21999A0728(02)

 

Partnership and Cooperation Agreement between the European

Communities and their Member States and the Republic of Kazakhstan -

Protocol on mutual assistance between authorities in customs matters

- Final Act - Joint Declarations - Exchange of Letters in relation

to the establishment of companies - Declaration of the French

Government

 

Official Journal L 196 , 28/07/1999 p. 0003 - 0045 

 

Dates:

OF DOCUMENT:   23/01/1995

OF EFFECT:   01/07/1999; ENTRY INTO FORCE SEE ART 99.2 AND OJ

L 248/99 P. 35

OF SIGNATURE:   23/01/1995; BRUSSELS

OF END OF VALIDITY:   99/99/9999

 

Authentic language: THE OFFICIAL LANGUAGES ; GERMAN ; ENGLISH ;

DANISH ; SPANISH ; FRENCH ; FINNISH ; SWEDISH ; ITALIAN ; GREEK ;

DUTCH ; PORTUGUESE ; OTHER THAN COMMUNITY LANGUAGE ; KAZAKH

Author:

EUROPEAN COMMUNITY ; EUROPEAN COAL AND STEEL COMMUNITY ; EUROPEAN

ATOMIC ENERGY COMMUNITY ; THE 15 MEMBER STATES ; BELGIUM ; DENMARK ;

FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY ; GREECE ; SPAIN ; FRANCE ; IRELAND ;

ITALY ; NETHERLANDS ; LUXEMBOURG ; PORTUGAL ; UNITED KINGDOM ;

FINLAND ; AUSTRIA ; SWEDEN

 

Subject matter: EXTERNAL RELATIONS ; COOPERATION ; PROVISIONS

IMPLEMENTING ARTICLE 95 - ECSC ; PROVISIONS UNDER ARTICLE 235 EEC

Directory code: 11406000

EUROVOC descriptor: EC cooperation agreement ; Kazakhstan ; ECSC ;

EAEC ; EC trade agreement ; customs duties

 

Legal basis:

192E054-P2................ ADOPTION

192E057-P2................ ADOPTION

192E066................... ADOPTION

192E073C-P2............... ADOPTION

192E075................... ADOPTION

192E084-P2................ ADOPTION

192E099................... ADOPTION

192E100................... ADOPTION

192E113................... ADOPTION

192E235................... ADOPTION

192E228-P2F2.............. ADOPTION

192E228-P3L2.............. ADOPTION

151K095................... ADOPTION

157A101-L2................ ADOPTION

Instruments cited:

294A1231(52)..............

294A1223(03)..............

294A1223(16)..............

185I077...................

185I081...................

185I244...................

185I249...................

185I280...................

396R1279..................

Amendment to:

290A0315(01)......AMENDMENT..... PARTIAL REPLACEMENT FR 1/7/99

Amended by:

ADOPTED-BY.... 399D0490..........

 

 

 

 

PARTNERSHIP AND COOPERATION AGREEMENT

between the European Communities and their Member States and the

Republic of Kazakhstan

 

