturintiems jokios valstybės pilietybės, gyvenantiems šių valstybių teritorijoje, kai šie asmenys apsidraudžia pagal savanorišką draudimo sistemą ne vėliau kaip per metus nuo datos, kai mažiausiai po penkerių metų nepertraukiamo apsidraudimo laikotarpio nustojo galioti jų senatvės, našlių ir invalidumo draudimas.
2. Kai mažiausiai po penkerių metų nepertraukiamo apsidraudimo laikotarpio baigia galioti asmens Šveicarijos senatvės, našlių ir invalidumo draudimas, jis turi teisę toliau būti apdraustas susitarus su darbdaviu, jeigu šis asmuo dirba valstybėje, kurioje šis Susitarimas netaikomas Šveicarijos darbdaviui, ir jeigu šis asmuo tuo tikslu pateikia prašymą per šešis mėnesius nuo datos, kai jo draudimas baigia galioti.
3. Privalomas draudimas pagal Šveicarijos ligos draudimo sistemą ir galimi atleidimo nuo draudimo atvejai
a) Privalomas draudimas pagal Šveicarijos ligos draudimo sistemą taikomas šiems asmenims, negyvenantiems Šveicarijoje:
i) asmenims, kuriems taikytinos Šveicarijos teisinės nuostatos pagal Reglamento II antraštinės dalies sąlygas,
ii) asmenims, kuriems Šveicarija yra kompetentinga valstybė pagal Reglamento 28 straipsnį, 28 straipsnio a dalį ar 29 straipsnį,
iv) šių asmenų ar Šveicarijoje gyvenančio darbuotojo, kuris yra apdraustas pagal Šveicarijos ligos draudimo sistemą, šeimos nariams, išskyrus tą atvejį, kai tokie šeimos nariai gyvena vienoje iš šių valstybių: Danijoje, Ispanijoje, Jungtinėje Karalystėje, Portugalijoje, Švedijoje.
b) Asmenys, nurodyti a dalyje, pateikus prašymą gali būti atleidžiami nuo privalomojo draudimo, jeigu jie gyvena vienoje iš toliau nurodytų valstybių ir gali įrodyti, kad šiose valstybėse jie turi teisę į draudimą ligos atveju: Vokietijoje, Austrijoje, Suomijoje, Italijoje, o a dalyje, i–iii papunkčiuose nurodyti asmenys – ir Portugalijoje.
Šis prašymas turi būti pateiktas per tris mėnesius nuo datos, kai pradeda galioti įsipareigojimas apsidrausti Šveicarijoje; jeigu prašymas paduodamas po šio galutinio termino, draudimas įsigalioja nuo prisijungimo prie draudimo sistemos datos.
4. Asmenys, gyvenantys Vokietijoje, Austrijoje, Belgijoje ar Nyderlanduose, tačiau turintys ligos draudimo polisą Šveicarijoje, būdami Šveicarijoje, naudojasi tuo, kad jiems pagal analogiją taikomas Reglamento 20 straipsnio pirmasis ir antrasis sakiniai. Šiais atvejais Šveicarijos draudėjas apmoka visas išlaidas pagal pateiktas sąskaitas.
5. Taikant Reglamento 22 straipsnį, 22 straipsnio a, b, c dalis ir 31 straipsnį, Šveicarijos draudėjas apmoka visas išlaidas pagal pateiktas sąskaitas.
6. Ligos draudimo išmokos, kurias moka straipsnio 4 dalyje nurodytų asmenų gyvenimo vietoje esanti institucija, kompensuojamos pagal Reglamento (EEB) Nr. 574/72 93 straipsnį.
7. Tam, kad būtų sumažintas ar padidintas galimas kasdienių pašalpų draudimo rezervas motinystės ar ligos atveju atsižvelgiama į kasdienių pašalpų draudimo laikotarpius, kurie baigiasi pagal kitos valstybės, kuriai taikomas šis Susitarimas, draudimo sistemą, jeigu Šveicarijos draudėjas apdraudžia asmenį per tris mėnesius pasibaigus jo draudimo galiojimui kitoje šalyje.
8. Pagal darbo sutartį arba savarankiškai dirbantis asmuo, kuriam daugiau netaikomi Šveicarijos įstatymai dėl invalidumo draudimo pagal Reglamento III antraštinės dalies 3 skyrių, laikomas apdraustu tuo draudimu, kad galėtų gauti eilinę invalidumo pensiją:
a) vienerių metų laikotarpį, draudimui įsigaliojant nuo dienos, kai prieš invalidumą dirbtas darbas buvo nutrauktas, jeigu jam teko atsisakyti pelningo darbo pagal sutartį ar privataus darbo Šveicarijoje dėl nelaimingo atsitikimo ar ligos ir jeigu invalidumas buvo nustatytas šioje šalyje; jis yra įpareigojamas mokėti senatvės, našlių ir invalidumo draudimo įmokas tarsi nuolat gyventų Šveicarijoje;
b) laikotarpį, kurio metu jam taikomos reabilitacijos priemonės pagal invalidumo draudimą po to, kai jis neteko pelningo darbo pagal sutartį arba privataus darbo; tokiu atveju jis toliau turi mokėti senatvės, našlių ir invalidumo draudimo įmokas;
i) tą dieną, kai draudime nurodyta rizika realiai patiriama, jeigu jis yra apsidraudęs kitos valstybės, kuriai taikomas šis Susitarimas, dėl invalidumo draudimo, senatvės, našlių ar invalidumo draudimu pagal Šveicarijos įstatymus; arba
ii) jeigu jis turi teisę kreiptis dėl pensijos pagal kitos valstybės, kuriai taikomas šis Susitarimas, invalidumo ar senatvės draudimą arba jeigu jis gauna tokią pensiją;
iii) jeigu jis negali dirbti pagal kitos valstybės, kuriai taikomas šis Susitarimas, įstatymus ir turi teisę prašyti, kad jam būtų mokamos išmokos pagal tos šalies ligos arba nelaimingo atsitikimo draudimo sistemą arba kad jis gautų tokias išmokas;
iv) jeigu jis, kaip bedarbis, turi teisę prašyti, kad jam būtų mokamos išmokos pagal kitos valstybės, kuriai taikomas šis Susitarimas, nedarbo draudimo sistemą arba jeigu jis gauna tokias išmokas;
9. 8 punkto a dalis taikoma pagal analogiją suteikiant reabilitacijos priemones, numatytas Šveicarijos invalidumo draudime.
2. 372 R 0574: 1972 m. kovo 21 d. Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 574/72, nustatančiu Reglamento (EEB) Nr. 1408/71 dėl socialinės apsaugos sistemų taikymo pagal darbo sutartį dirbantiems asmenims, savarankiškai dirbantiems asmenims ir jų šeimos nariams, judantiems Bendrijoje, įgyvendinimo tvarką,
papildytu:
„397 R 118: 1996 m. gruodžio 2 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 118/97 (OL L 28, 1997 1 30, p. 1), pakeičiančiu ir papildančiu Reglamentą (EEB) Nr. 1408/71 dėl socialinės apsaugos sistemų taikymo pagal darbo sutartį dirbantiems asmenims, savarankiškai dirbantiems asmenims ir jų šeimos nariams, judantiems Bendrijoje, ir Reglamentą (EEB) Nr. 574/72, nustatantį Reglamento (EEB) Nr. 1408/71 įgyvendinimo tvarką.
397 R 1290: 1997 m. birželio 27 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1290/97 (OL L 176, 1998 7 4, p. 1), pakeičiančiu Reglamentą (EEB) Nr. 1408/71 dėl socialinės apsaugos sistemų taikymo pagal darbo sutartį dirbantiems asmenims, savarankiškai dirbantiems asmenims ir jų šeimos nariams, judantiems Bendrijoje, ir Reglamentą (EEB) Nr. 574/72, nustatantį Reglamento (EEB) Nr. 1408/71 įgyvendinimo tvarką.
398 R 1223: 1998 m. birželio 4 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1223/98 (OL L 168, 1998 6 13, p. 1), pakeičiančiu Reglamentą (EEB) Nr. 1408/71 dėl socialinės apsaugos sistemų taikymo pagal darbo sutartį dirbantiems asmenims, savarankiškai dirbantiems asmenims ir jų šeimos nariams, judantiems Bendrijoje, ir Reglamentą (EEB) Nr. 574/72, nustatantį Reglamento (EEB) Nr. 1408/71 įgyvendinimo tvarką.
398 R 1606: 1998 m. birželio 29 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1606/98 (OL L 209, 1998 7 25, p. 1), pakeičiančiu Reglamentą (EEB) Nr. 1408/71 dėl socialinės apsaugos sistemų taikymo pagal darbo sutartį dirbantiems asmenims, savarankiškai dirbantiems asmenims ir jų šeimos nariams, judantiems Bendrijoje, ir Reglamentą (EEB) Nr. 574/72, nustatantį Reglamento (EEB) Nr. 1408/71 įgyvendinimo tvarką.
398 R 307: 1999 m. vasario 8 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 307/1999 (OL L 38, 1999 2 12, p. 1), iš dalies pakeičiančiu Reglamentą (EEB) Nr. 1408/71 dėl socialinės apsaugos sistemų taikymo pagal darbo sutartį dirbantiems asmenims, savarankiškai dirbantiems asmenims ir jų šeimos nariams, judantiems Bendrijoje, ir Reglamentą (EEB) Nr. 574/72, nustatantį Reglamento (EEB) Nr. 1408/71 įgyvendinimo tvarką, siekiant juos išplėsti tam, kad būtų įtrauktos nuostatos dėl studentų.
Šiame Susitarime Reglamentas adaptuojamas taip:
a) 1 priedas papildomas taip:
Šveicarija
1. Bundesamt für Sozialversicherung, Bern – Office fédéral des assurances sociales, Berne – Ufficio federale delle assicurazioni sociali, Berna (Federalinė socialinio draudimo tarnyba, Bernas).
2. Bundesamt für Wirtschaft und Arbeit, Bern – Office fédéral du développement économique et de l'emploi, Berne – Ufficio federale dello sviluppo economico e del lavoro, Berna (Federalinė pramonės ir darbo tarnyba, Bernas).
b) 2 priedas papildomas taip:
Šveicarija
1. Liga ir motinystė
Versichherer – Assureur – Assicuratore (draudikas) pagal Federalinį ligos draudimo aktą, suteikiantį polisą susijusiam asmeniui.
2. Invalidumas
a) Invalidumo draudimas:
i) Šveicarijoje gyvenantys asmenys:
IV Stelle – Office AI – Ufficio AI (Invalidumo draudimo tarnyba kantone, kuriame jie gyvena)
ii) Šveicarijoje negyvenantys asmenys:
IV – Stelle für Versicherte im Ausland, Genf – Office AI pour les assurés à l'étranger, Genève – Ufficio AI per gli assicurati all'estero, Ginevra (Invalidumo draudimo tarnyba asmenims, kurie yra apsidraudę užsienyje, Ženeva).
b) Profesinių išmokų planai:
Pensijų fondas, kurio narys yra pats paskutinis darbdavys.
3. Senatvė ir mirtis
a) Senatvės ir našlių draudimas:
i) Šveicarijoje gyvenantys asmenys:
Ausgleichskasse – Caisse de compensation – Cassa di compensazione (Kompensacijų fondas), į kurį patį paskutinį kartą buvo sumokėtos įmokos;
ii) Šveicarijoje negyvenantys asmenys:
Schweizerische Ausgleichskasse, Genf – Caisse suisse de compensation, Genève – Cassa svizzera di compensazione, Ginevra (Šveicarijos kompensacijų fondas, Ženeva).
b) Profesinių išmokų planai:
Pensijų fondas, kurio narys yra pats paskutinis darbdavys.
4. Nelaimingi atsitikimai darbe ir profesinės traumos
a) Pagal darbo sutartį dirbantys asmenys:
draudikas nuo nelaimingų atsitikimų, pas kurį yra apsidraudęs darbdavys.
b) Savarankiškai dirbantys asmenys:
draudikas nuo nelaimingų atsitikimų, pas kurį yra savanoriškai apsidraudęs susijęs asmuo.
5. Nedarbas
a) Visiškas nedarbas:
nedarbo draudimo fondas, kurį pasirenka darbuotojas.
b) Dalinis nedarbas:
Nedarbo draudimo fondas, kurį pasirenka darbdavys.
6. Piniginės išmokos šeimai
a) Federalinė sistema:
i) Pagal darbo sutartį dirbantys asmenys:
Kantonale Ausgleichskasse – Caisse cantonale de compensation – Cassa cantonale di compensazione (kantono kompensacijų fondas), kurio narys yra darbdavys;
ii) Savarankiškai dirbantys asmenys:
Kantonale Ausgleichskasse – Caisse cantonale de compensation – Cassa cantonale di compensazione kantono, kuriame asmuo gyvena, (kantono kompensacijų fondas).
b) Kantonų sistema:
i) Pagal darbo sutartį dirbantys asmenys:
Familienausgleichskasse – Caisse de compensation familiale – Cassa di compensazione familiale (šeimos kompensacijų fondas), kurio narys yra darbuotojas ar darbdavys;
ii) Savarankiškai dirbantys asmenys:
kantono skirta institucija.
c) 3 priedas papildomas taip:
Šveicarija
1. Liga ir motinystė
Gemeinsame Einrichtung KVG, Solothurn – Institution commune LaMal, Soleure – Istituzione commune LaMal, Soletta (paprastai skiriama institucija pagal Federalinį ligos draudimo aktą, Solothurn).
2. Invalidumas
a) Invalidumo draudimas
Schweizerische Ausgleichskasse, Genf – Caisse suisse de compensation, Genčve – Cassa svizzera di compensazione, Ginevra (Šveicarijos kompensacijų fondas, Ženeva).
b) Profesinės gerovės išmoka:
Sicherheitsfonds – Fonds de garantie – Fondo di garanzia LPP (garantijų fondas).
3. Senatvė ir mirtis
a) Senatvės ir našlių draudimas:
Schweizerische Ausgleichskasse, Genf – Caisse suisse de compensation, Genève – Cassa svizzera di compensazione, Ginevra (Šveicarijos kompensacijų fondas, Ženeva).
b) Profesinių išmokų planai:
Sicherheitsfonds – Fonds de garantie – Fondo di garanzia LPP (garantijų fondas).
4. Nelaimingi atsitikimai darbe ir profesinės traumos
Schweizerische Unfallversicherungsanstalt, Luzern – Caisse nationale suisse d'assurance en cas d'accidents, Lucerne – Cassa nazionale svizzera di assicurazione contro gli incidenti, Lucerna (Šveicarijos nacionalinis draudimo nuo nelaimingų atsitikimų fondas, Liucerna).
5. Nedarbas
a) Visiškas nedarbas:
nedarbo draudimo fondas, kurį pasirenka pagal sutartį dirbantis asmuo.
b) Dalinis nedarbas:
nedarbo draudimo fondas, kurį pasirenka darbdavys.
