Autentiškas vertimas

 

Lietuvos Respublikos Vyriausybės kanceliarija

 

Vertimo, dokumentacijos ir informacijos centras

 

 

 

Europos bendrijos ir Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos

 

 

 

BENDRADARBIAVIMO SUSITARIMAS

 

 

 

EUROPOS BENDRIJA (toliau – Bendrija)

 

ir

 

BUVUSIOJI JUGOSLAVIJOS RESPUBLIKA MAKEDONIJA,

 

 

 

PASIRYŽUSIOS sustiprinti Bendrijos ir Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos ekonominį bendradarbiavimą;

 

PASIRYŽUSIOS skatinti ekonominio, finansinio ir prekybos bendradarbiavimo plėtrą ir įvairovę tam, kad sukurtų savo prekybos geresnį balansą ir patobulintų jos struktūrą bei išplėstų apimtį, ir pagerintų savo gyventojų gerovę;

 

PASIRYŽUSIOS suteikti bendradarbiavimui stabilesnį pagrindą, atitinkantį jų tarptautinius įsipareigojimus;

 

PASIRYŽUSIOS prisidėti prie regiono stabilumo ir prie Pietryčių Europos valstybių atvirų ir bendradarbiavimu pagrįstų ryšių, atsižvelgdamos į Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos konkrečią situaciją;

 

SUVOKDAMOS, kad 1995 m. sausio 13 d. Laikinasis susitarimas prisideda prie regiono stabilumo ir padeda plėtoti Graikijos ir Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos bendradarbiavimo ryšius;

 

ŽINODAMOS, kad Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija ėmėsi iniciatyvos, po kurios buvo priimta 1993 m. gruodžio 16 d. Jungtinių Tautų generalinės asamblėjos rezoliucija Nr. 48/84B dėl Balkanų valstybių gerų kaimyniškų santykių plėtojimo;

 

SUVOKDAMOS būtinybę sukurti Bendrijos ir Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos harmoningus ekonomikos ir prekybos ryšius;

 

ŽINODAMOS, kad svarbu, jog visiškai įsigaliotų Europos saugumo ir bendradarbiavimo organizacijos (ESBO) proceso visos nuostatos ir principai, o ypač tie, kurie nustatyti Helsinkio galutiniame akte, Madrido, Vienos ir Kopenhagos susitikimų baigiamuosiuose aktuose ir Paryžiaus chartijoje dėl naujos Europos, ypač dėl teisinės valstybės, demokratijos ir žmogaus teisių, bei Bonos  konferencijos dėl ekonominio bendradarbiavimo akte;

 

SUVOKDAMOS, kad pagarba demokratijos principams ir pagrindinėms žmogaus teisėms, skelbiamoms Visuotinėje žmogaus teisių deklaracijoje, sustiprina Bendrijos ir Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos vidaus ir užsienio politiką ir yra pagrindinis šio Susitarimo elementas;

 

SUVOKDAMOS, kad tą patį galima pasakyti ir apie rinkos ekonomikos principus, pateiktus  Bonos konferencijos dėl ekonominio bendradarbiavimo akte;

 

PRIPAŽINDAMOS socialinės plėtros, kuri turėtų būti siekiama kartu su ekonomikos plėtra, svarbą;

 

PRIPAŽINDAMOS etninių ir tautinių grupių ir mažumų teisių užtikrinimo pagal Europos saugumo ir bendradarbiavimo organizacijoje (ESBO) prisiimtus įsipareigojimus, svarbą;

 

ŽINODAMOS, jog svarbu stiprinti Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos demokratines institucijas ir remti ekonomikos reformų procesą, atsižvelgiant į bendrą regiono situaciją ir Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos konkrečius ekonomikos sunkumus;

 

NORĖDAMOS sukurti nuolatinį politinį dialogą abiem pusėms rūpimais dvišaliais ir tarptautiniais klausimais, ypatingą dėmesį skiriant sąlygų, palengvinančių palaipsnį Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos draugiškų santykių su Bendrija atkūrimą ir palankių bendradarbiavimui ir geriems kaimyniškiems santykiams regione, sukūrimui;

 

SUVOKDAMOS, kad Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos pasiruošimas įsijungti į tokį bendradarbiavimą ir ryšius su kitomis regiono valstybėmis yra svarbus Bendrijos ir Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos ryšių ir bendradarbiavimo plėtojimo faktorius;

 

SUVOKDAMOS, kad šis Susitarimas yra pirmasis Bendrijos ir Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos sutartinių santykių žingsnis ir kad Susitariančiosios Šalys nori kuo greičiau sustiprinti savo sutartinius santykius, visiškai atsižvelgdamos į Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos siekius sustiprinti ryšius su Europos Sąjunga,

 

NUSPRENDĖ pasirašyti šį Susitarimą ir tam paskyrė savo įgaliotuosius asmenis:

 

 

 

EUROPOS BENDRIJA,

 

 

 

BUVUSIOJI JUGOSLAVIJOS RESPUBLIKA MAKEDONIJA,

 

tinkamai pasikeitusios visais įgaliojimais,

 

SUSITARĖ:

 

 

 

1 straipsnis

 

 

 

Šio Bendrijos ir Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos susitarimo paskirtis – skatinti Susitariančiųjų Šalių visapusišką bendradarbiavimą, siekiant prisidėti prie Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos ekonominės plėtros, ypač rinkos ekonomikos plėtros, ir sustiprinti Susitariančiųjų Šalių ryšius. Bendrijos bendradarbiavimas su Buvusiąja Jugoslavijos Respublika Makedonija ir parama jai taip pat padės sukurti gerus kaimyniškus santykius bei išplėtoti regiono bendradarbiavimą ir prekybą. Siekiant šių tikslų, bus priimtos ir įgyvendintos nuostatos ir priemonės ekonomikos, techninio ir finansinio bendradarbiavimo ir prekybos srityse.

 

 

 

Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos pasirengimas užmegzti bendradarbiavimo ir gerus kaimyniškus ryšius su kitomis regiono valstybėmis, taip pat skatinti ekonominį bendradarbiavimą ir prekybą, yra svarbus Bendrijos ir Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos ryšių ir bendradarbiavimo , numatyto šiame Susitarime, faktorius.

 

 

 

Pagarba demokratijos principams ir žmogaus teisėms, nustatytoms Visuotinėje žmogaus teisių deklaracijoje, Helsinkio baigiamajame akte ir Paryžiaus chartijoje dėl naujos Europos, sustiprina Bendrijos ir Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos vidaus ir tarptautines politiką ir yra esminis šio Susitarimo elementas.

 

 

 

Tą patį galima pasakyti ir apie rinkos ekonomikos principus, pateiktus Bonos konferencijos dėl ekonominio bendradarbiavimo akte.

 

 

 

Susitariančiosios Šalys pripažįsta socialinės plėtros, kurios turėtų būti siekiama kartu su ekonomikos plėtra, svarbą. Šiame kontekste Susitariančiosios Šalys ypatingą prioritetą suteikia pagrindinių socialinių teisių laikymuisi.

 

 

 

I ANTRAŠTINĖ DALIS. EKONOMINIS, TECHNINIS IR FINANSINIS BENDRADARBIAVIMAS

 

 

 

2 straipsnis

 

Bendrija ir Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija bendradarbiauja, kad prisidėtų prie Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos plėtros, papildydamos pačios Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos pastangas, ir kad kuo daugiau išplėstų esamus Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos ir Bendrijos ekonominius ryšius abipusei Susitariančiųjų Šalių naudai. Ypatingas dėmesys skiriamas tarpregioninio ir transeuropinio pobūdžio veiklos sritims ir bendradarbiavimui.

 

 

 

3 straipsnis

 

Siekiant sukurti 2 straipsnyje nurodytą bendradarbiavimą, visų pirma atsižvelgiama į Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos plėtros tikslus ir prioritetus.

 

 

 

4 straipsnis

 

1.   Bendrijos ir Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos bendradarbiavimo pramonės srityje tikslas – skatinti, visų pirma:

 

-     Bendrijos prisidėjimą prie Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos pastangų modernizuoti ir restruktūrizuoti savo pramonę, siekiant palengvinti perėjimą į rinkos ekonomiką, ir puoselėti ekonominį bendradarbiavimą su kitomis regiono šalims,

 

-     abiejų Susitariančiųjų Šalių atliekamas rinkos apžvalgas ir prekybos skatinimą savo atitinkamose rinkose ir trečiųjų šalių rinkose,

 

-     technologijų ir mokslinės informacijos perdavimą ir plėtojimą Buvusiojoje Jugoslavijos Respublikoje Makedonijoje,

 

-     Susitariančiųjų Šalių ekonomikos subjektų bendradarbiavimo ilgalaikėje gamyboje puoselėjimą, kad būtų galima sukurti jų atitinkamų ekonomikų stabilesnius ir labiau subalansuotus ryšius,

 

-     pastangas surasti reikiamus būdus ir priemones, kaip pašalinti Pasirašančiose Šalyse visus prekybos barjerus, kurie galėtų trukdyti patekti į šias rinkas,

 

-     prekių ir paslaugų įsigijimo sutarčių sudarymą skelbiant konkursus,

 

-     pramonės sprendimus priimančiųjų, skatinančiųjų ir ekonomikos subjektų kontaktų užmezgimą ir susitikimus, siekiant paskatinti naujų ryšių pramonės srityje sukūrimą laikantis šio Susitarimo tikslų,

 

-     pasikeitimą turima informacija apie produkcijos, vartojimo ir prekybos trumpalaikes ir vidutinės trukmės perspektyvas ir prognozes.

 

2.   Susitariančiosios Šalys skatina amatininkystės bei mažų ir vidutinių įmonių (MVĮ)  ir jų organizacijų Buvusiojoje Jugoslavijos Respublikoje Makedonijoje plėtrą ir stiprinimą bei Bendrijos ir Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos amatininkų ir MVĮ bendradarbiavimą.

 

Todėl jos skatina pasikeitimą informacija bei technologijų perdavimą, bei įmonių bendradarbiavimą, ypač užmezgant reikiamus ryšius su Bendrijos subjektais (pavyzdžiui, BRE, BC-Net, Europos informacijos centrų tinklu ir t.t.) ir organizuojant tiesioginius įmonių verslo ryšius (pavyzdžiui, „Interprise“ renginius ir (arba) dalyvavimą „Europartenariat“ programoje).

 

3.   Vadovaujantis rinkos ekonomikos ir Energetikos chartijos sutarties principais, Bendrijos ir Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos bendradarbiavimo energetikos srityje tikslas – visų pirma, skatinti energijos tranzito sąlygų gerinimą, galimybės sujungti energetikos tinklus svarstymą ir  Susitariančiųjų Šalių ekonomikos subjektų dalyvavimą tiriant, kuriant ir apdorojant programas, susijusias su energijos ištekliais Buvusiojoje Jugoslavijos Respublikoje Makedonijoje, ir visus kitus abipusiškai naudingus projektus.

 

4.   Susitariančiosios Šalys bendradarbiauja, siekdamos skatinti gavybos standartų kūrimą ir turimos infrastruktūros modernizavimą.

 

 

 

5 straipsnis

 

Susitariančiosios Šalys bendradarbiauja mokslinių tyrimų ir technologijų plėtros srityje pagal galiojančius dokumentus.

 

 

 

6 straipsnis

 

1.   Bendrijos ir Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos bendradarbiavimo žemės ūkio srityje pagrindiniai tikslai yra šie:

 

-     skatinti mokslinį ir techninį bendradarbiavimą abipusiškai naudinguose projektuose, taip pat ir projektuose trečiosiose šalyse,

 

-     ypač, skatinti abipusiškai naudingus investicinius projektus ir dėl to skatinti pastangas papildomumui sukurti.

 

2.   Todėl Bendrija ir Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija:

 

-     paspartina pasikeitimą informacija apie savo žemės ūkio politikos gaires, įskaitant informaciją apie produkcijos, vartojimo ir prekybos trumpalaikių ir vidutinės trukmės prognozių,

 

-     palengvina ir skatina abiem Susitariančiosiom Šalims naudingo bendradarbiavimo praktinių sistemų nagrinėjimą,

 

-     skatina ekonomikos subjektų ryšių gerinimą ir išplėtimą.

 

 

 

7 straipsnis

 

1.   Transporto srityje Bendrija ir Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija išnagrinėja galimybes:

 

-     pagerinti ir išplėtoti tarptautinio transporto paslaugas, įskaitant kombinuotąjį transportą, ypač siekiant papildomumo atsižvelgiant į regiono kontekstą, ir

 

-     įgyvendinti konkrečias abipusiškai naudingas sistemas šioje srityje.

 

2.   Bendradarbiaujant taip pat siekiama paskatinti infrastruktūros gerinimą ir plėtrą abipusei Susitariančiųjų Šalių naudai.

 

Todėl Bendrija ir Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija keičiasi informacija dėl abipusiškai naudingų projektų tiesiant magistralinius kelius ir skatina bendradarbiavimą juos įgyvendinant.

 

3.   Be to, Bendrija ir Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija keičiasi nuomonėmis ir informacija dėl savo atitinkamos transporto politikos formavimo.

 

 

 

8 straipsnis

 

Bendrija ir Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija skatina pasikeitimą turizmo informacija  ir šio sektoriaus suderintos ir nuoseklios plėtros galimų būdų bendras studijas ir skatina savo kompetentingų organų ir turizmo verslo asociacijų ryšius, kad padidintų keliautojų srautus.

 

 

 

9 straipsnis

 

Siekdamos pagerinti sveikatą, gyvenimo kokybę ir aplinkybes, aplinką ir gyvenimo sąlygas abejose Susitariančiosiose Šalyse, sutelkti techninę patirtį aplinkosaugos klausimais ir skatinti bendradarbiavimą sprendžiant aplinkosaugos problemas, Bendrija ir Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija keičiasi informacija apie savo atitinkamos politikos plėtrą, ypatingą dėmesį skirdamos tvariai plėtrai, ir skatina konkrečių sistemų bendrą įgyvendinimą.

 

 

 

10 straipsnis

 

1.   Finansinio bendradarbiavimo srityje Bendrija ir Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija keičiasi informacija apie savo vidutinės trukmės ekonomikos politiką,  mokėjimo balansų tendencijas bei jas nulemiančią politiką ir kapitalo rinkos tendencijas Europos centruose ir bendrai nagrinėja jas, kad paskatintų ekonomikos subjektų veiklą.

 

Jos keičiasi informacija 33 straipsnyje nustatytoje Bendradarbiavimo taryboje dėl bendrų sąlygų, kurios gali daryti įtaką kapitalo srautams, skirtiems finansuoti investicinius projektus įvairiuose abiem šalims naudinguose sektoriuose.

 

2.   Susitariančiosios Šalys susitaria dėl būtinybės dėti visas pastangas ir bendradarbiauti, kad užkirstų kelią savo finansinių sistemų panaudojimui pinigų, gautų iš nusikalstamos veiklos bendrai ir ypač iš prekybos narkotikais, plovimo tikslais.

 

3.   Bendrija dalyvauja abipusiškai naudingų kapitalo projektų, atitinkančių šio Susitarimo tikslus, finansavime pagal 3 protokole nustatytas sąlygas.

 

4.   Finansinė parama suteikiama pagal PHARE programą, laikantis Tarybos reglamento (EEB) Nr. 3906/89 su pakeitimais, numatant lėšas keliems metams projektams, skatinantiems regionines ir kitas bendradarbiavimo formas.

 

 

 

11 straipsnis

 

1.   Neviršydamos savo galių, Susitariančiosios Šalys deda pastangas paspartinti ir paskatinti bendradarbiavimą tokiose srityse:

 

-     paslaugų, įskaitant finansines paslaugas, sukūrimas ir teikimas,

 

-     mokėjimas ir kapitalo judėjimas,

 

-     informavimas,

 

-     žmogiškųjų išteklių plėtra, švietimas ir mokymas, socialiniai reikalai ir visuomenės sveikata,

 

-     statistika ir muitinė,

 

-     telekomunikacijos,

 

-     standartizavimas ir sertifikavimas,

 

-     investicijų skatinimas ir apsauga,

 

-     viešieji pirkimai.

 

2.   Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija stengiasi užtikrinti, kad jos teisės aktai būtų palaipsniui suderinti su Bendrijos teisės aktais. Tam tikslui Bendrija suteikia reikiamą techninę paramą.

 

3.   Susitariančiųjų Šalių administracinės institucijos padeda vienos kitoms muitinės srityje, laikydamosi 2 protokolo nuostatų.

 

 

 

12 straipsnis

 

1.   Tam, kad pasiektų šiame Susitarime nustatytų tikslų, Bendradarbiavimo taryba periodiškai nustato bendras bendradarbiavimo gaires.

 

2.   Bendradarbiavimo taryba turi ieškoti būdų ir priemonių, kaip pradėti bendradarbiauti šiame Susitarime nustatytose srityse.

 

 

 

II ANTRAŠTINĖ DALIS. PREKYBA

 

 

 

13 straipsnis

 

1.   Prekybos srityje šio Susitarimo tikslas – skatinti Susitariančiųjų Šalių prekybą, atsižvelgiant į jų atitinkamus išsivystymo lygius ir būtinybę užtikrinti geresnį jų prekybos balansą, siekiant pagerinti sąlygas Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos produktams patekti į Bendrijos rinką.

 

2.   Bendrija suteikia techninę pagalbą numatomam Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos stojimui į Pasaulio prekybos organizaciją (PPO).

 

 

 

14 straipsnis

 

Laikantis šioje dalyje ir 2 protokole tam tikriems produktams nustatytų arba numatytų specialiųjų sąlygų, produktai, kurių kilmės šalis yra Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija, išskyrus Europos bendrijos steigimo sutarties II priede ir šio Susitarimo A priede išvardytus produktus, į Bendriją importuojami be kiekybinių apribojimų bei lygiaverčio poveikio priemonių ir be muitų bei lygiaverčio poveikio mokesčių.

 

 

 

15 straipsnis

 

1.   C priede išvardytų produktų, kurių kilmės šalis yra Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija, importui į Bendriją taikomos metiniai viršutinės ribos, kiekvienam produktui nurodant viršutines ribas šio Susitarimo įsigaliojimo metams.

 

2.   D ir E prieduose išvardytų produktų importui į Bendriją taikomos metinės tarifinės kvotos, viršutinės ribos arba referenciniai kiekiai, kiekvienam produktui nurodant šias tarifines kvotas, viršutines ribas ir orientacinius kiekius šio Susitarimo įsigaliojimo metams.

 

3.   Kai pasiekiamos produkto importui nustatytos viršutinės ribos, minimo produkto importui iki kalendorinių metų pabaigos gali būti vėl taikomi muitai, paprastai taikomi trečiosioms šalims.

 

4.   Kai pasiekiama produkto importui nustatyta tarifinė kvota, minimo produkto importui iki kalendorinių metų pabaigos gali būti vėl taikomi muitai, paprastai taikomi trečiosioms šalims.

 

5.   Kai produkto importas, kuriam taikomas referencinis kiekis, viršija šį referencinį kiekį, Bendrija, laikydamasi atitinkamos Bendrijos procedūros, gali priimti sprendimą taikyti minėtam importui referenciniam kiekiui lygią ribą, atsižvelgdama į šio produkto metinį Bendrijos prekybos balansą.

 

6.   Jei per dvejus metus iš eilės C priede nurodyto produkto importas buvo mažesnis kaip 80% nustatyto kiekio, Bendrija gali panaikinti minimą viršutinę ribą.

 

7.   Nuo antrų metų po Susitarimo įsigaliojimo C priede nurodytų viršutinių ribų kiekiai kasmet didinami po 5%, tačiau  Bendrija gali vienerių metų laikotarpiui pratęsti prieš tai buvusiems metams nustatytą limitą arba limitus.

 

8.   Papildomi prekybos susitarimai tam tikriems geležies ir plieno produktams nustatyti 1 protokole.

 

9.   Pasirašius atskirą susitarimą, nustatantį konkrečius prekybos susitarimus, prekybai tekstilės produktais (kombinuotosios nomenklatūros 50-63 skyriai) taikomas Tarybos reglamente (EB) Nr. 517/94 apibrėžtas režimas.

 

10. Vyno produktams taikytini susitarimai bus apibrėžti atskirame vyno ir spiritinių gėrimų susitarime.

 

 

 

16 straipsnis

 

B priede išvardytų produktų importui į Bendriją taikomi tarifiniai susitarimai ir taisyklės, nurodytos kiekvienam iš jų minėtame priede.

 

 

 

17 straipsnis

 

1.   Dėl tam tikrų produktų, kuriuos ji laiko jautriais, Bendrija pasilieka teisę sušaukti Bendradarbiavimo tarybą, kad nustatytų tokias specialias patekimo į rinką sąlygas, kokių gali reikėti.

 

Bendradarbiavimo taryba minėtas sąlygas nustato per neilgesnį kaip trijų mėnesių laikotarpį nuo pranešimo dienos. Jei per minėtą laikotarpį Bendradarbiavimo taryba nepriima sprendimo, Bendrija gali imtis būtinų priemonių. Tačiau tokios priemonės turi būti tokios pat rūšies, kaip 15 straipsnyje nustatytos priemonės.

 

2.   Siekdamos įgyvendinti 1 dalį, prieš nustatydamos, jei reikia, susijusių produktų patekimo į kiekvienos iš Susitariančiųjų Šalių rinkas specialias sąlygas, Susitariančiosios Šalys Bendradarbiavimo taryboje reguliariai keičiasi informacija. Susitariančiosios Šalys ypač keičiasi informacija apie prekybos srautus ir produkcijos bei eksporto vidutinės ir ilgalaikės trukmės prognozes.

 

3.   Bendradarbiavimo taryba reguliariai išnagrinėja pagal straipsnio 1 dalį taikytas priemones, kad įsitikintų, jog jos atitinka šio Susitarimo tikslus.

 

 

 

18 straipsnis

 

Šiame Susitarime nurodytiems produktams, kurių kilmės šalis yra Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija, negali būti suteiktas palankesnis importo į Bendriją statusas už tą, kurį suteikia pačios valstybės narės.

 

 

 

19 straipsnis

 

1.   Prekybos srityje Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija suteikia Bendrijai ne mažiau palankų nei didžiausio palankumo valstybei suteikiamą statusą. Tačiau siekdama paskatinti regiono mainus, Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija pereinamuoju laikotarpiu, kuris pasibaigia praėjus penkiems metams po šio Susitarimo įsigaliojimo, turi teisę suteikti preferencinį režimą importui, kurio kilmės šalis yra kitos Buvusiosios Jugoslavijos valstybės arba kitos kaimyninės valstybės. Bendradarbiavimo taryba gali nuspręsti pratęsti šį laikotarpį.

 

2.   Nepažeisdama 20 straipsnio 2 dalies, Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos eksportui į Bendriją nenustato naujų muitų ir lygiaverčio poveikio mokesčių arba naujų kiekybinių apribojimų ir lygiaverčio poveikio priemonių.

 

 

 

20 straipsnis

 

1.   Pasirašiusios šį Susitarimą, Susitariančiosios Šalys praneša viena kitai nuostatas, susijusias su jų taikomais prekybos susitarimais.

 

2.   Pagal 19 straipsnio 1 dalį Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija turi teisę įtraukti į savo prekybos su Bendrija susitarimus naujus muitus ir lygiaverčio poveikio mokesčius arba naujus kiekybinius apribojimus ir lygiaverčio poveikio priemones ir padidinti šiuos muitus bei mokesčius arba kiekybinius apribojimus ir lygiaverčio poveikio priemones, taikomas produktams, kurių kilmės šalis yra Bendrija arba kurie yra skirti Bendrijai, jei tokios priemonės reikalingos Buvusiajai Jugoslavijos Respublikai Makedonijos naujoms pramonės šakoms arba restruktūrizavimui. Pagal šio Susitarimo tikslus Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija pasirenka tokias priemones, kurios daro mažiausią žalą Bendrijos prekybos ir ekonomikos interesams.

 

3.   Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija praneša Bendrijai apie numatytas priemones, kad prieš jų įvedimą būtų galima surengti reikiamas diskusijas.

 

4.   Bendradarbiavimo taryba reguliariai išnagrinėja priemones, kurių Buvusioji Jugoslavijos respublika Makedonija imasi pagal straipsnio 2 dalį.

 

 

 

21 straipsnis

 

Įgyvendinant II antraštinę dalį ir su ja susijusius administracinio bendradarbiavimo metodus naudojama produktų kilmės sąvoka pateikta 2 protokole.

 

 

 

22 straipsnis

 

Jei daromi Susitariančiųjų Šalių muitų tarifų nomenklatūros pakeitimai, turintys poveikį šiame Susitarime nurodytiems produktams, Bendradarbiavimo taryba gali suderinti šių produktų tarifų nomenklatūrą su minėtais pakeitimais su sąlyga, jog bus išsaugoti šio Susitarimo teikiami realūs privalumai.

 

 

 

23 straipsnis

 

Susitariančiosios Šalys nenustato jokių vidaus mokesčių, tiesiogiai arba netiesiogiai diskriminuojančių vienos Susitariančiosios Šalies produktus panašių produktų, kurių kilmės šalis yra kitos Susitariančiosios Šalies teritorija, atžvilgiu.

 

Už į vienos iš Susitariančiųjų Šalių teritoriją eksportuojamus produktus gražinamų vidaus netiesioginių mokesčių dydis negali būti didesnis už jiems taikomų netiesioginių mokesčių dydį.

 

 

 

24 straipsnis

 

Susitariančiosios Šalys įsipareigoja leisti atlikti laisvai konvertuojama valiuta į einamąją mokėjimų balanso sąskaitą bet kokius  Bendrijos ir Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos rezidentų tarpusavio mokėjimus, susijusius su prekių judėjimu pagal šio Susitarimo nuostatas.

 

 

 

25 straipsnis

 

Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija imasi priemonių, užtikrinančių veiksmingą ir reikiamą intelektinės, pramoninės ir komercinės nuosavybės apsaugą, įskaitant tokių teisių įgyvendinimo veiksmingus būdus, panašiame į Bendrijoje esamą lygį ir prisijungia prie tarptautinių konvencijų dėl intelektinės, pramoninės ir komercinės nuosavybės.

 

 

 

26 straipsnis

 

Susitarimas netrukdo uždrausti ar apriboti importą, eksportą arba prekių gabenimą tranzitu, jeigu kyla grėsmė visuomenės dorovei, viešajai tvarkai ar visuomenės saugumui, žmonių ir gyvūnų gyvybės ir sveikatos apsaugai, augalų apsaugai, nacionalinių vertybių, turinčių meninę, istorinę arba archeologinę vertę, apsaugai, intelektinės, pramoninės ir komercinės nuosavybės apsaugai. Tačiau tie draudimai arba apribojimai negali būti taikomi tokiu būdu, kuris lemtų ginčytiną diskriminaciją prekyboje tarp Susitariančiųjų Šalių arba maskuotų prekybos tarp Susitariančiųjų Šalių ribojimą.

 

 

 

27 straipsnis

 

1.   Jei viena iš Susitariančiųjų Šalių nustato, kad prekybai su kita Susitariančiąja Šalimi taikomas dempingas, pagal Bendrojo susitarimo dėl tarifų ir prekybos (GATT 1994 m.) VI straipsnį ir 1994 m. GATT  VI straipsnio įgyvendinimo susitarimą ji gali imtis prieš tokią veiklą atitinkamų priemonių pagal 30 straipsnyje nustatytą tvarką.

 

2.   Jei imamasi priemonių prieš subsidijas, Susitariančiosios Šalys įsipareigoja laikytis Susitarimo dėl subsidijų ir kompensacinių muitų, pateikto PPO susitarimo priede, nuostatų.

 

 

 

28 straipsnis

 

Jei bet koks produktas į vienos iš Susitariančiųjų Šalių teritoriją importuojamas tokiais padidėjusiais kiekiais arba tokiomis sąlygomis, jog gali sukelti žalą arba tokios žalos grėsmę panašių arba tiesiogiai konkurencingų produktų vidaus rinkos gamintojams, suinteresuota Susitariančioji Šalis gali imtis būtinų apsaugos priemonių pagal 30 straipsnyje nustatytas sąlygas ir procedūras.

 

 

 

29 straipsnis

 

Jei Susitariančioji Šalis importuojamiems produktams, dėl kurių gali atsirasti 28 straipsnyje nurodyti sunkumai, taiko administracinę procedūrą, kurios tikslas – greitai suteikti informaciją apie prekybos srautų tendenciją, ji apie tai informuoja kitą Susitariančiąją Šalį.

 

 

 

30 straipsnis

 

1.   Atsižvelgiant į 27 straipsnio 1 dalį, Bendradarbiavimo tarybai turi būti pranešta apie dempingo atvejį tuoj pat, kai tik importuojančios Susitariančiosios Šalies institucijos pradeda tyrimą. Jei dempingas nenutraukiamas arba jei joks kitas patenkinamas sprendimas nepriimamas per 30 dienų nuo pranešimo apie jį Bendradarbiavimo tarybai, importuojančioji Susitariančioji Šalis gali priimti reikiamas priemones.

 

2.   28 straipsnyje nurodytais atvejais prieš imdamasi minėtame straipsnyje nurodytų priemonių arba nedelsdama, jei taikoma straipsnio 3 dalis, susijusi Susitariančioji Šalis pateikia Bendradarbiavimo tarybai visą susijusią informaciją, reikalingą nuosekliam situacijos ištyrimui, kad būtų priimtas Susitariančiosioms Šalims priimtinas sprendimas. Prieš tai, kai susijusi Susitariančioji Šalis imasi reikiamų priemonių, Bendradarbiavimo taryboje vyksta konsultacijos, jei to prašo kita Susitariančioji Šalis.

 

3.   Jei išskirtinėmis aplinkybėmis reikia nedelsiant imtis veiksmų ir dėl to negalima atlikti išankstinio tyrimo, suinteresuota Susitariančioji Šalis 27 ir 28 straipsniuose nurodytose situacijose gali nedelsdama taikyti tokias atsargumo priemones, kurių būtinai reikia situacijai ištaisyti.

 

4.   Pasirenkant priemones, prioritetas suteikiamas tokioms priemonėms, kurios mažiausiai trukdo šio Susitarimo veikumui. Tokios priemonės negali būti griežtesnės už tas, kurių būtinai reikia reaguojant į iškilusias problemas.

 

Apie apsaugos priemones nedelsiant pranešama Bendradarbiavimo tarybai, kuri rengia reguliarias konsultacijas dėl jų, ypač tam kad panaikintų jas, kai tik leidžia aplinkybės.

 

 

 

31 straipsnis

 

Jei staiga ir labai pablogėja prekybos disbalansas, kuris gali sutrukdyti šiam Susitarimui sklandžiai funkcionuoti, Susitariančiosios Šalys Bendradarbiavimo taryboje rengia specialias konsultacijas iškilusioms problemoms išnagrinėti, kad sudarytų sąlygas šiam Susitarimui kuo normaliau funkcionuoti.

 

 

 

32 straipsnis

 

Jei viena arba kelios Bendrijos valstybės narės arba Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija susiduria su rimtomis mokėjimų balanso problemomis arba joms iškyla rimta tokių problemų grėsmė, susijusi Susitariančioji Šalis gali imtis būtinų apsaugos priemonių. Pasirenkant priemones, prioritetas suteikiamas toms priemonėms, kurios mažiausiai trukdo šio Susitarimo veikimui. Apie jas nedelsiant pranešama kitoms Susitariančiosiom Šalims ir dėl jų reguliariai konsultuojamasi Bendradarbiavimo taryboje, ypač siekiant jas panaikinti, kai tik leidžia aplinkybės.

 

 

 

III ANTRAŠTINĖ DALIS. BENDROSIOS IR BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS

 

 

 

33 straipsnis

 

1.   Sukuriama Bendradarbiavimo taryba. Jai suteikiama teisė, siekiant šiame Susitarime nustatytų tikslų, priimti sprendimus šiame Susitarime nustatytais atvejais.

 

Priimti sprendimai yra privalomi Susitariančiosioms Šalims, kurios imasi joms įgyvendinti reikalingų priemonių.

 

2.   Bendradarbiavimo taryba taip pat gali parengti rezoliucijas, rekomendacijas arba nuomones, kurių, jo manymu, reikia bendriems tikslams pasiekti ir šiam Susitarimui sklandžiai funkcionuoti.

 

3.   Bendradarbiavimo taryba taip pat priima savo darbo tvarkos taisykles.

 

 

 

34 straipsnis

 

1.   Bendradarbiavimo tarybą sudaro Bendrijos atstovai ir Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos atstovai.

 

Bendradarbiavimo tarybos darbe dalyvauja Europos investicijų bankas, jei iškyla jo kompetencijai priklausančių klausimų.

 

2.   Bendradarbiavimo tarybos nariams gali būti atstovaujama taip, kaip nustatyta jos darbo tvarkos taisyklėse

 

3.   Bendradarbiavimo taryba sprendimą priima Bendrijos ir Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos abipusiu susitarimu.

 

 

 

35 straipsnis

 

1.   Bendradarbiavimo tarybos pirmininko postą pakaitomis užima kiekviena iš Susitariančiųjų Šalių pagal sąlygas, kurios turi būti nustatytos darbo tvarkos taisyklėse.

 

2.   Bendradarbiavimo tarybos posėdžius kartą metuose sušaukia jos pirmininkas. Susitariančiosios Šalies prašymu, Bendradarbiavimo taryba rengia reikalingus papildomus posėdžius, laikydamasi darbo tvarkos taisyklių.

 

 

 

36 straipsnis

 

1.   Bendradarbiavimo taryba gali nuspręsti sukurti darbo grupes, kurios gali padėti jai įgyvendinti savo pareigas.

 

2.   Savo darbo tvarkos taisyklėse Bendradarbiavimo taryba nustato tokių darbo grupių sudėtį bei pareigas ir tai, kaip jos turi veikti.

 

 

 

37 straipsnis

 

Jei pagal šį Susitarimą keičiantis informacija iškyla arba gali iškilti šio Susitarimo bendrojo veikimo problemų, ypač prekybos srityje, Susitariančiosios Šalys konsultuojasi Bendradarbiavimo taryboje siekdamos kuo daugiau išvengti rinkos iškraipymų.

 

 

 

38 straipsnis

 

Kitai Susitariančiajai Šaliai paprašius, bet kuri iš Susitariančiųjų Šalių pateikia visą susijusią informaciją apie jos pasirašytus susitarimus, turinčius tarifų arba prekybos nuostatų, ir apie visus jos muitų tarifų arba užsienio prekybos susitarimų pakeitimus.

 

Jei tokie pakeitimai arba susitarimai daro tiesioginį arba konkretų poveikį šio Susitarimo veikimui, kitos Susitariančiosios Šalies prašymu Bendradarbiavimo taryboje rengiamos atitinkamos konsultacijos, kad Bendrija galėtų atsižvelgti į Susitariančiųjų šalių interesus.

 

 

 

39 straipsnis

 

Jei Bendrija pasirašo asociacijos arba bendradarbiavimo susitarimą, darantį tiesioginį arba konkretų poveikį šio Susitarimo taikymui, Bendradarbiavimo taryboje rengiamos atitinkamos konsultacijos, kad Bendrija galėtų atsižvelgti Susitariančiųjų Šalių interesus, kaip nustatyta šiame Susitarime.

 

Jei į Bendriją įstoja trečioji šalis, Bendradarbiavimo taryboje rengiamos atitinkamos konsultacijos, kad Bendrija galėtų atsižvelgti Susitariančiųjų Šalių interesus, nustatytus šiame Susitarime.

 

 

 

40 straipsnis

 

1.   Susitariančiosios Šalys gali imtis visų bendrųjų arba specialiųjų priemonių, kurių reikia jų įsipareigojimams pagal šį Susitarimą įgyvendinti. Jos rūpinasi, kad būtų pasiekti šio Susitarimo tikslai.

 

2.   Jei kuri nors iš Susitariančiųjų Šalių mano, kad kita Susitariančioji Šalis neįvykdė savo įsipareigojimų pagal šį Susitarimą, ji gali imtis reikiamų priemonių. Prieš tai darydama, išskyrus ypatingos skubos atvejus, ji pateikia Bendradarbiavimo tarybai visą susijusią informaciją, kurios reikia norint išsamiai išnagrinėti situaciją, kad būtų priimtas Šalims priimtinas sprendimas.

 

3.   Pasirenkant priemones, prioritetas suteikiamas toms priemonėms, kurios mažiausiai trukdo šio Susitarimo veikimui. Apie tokias priemones nedelsiant pranešama Bendradarbiavimo tarybai, kur dėl jų rengiamos konsultacijos, jei kita Susitariančioji Šalis to prašo.

 

 

 

41 straipsnis

 

1.   Visi ginčai, kurie iškyla tarp Susitariančiųjų Šalių dėl šio Susitarimo interpretavimo, gali būti pateikti Bendradarbiavimo tarybai.

 

2.   Jei Bendradarbiavimo taryba neišsprendžia ginčo savo kitame posėdyje, bet kuri Susitariančioji Šalis gali pranešti kitai šaliai apie arbitro paskyrimą; kita šalis tada turi paskirti antrą arbitrą per du mėnesius.

 

Bendradarbiavimo taryba paskiria trečią arbitrą. Arbitrų sprendimai priimami balsų dauguma.

 

Kiekviena iš ginčo šalių turi imtis priemonių, kurių reikia arbitrų sprendimui įgyvendinti.

 

 

 

42 straipsnis

 

Srityse, kurioms taikomas šis Susitarimas:

 

 

 

– susitarimai, kuriuos Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija taiko Bendrijai, nesąlygoja valstybių narių ir jų fizinių ar juridinių nacionalinių subjektų tarpusavio diskriminacijos,

 

– susitarimai, kuriuos Bendrija taiko Buvusiajai Jugoslavijos Respublikai Makedonijai, nesąlygoja jos fizinių ar juridinių nacionalinių subjektų tarpusavio diskriminacijos.

 

 

 

43 straipsnis

 

A, B, C, D ir E priedai ir 1, 2 ir 3 protokolai yra sudėtinė šio Susitarimo dalis.

 

 

 

44 straipsnis

 

Šis Susitarimas pasirašomas neribotam laikotarpiui.

 

Bet kuri iš Susitariančiųjų Šalių gali denonsuoti šį Susitarimą pranešdama kitai Susitariančiajai Šaliai.

 

Šis Susitarimas netenka galios po šešių mėnesių nuo tokio pranešimo dienos.

 

 

 

45 straipsnis

 

Kai bus įvykdytos sąlygos, Susitariančiosios Šalys tinkamu laiku išnagrinėja galimybę sustiprinti savo sutartinius santykius, atsižvelgdamos į Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos siekį sukurti pažangesnius ryšius, vedančius asociacijos su Europos bendrija link.

 

 

 

46 straipsnis

 

Šis Susitarimas taikomas teritorijoms, kurioms taikoma Europos bendrijos steigimo sutartis, minėtoje sutartyje nustatytomis sąlygomis ir Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos teritorijai.

 

 

 

47 straipsnis

 

Šis Susitarimas sudarytas dviem egzemplioriais visomis Susitariančiųjų Šalių oficialiosiomis kalbomis. Visi tekstai yra autentiški.

 

 

 

48 straipsnis

 

Ši susitarimą deponuoja Europos Sąjungos Tarybos Generalinis Sekretorius.

 

 

 

49 straipsnis

 

Susitariančiosios Šalys šį Susitarimą patvirtina savo įprasta tvarka.

 

Šis Susitarimas įsigalioja antro mėnesio po to, kai pranešama, kad užbaigtos 1 dalyje nurodytos procedūros, pirmą dieną.

 

 

 


 

 

A PRIEDAS

 

dėl 14 straipsnyje nurodytų produktų

 

 

 

Neatsižvelgiant į kombinuotosios nomenklatūros aiškinimo taisykles turi būti laikoma, kad produktų aprašymo formuluotė yra tik nurodomojo pobūdžio, o šiame priede pateiktos lengvatinės sistemos taikymas nustatomas pagal KN kodus.  Kai nurodomi KN kodai su raidėmis ex, lengvatinės sistemos taikymas nustatomas atsižvelgiant į KN kodą ir atitinkamą aprašymą.

 

 

 

KN kodas

 

Aprašymas

0509 00

Gyvūninės kilmės gamtinės pintys:

0509 00 90

— Išskyrus žaliavas

1302

Augalų syvai ir ekstraktai; pektino medžiagos, pektinatai ir pektatai; agaras ir kitos augalinės gleivės bei tirštikliai, modifikuoti arba nemodifikuoti:

 

— Augalų syvai ir ekstraktai:

1302 13 00

— — Apynių

1302 20

— Pektino medžiagos, pektinatai ir pektatai:

ex 1302 20 10

— — Sausi (-os):

 

— — — Pektino medžiagos ir pektinatai

ex 1302 20 90

— — Kiti:

 

— — — Pektino medžiagos ir pektinatai

 

 

— Augalinės gleivės ir tirštikliai, modifikuoti arba nemodifikuoti:

1302 31 00

— — Agaras

1302 32

— — Gleivės ir tirštikliai iš saldžiavaisio pupmedžio vaisių, saldžiavaisio pupmedžio vaisių sėklų arba siampupės (angl. guar) sėklų, modifikuoti arba nemodifikuoti:

1302 32 10

— — — Iš saldžiavaisio pupmedžio vaisių ar saldžiavaisio pupmedžio vaisių sėklų

1505

 

Vilnos riebalai ir kitos iš jų gaunamos riebalinės medžiagos (įskaitant lanoliną)

1515

Kiti nelakieji augaliniai riebalai ir aliejus (įskaitant jojobų aliejų) ir jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti:

1515 60

— Jojobų aliejus ir jo frakcijos:

1515 60 90

— — Kiti

1518 00

Gyvūniniai arba augaliniai riebalai ir aliejus bei jų frakcijos, kaitinti, oksiduoti, dehidratuoti, sulfuruoti, prapūsti, polimerizuoti šiluma vakuume arba inertinėse dujose arba kitaip chemiškai modifikuoti, išskyrus klasifikuojamus 1516 pozicijoje; nevalgomieji gyvūninių arba augalinių riebalų, aliejaus arba įvairių šiame skirsnyje klasifikuojamų riebalų arba aliejų frakcijų mišiniai arba preparatai, nenurodyti kitoje vietoje:

 

— Kiti:

1518 00 91

— — Gyvūniniai arba augaliniai riebalai ir aliejus bei jų frakcijos, kaitinti, oksiduoti, dehidratuoti, sulfuruoti, prapūsti, polimerizuoti šiluma vakuume arba inertinėse dujose arba kitaip chemiškai modifikuoti, išskyrus klasifikuojamus 1516 pozicijoje

 

— — Kiti:

1518 00 95

— — — Nevalgomieji gyvūninių arba gyvūninių ir augalinių riebalų, aliejaus ir jų frakcijų mišiniai arba preparatai

1518 00 99

— — — Kiti

1520 00 00

Neapdorotas glicerolis; glicerolio vandenys ir glicerolio šarmai

1521

Augalinis vaškas (išskyrus trigliceridus), bičių vaškas, kitas vabzdžių vaškas ir spermacetas, rafinuoti arba nerafinuoti, dažyti arba nedažyti:

1521 10

— Augalinis vaškas:

1521 10 90

— — Kiti

1521 90

— Kiti:

 

— — Bičių vaškas ir kitas vabzdžių vaškas, rafinuotas arba nerafinuotas, dažytas arba nedažytas:

1521 90 99

— — — Išskyrus neapdirbtą

1702

 

Kiti cukrūs, įskaitant chemiškai gryną laktozę, maltozę, gliukozę ir fruktozę, kurių būvis kietas; cukrų sirupai, į kuriuos nepridėta aromatinių arba dažiųjų medžiagų; dirbtinis medus, sumaišytas arba nesumaišytas su natūraliu medumi; karamelė (degintas cukrus):

 

— Laktozė ir laktozės sirupas:

1702 11 00

— — Kurių sudėtyje esančios laktozės masė, išreikšta bevandenės laktozės kiekiu sausojoje medžiagoje, sudaro ne mažiau kaip 99%

1702 30

— Gliukozė ir gliukozės sirupas, kurių sudėtyje nėra fruktozės arba fruktozė sudaro mažiau kaip 20 % sausosios medžiagos masės:

 

 

— — Kiti:

1702 30 51

ir 59

— — — Kurių sudėtyje esanti gliukozė sudaro ne mažiau kaip 99 %    sausosios medžiagos masės

1803

 

Kakavos pasta, iš kurios pašalinti arba nepašalinti riebalai

1804 00 00

Kakavos sviestas, riebalai ir aliejus

1805 00 00

Kakavos milteliai, į kuriuos nepridėta cukraus arba kitų saldiklių

1901

Salyklo ekstraktas; maisto produktai iš miltų, rupinių, krakmolo arba salyklo ekstrakto, kurių sudėtyje nėra kakavos arba kurių sudėtyje esanti kakava, iš kurios visiškai pašalinti riebalai, sudaro mažiau kaip 40% masės, nenurodyti kitoje vietoje; maisto produktai iš prekių, klasifikuojamų 0401–0404 pozicijose, kurių sudėtyje nėra kakavos arba kurių sudėtyje esanti kakava, iš kurios visiškai pašalinti riebalai, sudaro mažiau kaip 5% masės, nenurodyti kitoje vietoje:

ex 1901 10 00

— Maisto produktai kūdikiams, supakuoti į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes:

 

— — Išskyrus tuos, kurių sudėtyje yra kakavos ir miltelių pavidalo apdoroto pieno

1901 20 00

— Mišiniai ir tešlos, skirti kepinių, klasifikuojamų 1905 pozicijoje, gamybai

1901 90

— Kiti:

1901 90 11

ir 19

 

— — Salyklo ekstraktas

ex 1901 90 91     

ir 99

 

 

— — Kiti:

 

— — — Išskyrus tuos, kurių sudėtyje yra kakavos ir miltelių pavidalo apdoroto pieno naudojamo dietiniams arba kulinariniams tikslams

1902

 

Tešlos gaminiai, virti arba nevirti, įdaryti (mėsa arba kitais produktais) arba neįdaryti, taip pat paruošti arba neparuošti kitu būdu, pavyzdžiui, spageti, makaronai, vermišeliai, lazanja, gnocchi, ravioliai (koldūnai), cannelloni;  kuskusas, paruoštas arba neparuoštas:

 

— Tešlos gaminiai, nevirti, neįdaryti ir neparuošti kitu būdu:

1902 11 00

— — Su kiaušiniais

1902 19

— — Kiti

1902 40

— Kuskusas:

1902 40 10

— — Neparuoštas

1903 00 00

Tapijoka ir iš krakmolo pagaminti jos pakaitalai, turintys dribsnių, grūdelių, žirnelių, išsijų arba panašų pavidalą

1905

Duona, pyragai, bandelės, pyragaičiai, sausainiai ir kiti kepiniai, su kakava arba be kakavos; ostijos ir kalėdaičiai, tuščios kapsulės, naudojamos farmacijoje, plokštieji vafliai, ryžinis  popierius ir panašūs produktai

2008

Vaisiai, riešutai ir kitos valgomosios augalų dalys, paruošti arba konservuoti kitais būdais, kurių sudėtyje pridėta arba nepridėta cukraus arba kitų saldiklių arba spirito, nenurodyti kitoje vietoje:

 

— Riešutai, žemės riešutai (arachiai) ir kitos sėklos, sumaišytos arba nesumaišytos tarpusavyje:

2008 11

 

— — Žemės riešutai (arachiai):

2008 11 10

— — — Žemės riešutų (arachių) sviestas

 

— Kiti, įskaitant mišinius, išskyrus klasifikuojamus 2008 19 subpozicijoje:

2008 99

— — Kiti:

ex 2008 99 99

— — — — — Kiti:

 

— — — — — — Vynmedžių lapai, apynių daigai ir panašios valgomosios augalų dalys

2101

 

Kavos, arbatos arba matės ekstraktai, esencijos ir koncentratai, taip pat produktai, daugiausia sudaryti iš šių produktų arba iš kavos, arbatos arba matės; skrudintos trūkažolės (cikorijos) ir kiti skrudinti kavos pakaitalai, taip pat jų ekstraktai, esencijos ir koncentratai:

 

— Kavos ekstraktai, esencijos ir koncentratai, taip pat produktai, daugiausia sudaryti iš šių ekstraktų, esencijų ir koncentratų arba iš kavos:

2101 11

— — Ekstraktai, esencijos ir koncentratai

2101 12

— — Produktai, daugiausia sudaryti iš šių ekstraktų, esencijų ar koncentratų arba iš kavos:

2101 12 92

— — — Produktai, daugiausia sudaryti iš šių kavos ekstraktų, esencijų arba koncentratų

2101 20

— Arbatos arba matės ekstraktai, esencijos ir koncentratai, taip pat produktai, daugiausia sudaryti iš šių ekstraktų, esencijų ar koncentratų arba iš arbatos ar matės:

2101 20 20

— — Ekstraktai, esencijos arba koncentratai

 

— — Produktai:

2101 20 92

— — — Daugiausia sudaryti iš arbatos arba matės ekstraktų, esencijų ar koncentratų

2101 30

 

— Skrudintos trūkažolės (cikorijos) ir kiti skrudinti kavos pakaitalai, taip pat jų ekstraktai, esencijos ir koncentratai

2102

Mielės (aktyviosios arba neaktyviosios); kiti negyvi vienaląsčiai mikroorganizmai (išskyrus vakcinas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje); paruošti kepimo milteliai:

2102 20

— Neaktyviosios mielės; kiti negyvi vienaląsčiai mikroorganizmai:

2102 20 11

ir 19

— — Neaktyviosios mielės

2102 30 00

 

— Paruošti kepimo milteliai

2103

 

Padažai ir jų pusgaminiai (koncentratai); sumaišyti uždarai ir sumaišyti pagardai; garstyčių miltai ir rupiniai bei paruoštos garstyčios

2104

Sriubos ir sultiniai bei jų pusgaminiai (koncentratai); homogenizuoti sudėtiniai maisto produktai

2106

Maisto produktai, nenurodyti kitoje vietoje:

2106 10

— Baltymų koncentratai ir tekstūruotos baltyminės medžiagos:

2106 10 20

— — Kurių sudėtyje nėra pieno riebalų, sacharozės, izogliukozės, gliukozės ar krakmolo arba kurių sudėtyje yra mažiau kaip 1,5% masės pieno riebalų, 5% masės sacharozės arba izogliukozės, 5% masės gliukozės arba krakmolo

2106 90

— Kiti:

2106 90 20

— — Sudėtiniai alkoholiniai preparatai, vartojami gėrimų gamyboje, išskyrus preparatus, daugiausia sudarytus iš kvapiųjų medžiagų

2106 90 30

iki 59

 

— — Aromatinti arba dažyti cukraus sirupai

 

 

— —  Kiti:

ex 2106 90 92

— — — Kurių sudėtyje nėra pieno riebalų, sacharozės, izogliukozės, gliukozės ar krakmolo arba kurių sudėtyje yra mažiau kaip 1,5% masės pieno riebalų, 5% masės sacharozės arba izogliukozės, 5% masės gliukozės arba krakmolo:

 

— — — — Išskyrus baltymų hidrolizatus ir mielių autolizatus

2202

Vandenys, įskaitant mineralinius ir gazuotuosius vandenis, į kuriuos pridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų, ir kiti nealkoholiniai gėrimai, išskyrus vaisių arba daržovių sultis, klasifikuojamas 2009 pozicijoje

2203 00

Salyklinis alus

2205

Vermutai ir kiti vynai iš šviežių vynuogių, aromatizuoti augalais arba aromatinėmis medžiagomis

2207

Nedenatūruotas etilo alkoholis, kurio alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, ne mažesnė kaip 80 % tūrio; denatūruotas etilo alkoholis ir kiti denatūruoti bet kurio stiprumo spiritai

2208

Nedenatūruotas etilo alkoholis, kurio alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, mažesnė kaip 80% tūrio; spiritai, likeriai ir kiti spiritiniai gėrimai

2209 00

Actas ir acto pakaitalai, pagaminti iš acto rūgšties

2402

Cigarai, įskaitant cigarus su apipjaustytais galais, cigarilės ir cigaretės su tabaku arba tabako pakaitalais

2403

Kitas perdirbtas tabakas ir perdirbti tabako pakaitalai; „homogenizuotas“ arba „regeneruotas“ tabakas; tabako ekstraktai ir esencijos

2905

Alifatiniai alkoholiai ir jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti dariniai:

 

— Kiti polihidroksiliniai alkoholiai:

2905 43 00

— — Manitolis

2905 44

— — D-gliucitolis (sorbitolis)

2905 45 00

— — Glicerolis

3302

Kvapiųjų medžiagų mišiniai ir mišiniai (įskaitant alkoholinius tirpalus), kurių pagrindiniai komponentai yra viena arba kelios tokios medžiagos, naudojami pramonėje kaip žaliavos; kiti preparatai, kurių pagrindiniai komponentai yra kvapiosios medžiagos, skirti naudoti gėrimų gamyboje:

3302 10

— Skirti naudoti maisto arba gėrimų gamybos pramonėje:

 

— — Skirti naudoti gėrimų gamybos pramonėje:

 

— — — Preparatai, kurių sudėtyje yra visos gėrimą charakterizuojančios kvapiosios medžiagos:

3302 10 10

— — — — Kurių faktinė alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, yra didesnė kaip 0,5 % tūrio

3501

 

Kazeinas, kazeinatai ir kiti kazeino dariniai; kazeininiai klijai:

3501 10

— Kazeinas

3501 90

— Kiti:

3501 90 90

— — Kiti

3502

Albuminai (įskaitant dviejų arba daugiau išrūgų baltymų koncentratus, kurių sudėtyje išrūgų baltymai sudaro daugiau kaip 80% sauso produkto masės), albuminatai ir kiti albuminų dariniai:

3502 11 90

ir 19 90

— Kiaušinių albuminas, išskyrus tą, kuris yra netinkamas arba skirtas padaryti netinkamu maistui

3502 20

 

— Pieno albuminas (laktalbuminas), įskaitant dviejų arba daugiau išrūgų baltymų koncentratus:

3502 20 91

ir 99

— — Išskyrus tą, kuris yra netinkamas arba skirtas padaryti netinkamu maistui

3505

 

Dekstrinai ir kiti modifikuoti krakmolai (pavyzdžiui, paželatinuoti arba esterinti krakmolai); klijai, daugiausia sudaryti iš krakmolų, dekstrinų arba kitų modifikuotų krakmolų:

3505 10

— Dekstrinai ir kiti modifikuoti krakmolai:

3505 10 10

— — Dekstrinai

 

— — Kiti modifikuoti krakmolai:

3505 10 90

— — — Kiti

3505 20

— Klijai

3809

Apdailos agentai, priemonės, naudojamos dažymui arba dažiklių fiksacijai pagreitinti, ir kiti produktai bei preparatai (pavyzdžiui, užpildai ir kandikai), naudojami tekstilės, popieriaus, odos pramonėje arba panašiose pramonės šakose, nenurodyti kitoje vietoje:

3809 10

— Daugiausia iš krakmolingų medžiagų

3824

Paruošti liejimo formų arba gurgučių rišikliai; chemijos produktai ir chemijos pramonės arba giminingų pramonės šakų gaminiai (įskaitant sudarytus iš gamtinių produktų mišinių), nenurodyti kitoje vietoje; chemijos pramonės arba giminingų pramonės šakų liekamieji produktai, nenurodyti kitoje vietoje:

3824 60

— Gliucitolis (sorbitolis), išskyrus klasifikuojamą 2905 44 subpozicijoje

 

 

B PRIEDAS

 

dėl tarifų susitarimų ir taisyklių, taikomų tam tikroms prekėms, gautoms perdirbus 16 straipsnyje nurodytus žemės ūkio produktus

 

 

 

Neatsižvelgiant į kombinuotosios nomenklatūros aiškinimo taisykles turi būti laikoma, kad produktų aprašymo formuluotė yra tik nurodomojo pobūdžio, o šiame priede pateiktos lengvatinės sistemos taikymas nustatomas pagal KN kodus.  Kai nurodomi KN kodai su raidėmis ex, lengvatinės sistemos taikymas nustatomas atsižvelgiant į KN kodą ir atitinkamą aprašymą.