THE KINGDOM OF BELGIUM,

THE KINGDOM OF DENMARK,

THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY,

THE HELLENIC REPUBLIC,

THE KINGDOM OF SPAIN,

THE FRENCH REPUBLIC,

IRELAND,

THE ITALIAN REPUBLIC,

THE GRAND DUCHY OF LUXEMBOURG,

THE KINGDOM OF THE NETHERLANDS,

THE REPUBLIC OF AUSTRIA,

THE PORTUGUESE REPUBLIC,

THE REPUBLIC OF FINLAND,

THE KINGDOM OF SWEDEN,

THE UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND,

Contracting Parties to the Treaty establishing the European

Community, the Treaty establishing the European Coal and Steel

Community, and the Treaty establishing the European Atomic Energy

Community,

hereinafter referred to as "Member States", and

THE EUROPEAN COMMUNITY, THE EUROPEAN COAL AND STEEL COMMUNITY, AND

THE EUROPEAN ATOMIC ENERGY COMMUNITY,

hereinafter referred to as "the Community",

of the one part,

AND THE REPUBLIC OF KAZAKHSTAN

of the other part,

CONSIDERING the links between the Community, its Member States and

the Republic of Kazakhstan and the common values that they share,

RECOGNISING that the Community and the Republic of Kazakhstan wish

to strengthen these links and to establish partnership and

cooperation which would strengthen and widen the relations

established in the past in particular by the Agreement between the

European Economic Community and the European Atomic Energy Community

and the Union of Soviet Socialist Republics on Trade and Commercial

and Economic Cooperation, signed on 18 December 1989,

CONSIDERING the commitment of the Community and its Member States

and of the Republic of Kazakhstan to strengthening the political and

economic freedoms which constitute the very basis of the

partnership,

CONSIDERING the commitment of the Parties to promote international

peace and security as well as the peaceful settlement of disputes

and to cooperate to this end in the framework of the United Nations

and the Conference on Security and Cooperation in Europe,

CONSIDERING the firm commitment of the Community and its Member

States and of the Republic of Kazakhstan to the full implementation

of all principles and provisions contained in the Final Act of the

Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE), the

Concluding Documents of the Madrid and Vienna Follow-Up Meetings,

the Document of the CSCE Bonn Conference on Economic Cooperation,

the Charter of Paris for a New Europe and the CSCE Helsinki Document

1992 "The Challenges of Change",

CONFIRMING the attachment of the Community and its Member States and

of the Republic of Kazakhstan to the European Energy Charter,

CONVINCED of the paramount importance of the rule of law and respect

for human rights, particularly those of minorities, the

establishment of a multiparty system with free and democratic

elections and economic liberalisation aimed at setting up a market

economy,

BELIEVING that full implementation of this Partnership and

Cooperation Agreement will both depend on and contribute to

continuation and accomplishment of the political, economic and legal

reforms in the Republic of Kazakhstan, as well as the introduction

of the factors necessary for cooperation, notably in the light of

the conclusions of the CSCE Bonn Conference,

DESIROUS of encouraging the process of regional cooperation in the

areas covered by this agreement with neighbouring countries in order

to promote the prosperity and stability of the region,

DESIROUS of establishing and developing regular political dialogue

on bilateral and international issues of mutual interest,

TAKING ACCOUNT of the Community's willingness to provide for

economic cooperation and technical assistance as appropriate,

BEARING IN MIND the economic and social disparities between the

Community and the Republic of Kazakhstan,

RECOGNISING that one of the major aims of this Agreement should be

to facilitate the elimination of these disparities through Community

assistance to the development and restructuring of the Kazakh

economy,

BEARING IN MIND the utility of the Agreement in favouring a gradual

rapprochement between the Republic of Kazakhstan and a wider area of

cooperation in Europe and neighbouring regions and its progressive

integration into the open international system,

CONSIDERING the commitment of the Parties to liberalise trade, based

on the principles contained in the General Agreement on Tariffs and

Trade (GATT),

CONSCIOUS of the need to improve conditions affecting business and

investment, and conditions in areas such as the establishment of

companies, labour, provision of services and capital movements, and

of the desirability of moving towards granting of national treatment

for each others companies,

CONVINCED that this Agreement will create a new climate for economic

relations between the Parties and in particular for the development

of trade and investment, which are essential to economic

restructuring and technological modernisation,

DESIROUS of establishing close cooperation in the area of

environment protection taking into account the interdependence

existing between the Parties in this field,

DESIROUS to establish a close cooperation in particular in the area

of energy and civil nuclear safety,

BEARING IN MIND the intention of the Parties to develop their

cooperation in the field of space research in view of the

complementarity of their activities in this area,

DESIROUS of establishing cultural cooperation and improving the flow

of information,

HAVE AGREED AS FOLLOWS:

Article 1

A Partnership is hereby established between the Community and its

Member States of the one part, and the Republic of Kazakhstan of the

other part. The objectives of this partnership are:

- to provide an appropriate framework for the political dialogue

between the Parties allowing the development of political relations,

- to promote trade and investment and harmonious economic relations

between the Parties and so to foster their sustainable economic

development,

- to provide a basis for legislative, economic, social, financial,

civil, scientific, technological and cultural cooperation,

- to support Kazakh efforts to consolidate its democracy and to

develop its economy and to complete the transition into a market

economy.

 

TITLE I

GENERAL PRINCIPLES

Article 2

Respect for democracy, principles of international law and human

rights as defined in particular in the United Nations Charter, the

Helsinki Final Act and the Charter of Paris for a New Europe, as

well as the principles of market economy, including those enunciated

in the documents of the CSCE Bonn Conference, underpin the internal

and external policies of the Parties and constitute an essential

element of partnership and of this Agreement.

 

Article 3

The Parties consider that it is essential for the future prosperity

and stability of the region of the former Soviet Union that the

newly independent states which have emerged from the dissolution of

the Union of Soviet Socialist Republics, hereinafter called

"Independent States", should maintain and develop cooperation among

themselves in compliance with the principles of the Helsinki Final

Act and with international law and spirit of good neighbourly

relations and will make every effort to encourage this process.

 

TITLE II

POLITICAL DIALOGUE

Article 4

A regular political dialogue shall be established between the

Parties which they intend to develop and intensify. It shall

accompany and consolidate the rapprochement between the Community

and the Republic of Kazakhstan, support the political and economic

changes underway in that country and contribute to the establishment

of new forms of cooperation. The political dialogue:

- will strengthen the links of the Republic of Kazakhstan with the

Community and its Member States, and thus with the community of

democratic nations as a whole. The economic convergence achieved

through this Agreement will lead to more intense political

relations,

- will bring about an increasing convergence of positions on

international issues of mutual concern thus increasing security and

stability.

 

Article 5

At ministerial level, political dialogue shall take place within the

Cooperation Council established in Article 76 and on other occasions

by mutual agreement.

 

Article 6

Other procedures and mechanisms for political dialogue shall be set

up by the Parties, and in particular in the following forms:

- regular meetings at senior official level between representatives

of the Community and its Member States on the one hand, and

representatives of the Republic of Kazakhstan on the other hand,

- taking full advantage of diplomatic channels between the parties

including appropriate contacts in the bilateral as well as the

multilateral field such as United Nations, CSCE meetings and

elsewhere,

- any other means, including the possibility of expert meetings

which would contribute to consolidating and developing this

dialogue.

 

Article 7

Political dialogue at parliamentary level shall take place within

the framework of the Parliamentary Cooperation Committee established

in Article 81.

 

TITLE III

TRADE IN GOODS

Article 8

1. The Parties shall accord to one another most-favoured-nation

treatment in all areas in respect of:

- customs duties and charges applied to imports and exports,

including the method of collecting such duties and charges,

- provisions relating to customs clearance, transit, warehouses and

transhipment,

- taxes and other internal charges of any kind applied directly or

indirectly to imported goods,

- methods of payment and the transfer of such payments,

- the rules relating to the sale, purchase, transport, distribution

and use of goods on the domestic market.

2. The provisions of paragraph 1 shall not apply to:

(a) advantages granted with the aim of creating a customs union or a

free-trade area or pursuant to the creation of such a union or area;

 

(b) advantages granted to particular countries in accordance with

the GATT and with other international arrangements in favour of

developing countries;

(c) advantages accorded to adjacent countries in order to facilitate

frontier traffic.

3. The provisions of paragraph 1 shall not apply, during a

transitional period expiring on the date of the Republic of

Kazakhstan acceding to the GATT or on 31 December 1998, whichever is

earlier, to advantages defined in Annex I granted by the Republic of

Kazakhstan to other States which have emerged from the dissolution

of the USSR.

 

Article 9

1. The Parties agree that the principle of free transit is an

essential condition of attaining the objectives of this Agreement.

In this connection each Party shall secure unrestricted transit via

or through its territory of goods originating in the customs

territory or destined for the customs territory of the other Party.

2. The rules described in Article V, paragraphs 2, 3, 4 and 5 of the

GATT are applicable between the two parties.

3. The rules contained in this Article are without prejudice to any

special rules relating to specific sectors, such as transport, or

products agreed between the Parties.