6. Piniginės išmokos šeimai
Kantono, kuriame asmuo gyvena, arba priimančiojo kantono paskirta institucija.
d) 4 priedas papildomas taip:
Šveicarija
1. Liga ir motinystė
Gemeinsame Einrichtung KVG, Solothurn – Institution commune LaMal, Soleure – Istituzione commune LaMal, Soletta (paprastai skiriama institucija pagal Federalinį ligos draudimo aktą, Solothurn).
2. Invalidumas
a) Invalidumo draudimas:
Schweizerische Ausgleichskasse, Genf – Caisse suisse de compensation, Genève – Cassa svizzera di compensazione, Ginevra (Šveicarijos kompensacijų fondas, Ženeva).
b) Profesinių išmokų planai:
Sicherheitsfonds – Fonds de garantie – Fondo di garanzia LPP (garantijų fondas).
3. Senatvė ir mirtis
a) Senatvės ir našlių draudimas:
Schweizerische Ausgleichskasse, Genf – Caisse suisse de compensation, Genève – Cassa svizzera di compensazione, Ginevra (Šveicarijos kompensacijų fondas, Ženeva).
b) Profesinių išmokų planai:
Sicherheitsfonds – Fonds de garantie – Fondo di garanzia LPP (garantijų fondas).
4. Nelaimingi atsitikimai darbe ir profesinės ligos
Schweizerische Unfallversicherungsanstalt, Luzern – Caisse nationale suisse d'assurance en cas d'accidents, Lucerne – Cassa nazionale svizzera di assicurazione contro gli incidenti, Lucerna (Šveicarijos nacionalinis draudimo nuo nelaimingų atsitikimų fondas, Liucerna).
5. Nedarbas
Bundesamt für Wirtschaft und Arbeit, Bern – Office fédéral du développement économique et de l'emploi, Berne – Ufficio federale dello sviluppo economico e del lavoro, Berna (Federalinė pramonės ir darbo tarnyba, Bernas).
6. Piniginės išmokos šeimai
Bundesamt für Sozialversicherung, Bern – Office fédéral des assurances sociales, Berne – Ufficio federale delle assicurazioni sociali, Berna (Federalinė socialinio draudimo tarnyba, Bernas).
e) 5 priedas papildomas taip:
Šveicarija
Netaikoma.
f) 6 priedas papildomas taip:
Šveicarija
Tiesioginis mokėjimas.
g) 7 priedas papildomas taip:
Šveicarija
Schweizerische Nationalbank, Zürich – Banque nationale suisse, Zurich – Banca nazionale svizzera, Zurigo – (Šveicarijos nacionalinis bankas, Ciurichas).
h) 8 priedas papildomas taip:
Šveicarija
Netaikoma.
i) 9 priedas papildomas taip:
Šveicarija
Išmokų natūra metinis vidurkis apskaičiuojamas atsižvelgiant į draudėjų sumokėtos išmokas pagal federalinius įstatymus, reglamentuojančius ligos draudimą.
j) 10 priedas papildomas taip:
Šveicarija
1. Dėl įgyvendinimo reglamento 11 straipsnio 1 dalies taikymo:
a) siejant su reglamento 14 straipsnio 1 dalimi ir 14 straipsnio b punkto 1 dalimi:
Ausgleichskasse der Alters-, Hinterlassenen- und Invalidenversicherung – Caisse de compensation de l'assurance vieillesse, survivants et invalidité – Cassa di compensazione dell'assicurazione vecchiaia, superstiti e invaliditą (kompetentingas senatvės, našlių ir invalidumo draudimo kompensacijų fondas);
b) siejant su reglamento 17 straipsniu:
Bundesamt für Sozialversicherung, Bern – Office fédéral des assurances sociales, Berne – Ufficio federale delle assicurazioni sociali, Berna (Federalinė socialinio draudimo tarnyba, Bernas).
2. Dėl įgyvendinimo reglamento 11 straipsnio a punkto 1 dalies taikymo:
a) siejant su reglamento 14 straipsnio 1 dalimi ir 14 straipsnio b punkto 2 dalies:
Ausgleichskasse der Alters-, Hinterlassenen- und Invalidenversicherung – Caisse de compensation de l'assurance vieillesse, survivants et invalidité –Cassa di compensazione dell'assicurazione vecchiaia, superstiti e invaliditą (kompetentingas senatvės, našlių ir invalidumo draudimo kompensacijų fondas);
b) siejant su reglamento 17 straipsniu:
Bundesamt für Sozialversicherung, Bern – Office fédéral des assurances sociales, Berne – Ufficio federale delle assicurazioni sociali, Berna (Federalinė socialinio draudimo tarnyba, Bernas).
3. Dėl įgyvendinimo reglamento 12 straipsnio a punkto taikymo:
Ausgleichskasse der Alters-, Hinterlassenen- und Invalidenversicherung – Caisse de compensation de l'assurance vieillesse, survivants et invalidité – Cassa di compensazione dell'assicurazione vecchiaia, superstiti e invaliditą (kompetentingas senatvės, našlių ir invalidumo draudimo kompensacijų fondas).
4. Dėl įgyvendinimo reglamento 13 straipsnio 2 ir 3 dalių, 14 straipsnio 1 ir 2 dalių taikymo:
Eidgenössische Ausgleichskasse, Bern – Caisse fédérale de compensation, Berne – Cassa federale di compensazione, Berna (Federalinis kompensacijų fondas, Bernas).
5. Dėl įgyvendinimo reglamento 38 straipsnio 1 dalies, 70 straipsnio 1 dalies, 82 straipsnio 2 dalies ir 86 straipsnio 2 dalies taikymo:
(vietinės valdžios institucijos gyvenamojoje vietoje).
6. Dėl įgyvendinimo reglamento 80 straipsnio 2 dalies ir 81 straipsnio taikymo:
Bundesamt für Wirtschaft und Arbeit, Bern – Office fédéral du développement économique et de l'emploi, Berne – Ufficio federale dello sviluppo economico e del lavoro, Berna (Federalinė pramonės ir darbo tarnyba, Bernas).
7. Dėl įgyvendinimo reglamento 102 straipsnio 2 dalies taikymo:
a) siejant su reglamento 36 straipsniu:
Gemeinsame Einrichtung KVG, Solothurn – Institution commune LaMal, Soleure – Istituzione commune LaMal, Soletta (bendroji institucija pagal Federalinį ligos draudimo aktą, Solothurn);
b) siejant su reglamento 63 straipsniu:
Schweizerische Unfallversicherungsanstalt, Luzern – Caisse nationale suisse d'assurance en cas d'accidents, Lucerne – Cassa nazionale svizzera di assicurazione contro gli incidenti, Lucerna (Šveicarijos nacionalinis draudimo nuo nelaimingų atsitikimų fondas, Liucerna);
c) siejant su reglamento 70 straipsniu:
Bundesamt für Wirtschaft und Arbeit, Bern – Office fédéral du développement économique et de l'emploi, Berne – Ufficio federale dello sviluppo economico e del lavoro, Berna (Federalinė pramonės ir darbo tarnyba, Bernas).
8. Dėl įgyvendinimo reglamento 113 straipsnio 2 dalies taikymo:
a) siejant su reglamento 20 straipsnio 1 dalimi:
Gemeinsame Einrichtung KVG, Solothurn – Institution commune LaMal, Soleure – Istituzione commune LaMal, Soletta (bendroji institucija pagal Federalinį ligos draudimo aktą, Solothurn);
b) siejant su reglamento 62 straipsnio 1 dalimi:
Schweizerische Unfallversicherungsanstalt, Luzern – Caisse nationale suisse d'assurance en cas d'accidents, Lucerne – Cassa nazionale svizzera di assicurazione contro gli incidenti, Lucerna (Šveicarijos nacionalinis draudimo nuo nelaimingų atsitikimų fondas, Liucerna).
k) 11 priedas papildomas taip:
Šveicarija
Netaikoma.“
3. 398 L 49: 1998 m. birželio 29 d. Tarybos direktyva Nr. 98/49/EB (OL L 209, 1998 7 25, p. 46) dėl pagal darbo sutartį dirbančių asmenų ir savarankiškai dirbančių asmenų, persikeliančių Bendrijoje, teisių į papildomą pensiją išsaugojimo.
B SKIRSNIS: TEISĖS AKTAI, Į KURIUOS TINKAMAI ATSIŽVELGIA SUSITARIANČIOSIOS ŠALYS
4.1. 373 D 0919(02): 1973 m. vasario 22 d. Sprendimas Nr. 74 dėl medicininės priežiūros teikimo laikino apsigyvenimo atvejais pagal Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1408/71 22 straipsnio 1 dalies a punkto i papunktį ir Tarybos reglamento (EEB) Nr. 574/72 21 straipsnį (OL C 75, 1973 9 19, p. 4).
4.2. 373 D 0919(03): 1973 m. vasario 22 d. Sprendimas Nr. 75 dėl paraiškų, pateiktų invalidumą turinčių pensininkų pagal Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1408/71 94 straipsnio 5 dalį, pakartotinio nagrinėjimo (OL C 75, 1973 9 19, p. 5).
4.3. 373 D 0919(06): 1973 m. vasario 22 d. Sprendimas Nr. 78 dėl Tarybos reglamento (EEB) Nr. 574/72 7 straipsnio 1 dalies a punkto dėl išmokų sumažinimo arba jų mokėjimo sustabdymo įgyvendinimo tvarkos išaiškinimo (OL C 75,1973 9 19, p. 8).
4.4. 373 D 0919(07): 1973 m. vasario 22 d. Sprendimas Nr.79 dėl Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1408/71 48 straipsnio 2 dalies dėl draudimo laikotarpių sumavimo, kuris atliekamas atsižvelgiant į invalidumo, senatvės ir mirties draudimą, išaiškinimo (OL C 75, 1973 9 19, p. 9).
4.5. 373 D 0919(09): 1973 m. vasario 22 d. Sprendimas Nr. 81 dėl draudimo laikotarpių, įgytų konkrečiame darbe pagal Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1408/71 45 straipsnio 2 dalį, sumavimo (OL C 75, 1973 9 19, p. 11).
4.6. 373 D 0919(11): 1973 m. vasario 22 d. Sprendimas Nr. 83 dėl Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1408/71 68 straipsnio 2 dalies ir Tarybos reglamento (EEB) Nr. 574/72 82 straipsnio dėl nedarbo išmokų padidinimo išlaikomiems šeimos nariams išaiškinimo (OL C 75, 1973 9 19, p. 14).
4.7. 373 D 0919(13): 1973 m. vasario 22 d. Sprendimas Nr. 85 Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1408/71 57 straipsnio 1 dalies ir Tarybos reglamento (EEB) Nr. 574/72 67 straipsnio 3 dalies dėl taikytinų įstatymų ir institucijos, kompetentingos mokėti išmokas dėl profesinių ligų, išaiškinimo (OL C 75, 1973 9 19, p. 17).
4.8. 373 D 1113(02): 1973 m. rugsėjo 24 d. Sprendimas Nr. 86 dėl Europos Bendrijų migruojančiųjų darbuotojų socialinės apsaugos administracinės komisijos Audito valdybos veiklos metodų ir sudėties (OL C 96, 1973 11 13, p. 2), su pakeitimais, padarytais:
395 D 0512: 1995 m. spalio 3 d. Sprendimu Nr. 159 (OL L 294,1995 12 8, p. 38).
4.9. 374 D 0720(06): 1973 m. kovo 20 d. Sprendimas Nr. 89 dėl Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1408/71 16 straipsnio 1 ir 2 dalių dėl diplomatinėse atstovybėse ir konsulinėse įstaigose dirbančių asmenų išaiškinimo (OL C 86, 1974 7 20, p. 7).
4.10. 374 D 0720(07): 1973 m. liepos 12 d. Sprendimas Nr. 91 Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1408/71 46 straipsnio 3 dalies dėl išmokų suteikimo pagal minėto straipsnio 1 dalį išaiškinimo (OL C 86,1974 7 20, p. 8).
4.11. 374 D 0823(04): 1974 m. sausio 24 d. Sprendimas Nr. 95 dėl Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1408/71 46 straipsnio 2 dalies dėl pro rata pensijų apskaičiavimo išaiškinimo (OL C 99,1974 8 23, p. 5).
4.12. 374 D 1017(03): 1974 m. kovo 15 d. Sprendimas Nr. 96 dėl teisių į išmokas peržiūrėjimo pagal Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1408/71 49 straipsnio 2 dalį (OL C 126, 1974 10 17, p. 23).
4.13. 375 D 0705(02): 1975 m. kovo 13 d. Sprendimas Nr. 99 dėl Tarybos reglamento (EEB) Nr. 574/72 107 straipsnio 1 dalies dėl įsipareigojimo perskaičiuoti esamas išmokas išaiškinimo (OL C 150, 1975 7 5, p. 2).
4.14. 375 D 0705(03): 1975 m. sausio 23 d. Sprendimas Nr. 100 dėl išmokų pinigais, kurias mokėjo apsistojimo ar gyvenamosios vietos institucija kompetentingos institucijos vardu, kompensavimo ir šių išmokų kompensavimo detalios procedūros (OL C 150, 1975 7 5, p. 3).
4.15. 376 D 0526(03): 1975 m. gruodžio 19 d. Sprendimas Nr. 105 Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1408/71 50 straipsnio įgyvendinimo (OL C 117, 1976 5 26, p. 3).
4.16. 378 D 0530(02): 1977 m. lapkričio 18 d. Sprendimas Nr. 109, iš dalies pakeičiantis 1973 m. lapkričio 22 d. Sprendimą Nr. 92 dėl ligos ir motinystės draudimo išmokų natūra sąvokos, nurodytos Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1408/71 19 straipsnio 1 ir 2 dalyse, 22 straipsnyje, 25 straipsnio 1, 3 ir 4 dalyse, 26 straipsnyje, 28 straipsnio 1 dalyje, 28 straipsnio a punkte ir 31 straipsnyje, ir nustatytų sumų, kurias reikia kompensuoti pagal Tarybos reglamento (EEB) Nr. 574/72 93, 94 ir 95 straipsnius, taip pat dėl išankstinių apmokėjimų, atliekamų pagal to paties reglamento 102 straipsnio 4 dalį (OL C 125, 1978 5 30, p. 2).
4.17. 383 D 0115: 1982 m. gruodžio 15 d. Sprendimas Nr. 115 dėl protezų, pagrindinių prietaisų arba kitų stambių išmokų natūra pagal Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1408/71 24 straipsnio 2 dalį (OL C 193, 1983 7 20, p. 7).
4.18. 383 D 0117: 1982 m. liepos 7 d. Sprendimas Nr. 117 dėl Tarybos reglamento (EEB) 574/72 50 straipsnio 1 dalies a punkto įgyvendinimo sąlygų (OL C 238, 1983 9 7, p. 3), su pakeitimais, padarytais:
1 94 N: Aktu dėl Austrijos Respublikos, Suomijos Respublikos ir Švedijos Karalystės stojimo sąlygų ir Sutarčių, steigiančių Europos Sąjungą, pritaikomųjų pataisų (OL C 241, 1994 8 29, p. 21, su pakeitimais, padarytais OL L 1, 1995 1 1, p. 1).