 

KN kodas

 

Aprašymas

 

Muito norma([1])

 

0403

 

Pasukos, rūgpienis ir grietinė, jogurtas, kefyras ir kitoks fermentuotas arba raugintas pienas ir grietinėlė, koncentruoti arba nekoncentruoti, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų, taip pat į kuriuos pridėta arba nepridėta vaisių, riešutų arba kakavos:

 

 

0403 10

— Jogurtas:

 

 

0403 10 51

iki 99

— — Aromatinti arba į kuriuos pridėta vaisių, riešutų arba kakavos

EA

 

0403 90

 

— Kiti:

 

 

0403 90 71

iki 99

— — Aromatinti arba į kuriuos pridėta vaisių, riešutų arba kakavos

EA

 

0405

Sviestas ir kiti pieno riebalai ir aliejai; pieno pastos:

 

 

0405 20

— Pieno pastos:

 

 

0405 20 10

— — Kurių riebumas ne mažesnis kaip 39% masės, bet mažesnis kaip 60% masės

EA

 

0405 20 30

— — Kurių riebumas ne mažesnis kaip 60% masės, bet mažesnis kaip 75% masės

EA

 

0710

Daržovės (nevirtos arba virtos garuose ar vandenyje), sušaldytos:

 

 

0710 40 00

— Saldieji kukurūzai

EA[2]

 

0711

Konservuotos daržovės, netinkamos ilgai laikyti ir papildomai neapdorojus tiesiogiai vartoti maistui (pavyzdžiui, konservuotos dujiniu sieros dioksidu, sūrymu, sieros vandeniu arba kitais konservuojamais tirpalais):

 

 

0711 90

— Kitos daržovės; daržovių mišiniai:

 

 

 

— — Daržovės:

 

 

071190 30

— — — Saldieji kukurūzai

EA

 

1517

Margarinas; gyvūninių arba augalinių riebalų ir aliejaus bei įvairių šiame skirsnyje klasifikuojamų riebalų arba aliejaus frakcijų valgomieji mišiniai arba preparatai, išskyrus valgomuosius riebalus, aliejų arba jų frakcijas, klasifikuojamus 1516 pozicijoje:

 

 

1517 10

— Margarinas, išskyrus skystąjį margariną:

 

1517 10 10

— — Kurio sudėtyje yra daugiau kaip 10%, bet ne daugiau kaip 15% masės pieno riebalų

EA

1517 90

— Kiti:

 

1517 90 10

— — Kurio sudėtyje yra daugiau kaip 10%, bet ne daugiau kaip 15% masės pieno riebalų

EA

1704

Konditerijos gaminiai iš cukraus (įskaitant baltąjį šokoladą), neturintys kakavos:

 

1704 10

— Kramtomoji guma, su cukraus apvalkalu arba be jo

EA

1704 90

— Kiti:

 

1704 90 10

— — Saldišaknės ekstraktas, kurio sudėtyje yra daugiau kaip 10% masės sacharozės, bet nėra kitų medžiagų priedų

9%

1704 90 30

 

— — Baltasis šokoladas

EA

1704 90 51 

iki 99

— — Kiti

EA[3]

1806

Šokoladas ir kiti maisto produktai, turintys kakavos:

 

1806 10

— Kakavos milteliai, į kuriuos pridėta cukraus arba kitų saldiklių:

 

1806 10 15

— — Kurių sudėtyje nėra sacharozės arba kurių sudėtyje esanti sacharozė (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) arba izogliukozė, išreikšta sacharozės kiekiu, sudaro mažiau kaip 5 % masės

netaikomas

1806 10 20

 

— — Kurių sudėtyje esanti sacharozė (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) arba izogliukozė, išreikšta sacharozės kiekiu, sudaro ne mažiau kaip 5%, bet mažiau kaip 65% masės

EA

1806 10 30

— — Kurių sudėtyje esanti sacharozė (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) arba izogliukozė, išreikšta sacharozės kiekiu, sudaro ne mažiau kaip 65%, bet mažiau kaip 80% masės

EA

1806 10 90

— — Kurių sudėtyje esanti sacharozė (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) arba izogliukozė, išreikšta sacharozės kiekiu, sudaro ne mažiau kaip 80 % masės

EA

1806 20

— Kiti gaminiai, turintys briketų, plytelių arba juostelių pavidalą, kurių masė didesnė kaip 2 kg, taip pat skysti gaminiai, pastos, milteliai, granulės arba kito pavidalo gaminiai, sudėti į talpyklas arba tiesiogiai supakuoti į pakuotes ir kurių masė didesnė kaip 2 kg

 

 

— Kiti, turintys briketų, plytelių arba juostelių pavidalą:

 

1806 31 00

— — Įdaryti

EA

1806 32

— — Neįdaryti

EA[4]

1806 90

 

— Kiti

EA

1901

Salyklo ekstraktas; maisto produktai iš miltų, rupinių, krakmolo arba salyklo ekstrakto, kurių sudėtyje nėra kakavos arba kurių sudėtyje esanti kakava, iš kurios visiškai pašalinti riebalai, sudaro mažiau kaip 40 % masės, nenurodyti kitoje vietoje; maisto produktai iš prekių, klasifikuojamų nuo 0401 iki 0404 pozicijos, kurių sudėtyje nėra kakavos arba kurių sudėtyje esanti kakava, iš kurios visiškai pašalinti riebalai, sudaro mažiau kaip 5 % masės, nenurodyti kitoje vietoje:

 

 

ex 1901 10 00

 

— Maisto produktai kūdikiams, supakuoti į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes:

 

 

 

— — Kurių sudėtyje yra kakavos ir miltelių pavidalo apdoroto pieno

EA

 

1901 90

 

— Kiti:

 

 

 

— — Kiti:

 

 

 

ex 1901 90 91

— — — Kurių sudėtyje nėra pieno riebalų, sacharozės, izogliukozės, gliukozės ar krakmolo arba yra mažiau kaip 1,5% pieno riebalų, 5% sacharozės (įskaitant invertuotąjį cukrų) arba izogliukozės, 5 % gliukozės arba krakmolo, išskyrus miltelių pavidalo maisto produktus, iš prekių, klasifikuojamų 0401–0404 pozicijose:

 

 

 

 

— — — — Kurių sudėtyje yra kakavos ir miltelių pavidalo apdoroto pieno, skirto dietiniam maistui  arba kulinarijai

12,8%

 

ex 1901 90 99

— — — Kiti:

 

 

 

— — — — Kurių sudėtyje yra kakavos ir miltelių pavidalo perdirbto pieno, skirto dietiniam maistui arba kulinarijai[5]

EA

 

1902

Tešlos gaminiai, virti arba nevirti, įdaryti (mėsa arba kitais produktais) arba neįdaryti, taip pat paruošti arba neparuošti kitu būdu, pavyzdžiui, spageti, makaronai, vermišeliai, lazanja, gnocchi, ravioliai (koldūnai), cannelloni;  kuskusas, paruoštas arba neparuoštas:

 

 

1902 20

 

— Įdaryti tešlos gaminiai, virti arba nevirti, paruošti arba neparuošti kitu būdu:

 

 

1902 20 91

ir 99

 

— — Kiti

EA

 

1902 30

— Kiti tešlos gaminiai

EA

 

1902 40

— Kuskusas:

 

 

1902 40 90

— — Kiti

EA

 

1904

Paruošti maisto produktai, pagaminti išpučiant arba skrudinant javų grūdus ar javų grūdų produktus (pavyzdžiui, kukurūzų dribsnius); javai (išskyrus kukurūzus), turintys grūdų, dribsnių arba kitaip apdorotų grūdų pavidalą (išskyrus miltus, kruopas ir rupinius), apvirti arba paruošti kitu būdu, nenurodyti kitoje vietoje

EA

 

2001

 

Daržovės, vaisiai, riešutai ir kitos valgomosios augalų dalys, paruoštos arba konservuotos su actu arba acto rūgštimi:

 

 

2001 90

— Kiti:

 

 

2001 90 30

— — Cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata)

EA

 

2001 90 40

— — Batatai, saldžiosios bulvės ir panašios valgomosios augalų dalys, kuriuose krakmolas sudaro ne mažiau kaip 5 % masės

EA

 

2004

 

Kitos daržovės, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties, užšaldytos, išskyrus produktus, klasifikuojamus 2006 pozicijoje:

 

 

2004 10

— Bulvės:[6]

 

 

 

— — Kiti:

 

 

2004 10 91

— — — Turinčios miltų, rupinių arba dribsnių pavidalą

EA

 

2004 90

— Kitos daržovės ir daržovių mišiniai:

 

 

2004 90 10

— — Cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata)

EA

 

2005

Kitos daržovės, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties, užšaldytos, išskyrus produktus, klasifikuojamus 2006 pozicijoje:

 

 

2005 20

— Bulvės:

 

 

2005 20 10

— — Turinčios miltų, rupinių arba dribsnių pavidalą

EA

 

2005 80 00

— Cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata)

EA

 

2008

 

Vaisiai, riešutai ir kitos valgomos augalų dalys, paruošti ir konservuoti kitu būdu, kurių sudėtyje pridėta arba nepridėta cukraus arba kitų saldiklių arba spirito, nenurodyti kitoje vietoje:

 

 

 

 

— Kiti, įskaitant mišinius, išskyrus klasifikuojamus 2008 19 subpozicijoje:

 

 

2008 91 00

— — Palmių šerdys

9%

 

2008 99

— — Kiti:

 

 

 

 

— — — Į kurias nepridėta alkoholio:

 

 

 

— — — — Į kurias nepridėta cukraus:

 

 

2008 99 85

— — — — — Kukurūzai, išskyrus cukrinius kukurūzus (Zea mays var. saccharata)

EA

 

2008 99 91

— — — — — Batatai, saldžiosios bulvės ir panašios valgomosios augalų dalys, kuriuose krakmolas sudaro ne mažiau kaip 5 % masės

EA[7]

 

2101

 

Kavos, arbatos arba matės ekstraktai, esencijos ir koncentratai, taip pat produktai, daugiausia sudaryti iš šių produktų arba iš kavos, arbatos arba matės; skrudintos trūkažolės (cikorijos) ir kiti skrudinti kavos pakaitalai, taip pat jų ekstraktai, esencijos ir koncentratai:

 

 

 

— Kavos ekstraktai, esencijos ir koncentratai, taip pat produktai, daugiausia sudaryti iš šių ekstraktų, esencijų ir koncentratų arba iš kavos:

 

 

2101 12

— — Produktai, daugiausia sudaryti iš šių ekstraktų, esencijų ar koncentratų arba iš kavos:

 

 

2101 12 98

— — — Kiti

EA

 

2101 20

 

— Arbatos arba matės ekstraktai, esencijos ir koncentratai, taip pat produktai, daugiausia sudaryti iš šių ekstraktų, esencijų ar koncentratų arba iš arbatos ar matės:

 

 

 

 

— — Produktai:

 

 

210120 98

— — — Kiti

EA

 

2102

Mielės (aktyviosios arba neaktyviosios); kiti negyvi vienaląsčiai mikroorganizmai (išskyrus vakcinas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje); paruošti kepimo milteliai:

 

 

2102 10

— Aktyviosios mielės:

 

 

2102 10 10

— — Mielių kultūros

8%

 

2102 10 31

ir 39

 

— — Kepimo mielės

EA

 

2102 10 90

— — Kiti

10%

 

2105 00

 

Grietininiai ir kiti valgomieji ledai, su kakava arba be jos

EA

 

2106

Maisto produktai, nenurodyti kitoje vietoje:

 

 

2106 10

— Baltymų koncentratai ir tekstūruotos baltyminės medžiagos:

 

 

2106 10 80

— — Kiti

EA

 

2106 90

— Kiti:

 

 

2106 90 10

 

— — Sūris fondues(2)

EA

 

 

— — Kiti:

 

 

 

ex 2106 90 92

— — — Kurių sudėtyje nėra pieno riebalų, sacharozės, izogliukozės, gliukozės ar krakmolo arba kurių sudėtyje yra mažiau kaip 1,5 % masės pieno riebalų, 5 % masės sacharozės arba izogliukozės, 5 % masės gliukozės arba krakmolo:

 

 

 

— — — — Baltymų hidrolizatai; mielių autolizatai

netaikomas

 

2106 90 98

 

— — — Kiti

EA

 

(1) Muito žemės ūkio sudedamosios dalies (EA) kiekiai, kuriems gali būti taikoma maksimali muito norma, nurodyta Bendrajame muitų tarife (1987 m. liepos 23 d. Reglamentas (EEB) Nr. 2658/87 iš dalies pakeistas).

(2) Įtraukimas į šios subpozicijos sąrašą priklauso nuo atitinkamose Bendrijos nuostatose nurodytų sąlygų.

 

 

 

 

C PRIEDAS

 

dėl 15 straipsnio 1 dalyje nurodytų metinių viršutinių ribų

 

 

 

Neatsižvelgiant į kombinuotosios nomenklatūros aiškinimo taisykles turi būti laikoma, kad produktų aprašymo formuluotė yra tik nurodomojo pobūdžio, o šiame priede pateiktos lengvatinės sistemos taikymas nustatomas pagal KN kodus.  Kai nurodomi KN kodai su raidėmis ex, lengvatinės sistemos taikymas nustatomas atsižvelgiant į KN kodą ir atitinkamą aprašymą

 

1 DALIS

 

 

KN kodas

Aprašymas

 

Viršutinė riba (tonomis)

 

2710 00

Naftos alyvos ir alyvos, gautos iš bituminių mineralų, išskyrus neapdorotas; produktai, nenurodyti kitoje vietoje, kurių sudėtyje esančios naftos alyvos arba alyvos, gautos iš bituminių mineralų, sudaro ne mažiau kaip 70% masės, be to, šios alyvos yra pagrindinės šių produktų sudėtinės dalys:

90 000

 

 

— Lengvosios alyvos:

 

 

 

— — Skirti kitiems tikslams:

 

 

 

— — — Specialieji benzinai:

 

 

2710 00 21

— — — — Vaitspiritas

 

 

2710 00 25

— — — — Kiti

 

 

 

— — — Kiti:

 

 

 

— — — — Variklių benzinai:

 

 

2710 00 26

— — — — — Aviaciniai benzinai:

 

 

 

— — — — — Kiti, kurių sudėtyje esančio švino kiekis:

 

 

 

 

— — — — — — Ne didesnis kaip 0,013 g/l:

 

 

2710 00 27

— — — — — — — Kurių oktaninis skaičius mažesnis kaip 95

 

 

2710 00 29

— — — — — — — Kurių oktaninis skaičius ne mažesnis kaip 95, bet mažesnis kaip 98

 

 

2710 00 32

 

— — — — — — — Kurių oktaninis skaičius didesnis kaip 98

90 000

(tęsiama)

 

 

— — — — — — Didesnis kaip 0,013 g/l:

 

 

2710 00 34

— — — — — — — Kurių oktaninis skaičius mažesnis kaip 98

 

 

2710 00 36

— — — — — — — Kurių oktaninis skaičius 98 ar didesnis

 

 

2710 00 37

— — — — Ligroininiai (benzino tipo) reaktyviniai degalai

 

 

2710 00 39

— — — — Kitos lengvosios alyvos

 

 

 

— Vidutiniosios alyvos

 

 

 

— — Skirtos kitiems tikslams:

 

 

 

— — — Žibalas:

 

 

2710 00 51

— — — — Reaktyviniai degalai

 

 

2710 00 55

— — — — Kiti

 

 

2710 00 59

— — — Kiti

 

 

 

— Sunkiosios alyvos:

 

 

 

— — Gazoliai:

 

 

 

— — — Skirti kitiems tikslams:

 

 

2710 00 66

— — — — Kurių sudėtyje esanti siera sudaro ne daugiau kaip 0,05% masės

 

 

2710 00 67

 

— — — — Kurių sudėtyje esanti siera sudaro daugiau kaip 0,05 % masės, bet ne daugiau kaip 0,2 % masės

 

 

2710 00 68

— — — — Kurių sudėtyje esanti siera sudaro daugiau kaip 0,2% masės

 

 

 

 

— — Mazutas:

 

 

 

— — — Skirtas kitiems tikslams:

 

 

2710 00 74

— — — — Kurio sudėtyje esanti siera sudaro ne daugiau kaip 1 % masės

 

 

2710 00 76

— — — — Kurio sudėtyje esanti siera sudaro daugiau kaip 1% masės, bet ne daugiau kaip 2% masės

90 000

(tęsiama)

 

2710 00 77

 

— — — — Kurio sudėtyje esanti siera sudaro daugiau kaip 2% masės, bet ne daugiau kaip 2,8% masės

 

 

2710 00 78

— — — — Kurio sudėtyje esanti siera sudaro daugiau kaip 2,8 % masės

 

 

 

 

— — Tepalinės alyvos, kitos alyvos:

 

 

2710 00 85

 

— — — Sumaišomos šio skirsnio(1) 6 papildomoje pastaboje nurodyta tvarka

 

 

 

— — — Skirtos kitiems tikslams:

 

 

2710 00 87

 

— — — — Variklinės alyvos, kompresorinės mašininės alyvos, turbininės mašininės alyvos

 

 

2710 00 88

— — — — Hidrauliniai skysčiai

 

 

2710 00 89

— — — — Šviesiosios alyvos, skystasis parafinas

 

 

2710 00 92

 

— — — — Pavarų alyvos ir reduktorinės alyvos

 

 

2710 00 94

— — — — Metalo apdirbimo mišiniai, alyvos, skirtos liejiniams iš formų išimti, antikorozinės alyvos

 

 

2710 00 96

— — — — Elektroizoliacinės alyvos

 

 

2710 00 98

 

— — — — Kitos tepalinės alyvos ir kitos alyvos

 

 

2711

Naftos dujos ir kiti dujiniai angliavandeniliai:

 

 

 

— Suskystintos (-i):

 

 

271112

— — Propanas:

 

 

 

— — — Propanas, kurio grynumas ne mažesnis kaip 99%:

 

 

2711 12 11

— — — — Naudojamas kaip variklių degalai arba šildymo kuras

90 000

(tęsiama)

 

 

 

— — — Kiti:

 

 

 

— — — — Skirtas kitiems tikslams:

 

 

 

2711 12 94

— — — — — Kurio grynumas didesnis kaip 90 %, bet mažesnis kaip 99 %

 

 

2711 12 97

 

— — — — — Kiti

 

 

271113

— — Butanai:

 

 

 

— — — Skirti kitiems tikslams:

 

 

2711 13 91

 

— — — — Kurių grynumas didesnis kaip 90 %, bet mažesnis kaip 95 %

 

 

2711 13 97

— — — — Kiti

 

 

2712

Vazelinas; parafinas, mikrokristalinis naftos vaškas, anglių dulkių vaškas, ozokeritas (kalnų vaškas), lignito (rusvųjų anglių) vaškas, durpių vaškas, kiti mineraliniai vaškai ir panašūs produktai, gauti naudojant sintezės arba kitus procesus, dažyti arba nedažyti:

 

 

2712 10

2712 10 90

— Vazelinas:

— — Kitas

 

 

2712 20

— Parafinas, kurio sudėtyje alyva sudaro mažiau kaip 0,75 % masės:

 

 

2712 20 10

— — Sintetinis parafinas, kurio molekulinė masė  ne mažesnė kaip 460, bet ne didesnė kaip 1560

 

 

2712 20 90

 

— — Kitas

 

 

2712 90

— Kiti:

 

 

 

— — Kiti:

 

 

 

— — — Nevalytieji:

 

 

2712 90 39

— — — Skirti kitiems tikslams

 

 

 

— — — Kiti:

90 000

(tęsiama)

 

2712 90 91

— — — — Mišinys, kurio sudėtyje 1-alkenai sudaro ne mažiau kaip 80% masės, o grandinės ilgis daugiau kaip 24 anglies atomai, bet ne daugiau kaip 28 anglies atomai

 

 

 

2712 90 99

— — — — Kiti

 

 

2713

Naftos koksas, naftos bitumas ir kiti naftos alyvų ir alyvų, gautų iš bituminių mineralų, likučiai:

 

 

2713 90

— Kiti naftos alyvų ir alyvų, gautų iš bituminių mineralų, likučiai:

 

 

2713 90 90

— — Kiti

 

 

3105

Mineralinės arba cheminės trąšos, kurių sudėtyje yra du arba trys trąšų elementai: azotas, fosforas ir kalis; kitos trąšos; prekės, klasifikuojamos šiame skirsnyje, turinčios tablečių arba panašių formų pavidalą arba supakuotos į pakuotes, kurių bruto masė ne didesnė kaip 10 kg

7 500

 

4203

Drabužiai ir drabužių priedai iš išdirbtos arba kompozicinės odos:

120

 

4203 10 00

— Drabužiai

 

 

 

— Pirštinės, kumštinės pirštinės ir puspirštinės:

 

 

4203 21 00

— — Specialiai skirtos sportui

 

 

4203 29

— — Kitos:

 

 

 

— — — Kitos:

 

 

4203 29 91

— — — — Vyriškos ir berniukų

 

 

4203 29 99

— — — — Kitos

 

 

4203 30 00

— Diržai ir šovinių diržai

 

 

4203 40 00

— Kiti drabužių priedai

 

 

4412

Klijuotinė fanera, faneruotosios plokštės ir panaši sluoksniuotoji mediena

16 000 m3

 

4420

Medienos mozaikos ir medienos inkrustacijos; medinės skrynutės ir papuošalų arba stalo įrankių dėžutės ir panašūs dirbiniai iš medienos; statulėlės ir kiti dekoratyviniai dirbiniai iš medienos; mediniai baldų reikmenys, neklasifikuojami 94 skirsnyje:

16 000 m3

(tęsiama)

 

4420 90

— Kiti:

 

 

 

— — Medienos mozaikos ir medienos inkrustacijos:

 

 

4420 90 11

 

— — — Iš atogrąžų medžių medienos, nurodytos šio skirsnio papildomoje pastaboje

 

4420 90 19

 

— — — Iš kitos medienos

 

6401

Neperšlampama avalynė, su guminiais arba plastikiniais išoriniais padais ir batviršiais, kurios batviršiai nepritvirtinti prie padų ir batviršių detalės nesujungtos siūlėmis, kniedėmis, vinimis, varžtais, kaiščiais arba panašiais būdais

350

6402

Kita avalynė su guminiais arba plastikiniais išoriniais padais ir batviršiais

 

6403

Avalynė su išoriniais padais iš gumos, plastikų, odos arba kompozicinės odos ir su odiniais batviršiais

300

7004

 

Temptasis stiklas ir pūstinis stiklas, lakštai, padengti absorbciniu, atspindinčiu arba neatspindinčiu sluoksniu ar be tokio sluoksnio, bet kitu būdu neapdoroti:

2 200

7004 20

— Stiklas, pagamintas iš dažytos masės, drumstas, uždėtinis arba padengtas absorbciniu, atspindinčiu arba neatspindinčiu sluoksniu:

 

 

 

— — Kitas:

 

7004 20 99

— — — Kitas

 

7004 90

— Kitas stiklas:

 

7004 90 70

— — Oranžerinis lakštinis stiklas

 

 

— — Kitas, kurio storis:

 

7004 90 92

— — — Ne didesnis kaip 2,5 mm

 

7004 90 98

 

— — — Didesnis kaip 2,5 mm

 

7409

Varinės plokštės, lakštai ir juostelės, kurių storis didesnis kaip 0,15 mm

350

7407

Vario strypai, juostos ir profiliai:

2 010

 

ex 7407 10 00

— Iš rafinuotojo vario:

 

 

— — Tuščiaviduriai

 

 

— Iš vario lydinių:

 

7407 21

 

— — Vario-cinko netauriųjų lydinių (žalvario):

 

 

ex 7407 21 90

 

— — — Profiliai:

 

 

 

— — — — Tuščiaviduriai

 

7407 22

— — Vario-nikelio netauriųjų lydinių (melchioro) arba vario-nikelio-cinko netauriųjų lydinių (naujasidabrio):

 

 

ex 7407 22 10

— — — Vario-nikelio netauriųjų lydinių (melchioro):

 

 

 

— — — — Tuščiaviduriai

 

 

ex 7407 22 90

— — — Vario-nikelio-cinko netauriųjų lydinių (naujasidabrio):

 

 

— — — — Tuščiaviduriai

 

 

ex 7407 29 00

— — Kiti:

 

 

— — — Tuščiaviduriai

 

7411

Variniai vamzdžiai ir vamzdeliai

 

7604

 

Aliuminio strypai, juostos ir profiliai:

1 100

 

7604 10

— Nelegiruotojo aliuminio:

 

 

7604 10 10

— — Strypai ir juostos

 

 

7604 10 90

— — Profiliai

 

 

 

— Aliuminio lydinių:

1 100

(tęsiama)

 

7604 29

— — Kiti:

 

 

7604 29 10

— — — Strypai ir juostos

 

 

7604 29 90

— — — Profiliai

 

 

7605

Aliumininė viela

 

 

7606

 

Aliumininės plokštės, lakštai ir juostelės, kurių storis didesnis kaip 0,2 mm

 

 

 

ex 8544

Izoliuotieji (įskaitant emaliuotuosius arba anoduotuosius) laidai, kabeliai (įskaitant bendraašius kabelius) ir kiti izoliuotieji elektros laidininkai, su pritvirtintomis jungtimis arba be jų; šviesolaidžių kabeliai, sudaryti iš atskirų aptrauktų šviesolaidžių, sumontuoti arba nesumontuoti kartu su elektros laidininkais, su pritvirtintomis jungtimis arba be jų:

8 000

 

 

— Išskyrus produktus, kurių KN kodas yra 8544 30 10 ir 8544 70 00

 

 

8546

 

Elektros izoliatoriai iš bet kurių medžiagų

350

 

9401

Sėdimieji baldai (išskyrus klasifikuojamus 9402 pozicijoje), transformuojami arba netransformuojami į gulimuosius baldus, ir jų dalys:

2 500

 

9401 30

— Sukami sėdimieji baldai su aukščio reguliavimo įtaisu:

 

 

9401 30 10

— — Apmušti, su atlošais ir su pritvirtintais ratukais arba slystukais

 

 

9401 30 90

 

— — Kiti

 

 

9401 40 00

— Sėdimieji baldai, išskyrus sodo baldus arba stovyklaviečių įrenginius, transformuojami į gulimuosius baldus

 

 

9401 50 00

— Sėdimieji baldai, pagaminti iš nendrių, vytelių, bambuko arba iš panašių medžiagų

 

 

 

— Kiti sėdimieji baldai su mediniais karkasais:

 

 

9401 61 00

 

— — Apmušti

2 500

(tęsiama)

 

9401 69 00

— — Kiti

 

 

 

 

— Kiti sėdimieji baldai su metaliniais karkasais:

 

 

9401 71 00

 

— — Apmušti

 

 

9401 79 00

— — Kiti

 

 

9401 80 00

— Kiti sėdimieji baldai

 

 

9401 90

— Dalys:

 

 

 

— — Kitų:

 

 

9401 90 30

— — — Medinės

 

 

9401 90 80

— — — Kitos

 

 

 

 

2 DALIS

 

 

 

 

KN kodas

Aprašymas

 

Viršutinė riba (tonomis)

7202

Ferolydiniai:

10 332

 

— Ferosilicis:

 

7202 21

— — Kurio sudėtyje esantis silicis sudaro daugiau kaip 55 % masės:

 

7202 21 10

— — — Kurio sudėtyje esantis silicis sudaro daugiau kaip 55 %, bet ne daugiau kaip 80 % masės

 

7202 21 90

— — — Kurio sudėtyje esantis silicis sudaro daugiau kaip 80 % masės

 

7202 29

— — Kitas:

 

7202 29 10

— — — Kurio sudėtyje esantis magnis sudaro ne mažiau kaip 4%, bet ne daugiau kaip 10% masės

 

7202 29 90

— — — Kitas

 

7202 30 00

 

— Ferosilikomanganas

410

 

— Ferochromas

1 732

7202 41

— — Kurio sudėtyje esanti anglis sudaro daugiau kaip 4 % masės:

 

7202 41 10

— — — Kurio sudėtyje esanti anglis sudaro daugiau kaip 4%, bet ne daugiau kaip 6 % masės

 

 

— — — Kurio sudėtyje esanti anglis sudaro daugiau kaip 6 % masės:

 

7202 41 91

— — — — Kurio sudėtyje esantis chromas sudaro ne daugiau kaip 60 % masės

 

7202 41 99

— — — — Kurio sudėtyje esantis chromas sudaro daugiau kaip 60 % masės

 

7202 49

— — Kitas:

 

7202 49 10

— — — Kurio sudėtyje esanti anglis sudaro ne daugiau kaip 0,05 % masės

1 732

(tęsiama)

7202 49 50

— — — Kurio sudėtyje esanti anglis sudaro daugiau kaip 0,05 % , bet ne daugiau kaip 0,5 % masės

 

 

7202 49 90

— — — Kurio sudėtyje esanti anglis sudaro daugiau kaip 0,5% , bet ne daugiau kaip 4% masės

 

7901

Neapdorotas cinkas:

3 639

 

— Nelegiruotasis cinkas:

 

7901 11 00

— — Kurio sudėtyje esantis cinkas sudaro ne mažiau kaip 99,99 % masės

 

7901 12

— — Kurio sudėtyje esantis cinkas sudaro mažiau kaip 99,99 % masės

 

7901 12 10

— — — Kurio sudėtyje esantis cinkas sudaro ne mažiau kaip 99,95% masės, bet mažiau kaip 99,99 % masės

 

7901 12 30

— — — Kurio sudėtyje esantis cinkas sudaro ne mažiau kaip 98,5% masės, bet mažiau kaip 99,95 % masės

 

7901 12 90

— — — Kurio sudėtyje esantis cinkas sudaro ne mažiau kaip 97,5 % masės, bet mažiau kaip 98,5 % masės

 

7901 20 00

— Cinko lydiniai

 

 

 

D PRIEDAS

 

15 straipsnio 2 dalyje nurodyti produktai

 

 

 

ŠIŲ PRODUKTŲ IMPORTUI Į BENDRIJĄ NETAIKOMAS MUITAS

 

 

 

Neatsižvelgiant į kombinuotosios nomenklatūros aiškinimo taisykles turi būti laikoma, kad produktų aprašymo formuluotė yra tik nurodomojo pobūdžio, o šiame priede pateiktos lengvatinės sistemos taikymas nustatomas pagal KN kodus.  Kai nurodomi KN kodai su raidėmis ex, lengvatinės sistemos taikymas nustatomas atsižvelgiant į KN kodą ir atitinkamą aprašymą.

 

 

 

 

KN kodas

 

Aprašymas

Kiekis

tonomis

Atskirosios nuostatos

0101 19 10

Skersti skirti arkliai, išskyrus grynaveislius veislinius gyvulius(1)

neribotas

 

0104 10 30 0104 10 80 0104 20  90

 

Gyvos avys ir ožkos, išskyrus grynaveislius veislinius gyvulius

215

(gyvojo svorio)

tarifinė kvota

0204

Aviena arba ožkiena, šviežia, atšaldyta arba sušaldyta

1 750

tarifinė kvota

 

ex 0703 20 00

Švieži arba atšaldyti česnakai, nuo vasario 1 d. iki gegužės 31 d.

200

tarifinė kvota

0709 51

0709 5130

0709 51 50

0709 51 90

Švieži arba atšaldyti grybai:

—  Voveraitės

 

— Baravykai

 

—  Kiti

600

referenciniai kiekiai

0709 60 10

Šviežios arba atšaldytos saldžiosios paprikos

500

tarifinė kvota

0710 21 00

Žirniai (Pisum sativum), nevirti arba virti garuose ar vandenyje, sušaldyti

700

tarifinė kvota

07 11

 

 

ex 0711 90 60

Konservuotos daržovės, netinkamos ilgai laikyti ir papildomai neapdorojus tiesiogiai vartoti maistui:

— Kiti grybai, išskyrus kultūrinius grybus

400

referenciniai kiekiai

0712

 

 

 

0712 20 00

 

ex 0712 30 00

Džiovintos daržovės, sveikos, supjaustytos stambiais gabalais, griežinėliais, susmulkintos arba sumaltos į miltelius, bet toliau neapdorotos:

 

— Svogūnai

 

— Grybai ir trumai, išskyrus kultūrinius grybus

 

 

 

neribotas

neribotas

 

 

0713

 

ex 0713 32 00

 

 

0713 33 90

 

 

ex 0713 39 00

Džiovintos ankštinės daržovės, gliaudytos, su luobelėmis arba be luobelių, skaldytos arba neskaldytos:

— Pupuolės (Adzuki) (Phaseolus arba Vigna angularis), išskyrus skirtus sėti

 

— Daržinės pupelės, įskaitant mažąsias baltąsias pupeles (Phaseolus vulgaris), išskyrus skirtus sėti

 

 

— Kitos pupelės, išskyrus skirtas sėti

 

 

neribotas

 

 

neribotas

 

 

neribotas

 

0809 20 11 0809 20 21 0809 20 31 0809 20 41 0809 20 51 0809 20 61 0809 20 71

Šviežios rūgščiosios vyšnios (Prunus cerasus)

 

500

 

viršutinės ribos(1)

0810 20

Šviežios avietės, gervuogės, šilkuogės ir loganberijos:

 

 

 

ex 0810 20 10

— Avietės nuo gegužės 15 d. iki birželio 15 d.

neribotas

 

 

ex 0810 20 90

— Kitos nuo gegužės 15 d. iki birželio 15 d.

neribotas

 

0811

Vaisiai ir riešutai, nevirti arba virti garuose ar vandenyje, sušaldyti:

7 000

viršutinės ribos(2)

 

— Kiti:

 

 

 

— — Kiti:

 

 

 

— — — Vyšnios:

 

 

0811 90 75

— — — — Rūgščiosios vyšnios (Prunus cerasus)

 

 

0812

Vaisiai ir riešutai, netinkamos ilgai laikyti ir papildomai neapdorojus tiesiogiai vartoti maistui:

 

 

 

ex 0812 10 00

— Rūgščiosios vyšnios (Prunus cerasus)

 

 

0813

Džiovinti vaisiai, išskyrus klasifikuojamus nuo 0801 iki 0806 pozicijos; riešutų arba šiame skirsnyje klasifikuojamų džiovintų vaisių mišiniai:

 

 

ex 0813 40 95

— Rūgščiosios vyšnios (Prunus cerasus)

 

 

0904

Pipirai (Piper genties); džiovinti, grūsti arba malti Capsicum genties arba Pimenta genties vaisiai:

 

 

0904 20

Capsicum genties arba Pimenta genties vaisiai, džiovinti, grūsti arba malti:

 

 

0904 20 10

— — Saldžiosios paprikos, negrūstos ir nemaltos

neribotas

 

0904 20 90

— — Grūsti arba malti

neribotas

 

0909

Anyžinių ožiažolių, žvaigždanyžių (badijonų), pankolių, kalendrų, kmynų arba paprastųjų kmynų sėklos; kadagių uogos

neribotas

 

1209

Sėklos, vaisiai ir sporos, tinkamos sėti

neribotas

 

2001

Daržovės, vaisiai, riešutai ir kitos valgomosios augalų dalys, paruoštos arba konservuotos su actu arba acto rūgštimi:

1 000

referenciniai kiekiai

 

ex 2001 10 00

— Agurkai

 

 

2001 90

— Kiti:

neribotas

 

2001 90 70

— — Saldžiosios paprikos

 

 

2004

Kitos daržovės, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties, užšaldytos, išskyrus produktus, klasifikuojamus 2006 pozicijoje:

 

neribotas

 

2004 90

— Kitos daržovės ir daržovių mišiniai:

 

 

 

ex 2004 90 98

— — Kitas, ajvar produktas, gaminamas iš saldžiųjų paprikų  pridedant prieskonių, jų ekstraktų ar natūralių prieskonių distiliatų ir kartais baklažanų ir pomidorų, ir kurio sudėtyje yra bent 9% sausų ekstraktų, naudojamas dažniausiai kaip salotos

 

 

2005

 

Kitos daržovės, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties, nesušaldytos, išskyrus produktus, klasifikuojamus 2006 pozicijoje:

neribotas

 

2005 90

— Kitos daržovės ir daržovių mišiniai:

 

 

ex 2005 90 70

— — Daržovių mišiniai, ajvar produktas, gaminamas iš saldžiųjų paprikų, pridedant prieskonių, jų ekstraktų ar natūralių prieskonių distiliatų ir kartais baklažanų ir pomidorų, ir kurio sudėtyje yra bent 9% sausų ekstraktų, naudojamas dažniausiai kaip salotos

 

 

2008

Vaisiai, riešutai ir kitos valgomos augalų dalys, paruošti ir konservuoti kitu būdu, kurių sudėtyje pridėta arba nepridėta cukraus arba kitų saldiklių arba spirito, nenurodyti kitoje vietoje:

7 000

 

viršutinė riba(1)

2008 60

— Vyšnios:

 

 

 

— — Į kurias nepridėta alkoholio:

 

 

2008 60 51 2008 60 61 2008 60 71 2008  60 91

— — — Rūgščiosios vyšnios (Prunus cerasus)

 

 

 

2208

Nedenatūruotas etilo alkoholis, kurio alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, mažesnė kaip 80% tūrio; spiritai, likeriai ir kiti spiritiniai gėrimai:

500 hl

 

tarifinė kvota

2208 90

— Kiti:

 

 

 

— — Slyvų, kriaušių arba vyšnių spiritai (išskyrus likerius), induose, kurių talpa:

 

 

 

ex 2208 90 33

— — — 2 litrai ar mažiau: slyvų spiritas, parduodamas pavadinant „šljivovica“(2)

 

 

2401

Neperdirbtas tabakas; tabako liekanos:

1 500

 

tarifinė kvota

2401 10

— Tabakas, iš kurio lapų nepašalintos vidurinės gyslos:

 

 

 

— — Kitas:

 

 

 

ex 2401 10 60

— — — Saulėje vytintas Prilep rūšies Oriental tabakas(3)

 

 

2401 20

— Tabakas, iš kurio lapų iš dalies arba visiškai pašalintos vidurinės gyslos:

 

 

 

 

— — Kitas:

 

 

 

ex 2401 20 60

— — — Saulėje vytintas Prilep rūšies Oriental tabakas(3)

 

 

(1) Bendroji viršutinė riba KN kodais 0811 90 75, ex 0812 10 00, ex 0813 40 95, 2008 60 51, 2008 60 61, 2008 60 71, 2008 60 91 pažymėtiems produktams. Taikoma minimali importo kaina, kurią kasmet nustato Komisija (išskyrus KN kodą 0813 40 95).

(2) Importuojamiems slyvų spiritams turi būti pateikiami Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos kompetentingos institucijos išduoti autentiškumo sertifikatai, parengti remiantis šio priedo 1 priedėlyje pateikta forma.

(3) Importuojamam Prilep rūšies tabakui turi būti pateikiami Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos kompetentingos institucijos išduoti autentiškumo sertifikatai, parengti remiantis šio priedo 2 priedėlyje pateikta forma.

 


D priedo 1 priedėlis

 

1. Exporter (name, full address, country)

Exportateur (nom, adresse complčte, pays)

2. No

ORIGINAL

 

3. Quota year

Année contingentais

 

 

4. Country of destination

Pays de destination

5. Consignee (name, full address, country)

Destinataire (nom, adresse complète, pays)

6. Issuing authority

Organisme émetteur

 

 

8. Place and date of shipment - Means of transport

Lieu et date d'embarquement - Moyen de transport

7.

 

CERTIFICATE OF AUTHENTICITY

 

CERTIFICAT D'AUTHENTICITÉ

 

Plum spirit 'Sljivovica' Eau-de-vie de prune «Sljivovica»

 

(CN Code ex 2208 90 33)

(Code NC ex 2208 90 33)

9. Marks and numbers — Number and kind of packages

Marques et numéros — Nombre et nature des colis

10. % vol of alcohol

% vol d'alcool

 

 

11. Litres

Litres

12. % vol of alcohol and litres (in words)

% vol d'alcool et litres (en lettres)

 

 

13. CERTIFICATE BY THE ISSUING AUTHORITY — VISA DE L'ORGANISME ÉMETTEUR

 

I hereby certify that the plum spirit 'Sljivovica' described in this certificate corresponds with the definition given on the reverse.

 

Je certifie que l'eau-de-vie de prunes «Sljivovica» décrite dans ce certificat correspond à la définition figurant au verso.

 

Place

Lieu

Date

Date

 

(Stamp and signature)

(Cachet et signature)

 

 


APIBRĖŽIMAS

 

Slyvų spiritas, kurio alkoholio koncentracija yra 40% arba daugiau, parduodamas OSLJIVOVOCA pavadinimu, atitinkantis reglamente dėl spiritinių gėrimų kokybės, galiojančiame respublikose ir minėtame reglamente nurodytose teritorijose, pateiktas specifikacijas.

 

 

D priedo 2 priedėlis

 

 

1. Exporter (name, full address, country)

 

Exportateur (nom, adresse complète, pays)

 

2. No

ORIGINAL

 

 

 

3. Quota year

 

Année contingentaire

 

4. Country of destination

 

Pays de destination

 

5. Consignee (name, full address, country) Destinataire (nom, adresse complète, pays)

 

6. Issuing authority

 

Organisme émetteur

 

8. Place and date of shipment — Means of transport

 

Lieu et date d'embarquement — Moyen de transport

 

7.

 

CERTIFICATE OF AUTHENTICITY

 

 

 

CERTIFICAT D'AUTHENTICITÉ

 

 

 

Tobacco — Tabac

 

'Prilep'

 

 

 

(CN Code ex 2401 10 60 and ex 2401 20 60)

 

 

 

(Code NC ex 2401 10 60 et ex 2401 20 60)

 

9. Marks and numbers — Number and kind of packages

 

Marques et numéros — Nombre et nature des colis

 

10. Net weight (kg) Poids net (kg)

 

11 Net weight (in words)

 

Poids net (en lettres)

 

 

 

12. CERTIFICATE BY THE ISSUING AUTHORITY — VISA DE L'ORGANISME ÉMETTEUR

 

I hereby certify that the tobacco described in this certificate is 'Prilep' tobacco within the meaning of Regulation (EEC) No 547/92.

 

Je certifie que le tabac décrit dans ce certificat est le tabac «Prilep» au sens du règlement (CEE) n° 547/92.

 

Place

 

Date

 

 

 

Lieu

 

Date

 

 

 

 

 

 

 

(Stamp and signature)

 

 

 

 

 

(Cachet et signature)

 

 

 


 

 

E PRIEDAS

 

15 straipsnio 2 dalyje nurodyti produktai

 

 

 

ŠIŲ PRODUKTŲ IMPORTUI Į BENDRIJĄ MUITAS SUMAŽINAMAS 80%

 

 

 

Neatsižvelgiant į kombinuotosios nomenklatūros aiškinimo taisykles turi būti laikoma, kad produktų aprašymo formuluotė yra tik nurodomojo pobūdžio, o šiame priede pateiktos lengvatinės sistemos taikymas nustatomas pagal KN kodus.  Kai nurodomi KN kodai su raidėmis ex, lengvatinės sistemos taikymas nustatomas atsižvelgiant į KN kodą ir atitinkamą aprašymą.