 

Article 10

Without prejudice to the rights and obligations stemming from

international conventions on the temporary admission of goods which

bind both Parties, each Party shall furthermore grant the other

Party exemption from import charges and duties on goods admitted

temporarily, in the instances and according to the procedures

stipulated by any other international convention on this matter

binding upon it, in conformity with its legislation. Account shall

be taken of the conditions under which the obligations stemming from

such a convention have been accepted by the Party in question.

 

Article 11

1. Goods originating in the Republic of Kazakhstan shall be imported

into the Community free of quantitative restrictions without

prejudice to the provisions of Articles 13, 16 and 17 of this

Agreement and to the provisions of Articles 77, 81, 244, 249 and 280

of the Act of Accession of Spain and Portugal to the European

Community.

2. Goods originating in the Community shall be imported into the

Republic of Kazakhstan free of all quantitative restrictions and

measures of equivalent effect without prejudice to Articles 13, 16

and 17 of this agreement.

 

Article 12

Goods shall be traded between the Parties at market-related prices.

 

Article 13

1. Where any product is being imported into the territory of one of

the Parties in such increased quantities and under such conditions

as to cause or threaten to cause injury to domestic producers of

like or direct competitive products, the Community or the Republic

of Kazakhstan, whichever is concerned, may take appropriate measures

in accordance with the following procedures and conditions.

2. Before taking any measures, or in cases to which paragraph 4

applies as soon as possible thereafter, the Community or the

Republic of Kazakhstan as the case may be shall supply the

Cooperation Council with all relevant information with a view to

seeking a solution acceptable to both Parties as provided for in

Title IX.

3. If, as a result of the consultations, the Parties do not reach

agreement within 30 days of referral to the Cooperation Council on

actions to avoid the situation, the Party which requested

consultations shall be free to restrict imports of the products

concerned to the extent and for such time as is necessary to prevent

or remedy the injury, or to adopt other appropriate measures.

4. In critical circumstances where delay would cause damage

difficult to repair, the Parties may take the measures before the

consultations, on the condition that consultations shall be offered

immediately after taking such action.

5. In the selection of measures under this Article, the Contracting

Parties shall give priority to those which cause least disturbance

to the achievement of the aims of this Agreement.

6. Nothing in this Article shall prejudice or affect in any way the

taking, by either Party, of anti-dumping or countervailing measures

in accordance with Article VI of the GATT, the Agreement on

implementation of Article VI of the GATT, the Agreement on

interpretation and application of Articles VI, XVI and XXIII of the

GATT or related internal legislation.

 

Article 14

The Parties undertake to consider development of the provisions in

this Agreement on trade in goods between them, as circumstances

allow, including the situation arising from the accession of the

Republic of Kazakhstan to the GATT. The Cooperation Council may make

recommendations on such developments to the Parties which could be

put into effect, where accepted, by virtue of agreement between the

Parties in accordance with their respective procedures.

 

Article 15

The Agreement shall not preclude prohibitions or restrictions on

imports, exports or goods in transit justified on grounds of public

morality, public policy or public security; the protection of health

and life of humans, animals or plants; the protection of natural

resources; the protection of national treasures of artistic,

historic or archaeological value or the protection of intellectual,

industrial and commercial property or rules relating to gold and

silver. Such prohibitions or restrictions shall not, however,

constitute a means of arbitrary discrimination or a disguised

restriction on trade between the Parties.

 

Article 16

This Title shall not apply to trade in textile products falling

under Chapters 50 to 63 of the Combined Nomenclature. Trade in these

products shall be governed by a separate agreement, initialled on 15

October 1993 and applied provisionally since 1 January 1993.

 

Article 17

1. Trade in products covered by the Treaty establishing the European

Coal and Steel Community shall be governed by the provisions of this

Title, with the exception of Article 11 and upon entry into force,

by the provisions of an agreement on quantitative arrangements

concerning exchanges of ECSC steel products.

2. A contact group on coal and steel matters shall be set up,

comprising representatives of the Community on the one hand, and

representatives of the Republic of Kazakhstan on the other.

The contact group shall exchange, on a regular basis, information on

all coal and steel matters of interest to the Parties.

 

Article 18

Trade in nuclear materials shall be subject to the provisions of a

specific Agreement to be concluded between the European Atomic

Energy Community and the Republic of Kazakhstan.

 

TITLE IV

PROVISIONS AFFECTING BUSINESS AND INVESTMENT

CHAPTER I

LABOUR CONDITIONS

Article 19

1. Subject to the laws, conditions and procedures applicable in each

Member State, the Community and the Member States shall endeavour to

ensure that the treatment accorded to nationals of the Republic of

Kazakhstan, legally employed in the territory of a Member State

shall be free from any discrimination based on nationality, as

regards working conditions, remuneration or dismissal, as compared

to its own nationals.

2. Subject to the laws, conditions and procedures applicable in the

Republic of Kazakhstan, the Republic of Kazakhstan shall endeavour

to ensure that the treatment accorded to nationals of a Member

State, legally employed in the territory of the Republic of

Kazakhstan shall be free from any discrimination based on

nationality, as regards working conditions, remuneration or

dismissal, as compared to its own nationals.

 

Article 20

The Cooperation Council shall examine which joint efforts can be

made to control illegal immigration taking into account the

principle and the practice of readmission.

 

Article 21

The Cooperation Council shall examine which improvements can be made

in working conditions for business people consistent with the

international commitments of the Parties, including those set out in

the document of the CSCE Bonn Conference.

 

Article 22

The Cooperation Council shall make recommendations for the

implementation of Articles 19, 20 and 21.

 

CHAPTER II

CONDITIONS AFFECTING THE ESTABLISHMENT AND OPERATION OF COMPANIES

Article 23

1. (a) The Community and its Member States shall grant for the

establishment of Kazakh companies in their territories treatment no

less favourable than that accorded to companies of any third

country, and this in conformity with their legislation and

regulations.

(b) Without prejudice to the reservations listed in Annex II, the

Community and its Member States shall grant to subsidiaries of

Kazakh companies established in their territories a treatment no

less favourable than that granted to any Community companies, in

respect of their operation, and this in conformity with their

legislation and regulations.