Šiame Susitarime sprendimo nuostatos patvirtinamos su tokiais pakeitimais:
2 straipsnio Nr. 2 papildomas taip:
Šveicarija
Schweizerische Ausgleichskasse, Genf – Caisse suisse de compensation, Genève – Cassa svizzera di compensazione, Ginevra (Šveicarijos kompensacijų fondas, Ženeva).
4.19. 83 D 1112(02): 1983 m. balandžio 20 d. Sprendimas Nr. 118 dėl Tarybos reglamento (EEB) 574/72 50 straipsnio 1 dalies b punkto įgyvendinimo sąlygų (OL C 306, 1983 11 12, p. 2), su pakeitimais, padarytais:
1 94 N: Aktu dėl Austrijos Respublikos, Suomijos Respublikos ir Švedijos Karalystės stojimo sąlygų ir Sutarčių, steigiančių Europos Sąjungą, pritaikomųjų pataisų (OL C 241, 1994 8 29, p. 21, su pakeitimais, padarytais OL L 1, 1995 1 1, p. 1).
Šiame Susitarime sprendimo nuostatos patvirtinamos su tokiais pakeitimais:
2 straipsnio Nr. 4 papildomas taip:
Šveicarija
Schweizerische Ausgleichskasse, Genf – Caisse suisse de compensation, Genève – Cassa svizzera di compensazione, Ginevra (Šveicarijos kompensacijų fondas, Ženeva).
4.20. 383 D 1102(03): 1983 m. vasario 24 d. Sprendimas Nr. 119 dėl Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1408/71 76 straipsnio ir 79 straipsnio 3 dalies ir Tarybos reglamento (EEB) Nr. 574/72 10 straipsnio 1 dalies dėl teisės gauti išmokas šeimai arba pašalpas šeimai sutapimo išaiškinimo (OL C 295, 1983 11 2, p. 3).
4.21. 383 D 0121: 1983 m. balandžio 21 d. Sprendimas Nr. 121 dėl Tarybos reglamento (EEB) Nr. 574/72 17 straipsnio 7 dalies dėl protezų, pagrindinių prietaisų arba kitų stambių išmokų natūra išaiškinimo (OL C 193, 1983 7 20, p. 10).
4.22. 386 D 0126: 1985 m. spalio 17 d. Sprendimas Nr. 126 dėl Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1408/71 14 straipsnio 1 dalies a punkto, 14 straipsnio a punkto 1 dalies a papunkčio, 14 straipsnio b punkto 1 ir 2 dalių taikymo (OL C 141, 1989 6 7, p. 3).
4.23. 387 D XXX: 1987 m. balandžio 23 d. Sprendimas Nr. 132 dėl Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1408/71 40 straipsnio 3 dalies a punkto ii papunkčio išaiškinimo (OL C 271, 1987 10 9, p. 3).
4.24. 387 D 284: 1987 m. liepos 2 d. Sprendimas Nr. 133 dėl Tarybos reglamento (EEB) Nr. 574/72 17 straipsnio 7 dalies ir 60 straipsnio 6 dalies išaiškinimo (OL C 284, 1987 10 22, p. 3 ir OL C 64, 1988 3 9, p. 13).
4.25. 388 D XXX: 1987 m. liepos 1 d. Sprendimas Nr. 134 dėl Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1408/71 45 straipsnio 2 dalies dėl draudimo laikotarpių, įgytų vienoje ar daugiau valstybių narių pagal atitinkamą profesiją, priklausančią specialiai sistemai, sumavimo išaiškinimo (OL C 64, 1988 3 9, p. 4).
4.26. 388 D XXX: 1987 m. liepos 1 d. Sprendimas Nr. 135 dėl išmokų natūra mokėjimo, kaip nurodyta Tarybos reglamento (EEB) Nr. 574/72 17 straipsnio 7 dalyje ir 60 straipsnio 6 dalyje, ir dėl neatidėliotino atvejo sąvokos pagal Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1408/71 20 straipsnį, ir ypatingo neatidėliotino atvejo sąvokos pagal Tarybos reglamento (EEB) Nr. 574/72 17 straipsnio 7 dalį ir 60 straipsnio 6 dalį (OL C 281,1988 3 9, p. 7), su pakeitimais, padarytais:
1 94 N: Aktu dėl Austrijos Respublikos, Suomijos Respublikos ir Švedijos Karalystės stojimo sąlygų ir Sutarčių, steigiančių Europos Sąjungą, pritaikomųjų pataisų (OL C 241, 1994 8 29, p. 21, su pakeitimais, padarytais OL L 1, 1995 1 1, p. 1).
Šiame Susitarime sprendimo nuostatos patvirtinamos su tokiais pakeitimais:
2 straipsnio Nr. 2 papildomas taip:
„800 Šveicarijos frankų gyvenamosios vietos institucijai Šveicarijoje“.
4.27. 388 D 64: 1987 m. liepos 1 d. Sprendimas Nr. 136 dėl Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1408/71 45 straipsnio 1–3 dalių dėl atsižvelgimo į draudimo laikotarpius, kuriuos pagal kitose valstybėse narėse taikomus teisės aktus įgijo darbuotojas, nustatant teisę į išmokų įgijimą, išsaugojimą ar atgavimą, išaiškinimo (OL C 64, 1988 3 9, p. 7), su pakeitimais, padarytais:
1 94 N: Aktu dėl Austrijos Respublikos, Suomijos Respublikos ir Švedijos Karalystės stojimo sąlygų ir Sutarčių, steigiančių Europos Sąjungą, pritaikomųjų pataisų (OL C 241, 1994 8 29, p. 21, su pakeitimais, padarytais OL L 1, 1995 1 1, p. 1).
Šiame Susitarime sprendimo nuostatos patvirtinamos su tokiais pakeitimais:
Priedas papildomas taip:
Šveicarija
Netaikoma.
4.28. 389 D 606: 1988 m. gruodžio 15 d. Sprendimas Nr. 137 dėl Tarybos reglamento (EEB) Nr. 574/72 15 straipsnio 3 dalies taikymo (OL C 140, 1989 6 6, p. 3).
4.29. 389 D XXX: 1989 m. vasario 17 d. Sprendimas Nr. 138 dėl Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1408/71 22 straipsnio 1 dalies c punkto i papunkčio išaiškinimo organų transplantacijos ar kitos formos chirurgijos atveju, kai reikia atlikti biologinių mėginių testus, kol susijusio asmens nėra valstybėje narėje, kurioje atliekami testai (OL C 287, 1989 11 15, p. 3).
4.30. 390 D XXXX: 1989 m. birželio 30 d. Sprendimas Nr. 139 dėl datos, į kurią reikia atsižvelgti nustatant valiutos keitimo kursą, kaip nurodyta Tarybos reglamento (EEB) Nr. 574/72 107 straipsnyje, kurį reikia taikyti apskaičiuojant tam tikras išmokas ir įmokas (OL C 94, 1990 4 12, p. 3).
4.31. 390 D XXX: 1989 m. spalio 17 d. Sprendimas Nr. 140 dėl valiutos keitimo kurso, kurį turi taikyti visiškai nedirbančio pasienio darbuotojo gyvenamosios vietos institucija apskaičiuodama paskutinį darbo užmokestį ar atlyginimą, kuris jam buvo sumokėtas kompetentingoje valstybėje (OL C 94, 1990 4 12, p. 4).
4.32. 390 D XXX: 1989 m. spalio 17 d. Sprendimas Nr. 141, iš dalies pakeičiantis 1985 m. spalio 17 d. Sprendimą Nr. 127 dėl sąrašų, nurodytų Reglamento (EEB) Nr. 574/72 94 straipsnio 4 dalyje ir 95 straipsnio 4 dalyje, sudarymo (OL C 94, 1990 4 12, p. 5).
Šiame Susitarime sprendimo nuostatos patvirtinamos su tokiais pakeitimais:
4.34. 391 D 140: 1990 m. balandžio 9 d. Sprendimas Nr. 144 dėl pavyzdinių formų, reikalingų tam, kad būtų galima taikyti Tarybos reglamentus (EEB) Nr. 1408/71 ir (EEB) Nr. 574/72 (E401–E410 F) (OL L 71, 1991 3 18, p. 1).
4.35. 391 D 425: 1990 m. spalio 10 d. Sprendimas Nr. 147 dėl Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1408/71 76 straipsnio taikymo (OL C 235, 1991 8 23, p. 21), su pakeitimais, padarytais:
395 D 2353: 1994 m. liepos 6 d. Sprendimu Nr. 155 (E401–E411) (OL L 209, 1995 9 5, p. 1).
4.36. 393 D 22: 1994 m. birželio 25 d. Sprendimas Nr. 148 dėl sertifikatų (E101 forma), susijusių su taikytinu įstatymu, naudojimo, kai komandiruotės laikotarpis ne ilgesnis kaip trys mėnesiai (OL L 22, 1993 1 30, p. 124).
4.37. 393 D 825: 1992 m. birželio 26 d. Sprendimas Nr. 150 dėl Reglamento (EEB) Nr. 1408/71 77, 78 straipsnių ir 79 straipsnio 3 dalies ir Reglamento (EEB) Nr. 574/72 10 straipsnio 1 dalies b punkto ii papunkčio taikymo (OL C 229, 1993 8 25, p. 5), su pakeitimais, padarytais:
1 94 N: Aktu dėl Austrijos Respublikos, Suomijos Respublikos ir Švedijos Karalystės stojimo sąlygų ir Sutarčių, steigiančių Europos Sąjungą, pritaikomųjų pataisų (OL C 241, 1994 8 29, p. 21, su pakeitimais, padarytais OL L 1, 1995 1 1, p. 1).
Šiame Susitarime sprendimo nuostatos patvirtinamos su tokiais pakeitimais:
Šveicarija
Schweizerische Ausgleichskasse, Genf – Caisse suisse de compensation, Genève – Cassa svizzera di compensazione, Ginevra (Šveicarijos kompensacijų fondas, Ženeva).
Šiame Susitarime sprendimo nuostatos patvirtinamos su tokiais pakeitimais:
Priedas papildomas taip:
Šveicarija
1. Invalidumas, senatvė ir mirtis
a) Invalidumo draudimas:
Schweizerische Ausgleichskasse, Genf – Caisse suisse de compensation, Genève – Cassa svizzera di compensazione, Ginevra (Šveicarijos kompensacijų fondas, Ženeva).
2. Nedarbas
Bundesamt für Wirtschaft und Arbeit, Bern – Office fédéral du développement économique et de l'emploi, Berne – Ufficio federale dello sviluppo economico e del lavoro, Berna (Federalinė pramonės ir darbo tarnyba, Bernas).
3. Išmokos šeimai
Bundesamt für Sozialversicherung, Bern – Office fédéral des assurances sociales, Berne – Ufficio federale delle assicurazioni sociali, Berna (Federalinė socialinio draudimo tarnyba, Bernas).
4.39. 394 D 604: 1993 m. spalio 7 d. Sprendimas Nr. 153 dėl pavyzdinių formų, reikalingų tam, kad būtų galima taikyti Tarybos reglamentus (EEB) Nr. 1408/71 ir (EEB) Nr. 574/72 (E001, E103–E127) (OL L 244, 1994 9 19, p. 22).
4.40. 394 D 605: 1994 m. vasario 8 d. Sprendimas Nr. 154 dėl pavyzdinių formų, reikalingų tam, kad būtų galima taikyti Tarybos reglamentus (EEB) Nr. 1408/71 ir (EEB) Nr. 574/72 (E301, E302, E303) (OL L 244, 1994 9 19, p. 123).
4.41. 395 D 353: 1994 m. liepos 6 d. Sprendimas Nr. 155 dėl pavyzdinių formų, reikalingų tam, kad būtų galima taikyti Tarybos reglamentus (EEB) Nr. 1408/71 ir (EEB) Nr. 574/72 (E401–E411) (OL L 244, 1995 9 5, p. 1).
4.42. 395 D 0419: 1995 m. balandžio 7 d. Sprendimas Nr. 156 dėl prioritetinių taisyklių, taikytinų ligos ir motinystės draudimui (OL L 249, 1995 10 17, p. 41).
4.43. 396 D 732: 1995 m. lapkričio 27 d. Sprendimas Nr. 158 dėl pavyzdinių formų, reikalingų tam, kad būtų galima taikyti Tarybos reglamentus (EEB) Nr. 1408/71 ir (EEB) Nr. 574/72 (E201–E215) (OL L 336, 1996 12 27, p. 1).
4.44. 395 D 512: 1995 m. spalio 3 d. Sprendimas Nr. 159, iš dalies pakeičiantis 1973 m. rugsėjo 24 d. Sprendimą Nr. 86 dėl Europos Bendrijų migruojančiųjų darbuotojų socialinės apsaugos administracinės komisijos Audito valdybos veiklos metodų ir sudėties (OL L 294, 1995 12 8, p. 38).
4.45. 396 D 172: 1995 m. lapkričio 28 d. Sprendimas Nr. 160 dėl Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1408/71 71 straipsnio 1 dalies b punkto ii papunkčio dėl kitų nei pasienio darbuotojų, kurie paskutiniuoju jų darbo metu gyveno kitos nei kompetentinga valstybė valstybės narės teritorijoje, teisės į nedarbo pašalpas taikymo srities (OL L 49, 1996 2 28, p. 31).
4.46. 396 D 249: 1996 m. vasario 15 d. Sprendimas Nr. 161 dėl kompetentingos valstybių narių institucijos kompensuojamų išlaidų, patirtų apsistojimo kitoje valstybėje narėje, Reglamento (EEB) Nr. 574/72 34 straipsnio 4 dalyje nustatyta tvarka (OL L 83, 1996 4 2, p. 19).
4.47. 396 D 554: 1996 m. gegužės 31 d. Sprendimas Nr. 162 dėl Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1408/71 14 straipsnio 1 dalies ir 14 straipsnio b punkto 1 dalies dėl komandiruotiems darbuotojams taikytinų įstatymų išaiškinimo (OL L 241, 1996 9 21, p. 28).
4.48. 396 D 555: 1996 m. gegužės 31 d. Sprendimas Nr. 163 dėl Reglamento (EEB) Nr. 1408/71 22 straipsnio 1 dalies A skirsnio dėl asmenų, kuriems atliekama dializė arba gydymas deguonimi, išaiškinimo (OL L 241, 1996 9 21, p. 31).
4.49. 397 D 533: 1996 m. lapkričio 27 d. Sprendimas Nr. 164 dėl pavyzdinių formų, reikalingų tam, kad būtų galima taikyti Tarybos reglamentus (EEB) Nr. 1408/71 ir (EEB) Nr. 574/72 (E 101 ir E 102) (OL L 216, 1997 8 8, p. 85).
4.50. 397 D 0823: 1997 m. birželio 30 d. Sprendimas Nr. 165 dėl pavyzdinių formų, reikalingų tam, kad būtų galima taikyti Tarybos reglamentus (EEB) Nr. 1408/71 ir (EEB) Nr. 574/72 (E128 ir E128B) (OL L 341, 1997 12 12, p. 61).
4.51. 398 D 0441: 1997 m. spalio 2 d. Sprendimas Nr. 166 dėl iš dalies pakeistų formų E106 ir E109 (OL L 195, 1998 7 11, p. 25).