 

 

 

KN kodas

 

Aprašymas

 

Kiekis (tonomis)

 

Atskirosios nuostatos

 

0102

 

Gyvi galvijai:

1 650

(skerdenos svoris)

tarifinė kvota

 

0102 90

— Kiti:

 

 

 

 

— — Naminės rūšys:

 

 

 

 

— — — Didesnės kaip 300 kg masės:

 

 

 

 

— — — — Telyčios (galvijų patelės iki pirmo veršiavimosi):

 

 

 

ex 0102 90 51

 

— — — — — Skerstinos:

 

 

 

 

— — — — — — Dar neturinčios nuolatinių dantų, 320 kg masės arba didesnės, tačiau neviršijančios 470 kg masės(1)

 

 

 

ex 0102 90 59

— — — — — Kitos:

 

 

 

 

— — — — — — Dar neturinčios nuolatinių dantų, 320 kg masės arba didesnės, tačiau neviršijančios 470 kg masės(1)

 

 

 

 

— — — — Kiti:

 

 

 

ex 0102 90 71

 

— — — — — Skerstini:

 

 

 

 

— — — — — — Buliai ir jaučiai, dar neturintys nuolatinių dantų, 350 kg masės arba didesnės, tačiau neviršijančios 500 kg masės(1)

 

 

 

ex 0102 90 79

— — — — — Kiti:

 

 

 

 

— — — — — — Buliai ir jaučiai, dar neturintys nuolatinių dantų, 350 kg masės arba didesnės, tačiau neviršijančios 500 kg masės(1)

1 650

(skerdenos svoris)

(tęsiama)

tarifinė kvota

(tęsiama)

 

0201

Šviežia arba atšaldyta galvijiena:

 

 

 

 

ex 0201 10 00

— Skerdenos ir skerdenų pusės:

 

 

 

 

— — 180 kg arba didesnės masės, tačiau neviršijančios 300 kg skerdenos ir 90 kg arba didesnės masės, tačiau neviršijančios 150 kg skerdenų pusės, kuriose mažai sukaulėjusių kremzlių (ypač symphysis pubis ir vertebral apophyses), kurių mėsa yra šviesiai rausvos spalvos ir kurios ypatingai plonos tekstūros riebalai yra nuo baltos iki šviesiai geltonos spalvos(1)

 

 

 

0201 20

— Kiti mėsos gabalai su kaulais:

 

 

 

ex 0201 20 20

— — „Kompensuoti“ ketvirčiai:

 

 

 

 

— — — 90 kg arba didesnės masės, tačiau neviršijančios 150 kg, “kompensuoti ketvirčiai”, kuriuose mažai sukaulėjusių kremzlių (ypač symphysis pubis ir vertebral apophyses), kurių mėsa yra šviesiai rausvos spalvos ir kurios ypatingai plonos tekstūros riebalai yra nuo baltos iki šviesiai geltonos spalvos(1)

 

 

 

ex 0201 20 30

 

— — Neperskirti arba perskirti užpakaliniai ketvirčiai:

 

 

 

— — — 45 kg arba didesnės masės, tačiau neviršijančios 75 kg, perskirti priekiniai ketvirčiai, kuriuose mažai sukaulėjusių kremzlių (ypač vertebral apophyses), kurių mėsa yra šviesiai rausvos spalvos ir kurios ypatingai plonos tekstūros riebalai yra nuo baltos iki šviesiai geltonos spalvos(1)

 

 

 

 

 

ex 0201 20 50

 

— — Neperskirti arba perskirti užpakaliniai ketvirčiai:

 

 

 

— — — 45 kg arba didesnės masės, tačiau neviršijančios 75 kg, perskirti užpakaliniai ketvirčiai (tačiau „Pistola“ gabalų atveju 38 kg arba didesnės masės, tačiau neviršijančios 68 kg), kuriuose mažai sukaulėjusių kremzlių (ypač vertebral apophyses), kurių mėsa yra šviesiai rausvos spalvos ir kurios ypatingai plonos tekstūros riebalai yra nuo baltos iki šviesiai geltonos spalvos(1)

 

 

1 650

(skerdenos svoris)

(tęsiama)

 

 

tarifinė kvota

(tęsiama)

(1) Įtraukimas į šios subpozicijos sąrašą priklauso nuo atitinkamose Bendrijos nuostatose nurodytų sąlygų.

 

 

 

 

1 PROTOKOLAS

 

dėl papildomų prekybos susitarimų tam tikriems geležies ir plieno produktams

 

 

 

1 straipsnis

 

Šis protokolas taikomas Bendrojo muitų tarifo([8]) 72 ir 73 skyrių 7204, 7208 – 7212, 7303 – 7306 pozicijose išvardytiems produktams. Jis taip pat taikomas kitiems galutiniams plieno produktams, kurių kilmės šalis ateityje gali būti Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija.

 

 

 

2 straipsnis

 

1.   I priede išvardytų produktų, kurių kilmės šalis yra Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija, importui į Bendriją taikomos metinės tarifų viršutinės ribos, kiekvienam produktui nurodant viršutinę ribą šio Susitarimo įsigaliojimo metams.

 

2.   Nuo antrų metų po šio Susitarimo įsigaliojimo I priede nurodyti tarifų viršutinių ribų dydžiai kasmet didinami po 5%, tačiau kad Bendrija gali vienerių metų laikotarpiui pratęsti prieš tai buvusiems metams nustatytas ribas.

 

 

 

3 straipsnis

 

1.   Eksportui į Bendriją taikomus kiekybinius apribojimus, muitus arba mokesčius ir lygiaverčio poveikio priemones Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija panaikina įsigaliojus šiam Susitarimui, išskyrus juodųjų metalų atliekoms ir laužui, priskiriamiems visai KN 7204 pozicijai, taikomus kiekybinius apribojimus, muitus arba mokesčius ir lygiaverčio poveikio priemones, kurios mažinamos palaipsniui ir panaikinamos vėliausiai iki antrųjų metų po šio Susitarimo įsigaliojimo pabaigos.

 

2.   Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija palaipsniui liberalizuoja eksporto apribojimus, susijusius su juodųjų metalų atliekoms ir laužu. Todėl ji leidžia eksportuoti šiuos produktus į Bendriją, laikantis tokių kiekybinių apribojimų: 20 000 tonų pirmaisiais metais po šio Susitarimo įsigaliojimo ir 35 000 tonų antraisiais metais po šio Susitarimo įsigaliojimo.

 

3.   Per tris mėnesius nuo šio Susitarimo įsigaliojimo Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos valdžios institucijos praneša Bendrijai apie vidaus priemones, kurių imtasi siekiant visiškai įgyvendinti minėtą laipsnišką liberalizavimą, ir kas šeši mėnesiai siunčia Bendrijai išsamią informaciją apie suteiktas eksporto licencijas ir įvykdytą eksportą. Grupė ryšiams palaikyti reguliariai išnagrinėja eksporto apribojimų laipsnišką liberalizavimą ir, jei reikia, pateikia rekomendacijas Bendradarbiavimo tarybai.

 

 

 

4 straipsnis

 

Jei kuris nors produktas importuojamas į vienos iš Susitariančiųjų Šalių teritoriją tokiais padidėjusiais kiekiais arba tokiomis sąlygomis, jog gali daryti žalą arba sukelti tokios žalos grėsmę panašių arba tiesiogiai konkurencingų produktų vidaus rinkos gamintojams arba rimtai sutrikdyti kitos Susitariančiosios Šalies plieno rinkas, Susitariančiosios Šalys nedelsdamos pradeda konsultacijas tinkamam sprendimui surasti prieš tai, kai suinteresuota Susitariančioji Šalis imasi reikiamų priemonių. Pasirenkant priemones, prioritetas turi būti suteikiamas tokioms priemonėms, kurios mažiausiai trukdo šio Susitarimo veikimui.

 

 

 

5 straipsnis

 

1.   Susitariančiosios Šalys pripažįsta, kad reikia administracinės procedūros, kurios paskirtis būtų greitas informacijos suteikimas apie plieno produktų, kurių kilmės šalis yra Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija, prekybos srautų tendenciją, kad būtų galima padidinti skaidrumą ir išvengti galimų prekybos nukrypimų.

 

2.   Todėl Susitariančiosios Šalys susitaria sukurti  plieno produktų, kurių kilmės šalis yra Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija, importo į Bendriją dvigubo patikrinimo sistemą be kiekybinių limitų; pasikeisti statistine informacija apie eksportą ir priežiūros dokumentus ir nedelsiant surengti konsultacijas dėl problemų, kylančių dėl tokios sistemos taikymo.

 

3.   Išsami informacija apie dvigubo patikrinimo sistemą pateikiama šio protokolo II priede. Reguliariai nagrinėjamas šios sistemos nuolatinis poreikis. Bendradarbiavimo tarybos sprendimu Priedas po to gali būti  pakeistas arba dvigubo patikrinimo sistema gali būti panaikinta.

 

 

 

6 straipsnis

 

Susitariančiosios Šalys įsipareigoja glaudžiai bendradarbiauti su geležies ir plieno pramone susijusiuose reikaluose, ypač šio Susitarimo 4 straipsnyje išvardytose srityse. Šiame kontekste jos sutinka užtikrinti aiškumą reguliariai keisdamosi informacija apie politiką konkurencijos, valstybės paramos ir restruktūrizavimo srityse.

 

 

 

7 straipsnis

 

Šalys susitaria, kad viena iš specialių institucijų, kurią sukuria Bendradarbiavimo taryba, yra grupė ryšiams palaikyti, atsakinga už šio protokolo įgyvendinimo aptarimą.

 


 

 

I PRIEDAS

 

 

 

Neatsižvelgiant į kombinuotosios nomenklatūros aiškinimo taisykles turi būti laikoma, kad produktų aprašymo formuluotė yra tik nurodomojo pobūdžio, o šiame priede pateiktos lengvatinės sistemos taikymas nustatomas pagal KN kodus.  Kai nurodomi KN kodai su raidėmis ex, lengvatinės sistemos taikymas nustatomas atsižvelgiant į KN kodą ir atitinkamą aprašymą.

 

1 DALIS

 

 

KN kodas

 

Aprašymas

 

Viršutinė riba (tonomis)

 

7208

 

Plokšti valcavimo produktai iš geležies arba iš nelegiruotojo plieno, kurių plotis ne mažesnis kaip 600 mm, karštai valcuoti, neplakiruoti, nepadengti ir neapvilkti:

5 421

 

7208 10 00

— Suvynioti į ritinius, po karštojo valcavimo toliau neapdoroti, su reljefiniais raštais (EAPB)

 

 

 

— Kiti, suvynioti į ritinius, po karštojo valcavimo toliau neapdoroti, ėsdinti:

 

 

7208 25 00

— — Kurių storis 4,75 mm ir didesnis (EAPB)

 

 

7208 26 00

— — Kurių storis 3 mm ir didesnis, bet mažesnis kaip 4,75 mm (EAPB)

 

 

7208 27 00

— — Kurių storis mažesnis kaip 3 mm (EAPB)

 

 

 

— Kiti, suvynioti į ritinius, po karštojo valcavimo toliau neapdoroti:

 

 

7208 36 00

— — Kurių storis didesnis kaip 10 mm (EAPB)

 

 

7208 37

— — Kurių storis 4,75 mm ir didesnis, bet neviršija 10 mm:

 

 

7208 37 10

 

— — — Skirti dar kartą valcuoti (EAPB)([9])

 

 

7208 37 90

— — — Kiti (EAPB)

 

 

7208 38

 

— — Kurių storis 3 mm ir didesnis, bet mažesnis kaip 4,75 mm:

5421

(tęsiama)

 

7208 38 10

— — — Skirti dar kartą valcuoti (EAPB)(1)

 

 

7208 38 90

 

— — — Kiti (EAPB)

 

 

7208 39

— — Kurių storis mažesnis kaip 3 mm:

 

 

7208 39 10

— — — Skirti dar kartą valcuoti (EAPB)(1)

 

 

 

7208 39 90

— — — Kiti (EAPB)

 

 

7211

Plokšti valcavimo produktai iš geležies arba iš nelegiruotojo plieno, kurių plotis mažesnis kaip 600 mm, neplakiruoti, nepadengti ir neapvilkti:

 

 

 

— Po karštojo valcavimo toliau neapdoroti:

 

 

7211 13 00

— — Valcuoti iš keturių šonų arba uždarame kalibre, kurių plotis didesnis kaip 150 mm, o storis ne mažesnis kaip 4 mm, nesuvynioti į ritinius ir be reljefinių raštų (EAPB)

 

 

7211 14

— — Kiti, kurių storis 4,75 mm ir didesnis:

 

 

ex 7211 14 10

— — — Kurių plotis didesnis kaip 500 mm (EAPB):

— — — — ([10])

 

 

7211 19

 

— — Kiti:

 

 

ex 7211 19 20

— — — Kurių plotis didesnis kaip 500 mm (EAPB):

 

— — — — (1)

 

7211

Plokšti valcavimo produktai iš geležies arba iš nelegiruotojo plieno, kurių plotis mažesnis kaip 600 mm, neplakiruoti, nepadengti ir neapvilkti:

1 053

 

— Po karštojo valcavimo toliau neapdoroti:

1053

(tęsiama)

7211 14

— — Kiti, kurių storis 4,75 mm ir didesnis:

 

ex 7211 14 90

— — — Kurių plotis ne didesnis kaip 500 mm (EAPB):

 

 

— — — — (1)

 

7211 19

 

— — Kiti:

 

ex 7211 19 90

 

— — — Kurių plotis ne didesnis kaip 500 mm (EAPB):

 

 

— — — — (1)

 

 

— Po šaltojo valcavimo toliau neapdoroti:

 

7211 23

— — Kurių sudėtyje esanti anglis sudaro mažiau kaip 0,25 % masės:

 

 

— — —  Kurių plotis ne didesnis kaip 500 mm:

 

721123 51

— — — — Suvynioti į ritinius, skirti naudoti alavuotosios (baltosios) skardos gamyboje (EAPB)

 

7212

 

Plokšti valcavimo produktai iš geležies arba iš nelegiruotojo plieno, kurių plotis mažesnis kaip 600 mm, plakiruoti, padengti arba apvilkti:

 

7212 60

— Plakiruoti:

 

 

— — Kurių plotis ne didesnis kaip 500 mm:

 

 

— — — Po paviršiaus apdorojimo toliau neapdoroti:

 

ex 7212 60 91

— — — — Karštai valcuoti, po plakiravimo toliau neapdoroti (EAPB):

 

 

 

— — — — — (1)

 

7208

Plokšti valcavimo produktai iš geležies arba iš nelegiruotojo plieno, kurių plotis ne mažesnis kaip 600 mm, karštai valcuoti, neplakiruoti, nepadengti ir neapvilkti:

6 526

7208 40

— Nesuvynioti į ritinius, po karštojo valcavimo toliau neapdoroti, su reljefiniais raštais:

6526

(tęsiama)

7208 40 10

— — Kurių storis 2 mm ir didesnis (EAPB)

 

7208 40 90

 

— — Kurių storis mažesnis kaip 2 mm (EAPB)

 

 

— Kiti, nesuvynioti į ritinius, po karštojo valcavimo toliau neapdoroti:

 

7208 51

 

— — Kurių storis didesnis kaip 10 mm:

 

 

— — — Kiti, kurių storis:

 

7208 51 30

— — — — Didesnis kaip 20 mm (EAPB)

 

7208 51 50

— — — — Didesnis kaip 15 mm, bet ne didesnis kaip 20 mm (EAPB)

 

 

 

— — — — Didesnis kaip 10 mm, bet ne didesnis kaip 15 mm, o plotis:

 

 

7208 51 91

— — — — — 2,050 mm ir didesnis (EAPB)

 

 

7208 51 99

— — — — — Mažesnis kaip 2,050 mm (EAPB)

 

 

7208 52

 

— — Kurių storis 4,75 mm ir didesnis, bet neviršija 10 mm:

 

 

 

— — —  Kiti, kurių plotis:

 

 

7208 52 91

— — — — 2,050 mm ir didesnis (EAPB)

 

 

7208 52 99

— — — — Mažesnis kaip 2,050 mm (EAPB)

 

 

7208 53

— — Kurių storis 3 mm ir didesnis, bet mažesnis kaip 4,75 mm:

 

 

7208 53 90

— — — Kiti (EAPB)

 

 

7208 54

— — Kurių storis mažesnis kaip 3 mm:

 

 

7208 5410

— — — Kurių storis 2 mm ir didesnis (EAPB)

 

 

7208 54 90

— — — Kurių storis mažesnis kaip 2 mm (EAPB)

6 526

(tęsiama)

 

7208 90

— Kiti:

 

 

7208 9010

— — Po paviršiaus apdorojimo toliau neapdoroti arba sukarpyti į kitas nei stačiakampio (įskaitant kvadrato) formas (EAPB)

 

 

 

7209

Plokšti valcavimo produktai iš geležies arba iš nelegiruotojo plieno, kurių plotis ne mažesnis kaip 600 mm, šaltai valcuoti, neplakiruoti, nepadengti ir neapvilkti:

 

 

 

— Suvynioti į ritinius, po šaltojo valcavimo toliau neapdoroti:

 

 

7209 16

— — Kurių storis didesnis kaip 1 mm, bet mažesnis kaip 3 mm:

 

 

7209 16 10

— — — „Elektrotechniniai“ (EAPB)

 

 

7209 16 90

 

— — — Kiti (EAPB)

 

 

720917

— — Kurių storis 0,5 mm ir didesnis, bet neviršija 1 mm:

 

 

7209 17 10

— — — „Elektrotechniniai“ (EAPB)

 

 

7209 17 90

 

— — — Kiti (EAPB)

 

 

7209 18

— — Kurių storis mažesnis kaip 0,5 mm:

 

 

7209 18 10

— — — „Elektrotechniniai“ (EAPB)

 

 

 

— — — Kiti:

 

 

7209 18 91

— — — — Kurių storis 0,35 mm ir didesnis, bet mažesnis kaip 0,5 mm (EAPB)

 

 

7209 18 99

 

— — — — Kurių storis mažesnis kaip 0,35 mm (EAPB)

 

 

 

— Nesuvynioti į ritinius, po šaltojo valcavimo toliau neapdoroti:

 

 

7209 26

— — Kurių storis didesnis kaip 1 mm, bet mažesnis kaip 3 mm:

6 526

(tęsiama)

 

7209 26 10

— — — „Elektrotechniniai“ (EAPB)

 

 

7209 26 90

 

— — — Kiti (EAPB)

 

 

7209 27

— — Kurių storis 0,5 mm ir daugiau, bet ne didesnis kaip 1 mm:

 

 

 

7209 27 10

 

— — — „Elektrotechniniai“ (EAPB)  

 

7209 27 90

— — —  Kiti (EAPB)

 

7209 28

— — Kurių storis mažesnis kaip 0,5 mm:

 

7209 28 10

— — — „Elektrotechniniai“ (EAPB)

 

7209 28 90

— — — Kiti (EAPB)

 

7209 90

— Kiti:

 

7209 90 10

— — Po paviršiaus apdorojimo toliau neapdoroti arba sukarpyti į kitas nei stačiakampio (įskaitant kvadrato) formas (EAPB)

 

7210

 

Plokšti valcavimo produktai iš geležies arba iš nelegiruotojo plieno, kurių plotis ne mažesnis kaip 600 mm, plakiruoti, padengti arba apvilkti:

 

 

— Padengti arba apvilkti alavu:

 

7210 11

— — Kurių storis 0,5 mm ir didesnis:

 

7210 11 10

— — — Po paviršiaus apdorojimo toliau neapdoroti arba sukarpyti į kitas nei stačiakampio (įskaitant kvadrato) formas (EAPB)

 

7210 12

— — Kurių storis mažesnis kaip 0,5 mm:

 

 

— — — Po paviršiaus apdorojimo toliau neapdoroti arba sukarpyti į kitas nei stačiakampio (įskaitant kvadrato) formas (EAPB)

 

7210 12 11

 

— — — — Alavuotoji (baltoji) skarda (EAPB)

 

7210 12 19

— — — — Kiti (EAPB)

6 526

(tęsiama)

7210 20

— Padengti arba apvilkti švinu, įskaitant alavo-švino galvaninę dangą:

 

7210 20 10

— — Po paviršiaus apdorojimo toliau neapdoroti arba sukarpyti į kitas nei stačiakampio (įskaitant kvadrato) formas (EAPB)

 

7210 30

— Elektrocheminiu būdu padengti arba apvilkti cinku:

 

7210 30 10

— — Po paviršiaus apdorojimo toliau neapdoroti arba sukarpyti į kitas nei stačiakampio (įskaitant kvadrato) formas (EAPB)

 

 

 

— Kitu būdu padengti arba apvilkti cinku:

 

7210 41

— — Gofruoti:

 

7210 41 10

— — — Po paviršiaus apdorojimo toliau neapdoroti arba sukarpyti į kitas nei stačiakampio (įskaitant kvadrato) formas (EAPB)

 

7210 49

— — Kiti:

 

7210 49 10

— — — Po paviršiaus apdorojimo toliau neapdoroti arba sukarpyti į kitas nei stačiakampio (įskaitant kvadrato) formas (EAPB)

 

7210 50

 

— Padengti arba apvilkti chromo oksidais arba chromu ir chromo oksidais:

 

7210 50 10

— — Po paviršiaus apdorojimo toliau neapdoroti arba sukarpyti į kitas nei stačiakampio (įskaitant kvadrato) formas (EAPB)

 

 

— Padengti arba apvilkti aliuminiu:

 

7210 61

— — Padengti arba apvilkti aliuminio-cinko lydiniais:

 

7210 61 10

— — — Po paviršiaus apdorojimo toliau neapdoroti arba sukarpyti į kitas nei stačiakampio (įskaitant kvadrato) formas (EAPB)

6 526

(tęsiama)

7210 69

 

— — Kiti:

 

7210 69 10

— — — Po paviršiaus apdorojimo toliau neapdoroti arba sukarpyti į kitas nei stačiakampio (įskaitant kvadrato) formas (EAPB)

 

7210 70

— Dažyti, lakuoti arba apvilkti plastikais:

 

 

— — Po paviršiaus apdorojimo toliau neapdoroti arba sukarpyti į kitas nei stačiakampio (įskaitant kvadrato) formas:

 

 

7210 70 31

— — — Lakuota alavuotoji (baltoji) skarda; lakuoti gaminiai, padengti arba apvilkti chromo oksidais arba chromu ir chromo oksidais (EAPB)

 

7210 70 39

 

— — — Kiti (EAPB)

 

7210 90

— Kiti:

 

 

— — Kiti:

 

 

— — — Po paviršiaus apdorojimo toliau neapdoroti, įskaitant plakiravimą, arba tik supjaustyti į ruošinius, išskyrus stačiakampio (taip pat ir kvadrato) formos:

 

7210 90 31

 

— — — — Plakiruoti (EAPB)

 

7210 90 33

— — — — Alavuotieji ir su atspaudais (EAPB)

 

7210 90 38

— — — — Kiti (EAPB)

 

7211

Plokšti valcavimo produktai iš geležies arba iš nelegiruotojo plieno, kurių plotis mažesnis kaip 600 mm, neplakiruoti, nepadengti ir neapvilkti:

 

 

— Po karštojo valcavimo toliau neapdoroti:

 

7211 14

— — Kiti, kurių storis 4,75 mm ir didesnis:

6 526

(tęsiama)

ex 7211 1410

— — — Kurių plotis didesnis kaip 500 mm (EAPB):

 

 

— — — — (1)            

 

7211 19

— — Kiti:

 

ex 7211 19 20

— — — Kurių plotis didesnis kaip 500 mm (EAPB):

 

 

— — — — (1)

 

 

— Po šaltojo valcavimo toliau neapdoroti:

 

7211 23

— — Kurių sudėtyje esanti anglis sudaro mažiau kaip 0,25 % masės:

 

 

 

7211 23 10

— — — Kurių plotis didesnis kaip 500 mm (EAPB):

 

7211 29

— — Kiti:

 

7211 29 20

—  —  —  Kurių plotis didesnis kaip 500 mm (EAPB)

 

7211 90

— Kiti:

 

 

— —  Kurių plotis didesnis kaip 500 mm:

 

7211 90 11

—  —  —  Po paviršiaus apdorojimo toliau neapdoroti (EAPB)

 

7212

 

Plokšti valcavimo produktai iš geležies arba iš nelegiruotojo plieno, kurių plotis mažesnis kaip 600 mm, plakiruoti, padengti arba apvilkti:

 

7212 10

— Padengti arba apvilkti alavu:

 

7212 10 10

—  —  Alavuotoji (baltoji) skarda, po paviršiaus apdorojimo toliau neapdorota (EAPB)

 

 

—  —  Kiti:

 

 

 

— —  — Kurių plotis didesnis kaip 500 mm:

6 526

(tęsiama)

ex 7212 10 91

— — — — Po paviršiaus apdorojimo toliau neapdoroti (EAPB):

 

 

— — — — —  (1)

 

7212 20

— Elektrocheminiu būdu padengti arba apvilkti cinku:

 

 

— —  Kurių plotis didesnis kaip 500 mm:

 

7212 20 11

— — — Po paviršiaus apdorojimo toliau neapdoroti (EAPB)

 

7212 30

— Kitu būdu padengti arba apvilkti cinku:

 

 

— —  Kurių plotis didesnis kaip 500 mm:

 

7212 30 11

— — — Po paviršiaus apdorojimo toliau neapdoroti (EAPB)

 

 

7212 40

 

— Dažyti, lakuoti arba apvilkti plastikais:

 

7212 40 10

— — Alavuotoji (baltoji) skarda, nulakavus toliau neapdorota (EAPB)

 

 

— — Kiti:

 

 

— —  — Kurių plotis didesnis kaip 500 mm:

 

7212 40 91

— — — — Po paviršiaus apdorojimo toliau neapdoroti (EAPB)

 

7212 50

— Kitu būdu padengti arba apvilkti:

 

 

 

— —  Kurių plotis didesnis kaip 500 mm:

 

 

— — — Kiti:

 

 

— — — — Po paviršiaus apdorojimo toliau neapdoroti:

 

7212 50 31

— — — — — Apvilkti švinu (EAPB)

 

7212 50 51

 

— — — — — Kiti (EAPB)

 

7212 60

 

— Plakiruoti:

6 526

(tęsiama)

 

— —  Kurių plotis didesnis kaip 500 mm:

 

7212 60 11

— — — Po paviršiaus apdorojimo toliau neapdoroti (EAPB)

 

(1) Kurio sudėtyje esanti anglis sudaro ne mažiau kaip 0,6 %  masės, fosforas ir siera sudaro mažiau kaip 0,04 % masės imant kiekvieną elementą atskirai, o kartu - mažiau kaip 0,07 % masės.

 

 

 

2 DALIS

 

 

 

 

KN kodas

 

Aprašymas

 

 

Viršutinė riba (tonomis)

 

7304

Besiūliai vamzdžiai, vamzdeliai ir tuščiaviduriai profiliai iš geležies (išskyrus ketų) arba iš plieno:

 

7 600

 

7304 10

— Vamzdynų vamzdžiai, tinkami naudoti naftotiekių arba dujotiekių tiesimui:

 

 

 

7304 10 10

— — Kurių išorinis skersmuo ne didesnis kaip 168,3 mm

 

 

 

7304 10 30

— — Kurių išorinis skersmuo didesnis kaip 168,3 mm, bet ne didesnis kaip 406,4 mm

 

 

 

7304 10 90

 

— — Kurių išorinis skersmuo didesnis kaip 406,4 mm

 

 

 

 

— Apsauginiai vamzdžiai, vamzdynų vamzdžiai ir gręžimo vamzdžiai, tinkami naudoti naftos arba dujų gręžiniuose:

 

 

 

7304 29

— — Kiti:

 

 

7304 29 11

— — — Kurių išorinis skersmuo ne didesnis kaip 406,4 mm

 

 

 

7304 29 19

— — — Kurių išorinis skersmuo didesnis kaip 406,4 mm

7 600

(tęsiama)

 

 

 

— Kiti, apskrito skerspjūvio, iš geležies arba iš nelegiruotojo plieno:

 

 

7304 31

 

— — Šaltai tempti arba šaltai valcuoti:

 

 

 

 

— — — Kiti:

 

 

7304 31 91

 

— — — — Preciziniai vamzdžiai

 

 

7304 31 99

— — — — Kiti

 

 

7304 39

— — Kiti:

 

 

7304 39 10

— — — Neapdoroti, tiesūs ir vienodo storio sienelėmis, skirti naudoti vien tik kitos formos skerspjūvio ir kito sienelių storio vamzdžių ir vamzdelių gamyboje(1)

 

 

 

— — — Kiti:

 

 

 

— — — — Kiti:

 

 

 

— — — — — Kiti:

 

 

 

— — — — — — Vamzdžiai su įsriegtais sriegiais arba vamzdžiai, kuriuose sriegiai gali būti įsriegti (dujotiekių vamzdžiai):

 

 

7304 39 51

— — — — — — — Padengti arba apvilkti cinku

 

 

7304 39 59

— — — — — — — Kiti

 

 

 

— — — — — — Kiti, kurių išorinis skersmuo:

 

 

7304 39 91

— — — — — — —  Ne didesnis kaip 168,3 mm

 

 

7304 39 93

— — — — — — — Didesnis kaip 168,3 mm, bet ne didesnis kaip 406,4 mm

7 600

(tęsiama)

 

7304 39 99

 

— — — — — — — Didesnis kaip 406,4 mm

 

 

 

— Kiti, apskrito skerspjūvio, iš nerūdijančiojo plieno:

 

 

7304 41

— — Šaltai tempti arba šaltai valcuoti:

 

 

7304 4190

 

— — — Kiti

 

 

7304 49

— — Kiti:

 

 

7304 49 10

— — — Neapdoroti, tiesūs ir vienodo storio sienelėmis, skirti naudoti vien tik kitos formos skerspjūvio ir kito sienelių storio vamzdžių ir vamzdelių gamyboje(1)

 

 

 

 

— — — Kiti:

 

 

 

— — — — Kiti:

 

 

7304 49 91

 

— — — — — Kurių išorinis skersmuo ne didesnis kaip 406,4 mm

 

 

 

 

7304 49 99

— — — — — Kurių išorinis skersmuo didesnis kaip 406,4 mm

 

 

 

— Kiti, apskrito skerspjūvio, iš kitų rūšių legiruotojo plieno:

 

 

7304 51

 

— — Šaltai tempti arba šaltai valcuoti:

 

 

 

— — — Tiesūs ir vienodo storio sienelėmis, iš legiruotojo plieno, kurio sudėtyje esanti anglis sudaro ne mažiau kaip 0,9 %, bet ne daugiau kaip 1,15% masės, chromas – ne mažiau kaip 0,5%, bet ne daugiau kaip 2% masės, o molibdenas, jeigu jo yra, – ne daugiau kaip 0,5% masės, kurių ilgis:

 

7304 51 11

— — — — Ne didesnis kaip 4,5 m

7 600

(tęsiama)

7304 51 19

— — — — Didesnis kaip 4,5 m

 

 

— — — Kiti:

 

 

 

— — — — Kiti:

 

7304 51 91

— — — — — Preciziniai vamzdžiai

 

7304 5199

— — — — — Kiti

 

7304 59

— — Kiti:

 

7304 59 10

— — — Neapdoroti, tiesūs ir vienodo storio sienelėmis, skirti naudoti vien tik kitos formos skerspjūvio ir kito sienelių storio vamzdžių ir vamzdelių gamyboje(1)

 

 

— — — Tiesūs ir vienodo storio sienelėmis, iš legiruotojo plieno, kurio sudėtyje esanti anglis sudaro ne mažiau kaip 0,9 %, bet ne daugiau kaip 1,15% masės, chromas – ne mažiau kaip 0,5%, bet ne daugiau kaip 2 % masės, o molibdenas, jeigu jo yra, – ne daugiau kaip 0,5 % masės, kurių ilgis:

 

7304 59 31

— — — — Ne didesnis kaip 4,5 m

 

7304 59 39

— — — — Didesnis kaip 4,5 m

 

 

— — — Kiti:

 

 

— — — — Kiti:

 

7304 59 91

— — — — — Kurių išorinis skersmuo ne didesnis kaip 168,3 mm

 

7304 59 93

— — — — — Kurių išorinis skersmuo didesnis kaip 168,3 mm, bet ne didesnis kaip 406,4 mm

 

7304 59 99

— — — — — Kurių išorinis skersmuo didesnis kaip 406,4 mm

7 600

(tęsiama)

7304 90

 

— Kiti:

 

7304 90 90

 

— — Kiti:

 

7305

Kiti vamzdžiai ir vamzdeliai (pavyzdžiui, suvirinti, sukniedyti arba sujungti panašiu būdu), apskrito vidinio ir išorinio skerspjūvio, kurių išorinis skersmuo didesnis kaip 406,4 mm, iš geležies arba iš plieno

 

7306

Kiti vamzdžiai, vamzdeliai ir tuščiaviduriai profiliai (pavyzdžiui, atvirasiūliai arba suvirinti, sukniedyti arba sujungti panašiu būdu), iš geležies arba iš plieno:

 

7306 10

— Vamzdynų vamzdžiai, tinkami naudoti naftotiekių arba dujotiekių tiesimui:

 

 

— — Išilgai suvirinti, kurių išorinis skersmuo:

 

7306 10 11

— — — Ne didesnis kaip 168,3 mm

 

7306 10 19

— — — Didesnis kaip 168,3 mm, bet ne didesnis kaip 406,4 mm

 

7306 10 90

— — Spirališkai suvirinti

 

7306 20 00

— Apsauginiai vamzdžiai ir vamzdynų vamzdžiai, tinkami naudoti naftos ir dujų gręžiniuose

 

7306 30

 

— Kiti suvirinti apskrito skerspjūvio vamzdžiai iš geležies arba iš nelegiruotojo plieno:

 

 

 

— — Kiti:

 

 

— — — Preciziniai vamzdžiai, kurių sienelių storis:

 

7306 30 21

 

— — — — Ne didesnis kaip 2 mm

 

7306 30 29

— — — — Didesnis kaip 2 mm

 

 

— — — Kiti:

 

 

— — — — Vamzdžiai su įsriegtais sriegiais arba vamzdžiai, kuriuose sriegiai gali būti įsriegti (dujotiekių vamzdžiai):

7 600

(tęsiama)

7306 30 51

— — — — — Padengti arba apvilkti cinku

 

7306 30 59

 

— — — — — Kiti

 

 

— — — — Kiti, kurių išorinis skersmuo:

 

 

— — — — — Ne didesnis kaip 168,3 mm:

 

7306 30 71

— — — — — — Padengti arba apvilkti cinku

 

7306 30 78

— — — — — — Kiti

 

7306 30 90

— — — — — Didesnis kaip 168,3 mm, bet ne didesnis kaip 406,4 mm

 

7306 40

— Kiti suvirinti apskrito skerspjūvio vamzdžiai iš nerūdijančiojo plieno:

 

 

— — Kiti:

 

7306 40 91

— — — Šaltai tempti arba šaltai valcuoti

 

7306 40 99

 

— — — Kiti

 

7306 50

— Kiti suvirinti apskrito skerspjūvio vamzdžiai iš kitų rūšių legiruotojo plieno:

 

 

 

— — Kiti:

 

7306 50 91

— — — Preciziniai vamzdžiai

 

7306 50 99

— — — Kiti

 

7306 60

— Kiti suvirinti neapskrito skerspjūvio vamzdžiai:

 

 

— — Kiti:

 

 

— — — Stačiakampio (įskaitant kvadratinį) skerspjūvio, kurių sienelių storis:

 

7306 60 31

— — — — Ne didesnis kaip 2 mm

 

7306 60 39

 

— — — — Didesnis kaip 2 mm

 

7306 60 90

— — — Kitos skerspjūvio formos

7 600

(tęsiama)

7306 90 00

— Kiti

 

 

 

 


 

 

II PRIEDAS

 

 

 

dėl dvigubo patikrinimo sistemos įvedimo tam tikrų EAPB ir EB plieno produktų eksportui iš Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos į Europos Bendrijas

 

 

 

1 straipsnis

 

1.   Nuo Europos bendrijos ir Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos bendradarbiavimo susitarimo (toliau –  atitinkamai Susitarimas ir Bendrija) įsigaliojimo dienos importuojant į Bendriją Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos kilmės produktus, išvardytus I priedėlyje, turi būti pateikiamas II priedėlyje nurodytą pavyzdį atitinkantis priežiūros dokumentas, išduotas Bendrijos valdžios institucijų.

 

2.   Produktai, kuriems taikomas šis protokolas, klasifikuojami pagal Bendrijos tarifų ir statistinę nomenklatūrą (toliau – kombinuotoji nomenklatūra arba sutrumpinimas KN). Produktų, kuriems taikomas šis protokolas, kilmė nustatoma pagal Bendrijoje  galiojančias taisykles.

 

3.   Bendrijos kompetentingos institucijos įsipareigoja pranešti Buvusiajai Jugoslavijos Respublikai Makedonijai apie visus kombinuotosios nomenklatūros (KN) pakeitimus, susijusius su produktais, kuriems taikoma dvigubo patikrinimo sistema, prieš šiems pakeitimams įsigaliojant Bendrijoje.

 

4.   Be to, II priedėlyje išvardytų geležies ir plieno produktų, kurių kilmės šalis yra Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija, importui į Bendriją Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos kompetentingos institucijos turi išduoti eksporto dokumentą. Siekdamas išvengti problemų metų pabaigoje,  importuotojas turi pateikti eksporto dokumento originalą ne vėliau kaip kitų metų po dokumente nurodytų prekių išsiuntimo kovo 31 d.

 

5.   Eksporto dokumento nereikalaujama prekėms, jau išsiųstoms prieš šio Susitarimo įsigaliojimo datą, jei tokių produktų paskirties vieta išlieka ne Bendrijoje ir jei tokie produktai, kurie pagal ankstesnį priežiūros režimą, taikytą 1996 m., galėjo būti importuoti tik pateikus priežiūros dokumentą, iš tikrųjų turi tokį dokumentą.

 

6.   Laikoma, kad prekės išsiųstos tą dieną, kai jos buvo pakraunamos į gabenimui į užsienį skirtą transporto priemonę.

 

7.   Eksporto dokumentas turi būti III priedėlyje nustatyto pavyzdžio. Jis galioja eksportuojant prekes per Bendrijos muitų teritoriją.

 

8.   Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija praneša Europos Bendrijų Komisijai  Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos atitinkamų valstybės institucijų, įgaliotų išduoti ir patikrinti eksporto dokumentus, pavadinimus ir adresus bei jų naudojamų antspaudų ir parašų pavyzdžius. Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija taip pat praneša Komisijai apie visus šių rekvizitų pasikeitimus.

 

9.   Tam tikros dvigubo patikrinimo sistemos įgyvendinimo techninės nuostatos pateikiamos IV priedėlyje.

 

 

 

2 straipsnis

 

1. Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija įsipareigoja pateikti Bendrijai tikslią statistinę informaciją apie eksporto dokumentus, kuriuos Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos institucijos išdavė pagal 1 straipsnį. Tokia informacija perduodama Bendrijai iki mėnesio, einančio po to mėnesio, kurio statistiniai duomenys pateikiami, pabaigos.

 

2. Bendrija įsipareigoja pateikti Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos valdžios institucijoms išsamią statistinę informaciją apie priežiūros dokumentus, kuriuos valstybės narės išdavė dėl II priedėlyje išvardytų produktų. Tokia informacija Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos institucijoms perduodama iki kito mėnesio po mėnesio, su kuriuo susijusi statistika, pabaigos.

 

 

 

3 straipsnis

 

Prireikus, vienos iš šalių prašymu rengiamos konsultacijos dėl visų problemų, kylančių dėl dvigubo patikrinimo sistemos veikimo. Tokios konsultacijos rengiamos nedelsiant. Visose pagal šį straipsnį rengiamose konsultacijose abi šalys laikosi bendradarbiavimo principo ir noro išspręsti tarp jų iškilusius nesutarimus.

 

 

 

4 straipsnis

 

Visi pranešimai, kurie turi būti atsiųsti pagal šį Susitarimą, adresuojami:

 

-     dėl Bendrijos – Europos Bendrijų Komisijai (GD I/D/2 ir GD III/C/2),

 

-     dėl Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos – jos atstovybei Europos Bendrijose, Užsienio reikalų ministerijai ir Ūkio ministerijai.

 

 

 


 

 

II priedo I priedėlis

 

 

 

BUVUSIOJI JUGOSLAVIJOS RESPUBLIKA MAKEDONIJA

 

 

 

PRODUKTŲ, KURIEMS TAIKOMAS DVIGUBAS PATIKRINIMAS, SĄRAŠAS

 

 

 

Visa KN 7208 pozicija

 

Visa KN 7209 pozicija

 

Visa KN 7210 pozicija

 

Visa KN 7211 pozicija

 

Visa KN 7212 pozicija

 

Visa KN 7303 pozicija

 

Visa KN 7304 pozicija

 

Visa KN 7305 pozicija

 

Visa KN 7306 pozicija

 


II priedo II priedėlis

 

 

 

EUROPOS BENDRIJA

PRIEŽIŪROS DOKUMENTAS

1

 

1. Gavėjas

(pavadinimas (vardas, pavardė), tikslus adresas, valstybė, PVM mokėtojo kodas)

2. Išdavimo numeris

Turėtojo egzempliorius

 

 

3. Numatoma importo vieta ir data

 

4. Institucija, atsakinga už išdavimą

(pavadinimas, adresas ir telefono numeris)

 

5. Deklarantas/atstovas, jei taikoma

(pavadinimas (vardas, pavardė) ir tikslus adresas)

6. Kilmės valstybė

(ir geonomenklatūros kodas)

 

7. Valstybė, į kurią siunčiama

(ir geonomenklatūros kodas)

 

8. Paskutinė galiojimo diena

1

 

 

 

9. Prekių aprašymas

10. KN kodas ir kategorija

 

 

11. Kiekis kilogramais (neto masė) arba papildomais vienetais

 

 

12. Cif vertė, išreikšta ekiu kertant Bendrijos sieną

 

 

13. Papildomos pastabos

 

 

14. Kompetentingos institucijos patvirtinimas

 

 

Data: ...............................

 

 

 

Parašas: ............................      Antspaudas:


 

15. PRISKIRIAMI POŽYMIAI

Nurodyti turimą kiekį 17 skilties dalyje bei priskirtą kiekį jos antrojoje dalyje

16. Neto kiekis (neto masė arba kitas mato vienetas, nurodant vienetą)

19. Muitinės dokumentas (forma ir numeris) arba išrašo numeris ir priskyrimo data

20. Priskiriančios institucijos pavadinimas, valstybė narė, anstpaudas bei parašas

17. Skaitmenimis

18. Žodžiais, priskirtam kiekiui apibūdinti

 

 

1

 

 

 

2

 

 

 

1

 

 

 

2

 

 

 

1

 

 

 

2

 

 

 

1

 

 

 

2

 

 

 

1

 

 

 

2

 

 

 

1

 

 

 

2

 

 

 

1

 

 

 

2

 

 

 

Čia pridedami papildomi lapai

 

 

 

EUROPOS BENDRIJA

PRIEŽIŪROS DOKUMENTAS

2

 

1. Gavėjas

(pavadinimas (vardas, pavardė), tikslus adresas, valstybė, PVM mokėtojo kodas)

2. Išdavimo numeris

Egzempliorius, skirtas išduodančiai institucijai

 

 

3. Numatoma importo vieta ir data

 

4. Institucija, atsakinga už išdavimą

(pavadinimas, adresas ir telefono numeris)

 

5. Deklarantas/atstovas, jei taikoma

(pavadinimas (vardas, pavardė) ir tikslus adresas)

6. Kilmės valstybė

(ir geonomenklatūros kodas)

 

7. Valstybė, į kurią siunčiama

(ir geonomenklatūros kodas)

 

8. Paskutinė galiojimo diena

2

 

 

 

9. Prekių aprašymas

10. KN kodas ir kategorija

 

 

11. Kiekis kilogramais (neto masė) arba papildomais vienetais

 

 

12. Cif vertė, išreikšta ekiu kertant Bendrijos sieną

 

 

13. Papildomos pastabos

 

 

14. Kompetentingos institucijos patvirtinimas

 

 

Data: .............................

 

 

Parašas: ..........................        Antspaudas:

 

15. PRISKIRIAMI POŽYMIAI

Nurodyti turimą kiekį 17 skilties dalyje bei priskirtą kiekį jos antrojoje dalyje

16. Neto kiekis (neto masė arba kitas mato vienetas, nurodant vienetą)

19. Muitinės dokumentas (forma ir numeris) arba išrašo numeris ir priskyrimo data

20. Priskiriančios institucijos pavadinimas, valstybė narė, anstpaudas bei parašas

17. Skaitmenimis

18. Žodžiais, priskirtam kiekiui apibūdinti

1

 

 

 

2

 

 

 

1

 

 

 

2

 

 

 

1

 

 

 

2

 

 

 

1

 

 

 

2

 

 

 

1

 

 

 

2

 

 

 

1

 

 

 

2

 

 

 

1

 

 

 

2

 

 

 

Čia pridedami papildomi lapai

 


II priedo III priedėlis

 

(1) Nurodyti neto masę (kg) ir taip pat kiekį nurodytais vienetais, jei apibrėžiamas ne neto svoris.

(2) Pardavimo sutarties valiuta

 

1. Eksportuotojas (pavadinimas (vardas, pavardė), tikslus adresas, valstybė)

ORIGINALAS

2. Nr.

3. Metai

4. Produkto grupė

EKSPORTO DOKUMENTAS

 

(EAPB gaminiai)

5. Gavėjas (pavadinimas (vardas, pavardė), tikslus adresas, valstybė)

6. Kilmės valstybė

7. Paskirties valstybė

8. Pakrovimo vieta ir data – transporto priemonės

9. Papildomi duomenys

10. Prekių aprašymas - Gamintojas

11.KN kodas

12.Kiekis1

13. FOB vertė2   

 

14. Kompetentingos institucijos sertifikavimas

 

 

15. Kompetentinga institucija (pavadinimas, tikslus adresas, valstybė)

Vieta................,   data .............................

 

 

………………….

(Parašas)                        (Antspaudas)

 


 

(1) Nurodyti neto masę (kg) ir taip pat kiekį nurodytais vienetais, jei apibrėžiamas ne neto svoris.

(2) Pardavimo sutarties valiuta

 

 

1. Eksportuotojas (pavadinimas (vardas, pavardė), tikslus adresas, valstybė)

KOPIJA

2. Nr.

3. Metai

4. Produkto grupė

EKSPORTO DOKUMENTAS

 

(EAPB gaminiai)

5. Gavėjas (pavadinimas (vardas, pavardė), tikslus adresas, valstybė)

6. Kilmės valstybė

7. Paskirties valstybė

8. Pakrovimo vieta ir data – Transporto priemonės

9. Papildomi duomenys

10. Prekių aprašymas - Gamintojas

11.KN kodas

12. Kiekis1

13. FOB vertė2

 

14. Kompetentingos institucijos sertifikavimas

 

 

15. Kompetentinga institucija (pavadinimas, tikslus adresas, valstybė)

Vieta .................,          data ..........................

 

 

………………….

(Parašas)                        (Antspaudas)

 

 

II priedo IV priedėlis

 

 

 

BUVUSIOJI JUGOSLAVIJOS RESPUBLIKA MAKEDONIJA

 

 

 

Dvigubo patikrinimo sistemos techninis priedas

 

 

 

1.   Eksporto dokumento dydis yra 210 X 297 mm. Naudojamas baltas rašymo popierius, nustatyto dydžio, be mechaninės medienos masės ir sveriantis ne mažiau kaip 25 g/m2. Jie parengiami anglų kalba. Jei šie dokumentai pildomi ranka, įrašai turi būti daromi rašalu ir didžiosiomis raidėmis. Tokie dokumentai gali turėti papildomų egzempliorių, tinkamai juos nurodant. Jei dokumentai sudaromi keliais egzemplioriais, originalus yra tik viršutinis egzempliorius. Ant šio egzemplioriaus aiškiai užrašoma „originalas“, o ant kitų egzempliorių – „kopija“. Kompetentingos Bendrijos institucijos tik dokumento originalą laiko galiojančiu naudoti eksporto į Bendriją kontrolei pagal dvigubo patikrinimo sistemos nuostatas .

 

2.   Ant kiekvieno dokumento turi būti nurodytas standartinis išspausdintas arba neišspausdintas serijos numeris, pagal kurį jis gali būti identifikuotas. Numerį sudaro:

 

–     dviženklis skaičius, nurodantis eksportuojančią valstybę : 96,

 

–     dviženklis skaičius, nurodantis valstybę narę, kurioje numatoma atlikti muitinės procedūras:

 

 

 

-     metus nurodantis vienženklis skaičius, sutampantis su atitinkamų metų paskutiniu skaitmeniu, pvz., 7 reiškia 1997 m.,

 

-     vienženklis skaičius nuo 01 iki 99, nurodantis konkrečią susijusią dokumentą išduodančią tarnybą eksportuojančioje valstybėje,

 

-     penkiaženklis skaičius, iš eilės einantis nuo 00001 iki 99999, paskirtas valstybei narei, kurioje numatoma atlikti muitinės procedūras.