(c) The Community and its Member States shall grant to branches of

Kazakh companies established in their territories a treatment no

less favourable than that accorded to branches of companies of any

third country, in respect of their operation, and this in conformity

with their legislation and regulations.

2. Without prejudice of the provisions of Articles 34 and 85, the

Republic of Kazakhstan shall grant to Community companies and their

branches treatment no less favourable than that accorded to

companies of the Republic of Kazakhstan and their branches or to any

third-country companies and their branches, whichever is the better,

in respect of their establishment and operations, as defined in

Article 25, on its territory and this in conformity with its

legislation and regulations.

 

Article 24

1. The provisions of Article 23 shall not apply to air transport,

inland waterways transport and maritime transport.

2. However, in respect of activities undertaken by shipping agencies

for the provision of international maritime transport services,

including intermodal activities involving a sea leg, each Party

shall permit to the companies of the other Party their commercial

presence in its territory in the form of subsidiaries or branches,

under conditions of establishment and operation no less favourable

than those accorded to its own companies or to subsidiaries or

branches of companies of any third country, whichever are the

better.

Such activities include, but are not limited to:

(a) marketing and sales of maritime transport and related services

through direct contact with customers, from quotation to invoicing,

whether these services are operated or offered by the service

supplier itself or by service suppliers with which the service

seller has established standing business arrangements;

(b) purchase and use, on their own account or on behalf of their

customers (and to resale to their customers) of any transport and

related services, including inward transport services by any mode,

particularly inland waterways, road and rail, necessary for the

supply of an integrated service;

(c) preparation of documentation concerning transport documents,

customs documents, or other documents related to the origin and

character of the goods transported;

(d) provision of business information by any means, including

computerised information systems and electronic data interchange

(subject to any non-discriminatory restrictions concerning

telecommunications);

(e) setting up of any business arrangement, including participation

in the company's stock and the appointment of personnel recruited

locally (or, in the case of foreign personnel, subject to the

relevant provisions of this Agreement), with any locally established

shipping agency;

(f) acting on behalf of the companies, organising the call of the

ship or taking over cargoes when required.

 

Article 25

For the purpose of this Agreement:

(a) a "Community company" or a "Kazakh company" respectively shall

mean a company set up in accordance with the laws of a Member State

or of the Republic of Kazakhstan respectively and having its

registered office or central administration, or principal place of

business in the territory of the Community or the Republic of

Kazakhstan respectively. However, should the company be set up in

accordance with the laws of a Member State or the Republic of

Kazakhstan respectively, the company shall be considered a Community

or Kazakh company respectively if its operations possess a real and

continuous link with the economy of one of the Member States or the

Republic of Kazakhstan respectively;

(b) "subsidiary" of a company shall mean a company which is

effectively controlled by the first company;

(c) "branch" of a company shall mean a place of business not having

legal personality which has the appearance of permanency, such as

the extension of a parent body, has a management and is materially

equipped to negotiate business with third parties so that the

latter, although knowing that there will if necessary be a legal

link with the parent body, the head office of which is abroad, do

not have to deal directly with such parent body but may transact

business at the place of business constituting the extension;

(d) "establishment" shall mean the right of Community or Kazakh

companies as referred to in point (a) to take up economic activities

by means of the setting up of subsidiaries and branches in the

Republic of Kazakhstan or in the Community respectively;

(e) "operation" shall mean the pursuit of economic activities;

(f) "economic activities" shall mean activities of an industrial,

commercial and professional character;

(g) With regard to international maritime transport, including

intermodal operations involving a sea leg, nationals of the Member

States or of the Republic of Kazakhstan established outside the

Community or the Republic of Kazakhstan respectively, and shipping

companies established outside the Community or the Republic of

Kazakhstan and controlled by nationals of a Member State or

nationals of the Republic of Kazakhstan respectively, shall also be

beneficiaries of the provisions of this Chapter and Chapter III if

their vessels are registered in that Member State or in the Republic

of Kazakhstan respectively in accordance with their respective

legislation.

 

Article 26

1. Notwithstanding any other provisions of the Agreement, a Party

shall not be prevented from taking measures for prudential reasons,

including for the protection of investors, depositors, policy

holders or persons to whom a fiduciary duty is owed by a financial

service supplier, or to ensure the integrity and stability of the

financial system. Where such measures do not conform with the

provisions of the Agreement, they shall not be used as a means of

avoiding the obligations of a Party under the Agreement.

2. Nothing in the Agreement shall be construed to require a Party to

disclose information relating to the affairs and accounts of

individual customers or any confidential or proprietary information

in the possession of public entities.

 

Article 27

The provisions of this Agreement shall not prejudice the application

by each Party of any measure necessary to prevent the circumvention

of its measures concerning third-country access to its market,

through the provisions of this Agreement.

 

Article 28

1. Notwithstanding the provisions of Chapter I of this Title, a

Community company or a Kazakh company established in the territory

of the Republic of Kazakhstan or the Community respectively shall be

entitled to employ, or have employed by one of its subsidiaries or

branches, in accordance with the legislation in force in the host

country of establishment, in the territory of the Republic of

Kazakhstan and the Community respectively, employees who are

nationals of Community Member States and the Republic of Kazakhstan

respectively, provided that such employees are key personnel as

defined in paragraph 2, and that they are employed exclusively by

companies, or branches. The residence and work permits of such

employees shall only cover the period of such employment.