4.52. 398 D 0442: 2. 1997 m. gruodžio 2 d. Sprendimas Nr. 167, iš dalies pakeičiantis 1990 m. spalio 10 d. Sprendimą Nr. 146 dėl Reglamento (EEB) Nr. 1408/71 94 straipsnio 9 dalies išaiškinimo (OL L 195, 1998 7 11, p. 35).
4.53. 398 D 0443: 1998 m. birželio 11 d. Sprendimas Nr. 168 dėl iš dalies pakeistų formų E121 ir E127 bei formos E122 naudojimo nutraukimo (OL L 195, 1998 7 11, p. 37).
4.54. 398 D 0444: 1998 m. birželio 11 d. Sprendimas Nr. 169 dėl Europos Bendrijų migruojančiųjų darbuotojų socialinės apsaugos administracinės komisijos Duomenų apdorojimo techninės komisijos veiklos metodų ir sudėties (OL L 195, 1998 7 11, p. 46).
4.55. 398 D 0565: 1998 m. birželio 11 d. Sprendimas Nr. 170, iš dalies pakeičiantis 1989 m. spalio 17 d. Sprendimą Nr. 141 dėl sąrašų, nurodytų 1972 m. kovo 21 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 574/72 94 straipsnio 4 dalyje ir 95 straipsnio 4 dalyje, sudarymo (OL L 275, 1998 10 10, p. 40).
C SKIRSNIS: TEISĖS AKTAI, Į KURIUOS ATKREIPIA DĖMESĮ SUSITARIANČIOSIOS ŠALYS
Susitariančiosios Šalys atkreipia dėmesį į šių aktų turinį:
5.1. 1975 m. sausio 23 d. Rekomendacija Nr. 14 dėl formos E111 įvedimo į užsienį komandiruotiems darbuotojams (patvirtinta 1975 m. sausio 23 d. Administracinės komisijos 139-ojo susirinkimo metu).
5.2. 1980 m. gruodžio 19 d. Rekomendacija Nr. 15 dėl kalbos nustatymo įvestose formose pagal Reglamentų (EEB) Nr. 1408/71 ir (EEB) Nr. 574/72 reikalavimus (patvirtinta 1980 m. gruodžio 19 d. Administracinės komisijos 176-ojo susirinkimo metu).
5.3. 385 Y 0016: 1984 m. gruodžio 12 d. Rekomendacija Nr. 16 dėl susitarimų sudarymo pagal Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1408/71 17 straipsnį (OL C 273, 1985 10 24, p. 3).
5.4. 385 Y 0017: 1984 m. gruodžio 12 d. Rekomendacija Nr. 17 dėl statistinių duomenų pateikimo kiekvienais metais tam, kad jie būtų įtraukti į Administracijos komisijos ataskaitas (OL C 273, 1985 10 24, p. 3).
5.5 386 Y 0018: 1986 m. vasario 28 d. Rekomendacija Nr. 18 dėl įstatymų, taikytinų nedirbantiems asmenims, kurie dirba ne pagrindinėje darbovietėje kitoje nei gyvenamoji valstybėje narėje (OL C 284, 1986 11 11, p. 4).
5.6. 392 Y 19: 1992 m. lapkričio 24 d. Rekomendacija Nr. 19 dėl valstybių narių bendradarbiavimo gerinimo įgyvendinant Bendrijos reglamentus (OL C 199, 1993 7 23, p. 11).
5.7. 396 Y 592: 1996 m. gegužės 31 d. Rekomendacija Nr. 20 dėl savitarpio ginčų administravimo ir sureguliavimo gerinimo (OL L 259, 1996 10 12, p. 19).
5.8. 397 Y 0304(01): 1996 m. lapkričio 28 d. Rekomendacija Nr. 21 dėl Reglamento (EEB) Nr. 1408/71 69 straipsnio 1 dalies a punkto taikymo nedirbantiems asmenims, kurie lydi savo sutuoktinius, dirbančius kitoje nei kompetentinga valstybėje narėje (OL C 67, 1997 3 4, p. 3).
5.9. 380 Y 0609(03): Valstybių narių deklaracijų dėl socialinės apsaugos sistemų taikymo pagal darbo sutartis dirbantiems asmenims ir jų šeimoms, persikeliantiems Bendrijoje, pateiktų 1971 m. birželio 14 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1408/71 5 straipsnyje, papildymas (OL C 139, 1980 6 9, p. 1).
6.0. 381 Y 0613(01): Graikijos deklaracijos dėl socialinės apsaugos sistemų taikymo pagal darbo sutartis dirbantiems asmenims ir jų šeimoms, persikeliantiems Bendrijoje, pateiktos 1971 m. birželio 14 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1408/71 5 straipsnyje (OL C 143, 1981 6 13, p. 1).
6.1. 386 Y 0338(01): Valstybių narių deklaracijų dėl socialinės apsaugos sistemų taikymo pagal darbo sutartis dirbantiems asmenims ir jų šeimoms, persikeliantiems Bendrijoje, pateiktų 1971 m. birželio 14 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1408/71 5 straipsnyje, papildymas (OL C 338, 1986 12 31, p. 1).
6.2. C/107/87/ p. 1: Valstybių narių deklaracijų dėl socialinės apsaugos sistemų taikymo pagal darbo sutartis dirbantiems asmenims ir jų šeimoms, persikeliantiems Bendrijoje, pateiktų 1971 m. birželio 14 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1408/71 5 straipsnyje, papildymas (OL C 107, 1987 4 22, p. 1).
6.3. C/323/80/ p. 1: Federacinės Vokietijos Respublikos ir Liuksemburgo Didžiosios Hercogystės vyriausybių Tarybai pateikti pranešimai apie šių dviejų vyriausybių sudarytą konvenciją įvairiais socialinės apsaugos klausimais pagal Reglamento (EEB) Nr. 1408/71 8 straipsnio 2 dalies ir 96 straipsnio nuostatas (OL C 323, 1980 12 11, p. 1).
6.4. L/90/87/ p. 39: Pagal Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1408/71 1 straipsnio j punktą Prancūzijos Respublikos pateikta Deklaracija dėl socialinės apsaugos sistemų taikymo pagal darbo sutartį ir savarankiškai dirbantiems asmenims bei jų šeimos nariams, persikeliantiems Bendrijoje (OL L 90, 1987 4 2, p. 39).
Nedarbo draudimas
1. Darbuotojų, turinčių leidimą gyventi šalyje trumpesnį nei vienerių metų laikotarpį, nedarbo draudimui taikomos tokios taisyklės:
1.1. Tik darbuotojai, kurie Šveicarijoje už minimalų laikotarpį sumokėjo įmokas, kaip to reikalauja Federalinis nedarbo draudimo ir nemokumo pašalpų aktas (loi fédérale sur l'assurance-chōmage obligatoire et l'indemnité en cas d'insolvabilité – LACI)(1), ir kurie patenkina kitas sąlygas dėl tinkamos kandidatūros nedarbo išmokoms gauti, turi teisę prašyti tokių išmokų nedarbo draudimo įstatymuose nustatytomis sąlygomis.
1.2. Dalis įmokų, sukauptų darbuotojams, kurių įmokų laikotarpis yra per trumpas tam, kad jiems būtų galima suteikti teisę į nedarbo draudimą Šveicarijoje pagal 1 straipsnio 1 dalį, pagal 1 straipsnio 3 dalį kompensuojamos valstybėje, iš kurios jie yra kilę, tam, kad būtų galima padidinti šiems darbuotojams mokamų išmokų dydį visiško nedarbingumo atveju; šiems darbuotojams nesuteikiama teisė prašyti išmokų, jeigu jie visiškai nedirbo Šveicarijoje. Tačiau jiems suteikiama teisė prašyti pašalpų dėl blogo oro ir tuo atveju, jeigu jų darbdavys tampa nemokus. Išmokos visiškai nedirbant mokamos tos valstybės, iš kurios yra kilęs darbuotojas, su sąlyga, kad susiję darbuotojai patys praneša apie tai, kad ieško darbo. Į Šveicarijoje įgytus draudimo laikotarpius atsižvelgiama taip, tarsi jie buvo įgyti valstybėje, iš kurios darbuotojai yra kilę.
Dalis įmokų, sukauptų darbuotojams, nurodytiems 1 straipsnio 2 dalyje, kompensuojamos metiniu pagrindu, vadovaujantis šiomis nuostatomis:
a) šių darbuotojų bendros įmokos apskaičiuojamos kiekvienai šaliai remiantis pagal darbo sutartis dirbančių darbuotojų skaičiumi kiekvienais metais ir kasmetinių įmokų vidurkiu, mokamu kiekvienam darbuotojui (darbdavio ir darbuotojo įmokos);
b) iš tokiu būdu apskaičiuotos sumos, jos dalis, reliatyviai atitinkanti visų 1 straipsnio 2 dalyje nurodytų pašalpų dalį, kurią rodo procentais išreikšta nedarbo išmoka, kompensuojama darbuotojo kilmės valstybei, kitą dalį pasilieka Šveicarija kaip rezervą būsimoms išmokoms(2);
c) Šveicarija kasmet pateikia patvirtinimą apie kompensuotas įmokas. Valstybių, iš kurių yra kilę darbuotojai, prašymu ji nurodo, kaip buvo apskaičiuota, ir pateikia kompensuotas sumas. Valstybės, iš kurių yra kilę darbuotojai, kiekvienais metais praneša Šveicarijai, koks skaičius nedarbo išmokų gavėjų gavo 1 straipsnio 2 dalyje nurodytas nedarbo išmokas.
2. Pasienio darbuotojo nedarbo draudimo įmokos Šveicarijoje toliau kompensuojamos, kaip numatyta susijusiuose dvišaliuose susitarimuose.
3. Susitarimai pagal 1 ir 2 straipsnius taikomi septynerių metų laikotarpį nuo Susitarimo įsigaliojimo. Jeigu, baigiantis septynerių metų laikotarpiui, valstybė narė susiduria su sunkumais ir susitarimai dėl įmokų kompensavimo nustoja galioti arba Šveicarija susiduria su sunkumais dėl sumavimo susitarimų, bet kuri iš Susitariančiųjų Šalių gali perduoti tokį klausimą svarstyti Jungtiniam komitetui.
Pašalpos savimi pasirūpinti negalintiems asmenims
Pašalpos savimi pasirūpinti negalintiems asmenims pagal Federalinį senatvės ir našlių aktą (Loi fédérale sur l'assurance-vieillesse et survivants) ir Federalinį invalidumo draudimo aktą (Loi fédérale sur l'assurance-invalidité), Jungtiniam komitetui priėmus sprendimą, nurodomos Susitarimo dėl laisvo asmenų judėjimo II priedo tekste, Reglamento Nr. 1408/71 II priedo a dalyje tuoj po to, kai įsigalioja šių aktų daliniai pakeitimai, kuriuose nurodoma, kad šias išmokas išimtinai finansuoja valstybės institucijos.
Profesinių išmokų planai, susiję su senatvės, našlių ir invalidumo pensijomis
Neatsižvelgiant į Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1408/71 10 straipsnio 2 dalį, nustatyta išmoka pagal 1993 m. gruodžio 17 d. Federalinį aktą dėl profesinių išmokų planų, susijusių su senatvės, našlių ir invalidumo pensijomis, laisvo judėjimo (Loi Loi fédérale sur la libre pasage dans prévoyance professionnelle vieillesse, survivant et invalidité), pateikus prašymą išmokama pagal darbo sutartį ar savarankiškai dirbančiam asmeniui, kuris ketina visam laikui išvykti iš Šveicarijos ir kuriam pagal reglamento II antraštinę dalį daugiau netaikomi Šveicarijos teisė su sąlyga, kad tokie asmenys išvyksta iš Šveicarijos per penkerius metus nuo šio Susitarimo įsigaliojimo.
(Diplomai, sertifikatai ir kiti kvalifikacijos pažymėjimai)
1. Profesinės kvalifikacijos abipusio pripažinimo srityje Susitariančiosios Šalys sutinka tarpusavyje taikyti Bendrijos teisės aktus, į kuriuos daroma nuoroda, kurie galioja Susitarimo pasirašymo dieną ir yra su daliniais pakeitimais, nurodytais šio priedo A skirsnyje, arba teisės normas, atitinkančias tokius aktus.
2. Taikydamos šį priedą Susitariančiosios Šalys atsižvelgia į tuos Bendrijos teisės aktus, į kuriuos nuoroda daroma šio priedo B skirsnyje.
A. Bendra sistema
1. 389 L 0048: 1988 m. gruodžio 21 d. Tarybos direktyva 89/48/EEB dėl aukštojo mokslo diplomų, suteiktų baigus ne mažiau kaip trejų metų profesinį mokymą ir lavinimą, bendrosios pripažinimo sistemos (OL L 19, 1989 1 24, p. 16).
2. 392 L 0051: 1992 m. birželio 18 d. Tarybos direktyva 92/51/EEB dėl antros bendrosios profesinio mokymo ir lavinimo pripažinimo sistemos, papildanti Direktyvą 89/48/EEB (OL L 209, 1992 7 24, p. 25), su pakeitimais, padarytais:
– 394 L 0038: 1994 m. liepos 24 d. Komisijos direktyva 94/38/EB, iš dalies pakeičiančia Tarybos direktyvos 92/51/EEB dėl antros bendrosios profesinio mokymo ir lavinimo pripažinimo sistemos, papildančios Direktyvą 89/48/EEB, C ir D priedus (OL L 217, 1994 8 23, p. 8),
– 395 L 0043: 1995 m. liepos 20 d. Komisijos direktyva 95/43/EB, iš dalies pakeičiančia Tarybos direktyvos 92/51/EEB dėl antros bendrosios profesinio mokymo ir lavinimo pripažinimo sistemos, papildančios Direktyvą 89/48/EEB, C ir D priedus (OL L 184, 1995 8 3, p. 21),
– 95/1/EB, Euratomas, EAPB: dokumentų, susijusių su naujų valstybių narių stojimu į Europos Sąjungą, pritaikomosiomis pataisomis,
– 397 L 0038: 1997 m. birželio 20 d. Komisijos direktyva 97/38/EB, iš dalies pakeičianti Tarybos direktyvos 92/51/EEB dėl antros bendrosios profesinio mokymo ir lavinimo pripažinimo sistemos papildanti Direktyvą 89/48/EEB C priedą (OL L 184, 1997 8 3, p. 31).
Šveicarijos sąrašai, susiję su Direktyvos 92/51/EEB C ir D priedais, sudaromi šio Susitarimo taikymo pagrindu.
B. Teisinės profesijos
3. 377 L 0249: 1977 m. kovo 22 d. Tarybos direktyva 77/249/EEB, skirta padėti teisininkams veiksmingai naudotis laisve teikti paslaugas (OL L 78, 1977 3 26, p. 17), su pakeitimais, padarytais:
– 1 79 H: Aktu dėl Graikijos Respublikos stojimo į Europos Bendrijas sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų (OL L 291, 1979 11 19, p. 91),
– 1 85 I: Aktu dėl Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respublikos stojimo į Europos Bendrijas sąlygų (OL L 302, 1985 11 15, p. 160),
– 95/1/EB, Euratomas, EAPB: dokumentų, susijusių su naujų valstybių narių stojimu į Europos Sąjungą, pritaikomosiomis pataisomis.