 

 

 

3.   Eksporto dokumentai galioja keturis mėnesius nuo jų išdavimo datos. Eksporto dokumentai gali būti atnaujinti arba pratęsti.

 

4.   Kadangi prašydamas importo dokumento importuotojas turi pateikti eksporto dokumento originalą, jei tik įmanoma, eksporto dokumentai turėtų būti išduodami už atskirus komercinius sandorius, o ne už bendruosius susitarimus.

 

5.   Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija eksporto dokumente gali nenurodyti informacijos apie kainą, jei yra tikras poreikis išsaugoti komercinę paslaptį. Tokiais atvejais eksporto dokumento 9 langelyje turėtų būti nurodoma priežastis, dėl kurios kainos informacija nepateikiama ir tai, kad ši informacija gali būti pateikta, jei Europos Bendrijų kompetentingos institucijos paprašys.

 

6.   Eksporto dokumentai gali būti išduoti išsiuntus produktus, su kuriais jie susiję. Tokiais atvejais ant jų turi būti patvirtinimas „išduota atgaline data“.

 

7.   Jei eksporto dokumentas pavagiamas, pametamas arba sunaikinamas, eksportuotojas gali kreiptis į minėtą dokumentą išdavusią kompetentingą valstybės instituciją dėl dublikato išdavimo pagal jo turimus eksporto dokumentus. Ant visų taip išduotų dokumentų dublikatų turi būti patvirtinimas „dublikatas“. Ant dublikato pateikiama originalaus eksporto dokumento data.

 

8.   Bendrijos kompetentingos institucijos nedelsiant informuojamos apie visų jau išduotų eksporto dokumentų panaikinimą arba pakeitimą ir, jei reikia, apie tokio veiksmo pagrindą.

 


 

 

2 PROTOKOLAS

 

 

 

dėl „produktų kilmės“ sąvokos apibrėžimo ir administracinio bendradarbiavimo metodų

 

 

 

TURINYS

 

Puslapis

 

I ANTRAŠTINĖ DALIS. BENDROSIOS NUOSTATOS

 

- 1 straipsnis. Apibrėžimai

 

 

 

II ANTRAŠTINĖ DALIS. „PRODUKTŲ KILMĖS“ SĄVOKOS APIBRĖŽIMAS

 

- 2 straipsnis. Bendrieji reikalavimai

 

- 3 straipsnis. Dvišalė kilmės kumuliacija

 

- 4 straipsnis. Visiškai produktai.

 

- 5 straipsnis. Pakankamai apdoroti arba perdirbti produktai

 

- 6 straipsnis. Nepakankam apdorojimas arba perdirbimas

 

- 7 straipsnis. Kvalifikacijos vienetas

 

- 8 straipsnis. Priedai, atsarginės dalys ir įrankiai.

 

- 9 straipsnis. Komplektai

 

- 10 straipsnis. Neutralūs elementai

 

 

 

III ANTRAŠTINĖ DALIS. TERITORINIAI REIKALAVIMAI.

 

- 11 straipsnis. Teritoriškumo principas

 

- 12 straipsnis. Tiesioginis transportavimas

 

- 13 straipsnis. Parodos

 

 

 

IV ANTRAŠTINĖ DALIS. MUITŲ SUGRĄŽINIMAS ARBA ATLEIDIMAS NUO JŲ

 

- 14 straipsnis. Draudimas sugrąžinti muitus arba atleisti nuo jų

 

V ANTRAŠTINĖ DALIS. KILMĖS ĮRODYMAS

 

- 15 straipsnis. Bendrieji reikalavimai

 

- 16 straipsnis. Judėjimo sertifikato EUR.1  išdavimo tvarka  

 

- 17 straipsnis. Po eksportavimo išduoti judėjimo sertifikatai

 

- 18 straipsnis. Judėjimo sertifikato EUR.1  dublikato išdavimas

 

- 19 straipsnis. Judėjimo sertifikatų EUR.1 išdavimas pagal anksčiau išduotą arba išrašytą kilmės įrodymą

 

- 20 straipsnis. Deklaracijos įrašymo sąskaitoje faktūroje sąlygos

 

- 21 straipsnis. Patikimas eksportuotojas

 

- 22 straipsnis. Kilmės įrodymo galiojimas

 

- 23 straipsnis. Kilmės įrodymo pateikimas

 

- 24 straipsnis. Importavimas dalimis

 

- 25 straipsnis. Atleidimas nuo kilmės įrodymo pateikimo

 

- 26 straipsnis. Patvirtinamieji dokumentai

 

- 27 straipsnis. Kilmės įrodymo ir patvirtinamųjų dokumentų išsaugojimas

 

- 28 straipsnis. Neatitikimai ir formalios laidos

 

- 29 straipsnis. Sumos, išreikštos ekiu

 

 

 

VI ANTRAŠTINĖ  DALIS. SUSITARIMAI DĖL ADMINISTRACINIO BENDRADARBIAVIMO

 

- 30 straipsnis. Tarpusavio pagalba

 

- 31 straipsnis. Kilmės įrodymų patikrinimas

 

- 32 straipsnis. Ginčų sprendimas

 

- 33 straipsnis. Baudos

 

- 34 straipsnis. Laisvosios zonos

 

 

 

VII ANTRAŠTINĖ DALIS. SEUTA IR MELILIJA

 

- 35 straipsnis. Protokolo taikymas

 

- 36 straipsnis. Specialios sąlygos

 

 

 

VIII ANTRAŠTINĖ DALIS. BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS

 

- 37 straipsnis. Protokolo pakeitimai

 


 

 

I ANTRAŠTINĖ DALIS. BENDROSIOS NUOSTATOS

 

 

 

1 straipsnis

 

Apibrėžimai

 

Šiame protokole:

 

a)   „gamyba“ – tai bet koks apdorojimas arba perdirbimas, įskaitant surinkimą ar specialias  operacijas;

 

b)   „medžiaga“ – tai bet kokia produktui gaminti naudojama sudėtinė dalis, žaliava, komponentas arba detalė ir kt.;

 

c)   „produktas“ – tai gaminamas produktas, net jei ir ketinama jį vėliau naudoti kitoje gamybos operacijoje;

 

d)   „prekės“ – tai medžiagos ir produktai;

 

e)   „muitinės vertė“ – tai vertė, nustatyta pagal 1994 m. susitarimą dėl Bendrojo susitarimo dėl tarifų ir prekybos VII straipsnio įgyvendinimo (PPO susitarimas dėl muitinio vertinimo);

 

f)   „ex-works“ kaina – tai kaina, mokama už produktą (ex-works)  gamintojui Bendrijoje arba Buvusioje Jugoslavijos Respublikoje Makedonijoje, kurio įmonėje atliktas galutinis apdorojimas arba perdirbimas, jei į kainą įeina visų naudotų medžiagų vertė, atėmus visus vidaus mokesčius, kurie yra arba gali būti grąžinti gautą produktą eksportuojant;

 

g)   „medžiagų vertė“ – tai naudojamų kilmės statuso neturinčių produktų muitinės vertė importavimo metu arba, jei ji nežinoma ir negali būti nustatyta, pirmoji nustatoma kaina, mokama už medžiagas Bendrijoje arba Buvusiojoje Jugoslavijos Respublikoje Makedonijoje;

 

h)   „kilmės statusą turinčių medžiagų vertė“ – tai g papunktyje nurodytų medžiagų vertė, taikoma mutatis mutandis;

 

i)    „pridėtinė vertė“ – tai ex-works kaina, atėmus visų į sudėtį įeinančių produktų, kurių kilmės šalis yra ne šių produktų gavimo šalis, muitinės vertę;

 

j)    „skirsniai“ ir „pozicijos“ – tai skirsniai ir pozicijos (keturženkliai kodai), naudojami nomenklatūroje, kuri sudaro Suderintą prekių aprašymo ir kodavimo sistemą, šiame Protokole vadinamą Suderinta sistema arba SS;

 

k)   „klasifikuotas“ reiškia, kad produktas arba medžiaga yra priskirti konkrečiai pozicijai;

 

l)    „siunta“ – tai produktai, kuriuos vienas eksportuotojas tuo pat metu siunčia vienam gavėjui, arba produktai, kuriems taikomas vienas transportavimo dokumentas už siuntimą iš eksportuotojo gavėjui arba, jei tokio dokumento nėra, viena sąskaita faktūra;

 

m)  „teritorijos“ apima teritorinius vandenis.

 

 

 

II ANTRAŠTINĖ DALIS. SĄVOKOS „PRODUKTŲ KILMĖ“ APIBRĖŽIMAS

 

 

 

2 straipsnis

 

Bendrieji reikalavimai

 

1.   Įgyvendinant šį Susitarimą, šie produktai laikomi kilusiais Bendrijoje:

 

a)   produktai, visiškai gauti Bendrijoje, kaip apibrėžta šio protokolo 4 straipsnyje;

 

b)   Bendrijoje gauti produktai, kurių sudėtyje esančios medžiagos ne visiškai gautos Bendrijoje, jei tokios medžiagos buvo pakankamai apdorotos arba perdirbtos Bendrijoje pagal šio protokolo 5 straipsnį.

 

2.   Įgyvendinant šį Susitarimą, šie produktai laikomi kilusiais Buvusiojoje Jugoslavijos Respublikoje Makedonijoje:

 

a)   produktai, kurie buvo visiškai gauti Buvusiojoje Jugoslavijos Respublikoje Makedonijoje, kaip apibrėžta šio protokolo 4 straipsnyje;

 

b)   Buvusiojoje Jugoslavijos Respublikoje Makedonijoje gauti produktai, kurių sudėtyje esančios medžiagos ne visiškai gautos Buvusiojoje Jugoslavijos Respublikoje Makedonijoje, jei tokios medžiagos buvo pakankamai apdorotos arba perdirbtos Buvusiojoje Jugoslavijos Respublikoje Makedonijoje pagal šio protokolo 5 straipsnį.

 

 

 

3 straipsnis

 

Dvišalė kilmės kumuliacija

 

1.   Medžiagos, kurių kilmės šalis yra Bendrija, laikomos medžiagomis, kurių kilmės šalis yra Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija, jei jos įeina į pastarojoje gauto produkto sudėtį. Tokios medžiagos nebūtinai turi būti pakankamai apdorotos arba perdirbtos, jei jos buvo apdorotos arba perdirbtos daugiau nei nurodyta šio protokolo 6 straipsnio 1 dalyje.

 

2.   Medžiagos, kurių kilmės šalis yra Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija, laikomos medžiagomis, kurių kilmės šalis yra Bendrija, jei jos įeina į pastarojoje gauto produkto sudėtį. Tokios medžiagos nebūtinai turi būti pakankamai apdorotos arba perdirbtos, jei jos yra apdorotos arba perdirbtos daugiau nei nurodyta šio protokolo 6 straipsnio 1 dalyje.

 

 

 

4 straipsnis

 

Visiškai gauti produktai

 

1.   Visiškai gautais Bendrijoje arba Buvusiojoje Jugoslavijos Respublikoje Makedonijoje laikomi:

 

a)   iš jų žemės gelmių arba jūros dugno išgauti mineraliniai produktai;

 

b)   jose išauginti daržovių produktai;

 

c)   jose gimę ir išauginti gyvūnai;

 

d)   produktai, pagaminti iš jose išaugintų gyvų gyvulių;

 

e)   produktai, gauti jose medžiojant arba žvejojant;

 

f)   jūrų žvejybos ir kiti jūros produktai ne iš Bendrijos ar Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos teritorinių vandenų, gauti naudojantis jų laivais;

 

g)   jų žuvų perdirbimo laivuose pagaminti produktai tik iš produktų, nurodytų f punkte;

 

h)   jose surinkti naudoti daiktai, tinkami naudoti tik žaliavų regeneravimui, įskaitant naudotas padangas, tinkamas tik restauruoti arba panaudoti kaip atliekas;

 

i)    jose vykdomų gamybos procesų atliekos ir metalo laužas;

 

j)    produktai, gauti iš jūros dugno arba gelmių ne jų teritoriniuose vandenyse, jei joms priklauso išskirtinės teisės eksploatuoti šį dugną arba gelmes;

 

k)   prekės, pagamintos jose tik iš a – j papunkčiuose nurodytų produktų.

 

2.   Sąvokos “jų laivai” ir “jų žuvų perdirbimo laivai” straipsnio 1 dalies f ir g punktuose taikomi tik laivams ir žuvų perdirbimo laivams:

 

a)   kurie yra registruoti arba įtraukti į sąrašą EB valstybėje narėje arba Buvusiojoje Jugoslavijos Respublikoje Makedonijoje;

 

b)   kurie plaukioja su EB valstybės narės arba Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos vėliava;

 

c)   kurių bent 50% priklauso EB valstybių narių arba Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos piliečiams arba bendrovei, turinčiai pagrindinę buveinę vienoje iš šių valstybių, kurios vadovas arba vadovai, valdybos arba stebėtojų tarybos pirmininkas bei dauguma šios valdybos ir tarybos narių yra Bendrijos valstybių narių arba Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos piliečiai ir , jei tai yra ūkinė bendrija arba ribotos atsakomybės bendrovė, bent pusė jos kapitalo priklauso minėtoms valstybėms, jų viešiesiems organams arba piliečiams;

 

d)   kurių kapitonas ir pareigūnai yra EB valstybių narių arba Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos piliečiai; ir

 

e)   kurių bent 75% laivo įgulos sudaro EB valstybių narių arba Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos piliečiai.

 

 

 

5 straipsnis

 

Pakankamai apdoroti arba perdirbti produktai

 

1.   2 straipsnyje nevisiškai gauti produktai laikomi pakankamai apdorotais arba perdirbtais, jei įvykdomos II priede pateiktame sąraše nurodytos sąlygos.

 

Produktų, kuriems taikomas šis Susitarimas, atžvilgiu šios sąlygos nurodo, kaip turi būti apdorotos ir perdirbtos gamyboje naudojamos kilmės statuso neturinčios medžiagos, , ir yra taikomos tik tokioms medžiagoms. Atitinkamai, jei produktas, kuriam kilmės statusas suteiktas įvykdžius sąraše nurodytas sąlygas, yra naudojamas gaminant kitą produktą, jam nėra taikomos produktui, į kurio sudėtį jis įeina, taikomos sąlygos ir neatsižvelgiama į  kilmės statuso neturinčias medžiagas, kurios galėjo būti naudojamos jį gaminant.

 

2.   Nepaisant 1 dalies, tos kilmės statuso neturinčios medžiagos, kurios pagal sąraše nustatytas sąlygas neturėtų būti naudojamos produktui gaminti, gali būti naudojamos, jei:

 

a)   jų bendra vertė neviršija 10% produkto ex-works kainos;

 

b)   taikant šią dalį neviršijami jokie kilmės statuso neturinčių medžiagų maksimalios vertės sąraše nustatyti procentai.

 

Ši dalis netaikoma produktams, nurodytiems Suderintos sistemos 50 – 63 skyriuose.

 

3.   1 ir 2 dalys taikomos, išskyrus 6 straipsnyje numatytus atvejus.

 

 

 

6 straipsnis

 

Nepakankamo apdorojimo arba perdirbimo operacijos

 

1.   Nepažeidžiant 2 dalies ir nepriklausomai, ar įvykdyti 5 straipsnio reikalavimai, toliau pateikiamos operacijos laikomos nepakankamu apdorojimu arba perdirbimu, kad būtų galima suteikti produktų kilmės statusą:

 

a)   operacijos, užtikrinančios produktų geros būklės išsaugojimą transportavimo arba sandėliavimo metu (ventiliavimas, išskleidimas, džiovinimas, vėsinimas, panardinimas į druską, sieros dioksidą arba kitokius vandeninius tirpalus, pažeistų dalių pašalinimas ir panašios operacijos);

 

b)   paprastos operacijos, kurias sudaro dulkių pašalinimas, sijojimas ar pirminė atranka, rūšiavimas, klasifikavimas, derinimas (įskaitant daiktų komplektų sudarymą), plovimas, dažymas, supjaustymas;

 

c)   i) pakuotės pakeitimas ir pakuočių išardymas ir surinkimas;

 

ii) paprastas patalpinimas į butelius, flakonus, maišelius, dėklus, dėžes, pritvirtinimas prie lentų ar plokščių ir pan. bei visos kitos paprastos pakavimo operacijos;

 

d)   žymių, etikečių ir kitų panašių skiriamųjų ženklų pritvirtinimas ant produktų arba jų pakuotės;

 

e)   skirtingų arba tų pačių rūšių produktų paprastas sumaišymas, jei vienas arba keli mišinių komponentai neatitinka šiame protokole nustatytų sąlygų, leidžiančių laikyti juos Bendrijos arba Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos kilmės produktais;

 

f)   paprastas dalių surinkimas, kad būtų sudarytas pilnas produktas;

 

g)   a – f papunkčiuose nurodytų dviejų arba daugiau operacijų sujungimas;

 

h)   gyvulių skerdimas.

 

2.   Visos tam tikro produkto operacijos, atliktos Bendrijoje arba Buvusiojoje Jugoslavijos Respublikoje Makedonijoje, nustatant, ar minėto produkto apdorojimas arba perdirbimas turi būti laikomas nepakankamas pagal straipsnio 1 dalį, nagrinėjamos kartu.

 

 

 

7 straipsnis

 

Kvalifikacijos vienetas

 

1.   Taikant šio protokolo nuostatas, kvalifikacijos vienetas yra konkretus produktas, kuris laikomas pagrindiniu vienetu nustatant klasifikaciją pagal Suderintos sistemos nomenklatūrą.

 

Atitinkamai:

 

a)   jei produktas, kurį sudaro daiktų grupė arba rinkinys, pagal Suderintą sistemą klasifikuojamas vienoje pozicijoje, ši visuma sudaro kvalifikacijos vienetą;

 

b)   jei siuntą sudaro keletas tokių pačių produktų, klasifikuojamų toje pačioje Suderintos sistemos pozicijoje, taikant šio protokolo nuostatas, kiekvienas produktas turi būti nagrinėjamas individualiai.

 

2.   Jei pagal Suderintos sistemos 5 bendrąją taisyklę pakuotė klasifikuojama kartu su produktu, nustatant kilmę, jie taip pat nagrinėjami kartu.

 

 

 

8 straipsnis

 

Priedai, atsarginės dalys ir įrankiai

 

Su įrengimu, mechanizmu, prietaisu arba transporto priemone siunčiami priedai, atsarginės dalys ir įrankiai, kurie yra įprasto prietaiso dalis ir įtraukti į jo kainą arba kuriems neišrašyta atskira sąskaita faktūra, laikomi bendra atitinkamo įrengimo, mechanizmo, prietaiso arba transporto priemonės dalimi.

 

 

 

9 straipsnis

 

Komplektai

 

Suderintos sistemos 3 bendrojoje taisyklėje apibrėžti komplektai laikomi turinčiais kilmės statusą, jei visi juos sudarantys produktai turi tokį statusą. Tačiau jei komplektą sudaro kilmės statusą turintys ir kilmės statuso neturintys  produktai, visas komplektas laikomas turinčiu kilmės statusą, jei kilmės statuso neturintys produktai sudaro ne daugiau  kaip 15% komplekto ex-works kainos.

 

 

 

10 straipsnis

 

Neutralūs elementai

 

Norint nustatyti, ar produktas turi kilmės statusą, nebūtina nustatyti jo gamybai naudojamų toliau nurodomų elementų:

 

a)   energijos ir kuro;

 

b)   gamyklos ir įrengimų;

 

c)   prietaisų ir įrankių;

 

d)   prekių, kurios neįeina ir neįeis į galutinę produkto sudėtį.

 

 

 

 

 

III ANTRAŠTINĖ DALIS. TERITORINIAI REIKALAVIMAI

 

 

 

11 straipsnis

 

Teritoriškumo principas

 

1.   Bendrijoje arba Buvusiojoje Jugoslavijos Respublikoje Makedonijoje visada laikomasi II antraštinėje dalyje nustatytų sąlygų.

 

2.   Jei iš Bendrijos arba Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos į kitą valstybę eksportuotos kilmės prekės grąžinamos, jos turi būti laikomos kilmės statuso neturinčiomis prekėmis, nebent galima muitinės institucijoms įtikinamai įrodyti, kad:

 

a)   sugrąžintos prekės yra tos pačios, kurios buvo eksportuotos; ir

 

b)   su jomis neatlikta jokių operacijų, išskyrus tas, kurių reikia norint išsaugoti jas geros būklės toje šalyje arba eksportavimo metu.

 

 

 

12 straipsnis

 

Tiesioginis transportavimas

 

 

 

1. Preferencinis režimas pagal Susitarimą taikomas tik šio protokolo reikalavimus atitinkantiems produktams, kurie tiesiogiai transportuojami tarp Bendrijos ir Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos. Tačiau prireikus vieną atskirą siuntą sudarantys produktai gali būti transportuojami, perkraunami ar laikinai sandėliuojami kitose teritorijose su sąlyga, kad jie prižiūrimi tranzito ar sandėliavimo šalių muitinių, su jais neatliekamos jokios kitos operacijos, išskyrus iškrovimą, perkrovimą ar operacijas, reikalingas jų gerai būklei išlaikyti.

 

Kilmės statusą turintys produktai gali būti transportuojami vamzdynais per kitas teritorijas, nei Bendrijos arba Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos teritorija.

 

2. Įrodymas, kad 1 dalyje nustatytos sąlygos įvykdytos, importuojančios valstybės muitinės institucijoms pateikiamos pristatant:

 

a)   bendrąjį transportavimo dokumentą, nurodantį maršrutą iš eksportuojančios valstybės per tranzito valstybę; arba

 

b)   tranzito šalies muitinės išduotas sertifikatas:

 

i)    pateikiantį tikslų produktų aprašymą;

 

ii) nurodantį produktų iškrovimo ir perkrovimo datas ir, jei taikoma, laivų arba kitų naudotų transporto priemonių pavadinimus; ir

 

iii) patvirtinantį sąlygas, kuriose produktai buvo tranzito valstybėje; arba

 

c)   jei tokių dokumentų nėra, bet kokius patvirtinančius dokumentus.

 

 

 

13 straipsnis

 

Parodos

 

1.   Kilmės statusą turintiems produktams, išsiųstiems į parodą kitoje valstybėje ir po parodos parduotiems importui į Bendriją arba Buvusiąją Jugoslavijos Respubliką Makedoniją, importuojant taikomos šio Susitarimo nuostatos, jei muitinės institucijoms įrodoma, kad:

 

a)   eksportuotojas išsiuntė šiuos produktus iš Bendrijos arba Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos į valstybę, kurioje rengiama paroda, ir eksponavo juos ten;

 

b)   eksportuotojas minėtus produktus pardavė arba kitaip perdavė asmeniui Bendrijoje arba Buvusiojoje Jugoslavijos Respublikoje Makedonijoje;

 

c)   produktai išsiųsti per parodą arba nedelsiant po jos tokios būklės, kurioje jie buvo nusiųsti į parodą; ir

 

d)   nuo išsiuntimo į parodą produktai nebuvo naudoti jokiais kitais tikslais, išskyrus eksponavimą parodoje.

 

2.   Kilmės įrodymo dokumentas turi būti išduotas arba parengtas pagal V antrašinės dalies nuostatas ir pateiktas importuojančios valstybės muitinės institucijoms įprastu būdu. Jame turi būti nurodytas parodos pavadinimas ir adresas. Jei reikia, gali būti reikalaujama papildomų dokumentinių įrodymų apie sąlygas, kuriomis produktai buvo eksponuojami parodoje.

 

3.   1 dalis taikoma visoms prekybos, pramonės, žemės ūkio arba amatų parodoms, mugėms arba panašiam viešam demonstravimui, kuris nėra organizuojamas privačiais tikslais parduotuvėse arba verslo patalpose siekiant parduoti užsienio produktus ir kurio metų produktai yra muitinės priežiūroje.

 

 

 

 

 

IV ANTRAŠTINĖ DALIS. MUITŲ SUGRĄŽINIMAS ARBA ATLEIDIMAS NUO JŲ

 

 

 

14 straipsnis

 

Draudimas sugrąžinti muitus arba atleisti nuo jų

 

 

 

1.   Bendrijoje ar Buvusiojoje Jugoslavijos Respublikoje Makedonijoje netaikomas muito grąžinimas ar atleidimas nuo bet kokios rūšies muitų už kilmės statuso neturinčias medžiagas, panaudotas gaminant Bendrijoje, Buvusiojoje Jugoslavijos Respublikoje Makedonijoje kilusius produktus, kuriems pagal V antraštinės dalies nuostatas išduotas ar parengtas kilmės statuso įrodymas.

 

2.   1 dalyje numatytas draudimas taikomas visiems susitarimams visiškai arba iš dalies grąžinti, atsisakyti išieškoti arba leisti nemokėti muitų ir lygiaverčio poveikio mokesčių, taikomų Bendrijoje arba Buvusiojoje Jugoslavijos Respublikoje Makedonijoje gamyboje naudojamoms medžiagoms, jei toks grąžinimas, atsisakymas išieškoti arba leidimas nemokėti specialiai arba faktiškai taikomas tada, kai iš minėtų medžiagų pagaminti produktai eksportuojami, o ne tada, kai jie lieka vidaus vartojimui.

 

3.   Produktų, kuriems išduodamas kilmės statuso įrodymas, eksportuotojas turi būti pasiruošęs bet kuriuo metu, muitinei reikalaujant, pateikti visus reikalingus dokumentus, įrodančius, kad produktų gamybai naudotoms kilmės statuso neturinčioms medžiagoms nebuvo taikytas muito grąžinimas ir kad visi šioms medžiagoms taikomi muitai ar lygiavertės rinkliavos iš tikrųjų buvo sumokėtos.

 

4.   1–3 dalių nuostatos taip pat taikomos pakuotėms, kaip apibrėžta 7 straipsnio 2 dalyje, priedams, atsarginėms dalims ir įrankiams, kaip apibrėžta 8 straipsnyje, ir komplektams, kaip apibrėžta 9 straipsnyje, jei jie neturi kilmės statuso.

 

5.   1-4 dalių nuostatos taikomos tik medžiagoms, kurioms taikomas Susitarimas. Be to, jos netrukdo taikyti žemės ūkio produktų eksporto grąžinamųjų išmokų sistemos, taikomos eksportui pagal šio Susitarimo nuostatas.

 

6.   Nepaisant 1 dalies, Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija gali taikyti muitų arba lygiaverčio poveikio mokesčių grąžinimo arba jų netaikymo susitarimus, taikomus medžiagoms, naudojamoms kilmės statusą turintiems produktams gaminti, laikydamasi tokių nuostatų:

 

a)   produktams, išvardytiems Suderintos sistemos 25–49 ir 64–97 skirsniuose, paliekamas 5 % muito mokestis arba mažesnis tarifas, taikomas Buvusiojoje Jugoslavijos Respublikoje Makedonijoje;

 

b)   produktams, išvardytiems Suderintos sistemos 50–63 skirsniuose, paliekamas 10 % muito mokestis arba mažesnis tarifas, taikomas Buvusiojoje Jugoslavijos Respublikoje Makedonijoje.

 

Šios dalies nuostatos taikomos iki 1998 m. gruodžio 31 d. ir gali būti persvarstytos bendru susitarimu.

 

 

 

V ANTRAŠTINĖ DALIS. KILMĖS ĮRODYMAS

 

 

 

15 straipsnis

 

Bendrieji reikalavimai

 

1. Produktams, kilusiems iš Bendrijos ir importuojamiems į Buvusiąją Jugoslavijos Respubliką Makedoniją bei produktams, kilusiems Buvusiojoje Jugoslavijos Respublikoje Makedonijoje ir importuojamiems į Bendriją, šiuo Susitarimu  numatytos lengvatos suteikiamos pateikus bet kurį iš šių dokumentų:

 

a) judėjimo sertifikatą EUR.1, kurio pavyzdys pateiktas III priede; arba

 

b) 21 straipsnio 1 dalyje nurodytais atvejais deklaraciją, kurios tekstas pateikiamas IV priede, eksportuotojo įrašytą sąskaitoje faktūroje, važtaraštyje ar kitame komerciniame dokumente, kuriame produktai apibūdinami pakankamai išsamiai, kad būtų galima juos identifikuoti (toliau – „deklaracija sąskaitoje  faktūroje“).

 

2. Nepaisant 1 dalies, kilmės statusą turintiems produktams, kaip apibrėžta šiame protokole, 25 straipsnyje nurodytais atvejais pagal ši Susitarimą galima nereikalauti, kad būtų pateikiami pirmiau nurodyti dokumentai.

 

 

 

 

 

16 straipsnis

 

Judėjimo sertifikato EUR.1  išdavimo tvarka

 

 

 

1. Judėjimo sertifikatą EUR.1 išduoda eksportuojančios šalies muitinės institucijos, eksportuotojui arba eksportuotojo atsakomybe jo įgaliotam atstovui pateikus paraišką raštu.

 

2. Eksportuotojas arba jo įgaliotas atstovas užpildo judėjimo sertifikatą EUR.1 ir prašymo formą, kurių pavyzdžiai pateikiami III priede. Šios formos pildomos viena iš kalbų, kuriomis šis Susitarimas yra sudarytas, laikantis eksportuojančios šalies viduje galiojančių įstatymų nuostatų. Jei pildoma ranka, tai rašoma rašalu didžiosiomis raidėmis. Produktų apibūdinimas tam skirtame langelyje turi būti rašomas nepaliekant tuščių eilučių. Jei prirašytas ne visas langelis, po paskutine įrašo eilute braukiama horizontali linija, o tuščia vieta perbraukiama.

 

3. Kreipdamasis dėl EUR.1 sertifikato išdavimo eksportuotojas turi būti pasirengęs, judėjimo sertifikatą EUR.1 išduodančios eksportuojančios šalies muitinės pareigūnams reikalaujant, bet kuriuo metu pateikti visus reikalingus atitinkamų produktų kilmę įrodančius dokumentus, taip pat įvykdyti kitus šio protokolo reikalavimus.

 

4. Judėjimo sertifikatą EUR.1 išduoda EB valstybės narės arba Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos muitinės institucijos, jei konkretūs produktai gali būti laikomi produktais, kilusiais Bendrijoje ar Buvusiojoje Jugoslavijos Respublikoje Makedonijoje, ir atitinka kitus šio protokolo reikalavimus.

 

5. Judėjimo sertifikatą EUR. 1 išduodančios muitinės institucijos imasi visų būtinų veiksmų patikrinti produktų kilmės statusą ir kitų šio protokolo reikalavimų vykdymą. Dėl to jos turi teisę pareikalauti bet kurių įrodymų ir atlikti bet kurį eksportuotojo sąskaitų patikrinimą ar bet kurį kitą, jų manymu, būtiną patikrinimą.  Už judėjimo sertifikato EUR.1 išdavimą atsakingos muitinės institucijos užtikrina, kad būtų tinkamai užpildytos 2 dalyje nurodytos formos. Visų pirma, jos tikrina, ar produktų apibūdinimui skirta vieta užpildyta taip, kad neliktų vietos apgaulingiems papildomiems įrašams.

 

6. Judėjimo sertifikato EUR. 1 išdavimo data nurodoma sertifikato 11 langelyje.

 

7. Judėjimo sertifikatą EUR.1 išduoda muitinės pareigūnai ir perduoda eksportuotojui, kai eksportavimas faktiškai yra vykdomas arba garantuotas.

 

 

 

 

 

17 straipsnis

 

Po eksportavimo išduoti EUR.1 judėjimo sertifikatai

 

1. Nepaisant 16 straipsnio 7 dalies, išskirtiniais atvejais judėjimo sertifikatas EUR.1 gali būti išduotas jau eksportavus jame nurodytus produktus, jei:

 

a) jis nebuvo išduotas eksportavimo metu dėl klaidų, netyčinio aplaidumo ar esant ypatingoms aplinkybėms; arba

 

b) muitinei įrodoma, kad judėjimo sertifikatas EUR.1 buvo išduotas, bet dėl techninių priežasčių nebuvo priimtas importuojant.

 

2. Vykdydamas 1 dalies reikalavimus, eksportuotojas paraiškoje turi nurodyti produktų, kuriems skirtas judėjimo sertifikatas EUR.1, eksportavimo vietą bei datą ir nurodyti prašymo pateikimo priežastis.

 

3. Muitinės institucijos gali išduoti judėjimo sertifikatą EUR.1 po eksportavimo, tik patikrinusios, ar eksportuotojo paraiškoje pateikti duomenys atitinka duomenis kituose atitinkamuose eksporto dokumentuose.

 

4.   Po eksportavimo išduodami judėjimo sertifikatai EUR.1 turi būti patvirtinti vienu iš šių įrašų:

 

„NACHTRAGLICH AUSGESTELLT“, „DELIVRE A POSTERIORI“, „RILASCIATO A POSTERIORI“, „AF-GEGEVEN A POSTERIORI“, „ISSUED RETROSPECTIVELY“, „UDSTEDT EFTERF0LGENDE“, „EKAO0EN EK TON YZTEPQN“, „EXPEDIDO A POSTERIORI“, „EMITIDO A POSTERIORI“, „ANNETTU JAL-KIKATEEN“, „UTFARDAT I EFTERHAND“, „CE H3AABA PETPOCriEKTHBHO“.

 

5. 4 dalyje nurodytas patvirtinimas įrašomas judėjimo sertifikato EUR.1 langelyje „Pastabos“.

 

 

 

 

 

18 straipsnis

 

Judėjimo sertifikato EUR.1  dublikato išdavimas

 

1. Judėjimo sertifikato EUR.1 vagystės, pametimo ar sunaikinimo atveju eksportuotojas gali kreiptis į jį išdavusią muitinę, kad pagal joje saugomus eksporto dokumentus būtų išduotas dublikatas.  

 

2. Išduotas dublikatas turi būti patvirtintas vienu iš šių žodžių: „DUPLIKAT“, „DUPLICATA“, „DUPLICATO“, „DU-PLICAAT“, „DUPLICATE“, „ANTUTAOO“, „DUPLI-CADO“,     „SEGUNDA VIA“,     „KAKSOISKAPPALE“.

 

 

 

3. 2 dalyje nurodytas patvirtinimas įrašomas judėjimo sertifikato EUR.1 dublikato langelyje „Pastabos“.

 

4. Dublikatas, kuriame turi būti nurodyta judėjimo sertifikato EUR.1 originalo išdavimo data, įsigalioja nuo tos datos.

 

 

 

 

 

19 straipsnis

 

EUR.1 judėjimo sertifikatų išdavimas pagal anksčiau išduotą arba išrašytą kilmės įrodymą

 

Kai kilmės statusą turintys produktai yra Bendrijos arba Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos muitinės priežiūroje, norint persiųsti visus ar dalį šių produktų kitur Bendrijos arba Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos teritorijoje, kilmės įrodymo dokumento originalą galima pakeisti vienu ar keliais judėjimo sertifikatais EUR.1.  Pakeičiantis judėjimo sertifikatas (-ai) EUR.1 išduodamas (-i) muitinės įstaigoje, kuri produktus prižiūri.

 

 

 

 

 

20 straipsnis

 

Deklaracijos įrašymo sąskaitoje faktūroje sąlygos

 

1. 15 straipsnio 1 dalies b punkte nurodytą deklaraciją sąskaitoje faktūroje gali įrašyti:

 

a) patikimas eksportuotojas, kaip apibrėžta 21 straipsnyje, arba

 

b) bet kuris eksportuotojas kiekvienai siuntai, sudarytai iš vieno ar daugiau paketų, kuriuose supakuoti kilmės statusą turintys produktai, jei jų bendra vertė yra ne didesnė kaip 6000 ekiu.

 

2. Deklaracija sąskaitoje faktūroje gali būti įrašoma, jei sąskaitoje faktūroje išvardyti produktai gali būti laikomi kilusiais Bendrijoje arba Buvusiojoje Jugoslavijos Respublikoje Makedonijoje ir atitinka kitus šio protokolo reikalavimus.

 

3. Įrašantis deklaraciją sąskaitoje faktūroje eksportuotojas, eksportuojančios šalies muitinės pareigūnams reikalaujant, bet kuriuo metu turi būti pasirengęs pateikti visus reikiamus dokumentus, įrodančius produktų kilmę ir kitų šio protokolo reikalavimų įvykdymą.

 

4. Eksportuotojas deklaraciją, kuri pateikta IV priede, gali spausdinti mašinėle ar kompiuteriu, atspausti ar spausdinti spaustuvėje sąskaitoje faktūroje, važtaraštyje ar kitame komerciniame dokumente viena iš šiame priede nurodytų kalbų, laikantis eksportuojančios valstybės įstatymų. Deklaracija taip pat gali būti užpildyta ranka, rašant rašalu didžiosiomis raidėmis.

 

5. Deklaracijoje sąskaitoje faktūroje dedamas originalus, ranka pasirašytas eksportuotojo parašas. Tačiau patikimo eksportuotojo, kaip apibrėžta 21 straipsnyje, galima ir nereikalauti, kad jis pats pasirašytų deklaraciją, jei jis eksportuojančios valstybės muitinei pateikia raštišką įsipareigojimą dėl visiškos atsakomybės už deklaracijas sąskaitose faktūrose.

 

6. Eksportuotojas gali įrašyti deklaraciją sąskaitoje faktūroje, kai joje nurodyti produktai yra eksportuojami arba jau eksportuoti, tuo atveju, kai deklaracija pateikiama importuojančioje valstybėje ne vėliau kaip per dvejus metus po produktų, kuriems ji skirta, importavimo.

 

 

 

 

 

21 straipsnis

 

Patikimas eksportuotojas

 

1.Eksportuojančios valstybės narės muitinė gali suteikti teisę bet kuriam eksportuotojui, dažnai eksportuojančiam šiame Susitarime numatytus produktus, įrašyti deklaraciją sąskaitoje faktūroje nepriklausomai nuo siunčiamų produktų vertės. Šių teisių siekiantis eksportuotojas privalo pateikti muitinei visas būtinas garantijas produktų kilmės statusui patikrinti, taip pat vykdyti kitus šio protokolo reikalavimus.

 

2. Muitinė gali suteikti patikimo eksportuotojo statusą vadovaudamasi sąlygomis, kurias ji mano esant būtinas.

 

3. Muitinė suteikia patikimam eksportuotojui muitinės įgaliojimo numerį, kuris nurodomas deklaracijoje, įrašytoje sąskaitoje faktūroje.

 

4. Muitinė stebi, kaip patikimas eksportuotojas naudojasi jam suteiktu leidimu.

 

1.   5. Muitinė gali bet kuriuo metu atšaukti leidimą. Ji tai padaro, jei patikimas eksportuotojas nebeteikia šio straipsnio 1 dalyje nurodytų garantijų, nevykdo šio straipsnio 2 dalyje nurodytų sąlygų ar kitaip netinkamai naudojasi įgaliojimais.

 

 

 

22 straipsnis

 

Kilmės įrodymo galiojimas

 

1. Kilmės įrodymas galioja keturis mėnesius nuo išdavimo datos eksporto šalyje ir per nurodytą laikotarpį turi būti pateiktas importo šalies muitinei.

 

2. Kilmės įrodymai, pateikiami importuojančios šalies muitinei po šio straipsnio 1 dalyje nurodytos galutinės pateikimo datos, gali būti priimti taikant preferencinį režimą, jei kilmės įrodymai nebuvo pateikti iki nustatytos galutinės datos tik dėl išskirtinių aplinkybių.

 

3. Kitais pavėluoto pateikimo atvejais importuojančios šalies muitinė gali pripažinti kilmės įrodymus, jei produktai buvo pateikti iki nurodytos galutinės datos.

 

 

 

23 straipsnis

 

Kilmės įrodymo pateikimas

 

Kilmės įrodymai pateikiami importuojančios šalies muitinei toje šalyje nustatyta tvarka. Nurodyta muitinė gali reikalauti kilmės įrodymų vertimo, taip pat gali reikalauti, kad importuotojas kartu su importo deklaracija pateiktų įrodymus, kad produktai atitinka šio Susitarimo įgyvendinimui būtinas sąlygas.

 

 

 

24 straipsnis

 

Importavimas dalimis

 

Kai importuotojo prašymu ir pagal importuojančios šalies muitinės nurodytas sąlygas išmontuoti ar nesurinkti produktai, kurie pagal suderintos sistemos 2(a) bendrąją taisyklę klasifikuojami Suderintos sistemos XVI ir XVII skyriuose arba 7308 ir 9406 pozicijose, yra importuojami dalimis, importuojant pirmąją dalį, muitinei pateikiamas bendras tokių produktų kilmės įrodymas.

 

 

 

25 straipsnis

 

Atleidimas nuo kilmės reikalavimo pateikimo

 

1. Produktai, kuriuos mažais paketais fiziniai asmenys siunčia kitiems fiziniams asmenims, arba kurie sudaro keleivių asmeninio bagažo dalį, laikomi turinčiais kilmės statusą, ir nereikalaujama pateikti kilmės įrodymą tuo atveju, kai šie produktai nėra importuojami prekybos tikslais ir buvo deklaruoti kaip atitinkantys šio protokolo reikalavimus, ir jei nėra abejonių dėl tokios deklaracijos teisingumo. Kai produktai siunčiami paštu, ši deklaracija gali būti įrašyta muitinės deklaracijoje C2/CP3 arba popieriaus lape, pridedamame prie šio dokumento.

 

2. Nereguliariai importuojami produktai, skirti vien tik keliautojų arba jų šeimos narių asmeniniam naudojimui, nelaikomi komerciniais tikslais importuojamais produktais, jeigu jų pobūdis ir kiekis akivaizdžiai rodo, kad nesiekiama jokių komercinių tikslų.

 

3. Bendra šių produktų vertė neturi būti didesnė kaip 500 ekiu, kai jie siunčiami mažais paketais, arba ne didesnė kaip 1200 ekiu, kai jie sudaro keleivių asmeninio bagažo dalį.

 

 

 

26 straipsnis

 

Patvirtinamieji dokumentai

 

 

 

16 straipsnio 3 dalyje ir 20 straipsnio 3 dalyje nurodyti dokumentai reikalingi įrodyti, kad produktai, kuriems išduodamas judėjimo sertifikatas EUR.1 arba deklaracija sąskaitoje faktūroje, yra laikomi kilusiais Bendrijoje arba Buvusiojoje Jugoslavijos Respublikoje Makedonijoje ir atitinka kitus šio protokolo reikalavimus, inter alia, gali būti šie:

 

 

 

a) eksportuotojo arba tiekėjo veiklos įsigyjant nurodytas prekes aiškus pagrindimas, kuris, pavyzdžiui, yra jo buhalterinėse knygose arba vidaus sąskaitose;

 

b) Bendrijoje arba Buvusiojoje Jugoslavijos Respublikoje Makedonijoje išduoti ar parengti dokumentai, įrodantys gamyboje panaudotų medžiagų kilmę, jei pagal šalies įstatymus tokie dokumentai naudojami;

 

c) dokumentai, įrodantys medžiagų apdorojimą ar perdirbimą Bendrijoje arba Buvusiojoje Jugoslavijos Respublikoje Makedonijoje, išduoti ar parengti Bendrijoje arba Buvusiojoje Jugoslavijos Respublikoje Makedonijoje, jei pagal šalies įstatymus tokie dokumentai naudojami;

 

d)   judėjimo sertifikatai EUR.1 arba deklaracijos sąskaitose faktūrose, įrodančios panaudotų medžiagų kilmę, išduotos ar parengtos Bendrijoje ar Buvusiojoje Jugoslavijos Respublikoje Makedonijoje pagal šį protokolą.

 

 

 

 

 

27 straipsnis

 

Kilmės įrodymo ir patvirtinamųjų dokumentų išsaugojimas

 

1. Judėjimo sertifikato EUR.1 prašantis eksportuotojas mažiausiai trejus metus saugo 16 straipsnio 3 dalyje nurodytus dokumentus.

 

2. Deklaraciją sąskaitoje faktūroje įrašantis eksportuotojas mažiausiai trejus metus saugo jos kopiją ir 20 straipsnio 3 dalyje nurodytus dokumentus.

 

3. Judėjimo sertifikatą EUR.1 išduodanti eksportuojančios šalies muitinė mažiausiai trejus metus saugo paraiškos formą, nurodytą 16 straipsnio 2 dalyje.

 

4. Importuojančios šalies muitinė mažiausiai trejus metus saugo jai pateiktus judėjimo sertifikatus EUR.1 ir deklaracijas sąskaitose faktūrose.

 

 

 

28 straipsnis

 

Neatitikimai ir formalios klaidos

 

1. Vien nedideli įrašų skirtumai, pastebėti kilmės įrodymo dokumente ir muitinei pateiktuose dokumentuose produktų importo formalumams atlikti, neturėtų ipso facto paversti kilmės įrodymo niekiniu, jei deramai nustatoma, kad šis dokumentas tikrai atitinka pateiktus produktus.

 

2. Akivaizdžiai formalios klaidos, pavyzdžiui, spausdinimo klaidos kilmės įrodyme, nekeliančios abejonių dėl dokumento įrašų teisingumo, neturi būti dokumento atmetimo priežastis.

 

 

 

29 straipsnis

 

Sumos, išreikštos ekiu

 

1.   Eksportuojančios valstybės nacionaline valiuta išreikštų sumų ekvivalentus ekiu nustato eksportuojančioji valstybė ir praneša importuojančioms valstybėms per Europos Bendrijų Komisiją.

 

2.   Jei minėtos sumos viršija atitinkamos importuojančios valstybės nustatytas sumas, importuojančioji valstybė priima juos, jei sąskaitos – faktūros produktams išrašytos eksportuojančios valstybės valiuta. Jei sąskaitos – faktūros produktams išrašytos kitos EB valstybės narės valiuta, importuojančioji valstybė pripažįsta sumą, kurią pranešė susijusi valstybė.

 

3. Sumos, kurios turi būti nurodytos kuria nors nacionaline valiuta, turi būti lygiavertės sumoms ta nacionaline valiuta, išreikštoms ekiu 1996 m. spalio mėnesio pirmąją darbo dieną.

 

4. Ekiu išreikštas sumas ir jų atitikmenis EB valstybių narių ir Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos nacionalinėmis valiutomis peržiūri Bendradarbiavimo taryba Bendrijos arba Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos prašymu. Atlikdama tokį patikrinimą, Bendradarbiavimo taryba užtikrina, kad sumos, kurios turi būti nurodytos bet kuria nacionaline valiuta, nesumažės ir sprendžia, ar pageidautina išlaikyti atitinkamų ribų rezultatus realiais dydžiais.  Šiuo tikslu ji gali nuspręsti pakeisti ekiu išreikštas sumas.

 

 

 

 

 

VI ANTRAŠTINĖ DALIS

 

SUSITARIMAI DĖL ADMINISTYRACINIO BENDRADARBIAVIMO

 

 

 

30 straipsnis

 

Tarpusavio pagalba

 

1. EB valstybių narių ir Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos muitinės per Europos Komisiją pateikia vienos kitoms judėjimo sertifikatų EUR.1 išdavimui jų muitinėse naudojamų spaudų pavyzdžius ir perduoda už šių sertifikatų ir deklaracijų sąskaitose faktūrose patikrinimą atsakingų muitinės įstaigų adresus.

 

2. Stengdamosi užtikrinti tinkamą šio protokolo taikymą, Bendrija ir Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija padeda viena kitai įgaliodamos kompetentingas muitinės institucijas tikrinti judėjimo sertifikatų EUR.1 ar deklaracijų sąskaitose faktūrose autentiškumą ir šiuose dokumentuose pateiktos informacijos teisingumą.

 

 

 

31 straipsnis

 

Kilmės įrodymų patikrinimas

 

1. Kilmės įrodymų patikrinimai vėliau atliekami pasirinktinai arba kai importuojančios šalies muitinės turi pagrįstų abejonių dėl šių dokumentų autentiškumo, juose išvardytų produktų kilmės statuso arba dėl kitų šio protokolo reikalavimų vykdymo.

 

2. Straipsnio 1 dalies nuostatoms įgyvendinti importuojančios šalies muitinės eksportuojančios šalies muitinei grąžina judėjimo sertifikatą EUR.1 ir sąskaitą faktūrą, jei ji buvo pateikta, deklaraciją sąskaitoje faktūroje, arba šių dokumentų kopijas, nurodydami, jei reikia, užklausos priežastis.  Bet kurie gauti dokumentai ir informacija, rodantys, kad kilmės įrodyme pateikta informacija yra neteisinga, persiunčiami kartu su prašymu atlikti patikrinimą.

 

3. Patikrinimą atlieka eksportuojančios šalies muitinė. Tuo tikslu ji turi teisę pareikalauti bet kurių įrodymų ir atlikti bet kurį eksportuotojo sąskaitų patikrinimą ar bet kurį kitą, jos manymu, būtiną patikrinimą.

 

4. Jei importuojančios šalies muitinė nusprendžia laikinai sustabdyti preferencinio režimo taikymą atitinkamiems produktams iki to laiko, kol bus gauti patikrinimo rezultatai, importuotojui pasiūloma išleisti produktus, panaudojant reikiamas atsargos priemones.

 

5. Patikrinimo prašanti muitinė apie patikrinimo rezultatus informuojama kaip galima greičiau. Šie rezultatai turi aiškiai parodyti, ar dokumentai autentiški ir, ar nurodyti produktai yra Bendrijos ar Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos kilmės, taip pat, ar atitinka šio protokolo reikalavimus.