2. Key personnel of the abovementioned companies herein referred to

as "organisations" are "intra-corporate transferees" as defined in

(c) in the following categories, provided that the organisation is a

legal person and that the persons concerned have been employed by it

or have been partners in it (other than majority shareholders), for

at least the year immediately preceding such movement:

(a) persons working in a senior position with an organisation, who

primarily direct the management of the establishment, receiving

general supervision or direction principally from the board of

directors or stockholders of the business or their equivalent,

including:

- directing the establishment or a department or subdivision of the

establishment,

- supervising and controlling the work of other supervisory,

professional or managerial employees,

- having the authority personally to hire and fire or recommend

hiring, firing or other personnel actions;

(b) persons working within an organisation who possess uncommon

knowledge essential to the establishment's service, research

equipment, techniques or management. The assessment of such

knowledge may reflect, apart from knowledge specific to the

establishment, a high level of qualification referring to a type of

work or trade requiring specific technical knowledge, including

membership of an accredited profession;

(c) an "intra-corporate transferee" is defined as a natural person

working within an organisation in the territory of a Party, and

being temporarily transferred in the context of pursuit of economic

activities in the territory of the other Party; the organisation

concerned must have its principal place of business in the territory

of a Party and the transfer to be an establishment (branch,

subsidiary) of that organisation, effectively pursuing like economic

activities in the territory of the other Party.

 

Article 29

1. The Parties shall use their best endeavours to avoid taking any

measures or actions which render the conditions for the

establishment and operation of each other's companies more

restrictive than the situation existing on the day preceding the

date of signature of the Agreement.

2. The provisions of this Article are without prejudice to those of

Article 37: the situations covered by such Article 37 shall be

solely governed by its provisions to the exclusion of any other.

3. Acting in the spirit of partnership and cooperation and in the

light of the provisions of Article 43 the Government of the Republic

of Kazakhstan shall inform the Community of its intentions to submit

new legislation or adopt new regulations which may render the

conditions for the establishment or operation in the Republic of

Kazakhstan of subsidiaries and branches of Community companies more

restrictive than the situation existing on the day preceding the

date of signature of the Agreement. The Community may request the

Republic of Kazakhstan to communicate the drafts of such legislation

or regulations and to enter into consultations about those drafts.

4. Where new legislation or regulations introduced in the Republic

of Kazakhstan would result in rendering the conditions for operation

of subsidiaries and branches of Community companies established in

the Republic of Kazakhstan more restrictive than the situation

existing on the day of signature of the Agreement, such legislation

or regulations shall not apply during three years following the

entry into force of the relevant act to those subsidiaries and

branches already established in the Republic of Kazakhstan at the

time of entry into force of the relevant act.

 

CHAPTER III

CROSS BORDER SUPPLY OF SERVICES BETWEEN THE COMMUNITY AND THE

REPUBLIC OF KAZAKHSTAN

Article 30

1. The Parties undertake in accordance with the provisions of this

Chapter to take the necessary steps to allow progressively the

supply of services by Community or Kazakh companies who are

established in a Party other than that of the person for whom the

services are intended taking into account the development of the

services sectors in the Parties.

2. The Cooperation Council shall make recommendations for the

implementation of paragraph 1.

 

Article 31

The Parties shall cooperate with the aim of developing a

market-oriented service sector in the Republik of Kazakhstan.

 

Article 32

1. The Parties undertake to apply effectively the principle of

unrestricted access to the international maritime market and traffic

on a commercial basis:

(a) the above provision does not prejudice the rights and

obligations arising from the United Nations Convention on a Code of

Conduct for Liner Conferences, as applicable to one or other

Contracting Party to this Agreement. Non-conference lines will be

free to operate in competition with a conference line as long as

they adhere to the principle of fair competition on a commercial

basis;

(b) the Parties affirm their commitment to a freely competitive

environment as being an essential feature of the dry and liquid bulk

trade.

2. In applying the principles of paragraph 1, the Parties shall:

(a) not apply, as from entry into force of this agreement, any cargo

sharing provisions of bilateral agreements between any Member States

of the Community and the former Soviet Union;

(b) not introduce cargo sharing clauses into future bilateral

agreements with third countries, other than in those exceptional

circumstances where liner shipping companies from one or other Party

to this Agreement would not otherwise have an effective opportunity

to ply for trade to and from the third country concerned;

(c) prohibit cargo sharing arrangements in future bilateral

agreements concerning dry and liquid bulk trade;

(d) abolish upon entry into force of this Agreement, all unilateral

measures, administrative, technical and other obstacles which could

have restrictive or discriminatory effects on the free supply of

services in international maritime transport.

Each Party shall grant, inter alia, no less favourable treatment,

for the ships operated by nationals or companies of the other Party,

than that accorded to a Party's own ships, with regard to access to

ports open to international trade, the use of infrastructure and

auxiliary maritime services of the ports, as well as related fees

and charges, customs facilities and the assignment of berths and

facilities for loading and unloading.

3. Nationals and companies of the Community providing international

maritime transport services shall be free to provide international

sea-river services in the inland waterways of the Republic of

Kazakhstan and vice versa.

 

Article 33

With a view to assuring a coordinated development of transport

between the Parties, adapted to their commercial needs, the

conditions of mutual market access and provision of services in

transport by road, rail and inland waterways and, if applicable, in

air transport may be dealt with by specific agreements where

appropriate negotiated between the Parties after entry into force of

this Agreement.

 

CHAPTER IV

GENERAL PROVISIONS

Article 34

1. The provisions of this Title shall be applied subject to

limitations justified on grounds of public policy, public security

or public health.

2. They shall not apply to activities which in the territory of

either Party are connected, even occasionally, with the exercise of

official authority.

 

Article 35

For the purpose of this Title, nothing in the Agreement shall

prevent the Parties from applying their laws and regulations

regarding entry and stay, work, labour conditions and establishment

of natural persons and supply of services, provided that, in so

doing, they do not apply them in a manner as to nullify or impair

the benefits accruing to any Party under the terms of a specific

provision of the Agreement. The above provision does not prejudice

the application of Article 34.

 

Article 36

Companies which are controlled and exclusively owned by Kazakh

companies and Community companies jointly shall also be

beneficiaries of the provisions of Chapters II, III and IV.

 

Article 37

Treatment granted by either Party to the other hereunder shall, as

from the day one month prior to the date of entry into force of the

relevant obligations of the General Agreement on Trade in Services

(GATS), in respect of sectors or measures covered by the GATS, in no

case be more favourable than that accorded by such first Party under

the provisions of GATS and this in respect of each service sector,

sub-sector and mode of supply.