Šiame Susitarime Direktyva iš dalies pakeičiama taip:
1 straipsnio 2 dalis papildoma tokiu tekstu:
„Šveicarija: Avocat/Advokat, Rechtsanwalt, Anwalt, Fürsprecher, Fürsprech Avvocato.“.
C. Medicinos ir paramedicinos personalo veikla
5. 381 L 1057: 1981 m. gruodžio 14 d. Tarybos direktyva 81/1057/EEB, papildanti Direktyvas 75/362/EEB, 77/452/EEB, 78/686/EEB ir 78/1026/EEB dėl gydytojų, bendrosios praktikos slaugytojų, praktikuojančių gydytojų stomatologų ir veterinarijos chirurgų diplomų, sertifikatų ir kitų kvalifikaciją oficialiai patvirtinančių dokumentų, atitinkamai pagal įgytas teises, abipusio pripažinimo (OL L 385, 1981 12 31, p. 25).
Gydytojai
6. 393 L 0016: 1993 m. balandžio 5 d. Tarybos direktyva 93/16/EEB, skirta padėti laisvam gydytojų judėjimui ir jų diplomų, pažymėjimų ir kitų kvalifikaciją oficialiai patvirtinančių dokumentų abipusiam pripažinimui (OL L 165, 1993 7 7, p. 1), su pakeitimais, padarytais:
– 95/1/EB, Euratomas, EAPB: dokumentų, susijusių su naujų valstybių narių stojimu į Europos Sąjungą, pritaikomosiomis pataisomis,
– 398 L 0021: 1998 m. balandžio 8 d. Komisijos direktyva 98/21/EB, iš dalies pakeičiančia Tarybos direktyvą 93/16/EEB, skirtą padėti laisvam gydytojų judėjimui ir jų diplomų, pažymėjimų ir kitų kvalifikaciją oficialiai patvirtinančių dokumentų abipusiam pripažinimui (OL L 119, 1998 4 22, p. 15),
– 398 L 0063: 1998 m. rugsėjo 3 d. Komisijos direktyva 98/63/EB, iš dalies pakeičiančia Tarybos direktyvą 93/16/EEB, skirtą padėti laisvam gydytojų judėjimui ir jų diplomų, pažymėjimų ir kitų oficialią kvalifikaciją patvirtinančių dokumentų abipusiam pripažinimui (OL L 253, 1998 9 15, p. 24).
a) 3 straipsnis papildomas tokiu tekstu:
b) 5 straipsnio 2 dalis papildoma tokiu tekstu:
c) 5 straipsnio 3 dalis po toliau nurodytų įtraukų papildoma tokiomis nuorodomis:
anesteziologija:
„Šveicarija:
anesthésiologie
Anästhesiologie
anestesiologia“
bendroji chirurgija:
„Šveicarija:
chirurgie
Chirurgie
chirurgia“
neurochirurgija:
„Šveicarija:
neurochirurgie
Neurochirurgie
neurochirurgia“
akušerija ir ginekologija:
„Šveicarija:
gynécologie et obstétrique
Gynäkologie und Geburtshilfe
ginecologia e ostetricia“
bendroji medicina (vidaus ligos):
„Šveicarija:
médecine interne
Innere Medizin
medicina interna“
oftalmologija:
„Šveicarija:
ophtalmologie
Ophthalmologie
oftalmologia“
otorinolaringologija:
„Šveicarija:
oto-rhino-laryngologie
Oto-Rhino-Laryngologie
otorinolaringoiatria“
pediatrija:
„Šveicarija:
pédiatrie
Kinder- und Jugendmedezin
pediatria“
kvėpavimo organų ligos:
„Šveicarija:
pneumologie
Pneumologie
pneumologia“
urologija:
„Šveicarija:
urologie
Urologie
urologia“
ortopedija:
„Šveicarija:
chirurgie orthopédique
Orthopädische Chirurgie
chirurgia ortopedica“
patologinė anatomija:
„Šveicarija:
pathologie
Pathologie
patologia“
neurologija:
„Šveicarija:
neurologie
Neurologie
neurologia“
psichiatrija:
„Šveicarija:
psychiatrie et psychothérapie
Psychiatrie und Psychotherapie
psichiatria e psicoterapia“
d) 7 straipsnio 2 dalis po toliau nurodytų įtraukų papildoma tokiomis nuorodomis:
plastinė chirurgija:
„Šveicarija:
chirurgie plastique et reconstructive
Plastische und Wiederherstellungschirurgie
chirurgia plastica e ricostruttiva“
torakalinė chirurgija:
„Šveicarija:
chirurgie cardiaque et vasculaire thoracique
Herz- und thorakale Gefässchirurgie
chirurgia del cuore e dei vasi toracici“
pediatrinė chirurgija:
„Šveicarija:
chirurgie pédiatrique
Kinderchirurgie
chirurgia pediatrica“
kardiologija:
„Šveicarija:
cardiologie
Kardiologie
cardiologia“
gastroenterologija:
„Šveicarija:
gastro-entérologie
Gastroenterologie
gastroenterologia“
reumatologija:
„Šveicarija:
rhumatologie
Rheumatologie
reumatologia“
bendroji hematologija:
„Šveicarija:
hématologie
Hämatologie
ematologia“
endokrinologija:
„Šveicarija:
endocrinologie-diabétologie
Endokrinologie-Diabetologie
endocrinologia-diabetologia“
fizioterapija:
„Šveicarija:
médecine physique et réadaptation
Physikalische Medizin und Rehabilitation
medicina fisica e riabilitazione“
dermatologija ir venerologija:
„Šveicarija:
dermatologie et vénéréologie
Dermatologie und Venerologie
dermatologia e venereologia“
diagnostinė radiologija:
„Šveicarija:
radiologie médicale/radio-diagnostic
Medizinische Radiologie/Radiodiagnostik
radiologia medica/radiodiagnostica“
radioterapija:
„Šveicarija:
radiologie médicale/radio-oncologie
Medizinische Radiologie/Radio-Onkologie
radiologia medica/radio-oncologia“
tropinės ligos:
„Šveicarija:
médecine tropicale
Tropenmedezin
medicina tropicale“
vaikų psichiatrija:
„Šveicarija:
psychiatrie et psychothérapie d'enfants et d'adolescents
Kinder- und Jugendpsychiatrie und -psychotherapie
psichiatria e psicoterapia infantile e dell'adolescenza“
inkstų ligos:
„Šveicarija:
néphrologie
Nephrologie
nefralogia“
bendruomenės medicina:
„Šveicarija:
prévention et santé publique
Prävention und Gesundheitswesen
prevenzione e salute pubblica“
profesinė medicina:
„Šveicarija:
médecine du travail
Arbeitsmedizin
medicina del lavoro“
alergologija:
„Šveicarija:
allergologie et immunologie clinique
Allergologie und klinische Immunologie
allergologia e immunologia clinica“
branduolinė medicina:
„Šveicarija:
radiologie médicale/médecine nucléaire
Medizinische Radiologie/Nuklearmedizin
radiologia medica/medicina nucleare“
Dantų, burnos ir veido bei žandikaulių chirurgija (pagrindinės medicinos ir dantų gydytojų studijos):
„Šveicarija:
chirurgie maxillo-faciale
Kiefer- und Gesichtschirurgie
chirurgia mascello-facciale“
6(a) 96/C/216/03: Bendrosios medicinos praktikuojančių gydytojų diplomų, sertifikatų ir kitų kvalifikaciją oficialiai patvirtinančių dokumentų pavadinimų sąrašas skelbiamas pagal Direktyvos 93/16/EEB 41 straipsnį (OL C 216, 1996 7 25).
Slaugytojai
7. 377 L 0452: 1977 m. birželio 27 d. Tarybos direktyva 77/452/EEB dėl bendrosios praktikos slaugytojų diplomų, sertifikatų ir kitų kvalifikaciją oficialiai patvirtinančių dokumentų abipusio pripažinimo, įskaitant priemones, padedančias veiksmingai naudotis įsisteigimo teise ir laisve teikti paslaugas (OL L 176, 1977 7 15, p. 1), su pakeitimais, padarytais:
– 1 79 H: Aktu dėl Graikijos Respublikos stojimo į Europos Bendrijas sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų (OL L 291, 1979 11 19, p. 91),
– 1 85 I: Aktu dėl Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respublikos stojimo į Europos Bendrijas sąlygų (OL L 302, 1985 11 15, p. 160),
– 389 L 0594: 1989 m. spalio 30 d. Tarybos direktyva 89/594/EEB (OL L 341, 1989 11 23, p. 19),
– 389 L 0595: 1989 m. spalio 30 d. Tarybos direktyva 89/595/EEB (OL L 341, 1989 11 23, p. 30),
– 390 L 0658: 1990 m. gruodžio 4 d. Tarybos direktyva 90/658/EEB (OL L 353, 1990 12 17, p. 73),
– 95/1/EB, Euratomas, EAPB: dokumentų, susijusių su naujų valstybių narių stojimu į Europos Sąjungą, pritaikomosiomis pataisomis.
Šiame Susitarime Direktyva iš dalies pakeičiama taip:
a) 1 straipsnio 2 dalis papildoma tokiu tekstu:
b) 3 straipsnis papildomas tokiu tekstu:
„p) Šveicarijoje:
infirmière diplômée en soins généraux, infirmier diplômé en soins généraux, diplomierte Krankenschwester in allgemeiner Krankenpflege, diplomierter Krankenpfleger in allgemeine Krankenpflege, infermiera diplomata in cure generali, infermiere diplomato in cure generali, suteikia Conférence des directeurs cantonaux des affaires sanitaires.“.
8. 377 L 0453: 1977 m. birželio 27 d. Tarybos direktyva 77/453/EEB dėl įstatymų ir kitų teisės aktų nuostatų, susijusių su bendrosios praktikos slaugytojų veikla, suderinimo (OL L 176, 1977 7 15, p. 8), su pakeitimais, padarytais:
– 389 L 0595: 1989 m. spalio 30 d. Tarybos direktyva 89/595/EEB (OL L 341, 1989 11 23, p. 30).
Praktikuojantys dantų gydytojai
9. 378 L 0686: 1978 m. liepos 25 d. Tarybos direktyva 78/686/EEB dėl dantų gydytojų diplomų, pažymėjimų ir kitų oficialią kvalifikaciją patvirtinančių dokumentų abipusio pripažinimo, įskaitant priemones, padedančias veiksmingai naudotis įsisteigimo teise ir laisve teikti paslaugas (OL L 233, 1978 8 24, p. 1), su pakeitimais, padarytais:
– 1 79 H: Aktu dėl Graikijos Respublikos stojimo į Europos Bendrijas sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų (OL L 291, 1979 11 19, p. 91),
– 1 85 I: Aktu dėl Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respublikos stojimo į Europos Bendrijas sąlygų (OL L 302, 1985 11 15, p. 160),
– 389 L 0594: 1989 m. spalio 30 d. Tarybos direktyva 89/594/EEB (OL L 341, 1989 11 23, p. 19),
– 390 L 0658: 1990 m. gruodžio 4 d. Tarybos direktyva 90/658/EEB (OL L 353, 1990 12 17, p. 73),
– 95/1/EB, Euratomas, EAPB: dokumentų, susijusių su naujų valstybių narių stojimu į Europos Sąjungą, pritaikomosiomis pataisomis.
Šiame Susitarime Direktyva iš dalies pakeičiama taip:
a) 1 straipsnis papildomas tokiu tekstu:
b) 3 straipsnis papildomas tokiu tekstu:
1. Ortodontija
“Šveicarijoje:
diplôme fédéral d'orthodontiste, Diplom als Kieferorthopäde, diploma di ortodontista, suteikia Département fédéral de l'intérieur.“.
10. 378 L 0687: 1978 m. liepos 25 d. Tarybos direktyva 78/687/EEB dėl įstatymų ir kitų teisės aktų nuostatų, susijusių su praktikuojančių dantų gydytojų veikla, suderinimo (OL L 233, 1978 8 24, p. 10), su pakeitimais, padarytais:
– 95/1/EB, Euratomas, EAPB: dokumentų, susijusių su naujų valstybių narių stojimu į Europos Sąjungą, pritaikomosiomis pataisomis.
Veterinarijos chirurgai
11. 378 L 1026: 1978 m. gruodžio 18 d. Tarybos direktyva 78/1026/EEB dėl veterinarinės medicinos diplomų, sertifikatų ir kitų kvalifikaciją oficialiai patvirtinančių dokumentų abipusio pripažinimo, įskaitant priemones, padedančias veiksmingai naudotis įsisteigimo teise ir laisve teikti paslaugas (OL L 362, 1978 12 23, p. 1), su pakeitimais, padarytais:
– 1 79 H: Aktu dėl Graikijos Respublikos stojimo į Europos Bendrijas sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų (OL L 291, 1979 11 19, p. 91),
– 1 85 I: Aktu dėl Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respublikos stojimo į Europos Bendrijas sąlygų (OL L 302, 1985 11 15, p. 160),
– 389 L 0594: 1989 m. spalio 30 d. Tarybos direktyva 89/594/EEB (OL L 341, 1989 11 23, p. 19),
– 390 L 0658: 1990 m. gruodžio 4 d. Tarybos direktyva 90/658/EEB (OL L 353, 1990 12 17, p. 73),
– 95/1/EB, Euratomas, EAPB: dokumentų, susijusių su naujų valstybių narių stojimu į Europos Sąjungą, pritaikomosiomis pataisomis.
Šiame Susitarime Direktyva iš dalies pakeičiama taip:
a) 3 straipsnis papildomas tokiu tekstu:
12. 378 L 1027: 1978 m. gruodžio 18 d. Tarybos direktyva 78/1027/EEB dėl įstatymų ir kitų teisės aktų nuostatų, susijusių su veterinarijos chirurgų veikla, suderinimo (OL L 362, 1978 12 23, p. 7), su pakeitimais, padarytais:
– 389 L 0594: 1989 m. spalio 30 d. Tarybos direktyva Nr. 89/594/EEB (OL L 341, 1989 11 23, p. 19).
Akušerės
13. 380 L 0154: 1980 m. sausio 21 d. Tarybos direktyva 80/154/EEB dėl akušerijos diplomų, sertifikatų ir kitų kvalifikaciją oficialiai patvirtinančių dokumentų abipusio pripažinimo, įskaitant priemones, padedančias veiksmingai naudotis įsisteigimo teise ir laisve teikti paslaugas (OL L 33, 1980 2 11, p. 1), su pakeitimais, padarytais:
– 380 L 1273: 1980 m. gruodžio 22 d. Tarybos direktyva Nr. 80/1273/EEB (OL L 375, 1980 12 31, p. 74),
– 1 85 I: Aktu dėl Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respublikos stojimo į Europos Bendrijas sąlygų (OL L 302, 1985 11 15, p. 160),
– 89 L 0594: 1989 m. spalio 30 d. Tarybos direktyva 89/594/EEB (OL L 341, 1989 11 23, p. 19),
– 390 L 0658: 1990 m. gruodžio 4 d. Tarybos direktyva 90/658/EEB (OL L 353, 1990 12 17, p. 73),
– 95/1/EB, Euratomas, EAPB: dokumentų, susijusių su naujų valstybių narių stojimu į Europos Sąjungą, pritaikomosiomis pataisomis.