 

6. Jei, esant pagrįstoms abejonėms, per dešimt mėnesių nuo prašymo atlikti patikrinimą atsakymas negaunamas arba jei atsakyme nepakanka informacijos reikiamo dokumento autentiškumui arba tikrajai produktų kilmei nustatyti, prašymą pateikusi muitinė, išskyrus ypatingus atvejus, atsisako teikti lengvatas.

 

 

 

32 straipsnis

 

Ginčų sprendimas

 

Jei dėl 31 straipsnyje nustatytų patikrinimo procedūrų kyla ginčų, kurių negali tarpusavyje išspręsti patikrinimo prašanti muitinė bei atsakinga už šio patikrinimo vykdymą muitinė, arba kai jos nesutaria dėl šio protokolo aiškinimo, ginčai perduodami Bendradarbiavimo tarybai.

 

Visais atvejais ginčai tarp importuotojo ir importuojančios šalies muitinės sprendžiami laikantis tos šalies įstatymų.

 

 

 

33 straipsnis

 

Baudos

 

Baudos skiriamos bet kuriam asmeniui, kuris, siekdamas pasinaudoti produktams suteiktu preferenciniu režimu, neteisingai užpildo dokumentą arba dėl jo kaltės dokumente pateikiama neteisinga informacija.

 

 

 

34 straipsnis

 

Laisvosios zonos

 

1. Bendrija ir Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija imasi visų būtinų priemonių užtikrinti, kad su kilmės įrodymu pardavinėjami produktai, kuriems transportavimo metu naudojama minėtose valstybėse esanti laisvoji zona, nebūtų pakeičiami kitais ir nebūtų kitaip apdorojami, išskyrus apsaugą nuo gedimo.

 

2. Išimties iš 1 dalies nuostatų tvarka, kai turintys Bendrijos arba Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos kilmės statusą produktai kartu su kilmės įrodymu importuojami į laisvąją ekonominę zoną ir yra apdorojami ar perdirbami, suinteresuotos institucijos eksportuotojo prašymu išduoda naują judėjimo sertifikatą EUR.1, jei atliktas apdorojimas ar perdirbimas atitinka šio protokolo nuostatas.

 

 

 

 

 

 

 

VII ANTRAŠTINĖ DALIS

 

SEUTA IR MELILIJA

 

 

 

35 straipsnis

 

Protokolo taikymas

 

1. Į sąvoką „Bendrija“, kuri yra vartojama 2 straipsnyje, neįeina Seuta ir Melilija.

 

2. Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos kilmės produktams, importuotiems į Seutą arba Meliliją, taikomas visais atžvilgiais toks pats muitų režimas, koks taikomas Bendrijos muitų teritorijos kilmės produktams pagal Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respublikos stojimo į Europos Bendrijas akto 2 protokolą. Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija Susitarime nurodytų Seutos ir Melilijos kilmės produktų importui taiko tokį patį muitų režimą, koks taikomas iš Bendrijos importuojamiems Bendrijos kilmės produktams.

 

3. Šio straipsnio 2 dalies taikymo Seutos ir Melilijos kilmės produktams tikslais šis protokolas taikomas mutatis mutandis laikantis 36 straipsnyje išdėstytų specialių sąlygų.

 

 

 

36 straipsnis

 

Specialios sąlygos

 

1. Jeigu produktai buvo transportuoti tiesiogiai, laikantis 12 straipsnio nuostatų, šie produktai laikomi:

 

1) Seutos ir Melilijos kilmės produktais:

 

a) produktai, visiškai gauti Seutoje ir Melilijoje;

 

b) produktai, gauti Seutoje ir Melilijoje, kuriuos gaminant buvo panaudoti produktai, išskyrus a punkte nurodytus produktus, su sąlyga, kad:

 

i) minėti produktai buvo reikiamai apdoroti arba perdirbti, kaip apibrėžta 5 šio protokolo straipsnyje; arba kad

 

ii) tie produktai yra Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos arba Bendrijos kilmės, kaip apibrėžta šiame protokole, su sąlyga, kad jie buvo labiau  apdoroti ar perdirbti, lyginant su 6 straipsnio 1 dalyje minimu nepakankamu apdorojimu ar perdirbimu.

 

2) Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos kilmės produktai:

 

a) produktai, visiškai gauti Buvusiojoje Jugoslavijos Respublikoje Makedonijoje;

 

b) produktai, gauti Buvusiojoje Jugoslavijos Respublikoje Makedonijoje, kuriuos gaminant buvo panaudoti produktai, išskyrus a punkte nurodytus produktus, su sąlyga, kad:

 

i) minėti produktai buvo reikiamai apdoroti arba perdirbti, kaip apibrėžta 5 straipsnyje; arba kad

 

ii) tie produktai yra Seutos ir Melilijos arba Bendrijos kilmės, kaip apibrėžta šiame protokole, su sąlyga, kad jie buvo labiau  apdoroti ar perdirbti, lyginant su 6 straipsnio 1 dalyje minimu nepakankamu apdorojimu ar perdirbimu.

 

2. Seuta ir Melilija laikomos viena teritorija.

 

3. Eksportuotojas arba jo įgaliotas atstovas į judėjimo sertifikato EUR. 1 2 langelį arba deklaracijos sąskaitoje faktūroje įrašo „Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija“  ir „Seuta ir Melilija“. Be to, jeigu produktai yra Seutos ir Melilijos kilmės, tai nurodoma judėjimo sertifikato EUR. 1 4 langelyje arba deklaracijos sąskaitoje faktūroje. 

 

i)          4. Ispanijos muitinė yra atsakinga už šio protokolo taikymą Seutoje ir Melilijoje.

 

 

 

 

 

VIII ANTRAŠTINĖ DALIS

 

BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS

 

 

 

37 straipsnis

 

Protokolo pakeitimai

 

Bendradarbiavimo taryba gali nuspręsti iš dalies pakeisti šio protokolo nuostatas.

 


 

 

I PRIEDAS

 

 

 

II PRIEDO SĄRAŠO ĮVADINĖS PASTABOS

 

 

 

1 p a s t a b a:

 

Sąraše išdėstytos sąlygos, kurias įvykdžius visi produktai laikomi pakankamai apdorotais ar perdirbtais, kaip apibrėžta protokolo 5 straipsnyje.

 

2 p a s t a b a:

 

2.1. Pirmieji du stulpeliai sąraše skirti gautam produktui apibūdinti. Pirmame stulpelyje nurodoma pozicija arba skirsnis pagal Suderintą sistemą, o antrame stulpelyje pateikiamas prekių, priskiriamų tai pozicijai ar skirsniui, apibūdinimas pagal šią sistemą. 3 ar 4 stulpelyje nurodyta kiekvienam įrašui pirmuose dviejuose stulpeliuose skirta taisyklė. Kartais kai prieš pirmąjį stulpelį yra raidės „ex“, jos rodo, kad 3 ar 4 stulpelio taisyklės taikomos tik tai pozicijos daliai, kuri aprašyta 2 stulpelyje.

 

2.2. Jei 1 stulpelyje sugrupuotos kelios pozicijos arba nurodytas skirsnio numeris ir todėl 2 stulpelyje produktų apibūdinimas pateiktas nedetalizuojant, tai 3 ar 4 stulpelio taisyklės taikomos visiems produktams, pagal suderintą sistemą klasifikuojamiems skirsnio pozicijose arba bet kurioje pozicijoje iš 1 stulpelyje nurodytų pozicijų

 

2.3. Jei toje pačioje pozicijoje klasifikuojamiems skirtingiems produktams taikomos skirtingos taisyklės, kiekvienoje įtraukoje aprašoma ta pozicijos dalis, kuriai taikomos gretimos 3 ar 4 stulpelio taisyklės.

 

2.4. Jei įrašui pirmuose dviejuose stulpeliuose taisyklė nurodyta ir 3, ir 4 stulpelyje, eksportuotojas gali pasirinkti alternatyvą, ar taikyti 3 stulpelyje, ar 4 stulpelyje nurodytą taisyklę. Jei 4 stulpelyje nėra kilmės taisyklės, taikoma 3 stulpelyje nurodyta taisyklė.

 

 

 

3 p a s t a b a:

 

3.1. 6 straipsnio nuostatos kilmės statusą įgijusiems produktams, naudojamiems kitų produktų gamyboje, taikomos nepriklausomai nuo to, ar kilmės statusas įgytas toje gamykloje, kurioje šie produktai naudojami, ar kitoje Bendrijos ar Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos gamykloje.

 

Pavyzdys:

 

Variklis, klasifikuojamas 8407 pozicijoje, kuriam taisyklė nurodo, kad neturinčių kilmės statuso medžiagų vertė negali sudaryti daugiau kaip 40 % ex-works kainos, yra pagamintas „iš kitų plieno lydinių, kuriems forma suteikiama kalimo būdu“, klasifikuojamų ex 7224 pozicijoje.

 

Jei šis kaltinis dirbinys buvo nukaltas Bendrijoje iš neturinčio kilmės statuso lydinio, tai jis kilmės statusą įgavo pagal sąrašo ex 7224 pozicijai skirtą taisyklę. Apskaičiuojant variklio vertę, šis kaltinis dirbinys laikomas turinčiu kilmės statusą, nesvarbu ar jis buvo pagamintas toje pačioje gamykloje, ar kitoje Bendrijos gamykloje. Taigi sumuojant panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertę, neturinčio kilmės statuso lydinio vertė neįskaičiuojama.

 

3.2. Sąrašo taisyklė, apibrėžianti būtiną minimalų apdorojimą ar perdirbimą, nurodo, kad didesnis apdorojimas ir perdirbimas taip pat suteikia kilmės statusą; ir atvirkščiai, mažesnis apdorojimas ar perdirbimas kilmės statuso nesuteikia. Taigi, jei taisyklėje nurodyta, kad tam tikrame gamybos etape gali būti panaudota kilmės statuso neturinti medžiaga, tokią medžiagą leidžiama naudoti ankstesniame gamybos etape, bet neleidžiama jos naudoti vėlesniame etape.

 

3.3. Neprieštaraujant 3.2 pastabai, kur taisyklė nurodo, kad gali būti panaudotos „medžiagos, klasifikuojamos bet kurioje pozicijoje“, vadinasi, gali būti panaudotos ir tos medžiagos, kurios klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, tačiau tam naudojimui gali būti taikomi konkretūs apribojimai, kurie taip pat gali būti numatyti taisyklėje. Tačiau frazė „gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas pozicijoje ...“ reiškia, kad gali būti panaudotos bet kurioje pozicijoje klasifikuojamos medžiagos, išskyrus tas, kurios apibūdinamos taip pat kaip ir produktas, kurio apibūdinimas pateiktas sąrašo 2 stulpelyje.

 

3.4.   Kai sąrašo taisyklė nurodo, kad produktas gali būti pagamintas daugiau nei iš vienos medžiagos, tai reiškia, kad gali būti panaudota bet kuri viena ar daugiau medžiagų. Nebūtina, kad būtų panaudotos visos medžiagos.

 

 

 

Pavyzdys:

 

Audiniams, klasifikuojamiems HS 5208–5212 pozicijose, taisyklė nurodo, kad gali būti panaudoti natūralūs pluoštai ir kad su kitomis medžiagomis gali būti panaudotos ir cheminės medžiagos. Tai nereiškia, kad turi būti panaudotos abi rūšys; galima naudoti vieną ar kitą, arba abi rūšis kartu.

 

3.5. Jei sąrašo taisyklė nurodo, kad produktas turi būti pagamintas iš tam tikros medžiagos, ši sąlyga, be abejonės, nedraudžia naudoti kitų medžiagų, kurios dėl sau būdingos prigimties negali atitikti taisyklės. (Žr. taip pat 6.2 pastabą, skirtą tekstilei).

 

Pavyzdys:

 

Taisyklė paruoštoms maisto prekėms, klasifikuojamoms 1904 pozicijoje, tiksliai nurodo nenaudoti grūdų arba jų darinių, bet nedraudžia naudoti mineralinių druskų, cheminių medžiagų ar kitų priedų, kurie nėra grūdų gaminiai.

 

 

 

Tačiau tai netaikoma produktams, kurie, nors ir negali būti pagaminti iš tam tikros sąraše nurodytos medžiagos, gali būti pagaminti iš tos pačios prigimties medžiagos ankstesniame gamybos etape.

 

 

 

Pavyzdys:

 

Jei drabužis, klasifikuojamas ex 62 skirsnyje, yra pagamintas iš neaustinių medžiagų ir jei šios rūšies gaminiams leidžiama naudoti tik kilmės statuso neturinčius verpalus, tai negalima pradėti gamybos nuo neturinčio kilmės neaustinio audinio, net jei neaustiniai audiniai ir negali būti gaminami iš verpalų. Tokiu atveju pradinė medžiaga paprastai yra ankstesnio nei verpalai gamybos etapo gaminys, t. y. pluoštas.

 

3.6.      Jei sąrašo taisyklėje nurodyti du maksimalūs neturinčių kilmės statuso naudotinų medžiagų procentiniai dydžiai, tai tų procentinių dydžių negalima sumuoti. Kitais žodžiais, maksimali visų panaudotų neturinčių kilmės statuso medžiagų vertė niekada negali būti didesnė už didžiausią iš nurodytų procentinių dydžių. Be to, konkrečiai medžiagai taikomi procentiniai dydžiai negali būti viršyti.

 

 

 

4 p a s t a b a:

 

4.1. Terminas „natūralus pluoštas“ sąraše yra vartojamas kitiems pluoštams, nei dirbtinis arba sintetinis pluoštas, apibūdinti. Terminas, skirtas tik gamybos etapams prieš verpimą, įskaitant atliekas, apibūdinti ir jei kitaip neapibrėžta, apima sukarštą, šukuotą arba kitaip apdirbtą, bet nesuverptą pluoštą.

 

4.2. Terminas „natūralus pluoštas“ apima arklių ašutus, klasifikuojamus 0503 pozicijoje, šilką, klasifikuojamą 5002 ir 5003 pozicijose, taip pat vilnos pluoštą, švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukus, klasifikuojamus nuo 5101 iki 5105 pozicijose, medvilnės pluoštą, klasifikuojamą nuo 5201 iki 5203 pozicijose ir kitą augalų pluoštą, klasifikuojamą nuo 5301 iki 5305 pozicijos.

 

4.3. Terminai „tekstilinė masė“, „cheminės medžiagos“ ir „medžiagos popieriui gaminti“ vartojami sąraše apibrėžti 50–63 skirsniuose neklasifikuojamas medžiagas, kurios gali būti naudojamos dirbtiniam, sintetiniam ar popieriaus pluoštui, arba verpalams gaminti.

 

4.4.   Terminas „dirbtinis pluoštas“ sąraše vartojamas sintetinių ar dirbtinių siūlų grįžtėms, pluoštui ar atliekoms, klasifikuojamoms nuo 5501 iki 5507 pozicijose, apibūdinti.

 

 

 

5 p a s t a b a:

 

5.1. Jei sąraše prie tam tikro produkto yra nuoroda į šią pastabą, sąrašo 3 stulpelyje pateiktos sąlygos netaikomos jokioms pagrindinėms tekstilės medžiagoms, panaudotoms šio produkto gamyboje, jei jos, kartu paėmus, sudaro 10 ar mažiau %  nuo bendro visų pagrindinių panaudotų tekstilės medžiagų svorio. (Žr. taip pat 5.3 ir 5.4 pastabas)

 

5.2.   Tačiau 5.1 pastaboje minimas leistinasis nuokrypis gali būti taikomas tik mišriems produktams, pagamintiems iš dviejų ar daugiau pagrindinių tekstilės medžiagų.

 

Pagrindinės tekstilės medžiagos yra šios:

 

– šilkas,

 

– vilna,

 

– šiurkščiavilnių gyvūnų plaukai,

 

– švelniavilnių gyvūnų plaukai,

 

– arklių ašutai,

 

– medvilnė,

 

– medžiagos popieriui gaminti ir popierius,

 

– linas,

 

– kanapės,

 

– džiutas ir kitoks luobinis tekstilės pluoštas,

 

– sizalis ir kiti Agave genties augalų tekstilės pluoštai,

 

– kokoso, abakos, ramės ir kitų augalų tekstilės pluoštas,

 

– sintetiniai siūlai,

 

– dirbtiniai siūlai,

 

– srovei laidūs siūlai,

 

– sintetinis polipropileno pluoštas,

 

– sintetinis poliesterio pluoštas,

 

– sintetinis poliamido pluoštas,

 

– sintetinis poliakrilnitrilo pluoštas,

 

– sintetinis poliimido pluoštas,

 

– sintetinis politetrafluoretileno pluoštas,

 

– sintetinis polifenileno sulfido pluoštas,

 

– sintetinis polivinilo chlorido pluoštas,

 

– kitoks sintetinis pluoštas,

 

– dirbtinis viskozės pluoštas,

 

– kitoks dirbtinis pluoštas,

 

– verpalai iš poliuretano, segmentuoti su elastingais polieterio segmentais, pozumentiniai arba ne,

 

– verpalai iš poliuretano, segmentuoti su elastingais poliesterio segmentais,  pozumentiniai arba ne,

 

– produktai, klasifikuojami 5605 pozicijoje (metalizuotieji verpalai) su ne platesne kaip 5 mm aliuminio folijos ar plastikinės plėvelės, padengtos arba nepadengtos aliuminio milteliais, juostele, įtvirtinta tarp dviejų plastikinės plėvelės sluoksnių skaidriais arba spalvotais klijais,

 

– kiti produktai, klasifikuojami 5605 pozicijoje.

 

 

 

 

 

 

 

Pavyzdys:

 

Verpalai, klasifikuojami 5205 pozicijoje, pagaminti iš medvilnės pluošto, klasifikuojamo 5203 pozicijoje, ir iš sintetinio pluošto, klasifikuojamo 5506 pozicijoje, yra mišrūs verpalai. Todėl neturintis kilmės statuso sintetinis pluoštas, neatitinkantis kilmės taisyklių (taisyklės reikalauja gaminti iš cheminių medžiagų ar tekstilinės masės), gali sudaryti tik iki 10 % tų verpalų svorio.

 

Pavyzdys:

 

Vilnonis audinys, klasifikuojamas 5112 pozicijoje, pagamintas iš vilnonių verpalų, klasifikuojamų 5107 pozicijoje, ir sintetinių verpalų iš žaliavinio pluošto, klasifikuojamo 5509 pozicijoje, yra mišrus audinys. Todėl sintetiniai verpalai, neatitinkantys kilmės taisyklių (taisyklės reikalauja gaminti iš cheminių medžiagų arba tekstilinės masės), arba vilnoniai verpalai, neatitinkantys kilmės taisyklių (taisyklės reikalauja gaminti iš nekaršto, nešukuoto ar kitaip verpimui neparuošto natūralaus pluošto), arba jų mišinys, gali būti panaudoti, jei jų bendras svoris audinyje sudaro ne daugiau kaip 10 % audinio svorio.

 

Pavyzdys:

 

Kuokštuoti audiniai, klasifikuojami 5802 pozicijoje, pagaminti iš medvilninių verpalų, klasifikuojamų 5205 pozicijoje, ir medvilninio audinio, klasifikuojamo 5210 pozicijoje, yra tik tada mišrus produktas, jei pats medvilninis audinys yra mišrus, t. y. pagamintas iš verpalų, klasifikuojamų dviejose skirtingose pozicijose, arba jei panaudoti medvilniniai verpalai yra mišrūs.

 

Pavyzdys:

 

Jei kuokštuotas tekstilės audinys buvo pagamintas iš medvilninių verpalų, klasifikuojamų 5205 pozicijoje, ir sintetinio audinio, klasifikuojamo 5407 pozicijoje, tuomet akivaizdu, kad panaudoti verpalai yra dvi skirtingos bazinės tekstilės medžiagos ir atitinkamai kuokštuotas tekstilės audinys yra mišrus produktas.

 

Pavyzdys:

 

Kilimas su kuokštais, pagamintas iš dirbtinių ir medvilninių verpalų ir turintis džiuto pagrindą, yra mišrus produktas, nes naudojamos trys pagrindinės tekstilės medžiagos. Todėl gali būti naudojamos bet kokios kilmės statuso neturinčios medžiagos, esančios tolimesniame gamybos etape, nei leidžia taisyklė, jei jų visa masė nėra didesnė kaip 10% kilimo tekstilės medžiagų masės. Todėl ir džiuto pagrindas ir (arba) dirbtiniai verpalai galėtų būti importuojami minėtame gamybos etape, jei įvykdomos svorio sąlygos.

 

5.3. Kai prekių sudėtyje yra „verpalų, pagamintų iš poliuretano, segmentuotų su elastingais poliesterio segmentais, pozumentinių arba ne“, leistinasis nuokrypis šiems verpalams yra 20 %.

 

5.4.   Kai produktuose yra „ne platesnė kaip 5 mm aliuminio folijos ar plastikinės plėvelės, padengtos arba nepadengtos aliuminio milteliais, juostelė, suklijuota tarp skaidrių ar spalvotų dviejų plastikinės plėvelės sluoksnių“, leistinasis nuokrypis šiai juostelei yra 30 %.

 

 

 

6 p a s t a b a:

 

6.1. Tekstilės prekėms, prie kurių sąraše pažymėta nuoroda į šią pastabą, tekstilės medžiagos, išskyrus pamušalus ir intarpus, neatitinkančios sąrašo 3 stulpelyje nurodytos taisyklės gatavam konkrečiam produktui, gali būti panaudotos su sąlyga, jei jos klasifikuojamos kitoje nei produktas pozicijoje ir jei jų vertė sudaro ne daugiau kaip 8 % produkto ex-works kainos.

 

6.2. Neprieštaraujant 6.3 pastabai, medžiagos, kurios nėra klasifikuojamos 50–63 skirsniuose, gali būti laisvai naudojamos tekstilės produktų gamyboje, nesvarbu, ar jų sudėtyje yra, ar nėra tekstilės.

 

Pavyzdys:

 

Jei sąrašo taisyklė nurodo, kad tam tikram tekstilės gaminiui, pavyzdžiui, kelnėms, turi būti naudojami verpalai, tai nedraudžiama naudoti ir metalo gaminių, pavyzdžiui, sagų, nes sagos nėra klasifikuojamos 50–63 skirsniuose. Dėl tos pačios priežasties taisyklė nedraudžia naudoti užtrauktukų, nors ir užtrauktukų sudėtyje paprastai yra tekstilės.

 

6.3. Jei apskaičiuojant neturinčių kilmės statuso panaudotų medžiagų vertę, taikoma procentinio dydžio taisyklė, tada turi būti įskaityta ir medžiagų, kurios nėra klasifikuojamos 50–63 skirsniuose, vertė.

 

 

 

7 p a s t a b a:

 

7.1. Pozicijoms ex 2707, 2713–2715, ex 2901, ex 2902 ir ex 3403 „specifiniai procesai“ yra šie:

 

a) vakuuminė distiliacija;

 

b) redistiliacija labai kruopščiu frakcionavimo procesu([11]);

 

c) krekingas;

 

d) riformingas;

 

e) ekstrakcija pasirinktais tirpikliais;

 

f) procesas, susidedantis iš šių operacijų:  apdorojimo koncentruota sieros rūgštimi, oleumu arba sieros anhidridu; neutralizacija šarminiais reagentais; išblukinimas ir valymas natūraliai aktyvia mase, aktyvinta mase, aktyvintomis medžio anglimis arba boksitu;

 

g) polimerizacija;

 

h) alkilinimas;

 

i) izomerizacija.

 

 

 

7.2. Pozicijoms 2710, 2711 ir 2712 „specifiniai procesai“ yra šie:

 

a) vakuuminė distiliacija;

 

b) redistiliacija labai kruopščiu frakcionavimo procesu(3);

 

c) krekingas;

 

d) riformingas;

 

e) ekstrakcija pasirinktais tirpikliais;

 

f) procesas, susidedantis iš šių operacijų:  apdorojimo koncentruota sieros rūgštimi, oleumu arba sieros anhidridu; neutralizacija šarminiais reagentais; išblukinimas ir valymas natūraliai aktyvia mase, aktyvinta mase, aktyvintomis medžio anglimis arba boksitu;

 

g) polimerizacija;

 

h) alkilinimas;

 

i) izomerizacija.

 

k) sunkiosioms alyvoms, klasifikuojamoms tik pozicijoje ex 2710: desulfuracija vandeniliu, sumažinanti sieros kiekį ne mažiau kaip 85 % (ASTM D 1266-59 T metodas);

 

l) produktams, klasifikuojamiems 2710 pozicijoje, deparafinavimas kitu nei filtravimo būdu;

 

m) tik sunkiosioms alyvoms, klasifikuojamoms tik ex 2710 pozicijoje, apdorojimas vandeniliu didesniame kaip 20 barų slėgyje ir aukštesnėje kaip 250 °C temperatūroje, naudojant kitą katalizatorių nei naudojamas desulfuracijai, kai vandenilis yra aktyvusis cheminės reakcijos komponentas. Vėlesnis tepalinių alyvų, klasifikuojamų ex 2710 pozicijoje, veikimas vandeniliu (pavyzdžiui, vandenilinis valymas arba išblukinimas), siekiant pagerinti spalvą arba patvarumą, neturėtų būti laikomas specifiniu procesu;

 

n) degiosioms alyvoms, klasifikuojamoms tik ex 2710 pozicijoje, atmosferinė distiliacija su sąlyga, kad 300° C temperatūroje išgaruoja mažiau kaip 30 % šių produktų, įskaitant ir atliekas, tūrio (pagal ASTM D 86 metodą);

 

o) sunkiosioms alyvoms, išskyrus dujines ir degiąsias alyvas, klasifikuojamoms tik ex 2710 pozicijoje, poveikis aukšto dažnumo elektros iškrova.

 

 

 

 

 

7.3. Pozicijose ex 2707, 2713–2715, ex 2901, ex 2902 ir ex 3403 paprastos operacijos – valymas, dekantavimas, nudruskinimas, vandens atskyrimas, filtravimas, dažymas, ženklinimas, produktų su skirtingu sieros kiekiu sumaišymas sieros kiekiui nustatyti bei šių ar panašių operacijų derinimas tarpusavyje kilmės statuso nesuteikia.

 


 

 

II PRIEDAS

 

 

 

APDOROJIMO AR PERDIRBIMO, KURIUOS REIKIA ATLIKTI SU KILMĖS STATUSO NETURINČIOMIS MEDŽIAGOMIS, NORINT, KAD PAGAMINTAS PRODUKTAS ĮGYTŲ KILMĖS STATUSĄ, SĄRAŠAS

 

 

 

Visiems sąraše išvardytiems produktams negali būti taikomas Susitarimas. Todėl reikia pasitikrinti kitose Susitarimo dalyse.

 

 

 

 

 

HS pozicijos Nr.

Produkto aprašymas

Kilmės neturinčių medžiagų apdirbimas arba perdirbimas, suteikiantis produktui kilmę

 

(1)

(2)

(3) arba (4)

 

1 skirsnis

Gyvi gyvūnai

Visi gyvūnai, klasifikuojami 1 skirsnyje, turi būti visiškai gauti

 

 

2 skirsnis

Mėsa ir valgomieji mėsos subproduktai

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 1 ir 2 skirsniuose, turi būti visiškai gautos

 

 

3 skirsnis

Žuvys ir vėžiagyviai, moliuskai ir kiti vandens bestuburiai

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 3 skirsnyje, turi būti visiškai gautos

 

 

ex 4 skirsnis

Pienas ir pieno produktai, paukščių kiaušiniai; natūralus medus; gyvūninės kilmės maisto produktai, nenurodyti kitoje vietoje, išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 4 skirsnyje, turi būti visiškai gautos

 

 

0403

Pasukos, rūgpienis ir grietinė, jogurtas, kefyras ir kitoks fermentuotas arba raugintas pienas ir grietinėlė, koncentruoti arba nekoncentruoti, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų, taip pat, į kuriuos pridėta arba nepridėta vaisių, riešutų arba kakavos

Gamyba, kurioje:

 

 

 

 

 

 

– visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 4 skirsnyje, turi būti visiškai gautos;

 

 

 

 

– bet kurios panaudotos vaisių sultys (išskyrus ananasų, laimų arba greipfrutų), klasifikuojamos 2009 pozicijoje, turi turėti kilmę;

 

 

 

 

– bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

 

 

ex 5 skirsnis

Gyvūninės kilmės produktai, nenurodyti kitoje vietoje, išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 5 skirsnyje, turi būti visiškai gautos

 

 

ex 0502

Paruošti kiaulių, šernų arba barsukų šeriai ir plaukai

Šerių ir plaukų valymas, dezinfekavimas, rūšiavimas ir ištiesinimas

 

 

6 skirsnis

Augantys medžiai ir kiti augalai; svogūnėliai, šaknys ir kitos panašios augalų dalys; skintos gėlės ir dekoratyviniai žalumynai

Gamyba, kurioje:

 

 

 

 

 

– visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 6 skirsnyje, turi būti visiškai gautos;

 

 

 

 

– visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

7 skirsnis

Valgomosios daržovės ir kai kurie šakniavaisiai bei gumbavaisiai

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 7 skirsnyje, turi būti visiškai gautos

 

 

8 skirsnis

Valgomieji vaisiai ir riešutai; citrusų vaisių arba melionų žievelės ir luobos

Gamyba, kurioje:

 

 

 

 

 

– visi panaudoti vaisiai ir riešutai turi būti visiškai gauti;

 

 

 

 

– bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

 

 

ex 9 skirsnis

Kava, arbata, matė ir prieskoniai, išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 9 skirsnyje, turi būti visiškai gautos

 

 

0901

Kava, skrudinta arba neskrudinta, be kofeino arba su kofeinu; kavos išaižos ir luobelės; kavos pakaitalai, turintys bet kokį kiekį kavos

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje

 

 

0902

Arbata, aromatinta arba nearomatinta

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje

 

 

ex 0910

Prieskonių mišiniai

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje

 

 

10 skirsnis

Javai

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 10 skirsnyje, turi būti visiškai gautos

 

 

ex 11 skirsnis

Malybos produkcija; salyklas; krakmolas; inulinas; kviečių glitimas, išskyrus:

Gamyba, kurioje visi panaudoti javai, valgomosios daržovės, šakniavaisiai ir gumbavaisiai, klasifikuojami 0714 pozicijoje, arba panaudoti vaisiai turi būti visiškai gauti

 

 

ex 1106

Džiovintų ankštinių daržovių, klasifikuojamų 0713 pozicijoje, miltai, rupiniai ir milteliai

Ankštinių daržovių, klasifikuojamų 0708 pozicijoje, džiovinimas ir malimas

 

 

12 skirsnis

Aliejinių kultūrų sėklos ir vaisiai; įvairūs grūdai, sėklos ir vaisiai; augalai, naudojami pramonėje ir medicinoje; šiaudai ir pašarai

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 12 skirsnyje, turi būti visiškai gautos

 

 

1301

Šelakas; gamtinės dervos, sakai, lipai ir aliejingosios dervos (oleorezinai) (pavyzdžiui, balzamai)

Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 1301 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

1302

Augalų syvai ir ekstraktai; pektino medžiagos, pektinatai ir pektatai; agaras ir kitos augalinės gleivės bei tirštikliai, modifikuoti arba nemodifikuoti:

 

 

 

 

– Augalinės gleivės ir tirštikliai, modifikuoti

Gamyba iš nemodifikuotų gleivių ir tirštiklių

 

 

 

– Kiti

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

14 skirsnis

Augalinės pynimo medžiagos; augaliniai produktai, nenurodyti kitoje vietoje

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 14 skirsnyje, turi būti visiškai gautos

 

 

ex 15 skirsnis

Gyvūniniai arba augaliniai riebalai ir aliejus bei jų skilimo produktai; paruošti valgomieji riebalai; gyvūninis arba augalinis vaškas; išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

1501

Kiauliniai riebalai (įskaitant kiaulinius taukus) ir naminių paukščių taukai, išskyrus klasifikuojamus 0209 arba 1503 pozicijose:

 

 

 

 

– Taukai iš kaulų arba atliekų

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 0203, 0206 arba 0207 pozicijas, arba kaulų, klasifikuojamų 0506 pozicijoje

 

 

 

– Kiti

Gamyba iš kiaulienos arba kiaulienos valgomųjų subproduktų, klasifikuojamų 0203 ar 0206 pozicijose, arba naminių paukščių mėsos ir valgomųjų subproduktų, klasifikuojamų 0207 pozicijoje

 

 

1502

Galvijų, avių arba ožkų taukai, išskyrus klasifikuojamus 1503 pozicijoje

 

 

 

 

– Taukai iš kaulų arba atliekų

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 0201, 0202, 0204 arba 0206 pozicijas, arba kaulų, klasifikuojamų 0506 pozicijoje

 

 

1502 (tęsinys)

– Kiti

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 2 skirsnyje, turi būti visiškai gautos

 

 

1504

Žuvų arba jūrų žinduolių taukai ir aliejus bei jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti:

 

 

 

 

– Kietos frakcijos

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 1504 pozicijoje

 

 

 

– Kiti

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 2 ir 3 skirsniuose, turi būti visiškai gautos

 

 

ex 1505

Rafinuotas lanolinas

Gamyba iš neapdorotų avių prakaitinių riebalų, klasifikuojamų 1505 pozicijoje

 

 

1506

Kiti gyvūniniai riebalai ir aliejus bei jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti:

 

 

 

 

– Kietos frakcijos

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 1506 pozicijoje

 

 

 

– Kiti

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 2 skirsnyje, turi būti visiškai gautos

 

 

1507

Augaliniai aliejai ir jų frakcijos:

 

 

 

iki 1515

– Sojos, žemės riešutų, palmių, kokosų, palmių sėklų branduolių, babasų, tungo, oiticikų aliejus, mirtų vaškas ir japoniškas vaškas, simondsijų aliejaus frakcijos ir aliejai, skirti naudoti technikoje arba pramonėje, išskyrus maisto produktų gamybą

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

– Kietos, išskyrus simondsijų aliejaus, frakcijos

Gamyba iš kitų medžiagų, klasifikuojamų nuo 1507 iki 1515 pozicijos

 

 

 

– Kiti

Gamyba, kurioje visos panaudotos augalinės medžiagos turi būti visiškai gautos

 

 

1516

Gyvūniniai arba augaliniai riebalai ir aliejus ir jų frakcijos, visiškai arba iš dalies sukietinti, peresterinti, reesterinti arba elaidinizuoti, nerafinuoti arba rafinuoti, bet toliau neapdoroti

Gamyba, kurioje:

 

 

 

 

 

 

– visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 2 skirsnyje, turi būti visiškai gautos;

 

 

 

 

– visos panaudotos augalinės medžiagos turi būti visiškai gautos. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos 1507, 1508, 1511 ir 1513 pozicijose, gali būti panaudotos

 

 

1517

Margarinas; gyvūninių arba augalinių riebalų ir aliejaus bei įvairių šiame skirsnyje klasifikuojamų riebalų arba aliejaus frakcijų valgomieji mišiniai arba preparatai, išskyrus valgomuosius riebalus, aliejų arba jų frakcijas, klasifikuojamus 1516 pozicijoje

Gamyba, kurioje:

 

 

 

 

 

– visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 2 ir 4 skirsniuose, turi būti visiškai gautos;

 

 

 

 

– visos panaudotos augalinės medžiagos turi būti visiškai gautos. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos 1507, 1508, 1511 ir 1513 pozicijose, gali būti panaudotos

 

 

16 skirsnis

Gaminiai iš mėsos, žuvies arba vėžiagyvių, moliuskų arba kitų vandens bestuburių

Gamyba iš gyvūnų, klasifikuojamų 1 skirsnyje. Visos medžiagos, klasifikuojamos 3 skirsnyje, turi būti visiškai gautos

 

 

ex 17 skirsnis

Cukrus ir konditerijos gaminiai iš cukraus; išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

ex 1701

Cukranendrių arba cukrinių runkelių cukrus ir chemiškai gryna sacharozė, kurių būvis kietas, aromatinti arba dažyti

Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

1702

Kiti cukrūs, įskaitant chemiškai gryną laktozę, maltozę, gliukozę ir fruktozę, kurių būvis kietas; cukrų sirupai, į kuriuos nepridėta aromatinių arba dažiųjų medžiagų; dirbtinis medus, sumaišytas arba nesumaišytas su natūraliu medumi; karamelė (degintas cukrus):

 

 

 

 

– Chemiškai gryna maltozė ir fruktozė

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 1702 pozicijoje

 

 

 

– Kiti cukrūs, kurių būvis kietas, aromatinti arba dažyti

Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

– Kiti

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos turi turėti kilmę

 

 

ex 1703

Melasa, gauta ekstrahuojant arba rafinuojant cukrų, aromatinta arba dažyta

Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

1704

Konditerijos gaminiai iš cukraus (įskaitant baltąjį šokoladą), neturintys kakavos

Gamyba, kurioje:

 

 

 

 

 

– visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas;

 

 

 

 

– bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

18 skirsnis

Kakava ir gaminiai iš kakavos

Gamyba, kurioje:

 

 

 

 

– visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas;

 

 

 

 

– bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

1901

Salyklo ekstraktas; maisto produktai iš miltų, rupinių, krakmolo arba salyklo ekstrakto, kurių sudėtyje nėra kakavos arba kurių sudėtyje esanti kakava, iš kurios visiškai pašalinti riebalai, sudaro mažiau kaip 40 % masės, nenurodyti kitoje vietoje; maisto produktai iš prekių, klasifikuojamų nuo 0401 iki 0404 pozicijos, kurių sudėtyje nėra kakavos arba kurių sudėtyje esanti kakava, iš kurios visiškai pašalinti riebalai, sudaro mažiau kaip 5 % masės, nenurodyti kitoje vietoje:

 

 

 

 

– Salyklo ekstraktas

Gamyba iš javų, klasifikuojamų 10 skirsnyje

 

 

 

– Kiti

Gamyba, kurioje:

 

 

 

 

– visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas;

 

 

 

 

– bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

1902

Tešlos gaminiai, virti arba nevirti, įdaryti (mėsa arba kitais produktais) arba neįdaryti, taip pat paruošti arba neparuošti kitu būdu, pavyzdžiui, spageti, makaronai, vermišeliai, lazanja, gnocchi, ravioliai (koldūnai), cannelloni; kuskusas, paruoštas arba neparuoštas:

 

 

 

 

– Kurių sudėtyje yra 20% arba mažiau masės mėsos, mėsos subproduktų, žuvies, vėžiagyvių arba moliuskų

Gamyba, kurioje visi panaudoti javai ir jų dariniai (išskyrus durum kviečius ir jų darinius) turi būti visiškai gauti

 

 

1902 (tęsinys)

– Kurių sudėtyje yra daugiau kaip 20% masės mėsos, mėsos subproduktų, žuvies, vėžiagyvių arba moliuskų

Gamyba, kurioje:

 

 

 

 

 

– visi panaudoti javai ir jų dariniai (išskyrus durum kviečius ir jų darinius) turi būti visiškai gauti;

 

 

 

 

– visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 2 ir 3 skirsniuose, turi būti visiškai gautos

 

 

1903

Tapijoka ir iš krakmolo pagaminti jos pakaitalai, turintys dribsnių, grūdelių, žirnelių, išsijų arba panašų pavidalą

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus bulvių krakmolą, klasifikuojamą 1108 pozicijoje

 

 

1904

Paruošti maisto produktai, pagaminti išpučiant arba skrudinant javų grūdus ar javų grūdų produktus (pavyzdžiui, kukurūzų dribsnius); javai (išskyrus kukurūzus), turintys grūdų, dribsnių arba kitaip apdorotų grūdų pavidalą (išskyrus miltus ir rupinius),
apvirti arba paruošti kitu būdu, nenurodyti kitoje vietoje

Gamyba:

 

 

 

 

 

 

– iš medžiagų, neklasifikuojamų 1806 pozicijoje;

 

 

 

 

– kurioje visi panaudoti javai ir miltai (išskyrus durum kviečius ir jų darinius) turi būti visiškai gauti

 

 

 

 

– kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

1905

Duona, pyragai, bandelės, pyragaičiai, sausainiai ir kiti kepiniai, su kakava arba be kakavos; ostijos ir kalėdaičiai, tuščios kapsulės, naudojamos farmacijoje, plokštieji vafliai, ryžinis popierius ir panašūs produktai

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus medžiagas, klasifikuojamas 11 skirsnyje

 

 

ex 20 skirsnis

Daržovių, vaisių, riešutų arba kitų augalų dalių produktai, išskyrus:

Gamyba, kurioje visi panaudoti vaisiai, riešutai ar daržovės turi būti visiškai gauti

 

 

ex 2001

Batatai, saldžiosios bulvės ir panašios valgomosios augalų dalys, kuriose krakmolas sudaro ne mažiau kaip 5 % masės, paruošti arba konservuoti su actu arba acto rūgštimi

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

ex 2004 ir ex 2005

Bulvės, turinčios miltų, rūpinių arba dribsnių pavidalą, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

2006

Daržovės, vaisiai, riešutai, vaisių žievelės ir kitos augalų dalys, konservuotos cukruje (nusausintos, apcukruotos (glacé) arba cukruotos)

Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

2007

Džemai, vaisių drebučiai (želė), marmeladai, vaisių arba riešutų tyrės ir pastos, gauti virimo būdu, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių

Gamyba, kurioje:

 

 

 

 

 

– visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas;

 

 

 

 

 

– bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

ex 2008

– Riešutai, kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus arba alkoholio

Gamyba, kurioje panaudotų kilmæ turinčių riešutų ir aliejinių augalų sėklų, klasifikuojamų 0801, 0802 ir nuo 1202 iki 1207 pozicijos, vertė didesnė kaip 60% produkto ex-works kainos

 

 

 

– Žemės riešutų sviestas; grūdų mišiniai, palmių šerdys; kukurūzai

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

–Kiti, išskyrus vaisius ir riešutus, išvirtus kitaip nei verdant garuose  ar verdant vandenyje, kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus, sušaldytus

Gamyba, kurioje:

 

 

 

 

 

– visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas;

 

 

 

 

 

– bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

-

 

2009

Nefermentuotos vaisių sultys (įskaitant vynuogių misą) ir daržovių sultys, į kurias nepridėta alkoholio, ir kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių arba kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių

Gamyba, kurioje:

 

 

 

 

 

– visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas;

 

 

 

 

– bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

ex 21 skirsnis

Įvairūs maisto produktai; išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

ex 2101

Kavos, arbatos, matės, skrudintos trūkažolės (cikorijos) ir kitų kavos pakaitalų ekstraktai, esencijos ir koncentratai

Gamyba, kurioje:

 

 

 

 

 

– visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas;

 

 

 

 

– visos panaudotos trūkažolės (cikorijos) turi būti visiškai gautos

 

 

2103

Padažai ir jų pusgaminiai (koncentratai); sumaišyti uždarai ir sumaišyti pagardai; garstyčių miltai ir rupiniai bei paruoštos garstyčios:

 

 

 

 

– Padažai ir jų pusgaminiai (koncentratai); sumaišyti uždarai ir sumaišyti pagardai

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau garstyčių miltai ar rupiniai arba paruoštos garstyčios gali būti panaudoti

 

 

 

 

– Garstyčių miltai ir rupiniai bei paruoštos garstyčios

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje

 

 

ex 2104

Sriubos ir sultiniai bei jų pusgaminiai

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus paruoštas ar konservuotas daržoves, klasifikuojamas nuo 2002 iki 2005 pozicijos

 

 

2106

Maisto produktai, nenurodyti kitoje vietoje

Gamyba, kurioje:

 

 

 

 

 

– visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas;

 

 

 

 

– bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

ex 22 skirsnis

Nealkoholiniai ir alkoholiniai gėrimai bei actas; išskyrus:

Gamyba, kurioje:

 

 

 

 

– visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas;

 

 

 

 

– visos panaudotos vynuogės arba bet kurie vynuogių produktai turi būti visiškai gauti

 

 

2202

Vandenys, įskaitant mineralinius ir gazuotuosius vandenis, į kuriuos pridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų, ir kiti nealkoholiniai gėrimai, išskyrus vaisių arba daržovių sultis, klasifikuojamas 2009 pozicijoje

Gamyba, kurioje:

 

 

 

 

 

 

– visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas;

 

 

 

 

– bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos;

 

 

 

 

– bet kurios panaudotos vaisių sultys (išskyrus ananasų, laimų ir greipfrutų sultis) turi turėti kilmę

 

 

2208

Nedenatūruotas etilo alkoholis, kurio alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, mažesnė kaip 80% tūrio; spiritai, likeriai ir kiti spiritiniai gėrimai

Gamyba:

 

 

 

 

 

– iš medžiagų, neklasifikuojamų 2207 arba 2208 pozicijose,

 

 

 

 

– kurioje visos panaudotos vynuogės arba bet kurie vynuogių produktai yra visiškai gauti arba, jeigu visos kitos panaudotos medžiagos turi kilmę, arakas gali būti panaudotas iki 5 % tūrio

 

 

ex 23 skirsnis

Maisto pramonės liekanos ir atliekos; paruošti pašarai gyvūnams; išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

ex 2301

Banginio rupiniai; miltai, rupiniai ir granulės iš žuvų arba vėžiagyvių, moliuskų arba kitų vandens bestuburių, netinkami vartoti žmonių maistui

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 2 ir 3 skirsniuose, turi būti visiškai gautos

 

ex 2303

Kukurūzų krakmolo gamybos liekanos (išskyrus koncentruotus mirkymo skysčius), kurių sudėtyje baltymai sudaro daugiau kaip 40 % sausojo produkto masės

Gamyba, kurioje visi panaudoti kukurūzai turi būti visiškai gauti

 

 

ex 2306

Išspaudos ir kitos kietos alyvuogių aliejaus ekstrakcijos liekanos, kurių sudėtyje yra daugiau kaip 3 % alyvuogių aliejaus

Gamyba, kurioje visos panaudotos alyvuogės turi būti visiškai gautos

 

 

2309

Produktai, naudojami gyvūnų pašarams

Gamyba, kurioje:

 

 

 

 

 

– visi panaudoti javai, cukrus ar melasa, mėsa ar pienas turi turėti kilmę;

 

 

 

 

– visos medžiagos, klasifikuojamos 3 skirsnyje, turi būti visiškai gautos

 

 

ex 24 skirsnis

Tabakas ir perdirbti tabako pakaitalai; išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 24 skirsnyje, turi būti visiškai gautos

 

 

2402

Cigarai, įskaitant cigarus su apipjaustytais galais, cigarilės ir cigaretės su tabaku arba tabako pakaitalais

Gamyba, kurioje panaudotų ne mažiau kaip 70 % masės neperdirbto tabako ar tabako liekanų, klasifikuojamų 2401 pozicijoje, turi turėti kilmę

 

 

ex 2403

Rūkomasis tabakas

Gamyba, kurioje panaudotų ne mažiau kaip 70 % masės neperdirbto tabako ar tabako liekanų, klasifikuojamų 2401 pozicijoje, turi turėti kilmę

 

 

ex 25 skirsnis

Druska; siera; žemės ir akmenys; tinkavimo medžiagos, kalkės ir cementas; išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

ex 2504

Gamtinis kristalų grafitas, praturtintas anglimi, valytas ir šlifuotas

Neapdoroto grafito praturtinimas anglimi, valymas ir šlifavimas

 

 

ex 2515

Marmuras, tiktai supjaustytas ar kitu būdu suskaldytas į stačiakampius (įskaitant kvadratinius) blokus arba plokštes, ne didesnio kaip 25 cm storio

Marmuro (net jau supjaustyto) didesnio kaip 25 cm storio skaldymas pjaustant arba kitokiu būdu

 

 

ex 2516

Granitas, porfyras, bazaltas, smiltainis ir kiti paminklams ir statybai skirti akmenys, tiktai supjaustyti ar kitu būdu suskaldyti į stačiakampius (įskaitant kvadratinius) blokus ir plokštes, ne didesnio kaip 25 cm storio

Akmenų (net jau supjaustytų) didesnio kaip 25 cm storio skaldymas pjaustant arba kitokiu būdu

 

 

ex 2518

Degtas dolomitas

Nedegto dolomito degimas

 

 

ex 2519

Susmulkintas gamtinis magnio karbonatas (magnezitas) hermetiškuose konteineriuose ir magnio oksidai, gryni arba negryni, išskyrus lydytą magneziją arba perdegtą (sukepintą) magneziją

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau gamtinis magnio karbonatas (magnezitas) gali būti panaudotas

 

 

ex 2520

Tinkai, specialiai paruošti stomatologijai

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

ex 2524

Gamtinio asbesto pluoštai

Gamyba iš asbesto koncentrato

 

 

ex 2525

Žėručio milteliai

Žėručio ar jo atliekų susmulkinimas

 

 

ex 2530

Žemės dažai, degti arba susmulkinti į miltelius

Žemės dažų degimas arba susmulkinimas

 

 

26 skirsnis

Rūdos, šlakai ir pelenai

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

ex 27 skirsnis

Mineralinis kuras, mineralinės alyvos ir jų distiliavimo produktai; bituminės medžiagos; mineraliniai vaškai; išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

ex 2707

Alyvos, kurių sudėtyje esančių aromatinių sudėtinių dalių masė viršija nearomatinių sudėtinių dalių masę, būdamos alyvos, panašios į mineralines alyvas, gaunamas distiliuojant aukštoje temperatūroje akmens anglių dervas, kurių daugiau kaip 65 % tūrio distiliuojasi temperatūroje iki 250oC (įskaitant petroleterio ir benzolo mišinius), naudojamos kaip variklių degalai arba šildymo kuras

Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų (1)

 

 

 

 

 

 

arba

 

 

 

 

Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

ex 2709

Neapdorotos alyvos, gautos iš bituminių mineralų

Sausoji distiliacija iš bituminių medžiagų

 

 

2710

Naftos alyvos ir alyvos, gautos iš bituminių mineralų, išskyrus neapdorotas; produktai, nenurodyti kitoje vietoje, kurių sudėtyje esančios naftos alyvos arba alyvos, gautos iš bituminių mineralų, sudaro ne mažiau kaip 70% masės, be to, šios alyvos yra pagrindinės šių produktų sudėtinės dalys

Valymo operacijos ir/arba vienas ar daugiau specifinių procesų (2)

 

 

 

 

 

arba

 

 

 

 

 

Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

2711

Naftos dujos ir kiti dujiniai angliavandeniliai

Valymo operacijos ir/arba vienas ar daugiau specifinių procesų (2)

 

 

 

 

 

 

arba

 

 

 

 

Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

2712

Vazelinas; parafinas, mikrokristalinis naftos vaškas, anglių dulkių vaškas, ozokeritas (kalnų vaškas), lignito (rusvųjų anglių) vaškas, durpių vaškas, kiti mineraliniai vaškai ir panašūs produktai, gauti naudojant sintezės arba kitus procesus, dažyti arba nedažyti

Valymo operacijos ir/arba vienas ar daugiau specifinių procesų (2)

 

 

 

 

 

 

arba

 

 

 

 

Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

2713

Naftos koksas, naftos bitumas ir kiti naftos alyvų ir alyvų, gautų iš bituminių mineralų, likučiai

Valymo operacijos ir/arba vienas ar daugiau specifinių procesų (1)

 

 

 

 

 

arba

 

 

 

 

Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

2714

Gamtinis bitumas ir gamtinis asfaltas; bituminiai arba naftingieji skalūnai ir gudroniniai smėliai; asfaltitai ir asfaltinės uolienos

Valymo operacijos ir/arba vienas ar daugiau specifinių procesų (1)

 

 

 

 

 

arba

 

 

 

 

Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

2715

Bituminiai mišiniai, daugiausia sudaryti iš gamtinio asfalto, gamtinio bitumo, naftos bitumo, mineralinės dervos arba mineralinės dervos pikio

Valymo operacijos ir/arba vienas ar daugiau specifinių procesų (1)

 

 

 

 

 

arba

 

 

 

 

Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

ex 28 skirsnis

Neorganiniai chemikalai; organiniai arba neorganiniai tauriųjų metalų, retųjų žemių metalų, radioaktyviųjų elementų arba izotopų junginiai; išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

ex 2805

„Mišmetalas“

Gamyba elektrolitiniu ar terminiu rėžimu, kurioje visų  panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

ex 2811

Sieros trioksidas

Gamyba iš sieros dioksido

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

ex 2833

Aliuminio sulfatas

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

ex 2840

Natrio peroksoboratas

Gamyba iš dinatrio tetraborato pentahidrato

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

ex 29 skirsnis

Organiniai chemijos produktai, išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

ex 2901

Alifatiniai angliavandeniliai, skirti naudoti kaip variklių degalai arba šildymo kuras

Valymo operacijos ir/arba vienas ar daugiau specifinių procesų (1)

 

 

 

 

 

arba

 

 

 

 

Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

ex 2902

Cikloalkanai ir cikloaklenai (išskyrus azulenus), benzenas, toluenas, ksilenas, skirti naudoti kaip variklių degalai arba šildymo kuras

Valymo operacijos ir/arba vienas ar daugiau specifinių procesų (1)

 

 

 

 

 

arba

 

 

 

 

Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

ex 2905

Metalų alkoholiatai iš alkoholių, klasifikuojamų šioje pozicijoje, ir iš etanolio

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 2905 pozicijoje. Tačiau metalų alkoholiatai, klasifikuojami šioje pozicijoje, gali būti panaudoti, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

2915

Sočiosios alifatinės monokarboksirūgštys ir jų anhidridai, halogenidai, peroksidai ir peroksirūgštys; jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti ir nitrozinti dariniai

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje. Tačiau visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 2915 ir 2916 pozicijose, vertė negali būti didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

ex 2932

– Vidiniai eteriai ir jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti ir nitrozinti dariniai

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje. Tačiau visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 2909 pozicijoje, vertė negali būti didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

– Cikliniai acetaliai ir vidiniai pusacetaliai ir jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti ar nitrozinti dariniai

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

2933

Heterocikliniai junginiai, kurių molekulėse yra tik azoto heteroatomas (-ai)

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje. Tačiau visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 2932 ir 2933 pozicijose, vertė negali būti didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

2934

Nukleino rūgšys (nukleorūgštys) ir jų druskos, kiti heterocikliniai junginiai

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje. Tačiau visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 2932, 2933 ir 2934 pozicijose, vertė negali būti didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

ex 30 skirsnis

Farmacijos produktai, išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

 

 

3002

Žmonių kraujas; gyvūnų kraujas, paruoštas naudoti terapijoje, profilaktikoje arba diagnostikoje; imuniniai serumai ir kitos kraujo frakcijos bei modifikuoti imunologijos produktai, gauti naudojant biotechnologinius metodus arba jų nenaudojant; vakcinos, toksinai, mikroorganizmų kultūros (išskyrus mieles) ir panašūs produktai:

 

 

3002 (tęsinys)

– Produktai, sudaryti iš dviejų ar daugiau komponentų, sumaišytų arba nesumaišytų, skirtų naudoti terapijoje arba profilaktikoje, sudozuoti, suformuoti arba supakuoti į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Medžiagos, klasifikuojamos šiame aprašyme, taip pat gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

 

 

 

– Kiti:

 

 

 

 

– – žmonių kraujas

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Medžiagos, klasifikuojamos šiame aprašyme, taip pat gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

 

 

 

– – Gyvūnų kraujas, paruoštas naudoti terapijoje arba profilaktikoje

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Medžiagos, klasifikuojamos šiame aprašyme, taip pat gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos

 

 

 

– – Kraujo frakcijos, išskyrus imuninius serumus, hemoglobiną ir serumo globuliną

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Medžiagos, klasifikuojamos šiame aprašyme, taip pat gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

 

 

 

– – Hemoglobinas, kraujo globulinas ir serumo globulinas

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Medžiagos, klasifikuojamos šiame aprašyme, taip pat gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos

 

 

 

– – Kiti

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Medžiagos, klasifikuojamos šiame aprašyme, taip pat gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos

 

 

3003 ir 3004

Medikamentai (išskyrus prekes, klasifikuojamas 3002, 3005 arba 3006 pozicijose)

 

 

 

 

– Gauti iš amikacino, klasifikuojamo 2941 pozicijoje

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos 3003 arba 3004 pozicijose, gali būti panaudotos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

 

 

3003 ir 3004 (tęsinys)

– Kiti

Gamyba, kurioje:

 

 

 

– visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos 3003 arba 3004 pozicijose, gali būti panaudotos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos;

 

 

 

 

– visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

ex 31 skirsnis

Trąšos, išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

ex 3105

Mineralinės arba cheminės trąšos, kurių sudėtyje yra du arba trys trąšų elementai: azotas, fosforas ir kalis; kitos trąšos; prekės, klasifikuojamos šiame skirsnyje, turinčios tablečių arba panašių formų pavidalą arba supakuotos į pakuotes, kurių bruto masė ne didesnė kaip 10 kg, išskyrus:

 

 

Gamyba, kurioje:

 

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

natrio nitratą

 

 

– visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

 

 

 

kalcio cianamidą

– visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

kalio sulfatą

 

 

 

 

magnio kalio sulfatą

 

 

 

ex 32 skirsnis

Rauginimo arba dažymo ekstraktai; taninai ir jų dariniai; dažikliai, pigmentai ir kitos dažiosios medžiagos; dažai ir lakai; glaistai ir kitos mastikos; rašalai; išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

ex 3201

Taninai ir jų druskos, eteriai, esteriai ir kiti dariniai

Gamyba iš augalinių rauginimo ekstraktų

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

3205

Spalvotieji lakai; preparatai, nurodyti šio skirsnio 3 pastaboje, kurių pagrindinės sudėtinės dalys yra spalvotieji lakai (1)

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus medžiagas, klasifikuojamas 3203, 3204 ir 3205 pozicijose. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos 3205 pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produktoex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

ex 33 skirsnis

Eteriniai aliejai ir kvapieji dervų ekstraktai (rezinoidai); parfumerijos, kosmetikos ir tualetiniai preparatai, išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

3301

Eteriniai aliejai (deterpenuoti arba nedeterpenuoti), įskaitant konkretus ir absoliutus; kvapieji dervų ekstraktai (rezinoidai); ekstrahuotosios aliejingos dervos (oleorezinai); eterinių aliejų koncentratai riebaluose, nelakiuosiuose aliejuose, vaškuose arba panašiose medžiagose, gauti anfleražo arba maceravimo būdu; šalutiniai terpeniniai eterinių aliejų deterpenacijos produktai; eterinių aliejų vandeniniai distiliatai ir vandeniniai tirpalai

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant šios pozicijos skirtingos „grupės“(2) medžiagas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje grupėje, gali būti panaudotos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

ex 34 skirsnis

Muilas, organinės paviršinio aktyvumo medžiagos, skalbikliai, tepimo priemonės, dirbtiniai vaškai, paruošti vaškai, blizginimo arba šveitimo priemonės, žvakės ir panašūs dirbiniai, modeliavimo pastos, „stomatologiniai“ vaškai, taip pat stomatologijos preparatai, daugiausia iš gipso, išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

ex 3403

Tepimo priemonės, kurių sudėtyje yra naftos alyvų arba alyvų, gautų iš bituminių mineralų, jei jos sudaro mažiau kaip 70 % masės

Valymo operacijos ir/arba vienas ar daugiau specifinių procesų (3)

 

 

 

 

 

arba

 

 

 

 

Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

3404

Dirbtiniai vaškai ir paruošti vaškai:

 

 

 

 

– Parafino, naftos vaškų, vaškų, gautų iš bituminių mineralų, anglies dulkių vaško arba nuodegų vaško pagrindu

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

– Kiti

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

– hidrogeninius aliejus, turinčius 1516 pozicijoje klasifikuojamų vaškų savybes,

 

 

 

 

– chemiškai nenustatytas riebalų rūgštis arba pramoninius riebalų alkoholius, turinčius 3823 pozicijoje klasifikuojamų vaškų savybes;

 

 

 

 

– medžiagas, klasifikuojamas 3404 pozicijoje

 

 

 

 

Tačiau šios medžiagos gali būti panaudotos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos

 

 

ex 35 skirsnis

Albumininės medžiagos; modifikuoti krakmolai; klijai; fermentai (enzimai); išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

3505

Dekstrinai ir kiti modifikuoti krakmolai (pavyzdžiui, paželatinuoti arba esterinti krakmolai); klijai, daugiausia sudaryti iš krakmolų, dekstrinų arba kitų modifikuotų krakmolų:

 

 

 

 

– Eterinti ir esterinti krakmolai

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3505 pozicijoje

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

– Kiti

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus medžiagas, klasifikuojamas 1108 pozicijoje

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

ex 3507

Paruošti fermentai (enzimai), nenurodyti kitoje vietoje

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

36 skirsnis

Sprogmenys; pirotechnikos produktai; degtukai; piroforiniai lydiniai; tam tikros degiosios medžiagos

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

ex 37 skirsnis

Fotografijos arba kinematografijos prekės; išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

3701

Fotoplokštelės ir fotojuostos, plokščiosios, įjautrintos, neeksponuotos, pagamintos iš bet kurių medžiagų, išskyrus popierių, kartoną ir tekstilės medžiagas; momentinės fotografijos juostos, plokščios, įjautrintos, neeksponuotos, įdėtos arba neįdėtos į kasetes:

 

 

 

 

– Momentinės fotografijos juostos, spalvotosios fotografijos, įdėtos į kasetes

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu 3701 arba 3702 pozicijos. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos 3702 pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

– Kiti

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu 3701 arba 3702 pozicijos. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos 3702 arba 3702 pozicijose, gali būti panaudotos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

3702

Ritinėlių pavidalo fotojuostos, įjautrintos, neeksponuotos, pagamintos iš bet kurių medžiagų, išskyrus popierių, kartoną ir tekstilės medžiagas; ritinėlių pavidalo momentinės fotografijos juostos, įjautrintos, neeksponuotos

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu 3701 arba 3702 pozicija

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

3704

Fotografijos plokštelės, juostos, popierius, kartonas ir tekstilės medžiagos, eksponuotos, bet neišryškintos

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu nuo 3701 iki 3704 pozicijos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

ex 38 skirsnis

Įvairūs chemijos produktai, išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

ex 3801

– Koloidinis grafitas, turintis aliejinės suspensijos pavidalą; pusiau koloidinis grafitas; anglinės pastos elektrodams

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

 

– Grafitas, turintis pastos pavidalą, kurio mišinį sudaro daugiau kaip 30% grafito ir mineralinių alyvų masės

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 3403 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

ex 3803

Rafinuota talo alyva

Neapdorotos talo alyvos rafinavimas

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

ex 3805

Spiritas iš sulfatinio terpentino, valytas

Nevalyto spirito iš sulfatinio terpentino valymas distiliuojant arba rafinuojant

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

ex 3806

Esterinės dervos

Gamyba iš dervinių rūgščių

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

ex 3807

Medžio deguto pikis

Medžio deguto distiliacija

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

3808

Insekticidai, rodenticidai, fungicidai, herbicidai, augalų dygimo lėtikliai ir augalų augimo reguliatoriai, dezinfekcijos priemonės ir panašūs produktai, suformuoti į formas arba supakuoti į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes, arba turintys preparatų arba dirbinių pavidalą (pavyzdžiui, siera apdorotos juostos, dagčiai ir žvakės bei lipnūs musgaudžiai)

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

3809

Apdailos agentai, priemonės, naudojamos dažymui arba dažiklių fiksacijai pagreitinti, ir kiti produktai bei preparatai (pavyzdžiui, užpildai ir kandikai), naudojami tekstilės, popieriaus, odos pramonėje arba panašiose pramonės šakose, nenurodyti kitoje vietoje

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

3810

Metalo paviršių ėsdinimo preparatai (beicai); fliusai ir kiti pagalbiniai preparatai, skirti litavimui, litavimui kietuoju lydmetaliu arba virinimui; litavimo, litavimo kietuoju lydmetaliu arba suvirinimo milteliai ir pastos iš metalų ir iš kitų medžiagų; preparatai, naudojami suvirinimo elektrodų arba strypų šerdims ar apvalkalams

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

3811

Antidetonaciniai preparatai, oksidacijos inhibitoriai, dervų susidarymo inhibitoriai, tirštikliai, antikoroziniai preparatai ir kiti paruošti alyvų (įskaitant benziną) arba kitų skysčių, naudojamų tiems patiems tikslams kaip ir alyvos, priedai:

 

 

 

 

– Paruošti tepalinių alyvų priedai, kurių sudėtyje yra naftos alyvų arba alyvų, gautų iš bituminių mineralų

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 3811 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

– Kiti

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

3812

Paruošti vulkanizacijos greitikliai; sudėtiniai kaučiuko arba plastikų plastifikatoriai, nenurodyti kitoje vietoje; antioksidacijos preparatai ir kiti sudėtiniai kaučiuko arba plastikų stabilizatoriai

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

3813

Gesintuvų preparatai ir užpildai; užpildytos gesinimo granatos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

3814

Sudėtiniai organiniai tirpikliai ir skiedikliai, nenurodyti kitoje vietoje; paruoštos dažų arba lakų šalinimo priemonės

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

3818

Cheminiai elementai su priedais, skirti naudoti elektronikoje, turintys diskų, plokštelių arba panašių formų pavidalą; cheminiai junginiai, su priedais, skirti naudoti elektronikoje

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

3819

Hidraulinių stabdžių skysčiai ir kiti paruošti hidraulinių pavarų skysčiai, kurių sudėtyje nėra arba yra mažiau kaip 70% masės naftos alyvų arba alyvų, gautų iš bituminių mineralų

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

3820

Antifriziniai preparatai ir paruošti apsaugos nuo apledėjimo skysčiai

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

3822

Diagnostiniai arba laboratoriniai reagentai su laikmenomis, paruošti diagnostiniai arba laboratoriniai reagentai, su laikmenomis arba be laikmenų, išskyrus klasifikuojamus 3002 arba 3006 pozicijose; sertifikuotos etaloninės medžiagos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

3823

Pramoninės riebalų monokarboksirūgštys; rūgščiosios alyvos, gautos rafinuojant; pramoniniai riebalų alkoholiai

 

 

 

 

– Pramoninės riebalų monokarboksirūgštys; rūgščiosios alyvos, gautos rafinuojant

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

– Pramoniniai riebalų alkoholiai

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3823 pozicijoje

 

 

3824

Paruošti liejimo formų arba gurgučių rišikliai; chemijos produktai ir chemijos pramonės arba giminingų pramonės šakų gaminiai (įskaitant sudarytus iš gamtinių produktų mišinių), nenurodyti kitoje vietoje; chemijos pramonės arba giminingų pramonės šakų liekamieji produktai, nenurodyti kitoje vietoje:

 

 

 

 

– Šioje pozicijoje:

Paruošti liejimo formų arba gurgučių rišikliai, kurių pagrindinės sudėtinės dalys yra gamtiniai dervingi produktai

Naftenų rūgštys, jų vandenyje netirpstančios druskos ir jų esteriai

Gliucitolis (sorbitolis), išskyrus klasifikuojamą 2905 pozicijoje

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

Naftos sulfonatai, išskyrus šarminių metalų, amonio arba etanolaminų naftos sulfonatus; tiofenintos alyvų, gautų iš bituminių mineralų, sulfonrūgštys ir jų druskos

 

 

 

 

Jonitai

 

 

 

 

Vakuuminių vamzdžių geteriai

 

 

 

 

Šarminis geležies oksidas, skirtas dujoms gryninti

 

 

 

 

Amoniako dujų ir panaudotų dujų tirpalai, gauti valant akmens anglių dujas

 

 

 

 

Sulfonaftenų rūgštys, jų vandenyje netirpstančios druskos ir jų esteriai

 

 

 

 

Fuzelis ir kaulų alyva

 

 

 

 

Druskų mišiniai, turintys skirtingus anijonus

 

 

 

 

Kopijavimo pastos, kurių pagrindinė sudėtinė dalis yra želatina, ant popieriaus ar tekstilės arba ne

 

 

 

3824 (tęsinys)

– Kiti

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

Nuo 3901 iki 3915

Pirminės formos plastikai, plastikų atliekos, atraižos ir laužas, išskyrus klasifikuojamus ex 3907 ir 3912 pozicijose, kuriems taisyklės yra nurodytos toliau:

 

 

 

 

Adityviosios homopolimerizacijos produktai, kuriuose vienas monomeras sudaro daugiau kaip 99 % masės viso polimero kiekio

Gamyba, kurioje:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

 

 

 

– visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos;

 

 

 

 

bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 39 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos (1)

 

 

 

– Kiti

Gamyba, kurioje panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 39 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos (1)

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos

 

ex 3907

– Kopolimeras, pagamintas iš polikarbonato ir akrilbutadienstireno kopolimero (ABS)

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos (1)

 

 

 

– Poliesteris

Gamyba, kurioje visų medžiagų, nurodytų 39 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos ir/arba gamyba iš tetrabromo polikarbonato (bisfenolio A)

 

 

3912

Celiuliozė ir jos cheminiai dariniai, nenurodyti kitoje vietoje, pirminės formos

Gamyba, kurioje bet kurių medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos

 

 

Nuo 3916 iki 3921

Pusfabrikačiai ir dirbiniai iš plastikų, išskyrus klasifikuojamus ex 3916, ex 3917, ex 3920 ir ex 3921 pozicijose, kuriems taisyklės yra nurodytos toliau:

 

 

 

 

– Plokštieji produktai, kurių apdorotas ne tik paviršius ar sukarpyti į kitas nei stačiakampio (įskaitant kvadrato) formas; kiti produktai, kurių apdorotas ne tik paviršius

Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 39 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos

 

3916

– Kiti:

 

 

 

iki 3921

(tęsinys)

Adityviosios homopolimerizacijos produktai, kuriuose vienas monomeras sudaro daugiau kaip 99 % masės viso polimero kiekio

Gamyba, kurioje:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

 

 

 

– visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos;

 

 

 

 

– bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 39 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos (1)

 

 

 

– – Kiti

Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 39 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos (1)

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

 

ex 3916 ir ex 3917

Profiliai ir vamzdžiai

Gamyba, kurioje:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

 

 

 

– visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos;

 

 

 

 

– bet kurių medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos

 

 

ex 3920

– Jonomeriniai lakštai arba plėvelė

Gamyba iš termoplastinių dalinių druskų, kurios yra etileno metakrilinės rūgšties kopolimeras, iš dalies neutralizuotas metalo jonais, daugiausia cinko ir natrio

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

 

 

– Lakštai iš regeneruotos celiuliozės, poliamidų ar polietileno

Gamyba, kurioje bet kurių medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

 

 

ex 3921

Folijos iš plastikų, metalizuotos

Gamyba iš labai permatomų poliesterio folijų, kurių storis mažesnis kaip 23 mikronai (2)

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

 

Nuo 3922 iki 3926

Dirbiniai iš plastikų

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

ex 40 skirsnis

Kaučiukas ir jo dirbiniai; išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

ex 4001

Laminuotos natūralaus kaučiukio plokštelės ar krepas, skirti avalynei

Natūralaus kaučiuko lakštų laminavimas

 

 

4005

Nevulkanizuotas kaučiukas, į kurį primaišyta kitų medžiagų, turintis pirminių formų arba plokščių, lakštų arba juostelių pavidalą

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, išskyrus natūralų kaučiuką, vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

4012

Restauruotos arba naudotos pneumatinės guminės padangos; padangos be kamerų (vientisos) arba su izoliuotu oro sluoksniu, padangų protektoriai ir padangų juostos, iš gumos:

 

 

 

 

– Restauruotos pneumatinės, be kamerų (vientisos) arba su izoliuotu oro sluoksniu guminės padangos

Naudotų padangų restauravimas

 

 

 

– Kiti

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus medžiagas, klasifikuojamas 4011 arba 4012 pozicijose

 

 

ex 4017

Dirbiniai iš kietos gumos

Gamyba iš kietos gumos

 

 

ex 41 skirsnis

Žalios (neišdirbtos) odos (išskyrus kailius) ir išdirbta oda; išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

ex 4102

Žalios (neišdirbtos) avių arba ėriukų odos, be vilnos

Vilnos pašalinimas nuo avių ar ėriukų odos su vilna

 

 

Nuo 4104 iki 4107

Išdirbtos odos, be plaukų arba vilnos, išskyrus išdirbtas odas, klasifikuojamas 4108 arba 4109 pozicijose

Paraugtos odos pakartotinas rauginimas arba

 

 

 

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

4109

Lakinės odos ir lakinės laminuotos odos; metalizuotos odos

Gamyba iš odų, klasifikuojamų nuo 4104 iki 4107 pozicijos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

42 skirsnis

Odos dirbiniai; pakinktai ir balnai; kelionės reikmenys, rankinės ir panašūs daiktai; dirbiniai iš gyvūnų žarnų (išskyrus šilkaverpių žarnas)

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

ex 43 skirsnis

Kailiai ir dirbtiniai kailiai; jų dirbiniai; išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

ex 4302

Rauginti arba išdirbti kailiai, sujungti iš dalių:

 

 

 

 

– Plokščių, kryžių ir panašių formų

Nesujungtų iš dalių raugintų arba išdirbtų kailių balinimas arba dažymas, be to kirpimas ir sujungimas

 

 

 

– Kiti

Gamyba iš nesujungtų iš dalių, raugintų arba išdirbtų kailių

 

 

4303

Drabužiai, drabužių priedai ir kiti kailių dirbiniai

Gamyba iš nesujungtų iš dalių raugintų arba išdirbtų kailių, klasifikuojamų 4302 pozicijoje

 

 

ex 44 skirsnis

Mediena ir medienos dirbiniai; medžio anglys; išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

ex 4403

Mediena, grubiai aptašyta suformuojant kvadrato skerspjūvį

Gamyba iš žaliavinės medienos, nuo kurios nuskusta arba nenuskusta žievė arba tiktai aplyginta

 

 

ex 4407

Mediena, kurios storis didesnis kaip 6 mm, išilgai perpjauta arba perskelta, nudrožta arba be žievės, obliuota, šlifuota arba sujungta galais

Obliavimas, šlifavimas arba sujungimas galais

 

 

ex 4408

Vienasluoksnės faneros lakštai ir lakštai, skirti klijuotinei fanerai gaminti, kurių storis ne didesnis kaip 6 mm, sujungti, taip pat kita mediena, išilgai perpjauta, nudrožta arba be žievės, kurios storis ne didesnis kaip 6 mm, obliuota, šlifuota arba sujungta galais

Sujungimas, obliavimas, šlifavimas arba sujungimas galais

 

 

ex 4409

Mediena, ištisai profiliuota išilgai kurios nors briaunos, galo arba paviršiaus, obliuota arba neobliuota, šlifuota arba nešlifuota, sujungta arba nesujungta galais:

 

 

 

 

– Šlifuota arba sujungta galais

Šlifuota arba sujungta galais

 

 

 

– Lentjuostės ir bagetai

Ornamento formavimas arba profiliavimas

 

 

Nuo ex 4410 iki ex 4413

Lentjuostės ir bagetai, įskaitant profiliuotas grindjuostes ir kitas profiliuotas lentas

Ornamento formavimas arba profiliavimas

 

 

ex 4415

Medinės dėžės, dėžutės, rėminė tara, būgnai ir panaši tara

Gamyba iš nesupjaustytų nustatyto dydžio lentų

 

 

ex 4416

Medinės statinės, statinaitės, kubilai, puskubiliai ir kiti kubilų gaminiai bei jų dalys

Gamyba iš skaldytų statinių šulų, toliau neapdorotų, tiktai perpjautų per du pagrindinius paviršius

 

 

ex 4418

– Statybiniai stalių ir dailidžių dirbiniai iš medienos

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau akytosios medienos plokštės, malksnos ir skalos gali būti panaudoti

 

 

 

– Lentjuostės ir bagetai

Ornamento formavimas arba profiliavimas

 

 

ex 4421

Ruošiniai degtukams; medinės vinys arba kaišteliai avalynei

Gamyba iš medienos, klasifikuojamos bet kurioje pozicijoje, išskyrus medieną, klasifikuojamą 4409 pozicijoje

 

 

ex 45 skirsnis

Kamštiena ir kamštienos dirbiniai; išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

4503

Gamtinės kamštienos dirbiniai

Gamyba iš kamštienos, klasifikuojamos 4501 pozicijoje

 

 

46 skirsnis

Dirbiniai iš šiaudų, esparto arba iš kitų pynimo medžiagų; pintinės ir pinti dirbiniai

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

47 skirsnis

Medienos arba kitų pluoštinių celiuliozinių medžiagų plaušiena, perdirbti skirtas popierius arba kartonas (atliekos ir liekanos)

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

ex 48 skirsnis

Popierius ir kartonas; popieriaus plaušienos, popieriaus arba kartono dirbiniai; išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

ex 4811

Popierius ir kartonas, tik grafuotas, liniuotas arba sužymėtas kvadratėliais

Gamyba iš popieriaus gamybos medžiagų, klasifikuojamų 47 skirsnyje

 

 

4816

Anglinis popierius (kalkė), savaiminio kopijavimo popierius ir kitas kopijavimo arba atspaudimo popierius (išskyrus klasifikuojamus 4809 pozicijoje), popierinės kopijavimo aparatų matricos ir popierinės ofsetinės plokštės, supakuoti arba nesupakuoti dėžėse

Gamyba iš popieriaus gamybos medžiagų, klasifikuojamų 47 skirsnyje

 

 

4817

Vokai, kortelės laiškams, paprastieji atvirlaiškiai ir susirašinėjimo kortelės iš popieriaus arba kartono; dėžutės, maišeliai, aplankai ir rašymo rinkiniai iš popieriaus arba kartono su popieriniais raštinės reikmenimis

Gamyba, kurioje:

 

 

 

 

 

 

– visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas;

 

 

 

 

– visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

ex 4818

Tualetinis popierius

Gamyba iš popieriaus gamybos medžiagų, klasifikuojamų 47 skirsnyje

 

 

ex 4819

Dėžės, dėžutės, dėklai, krepšiai ir kitos pakavimo talpyklos iš popieriaus, kartono, celiuliozinės vatos arba celiuliozės pluoštų klodų

Gamyba, kurioje:

 

 

 

 

 

– visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas;

 

 

 

 

– visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

ex 4820

Laiškinio popieriaus bloknotai

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

ex 4823

Kitas popierius, kartonas, celiuliozinė vata ir celiuliozės pluoštų klodai, supjaustyti pagal nustatytus matmenis arba formą

Gamyba iš popieriaus gamybos medžiagų, klasifikuojamų 47 skirsnyje

 

 

ex 49 skirsnis

Spausdintos knygos, laikraščiai, reprodukcijos ir kiti poligrafijos pramonės dirbiniai; rankraščiai, mašinraščiai ir brėžiniai; išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

4909

Spausdinti arba iliustruoti pašto atvirukai; spausdintos kortelės su asmeniniais sveikinimais,  pranešimais arba kvietimais, iliustruotos arba neiliustruotos, su vokais arba be vokų, su papuošimais arba be papuošimų

Gamyba iš medžiagų, neklasifikuojamų 4909 arba 4911 pozicijose

 

 

4910

Spausdinti visų rūšių kalendoriai, įskaitant bloknotų pavidalo kalendorius:

 

 

 

 

– „Amžinieji“ kalendoriai arba kalendoriai su pakeičiamaisiais bloknotais, turintys bet kokį pagrindą išskyrus popieriaus ar kartono

Gamyba, kurioje:

 

 

 

 

 

– visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas;

 

 

 

 

– visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

 

– Kiti

Gamyba iš medžiagų, neklasifikuojamų 4909 arba 4911 pozicijose

 

 

ex 50 skirsnis

Šilkas; išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

ex 5003

Šilko atliekos (įskaitant kokonus, netinkamus išvynioti, verpalų atliekas ir išplaušintą žaliavą), karštos arba šukuotos

Šilko atliekų karšimas arba šukavimas

 

 

5004

Šilko verpalai ir šilko atliekų verpalai

Gamyba iš (1):

 

 

iki ex 5006

 

– šilko žaliavos arba šilko atliekų, karštų arba šukuotų ar kitaip paruoštų verpimui,

 

 

 

 

– kitų natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų arba kitaip neparuoštų verpimui,

 

 

 

 

– cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba

 

 

 

 

– popieriaus gamybos medžiagų

 

 

5007

Šilko arba šilko atliekų audiniai:

 

 

 

 

– Kurių sudėtyje yra guminiai siūlai

Gamyba iš pirminių siūlų (1)

 

 

 

– Kiti

Gamyba iš (1):

 

 

 

 

– kokoso pluošto verpalų,

 

 

 

 

– natūralių pluoštų,

 

 

 

 

– cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

 

 

 

 

– cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba

 

 

 

 

– popieriaus

 

 

 

 

arba

 

 

 

 

Marginimas, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios  operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė ne didesnė kaip 47,5% produkto ex-works kainos

 

 

ex 51 skirsnis

Vilna, švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukai; ašutų verpalai ir audiniai, išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

Nuo 5106 iki 5110

Vilnos verpalai, švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukų, arba ašutų

Gamyba iš (1):

 

 

 

 

 

– šilko žaliavos arba šilko atliekų, karštų arba šukuotų ar kitaip paruoštų verpimui,

 

 

Nuo 5106 iki 5110

 

– natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

 

 

(tęsinys)

 

– cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba

 

 

 

 

– popieriaus gamybos medžiagų

 

 

Nuo 5111 iki 5113

Vilnos, švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukų, arba ašutų audiniai:

– Kurių sudėtyje yra guminiai siūlai

Gamyba iš pirminių siūlų (1)

 

 

 

– Kiti

Gamyba iš (1):

 

 

 

 

– kokoso pluošto verpalų,

 

 

 

 

– natūralių pluoštų,

 

 

 

 

– cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

 

 

 

 

– cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba

 

 

 

 

– popieriaus

 

 

 

 

arba

 

 

 

 

Marginimas, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios  operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė ne didesnė kaip 47,5 % produkto ex-works kainos

 

 

ex 52 skirsnis

Medvilnė; išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

5204

Medvilnės verpalai ir siūlai

Gamyba iš (1):

 

 

iki

5207

 

– šilko žaliavos arba šilko atliekų, karštų arba šukuotų ar kitaip paruoštų verpimui,

 

 

 

 

– natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

 

 

 

 

– cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba

 

 

 

 

– popieriaus gamybos medžiagų

 

 

Nuo 5208 iki 5212

Medvilniniai audiniai:

 

 

 

 

– Kurių sudėtyje yra guminiai siūlai

Gamyba iš pirminių siūlų (1)

 

 

 

– Kiti

Gamyba iš (1):

 

 

 

 

– kokoso pluošto verpalų,

 

 

 

 

– natūralių pluoštų,

 

 

 

 

– cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

 

 

 

 

– cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba

 

 

 

 

– popieriaus

 

 

 

 

arba

 

 

 

 

Marginimas, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios  operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė ne didesnė kaip 47,5 % produkto ex-works kainos

 

 

ex 53 skirsnis

Kiti augaliniai tekstilės pluoštai; popieriniai verpalai ir popierinių verpalų audiniai; išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

Nuo 5306 iki 5308

Kitų augalinių tekstilės pluoštų verpalai; popieriniai verpalai

Gamyba iš (1):

 

 

 

 

 

– šilko žaliavos arba šilko atliekų, karštų arba šukuotų ar kitaip paruoštų verpimui,

 

 

 

 

– natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

 

 

 

 

– cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba

 

 

 

 

– popieriaus gamybos medžiagų

 

 

Nuo 5309 iki

Kitų augalinių tekstilės pluoštų audiniai; popierinių verpalų audiniai:

 

 

 

5311

– Kurių sudėtyje yra guminiai siūlai

Gamyba iš pirminių siūlų (1)

 

 

Nuo 5309 iki 5311 (tęsinys)

– Kiti

Gamyba iš (1):

 

 

 

 

 

– kokoso pluošto verpalų,

 

 

 

 

– natūralių pluoštų,

 

 

 

 

– cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

 

 

 

 

– cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba

 

 

 

 

– popieriaus

 

 

 

 

arba

 

 

 

 

Marginimas, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios  operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė ne didesnė kaip 47,5 % produkto ex-works kainos

 

 

Nuo 5401 iki 5406

Verpalai, vienagijai siūlai ir siūlai iš cheminių gijų

Gamyba iš (1):

 

 

 

 

 

– šilko žaliavos arba šilko atliekų, karštų arba šukuotų ar kitaip paruoštų verpimui,

 

 

 

 

– natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

 

 

 

 

– cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba

 

 

 

 

– popieriaus gamybos medžiagų

 

 

5407 ir 5408

Audiniai iš cheminių gijinių siūlų: – Kurių sudėtyje yra guminiai siūlai

Gamyba iš pirminių siūlų (1)

 

 

 

– Kiti

Gamyba iš (1):

 

 

 

 

– kokoso pluošto verpalų,

 

 

 

 

– natūralių pluoštų,

 

 

 

 

– cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

 

 

 

 

– cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba

 

 

 

 

– popieriaus

 

 

5407

 

arba

 

 

5408 (tęsinys)

 

Marginimas, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios  operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė ne didesnė kaip 47,5 % produkto ex-works kainos

 

 

Nuo 5501 iki 5507

Cheminiai kuokšteliniai pluoštai

Gamyba iš cheminių medžiagų ar tekstilinės masės

 

 

Nuo 5508 iki 5511

Verpalai ir siuvimo siūlai iš cheminių kuokštelinių pluoštų

Gamyba iš (1):

 

 

 

 

 

– šilko žaliavos arba šilko atliekų, karštų arba šukuotų ar kitaip paruoštų verpimui,

 

 

 

 

– natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

 

 

 

 

– cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba

 

 

 

 

– popieriaus gamybos medžiagų

 

 

Nuo 5512 iki

Cheminių kuokštelinių pluoštų audiniai:

 

 

 

5516

– Kurių sudėtyje yra guminiai siūlai

Gamyba iš pirminių siūlų (1)

 

 

 

– Kiti

Gamyba iš (1):

 

 

 

 

– kokoso pluošto verpalų,

 

 

 

 

– natūralių pluoštų,

 

 

 

 

– cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

 

 

 

 

– cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba

 

 

 

 

– popieriaus

 

 

 

 

arba

 

 

 

 

Marginimas, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios  operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė ne didesnė kaip 47,5 % produkto ex-works kainos

 

 

ex 56 skirsnis

Vata, veltinys ir neaustinės medžiagos; specialieji verpalai;  virvės, virvelės, lynai ir trosai bei jų dirbiniai; išskyrus:

Gamyba iš (1):

 

 

 

 

 

 

– kokoso pluošto verpalų,

 

 

 

 

– natūralių pluoštų,

 

 

 

 

– cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba

 

 

 

 

– popieriaus gamybos medžiagų

 

 

5602

Veltinys, įmirkytas arba neįmirkytas, aptrauktas arba neaptrauktas, padengtas arba nepadengtas, laminuotasis arba nelaminuotasis:

 

 

 

 

– Smaigstytinis veltinys

Gamyba iš (1):

 

 

 

 

– natūralių pluoštų,

 

 

 

 

– cheminių medžiagų arba tekstilinės masės

 

 

 

 

Tačiau:

 

 

 

 

– polipropileno gijos, klasifikuojamos 5402 pozicijoje,

 

 

 

 

– polipropileno pluoštai, klasifikuojami 5503 arba 5506 pozicijose, arba

 

 

 

 

– polipropileno gijų gniūžtės, klasifikuojamos 5501 pozicijoje, kurių atskiros gijos arba pluošto storis visais  atvejais yra mažesnis kaip 9 deciteksai, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

 

– Kiti

Gamyba iš (1):

 

 

 

 

– natūralių pluoštų,

 

 

 

 

– cheminių kuokštelinių pluoštų, pagamintų iš kazeino, arba

 

 

 

 

– cheminių medžiagų arba tekstilinės masės

 

 

5604

Guminiai siūlai ir kordas, aptraukti tekstilės medžiagomis; tekstilės verpalai, juostelės ir panašūs dirbiniai, klasifikuojami 5404 arba 5405 pozicijose, įmirkyti, aptraukti, padengti guma arba plastikais:

 

 

 

 

– Guminiai siūlai ir kordas, aptraukti tekstilės medžiagomis

Gamyba iš guminių siūlų arba kordo, neaptrauktų tekstilės medžiagomis

 

 

 

– Kiti

Gamyba iš (1):

 

 

 

 

– natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

 

 

 

 

– cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba

 

 

 

 

– popieriaus gamybos medžiagų

 

 

5605

Metalizuotieji siūlai, apsuktieji arba neapsuktieji, turintys tekstilės siūlų, juostelių arba panašių dirbinių, klasifikuojamų 5404 arba 5405 pozicijose, pavidalą, kombinuoti su metaliniais siūlais, juostelėmis arba milteliais arba padengti metalu

Gamyba iš (1):

 

 

 

 

 

 

– natūralių pluoštų,

 

 

 

 

 

– cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

 

 

 

 

– cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba

 

 

 

 

– popieriaus gamybos medžiagų

 

 

5606

Apsuktieji siūlai, apsuktosios juostelės arba panašūs dirbiniai, klasifikuojami 5404 arba 5405 pozicijose (išskyrus klasifikuojamus 5605 pozicijoje ir apsuktuosius ašutų verpalus); pūkiniai (chenille) siūlai (įskaitant plaušelių pūkinius (flock chenille) verpalus); apskritai megztieji siūlai (loop wale-yarn)

Gamyba iš (1):

 

 

 

 

 

– natūralių pluoštų,

 

 

 

 

– cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

 

 

 

 

– cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba

 

 

 

 

– popieriaus gamybos medžiagų

 

 

57 skirsnis

Kilimai ir kitos tekstilinės grindų dangos:

 

 

 

 

– Iš smaigstytinio veltinio

Gamyba iš (1):

 

 

 

 

 

– natūralių pluoštų, arba

 

 

 

 

– cheminių medžiagų arba tekstilinės masės

 

 

 

 

Tačiau:

 

 

 

 

– polipropileno gijos, klasifikuojamos 5402 pozicijoje,

 

 

 

 

– polipropileno pluoštai, klasifikuojami 5503 arba 5506 pozicijose, arba

 

 

 

 

– polipropileno gijų gniūžtės, klasifikuojamos 5501 pozicijoje, kurių atskiros gijos arba pluošto storis visais  atvejais yra mažesnis kaip 9 deciteksai, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

– Iš kito veltinio

Gamyba iš (1):

 

 

 

 

– natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų arba kitaip neparuoštų verpimui, arba

 

 

 

 

– cheminių medžiagų arba tekstilinės masės

 

 

57 skirsnis (tęsinys)

– Kiti

Gamyba iš (1):

 

 

 

 

 

– kokoso pluošto verpalų,

 

 

 

 

– sintetinių arba dirbtinių gijinių siūlų,

 

 

 

 

– natūralių pluoštų, arba

 

 

 

 

– cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui

 

 

ex 58 skirsnis

Specialieji audiniai; siūtinės pūkinės tekstilės medžiagos; nėriniai; gobelenai; apsiuvai; siuvinėjimai; išskyrus:

 

 

 

 

– Kombinuoti su guminiais siūlais

Gamyba iš pirminių siūlų (1)

 

 

 

– Kiti

Gamyba iš (1):

 

 

 

 

– natūralių pluoštų,

 

 

 

 

– cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, arba

 

 

 

 

– cheminių medžiagų arba tekstilinės masės,

 

 

 

 

arba

 

 

 

 

Marginimas, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios  operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė ne didesnė kaip 47,5 % produkto ex-works kainos

 

 

5805

Rankomis austi Gobelins, Flanders, Aubusson, Beauvais ir panašių rūšių gobelenai, taip pat siuvinėti (pavyzdžiui, mažu dygsneliu, kryželiu) gobelenai, gatavi arba negatavi

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

5810

Siuvinėjimai rietime, juostelėmis arba atskirais fragmentais

Gamyba, kurioje:

 

 

 

 

 

– visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas;

 

 

 

– visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

5901

Tekstilės medžiagos, padengtos dervomis (gum) arba krakmolingomis medžiagomis, naudojamos knygoms įrišti arba turinčios panašią paskirtį; techninė audeklinė kalkė; paruoštos tapybai gruntuotos drobės; klijuotės, kolenkorai ir panašios sustandintos tekstilės medžiagos, naudojamos skrybėlių pagrindams

Gamyba iš verpalų

 

 

5902

Padangų kordo audinys iš labai atsparių tempimui nailono arba kitų poliamidų, poliesterių arba viskozės verpalų:

 

 

 

 

– Kuriame tekstilės medžiagos sudaro ne daugiau kaip 90 % masės

Gamyba iš verpalų

 

 

 

– Kiti

Gamyba iš cheminių medžiagų ar tekstilinės masės

 

 

5903

Tekstilės medžiagos, įmirkytos, apvilktos, padengtos arba laminuotos plastikais, išskyrus klasifikuojamas 5902 pozicijoje

Gamyba iš verpalų

 

 

 

 

 

arba

 

 

 

 

Marginimas, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė ne didesnė kaip 47,5% produkto ex-works kainos

 

 

5904

Linoleumas, supjaustytas arba nesupjaustytas reikiamų formų gabalais; grindų dangos, sudarytos iš apvalkalo arba iš dangos ir iš tekstilės medžiagos pagrindo, supjaustytos arba nesupjaustytos reikiamų formų gabalais

Gamyba iš verpalų (1)

 

 

5905

Tekstilinės sienų dangos:

 

 

 

 

– Įmirkytos, apvilktos, padengtos arba laminuotos guma, plastikais arba kitomis medžiagomis

Gamyba iš verpalų

 

 

 

– Kiti

Gamyba iš (1)

 

 

 

 

– kokoso pluošto verpalų,

 

 

 

 

– natūralių pluoštų,

 

 

 

 

– cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, arba

 

 

 

 

– cheminių medžiagų arba tekstilinės masės,

 

 

5905 (tęsinys)

 

arba

 

 

 

 

Marginimas, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios  operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė ne didesnė kaip 47,5 % produkto ex-works kainos

 

 

5906

Gumuoti tekstilės audiniai, išskyrus klasifikuojamus 5902 pozicijoje:

 

 

 

 

– Megztinės arba nertinės medžiagos

Gamyba iš (1):

 

 

 

 

– natūralių pluoštų,

 

 

 

 

– cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, arba

 

 

 

 

– cheminių medžiagų arba tekstilinės masės

 

 

 

– Kiti audiniai, pagaminti iš sintetinių gijinių siūlų, kuriuose tekstilės medžiagos sudaro daugiau kaip 90% masės

Gamyba iš cheminių medžiagų

 

 

 

– Kiti

Gamyba iš verpalų

 

 

5907

Kitu būdu įmirkytos, aptrauktos arba padengtos tekstilinės medžiagos; tapybos būdu dekoruotos drobės, naudojamos kaip teatro dekoracijos, studijų fonai arba panašūs dirbiniai

Gamyba iš verpalų

 

 

 

 

arba

 

 

 

 

Marginimas, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė ne didesnė kaip 47,5% produkto ex-works kainos

 

 

5908

Tekstiliniai dagčiai, austi, pinti arba megzti, skirti lempoms, viryklėms, žiebtuvėliams, žvakėms arba panašiems dirbiniams; dujų degiklių kaitinimo tinkleliai ir apskritai megztos medžiagos dujų degiklių kaitinimo tinkleliams, įmirkytos arba neįmirkytos:

 

 

 

 

– Dujų degiklių kaitinimo tinkleliai, įmirkyti

Gamyba iš apskritai megztų medžiagų dujų degiklių kaitinimo tinkleliams

 

 

 

– Kiti

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

Nuo 5909 iki 5911

Tekstilės dirbiniai, skirti pramoniniam naudojimui:

 

 

 

 

– Šlifavimo diskai ar žiedai, išskyrus veltinį, klasifikuojamą 5911 pozicijoje

Gamyba iš verpalų arba audinių atliekų arba skudurų, klasifikuojamų 6310 pozicijoje

 

 

 

– Audiniai, dažniausiai naudojami poperiaus gamyboje ar kitokioms techninėms reikmėms, veltiniai arba neveltiniai, įmirkyti ar apvilkti arba ne, su cilindriniais ar nesibaigiančiais vienasiūliais arba daugiasiūliais apmatais ir/ar ataudais, arba lygus audeklas su daugiasiūliais apmatais arba/ir ataudais, klasifikuojamais 5911 pozicijoje

Gamyba iš (1):

 

 

 

 

 

– kokoso pluošto verpalų,

 

 

 

 

– šių medžiagų:

 

 

 

 

– – politetrafluoroetileno verpalų (2),

 

 

 

 

– – daugiasiūlių poliamido verpalų, įmirkytų, apvilktų ar padengtų fenolio derva,

 

 

 

 

– – aromatinio poliamido sintetinio tekstilinio pluošto, gauto m- fenilendiamino ir izoftalio rūgšties polikondensacijos procese,

 

 

 

 

– – politetrafluoroetileno monofilo (2),

 

 

 

 

– – poli-p-fenilen tereftalamido sintetinių tekstilinių pluoštų verpalų,

 

 

 

 

– – stiklo pluošto verpalų, padengtų fenolio derva ir su akriliniu pluoštu (2)

 

 

 

 

– – kopoliesterio vienagijų siūlų iš poliesterio ir dervos iš  tereftalio rūšties ir 1,4-cikiloheksandietanolo ir izoftalio rūgšties,

 

 

 

 

– – natūralių pluoštų,

 

 

 

 

–cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, arba

 

 

 

 

– cheminių medžiagų arba tekstilinės masės

 

 

 

– Kiti

Gamyba iš (1):

 

 

 

 

– kokoso pluošto verpalų,

 

 

 

 

– natūralių pluoštų,

 

 

 

 

– cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, arba

 

 

 

 

– cheminių medžiagų arba tekstilinės masės

 

 

60 skirsnis

Megztinės arba nertinės medžiagos

Gamyba iš (1):

 

 

 

 

– natūralių pluoštų,

 

 

 

 

– cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, arba

 

 

 

 

– cheminių medžiagų arba tekstilinės masės

 

 

61 skirsnis

Megzti arba nerti drabužiai ir jų priedai:

 

 

 

 

– Gauti susiuvant arba kitaip sujungiant 2 ar daugiau megztų ar nertų gaminių audinių gabalus, kurie arba yra sukirpti pagal  formą, arba numegzti reikiamos formos

Gamyba iš verpalų (1) (2)

 

 

 

– Kiti

Gamyba iš (1):

 

 

 

 

– natūralių pluoštų,

 

 

 

 

– cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, arba

 

 

 

 

– cheminių medžiagų arba tekstilinės masės

 

 

ex 62 skirsnis

Drabužiai ir jų priedai, išskyrus megztus ir nertus; išskyrus:

Gamyba iš verpalų (1) (2)