 

Article 38

For the purposes of Chapters II, III and IV, no account shall be

taken of treatment accorded by the Community, its Member States or

the Republic of Kazakhstan pursuant to commitments entered into in

economic integration agreements in accordance with the principles of

Article V of GATS.

 

Article 39

1. The most-favoured-nation treatment granted in accordance with the

provisions of this Title shall not apply to the tax advantages which

the Parties are providing or will provide in the future on the basis

of agreements to avoid double taxation, or other tax arrangements.

2. Nothing in this Title shall be construed to prevent the adoption

or enforcement by the Parties of any measure aimed at preventing the

avoidance or evasion of taxes pursuant to the tax provisions of

agreements to avoid double taxation and other tax arrangements, or

domestic fiscal legislation.

3. Nothing in this Title shall be construed to prevent Member States

or the Republic of Kazakhstan from distinguishing, in the

application of the relevant provisions of their fiscal legislation,

between tax payers who are not in identical situations, in

particular as regards their place of residence.

 

Article 40

Without prejudice to Article 28, no provision of Chapters II, III

and IV shall be interpreted as giving the right to:

- nationals of the Member States or of the Republic of Kazakhstan

respectively to enter, or stay in, the territory of the Republic of

Kazakhstan or the Community respectively in any capacity whatsoever,

and in particular as a shareholder or partner in a company or

manager or employee thereof or supplier or recipient of services,

- Community subsidiaries or branches of Kazakh companies to employ

or have employed in the territory of the Community nationals of the

Republic of Kazakhstan,

- Kazakh subsidiaries or branches of Community companies to employ

or have employed in the territory of the Republic of Kazakhstan

nationals of the Member States,

- Kazakh companies or Community subsidiaries or branches of Kazakh

companies to supply Kazakh persons to act for and under the control

of other persons by temporary employment contracts,

- Community companies or Kazakh subsidiaries or branches of

Community companies to supply workers who are nationals of the

Member States by temporary employment contracts.

 

CHAPTER V

CURRENT PAYMENTS AND CAPITAL

Article 41

1. The Parties undertake to authorise in freely convertible

currency, any payments on the current account of balance of payments

between residents of the Community and of the Republic of Kazakhstan

connected with the movement of goods, services or persons made in

accordance with the provisions of this Agreement.

2. With regard to transactions on the capital account of balance of

payments, from entry into force of this Agreement, the free movement

of capital relating to direct investments made in companies formed

in accordance with the laws of the host country and investments made

in accordance with the provisions of Chapter II, and the liquidation

or repatriation of these investments and of any profit stemming

therefrom shall be ensured.

3. Without prejudice to paragraph 2 or to paragraph 5, as from entry

into force of this Agreement, no new foreign exchange restrictions

on the movement of capital and current payments connected therewith

between residents of the Community and the Republic of Kazakhstan

shall be introduced and the existing arrangements shall not become

more restrictive.

4. The Parties shall consult each other with a view to facilitating

the movement of forms of capital other than those referred to in

paragraph 2 between the Community and the Republic of Kazakhstan in

order to promote the objectives of this Agreement.

5. With reference to the provisions of this Article, until a full

convertibility of the Kazakh currency within the meaning of Article

VIII of the Articles of Agreement of the International Monetary Fund

(IMF) is introduced, the Republic of Kazakhstan may in exceptional

circumstances apply exchange restrictions connected with the

granting or taking up of short and medium-term financial credits to

the extent that such restrictions are imposed on the Republic of

Kazakhstan for the granting of such credits and are permitted

according to the Republic of Kazakhstan's status under the IMF. The

Republic of Kazakhstan shall apply these restrictions in a

non-discriminatory manner. They shall be applied in such a manner as

to cause the least possible disruption to this Agreement. The

Republic of Kazakhstan shall inform the Cooperation Council promptly

of the introduction of such measures and of any changes therein.

6. Without prejudice to paragraphs 1 and 2, where, in exceptional

circumstances, movements of capital between the Community and the

Republic of Kazakhstan cause, or threaten to cause, serious

difficulties for the operation of exchange rate policy or monetary

policy in the Community or the Republic of Kazakhstan, the Community

and the Republic of Kazakhstan, respectively, may take safeguard

measures with regard to movements of capital between the Community

and the Republic of Kazakhstan for a period not exceeding six months

if such measures are strictly necessary.

 

CHAPTER VI

INTELLECTUAL, INDUSTRIAL AND COMMERCIAL PROPERTY PROTECTION

Article 42

1. Pursuant to the provisions of this Article and of Annex III, the

Republic of Kazakhstan shall continue to improve the protection of

intellectual, industrial and commercial property rights in order to

provide, by the end of the fifth year after the entry into force of

the Agreement, for a level of protection similar to that existing in

the Community, including effective means of enforcing such rights.

2. By the end of the fifth year after entry into force of the

Agreement, the Republic of Kazakhstan shall accede to the

multilateral conventions on intellectual, industrial and commercial

property rights referred to in paragraph 1 of Annex III to which

Member States are parties or which are de facto applied by Member

States, according to the relevant provisions contained in these

conventions.

 

TITLE V

LEGISLATIVE COOPERATION

Article 43

1. The Parties recognise that an important condition for

strengthening the economic links between the Republic of Kazakhstan

and the Community is the approximation of the Republic of

Kazakhstan's existing and future legislation to that of the

Community. The Republic of Kazakhstan shall endeavour to ensure that

its legislation will be gradually made compatible with that of the

Community.

2. The approximation of laws shall extend to the following areas in

particular: customs law, company law, banking law, company accounts

and taxes, intellectual property, protection of workers at the

workplace, financial services, rules on competition including any

related issues and practices affecting trade, public procurement,

protection of health and life of humans, animals and plants, the

environment, consumer protection, indirect taxation, technical rules

and standards, nuclear laws and regulations, transport.

3. The Community shall provide the Republic of Kazakhstan with

technical assistance for the implementation of these measures, which

may include, inter alia:

- the exchange of experts,

- the provision of early information especially on relevant

legislation,

- organisation of seminars,

- training activities,

- aid for translation of Community legislation in the relevant

sectors.