Šiame Susitarime Direktyva iš dalies pakeičiama taip:
b) 3 straipsnis papildomas tokiu tekstu:
14. 380 L 0155: 1980 m. sausio 21 d. Tarybos direktyva 80/155/EEB dėl įstatymų ir kitų teisės aktų nuostatų, susijusių su akušerių veikla, suderinimo (OL L 33, 1980 2 11, p. 8), su pakeitimais, padarytais:
– 389 L 0594: 1989 m. spalio 30 d. Tarybos direktyva 89/594/EEB (OL L 341, 1989 11 23, p. 19).
Farmacija
15. 385 L 0432: 1985 m. rugsėjo 16 d. Tarybos direktyva 85/432/EEB dėl įstatymų ir kitų teisės aktų nuostatų, susijusių su farmacijos srityje vykdoma veikla, suderinimo (OL L 253, 1985 9 24, p. 34).
16. 385 L 0433: 1985 m. rugsėjo 16 d. Tarybos direktyva 85/433/EEB dėl diplomų, sertifikatų ir kitų kvalifikaciją oficialiai patvirtinančių dokumentų farmacijos srityje abipusio pripažinimo, įskaitant priemones, padedančias veiksmingai naudotis įsisteigimo teise ir laisve teikti paslaugas (OL L 253, 1985 9 24, p. 37), su pakeitimais, padarytais:
– 385 L 0584: 1985 m. gruodžio 20 d. Tarybos direktyva 85/584/EEB (OL L 372, 1985 12 31, p. 42),
– 390 L 0658: 1990 m. gruodžio 4 d. Tarybos direktyva 90/658/EEB (OL L 353, 1990 12 17, p. 73),
– 95/1/EB, Euratomas, EAPB: dokumentų, susijusių su naujų valstybių narių stojimu į Europos Sąjungą, pritaikomosiomis pataisomis.
D. Architektūra
17. 385 L 0384: 1985 m. birželio 10 d. Tarybos direktyva 85/384/EEB dėl architektūros diplomų, sertifikatų ir kitų kvalifikaciją oficialiai patvirtinančių dokumentų abipusio pripažinimo, įskaitant priemones, padedančias veiksmingai naudotis įsisteigimo teise ir laisve teikti paslaugas (OL L 223, 1985 8 21, p. 15), su pakeitimais, padarytais:
– 385 L 0614: 1985 m. gruodžio 20 d. Tarybos direktyva 85/614/EEB (OL L 376, 1985 12 31, p. 1),
– 386 L 0017: 1986 m. sausio 27 d. Tarybos direktyva 86/17/EEB (OL L 27, 1986 2 1, p. 71),
– 390 L 0658: 1990 m. gruodžio 4 d. Tarybos direktyva 90/658/EEB (OL L 353, 1990 12 17, p. 73),
– 95/1/EB, Euratomas, EAPB: dokumentų, susijusių su naujų valstybių narių stojimu į Europos Sąjungą, pritaikomosiomis pataisomis.
Šiame Susitarime Direktyva iš dalies pakeičiama taip:
a) 4 straipsnis papildomas tokiu tekstu:
– diplomai, suteikti Ecoles polytechniques fédérales/Eidgenössische Technische Hochschulen/Politecnici Federal: arch.dipl.EPF/dipl.Arch.ETH/arch.dipl.PF,
Fondation des registres suisses des ingénieurs, des architectes et des techniciens/Stiftung der Schweizerischen Register der Ingenieure, der Architekten und der Techniker/Fondazione dei Registri svizzeri degli ingegneri, degli architetti e dei tecnici (REG) sertifikatai: architecte REG A/Architekt REG A/architetto REG A.“;
E. Komercija ir tarpininkavimas
Didmeninė prekyba
19. 364 L 0222: 1964 m. vasario 25 d. Tarybos direktyva 64/222/EEB, detaliai nustatanti
pereinamojo laikotarpio priemones, taikomas didmeninės prekybos srityje ir tarpininkų veiklai komercijos, pramonės ir smulkiųjų amatų pramonėje (OL 56, 1964 4 4, p. 857/64).
20. 364 L 0223: 1964 m. vasario 25 d. Tarybos direktyva 64/223/EEB dėl steigimosi laisvės ir laisvės teikti paslaugas, susijusias su didmenine prekyba (OL 56, 1964 4 4, p. 863/64), su pakeitimais, padarytais:
– 172 B: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų – Danijos Karalystės, Airijos ir Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Jungtinės Karalystės stojimas į Europos Bendrijas (OL L 73, 1972 3 27, p. 84).
Tarpininkai komercijoje, pramonėje ir smulkiųjų amatų pramonėje
21. 364 L 0224: 1964 m. vasario 25 d. Tarybos direktyva 64/224/EEB dėl steigimosi laisvės ir paslaugų teikimo laisvės suteikimo tarpininkams komercijoje, pramonėje ir smulkiųjų amatų pramonėje (OL 56, 1964 4 4, p. 869/64), su pakeitimais, padarytais:
– 172 B: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų – Danijos Karalystės, Airijos ir Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Jungtinės Karalystės stojimas į Europos Bendrijas (OL L 73, 1972 3 27, p. 85).
– 1 79 H: Aktu dėl Graikijos Respublikos stojimo į Europos Bendrijas sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų (OL L 291, 1979 11 19, p. 89),
– 1 85 I: Aktu dėl Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respublikos stojimo į Europos Bendrijas sąlygų (OL L 302, 1985 11 15, p. 155),
– 95/1/EB, Euratomas, EAPB: dokumentų, susijusių su naujų valstybių narių stojimu į Europos Sąjungą, pritaikomosiomis pataisomis.
Šiame Susitarime Direktyva iš dalies pakeičiama taip:
a) 3 straipsnis papildomas tokiu tekstu:
|
„Šveicarijoje |
Savarankiškai dirbantiems asmenims Agent Agent Agente |
Pagal darbo sutartis dirbantiems asmenims Représentant de commerce Handelsreisender Rappresentante.“. |
Savarankiškai mažmeninėje prekyboje dirbantys asmenys
22. 368 L 0363: 1968 m. spalio 15 d. Tarybos direktyva 68/363/EEB dėl steigimosi laisvės ir paslaugų teikimo laisvės suteikimo asmenims, išsilaikantiems iš mažmeninės prekybos (ISIC ex 612 grupė) (OL L 260, 1968 10 22, p. 1), su pakeitimais, padarytais:
– 172 B: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų – Danijos Karalystės, Airijos ir Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Jungtinės Karalystės stojimas į Europos Bendrijas (OL L 73, 1972 3 27, p. 86).
23. 368 L 0364: 1968 m. spalio 15 d. Tarybos direktyva 68/364/EEB, detaliai nustatanti
pereinamojo laikotarpio priemones, taikomas savarankiškai dirbančių asmenų veiklai mažmeninės prekybos srityje (ISIC ex 612 grupė) (OL L 260, 1968 10 22, p. 6).
Savarankiškai dirbantys asmenys didmeninės prekybos anglimi srityje ir prekybos anglimi tarpininkai
24. 370 L 0522: 1970 m. lapkričio 30 d. Tarybos direktyva 70/522/EEB dėl steigimosi laisvės ir paslaugų teikimo laisvės suteikimo savarankiškai dirbantiems asmenims užsiimti veikla didmeninės prekybos anglimi ir prekybos anglimi tarpininkavimo srityse (ISIC ex 6112 grupė) (OL L 267, 1970 12 10, p. 14), su pakeitimais, padarytais:
– 172 B: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų – Danijos Karalystės, Airijos ir Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Jungtinės Karalystės stojimas į Europos Bendrijas (OL L 73, 1972 3 27, p. 86).
25. 370 L 0523: 1970 m. lapkričio 30 d. Tarybos direktyva 70/523/EEB, detaliai nustatanti pereinamojo laikotarpio priemones, taikomas savarankiškai dirbančių asmenų veiklai didmeninės prekybos anglimi ir tarpininkavimo prekybos anglimi srityse (ISIC ex 6112 grupė) (OL L 267, 1970 12 10, p. 18).
Toksiškų medžiagų prekyba ir platinimas
26. 374 L 0556: 1974 m. birželio 4 d. Tarybos direktyva 74/556/EEB, detaliai nustatanti pereinamojo laikotarpio priemones, taikomas su toksinėmis medžiagomis susijusiai veiklai, jų prekyba ir platinimu bei veikla, susijusia su tokių produktų profesionaliu naudojimu, įskaitant tarpininkų veiklą (OL L 307, 1974 11 18, p. 1).
26a). 374 L 0557: 1974 m. birželio 4 d. Tarybos direktyva 74/557/EEB dėl savarankiškai dirbančių asmenų ir tarpininkų, užsiimančių toksiškų produktų prekyba ir jų platinimu, įsisteigimo laisvės ir laisvės teikti paslaugas (OL L 307, 1974 11 18, p. 5), su pakeitimais, padarytais:
– 95/1/EB, Euratomas, EAPB: dokumentų, susijusių su naujų valstybių narių stojimu į Europos Sąjungą, pritaikomosiomis pataisomis.
Šiame Susitarime Direktyva iš dalies pakeičiama taip:
Priedas papildomas tokiu tekstu:
– visi produktai ir toksinės medžiagos, nurodyti akto dėl nuodų 2 straipsnyje (RS 814.80), visų pirma tie, kurie yra nurodyti toksinių medžiagų ir produktų sąrašo 1, 2 ir 3 klasėse pagal Reglamento dėl toksinių medžiagų 3 straipsnį (RS 814.801).“.
27. 375 L 0369: 1975 m. birželio 16 d. Tarybos direktyva 75/369/EEB dėl steigimosi laisvės ir paslaugų teikimo laisvės suteikimo komivojažieriams ir visų pirma tokiai veiklai taikytinos laikinosios priemonės (OL L 167, 1975 6 30, p. 29).
Savarankiškai dirbantys prekybos agentai
F. Pramonė ir smulkiųjų amatų pramonė
Perdirbimo pramonė
29. 364 L 0427: 1964 m. liepos 7 d. Tarybos direktyva 64/427/EEB, detaliai nustatanti pereinamojo laikotarpio priemones asmenims, išsilaikantiems iš gamybos ir perdirbimo, kurie patenka į ISIC 23–40 pagrindines grupes (pramonė ir smulkieji amatai) (OL 117, 1964 7 23, p. 1863/64), su pakeitimais, padarytais:
– 369 L 0077: 1969 m. kovo 4 d. Tarybos direktyva 69/77/EEB (OL L 59, 1969 3 10, p. 8).
Šiame Susitarime Direktyva iš dalies pakeičiama taip:
5 straipsnio 3 dalis netaikoma.
30. 364 L 0429: 1964 m. liepos 7 d. Tarybos direktyva 64/429/EEB dėl steigimosi laisvės ir paslaugų teikimo laisvės suteikimo asmenims, išsilaikantiems iš gamybos ir perdirbimo, kurie patenka į ISIC 23–40 pagrindines grupes (pramonė ir smulkieji amatai) (OL 117, 1964 7 23, p. 1880/64), su pakeitimais, padarytais:
– 172 B: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų – Danijos Karalystės, Airijos ir Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Jungtinės Karalystės stojimas į Europos Bendrijas (OL L 73, 1972 3 27, p. 83).
Kalnakasyba ir karjerų eksploatavimas
31. 364 L 0428: 1964 m. liepos 7 d. Tarybos direktyva 64/428/EEB dėl steigimosi laisvės ir paslaugų teikimo laisvės suteikimo kalnakasybos ir karjerų eksploatavimo srityse savarankiškai dirbantiems asmenims (ISIC 11–19 pagrindinės grupės) (OL 117, 1964 7 23, p. 1871/64), su pakeitimais, padarytais:
– 172 B: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų – Danijos Karalystės, Airijos ir Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Jungtinės Karalystės stojimas į Europos Bendrijas (OL L 73, 1972 3 27, p. 81).
Elektros, dujų, vandens tiekimo ir sanitarinės paslaugos
32. 366 L 0162: 1966 m. vasario 28 d. Tarybos direktyva 66/162/EEB dėl steigimosi laisvės ir paslaugų teikimo laisvės savarankiškai dirbantiems asmenims, teikiantiems elektros, dujų, vandens tiekimo ir sanitarines paslaugas (ISIC 5 skyrius) (OL 42, 1966 3 8, p. 584/66), su pakeitimais, padarytais:
– 172 B: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų – Danijos Karalystės, Airijos ir Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Jungtinės Karalystės stojimas į Europos Bendrijas (OL L 73, 1972 3 27, p. 82).
Maisto gamybos ir gėrimų pramonės
33. 368 L 0365: 1968 m. spalio 15 d. Tarybos direktyva 68/365/EEB dėl steigimosi laisvės ir paslaugų teikimo laisvės suteikimo maisto gamybos ir gėrimų pramonėse savarankiškai dirbantiems asmenims (ISIC 20 ir 21 pagrindinės grupės) (OL L 260, 1968 10 22, p. 9), su pakeitimais, padarytais:
– 172 B: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų – Danijos Karalystės, Airijos ir Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Jungtinės Karalystės stojimas į Europos Bendrijas (OL L 73, 1972 3 27, p. 85).
Šiame Susitarime Direktyva iš dalies pakeičiama taip:
35. 369 L 0082: 1969 m. kovo 13 d. Tarybos direktyva 69/82/EEB dėl steigimosi laisvės ir paslaugų teikimo laisvės suteikimo savarankiškai dirbantiems asmenims naftos ir gamtinių dujų tyrinėjimų (žvalgybos ir gręžinių) srityje (ISIC ex 13 pagrindinė grupė) (OL L 68, 1969 3 19, p. 4), su pakeitimais, padarytais:
– 172 B: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų – Danijos Karalystės, Airijos ir Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Jungtinės Karalystės stojimas į Europos Bendrijas (OL L 73, 1972 3 27, p. 82).
G. Su transportu susijusi veikla
36. 382 L 0470: 1982 m. birželio 29 d. Tarybos direktyva 82/470/EEB dėl steigimosi laisvės ir paslaugų teikimo laisvės suteikimo savarankiškai dirbantiems asmenims, kurie teikia tam tikras transporto ir kelionių agentūrų (ISIC 718 grupė) bei saugojimo ir sandėliavimo (ISIC 720 grupė) paslaugas (OL L 213, 1982 7 21, p. 1), su pakeitimais, padarytais:
– 1 85 I: Aktu dėl Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respublikos stojimo į Europos Bendrijas sąlygų (OL L 302, 1985 11 15, p. 156),
– 95/1/EB, Euratomas, EAPB: dokumentų, susijusių su naujų valstybių narių stojimu į Europos Sąjungą, pritaikomosiomis pataisomis.