 

 

ex 6202, ex 6204, ex 6206,  ex 6209 ir ex 6211

Moteriški, mergaičių, kūdikių drabužiai ir kūdikių drabužių priedai, išsiuvinėti

Gamyba iš verpalų (2)

 

 

 

 

 

 

arba

 

 

 

 

Gamyba iš neišsiuvinėto audinio, jei panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos (2)

 

 

ex 6210 ir ex 6216

Ugniai atspari įranga, iš audinių, padengta aliuminizuoto poliesterio folija

Gamyba iš verpalų (2)

 

 

 

 

 

arba

 

 

 

 

Gamyba iš nepadengto audinio, jei panaudoto nepadengto audinio vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos (2)

 

 

6213 ir

Nosinės, šaliai, kaklaskarės, šalikai, mantilijos, vualiai ir panašūs dirbiniai:

 

 

6214

– Išsiuvinėti

Gamyba iš nebalintų pirminių siūlų (1) (2)

 

 

 

arba

 

 

 

Gamyba iš neišsiuvinėto audinio, jei panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos (2)

 

 

– Kiti

Gamyba iš nebalintų pirminių siūlų (1) (2)

 

 

 

arba

 

 

 

Dažymas marginimo būdu, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudotos nemargintos prekės, klasifikuojamos 6213 ir 6214 pozicijose, vertė ne didesnė kaip 47,5 % produkto ex-works kainos

 

6217

Kiti gatavų drabužių priedai; drabužių arba drabužių priedų dalys, išskyrus klasifikuojamas 6212 pozicijoje

 

 

 

– Išsiuvinėti

Gamyba iš verpalų (2)

 

 

 

arba

 

 

 

Gamyba iš neišsiuvinėto audinio, jei panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos (2)

 

 

– Ugniai atspari įranga, iš audinių, padengta aliuminizuoto poliesterio folija

Gamyba iš verpalų (2)

 

 

 

 

arba

 

 

 

Gamyba iš nepadengto audinio, jei panaudoto nepadengto audinio vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos (2)

 

 

– Įdėklai apykaklėms ir rankogaliams, iškirpti

Gamyba, kurioje:

 

 

 

– visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas;

 

6217 (tęsinys)

 

– visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

– Kiti

Gamyba iš verpalų (2)

 

 

ex 63 skirsnis

Kiti gatavi tekstilės dirbiniai; rinkiniai; dėvėti drabužiai ir dėvėti tekstilės dirbiniai; skudurai; išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

Nuo 6301 iki

Antklodės, kelioniniai pledai, patalynė ir pan.; užuolaidos, ir etc; kiti baldams ir būstui dekoruoti naudojami dirbiniai:

 

 

 

6304

– Iš veltinio, iš neaustinių medžiagų

Gamyba iš (1):

 

 

 

 

– natūralių pluoštų, arba

 

 

 

 

– cheminių medžiagų arba tekstilinės masės

 

 

 

– Kiti: '

 

 

 

 

– – Išsiuvinėti

Gamyba iš nebalintų pirminių siūlų (2) (3)

 

 

 

 

arba

 

 

 

 

Gamyba iš neišsiuvinėto audinio (išskyrus megzto arba nerto), jei panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

Kiti

Gamyba iš nebalintų pirminių siūlų (2) (3)

 

 

6305

Maišai ir krepšiai, naudojami prekėms pakuoti

Gamyba iš (1):

 

 

 

 

 

– natūralių pluoštų,

 

 

 

 

– cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, arba

 

 

 

 

– cheminių medžiagų arba tekstilinės masės

 

 

6306

Dirbiniai iš brezento, tentai ir markizės; palapinės; laivų, burlenčių ir antžeminio transporto priemonių burės; kempingų įranga:

 

 

 

 

– Iš neaustinių medžiagų

Gamyba iš (1) (2):

 

 

 

 

– natūralių pluoštų, arba

 

 

 

 

– cheminių medžiagų arba tekstilinės masės

 

 

 

– Kiti

Gamyba iš nebalintų pirminių siūlų (1) (2)

 

 

6307

Kiti gatavi dirbiniai, įskaitant drabužių iškarpas (lekalus)

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

6308

Audinių ir verpalų rinkiniai su priedais arba be priedų, skirti kilimėlių, gobelenų, siuvinėtų staltiesių ar servetėlių arba panašių tekstilės dirbinių gamybai, supakuoti į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes

Kiekviena rinkinio prekė turi atitikti taisyklę, kuri būtų jai taikoma, jei ji nebūtų įtraukta į rinkinį. Tačiau prekės, neturinčios kilmės, gali būti įtrauktos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 15% rinkinio ex-works kainos

 

 

Ex 64 skirsnis

Avalynė, getrai ir panašūs dirbiniai, išskyrus:

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus sujungtų batviršių detales, pritvirtintas prie vidpadžių arba prie kitų padų komponentų, klasifikuojamų 6406 pozicijoje

 

 

6406

Avalynės dalys (įskaitant batviršius, pritvirtintus arba nepritvirtintus prie padų, išskyrus išorinius padus); išimami vidpadžiai, pakulnės ir panašūs dirbiniai; getrai, antblauzdžiai ir panašūs dirbiniai bei jų dalys

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

Ex 65 skirsnis

Galvos apdangalai ir jų dalys, išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

6503

Skrybėlės ir kiti galvos apdangalai iš veltinio, pagaminti iš skrybėlių korpusų, gaubtų arba plokščių skrybėlių ruošinių, klasifikuojamų 6501 pozicijoje, su pamušalu arba be pamušalo, apdailintais arba neapdailintais kraštais

Gamyba iš verpalų arba tekstilės pluoštų (1)

 

 

6505

Skrybėlės ir kiti galvos apdangalai, megzti arba nerti ar pagaminti iš nėrinių, veltinio arba iš kitų tekstilės medžiagų rietime (bet ne juostelių pavidalo), su pamušalu arba be pamušalo, apdailintais arba neapdailintais kraštais; tinkleliai plaukams iš bet kurios medžiagos, su pamušalu arba be pamušalo

Gamyba iš verpalų arba tekstilės pluoštų (1)

 

 

ex 66 skirsnis

Skėčiai, skėčiai nuo saulės, lazdos, lazdos-sėdynės, vytiniai, botagai ir jų dalys; išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

6601

Skėčiai ir skėčiai nuo saulės (įskaitant skėčius-lazdas, sodo skėčius ir panašius skėčius)

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

67 skirsnis

Paruoštos naudoti plunksnos ir pūkai bei dirbiniai iš plunksnų arba iš pūkų; dirbtinės gėlės; dirbiniai iš žmonių plaukų

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

ex 68 skirsnis

Dirbiniai iš akmens, gipso, cemento, asbesto, žėručio arba panašių medžiagų; išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

ex 6803

Dirbiniai iš skalūnų arba iš aglomeruotų skalūnų

Gamyba iš apdorotų skalūnų

 

 

ex 6812

Asbesto dirbiniai; mišinių dirbiniai, daugiausia sudaryti iš asbesto arba iš asbesto ir magnio karbonato

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje

 

 

ex 6814

Žėručio dirbiniai, įskaitant aglomeruotą arba regeneruotą žėrutį, pritvirtintą prie popieriaus, kartono arba kitų medžiagų pagrindo

Gamyba iš apdoroto žėručio (įskaitant aglomeruotą arba regeneruotą žėrutį)

 

 

69 skirsnis

Keramikos dirbiniai

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

ex 70 skirsnis

Stiklas ir stiklo dirbiniai; išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

ex 7003, ex 7004 ir ex 7005

Stiklas, padengtas neatspindinčiu sluoksniu

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7001 pozicijoje

 

 

7006

Stiklas, klasifikuojamas 7003, 7004 arba 7005 pozicijose, išlenktas, apdorotomis briaunomis, graviruotas, pragręžtas, emaliuotas arba kitu būdu apdorotas, bet neįrėmintas ir neaptaisytas kitomis medžiagomis

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7001 pozicijoje

 

 

7007

Beskeveldris stiklas, sudarytas iš grūdintojo (temperuotojo) arba sluoksniuotojo stiklo

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7001 pozicijoje

 

 

7008

Daugiasieniai izoliacijos elementai iš stiklo

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7001 pozicijoje

 

 

7009

Stikliniai veidrodžiai, įrėminti arba neįrėminti, įskaitant užpakalinio vaizdo veidrodžius

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7001 pozicijoje

 

 

7010

Didbuteliai, buteliai, flakonai, stiklainiai, ąsoti indai, buteliukai, ampulės ir kitos stiklinės talpyklos, naudojamos prekėms gabenti arba pakuoti; konservavimo stiklainiai; stikliniai kamščiai, dangteliai ir kiti uždarymo reikmenys

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

arba

 

 

 

 

Stiklo dirbinių raižymas, jei neraižytų stiklo dirbinių vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

7013

Stiklo dirbiniai, naudojami stalui serviruoti, virtuvėje, tualetui, biure, interjerams dekoruoti arba turintys panašią paskirtį (išskyrus dirbinius, klasifikuojamus 7010 arba 7018 pozicijose)

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

 

arba

 

 

 

 

Stiklo dirbinių raižymas, jei neraižytų stiklo dirbinių vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

arba

 

 

 

 

Pūsto stiklo dirbinių rankinis dekoravimas (išskyrus šilkografiją), jei pūsto stiklo dirbinių vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

ex 7019

Stiklo pluoštų dirbiniai (išskyrus verpalus)

Gamyba iš:

 

 

 

 

– nedažytų gijų, pusverpalių, verpalų arba kapotų sruogų, arba

 

 

 

 

– stiklo vatos

 

 

ex 71 skirsnis

Gamtiniai arba dirbtiniu būdu išauginti perlai, brangakmeniai arba pusbrangiai akmenys, taurieji metalai, metalai, plakiruoti tauriuoju metalu, bei jų dirbiniai; dirbtinė bižuterija; monetos; išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

ex 7101

Gamtiniai arba dirbtiniu būdu išauginti perlai, surūšiuoti ir laikinai suverti gabenimo patogumui

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

ex 7102, ex 7103 ir ex 7104

Apdoroti brangakmeniai ar pusbrangiai akmenys (gamtiniai, sintetiniai arba regeneruoti)

Gamyba iš neapdorotų brangakmenių ar pusbrangių akmenų

 

 

7106,

Taurieji metalai:

 

 

 

7108 ir 7110

– Neapdoroti

Gamyba iš medžiagų, neklasifikuojamų 7106,7108 arba 7110 pozicijose

 

 

 

 

arba

 

 

 

 

Elektrolitinis, šiluminis arba cheminis tauriųjų metalų, klasifikuojamų 7106, 7108 arba 7110 pozicijose, atskyrimas

 

 

7106,

 

arba

 

 

7108 ir 7110 (tęsinys)

 

Tauriųjų metalų, klasifikuojamų 7106, 7108 arba 7110 pozicijose, sulydymas vienų su kitais arba su netauriaisiais metalais

 

 

 

– Pusiau apdoroti arba turintys miltelių pavidalą

Gamyba iš neapdorotų tauriųjų metalų

 

 

ex 7107, ex 7109 ir ex 7111

Metalai, plakiruoti tauriaisiais metalais, pusiau apdoroti

Gamyba iš metalų, plakiruotų tauriaisiais metalais, neapdorotų

 

 

7116

Dirbiniai iš gamtinių arba iš dirbtiniu būdu išaugintų perlų, brangakmenių arba pusbrangių akmenų (gamtinių, sintetinių arba regeneruotų)

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

7117

Dirbtinė bižuterija

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

 

arba

 

 

 

 

Gamyba iš netauriųjų metalų detalių, nepadengtų arba neuždengtų tauriaisiais metalais, jei visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

ex 72 skirsnis

Geležis ir plienas; išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

7207

Geležies arba nelegiruotojo plieno pusgaminiai

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7201, 7202, 7203, 7204 ar 7205 pozicijose

 

 

Nuo 7208 iki 7216

Plokšti valcavimo produktai, strypai ir juostos, kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai iš geležies arba iš nelegiruotojo plieno

Gamyba iš luitų arba kitų pirminių formų pavidalų, klasifikuojamų 7206 pozicijoje

 

 

7217

Viela iš geležies arba iš nelegiruotojo plieno

Gamyba iš pusiau apdirbtų medžiagų, klasifikuojamų 7207 pozicijoje

 

 

ex 7218, 7219 - 7222

7222

Pusgaminiai, plokšti valcavimo produktai, strypai ir juostos, kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai iš nerūdijančio plieno

Gamyba iš luitų arba kitų pirminių formų pavidalų, klasifikuojamų 7218 pozicijoje

 

 

7223

Viela iš nerūdijančio plieno

Gamyba iš pusiau apdirbtų medžiagų, klasifikuojamų 7218 pozicijoje

 

 

Nuo ex 7224, 7225 iki 7228

Pusgaminiai, plokšti valcavimo produktai, karštai valcuoti strypai ir juostos iš kito legiruotojo plieno, netaisyklingai suvyniotų ritinių pavidalo; kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai iš kito legiruotojo plieno; tuščiaviduriai gręžimo strypai ir juostos iš legiruotojo arba iš nelegiruotojo plieno

Gamyba iš luitų arba kitų pirminių formų pavidalų, klasifikuojamų 7206, 7218 arba 7224 pozicijose

 

 

7229

Viela iš kito legiruotojo plieno

Gamyba iš pusiau apdirbtų medžiagų, klasifikuojamų 7224 pozicijoje

 

 

ex 73 skirsnis

Dirbiniai iš geležies arba iš plieno; išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

ex 7301

Lakštinės atraminės konstrukcijos

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7206 pozicijoje

 

 

7302

Geležinkelių ir tramvajaus kelių konstrukcijų sudedamosios dalys iš geležies arba iš plieno: bėgiai, gretbėgiai ir krumpliniai bėgiai, iešmų plunksnos, aklinių sankirtų kryžmės, iešmų smailės ir kitos kryžmės, pabėgiai (kryžminiai žuoliai), sandūrinės tvarslės, bėgių guoliai, bėgių guolių pleištai, atraminės plokštės, pamatinės plokštės, bėgių sąvaržos, padėklinės plokštės, žuoliai ir kitos bėgių sujungimo arba tvirtinimo detalės

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7206 pozicijoje

 

 

7304, 7305 ir 7306

Vamzdžiai, vamzdeliai ir tuščiaviduriai profiliai iš geležies (išskyrus ketų) arba iš plieno

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7206, 7207, 7218 arba 7224 pozicijose

 

 

ex 7307

Vamzdžių arba vamzdelių jungiamosios detalės iš nerūdijančio plieno (ISO Nr. X5CrNiMo 1712), susidedančios iš kelių dalių

Ruošinių tekinimas, gręžimas, praplėtimas, sriegimas, šlifavimas smėliasroviu, jei jų vertė ne didesnė kaip 35 % produkto ex-works kainos

 

 

7308

Metalinės konstrukcijos (išskyrus surenkamuosius statinius, klasifikuojamus 9406 pozicijoje) ir metalinių konstrukcijų dalys (pavyzdžiui, tiltai ir tiltų sekcijos, šliuzų vartai, bokštai, ažūriniai stiebai, stogai, stogų konstrukcijų karkasai, durys ir langai bei jų rėmai, durų slenksčiai, langinės, baliustrados, atramos ir kolonos) iš geležies arba iš plieno; plokštės, strypai, kampuočiai, fasoniniai profiliai, specialieji profiliai, vamzdžiai ir panašūs dirbiniai, paruošti naudoti statybinėse konstrukcijose, iš geležies arba iš plieno

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau suvirintieji kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai, klasifikuojami 7301 pozicijoje, negali būti panaudoti

 

 

ex 7315

Apsaugos nuo slydimo grandinės, dedamos ant ratų

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 7315 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

ex 74 skirsnis

Varis ir vario dirbiniai; išskyrus:

Gamyba, kurioje:

 

 

 

 

– visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas;

 

 

 

 

– visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

7401

Vario šteinai; cementacinis varis (nusodintasis varis)

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

7402

Nerafinuotasis varis; variniai anodai, skirti elektrocheminiam rafinavimui

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

7403

Neapdorotas rafinuotasis varis ir neapdoroti vario lydiniai:

 

 

 

 

– Rafinuotasis varis

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

– Vario lydiniai ir rafinuotasis varis, turintys kitų elementų

Gamyba iš neapdoroto rafinuotojo vario ar vario atliekų ir laužo

 

 

7404

Vario atliekos ir laužas

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

7405

Vario ligatūros

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

ex 75 skirsnis

Nikelis ir nikelio dirbiniai; išskyrus:

Gamyba, kurioje:

 

 

 

 

– visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas;

 

 

 

 

– visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

Nuo 7501 iki 7503

Nikelio šteinai, nikelio oksido aglomeratai ir kiti tarpiniai nikelio metalurgijos produktai; neapdorotas nikelis; nikelio atliekos ir laužas

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

ex 76 skirsnis

Aliuminis ir aliuminio dirbiniai; išskyrus:

Gamyba, kurioje:

 

 

 

 

– visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas;

 

 

 

 

– visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

7601

Neapdorotas aliuminis

Gamyba terminio arba elektrolitinio apdorojimo būdu iš nelydyto aliuminio arba aliuminio atliekų ir laužo

 

 

7602

Aliuminio atliekos arba laužas

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

ex 7616

Aliuminio dirbiniai, išskyrus  tinklelius, audinius, groteles, tinklus, aptvarus, sutvirtinančius audinius ir panašias medžiagas (įskaitant transporterių juostas) iš aliumininės vielos ir prakirtinėti išplėstiniai metalo lakštai iš aliuminio

Gamyba, kurioje:

 

 

 

 

 

– visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau tinkleliai, audiniai, grotelės, tinklai, aptvarai, sutvirtinantys audiniai ir panašios medžiagos (įskaitant transporterių juostas) iš aliumininės vielos arba prakirtinėti išplėstiniai metalo lakštai iš aliuminio gali būti panaudoti;

 

 

 

 

– visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

77 skirsnis

Rezervuotas galimam būsimam HS naudojimui

 

 

 

ex 78 skirsnis

Švinas ir švino dirbiniai; išskyrus:

Gamyba, kurioje:

 

 

 

 

– visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas;

 

 

 

 

– visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

7801

Neapdorotas švinas:

 

 

 

 

– Rafinuotasis švinas

Gamyba iš sidabringojo arba apdorotojo švino

 

 

 

– Kiti

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau atliekos ir laužas, klasifikuojami 7802 pozicijoje, negali būti panaudoti

 

 

7802

Švino atliekos ir laužas

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

ex 79 skirsnis

Cinkas ir cinko dirbiniai; išskyrus:

Gamyba, kurioje:

 

 

 

 

– visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas;

 

 

 

 

– visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

7901

Neapdorotas cinkas

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau atliekos ir laužas, klasifikuojami 7902 pozicijoje, negali būti panaudoti

 

 

7902

Cinko atliekos ir laužas

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

ex 80 skirsnis

Alavas ir alavo dirbiniai; išskyrus:

Gamyba, kurioje:

 

 

 

 

– visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas;

 

 

 

 

– visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

8001

Neapdorotas alavas

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau atliekos ir laužas, klasifikuojami 8002 pozicijoje, negali būti panaudoti

 

 

8002 ir 8007

Alavo atliekos ir laužas; kiti alavo dirbiniai

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

81 skirsnis

Kiti netaurieji metalai; kermetai; dirbiniai iš šių medžiagų:

 

 

 

 

– Kiti netaurieji metalai, apdoroti; jų dirbiniai

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir prekė, vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

– Kiti

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

ex 82 skirsnis

Įrankiai, padargai, peiliai, šaukštai ir šakutės iš netauriųjų metalų; jų dalys iš netauriųjų metalų; išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

8206

Įrankiai, klasifikuojami ne mažiau kaip dviejose pozicijose, esančiose intervale nuo 8202 iki 8205, sukomplektuoti į rinkinius, skirtus parduoti mažmeninėje prekyboje

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu nuo 8202 iki 8205 pozicijos. Tačiau įrankiai, klasifikuojami nuo 8202 iki 8205 pozicijos, gali būti įtraukti į rinkinius, jei jų vertė ne didesnė kaip 15 % rinkinio ex-works kainos

 

 

8207

Rankinių įtaisų, su varikliu arba be variklio, arba staklių (pavyzdžiui, presavimo,štampavimo, perforavimo, išorinių arba vidinių sriegių sriegimo, gręžimo, tekinimo, pratraukimo, frezavimo, tekinimo arba veržimo) keičiamieji įrankiai, įskaitant metalo tempimo arba išspaudimo (ekstruzijos) štampus (matricas), uolienų arba grunto gręžimo įrankius

Gamyba, kurioje:

– visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas;

– visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

8208

Staklių arba mechaninių įrenginių peiliai ir pjovimo geležtės

Gamyba, kurioje:

 

 

 

 

 

– visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas;

 

 

 

 

– visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

ex 8211

Peiliai su pjovimo geležtėmis, dantytomis arba nedantytomis (įskaitant šakelių pjaustymo arba genėjimo peilius), išskyrus peilius, klasifikuojamus 8208 pozicijoje

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau peilių geležtės ir rankenos iš netauriųjų metalų gali būti panaudoti

 

 

8214

Kiti pjovimo įrankiai (pavyzdžiui, plaukų kirpimo mašinėlės, mėsininkų arba virtuvės kirviai, kapoklės, mėsmalių peiliukai, peiliai popieriui pjaustyti); manikiūro arba pedikiūro rinkiniai ir įrankiai (įskaitant nagų dildeles)

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau rankenos iš netauriųjų metalų gali būti panaudotos

 

 

8215

Šaukštai, šakutės, samčiai, putų graibštai, torto mentelės, žuvų peiliai, sviesto peiliai, cukraus žnyplės ir panašūs virtuvės arba stalo įrankiai

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau rankenos iš netauriųjų metalų gali būti panaudotos

 

 

ex 83 skirsnis

Įvairūs dirbiniai iš netauriųjų metalų; išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

Ex 8302

Kiti aptaisai, tvirtinimo ir montavimo įtaisai bei panašūs dirbiniai, skirti pastatų įrangai ir automatinėms durų sklendėms

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau kitos medžiagos, klasifikuojamos 8302 pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos

 

 

ex 8306

Statulėlės ir kiti dekoratyviniai netauriųjų metalų dirbiniai

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau kitos medžiagos, klasifikuojamos 8306 pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

ex 84 skirsnis

Branduoliniai reaktoriai, katilai, mašinos ir mechaniniai įrenginiai; jų dalys; išskyrus:

Gamyba, kurioje:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

– visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas;

 

 

 

 

– visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

ex 8401

Branduolinių reaktorių kuro elementai

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas (1)

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

8402

Vandens garų arba kitų garų generavimo katilai (išskyrus centrinio šildymo karšto vandens katilus, taip pat galinčius generuoti mažo slėgio vandens garus); perkaitinto vandens katilai

Gamyba, kurioje:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos

 

 

 

– visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas;

 

 

 

 

– visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

8403 ir ex 8404

Centrinio šildymo katilai, išskyrus klasifikuojamus 8402 pozicijoje ir pagalbiniai įtaisai ir įrenginiai, skirti naudoti kartu su katilais

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu 8403 arba 8404 pozicija

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

8406

Vandens garų turbinos ir kitų garų turbinos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

8407

Stūmokliniai vidaus degimo varikliai su kibirkštiniu uždegimu ir grįžtamai slenkamuoju arba rotaciniu stūmoklio judėjimu

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

8408

Stūmokliniai vidaus degimo varikliai su slėginiu uždegimu (dyzeliniai arba pusiau dyzeliniai varikliai)

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

8409

Dalys, skirtos vien tik arba daugiausia varikliams, klasifikuojamiems 8407 arba 8408 pozicijose

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

8411

Turboreaktyviniai varikliai, turbosraigtiniai varikliai ir kitos dujų turbinos

Gamyba, kurioje:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

 

 

 

– visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas;

 

 

 

 

– visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

8412

Kiti varikliai ir jėgainės

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

ex 8413

Rotaciniai stumiantieji siurbliai

Gamyba, kurioje:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

 

 

 

– visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas;

 

 

 

 

– visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

ex 8414

Pramoniniai ventiliatoriai, orapūtės ir panašūs į juos

Gamyba, kurioje:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

 

 

 

– visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas;

 

 

 

 

– visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

8415

Oro kondicionavimo įrenginiai, sudaryti iš variklio varomo ventiliatoriaus ir oro temperatūros bei drėgmės kaitos elementų, įskaitant kondicionierius, kuriais oro drėgmė atskirai nereguliuojama

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

8418

Šaldytuvai, šaldikliai ir kiti elektriniai arba neelektriniai šaldymo arba sušaldymo įrenginiai; šiluminiai siurbliai, išskyrus oro kondicionavimo įrenginius, klasifikuojamus 8415 pozicijoje

Gamyba, kurioje:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

 

 

 

– visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas;

 

 

 

 

– visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos;

 

 

 

 

– visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė

 

 

ex 8419

Mašinos, naudojamos medienos, popieriaus masės ir kartono pramonėje

Gamyba:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

– kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos;

 

 

 

 

– kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works  kainos

 

 

8420

Kalandravimo mašinos arba kitos valcavimo mašinos, išskyrus skirtas metalui arba stiklui apdoroti, ir šių įrenginių velenai

Gamyba:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

– kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos;

 

 

 

 

– kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works  kainos

 

 

8423

Svėrimo įrenginiai (išskyrus svarstykles, kurių jautrumas ne mažesnis kaip 5 cg), įskaitant pagal svėrimo rezultatus veikiančius apskaitos arba kontrolės įrenginius; visų rūšių svėrimo įrenginių svareliai

Gamyba, kurioje:

– visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas;

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos

 

 

 

– visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

Nuo 8425 iki 8428

Kėlimo, pernešimo, pakrovimo arba iškrovimo mechaniniai įrenginiai

Gamyba:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

– kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos;

 

 

 

 

– kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8431 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 10% produkto ex-works kainos

 

 

8429

Savaeigiai buldozeriai, buldozeriai su paslankiu verstuvu (angledozers), greideriai, lygintuvai, skreperiai, mechaniniai semtuvai, ekskavatoriai, vienkaušiai krautuvai, plūktuvai ir plentvoliai:

 

 

 

 

– Plentvoliai

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

8429 (tęsinys)

– Kiti

Gamyba:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

– kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos;

 

 

 

 

– kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8431 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 10% produkto ex-works kainos

 

 

8430

Kiti žemės, mineralų arba rūdų perstūmos, rūšiavimo, išlyginimo, grandymo, kasimo, plūkimo, sutankinimo, ištraukimo arba gręžimo mechaniniai įrenginiai; poliakalės ir poliatraukės; plūginiai ir rotoriniai sniego valytuvai

Gamyba:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

– kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos;

 

 

 

 

– kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8431 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 10% produkto ex-works kainos

 

 

ex 8431

Dalys, tinkančios vien tik arba daugiausia plentvoliams

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

8439

Pluoštinių celiuliozinių medžiagų masės gamybos, popieriaus arba kartono gamybos arba apdailos mechaniniai įrenginiai

Gamyba:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

– kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

– kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works  kainos

 

 

8441

Kiti popieriaus masės, popieriaus arba kartono gamybos mechaniniai įrenginiai, įskaitant visų rūšių popieriaus ir kartono pjaustymo mašinas

Gamyba:

;

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

– kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

– kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works  kainos

 

 

Nuo 8444 iki 8447

Mašinos, klasifikuojamos šiose pozicijose, naudojamos tekstilės pramonėje

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

ex 8448

Pagalbinės mašinos, naudojamos kartu su mašinomis, klasifikuojamomis 8444 ir 8445 pozicijose

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

8452

Siuvamosios mašinos, išskyrus brošiūravimo mašinas, klasifikuojamas 8440 pozicijoje; baldai, stovai ir dangčiai, specialiai pritaikyti siuvamosioms mašinoms; siuvamųjų mašinų adatos:

 

 

 

 

– Siuvamosios mašinos (siuvančios tik šaudykliniais dygsniais), kurių viršutiniosios dalies masė be variklio ne didesnė kaip 16 kg, o su varikliu - ne didesnė kaip 17 kg

Gamyba:

 

 

 

 

 

– kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos;

 

 

 

 

– kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė, sumontavus viršutiniąsias dalis (be variklio) ne didesnė kaip visų panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė;

 

 

 

 

– panaudoti siūlo įtempimo, nėrimo ir zigzago mechanizmai turi kilmę

 

 

 

– Kiti

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

Nuo 8456 iki 8466

Staklės ir mašinos, jų dalys ir reikmenys, klasifikuojami nuo 8456 iki 8466 pozicijos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

Nuo 8469 iki 8472

Biuro mašinos (pavyzdžiui, rašomosios mašinėlės, skaičiavimo mašinos, automatinio duomenų apdorojimo mašinos, dauginimo aparatai, sukabinimo sankabomis mašinos)

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

8480

Metalo liejimo formadėžės; liejimo padėklai; liejimo modeliai; metalo, metalų karbidų, stiklo, mineralinių medžiagų, gumos arba plastikų liejimo formos (išskyrus luitadėžes)

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

8482

Rutuliniai arba ritininiai guoliai

Gamyba, kurioje:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos

 

 

 

– visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas;

 

 

 

 

– visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

8484

Tarpikliai ir panašūs sandarikliai iš lakštinio metalo, kombinuoto su kitomis medžiagomis, arba iš dviejų ar daugiau metalo sluoksnių; tarpiklių ir panašių sandariklių, kurių sandara skirtinga, rinkiniai arba komplektai, supakuoti į maišelius, vokus arba panašias pakuotes; mechaniniai uždoriai

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

8485

Mechaninių įrenginių dalys be elektrinių jungčių, izoliatorių, ričių, kontaktų arba kitų elektros detalių, nenurodytos kitoje šio skirsnio vietoje

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

ex 85 skirsnis

Elektros mašinos ir įrenginiai bei jų dalys; garso įrašymo ir atkūrimo aparatai, televizijos vaizdo ir garso įrašymo ir atkūrimo aparatai, šių dirbinių dalys ir reikmenys; išskyrus:

Gamyba, kurioje:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

– visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas;

 

 

 

 

– visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

8501

Elektros varikliai ir generatoriai (išskyrus generatorinius agregatus)

Gamyba:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

– kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos;

 

 

 

 

– kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8503 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 10 % produkto ex-works kainos

 

 

8502

Elektros generatoriniai agregatai ir vieninkariai elektros keitikliai

Gamyba:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

– kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos;

 

 

 

 

– kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8501 arba 8503 pozicijose, bendra vertė ne didesnė kaip 10 % produkto ex-works kainos

 

 

ex 8504

Automatinio duomenų apdorojimo mašinų ir jų įrenginių maitinimo šaltiniai

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

ex 8518

Mikrofonai ir jų stovai; garsiakalbiai, sumontuoti arba nesumontuoti korpusuose; elektriniai garsinio dažnio stiprintuvai; elektriniai garso stiprintuvai  

Gamyba:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos

 

 

 

– kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos;

 

 

 

 

– kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė

 

 

8519

Gramofonai, patefonai, elektrofonai, grotuvai, kasetiniai grotuvai ir kiti garso atkūrimo aparatai, neturintys garso įrašymo įrenginiai

Gamyba:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

– kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos;

 

 

 

 

– kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė

 

 

8520

Įrašantieji magnetofonai ir kiti garso įrašymo aparatai, su garso atkūrimo įrenginiais arba be jų

Gamyba:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

– kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos;

 

 

 

 

– kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė

 

 

8521

Vaizdo įrašymo arba atkūrimo aparatai, sumontuoti kartu arba atskirai su imtuviniais vaizdo derintuvais (tiuneriais)

Gamyba:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

– kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos;

 

 

 

 

– kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė

 

 

8522

Dalys ir reikmenys, tinkami vien tik arba daugiausia aparatams, klasifikuojamiems nuo 8519 iki 8521 pozicijos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

8523

Parengtos naudoti neįrašytos garso įrašų arba kitų įrašų laikmenos, išskyrus gaminius, klasifikuojamus 37 skirsnyje

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

8524

Patefono plokštelės, juostos ir kitos įrašytos garso arba kitų įrašų laikmenos, įskaitant patefono plokštelių gamyboje naudojamas matricas ir formas, bet neįskaitant gaminių, klasifikuojamų 37 skirsnyje:

 

 

 

 

– Patefono plokštelių gamyboje naudojamos matricos ir formos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

 

– Kiti

Gamyba:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

– kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos;

 

 

 

 

– kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8523 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 10% produkto ex-works kainos

 

 

8525

Radiotelefonijos, radiotelegrafijos, radijo arba televizijos signalų siųstuvai su imtuvais, garso įrašymo ar atkūrimo aparatais arba be jų; televizijos kameros; nejudančio vaizdo kameros ir kiti vaizdo įrašymo aparatai (vaizdo magnetofonai); skaitmeninės kameros

Gamyba:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

 

 

 

– kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos;

 

 

 

 

 

– kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė

 

 

8526

Radarai, radionavigaciniai ir nuotolinio valdymo radijo bangomis aparatai

Gamyba:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

 

 

 

– kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos;

 

 

 

 

– kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė

 

 

8527

Radiotelefonijos, radiotelegrafijos arba radijo imtuvai, su kuriais kartu viename korpuse sumontuoti arba nesumontuoti garso įrašymo ar garso atkūrimo aparatai arba laikrodis

Gamyba:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

 

 

 

– kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos;

 

 

 

 

– kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė

 

 

8528

Televizijos signalų imtuvai, su radijo imtuvais arba su garso ar vaizdo įrašymo arba atkūrimo aparatais arba be jų; vaizdo monitoriai ir projekciniai vaizdo aparatai

Gamyba:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

 

 

 

– kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos;

 

 

 

 

– kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė

 

 

8529

Dalys, tinkamos naudoti vien tik arba daugiausia su aparatais, klasifikuojamais nuo 8525 iki 8528 pozicijos:

 

 

 

 

– Tinkamos naudoti vien tik arba daugiausia su vaizdo įrašymo arba atkūrimo aparatais

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

 

– Kiti

Gamyba:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

 

 

 

– kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos;

 

 

 

 

– kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė

 

 

8535 ir 8536

Elektros aparatūra, naudojama elektros grandinėms įjungti, išjungti, perjungti ar apsaugoti, taip pat elektros grandinėms prijungti arba sujungti

Gamyba:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

 

 

 

– kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos;

 

 

 

 

– kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8538 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 10% produkto ex-works kainos

 

 

8537

Skydai, plokštės, pultai, stendai, skirstomosios spintos ir kiti konstrukcijų pagrindai, kuriuose sumontuoti du arba daugiau aparatų, klasifikuojamų 8535 arba 8536 pozicijose, naudojami elektros srovės valdymui arba paskirstymui, įskaitant konstrukcijų pagrindus, kuriuose sumontuoti prietaisai arba aparatai, klasifikuojami 90 skirsnyje, ir skaitmeninio programinio valdymo įrenginiai, tačiau neįskaitant komutatorių, klasifikuojamų 8517 pozicijoje

Gamyba:

 

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

– kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos;

 

 

 

 

– kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8538 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 10% produkto ex-works kainos

 

 

ex 8541

Diodai, tranzistoriai ir panašūs puslaidininkiniai įtaisai, išskyrus į lustus nesupjaustytas puslaidininkių plokšteles

Gamyba, kurioje:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

 

 

 

– visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas;

 

 

 

 

– visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

8542

Elektroniniai integriniai grandynai ir integrinių grandynų mikroelektroniniai mazgai

Gamyba:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

 

 

 

– kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos;

 

 

 

 

– kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8541 arba 8542 pozicijose, bendra vertė ne didesnė kaip 10 % produkto ex-works kainos

 

 

8544

Izoliuotieji (įskaitant emaliuotuosius arba anoduotuosius) laidai, kabeliai (įskaitant bendraašius kabelius) ir kiti izoliuotieji elektros laidininkai, su pritvirtintomis jungtimis arba be jų; šviesolaidžių kabeliai, sudaryti iš atskirų aptrauktų šviesolaidžių, sumontuoti arba nesumontuoti kartu su elektros laidininkais, su pritvirtintomis jungtimis arba be jų

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

8545

Angliniai elektrodai, angliniai šepetėliai, lempų angliukai, baterijų angliukai ir kiti grafito arba kiti anglies dirbiniai, turintys metalo arba jo neturintys, skirti naudoti elektrotechnikoje

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

8546

Elektros izoliatoriai iš bet kurių medžiagų

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

8547

Izoliaciniai elektros mašinų, prietaisų arba įrenginių įtaisai, išskyrus izoliatorius, klasifikuojamus 8546 pozicijoje, pagaminti vien tik iš izoliacinių medžiagų, neįskaitant smulkių metalinių detalių (pavyzdžiui, lizdų su sriegiais), įdėtų formavimo metu ir skirtų tik dirbiniui surinkti; elektros grandinių izoliaciniai vamzdeliai ir jų jungtys, pagaminti iš netauriųjų metalų, padengtų izoliacinėmis medžiagomis

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

8548

Galvaninių elementų, galvaninių baterijų ir elektros akumuliatorių atliekos ir laužas; išeikvoti galvaniniai elementai, išeikvotos galvaninės baterijos ir išeikvoti elektros akumuliatoriai; mašinų arba aparatų elektros įrangos dalys, nenurodytos kitoje šio skirsnio vietoje

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

ex 86 skirsnis

Geležinkelio arba tramvajaus lokomotyvai, riedmenys ir jų dalys; geležinkelių arba tramvajaus bėgių įrenginiai ir įtaisai bei jų dalys; visų rūšių mechaniniai (įskaitant elektromechaninius) eismo signalizacijos įrenginiai; išskyrus:

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

8608

Geležinkelių arba tramvajaus kelių įrenginiai ir įtaisai; mechaniniai (įskaitant elektromechaninius) geležinkelių, tramvajaus kelių, kelių, vidaus vandenų kelių, stovėjimo aikštelių, uostų arba oro uostų signalizacijos, saugos arba eismo valdymo įrenginiai; jų dalys

Gamyba, kurioje:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

– visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas;

 

 

 

 

 

– visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

ex 87 skirsnis

Antžeminio transporto priemonės, išskyrus geležinkelio ir tramvajaus riedmenis; jų dalys ir reikmenys; išskyrus:

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

8709

Savaeigiai vežimėliai be kėlimo ir krovimo įrenginių, naudojami gamyklose, sandėliuose, uostuose arba oro uostuose kroviniams vežti; traktoriai ir vilkikai, naudojami geležinkelio stočių platformose; išvardytųjų transporto priemonių dalys

Gamyba, kurioje:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

– visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas;

 

 

 

 

 

– visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

8710

Tankai ir kitos savaeigės šarvuotos kovos mašinos su ginklais arba be ginklų bei šių transporto priemonių dalys

Gamyba, kurioje:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

– visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas;

 

 

 

 

– visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

8711

Motociklai (įskaitant mopedus) ir dviračiai su pagalbiniais varikliais, su priekabomis arba be jų; priekabos:

 

 

 

 

– Su stūmokliniu vidaus degimo varikliu ir slankiąja stūmoklio eiga, kurio cilindrų darbinis tūris:

 

 

 

 

– – Ne didesnis kaip 50 cm3

Gamyba:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos

 

 

 

– kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos;

 

 

 

 

– kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė

 

 

8711 (tęsinys)

– – Didesnis kaip 50 cm3

Gamyba:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos

 

 

 

– kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos;

 

 

 

 

– kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė

 

 

 

– Kiti

Gamyba:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

– kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos;

 

 

 

 

– kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė

 

 

ex 8712

Dviračiai be rutulinių guolių

Gamyba iš medžiagų, neklasifikuojamų 8714 pozicijoje

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

8715

Vaikų vežimėliai ir jų dalys

Gamyba, kurioje:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

– visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas;

 

 

 

 

– visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

8716

Priekabos ir puspriekabės; kitos nesavaeigės transporto priemonės; jų dalys

Gamyba, kurioje:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

– visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas;

 

 

 

 

– visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

ex 88 skirsnis

Orlaiviai, erdvėlaiviai ir jų dalys; išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

ex 8804

Rotošiutai

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 8804 pozicijoje

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

8805

Orlaivių paleidimo mechanizmai; ant laivo denio nusileidžiančių lėktuvų stabdymo ir kiti panašūs įrenginiai; lakūnų treniruokliai; išvardytųjų įrenginių dalys

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

89 skirsnis

Laivai, valtys ir plaukiojantieji įrenginiai

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau korpusai, klasifikuojami 8906 pozicijoje, negali būti panaudoti

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

90 skirsnis

Optikos, fotografijos, kinematografijos, matavimo, kontrolės, precizijos, medicinos arba chirurgijos prietaisai ir aparatai; jų dalys ir reikmenys; išskyrus:

Gamyba, kurioje:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

– visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas;

 

 

 

 

– visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

9001

Šviesolaidžiai ir šviesolaidžių grįžtės; šviesolaidžių kabeliai, išskyrus klasifikuojamus 8544 pozicijoje; poliarizacinių medžiagų lakštai ir plokštės; neaptaisyti lęšiai (įskaitant kontaktinius lęšius), prizmės, veidrodžiai ir kiti neaptaisyti optiniai elementai iš bet kurių medžiagų, išskyrus tokius elementus iš optiškai neapdoroto stiklo

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

9002

Aptaisyti lęšiai, prizmės, veidrodžiai ir kiti aptaisyti optiniai elementai iš bet kurių medžiagų, kurie yra prietaisų arba aparatų dalys ar priedai, išskyrus tokius elementus iš optiškai neapdoroto stiklo

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

9004

Regėjimo korekcijos akiniai, apsauginiai (arba tamsūs) akiniai arba kiti akiniai

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

ex 9005

Binokliai, monokuliarai, kiti optiniai teleskopai ir jų tvirtinimo įtaisai; išskyrus astronomijos refrakcinius teleskopus ir jų tvirtinimo įtaisus

Gamyba, kurioje:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

– visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas;

 

 

 

 

– visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos;

 

 

 

 

– visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė

 

 

ex 9006

Fotoaparatai (išskyrus kino kameras); fotoblykstės ir fotoblyksčių lempos, išskyrus elektros uždegimo lempas

Gamyba, kurioje:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

– visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas;

 

 

 

 

– visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos;

 

 

 

 

– visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė

 

 

9007

Kino kameros ir kino projektoriai, su garso įrašymo arba atkūrimo įrenginiais ar be tokių įrenginių

Gamyba, kurioje:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

– visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas;

 

 

 

 

– visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos;

 

 

 

 

– visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė

 

 

9011

Sudėtiniai optiniai mikroskopai, įskaitant mikrofotografijos, mikrokinematografijos arba mikroprojektavimo mikroskopus

Gamyba, kurioje:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

– visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas;

 

 

 

 

– visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos;

 

 

 

 

– visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė

 

 

ex 9014

Kiti navigacijos prietaisai ir įrenginiai

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

9015

Geodezijos (įskaitant fotogrametrinę geodeziją), hidrografijos, okeanografijos, hidrologijos, meteorologijos arba geofizikos prietaisai ir įrenginiai, išskyrus kompasus; tolimačiai

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

9016

Svarstyklės, kurių jautrumas ne mažesnis kaip 5 cg, su svareliais arba be svarelių

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

9017

Braižybos, ženklinimo arba matematinių skaičiavimų prietaisai (pavyzdžiui, braižybos mašinos, pantografai, matlankiai, slankmačiai, braižiklinės, logaritminės liniuotės, diskiniai skaičiuotuvai); rankiniai ilgio matavimo prietaisai (pavyzdžiui, matuoklės ir tieslės (matuojamosios juostos), mikrometrai, slankmačiai), nenurodyti kitoje šio skirsnio vietoje

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

9018

Medicinos, chirurgijos, stomatologijos arba veterinarijos prietaisai ir įrenginiai, įskaitant scintigrafijos aparatus, kiti elektriniai medicinos aparatai ir prietaisai, naudojami regėjimui tikrinti:

 

 

 

 

– Stomatologijos krėslai, kartu su stomatologijos įrenginiais arba stomatologijoje naudojamomis spjaudyklėmis

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 9018 pozicijoje

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

– Kiti

Gamyba, kurioje:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos

 

 

 

– visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas;

 

 

 

 

– visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

9019

Mechanoterapijos įtaisai; masažo aparatai; psichologinio tinkamumo testų aparatai; ozono terapijos, deguonies terapijos, aerozolinės terapijos, dirbtinio kvėpavimo arba kiti kvėpavimo aparatai, naudojami terapijoje

Gamyba, kurioje:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

 

 

 

– visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas;

 

 

 

 

 

– visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

9020

Kiti kvėpavimo įtaisai ir dujokaukės, išskyrus saugos kaukes be mechaninių dalių ir keičiamų filtrų

Gamyba, kurioje:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

 

 

 

– visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas;

 

 

 

 

– visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

9024

Mašinos ir įtaisai, skirti medžiagų (pavyzdžiui, metalų, medienos, tekstilės medžiagų, popieriaus, plastikų) kietumui, atsparumui, spūdumui, tamprumui arba kitoms mechaninėms savybėms tirti

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

9025

Hidrometrai (areometrai) ir panašūs plūdrieji prietaisai, termometrai, pirometrai, barometrai, higrometrai (drėgmėmačiai) ir psichrometrai, su savirašiais arba be savirašių, ir bet kurios šių prietaisų tarpusavio kombinacijos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

9026

Prietaisai ir aparatai, skirti srautui (debitui), lygiui, slėgiui arba kitiems kintamiesiems skysčių arba dujų parametrams matuoti arba kontroliuoti (pavyzdžiui, srauto (debito) matuokliai, lygio matuokliai, manometrai, šilumomačiai), išskyrus prietaisus ir aparatus, klasifikuojamus 9014, 9015, 9028 arba 9032 pozicijose

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

9027

Fizinės arba cheminės analizės prietaisai ir aparatai (pavyzdžiui, poliarimetrai, refraktometrai, spektrometrai, dujų arba dūmų analizės aparatai); prietaisai ir aparatai, skirti klampumui, poringumui (akytumui), plėtrumui, paviršiaus įtempimui arba panašiems parametrams matuoti arba kontroliuoti; šilumos, garso arba šviesos kiekybinių charakteristikų matavimo arba kontrolės prietaisai ir aparatai (įskaitant eksponometrus); mikrotomai:

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

9028

Dujų, skysčių ar elektros tiekimo arba gamybos kiekio skaitikliai, įskaitant jų kalibratorius:

 

 

 

 

– Dalys ir reikmenys

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

 

– Kiti

Gamyba:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

 

 

 

– kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos;

 

 

 

 

– kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė

 

 

9029

Apsisukimų skaičiaus skaitikliai, gamybos produktų kiekio skaitikliai, taksometrai, hodometrai, žingsniamačiai ir panašūs prietaisai; spidometrai ir tachometrai, išskyrus klasifikuojamus 9014 arba 9015 pozicijose; stroboskopai

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

9030

Osciloskopai, spektro analizatoriai ir kiti kiekybinių elektros charakteristikų matavimo arba kontrolės prietaisai ir aparatai, išskyrus skaitiklius, klasifikuojamus 9028 pozicijoje; alfa, beta, gama, rentgeno, kosminės arba kitos jonizuojančiosios spinduliuotės matavimo arba registravimo prietaisai ir aparatai

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

9031

Matavimo arba kontrolės prietaisai, įrenginiai ir mašinos, nenurodyti kitoje šio skirsnio vietoje; profilių projektoriai

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

9032

Automatinio reguliavimo arba valdymo prietaisai ir aparatai

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

9033

Mašinų, įrenginių, prietaisų arba aparatų, klasifikuojamų 90 skirsnyje, dalys ir reikmenys (nenurodyti kitoje šio skirsnio vietoje)

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

ex 91 skirsnis

Laikrodžiai ir jų dalys; išskyrus:

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

9105

Kiti laikrodžiai

Gamyba:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

– kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos;

 

 

 

 

– kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė

 

 

9109

Stalinių, sieninių, bokšto arba kitų panašių laikrodžių mechanizmai, sukomplektuoti ir surinkti

Gamyba:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

– kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos;

 

 

 

 

– kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė

 

 

9110

Sukomplektuoti laikrodžių mechanizmai, nesurinkti arba iš dalies surinkti (laikrodžių mechanizmų rinkiniai); surinkti, tačiau nesukomplektuoti laikrodžių mechanizmai; nebaigti surinkti laikrodžių mechanizmai

Gamyba:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

– kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos;

 

 

 

– kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 9114 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 10% produkto ex-works kainos

 

 

9111

Rankinių, kišeninių ir kitų panašių laikrodžių korpusai ir kitos jų dalys

Gamyba, kurioje:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

– visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas;

 

 

 

 

visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

9112

Stalinių, sieninių, bokšto arba kitų panašių laikrodžių korpusai ir kitų panašių dirbinių, klasifikuojamų šiame skirsnyje, korpusai bei kitos jų dalys

Gamyba, kurioje:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

 

 

– visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas;

 

 

 

– visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

9113

Rankinių, kišeninių ir kitų panašių laikrodžių dirželiai, juostelės ir apyrankės bei jų dalys:

 

 

 

– Iš netauriųjų metalų, paauksuotų arba nepaauksuotų, pasidabruotų arba nepasidabruotų arba iš metalų, plakiruotų tauriaisiais metalais

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

– Kiti

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

92 skirsnis

Muzikos instrumentai; šių dirbinių dalys ir reikmenys

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

93 skirsnis

Ginklai ir šaudmenys; jų dalys ir reikmenys

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

ex 94 skirsnis

Baldai; patalynės reikmenys, čiužiniai, čiužinių karkasai, dekoratyvinės pagalvėlės
ir panašūs kimštiniai baldų reikmenys; šviestuvai ir apšvietimo įranga, nenurodyti kitoje vietoje; šviečiantieji ženklai, šviečiančiosios iškabos ir panašūs dirbiniai; surenkamieji statiniai; išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

ex 9401 ir ex 9403

Metaliniai baldai, su neprikimštu medvilniniu audiniu, kurio masė ne didesnė kaip 300 g/m²

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produktas ex-works kainos;

 

 

arba

 

 

 

Gamyba iš medvilninio audinio, jau paruošto naudojimui, kuris klasifikuojamas 9401 arba 9403 pozicijose, jei:

 

 

 

– jo vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos;

 

 

 

– visos panaudotos medžiagos turi kilmę ir klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu 9401 arba 9403 pozicijos

 

9405

Šviestuvai ir apšvietimo įranga, įskaitant atvirose vietose ir patalpose naudojamus prožektorius, bei jų dalys, nenurodyti kitoje vietoje; šviečiantieji ženklai,
šviečiančiosios iškabos ir panašūs dirbiniai su stacionariai įtvirtintu šviesos šaltiniu bei jų dalys, nenurodyti kitoje vietoje

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

9406

Surenkamieji statiniai

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

ex 95 skirsnis

Žaislai, žaidimai ir sporto reikmenys; jų dalys ir reikmenys; išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

9503

Kiti žaislai; pagal mastelį sumažinti modeliai ir panašūs pramogoms skirti modeliai, veikiantys arba neveikiantys; visų rūšių galvosūkiai

Gamyba, kurioje:

 

 

 

 

 

– visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas;

 

 

 

 

– visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

ex 9506

Golfo lazdos ir jų dalys

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau gali būti panaudoti grubiai apdoroti ruošiniai golfo lazdų galvučių gamybai

 

 

ex 96 skirsnis

Įvairūs pramonės dirbiniai; išskyrus:

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

ex 9601 ir ex 9602

Gyvūninių, augalinių arba mineralinių raižybos medžiagų dirbiniai

Gamyba iš apdorotų raižybos medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje

 

 

ex 9603

Šluotos ir šepečiai (išskyrus šluotas iš šakelių ir panašias bei šepečius iš kiaunės arba voverės plaukų), rankiniai mechaniniai grindų šlavimo įtaisai be variklio, dažymo pagalvėlės ir voleliai, valytuvai ir plaušinės šluotos

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

9605

Kelioniniai asmens tualeto, siuvimo, batų arba drabužių valymo rinkiniai

Kiekviena rinkinio prekė turi atitikti taisyklę, kuri būtų jai taikoma, jei ji nebūtų įtraukta į rinkinį. Tačiau prekės, neturinčios kilmės, gali būti įtrauktos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 15 % rinkinio ex-works kainos

 

 

9606-

Sagos, spraustukai, spausteliai ir kniedinės spraustės, sagų formos ir kitos šių dirbinių dalys; sagų ruošiniai

Gamyba, kurioje:

 

 

 

 

 

– visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas;

 

 

 

 

– visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

9612

Rašomųjų mašinėlių juostelės arba panašios juostelės, įmirkytos rašalu ar kitu būdu paruoštos atspaudams gauti, suvyniotos arba nesuvyniotos ant ričių, sudėtos arba nesudėtos į kasetes; antspaudų pagalvėlės, įmirkytos arba neįmirkytos rašalu, su dėžutėmis arba be jų

Gamyba, kurioje:

 

 

 

 

 

– visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas;

 

 

 

 

– visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

ex 9613

Žiebtuvėliai su pjezo uždegimo sistema

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 9613 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

ex 9614

Pypkės ir pypkių kaušeliai

Gamyba iš grubiai apdorotų ruošinių

 

 

97 skirsnis

Meno kūriniai, kolekcionavimo objektai ir antikvariniai daiktai

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

 

 


 

 

III PRIEDAS

 

 

 

EUR. 1 JUDĖJIMO SERTIFIKATAS IR ANKETA (PAREIŠKIMAS)

 

 

 

Spausdinimo instrukcijos

 

1. Kiekvieno sertifikato matmenys – 210x297 mm; lapo ilgio leistinasis nuokrypis – iki 5 mm mažiau ar 8 mm daugiau. Popierius privalo būti baltas, rašomasis, be mechaninių priemaišų ir sveriantis ne mažiau kaip 25 g/m². Popieriaus fonas – atspausdintas žalias rėminio ornamento motyvas, leidžiantis aiškiai pastebėti bet kokią klastotę, atliktą mechaninėmis ar cheminėmis priemonėmis.