4. The Parties agree to examine ways to apply their respective

competition laws on a concerted basis in such cases where trade

between them is affected.

 

TITLE VI

ECONOMIC COOPERATION

Article 44

1. The Community and the Republic of Kazakhstan shall establish

economic cooperation aimed at contributing to the process of

economic reform and recovery and sustainable development of the

Republic of Kazakhstan. Such cooperation shall strengthen existing

economic links, to the benefit of both Parties.

2. Policies and other measures will be designed to bring about

economic and social reforms and restructuring of the economic system

in the Republic of Kazakhstan and will be guided by the requirements

of sustainability and harmonious social development; they will also

fully incorporate environmental considerations.

3. To this end the cooperation will concentrate, in particular, on

economic and social development, human resources development,

support for enterprises (including privatisation, investment and

development of financial services), agriculture and food, energy and

civil nuclear safety, transport, tourism, environmental protection

and regional cooperation.

4. Special attention shall be devoted to measures capable of

fostering cooperation between the Independent States with a view to

stimulating a harmonious development of the region.

5. Where appropriate, economic cooperation and other forms of

cooperation provided for in this Agreement may be supported by

technical assistance from the Community, taking into account the

Community's relevant Council regulation applicable to technical

assistance in the Independent States, the priorities agreed upon in

the indicative programme related to Community technical assistance

to the Republic of Kazakhstan and its established coordination and

implementation procedures.

 

Article 45

Industrial cooperation

1. Cooperation shall aim at promoting the following in particular:

- the development of business links between economic operators of

both sides,

- Community participation in Kazakhstan's efforts to restructure its

industry,

- the improvement of management,

- the improvement of the quality of industrial products,

- the development of efficient production and processing capacity in

the raw materials sector,

- the development of appropriate commercial rules and practices

including product marketing,

- environmental protection,

- defence conversion.

2. The provisions of this Article shall not affect the enforcement

of Community competition rules applicable to undertakings.

 

Article 46

Investment promotion and protection

1. Bearing in mind the respective powers and competences of the

Community and the Member States, cooperation shall aim to establish

a favourable climate for private investment, both domestic and

foreign, especially through better conditions for investment

protection, the transfer of capital and the exchange of information

on investment opportunities.

2. The aims of cooperation shall be in particular:

- the conclusion, where appropriate, between the Member States and

the Republic of Kazakhstan of agreements for the promotion and

protection of investment,

- the conclusion, where appropriate, between the Member States and

the Republic of Kazakhstan of agreements to avoid double taxation,

- the creation of favourable conditions for attracting foreign

investments into the Kazakh economy,

- to establish stable and adequate business law and conditions, and

to exchange information on laws, regulations and administrative

practices in the field of investment,

- to exchange information on investment opportunities in the form

of, inter alia, trade fairs, exhibitions, trade weeks and other

events.

 

Article 47

Public procurement

The Parties shall cooperate to develop conditions for open and

competitive award of contracts for goods and services in particular

through calls for tenders.

 

Article 48

Cooperation in the field of standards and conformity assessment

1. Cooperation between the Parties shall promote alignment with

internationally agreed criteria, principles and guidelines followed

in the field of quality. The required actions will facilitate

progress towards mutual recognition in the field of conformity

assessment, as well as the improvement of Kazakh product quality.

2. To this end they shall seek to cooperate in technical assistance

projects which will:

- promote appropriate cooperation with organizations and

institutions specialised in these fields,

- promote the use of Community technical regulations and the

application of European standards and conformity assessment

procedures,

- permit the sharing of experience and technical information in the

field of quality management.

 

Article 49

Mining and raw materials

1. The Parties shall aim at increasing investment and trade in

mining and raw materials.

2. The cooperation shall focus in particular on the following areas:

- exchange of information on the prospects of the mining and

non-ferrous metals sectors,

- the establishment of a legal framework for cooperation,

- trade matters,

- the adoption and implementation of environmental legislation,

- training,

- safety in the mining industry.

 

Article 50

Cooperation in science and technology

1. The Parties shall promote cooperation in civil scientific

research and technological development (RTD) on the basis of mutual

benefit and, taking into account the availability of resources,

adequate access to their respective programmes and subject to

appropriate levels of effective protection of intellectual,

industrial and commercial property rights (IPR).

2. Science and technology cooperation shall cover:

- the exchange of scientific and technical information,

- joint RTD activities,

- training activities and mobility programmes for scientists,

researchers and technicians engaged in RTD in both sides.

Where such cooperation takes the form of activities involving

education and/or training, it should be carried out in accordance

with the provisions of Article 51.

The Parties, on the basis of mutual agreement, can engage in other

forms of cooperation in science and technology.

In carrying out such cooperation activities, special attention shall

be devoted to the redeployment of scientists, engineers, researchers

and technicians which are or have been engaged in research on/and

production of weapons of mass destruction.

3. The cooperation covered by this Article shall be implemented

according to specific arrangements to be negotiated and concluded in

accordance with the procedures adopted by each Party, and which

shall set out, inter alia, appropriate IPR provisions.

 

Article 51

Education and training

1. The Parties shall cooperate with the aim of raising the level of

general education and professional qualifications in the Republic of

Kazakhstan, both in the public and private sectors.

2. The cooperation shall focus in particular on the following areas:

- updating higher education and training systems in the Republic of

Kazakhstan including the system of certification of higher

educational establishments and diplomas of higher education,

- the training of public and private sector executives and civil

servants in priority areas to be determined,

- cooperation between educational establishments and between

educational establishments and firms,

- mobility for teachers, graduates, administrators, young scientists

and researchers, and young people,

- promoting teaching in the field of European studies within the

appropriate institutions,

- teaching Community languages,

- post-graduate training of conference interpreters,

- training of journalists,

- training of trainers.

3. The possible participation of one Party in the respective

programmes in the field of education and training of the other Party

could be considered in accordance with their respective procedures

and, where appropriate, institutional frameworks and plans of

cooperation will then be established building on participation of

the Republic of Kazakhstan in the Community's Tempus programme.