Šiame Susitarime Direktyva iš dalies pakeičiama taip:
a) 3 straipsnis papildomas tokiu tekstu:
H. Kino pramonė
37. 363 L 0607: 1963 m. spalio 15 d. Tarybos direktyva 63/607/EEB, įgyvendinanti Bendrosios programos nuostatas dėl paslaugų teikimo laisvės apribojimų panaikinimo kino pramonėje (OL 159, 1963 11 2).
38. 365 L 0264: 1965 m. gegužės 13 d. antroji Tarybos direktyva 65/264/EEB, įgyvendinanti Bendrųjų programų nuostatas dėl steigimosi laisvės ir paslaugų teikimo laisvės apribojimų panaikinimo kino pramonėje (OL 85, 1965 5 19, p. 1437/65), su pakeitimais, padarytais:
– 172 B: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų – Danijos Karalystės, Airijos ir Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Jungtinės Karalystės stojimas į Europos Bendrijas (OL L 73, 1972 3 27, p. 14).
39. 368 L 0369: 1968 m. spalio 15 d. Tarybos direktyva 68/369/EEB dėl steigimosi laisvės suteikimo filmų platinimo srityje savarankiškai dirbančių asmenų veiklai (OL L 260, 1968 10 22, p. 22), su pakeitimais, padarytais:
– 172 B: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų – Danijos Karalystės, Airijos ir Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Jungtinės Karalystės stojimas į Europos Bendrijas (OL L 73, 1972 3 27, p. 82).
40. 370 L 0451: 1970 m. rugsėjis 29 d. Tarybos direktyva 70/451/EEB dėl steigimosi laisvės ir paslaugų teikimo laisvės suteikimo filmų gamybos srityje savarankiškai dirbančių asmenų veiklai (OL L 218, 1970 10 3, p. 37), su pakeitimais, padarytais:
– 172 B: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų – Danijos Karalystės, Airijos ir Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Jungtinės Karalystės stojimas į Europos Bendrijas (OL L 73, 1972 3 27, p. 88).
I. Kiti sektoriai
Verslo paslaugos nekilnojamojo turto ir kituose sektoriuose
41. 367 L 0043: 1967 m. sausio 12 d. Tarybos direktyva 67/43/EEB dėl steigimosi laisvės ir paslaugų teikimo laisvės suteikimo savarankiškai dirbančių asmenų veiklai, susijusiai su:
2) tam tikrų „jokiai kitai kategorijai nepriskirtų verslo paslaugų“ teikimu (ISIC 839 grupė) (OL 10, 1967 1 19), su pakeitimais, padarytais:
– 172 B: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų – Danijos Karalystės, Airijos ir Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Jungtinės Karalystės stojimas į Europos Bendrijas (OL L 73, 1972 3 27, p. 82),
– 1 79 H: Aktu dėl Graikijos Respublikos stojimo į Europos Bendrijas sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų (OL L 291, 1979 11 19, p. 89),
– 1 85 I: Aktu dėl Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respublikos stojimo į Europos Bendrijas sąlygų (OL L 302, 1985 11 15, p. 156),
– 95/1/EB, Euratomas, EAPB: dokumentų, susijusių su naujų valstybių narių stojimu į Europos Sąjungą, pritaikomosiomis pataisomis.
Šiame Susitarime Direktyva iš dalies pakeičiama taip:
2 straipsnio 3 dalis papildoma tokiu tekstu:
„Šveicarijoje:
– courtier en immeubles
Liegenschaftenmakler
agente immobiliare
– gestionnaire en immeubles
Hausverwalter
amministratore di stabili
– régisseur et courtier en immeubles
Immobilien-Treuhänder
fiduciario immobiliare.“.
Asmeninių paslaugų sektorius
42. 368 L 0367: 1968 m. spalio 15 d. Tarybos direktyva 68/367/EEB dėl steigimosi laisvės ir paslaugų teikimo laisvės suteikimo savarankiškai dirbančių asmenų veiklai, susijusiai su asmeninių paslaugų sektoriumi (ISIC ex 85 pagrindinė grupė):
2) viešbučiai, nuomojami kambariai, stovyklavietės ir kitos apgyvendinimo vietos (ISIC 853 grupė) (OL L 260, 1968 10 29, p. 16), su pakeitimais, padarytais:
– 172 B: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų – Danijos Karalystės, Airijos ir Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Jungtinės Karalystės stojimas į Europos Bendrijas (OL L 73, 1972 3 27, p. 86).
43. 368 L 0368: 1968 m. spalio 15 d. Tarybos direktyva 68/368/EEB, detaliai nustatanti pereinamojo laikotarpio priemones, taikomas savarankiškai dirbančių asmenų veiklai asmeninių paslaugų sektoriuje (ISIC ex 85 pagrindinė grupė):
44. 375 L 0368: 1975 m. birželio 16 d. Tarybos direktyva 75/368/EEB dėl steigimosi laisvės ir paslaugų teikimo laisvės suteikimo įvairiai veiklai vykdyti (ISIC ex 01–85 pagrindinis skyrius), visų pirma pereinamojo laikotarpio priemonės, taikomos tai veiklai (OL L 167, 1975 6 30, p. 22).
Kirpėjų paslaugos
J. Žemės ūkis
46. 363 L 0261: 1963 m. balandžio 2 d. Tarybos direktyva 63/261/EEB, detaliai nustatanti nuostatas dėl steigimosi laisvės suteikimo žemės ūkio srityje valstybės narės teritorijoje kitų Bendrijos šalių piliečiams, kurie dirbo apmokamais žemės ūkio darbininkais toje valstybėje narėje dvejus metus iš eilės (OL 62, 1963 4 20, p. 1323/63), su pakeitimais, padarytais:
– 172 B: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų – Danijos Karalystės, Airijos ir Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Jungtinės Karalystės stojimas į Europos Bendrijas (OL L 73, 1972 3 27, p. 14).
47. 363 L 0262: 1963 m. balandžio 2 d. Tarybos direktyva 63/262/EEB, detaliai nustatanti nuostatas dėl steigimosi laisvės agronominiuose ūkiuose, kurie buvo apleisti ar palikti nekultivuojami ilgiau nei dvejus metus (OL 62, 1963 4 20, p. 1326/63), su pakeitimais, padarytais:
– 172 B: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų – Danijos Karalystės, Airijos ir Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Jungtinės Karalystės stojimas į Europos Bendrijas (OL L 73, 1972 3 27, p. 14).
48. 365 L 0001: 1964 m. gruodžio 14 d. Tarybos direktyva 65/1/EEB, detaliai nustatanti nuostatas dėl paslaugų teikimo laisvės žemės ūkio ir daržininkystės srityse (OL 1, 1965 1 8, p. 1/65), su pakeitimais, padarytais:
– 172 B: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų – Danijos Karalystės, Airijos ir Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Jungtinės Karalystės stojimas į Europos Bendrijas (OL L 73, 1972 3 27, p. 79).
49. 367 L 0530: 1967 m. liepos 25 d. Tarybos direktyva 67/530/EEB dėl valstybės narės piliečių, tapusių fermeriais kitoje valstybėje narėje, laisvės judėti iš vieno agronominio ūkio į kitą (OL 190, 1967 8 10, p. 1), su pakeitimais, padarytais:
– 172 B: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų – Danijos Karalystės, Airijos ir Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Jungtinės Karalystės stojimas į Europos Bendrijas (OL L 73, 1972 3 27, p. 79).
50. 367 L 0531: 1967 m. liepos 25 d. Tarybos direktyva 67/531/EEB dėl valstybių narių įstatymų, susijusių su ūkininkams, kurie yra kitų valstybių narių piliečiai, teikiama nuoma žemės ūkio srityje, taikymo (OL 190, 1967 8 10, p. 3), su pakeitimais, padarytais:
– 172 B: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų – Danijos Karalystės, Airijos ir Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Jungtinės Karalystės stojimas į Europos Bendrijas (OL L 73, 1972 3 27, p. 80).
51. 367 L 0532: 1967 m. liepos 25 d. Tarybos direktyva 67/532/EEB dėl ūkininkų, kurie yra vienos valstybės narės piliečiai, tačiau yra įsisteigę kitoje valstybėje narėje, kooperatyvų steigimo laisvės (OL 190, 1967 8 10, p. 5), su pakeitimais, padarytais:
– 172 B: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų – Danijos Karalystės, Airijos ir Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Jungtinės Karalystės stojimas į Europos Bendrijas (OL L 73, 1972 3 27, p. 80).
52. 367 L 0654: 1967 m. spalio 24 d. Tarybos direktyva 67/654/EEB, detaliai nustatanti nuostatas dėl steigimosi laisvės ir paslaugų teikimo laisvės suteikimo savarankiškai dirbantiems asmenims miškų ūkyje ir miško ruošos srityje (OL 263, 1967 10 30, p. 6), su pakeitimais, padarytais:
– 172 B: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų – Danijos Karalystės, Airijos ir Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Jungtinės Karalystės stojimas į Europos Bendrijas (OL L 73, 1972 3 27, p. 80).
53. 368 L 0192: 1968 m. balandžio 5 d. Tarybos direktyva 68/192/EEB dėl ūkininkų, kurie yra vienos valstybės narės piliečiai, tačiau yra įsisteigę kitoje valstybėje narėje, teisės laisvai naudotis įvairiomis kreditų formomis (OL L 93, 1968 4 17, p. 13), su pakeitimais, padarytais:
– 172 B: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų – Danijos Karalystės, Airijos ir Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Jungtinės Karalystės stojimas į Europos Bendrijas (OL L 73, 1972 3 27, p. 80).
54. 368 L 0415: 1968 m. gruodžio 20 d. Tarybos direktyva 68/415/EEB dėl ūkininkų, kurie yra vienos valstybės narės piliečiai, tačiau yra įsisteigę kitoje valstybėje narėje, teisės laisvai naudotis įvairiomis pagalbinėmis priemonėmis (OL L 308, 1968 12 23, p. 17).
55. 371 L 0018: 1970 m. gruodžio 16 d. Tarybos direktyva 71/18/EEB, detaliai nustatanti nuostatas dėl steigimosi laisvės savarankiškai dirbantiems asmenims, teikiantiems žemės ūkio ir daržininkystės paslaugas (OL L 8, 1971 1 11, p. 24), su pakeitimais, padarytais:
– 172 B: Aktu dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų – Danijos Karalystės, Airijos ir Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Jungtinės Karalystės stojimas į Europos Bendrijas (OL L 73, 1972 3 27, p. 80).
K. Įvairūs
56. 385 D 0368: 1985 m. liepos 16 d. Tarybos sprendimas 85/368/EEB dėl profesinio mokymo kvalifikacijų palyginimo Europos bendrijos valstybėse narėse (OL L 199, 1985 7 31, p. 56).
B SKIRSNIS: AKTAI, Į KURIUOS ATSIŽVELGIA ŠALYS
Susitariančiosios Šalys atsižvelgia į toliau nurodytų aktų turinį:
Bendrais bruožais
57. C/81/74/p. 1: Komisijos pranešimas dėl įrodymų, deklaracijų ir sertifikatų dėl prekių reputacijos, ankstesnio bankroto paneigimo, veiklos kilmės šalyje pobūdžio ir trukmės, nurodyti Tarybos direktyvose iki 1973 m. birželio 1 d. dėl steigimosi laisvės ir paslaugų teikimo laisvės suteikimo (OL C 81, 1974 7 13, p. 1).
58. 374 Y 0820(01): 1974 m. birželio 6 d. Tarybos rezoliucija dėl diplomų, sertifikatų ir kitų kvalifikaciją oficialiai patvirtinančių dokumentų abipusio pripažinimo (OL C 98, 1974 8 20, p. 1).
Bendroji sistema
59. 389 L 0048: Tarybos ir Komisijos deklaracija dėl 1988 m. gruodžio 21 d. Tarybos direktyvos 89/48/EEB dėl aukštojo mokslo diplomų, suteiktų baigus ne mažiau kaip trejų metų profesinį mokymą ir lavinimą, bendrosios pripažinimo sistemos (OL L 19, 1989 1 24, p. 23).
Gydytojai
60. 375 X 0366: 1975 m. birželio 16 d. Tarybos rekomendacija 75/366/EEB dėl Liuksemburgo Didžiosios Hercogystės piliečių, kurie turi medicinos diplomus, išduotus trečiojoje šalyje (OL L 167, 1975 6 30, p. 20).
61. 375 X 0367: 1975 m. birželio 16 d. Tarybos rekomendacija 75/367/EEB dėl gydytojų klinikinio parengimo (OL L 167, 1975 6 30, p. 21).
62. 375 Y 0701(01): Tarybos ataskaitos apie patvirtinimą tekstų dėl steigimosi laisvės ir paslaugų teikimo laisvės suteikimo gydytojams Bendrijoje (OL C 146, 1975 7 1, p. 1).
63. 386 X 0458: 1986 m. rugsėjo 15 d. Tarybos rekomendacija 86/458/EEB dėl Liuksemburgo Didžiosios Hercogystės piliečių, kurie turi medicinos diplomus, išduotus trečiojoje šalyje (OL L 167, 1975 6 30, p. 30).
64. 389 X 0601: 1989 m. lapkričio 8 d. Komisijos rekomendacija 89/601/EEB dėl medicinos personalo apmokymo, susijusio su vėžiniais susirgimais (OL L 346, 1989 11 27, p. 1).
Chirurgai stomatologai
65. 378 Y 0824(01): Tarybos ataskaita apie Direktyvą dėl įstatymuose ir kituose teisės aktuose numatytų nuostatų dėl chirurgų stomatologų veiklos koordinavimo (OL C 202, 1978 8 24, p. 1).
Veterinarija
66. 378 X 1029: 1978 m. gruodžio 18 d. Komisijos rekomendacija 78/1029/EEB dėl Liuksemburgo Didžiosios Hercogystės piliečių, kurie turi veterinarijos diplomus, išduotus trečiojoje šalyje (OL L 362, 1978 12 23, p. 12).
67. 378 Y 1223(01): Tarybos ataskaita apie Direktyvas dėl veterinarijos diplomų, sertifikatų ir kitų kvalifikaciją oficialiai patvirtinančių dokumentų abipusio pripažinimo, įskaitant steigimosi laisvės ir paslaugų teikimo laisvės suteikimo priemones (OL L 308, 1978 12 23, p. 1).
Farmacija
68. 385 X 0435: 1985 m. rugsėjo 16 d. Komisijos rekomendacija 85/435/EEB dėl Liuksemburgo Didžiosios Hercogystės piliečių, kurie turi farmacijos diplomus, išduotus trečiojoje šalyje (OL L 253, 1985 9 24, p. 45).
Architektūra
69. 385 X 0386: 1985 m. birželio 10 d. Komisijos rekomendacija 85/386/EEB dėl asmenų, turinčių architektūros diplomus, išduotus trečiojoje šalyje (OL L 223, 1985 8 21, p. 28).
Didmeninė prekyba
70. 365 X 0077: 1965 m. sausio 12 d. Komisijos rekomendacija 65/77/EEB valstybėms narėms dėl profesinės veiklos sertifikatų kilmės šalyje, nurodytų Tarybos direktyvos 64/222/EEB 4 straipsnio 2 dalyje (OL 24, 1965 2 11, p. 413/65).