 

 

2. Bendrijos valstybių narių ir Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos kompetentingos institucijos gali pasilikti teisę pačios spausdinti sertifikatus arba įgalioti spaustuves. Pastaruoju atveju kiekviename sertifikate turi būti nuoroda į tokį įgaliojimą. Kiekviename sertifikate privalo būti nurodytas spaustuvės pavadinimas bei adresas arba skiriamasis spaustuvės atpažinimo ženklas. Sertifikato blanke taip pat turi būti nurodytas serijos numeris, atspausdintas arba neatspausdintas, pagal kurį būtų galima jį identifikuoti.

 

 

 

 

 


JUDĖJIMO SERTIFIKATAS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 (1) Jeigu prekės nesupakuotos, atitinkamai nurodykite prekių skaičių arba būseną „nesupakuota“.

 

(2) Pildykite ti ktuo atveju, jeigu nurodyta eksportuojančios šalies arba teritorijos taisyklėse.

 

1.  Eksportuotojas  (pavadinimas arba pavardė, išsamus adresas, šalis)

 

EUR. 1     Nr. A 000.000

 

Peržiūrėkite pastabas kitoje lapo pusėje prieš pildydami šią formą

 

3.  Gavėjas (pavadinimas arba pavardė, išsamus adresas, šalis) (neprivaloma)

 

2. Sertifikatas naudojamas preferencinėje prekyboje tarp

 

......................................................................................................................................................

 

ir

 

......................................................................................................................................................

 

(įrašykite atitinkamas šalis, šalių grupes arba teritorijas)

 

4. Šalis, šalių grupė arba teritorija, kurioje produktai laikomi turintys kilmės statusą

 

5. Paskirties šalis, šalių grupė arba teritorija

 

6. Transportas (neprivaloma)

 

7. Pastabos

 

8. Įrašo eilės numeris, žymos ir skaičiai, pakuotės numeris ir rūšis(1),  prekių aprašymas

 

9. Bruto masė (kg) arba kitas matas (litrai, m3, etc.)

 

10. Sąskaitos-faktūros (neprivaloma)

 

11. MUITINĖS PATVIRTINIMAS

 

Deklaracija patvirtinta

 

Eksporto dokumentas(2)

 

Forma  ..................................Nr.  ….……........................ Nr..................

 

Muitinės įstaiga  .................................……...................

 

Išduodanti šalis arba teritorija  ...........................................................

 

...........................................................

 

Data....................................................

 

...........................................................

 

(parašas)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A.V

 

12. EKSPORTUOTOJO DEKLARACIJA

 

 

 

Aš, toliau pasirašiusysis, patvirtinu, kad pirmiau aprašytos prekės atitinka sertifikato išdavimo sąlygas.

 

Vieta ir data ..................................................................................................................................

 

......................................................................................................................................................

 

(parašas)

 


 

 

13. PRAŠYMAS PATIKRINTI, kam:

14. PATIKRINIMO REZULTATAS

 

Atliktas patikrinimas rodo, kad šis sertifikatas(1)

 

buvo išduotas nurodytos muitinės įstaigos ir kad jame pateikta informacija yra tiksli.

 

neatitinka autentiškumo ir tikslumo reikalavimų (žr. pridedamas pastabas).

 

......................................................................................................................................................

(vieta ir data)

 

 

A.V

 

 

 

......................................................................................................................................................

(parašas)

_______________

(1) Įrašykite X atitinkame langelyje.

Prašome patikrinti šio sertifikato autentiškumą ir tikslumą

 

......................................................................................................................................................

(vieta ir data)

 

 

A.V

 

 

......................................................................................................................................................

(parašas)

 

PASTABOS

 

1. Sertifikate negalima trinti arba įrašyti žodžius vieną ant kito. Norint ką nors pakeisti, reikia išbraukti neteisingus duomenis ir įrašyti reikiamus duomenis. Tokius pakeitimus turi pasirašyti sertifikatą užpildęs asmuo ir patvirtinti išduodančios šalies arba teritorijos muitinė.

2. Įrašai sertifikate numeruojami ir įrašomi nepaliekant tarp jų tarpų. Po paskutiniojo įrašo iš karto braukiama horizontali linija. Bet kokia nepanaudota erdvė perbraukiama taip, kad neliktų vietos papildomiems įrašams.

3. Prekės turėtų būti aprašytos vadovaujantis komercine praktika ir pakankamai išsamiai, kad jas būtų galima identifikuoti.

 


JUDĖJIMO SERTIFIKATO ANKETA (PAREIŠKIMAS)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(1) Jeigu prekės nesupakuotos, atitinkamai nurodykite prekių skaičių arba būseną „nesupakuota“.

 

 

 

1. Eksportuotojas (pavadinimas arba pavardė, išsamus adresas, šalis)

 

EUR. 1  Nr. A  000000

 

Peržiūrėkite pastabas kitoje lapo pusėje prieš pildydami šią formą

 

3. Gavėjas (pavadinimas arba pavardė, išsamus adresas, šalis) (neprivaloma)

 

2. Sertifikatas naudojamas preferencinėje prekyboje tarp

 

......................................................................................................................................................

 

ir

 

......................................................................................................................................................

 

(įrašykite atitinkamas šalis, šalių grupes arba teritorijas)

 

4. Šalis, šalių grupė arba teritorija, kurioje produktai laikomi turintys kilmės statusą

 

5. Paskirties šalis, šalių grupė arba teritorija

 

6. Transportas (neprivaloma)

 

7. Pastabos

 

8. Įrašo eilės numeris, žymos ir skaičiai, pakuotės numeris ir rūšis(1),  prekių aprašymas

 

9. Bruto masė (kg) arba kitas matas (litrai, m3, etc.)

 

10. Sąskaitos-faktūros (neprivaloma)

 


EKSPORTUOTOJO DEKLARACIJA

 

 

Aš, toliau pasirašiusysis, antroje lapo pusėje aprašytų prekių eksportuotojas,

 

PATVIRTINU,            kad prekės atitinka pridedamo sertifikato išdavimo reikalavimus;

 

 

NURODAU,                  aplinkybes, kurios liudija, kad šios prekės atitinka pirmiau pateiktas sąlygas:

 

......................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................

 

 

PATEIKIU                    pridedamų patvirtinamuosius dokumentus([12]):

 

......................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................

 

ĮSIPAREIGOJU           atitinkamoms institucijoms pareikalavus pateikti reikalingus įrodymus, kurių reikalauja šios institucijos, sertifikatui gauti ir sudaryti sąlygas atlikti apskaitos dokumentų ir pirmiau aprašytų prekių gamybos patikrinimą, kurį atliktų minėtos institucijos, jeigu toks būtų reikalingas;

 

PRAŠAU                     išduoti šioms prekėms skirtą sertifikatą.

 

 

 

 

 

......................................................................

(Vieta ir data)

 

......................................................................

(Parašas)

 

 

 

 

 

IV PRIEDAS

 

 

 

Deklaracija sąskaitoje-faktūroje

 

 

 

Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos versija

 

 

 

Tekstas anglų kalba

 

 

The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No ([13])) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ... ([14]) preferential origin.

 

Tekstas ispanų kalba

 

El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera n° ... ([15])) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial ... ([16]).

 

Tekstas danų kalba

 

Eksportøren af varer, der er omfattet at naervaerende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. ... ([17])), erklaerer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har praeferenceoprindelse i ... ([18]).

 

Tekstas vokiečių kalba

 

Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungsnr. ... ([19])) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nichts anderes angegeben ist, präferenzbegünstigte Ursprungswaren ... ([20]).

 

Tekstas graikų kalba

 

Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έλλραφο [άδεια τελωνείου υπ' αριθ. ... ([21])] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγή ... ([22]).

 

 

 

 

 

Tekstas prancūzų kalba

 

L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douaniere no ... ([23])) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle ... ([24]).

 

Tekstas italų kalba

 

L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. ... ([25])) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale ... ([26]).

 

Tekstas olandų kalba

 

De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. ... ([27])), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiele ... oorsprong zijn ([28]).

 

Tekstas portugalų kalba

 

0 abaixo assinado, exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira n.o ... ([29])), declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial ... ([30]).

 

Tekstas suomių kalba

 

Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupan:o ... ([31])) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuotteita ([32]).

 

Tekstas švedų kalba

 

Exportören av de produkter som omfattas av detta dokument (tulltillstånd nr. ... ([33])) deklarerar att produkterna om inte annat tydligt angivits har förmånsursprung ([34]).

 

Tekstas makedoniečių kalba

 


 

 

........................................................ ([35])

(Vieta ir data)

........................................................ ([36])

(Eksportuotojo parašas; be to, pasirašantis deklaraciją asmuo šalia savo parašo dar turi įskaitomai parašyti savo pavardę)

 

 

 

 


 

 

 

 

3 PROTOKOLAS

 

 

 

dėl finansinio bendradarbiavimo

 

 

 

SUSITARIANČIOSIOS ŠALYS,

 

 

 

DAR KARTĄ PATVIRTINDAMOS savo apsisprendimą sukurti bendradarbiavimo ryšius, kurie padėtų pasiekti Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos ekonominės plėtros ir padėtų sustiprinti Bendrijos ir Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos ryšius,

 

 

 

NORĖDAMOS todėl pasiekti finansinio bendradarbiavimo, numatyto Europos bendrijos ir Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos bendradarbiavimo susitarime,

 

 

 

SUSITARĖ:

 

 

 

1 straipsnis

 

Pagal Europos bendrijos ir Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos bendradarbiavimo susitarime numatytą finansinį bendradarbiavimą, Bendrija, laikydamasi šiame protokole nustatytų sąlygų, dalyvauja finansuojant projektus, skirtus prisidėti prie Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos ekonominės plėtros, ypač projektus, svarbius tiek Bendrijai, tiek ir Buvusiajai Jugoslavijos Respublikai Makedonijai. Toks dalyvavimas bus įmanomas tik tada, kai Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija visiškai įvykdys visus turimus finansinius įsipareigojimus Europos investicijų bankui ir Bendrijai.

 

 

 

2 straipsnis

 

Dėl 1 straipsnyje nurodytų tikslų Bendrija prašo Europos investicijų banko (toliau – Bankas) suteikti Buvusiajai Jugoslavijos Respublikai Makedonijai iš viso 150 milijonus ekiu. Įsipareigojimas dėl šios sumos gali būti prisiimtas iki 2000 m. gruodžio 31 d., suteikiant paskolas iš Banko nuosavų lėšų pagal jo statute nustatytas taisykles, sąlygas ir procedūras. Šios lėšos gali būti sujungtos su Bendrijos biudžeto lėšomis pagal priede nustatytas sąlygas.

 

 

 

3 straipsnis

 

1.   Visa 2 straipsnyje numatyta suma naudojama iš dalies finansuoti konkrečius kapitalo projektus, kuriuos Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos pritarimu pateikia viešosios arba privačios institucijos arba įmonės, turinčios registruotą verslo vietą Buvusiojoje Jugoslavijos Respublikoje Makedonijoje, arba bet kuri kita Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos institucija.

 

2.   Kiek įmanoma, 2 straipsnyje nurodytos paskolos naudojamos finansuoti projektus, susijusius su infrastruktūra, o visų pirma su transporto infrastruktūra.

 

3.   a) Vertinamas projektų tinkamumas ir paskolos suteikiamos pagal Banko statute nustatytas išsamias taisykles, sąlygas ir procedūras.

 

b) Paskoloms taikoma trukmės sąlyga, nustatyta pagal projektų, kuriems skiriamos minėtos paskolos, ekonomines ir finansines charakteristikas, taip pat atsižvelgiant į sąlygas kapitalo rinkose, kuriose Bankas gauna savo lėšas.

 

c) Palūkanų norma kiekvienai paskolos sutarčiai nustatoma pagal įprastą Banko tvarką, laikantis priede nustatytų sąlygų.

 

 

 

4 straipsnis

 

1.   Kiekvienais metais skiriamos sumos paskirstomos kuo vienodžiau per visą šio protokolo taikymo laikotarpį. Tačiau pradiniu laikotarpiu gali būti paskirta proporcingai didesnė suma.

 

2.   Paskolos dalys skiriamos tik tada, kai Bendrija patikrina Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos gebėjimą įsisavinti paskolas ir ekonomikos reformos pažangą.

 

3.   Jei iki 2 straipsnyje nurodyto laikotarpio pabaigos nepaskiriamos visos lėšos, minėtas laikotarpis automatiškai pratęsiamas šešiais mėnesiais. Tokiu atveju lėšos naudojamos šiame protokole numatytomis sąlygomis.

 

 

 

5 straipsnis

 

Paskolos, kurias Bankas suteikia projektams vykdyti, gali būti bendrai finansuojamos, aktyviai dalyvaujant Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos bankams, Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos kredito įstaigoms, valstybėms narėms ar trečiosioms šalims arba tarptautinėms finansinėms institucijoms.

 

 

 

6 straipsnis

 

Įmonės, registruotos pagal Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos įstatymus, turinčios kontroliuojančių bendrovių užsienyje arba ne, turi vienodas teises į finansavimą, numatytą pagal finansinį bendradarbiavimą.

 

 

 

7 straipsnis

 

Už projektų, finansuojamų pagal Bendrijos ir Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos finansinį bendradarbiavimą, vykdymą, valdymą ir išlaikymą atsako 3 straipsnio 1 dalyje nustatyti naudos gavėjai. Bankas užtikrina, kad jo paskolos būtų naudojamos pagal sutartus paskirstymus ir laikantis optimalių ekonominių sąlygų.

 

 

 

8 straipsnis

 

Visi fiziniai ir juridiniai asmenys, kuriems taikoma Europos bendrijos steigimo sutartis, ir visi Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos fiziniai ir juridiniai asmenys gali lygiomis sąlygomis dalyvauti konkursų ir kitose procedūrose dėl kontraktų finansavimo. Tokie juridiniai asmenys, įsisteigę pagal Bendrijos valstybės narės arba Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos įstatymus, turi turėti savo registruotas įstaigas, savo administracinio valdymo įstaigas ir savo pagrindinius verslo padalinius teritorijose, kuriose taikoma Europos bendrijos steigimo sutartis, arba Buvusiojoje Jugoslavijos Respublikoje Makedonijoje; tačiau jei minėtose teritorijose arba Buvusiojoje Jugoslavijos Respublikoje Makedonijoje yra tik jų registruotoji buveinė, tokių juridinių asmenų veikla turi būti iš esmės ir visą laiką susieta su minėtų teritorijų arba Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos ekonomika.

 

 

 

9 straipsnis

 

Pasirašytoms sutartims dėl pagal finansinį bendradarbiavimą finansuojamų projektų vykdymo Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija taiko fiskalinius ir muitų susitarimus, kurie yra nemažiau palankūs, nei tie, kuri taikomi didžiausio palankumo statusą turinčioms valstybėms ir didžiausio palankumo statusą turinčioms tarptautinėms organizacijoms plėtros srityje.

 

 

 

10 straipsnis

 

Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija imasi būtinų priemonių užtikrinti, kad palūkanoms ir visiems kitiems mokėjimams Bankui už- pagal finansinį bendradarbiavimą suteiktas paskolas nebūtų taikomi jokie nacionalinės arba vietos valdžios institucijų renkami mokesčiai arba rinkliavos.

 

 

 

11 straipsnis

 

Suteikdamas paskolas naudos gavėjams, išskyrus Buvusiąją Jugoslavijos Respubliką Makedoniją, Bankas reikalauja Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos garantijos arba kitų pakankamų garantijų.

 

 

 

12 straipsnis

 

Per visą paskolų, suteiktų pagal šį protokolą, laikotarpį buvusi Jugoslavijos Respublika Makedonija įsipareigoja suteikti tokių paskolų turėtojams ir garantijų suteikėjams užsienio valiutą, reikalingą palūkanoms, komisiniams bei kitiems mokesčiams sumokėti ir pagrindinei paskolos sumai grąžinti.

 

 

 

13 straipsnis

 

Finansinio bendradarbiavimo rezultatus gali išnagrinėti Bendradarbiavimo taryba.

 

 

 

14 straipsnis

 

Likus vieneriems metams iki šio protokolo galiojimo pabaigos, Susitariančiosios Šalys išnagrinėja, kokio finansinio bendradarbiavimo susitarimai galėtų būti priimti galimam tolimesniam laikotarpiui.

 

 

 

15 straipsnis

 

Priedas yra sudedamoji šio protokolo dalis.

 

 

 


 

 

PRIEDAS

 

dėl 2 straipsnio

 

 

 

1.   Laikydamasi toliau pateiktų sąlygų, Bendrija iš savo biudžeto lėšų gali paskirti 20 milijonų ekiu dotacijoms, suteikdama dviejų punktų palūkanų normos subsidiją už Banko paskolas infrastruktūros projektams, svarbiems Bendrijai ir Buvusiajai Jugoslavijos Respublikai Makedonijai.

 

2.   Jei minėtos dotacijos yra susijusios su transporto infrastruktūros projektais, jos suteikiamos tik tada, jei Bendrija ir Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija pasirašo abipusiai priimtiną susitarimą dėl transporto sektoriaus. Pažymima, kad palūkanų normos subsidija taikoma tik banko paskoloms, naudojamoms finansuoti tokius transporto infrastruktūros projektus:

 

-     keliai;

 

-     šiaurės – pietryčių greitkelis (E-75), jungiantis Jugoslavijos Federacinę Respubliką (Serbiją ir Juodkalniją) su Graikijos Respublika, ypač ruožai nuo Kumanovo iki Tabanovce Jugoslavijos Federacinės Respublikos pasienyje (9 km) ir nuo Gradsko iki Gevgelija Graikijos Respublikos pasienyje (73 km);

 

-     magistralės (M-5), jungiančios Kriva Krusha ir Medzitlija Graikijos Respublikos pasienyje (93 km) per Titov Veles, Prilep ir Bitolarekonstrukcija ir tiesimas;

 

-     Skopje ir Tetovo jungiančio greitkelio (E-65) ruožas (36 km) kartu su Skopje aplinkkeliu (25 km);

 

-     geležinkelių( kombinuotasis);

 

-     šiaurės – pietryčių geležinkelis, jungiantis Jugoslavijos Federacinę Respubliką (Serbiją ir Juodkalniją) su Graikijos Respublika (per Titov Veles), ypač multimodaliniai terminalai Tabanovce, Miravci ir Gevgelijoje;

 

-     multimodalinis terminalas Bitoloje (šiaurės – pietų linijoje, jungiančioje Titov Veles ir Kremenicą Graikijos Respublikos pasienyje),

 

-     Geležinkelis, jungiantis Kumanovo su Beljakovce (30 km, rekonstrukcija) ir Beljakovce su Deve Bair (54 km, tiesimas) Bulgarijos Respublikos pasienyje su multimodaliniu terminalu Deve Bair ir tuneliu pasienyje, kuris nauja linija (2 km) turi būti sujungtas su esama linija Gjueshevo Bulgarijos Respublikoje.

 

3.   Dotacijos yra išimtinės ir nesudaro Bendrijos ir Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos finansinio bendradarbiavimo precedento.

 

 

 


 

 

DEKLARACIJŲ SĄRAŠAS

 

 

 

EUROPOS BENDRIJOS

 

ir

 

BUVUSIOSIOS JUGOSLAVIJOS RESPUBLIKOS MAKEDONIJOS

 

įgaliotieji asmenys,

 

pasirašydami Europos Bendrijos ir Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos bendradarbiavimo susitarimą pasikeičiant laiškais, priėmė tokias deklaracijas:

 

 

 

1.   Bendrą deklaraciją dėl Susitarimo 15 straipsnio;

 

2.   Bendrą aiškinamąją deklaraciją dėl Susitarimo 40 straipsnio;

 

3.   Susitariančiųjų Šalių ketinimų deklaraciją dėl Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos ir kitų Pietryčių Europos valstybių prekybos susitarimų;

 

4.   Susitariančiųjų Šalių ketinimų deklaraciją dėl atskirų susitarimų dėl vyno bei spiritinių gėrimų ir dėl tekstilės produktų;

 

5.   Susitariančiųjų Šalių ketinimų deklaraciją dėl būsimo bendradarbiavimo darbo srityje

 

 

 

ir atsižvelgė į:

 

-     Europos Bendrijos ir Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos pareiškimus dėl readmisijos sutarčių pasirašymo;

 

ir dėl 2 protokolo dėl “produktų kilmės” sąvokos apibrėžimo ir dėl administracinio bendradarbiavimo metodų priėmė tokias deklaracijas:

 

 

 

1.   Bendrą deklaraciją dėl Andoros Kunigaikštystės;

 

2.   Bendrą deklaraciją dėl San Marino Respublikos,

 

 

 

ir dėl 3 protokolo dėl finansinio bendradarbiavimo priėmė tokias deklaracijas:

 

 

 

1.   Bendrą deklaraciją dėl 3 protokolo dėl finansinio bendradarbiavimo 4 straipsnio;

 

2.   Bendrijos deklaraciją dėl 3 protokolo dėl finansinio bendradarbiavimo 8 straipsnio;

 

3.   Bendrijos deklaraciją dėl EIB skolinimo.

 

 

 

Prieš tai išvardytos deklaracijos pridedamos prie šio sąrašo.

 

 

 

 

 

Bendra deklaracija dėl Susitarimo 15 straipsnio

 

 

 

Susitariančiosios Šalys susitaria, kad pirmaisiais kalendoriniais metais, jei Susitarimas įsigalioja po sausio 1 d., visos koncesijos, suteiktos neviršijant metinių viršutinių ribų, kvotų arba orientacinių kiekių, tikslinamos proporcingai.

 

 

 

 

 

Bendra aiškinamoji deklaracija dėl Susitarimo 40 straipsnio

 

 

 

a)   Aiškindamos ir praktiškai taikydamos šį Susitarimą Susitariančiosios Šalys susitaria, kad šio Susitarimo 40 straipsnyje nurodyti ypatingos skubos atvejai – tai vienos arba dviejų šalių Susitarimo esminis pažeidimas. Esminį Susitarimo pažeidimą sudaro:

 

-     tarptautinės teisės bendrosiomis taisyklėmis neleistinas Susitarimo atsisakymas,

 

-     Susitarimo pagrindinių elementų, nustatytų 1 straipsnio 3 ir 4 dalyse, pažeidimas.

 

b)   Susitariančiosios Šalys susitaria, kad 40 straipsnyje nurodytos „reikiamos priemonės – tai priemonės, taikomos pagal tarptautinę teisę. Jei viena iš šalių imasi priemonių ypatingos skubos atveju pagal 40 straipsnį, kita šalis gali pasinaudoti ginčų sprendimo procedūra .

 

 

 

 

 

Susitariančiųjų Šalių ketinimų deklaracija dėl Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos ir kitų Pietryčių Europos valstybių prekybos susitarimų

 

 

 

1.   Bendrija ir Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija mano, jog yra būtina, kad kuo greičiau būtų užmegztas pietryčių Europos valstybių ekonominis ir prekybos bendradarbiavimas.

 

2.   Bendrija pasiruošusi suteikti kilmės kumuliaciją tam tikroms regiono valstybėms, atkūrusioms normalų ekonominį ir prekybos bendravimą tuoj pat po to, kai bus sukurtas administracinis bendradarbiavimas, reikalingas tinkamam kumuliacijos veikimui.

 

3.   Turėdama tai omenyje, Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija pareiškia, kad yra pasiruošusi nedelsdama pradėti derybas, kad užmegztų bendradarbiavimą su kitomis regiono valstybėmis.

 

 

 

Susitariančiųjų Šalių ketinimų deklaracija dėl atskirų susitarimų dėl vyno bei spiritinių gėrimų ir dėl tekstilės produktų

 

 

 

Bendrija ir Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija susitaria, kad derybos dėl atskirų susitarimų dėl vyno bei spiritinių gėrimų ir dėl tekstilės produktų būtų baigtos kuo greičiau, kad jie įsigaliotų tuo pačiu metu kaip ir Bendradarbiavimo susitarimas. Minėtose derybose Susitariančiosios Šalys atsižvelgia į preferencines sąlygas, numatytas Bendradarbiavimo susitarime.

 

 

 

Susitariančiųjų šalių ketinimų deklaracija dėl būsimo bendradarbiavimo darbo srityje

 

Bendrija ir Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija išreiškia norą galimuose ateities susitarimuose numatyti nuostatas dėl viena kitos piliečių, legaliai dirbančių atitinkamose jų teritorijose, nediskriminavimo.

 

 

 

Europos Bendrijos ir Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos pareiškimai dėl readmisijos sutarčių pasirašymo

 

 

 

Europos bendrija prisimena, kokią svarbą jos valstybės narės suteikia veiksmingam bendradarbiavimui su trečiosiomis šalimis, kad palengvintų trečiųjų šalių piliečių, nelegaliai gyvenančių valstybės narės teritorijoje, readmisiją.

 

Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija įsipareigoja sudaryti readmisijos sutartis su jų prašančiomis Europos Sąjungos valstybėmis narėmis.

 

 

 

 

 

Bendra deklaracija dėl Andoros kunigaikštystės

 

 

 

1.   Produktus, kurių kilmės šalis yra Andoros Kunigaikštystė ir kurie priskiriami Suderintos sistemos 25 – 97 skirsniams, Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija priima kaip Bendrijos kilmės produktus, kaip apibrėžta šiame Susitarime.

 

2.   Nustatant prieš tai minėtų produktų kilmės statusą, 2 protokolas taikomas mutatis mutandis.

 

 

 

Bendra deklaracija dėl San Marino Respublikos

 

1.   Produktus, kurių kilmės šalis yra San Marino Respublika, Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija priima kaip Bendrijos kilmės produktus, kaip apibrėžta šiame Susitarime.

 

2.   Nustatant prieš tai minėtų produktų kilmės statusą, 2 protokolas taikomas mutatis mutandis.

 

 

 

 

 

Bendra deklaracija dėl 3 protokolo dėl finansinio bendradarbiavimo 4 straipsnio

 

 

 

Susitariama, kad 4 straipsnis taikomas tik tada, jei Buvusioji Jugoslavijos Respublika Makedonija pateikia Bankui abipusiai priimtinus projektus.

 

 

 

 

 

Bendrijos deklaracija dėl 3 protokolo dėl finansinio bendradarbiavimo 8 straipsnio

 

 

 

3 protokolo dėl finansinio bendradarbiavimo nuostatos nepažeidžia prekių ir paslaugų, kurioms gali būti taikomas Banko finansavimas iš jo nuosavų lėšų, kilmės bendrojo klausimo ir todėl dėl to netrukdo Banko organams vykdyti savo galių pagal Banko statutą.

 

 

 

 

 

Bendrijos deklaracija dėl EIB skolinimo

 

 

 

Bendrija pažymi, kad EIB skolinimas, taip pat ir pagal 3 protokolą dėl Bendrijos ir Buvusiosios Jugoslavijos Respublikos Makedonijos finansinio bendradarbiavimo, priklauso nuo to, ar tai yra suderinama su apribojimais, nustatytais Paskolų garantijų fondo Europos Sąjungos išorės veiksmams ir 1995 m. lapkričio mėn. Ekonomikos ir finansų tarybos išvadose dėl EIB skolinimo trečiosioms šalims.

 

 



([1]) Muito žemės ūkio sudedamosios dalies (EA) kiekiai, kuriems gali būti taikoma maksimali muito norma, nurodyta Bendrajame muitų tarife (1987 m. liepos 23 d. Reglamentas (EEB) Nr. 2658/87 iš dalies pakeistas).

  (1) Muito žemės ūkio sudedamosios dalies (EA) kiekiai, kuriems gali būti taikoma maksimali muito norma, nurodyta Bendrajame muitų tarife (1987 m. liepos 23 d. Reglamentas (EEB) Nr. 2658/87 iš dalies pakeistas).

  (1) Muito žemės ūkio sudedamosios dalies (EA) kiekiai, kuriems gali būti taikoma maksimali muito norma, nurodyta Bendrajame muitų tarife (1987 m. liepos 23 d. Reglamentas (EEB) Nr. 2658/87 iš dalies pakeistas).

  (1) Muito žemės ūkio sudedamosios dalies (EA) kiekiai, kuriems gali būti taikoma maksimali muito norma, nurodyta Bendrajame muitų tarife (1987 m. liepos 23 d. Reglamentas (EEB) Nr. 2658/87 iš dalies pakeistas).

  (1) Muito žemės ūkio sudedamosios dalies (EA) kiekiai, kuriems gali būti taikoma maksimali muito norma, nurodyta Bendrajame muitų tarife (1987 m. liepos 23 d. Reglamentas (EEB) Nr. 2658/87 iš dalies pakeistas).

  (1) Muito žemės ūkio sudedamosios dalies (EA) kiekiai, kuriems gali būti taikoma maksimali muito norma, nurodyta Bendrajame muitų tarife (1987 m. liepos 23 d. Reglamentas (EEB) Nr. 2658/87 iš dalies pakeistas).

  (1) Muito žemės ūkio sudedamosios dalies (EA) kiekiai, kuriems gali būti taikoma maksimali muito norma, nurodyta Bendrajame muitų tarife (1987 m. liepos 23 d. Reglamentas (EEB) Nr. 2658/87 iš dalies pakeistas).

(1) Įtraukimas į šios subpozicijos sąrašą priklauso nuo atitinkamose Bendrijos nuostatose nurodytų sąlygų. 

(1) Įtraukimas į šios subpozicijos sąrašą priklauso nuo atitinkamose Bendrijos nuostatose nurodytų sąlygų.

(1) Nuolaida taikoma tik muito ad valorem daliai.

(2) Bendroji viršutinė riba KN kodais 0811 90 75, ex 0812 10 00, ex 0813 40 95, 2008 60 51, 2008 60 61, 2008 60 71, 2008 60 91 pažymėtiems produktams. Taikoma minimali importo kaina, kurią kasmet nustato Komisija (išskyrus KN kodą 0813 40 95).

 

([8]) 1996 m. rugsėjo 9 d. Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1734/96, iš dalies pakeičiantis Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 2658/87 dėl tarifų ir statistinės nomenklatūros ir dėl Bendrojo muitų tarifo (OL L 238, 1996 09 19, p. 1).

([9]) Įtraukimas į šios subpozicijos sąrašą priklauso nuo atitinkamose Bendrijos nuostatose nurodytų sąlygų.

(1) Įtraukimas į šio poskyrio sąrašą priklauso nuo atitinkamose Bendrijos nuostatose nurodytų sąlygų.

 

([10]) Plokšti valcavimo produktai sveriantys 500 kg ir daugiau.

(1) Plokšti valcavimo produktai sveriantys 500 kg ir daugiau.

(1) Kiti, išskyrus plokščius valcavimo produktus, sveriančius 500 kg ir daugiau.

(1) Įtraukimas į šios subpozicijos sąrašą priklauso nuo atitinkamose Bendrijos nuostatose nurodytų sąlygų.

 

(1) Įtraukimas į šios subpozicijos sąrašą priklauso nuo atitinkamose Bendrijos nuostatose nurodytų sąlygų.

(1) Įtraukimas į šios subpozicijos sąrašą priklauso nuo atitinkamose Bendrijos nuostatose nurodytų sąlygų.

([11]) Žr. Kombinuotosios nomenklatūros 27 skirsnio 4 dalies b punkto papildomąją paaiškinamąją pastabą.

(1) Dėl specialių sąlygų, susijusių su specifiniais procesais, žiūrėti 7.1 ir 7.3 įvadines pastabas.

(2) Dėl specialių sąlygų, susijusių su specifiniais procesais, žiūrėti 7.2 įvadinę pastabą.

(2) Dėl specialių sąlygų, susijusių su specifiniais procesais, žiūrėti 7.2 įvadinę pastabą.

(2) Dėl specialių sąlygų, susijusių su specifiniais procesais, žiūrėti 7.2 įvadinę pastabą.

(1) Dėl specialių sąlygų, susijusių su specifiniais procesais, žiūrėti 7.1 ir 7.3 įvadines pastabas.

(1) Dėl specialių sąlygų, susijusių su specifiniais procesais, žiūrėti 7.1 ir 7.3 įvadines pastabas.

(1) Dėl specialių sąlygų, susijusių su specifiniais procesais, žiūrėti 7.1 ir 7.3 įvadines pastabas.

(1) Dėl specialių sąlygų, susijusių su specifiniais procesais, žiūrėti 7.1 ir 7.3 įvadines pastabas.

(1) Dėl specialių sąlygų, susijusių su specifiniais procesais, žiūrėti 7.1 ir 7.3 įvadines pastabas.

(1) 32 skirsnio 3 pastaboje sakoma, kad šie preparatai yra tokie preparatai, kurie , naudojami bet kokių medžiagų dažymui arba jie naudojami dažymo preparatų gamybai kaip sudedamoji dalis, jeigu nėra klasifikuojami kitoje 32 skirsnio pozicijoje.

(2) Grupe laikoma bet kuri pozicijos dalis, atskirta kabliataškiu. 

(3) Dėl specialių sąlygų, susijusių su specifiniais procesais, žiūrėti 7.1 ir 7.3 įvadines pastabas.

(1) Jei gaminį sudaro medžiagos, klasifikuojamos nuo 3901 iki 3906 pozicijos ir nuo 3907 iki 3911 pozicijos, šis apribojimas taikomas tik tai medžiagų grupei, kurios masė dominuoja gaminyje.

(1) Jei gaminį sudaro medžiagos, klasifikuojamos nuo 3901 iki 3906 pozicijos ir nuo 3907 iki 3911 pozicijos, šis apribojimas taikomas tik tai medžiagų grupei, kurios masė dominuoja gaminyje.

(1) Jei gaminį sudaro medžiagos, klasifikuojamos nuo 3901 iki 3906 pozicijos ir nuo 3907 iki 3911 pozicijos, šis apribojimas taikomas tik tai medžiagų grupei, kurios masė dominuoja gaminyje.

(1) Jei gaminį sudaro medžiagos, klasifikuojamos nuo 3901 iki 3906 pozicijos ir nuo 3907 iki 3911 pozicijos, šis apribojimas taikomas tik tai medžiagų grupei, kurios masė dominuoja gaminyje.

(1) Jei gaminį sudaro medžiagos, klasifikuojamos nuo 3901 iki 3906 pozicijos ir nuo 3907 iki 3911 pozicijos, šis apribojimas taikomas tik tai medžiagų grupei, kurios masė dominuoja gaminyje.

(2) Šios folijos bus laikomos labai skaidriomis: folijos, kurių optinis blausumas, nustatomas pagal ASTM-D 1003-16 „Gardner Hazemeter“(t.y „Hazefactor“), mažesnis negu 2 procentai. 

(1) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

(1) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

(1) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

(1) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

(1) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

(1) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

(1) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

(1) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

(1) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

(1) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

(1) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

(1) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

(1) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

(1) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

(1) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

(1) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

(1) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

(1) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

(1) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

(1) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

(1) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

(1) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

(1) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

(1) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

(1) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

(1) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

(1) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

(1) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

(1) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

(1) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

(1) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

(1) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

(1) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

(2) Šios medžiagos panaudojimas apsiriboja audinių popieriaus gamybos įrengimams gaminimu.

(2) Šios medžiagos panaudojimas apsiriboja audinių popieriaus gamybos įrengimams gaminimu.

(2) Šios medžiagos panaudojimas apsiriboja audinių popieriaus gamybos įrengimams gaminimu.

(1) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

(1) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

(1) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

(2) Žiūrėti 6 įvadinę pastabą.

(1) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

(1) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

(2) Žiūrėti 6 įvadinę pastabą.

(2) Žiūrėti 6 įvadinę pastabą.

(2) Žiūrėti 6 įvadinę pastabą.

(2) Žiūrėti 6 įvadinę pastabą.

(2) Žiūrėti 6 įvadinę pastabą.

(1) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

(2) Žiūrėti 6 įvadinę pastabą.

(2) Žiūrėti 6 įvadinę pastabą.

(1) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

(2) Žiūrėti 6 įvadinę pastabą.

(2) Žiūrėti 6 įvadinę pastabą.

(2) Žiūrėti 6 įvadinę pastabą.

(2) Žiūrėti 6 įvadinę pastabą.

(2) Žiūrėti 6 įvadinę pastabą.

(2) Žiūrėti 6 įvadinę pastabą.

(1) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

(2) Žiūrėti 6 įvadinę pastabą.

(3) Dėl megztų ar nertų gaminių, neelastinių arba negumuotų, gaunamų susiuvant arba sujungiant megztų arba nertų audinių gabalus (sukirptus arba tiesiogiai numegztus), žiūrėti 6 įvadinę pastabą.

(2) Žiūrėti 6 įvadinę pastabą.

(3) Dėl megztų ar nertų gaminių, neelastinių arba negumuotų, gaunamų susiuvant arba sujungiant megztų arba nertų audinių gabalus (sukirptus arba tiesiogiai numegztus), žiūrėti 6 įvadinę pastabą.

(1) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

(1) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

(2) Žiūrėti 6 įvadinę pastabą.

(1) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

(2) Žiūrėti 6 įvadinę pastabą.

(1) Žiūrėti 6 įvadinę pastabą.

(1) Žiūrėti 6 įvadinę pastabą.

(1) Ši taisyklė taikoma iki 1998 m. gruodžio 31 d.

([12]) Pavyzdžiui, importo dokumentai, judėjimo sertifikatai, gamintojo deklaracijos etc., skirti gamyboje naudojamiems produktams arba reeksportuojamoms nepakeistoms prekėms.

([13]) Jei deklaraciją sąskaitoje-faktūroje rašo patikimas eksportuotojas, šioje vietoje turi būti įrašytas jo įgaliojimo numeris. Kai deklaraciją sąskaitoje-faktūroje rašo ne patikimas eksportuotojas, žodžiai skliausteliuose praleidžiami arba paliekama tuščia erdvė.

([14]) Nurodoma prekių kilmė. Kai deklaracija sąskaitoje-faktūroje pilnai arba iš dalies yra susijusi su Seutos ir Melilijos kilmės produktais, eksportuotojas, naudodamas „SM“ simbolį, turi juos aiškiai nurodyti deklaruojamame dokumente.

([15]) Jei deklaraciją sąskaitoje-faktūroje rašo patikimas eksportuotojas, šioje vietoje turi būti įrašytas jo įgaliojimo numeris. Kai deklaraciją sąskaitoje-faktūroje rašo ne patikimas eksportuotojas, žodžiai skliausteliuose praleidžiami arba paliekama tuščia erdvė.

([16]) Nurodoma prekių kilmė. Kai deklaracija sąskaitoje-faktūroje pilnai arba iš dalies yra susijusi su Seutos ir Melilijos kilmės produktais, eksportuotojas, naudodamas „SM“ simbolį, turi juos aiškiai nurodyti deklaruojamame dokumente.

([17]) Jei deklaraciją sąskaitoje-faktūroje rašo patikimas eksportuotojas, šioje vietoje turi būti įrašytas jo įgaliojimo numeris. Kai deklaraciją sąskaitoje-faktūroje rašo ne patikimas eksportuotojas, žodžiai skliausteliuose praleidžiami arba paliekama tuščia erdvė.

([18]) Nurodoma prekių kilmė. Kai deklaracija sąskaitoje-faktūroje pilnai arba iš dalies yra susijusi su Seutos ir Melilijos kilmės produktais, eksportuotojas, naudodamas „SM“ simbolį, turi juos aiškiai nurodyti deklaruojamame dokumente.

([19]) Jei deklaraciją sąskaitoje-faktūroje rašo patikimas eksportuotojas, šioje vietoje turi būti įrašytas jo įgaliojimo numeris. Kai deklaraciją sąskaitoje-faktūroje rašo ne patikimas eksportuotojas, žodžiai skliausteliuose praleidžiami arba paliekama tuščia erdvė.

([20]) Nurodoma prekių kilmė. Kai deklaracija sąskaitoje-faktūroje pilnai arba iš dalies yra susijusi su Seutos ir Melilijos kilmės produktais, eksportuotojas, naudodamas „SM“ simbolį, turi juos aiškiai nurodyti deklaruojamame dokumente.

([21]) Jei deklaraciją sąskaitoje-faktūroje rašo patikimas eksportuotojas, šioje vietoje turi būti įrašytas jo įgaliojimo numeris. Kai deklaraciją sąskaitoje-faktūroje rašo ne patikimas eksportuotojas, žodžiai skliausteliuose praleidžiami arba paliekama tuščia erdvė.

([22]) Nurodoma prekių kilmė. Kai deklaracija sąskaitoje-faktūroje pilnai arba iš dalies yra susijusi su Seutos ir Melilijos kilmės produktais, eksportuotojas, naudodamas „SM“ simbolį, turi juos aiškiai nurodyti deklaruojamame dokumente.

([23]) Jei deklaraciją sąskaitoje-faktūroje rašo patikimas eksportuotojas, šioje vietoje turi būti įrašytas jo įgaliojimo numeris. Kai deklaraciją sąskaitoje-faktūroje rašo ne patikimas eksportuotojas, žodžiai skliausteliuose praleidžiami arba paliekama tuščia erdvė.

([24]) Nurodoma prekių kilmė. Kai deklaracija sąskaitoje-faktūroje pilnai arba iš dalies yra susijusi su Seutos ir Melilijos kilmės produktais, eksportuotojas, naudodamas „SM“ simbolį, turi juos aiškiai nurodyti deklaruojamame dokumente.

([25]) Jei deklaraciją sąskaitoje-faktūroje rašo patikimas eksportuotojas, šioje vietoje turi būti įrašytas jo įgaliojimo numeris. Kai deklaraciją sąskaitoje-faktūroje rašo ne patikimas eksportuotojas, žodžiai skliausteliuose praleidžiami arba paliekama tuščia erdvė.

([26]) Nurodoma prekių kilmė. Kai deklaracija sąskaitoje-faktūroje pilnai arba iš dalies yra susijusi su Seutos ir Melilijos kilmės produktais, eksportuotojas, naudodamas „SM“ simbolį, turi juos aiškiai nurodyti deklaruojamame dokumente.

([27]) Jei deklaraciją sąskaitoje-faktūroje rašo patikimas eksportuotojas, šioje vietoje turi būti įrašytas jo įgaliojimo numeris. Kai deklaraciją sąskaitoje-faktūroje rašo ne patikimas eksportuotojas, žodžiai skliausteliuose praleidžiami arba paliekama tuščia erdvė.

([28]) Nurodoma prekių kilmė. Kai deklaracija sąskaitoje-faktūroje pilnai arba iš dalies yra susijusi su Seutos ir Melilijos kilmės produktais, eksportuotojas, naudodamas „SM“ simbolį, turi juos aiškiai nurodyti deklaruojamame dokumente.

([29]) Jei deklaraciją sąskaitoje-faktūroje rašo patikimas eksportuotojas, šioje vietoje turi būti įrašytas jo įgaliojimo numeris. Kai deklaraciją sąskaitoje-faktūroje rašo ne patikimas eksportuotojas, žodžiai skliausteliuose praleidžiami arba paliekama tuščia erdvė.

([30]) Nurodoma prekių kilmė. Kai deklaracija sąskaitoje-faktūroje pilnai arba iš dalies yra susijusi su Seutos ir Melilijos kilmės produktais, eksportuotojas, naudodamas „SM“ simbolį, turi juos aiškiai nurodyti deklaruojamame dokumente.

([31]) Jei deklaraciją sąskaitoje-faktūroje rašo patikimas eksportuotojas, šioje vietoje turi būti įrašytas jo įgaliojimo numeris. Kai deklaraciją sąskaitoje-faktūroje rašo ne patikimas eksportuotojas, žodžiai skliausteliuose praleidžiami arba paliekama tuščia erdvė.

([32]) Nurodoma prekių kilmė. Kai deklaracija sąskaitoje-faktūroje pilnai arba iš dalies yra susijusi su Seutos ir Melilijos kilmės produktais, eksportuotojas, naudodamas „SM“ simbolį, turi juos aiškiai nurodyti deklaruojamame dokumente.

([33]) Jei deklaraciją sąskaitoje-faktūroje rašo patikimas eksportuotojas, šioje vietoje turi būti įrašytas jo įgaliojimo numeris. Kai deklaraciją sąskaitoje-faktūroje rašo ne patikimas eksportuotojas, žodžiai skliausteliuose praleidžiami arba paliekama tuščia erdvė.

([34]) Nurodoma prekių kilmė. Kai deklaracija sąskaitoje-faktūroje pilnai arba iš dalies yra susijusi su Seutos ir Melilijos kilmės produktais, eksportuotojas, naudodamas „SM“ simbolį, turi juos aiškiai nurodyti deklaruojamame dokumente.

([35]) Šios nuorodos nebūtinos, jei tokia informacija pateikiama dokumente.

([36]) Tais atvejais kai nereikalaujama, kad eksportuotojas pasirašytų, jis gali ir nerašyti savo pavardės.