Pramonė ir smulkiųjų amatų pramonė
71. 365 X 0076: 1965 m. sausio 12 d. Komisijos rekomendacija 65/76/EEB valstybėms narėms dėl profesinės veiklos sertifikatų kilmės šalyje, nurodytų Tarybos direktyvos 64/427/EEB 4 straipsnio 2 dalyje (OL 24, 1965 2 11, p. 410/65).
PROTOKOLAS DĖL PAPILDOMO GYVENIMO DANIJOJE
Susitariančiosios Šalys sutinka, kad Europos bendrijos steigimo sutarties 1 protokolas dėl nekilnojamojo turto įsigijimo Danijoje taip pat taikomas šiam Susitarimui dėl Šveicarijos piliečių, įsigyjančių antruosius namus Danijoje.
PROTOKOLAS DĖL ALANDŲ SALŲ
Susitariančiosios Šalys sutinka, kad Akto dėl Suomijos stojimo į Europos Sąjungą 2 protokolas dėl Alandų salų taip pat taikomas šiam Susitarimui.
BAIGIAMASIS AKTAS
BELGIJOS KARALYSTĖS,
DANIJOS KARALYSTĖS,
VOKIETIJOS FEDERACINĖS RESPUBLIKOS,
GRAIKIJOS RESPUBLIKOS,
ISPANIJOS KARALYSTĖS,
PRANCŪZIJOS RESPUBLIKOS,
AIRIJOS,
ITALIJOS RESPUBLIKOS,
LIUKSEMBURGO DIDŽIOSIOS HERCOGYSTĖS,
NYDERLANDŲ KARALYSTĖS,
AUSTRIJOS RESPUBLIKOS,
PORTUGALIJOS RESPUBLIKOS,
SUOMIJOS RESPUBLIKOS,
ŠVEDIJOS KARALYSTĖS,
JUNGTINĖS DIDŽIOSIOS BRITANIJOS IR ŠIAURĖS AIRIJOS KARALYSTĖS,
EUROPOS BENDRIJOS
ir
ŠVEICARIJOS KONFEDERACIJOS
įgaliotieji atstovai,
susitikę 1999 m. birželio 21 d. Liuksemburge, kad pasirašytų Europos bendrijos, jos valstybių narių ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimą dėl laisvo asmenų judėjimo, priėmė toliau išvardytas Bendrąsias deklaracijas, kurios pridedamos prie šio Baigiamojo akto:
- Bendrąją deklaraciją dėl paslaugų teikimo visuotinio liberalizavimo,
- Bendrąją deklaraciją dėl Europos Bendrijų institucijų buvusių darbuotojų, gyvenančių Šveicarijoje, ištarnauto laiko pensijų,
- Bendrąją deklaraciją dėl susitarimo taikymo,
- Bendrąją deklaraciją dėl tolesnių derybų.
Buvo atsižvelgta ir į šias prie šio Baigiamojo akto pridedamas deklaracijas:
- Šveicarijos deklaraciją dėl susitarimo pratęsimo,
- Šveicarijos deklaraciją dėl migracijos ir prieglobsčio politikos,
- Šveicarijos deklaraciją dėl architektų diplomų pripažinimo,
- Europos bendrijos ir jos valstybių narių deklaraciją dėl I priedo 1 ir 17 straipsnių,
- Deklaraciją dėl Šveicarijos dalyvavimo komitetuose.
Hecho en Luxemburgo, el ventiuno de junio de mil novecientos noventa y nueve.
Udfærdiget i Luxembourg den enogtyvende juni nitten hundrede og nioghalvfems.
Geschehen zu Luxemburg am einundzwanzigsten Juni neunzehnhundertneunundneunzig.
Done at Luxembourg on the twenty-first day of June in the year one thousand nine hundred and ninety-nine.
Fait à Luxembourg, le vingt-et-un juin mil neuf cent quatre-vingt dix-neuf.
Fatto a Lussemburgo, addì ventuno giugno millenovecentonovantanove.
Gedaan te Luxemburg, de eenentwintigste juni negentienhonderd negenennegentig.
Feito em Luxemburgo, em vinte e um de Junho de mil novecentos e noventa e nove.
Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäensimmäisenä päivänä kesäkuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäyhdeksän.
Som skedde i Luxemburg den tjugoförsta juni nittonhundranittionio.
Pour le Royaume de Belgique/Voor het Koninkrijk België/Für das Königreich Belgien
Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest.
Diese Unterschrift verbindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
På Kongeriget Danmarks vegne
Für die Bundesrepublik Deutschland
Por el Reino de España
Pour la République française
Thar cheann Na hÉireann
For Ireland
Per la Repubblica italiana
Pour le Grand-Duché de Luxembourg
Voor het Koninkrijk der Nederlanden
Für die Republik Österreich
Pela República Portuguesa
Suomen tasavallan puolesta
För Republiken Finland
För Konungariket Sverige
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
Por la Comunidad Europea/For Det Europæiske Fællesskab/Für die Europäische Gemeinschaft/
/For the European Community/Pour la Communauté européenne/Per la Comunità europea/Voor de Europese Gemeenschap/Pela Comunidade Europeia/Euroopan yhteisön puolesta/På Europeiska gemenskapens vägnar
Für der schweizerischen Eidgenossenschaft
Pour la Confédération suisse
Per la Confederazione svizzera
BENDROJI DEKLARACIJA
dėl paslaugų teikimo visuotinio liberalizavimo
Susitariančiosios Šalys įsipareigoja kaip galima skubiau pradėti derybas dėl paslaugų teikimo visuotinio liberalizavimo remiantis acquis communautaire.
BENDROJI DEKLARACIJA
dėl Europos Bendrijų institucijų buvusių darbuotojų, gyvenančių Šveicarijoje, ištarnauto laiko pensijų
Europos Bendrijų Komisija ir Šveicarija įsipareigoja ieškoti problemos, kylančios dėl Europos Bendrijų institucijų buvusių darbuotojų, gyvenančių Šveicarijoje, ištarnauto laiko pensijų dvigubo apmokestinimo, tinkamo sprendimo būdo.
BENDROJI DEKLARACIJA
dėl susitarimo taikymo
Susitariančiosios Šalys imsis priemonių, kurių reikės taikant acquis communautaire nuostatas kitos susitariančiosios Šalies piliečiams, remiantis tarp Šalių sudarytu susitarimu.
BENDROJI DEKLARACIJA
dėl tolesnių derybų
Europos bendrija ir Šveicarijos Konfederacija skelbia apie jų ketinimą pradėti derybas, siekiant sudaryti susitarimus bendro intereso srityse, o būtent – susijusiose su 1972 m. Laisvosios prekybos susitarimo 2 protokolo atnaujinimu ir Šveicarijos dalyvavimu tam tikrose Bendrijos mokymo, jaunimo, žiniasklaidos, statistikos ir aplinkos apsaugos programose. Pasibaigus dabartinėms dvišalėms deryboms, sparčiai turi vykti šių derybų parengiamieji darbai.
ŠVEICARIJOS DEKLARACIJA
dėl susitarimo pratęsimo
Šveicarija pareiškia, kad sprendimą dėl susitarimo pratęsimo ji priims per septintuosius jo galiojimo metus, laikantis taikytinos vidaus tvarkos.
ŠVEICARIJOS DEKLARACIJA
dėl migracijos ir prieglobsčio politikos
Šveicarija dar kartą patvirtina savo norą sustiprinti bendradarbiavimą su Europos Sąjunga ir jos valstybėmis narėmis migracijos ir prieglobsčio politikos srityje. Tuo tikslu Šveicarija pageidauja dalyvauti ES prašymų gauti prieglobstį koordinavimo sistemoje bei siūlo pradėti derybas dėl Dublino konvencijai (Konvencija, nustatanti valstybę, atsakingą už vienoje iš Europos Bendrijų valstybių narių paduotų prieglobsčio prašymų nagrinėjimą, pasirašyta 1990 m. birželio 15 d. Dubline) analogiškos konvencijos sudarymo.
ŠVEICARIJOS DEKLARACIJA
dėl architektų diplomų pripažinimo
Įsteigus Jungtinį susitarimo dėl laisvo asmenų judėjimo komitetą, Šveicarija jam siūlys priimti sprendimą įtraukti Šveicarijos taikomojo mokslo universitetų išduotus architektų diplomus į Susitarimo dėl laisvo asmenų judėjimo III priedą, laikantis 1986 m. birželio 10 d. Direktyvos 85/384/EEB nuostatų.
EUROPOS BENDRIJOS IR JOS VALSTYBIŲ NARIŲ DEKLARACIJA
dėl I priedo 1 ir 17 straipsnių
Europos bendrija ir jos valstybės narės pareiškia, kad susitarimo I priedo 1 ir 17 straipsniai nepažeidžia acquis communautaire nuostatų, susijusių su darbuotojų, trečiosios šalies piliečių, siuntimo dirbti į kitą šalį sąlygomis, siejant su tarptautinių paslaugų teikimu.
DEKLARACIJA
dėl Šveicarijos dalyvavimo komitetuose
Taryba sutinka, kad Šveicarijos atstovai dalyvautų kaip stebėtojai šių komitetų ir specialistų darbo grupių posėdžiuose, jei jų aptariami klausimai jiems aktualūs:
- mokslinių tyrimų programų komitetuose, įskaitant Mokslinių ir techninių tyrimų komitetą (CREST),
- administracinėje darbuotojų migrantų socialinės apsaugos komisijoje,
- koordinacinėje aukštojo mokslo diplomų tarpusavio pripažinimo grupėje,
- patariamuosiuose oro maršrutų ir konkurencijos taisyklių taikymo oro transporto srityje komitetuose.
Komitetams balsuojant, Šveicarijos atstovai nedalyvauja.
Jeigu kiti komitetai sprendžia kitų, šiais susitarimais numatytų, sričių klausimus, ir kuriuos įgyvendindama Šveicarija perėmė acquis communautaire arba kitas panašias priemones, Komisija tarsis su Šveicarijos specialistais pagal EEE susitarimo 100 straipsnyje nurodytą tvarką.
Informacija, susijusi su septynių susitarimų su Šveicarijos Konfederacija įsigaliojimu laisvo asmenų judėjimo, oro ir žemės transporto, viešųjų pirkimų, mokslinio ir technologinio bendradarbiavimo, atitikties įvertinimo tarpusavio pripažinimo bei prekybos žemės ūkio produktais srityse
2002 m. balandžio 17 d. pranešus apie procedūrų, kurios būtinos septynių susitarimų tarp Europos Sąjungos, jos valstybių narių ir Šveicarijos Konfederacijos laisvo asmenų judėjimo, oro ir žemės transporto, viešųjų pirkimų, mokslinio ir technologinio bendradarbiavimo, atitikties įvertinimo tarpusavio pripažinimo bei prekybos žemės ūkio produktais srityse, pasirašytų Liuksemburge 1999 m. birželio 21 d. įsigaliojimui, užbaigimą, šie susitarimai įsigalios tuo pačiu metu 2002 m. birželio 1 d.
(1) Galiojanti šio Susitarimo pasirašymo dieną.
(1) Galiojanti šio Susitarimo pasirašymo datą.
(1) Šveicarijoje sveikatos draudimas asmenims, kurie nepasirenka jos savo nuolatine gyvenamąja vieta, privalo turėti draudimo nuo nelaimingų atsitikimų ir motinystės draudimo polisų garantuotą apsaugą.
(1) Jiems netaikomi prioritetai, teikiami į reguliarią darbo rinką integruotiems darbuotojams, ir nevykdomas darbo užmokesčio ir įdarbinimo sąlygų laikymosi monitoringas konkrečiame sektoriuje ar vietoje.
(1) N.B. Bendrijos teisės normų aktų visuma, EB valstybių narių taikoma Europos bendrijos viduje, kai pasirašomas šis Susitarimas:
Teisių suteikimo į bedarbio piniginę išmoką ir jos skyrimo paskiausio darbo valstybėje sumavimo principai taikomi nepriklausomai nuo išdirbio trukmės.
Asmenys, kurie buvo įsidarbinę trumpesniam nei vienų metų laikotarpiui valstybės narės teritorijoje, tam, kad rastų naują darbą, gali joje gyventi jų įdarbinimui pasibaigus pagrįstą laikotarpį, kuris gali trukti iki šešių mėnesių, tam, kad susipažintų su darbo pasiūlymais, atitinkančiais jų profesinę kvalifikaciją ir, jeigu reikia, imtis veiksmų, reikalingų darbui gauti. Šie asmenys taip pat gali pasilikti jų įdarbinimui pasibaigus, jeigu jie turi pakankamai finansinių lėšų, kad išlaikytų save ir jų šeimos narius neturėdami gyventi iš valstybės teikiamos finansinės paramos, kol joje gyvena, ir jeigu jie turi ligos draudimo polisą, apimantį visas rizikos rūšis. Bedarbio piniginė išmoka, kurią jie turi teisę gauti pagal nacionalinius įstatymus ir kuri, jeigu reikia, gali būti papildyta pagal sumavimo principus, turi būti vertinama kaip tokios finansinės lėšos. Finansinės lėšos laikomos pakankamomis, jeigu jos viršija tą ribą, žemiau kurios susijusios valstybės piliečiai, atsižvelgiant į jų asmeninę ir galimai į jų šeimų padėtį, gali prašyti valstybės suteikti jiems finansinę paramą. Jei tokia išankstinė sąlyga netaikoma, pareiškėjo finansinės lėšos laikomos pakankamomis, jeigu jos viršija priimančiosios valstybės nustatytą socialinio draudimo minimalios pensijos lygį.
Sezoniniai darbuotojai gali pasinaudoti jų teisėmis gauti bedarbio pinigines išmokas paskiausio darbo valstybėje nepriklausomai nuo to, kada baigiasi susijęs darbo sezonas. Pasibaigus jų įdarbinimo terminui jie gali pasilikti su sąlyga, kad jie įvykdo sąlygas, paminėtas ankstesnėje straipsnio dalyje. Jeigu jie nurodo, kad ieško darbo valstybėje, kurioje gyvena, jie gaus bedarbio pinigines išmokas toje valstybėje pagal Reglamento (EEB) Nr. 1408/71 71 straipsnio nuostatas.
Pasienio darbuotojai gali ieškoti darbo valstybėje, kurioje gyvena, arba paskiausio darbo valstybėje, jeigu jie palaikė asmeninius ir profesinius ryšius ir dėl to turi geresnes perspektyvas susirasti darbą tose valstybėse. Jie gyvens iš bedarbio piniginių išmokų valstybėje, kurioje jie ieško darbo.
(1) Šiuo metu šeši mėnesiai arba 12 mėnesių periodiško darbo atveju.
(2) Kompensuotos įmokos darbuotojams, kurie pasinaudos teise prašyti nedarbo išmokų Šveicarijoje po to, kai sumokėjo įmokas mažiausiai šešiems mėnesiams (per keletą gyvenimo šalyje laikotarpių) bet ne ilgiau kaip dviem metam.