 

Article 52

Agriculture and the agro-industrial sector

The purpose of cooperation in this area shall be the pursuance of

agrarian reform, the modernisation, privatisation and restructuring

of agriculture, the agro-industrial and services sectors in the

Republic of Kazakhstan, development of domestic and foreign markets

for the Kazakh products, in conditions that ensure the protection of

the environment, taking into account the necessity to improve

security of food supply as well as the development of agri-business,

the processing and distribution of agricultural products. The

Parties shall also aim at the gradual approximation of Kazakh

standards to Community technical regulations concerning industrial

and agricultural food products including sanitary and phytosanitary

standards.

 

Article 53

Energy

1. Cooperation shall take place within the principles of the market

economy and the European Energy Charter, against a background of the

progressive integration of the energy markets in Europe.

2. The cooperation shall include among others the following areas:

- the environmental impact of energy production supply and

consumption, in order to prevent or minimise the environmental

damage resulting from these activities,- improvement of the quality and security of energy supply,

including diversification of supply, in an economic and

environmentally sound manner,

- formulation of energy policy,

- improvement in management and regulation of the energy sector in

line with a market economy,

- the introduction of the range of institutional, legal, fiscal and

other conditions necessary to encourage increased energy trade and

investment,

- promotion of energy saving and energy effectiveness,

- modernisation of energy infrastructure,

- improvement of energy technologies in supply and end use across

the range of energy types,

- management and technical training in the energy sector,

- security in energy supply, transportation and transit of energy

and energy materials.

 

Article 54

Environment

1. Bearing in mind the European Energy Charter, the Parties shall

develop and strengthen their cooperation on environment and human

health.

2. Cooperation shall aim at combating the deterioration of the

environment and in particular:

- effective monitoring of pollution levels and assessment of

environment; system of information on the state of the environment,

- combating local, regional and transboundary air and water

pollution,

- ecological restoration,

- sustainable, efficient and environmentally effective production

and use of energy,

- safety of industrial plants,

- classification and safe handling of chemicals,

- water quality,

- waste reduction, recycling and safe disposal, implementation of

the Basle Convention,

- the environmental impact of agriculture, soil erosion, and

chemical pollution,

- the protection of forests,

- the conservation of biodiversity, protected areas and sustainable

use and management of biological resources,

- land-use planning, including construction and urban planning,

- use of economic and fiscal instruments,

- global climate change,

- environmental education and awareness,

- implementation of the Espoo Convention on Environmental Impact

Assessment in a transboundary context.

3. Cooperation shall take place particularly through:

- disaster planning and other emergency situations,

- exchange of information and experts, including information and

experts dealing with the transfer of clean technologies and the safe

and environmentally sound use of biotechnologies,

- joint research activities,

- improvement of laws towards Community standards,

- cooperation at regional level, including cooperation within the

framework of the European Environment Agency, and at international

level,

- development of strategies, particularly with regard to global and

climatic issues and also in view of achieving sustainable

development,

- environmental impact studies.

 

Article 55

Transport

The Parties shall develop and strengthen their cooperation in the

field of transport.

This cooperation shall, inter alia, aim at restructuring and

modernising transport systems and networks in the Republik of

Kazakhstan, and developing and ensuring, where appropriate,

compatibility of transportation systems in the context of achieving

a more global transport system.

The cooperation shall include, inter alia:

- the modernising of management and operations of road transport,

railways, ports and airports,

- modernisation and development of railways, waterways, roads,

ports, airports and air navigation infrastructure including the

modernisation of major routes of common interest and the

trans-European links for the above modes,

- promotion and development of multi-modal transport,

- the promotion of joint research and development programmes,

- preparation of the legislative and institutional framework for

policy development and implementation including privatisation of the

transport sector.

 

Article 56

Space

Bearing in mind the respective competencies of the Community, its

Member States and the European Space Agency the Parties shall

promote where appropriate long-term cooperation in the areas of

civil space research, development and commercial applications. The

Parties will pay particular attention to initiatives making full use

of the complementarity of their respective space activities.

 

Article 57

Postal services and telecommunications

Within their respective powers and competencies the Parties shall

expand and strengthen cooperation in the following areas:

- the establishment of policies and guidelines for the development

of the telecommunications sector and postal services,

- development of principles of a tariff policy and marketing in

telecommunications and postal services,

- encouraging the development of projects for telecommunications and

postal services and attracting investment,

- enhancing efficiency and quality of the provision of

telecommunications and postal services, amongst others through

liberalisation of activities of sub-sectors,

- advanced application of telecommunications, notably in the area of

electronic funds transfer,

- management of telecommunications networks and their

"optimisation",

- an appropriate regulatory basis for the provision of

telecommunication and postal services and for the use of the radio

frequency spectrum,

- training in the field of telecommunications and postal services

for operations in market conditions.

 

Article 58

Financial services

Cooperation shall in particular aim at facilitating the involvement

of the Republic of Kazakhstan in universally accepted systems of

mutual settlements. Technical assistance shall focus on:

- the development of banking and financial services, the development

of a common market of credit resources, the involvement of the

Republic of Kazakhstan in a universally accepted system of mutual

settlements,

- the development of the fiscal system, fiscal institutions in the

Republic of Kazakhstan and the exchange of experience and personnel

training in fiscal matters,

- the development of insurance services, which would, inter alia,

create a favourable framework for Community companies participation

in the establishment of joint ventures in the insurance sector in

the Republic of Kazakhstan, as well as the development of export

credit insurance.

This cooperation shall in particular contribute to foster the

development of relations between the Republic of Kazakhstan and the

Member States in the financial services sector.

 

Article 59

Money laundering

1. The Parties agree on the necessity of making efforts and

cooperating in order to prevent the use of their financial systems

for laundering of proceeds from criminal activities in general and

drug offences in particular.

2. Cooperation in this area shall include administrative and

technical assistance with the purpose of establishing suitable

standards against money laundering equivalent to those adopted by

the Community and international forums in this field, including the

Financial Action Task Force (FATF).

 

Article 60

Regional development

1. The Parties shall strengthen cooperation on regional development

and land-use planning.

2. To this end, they shall encourage exchange of information by

national, regional and local authorities on regional and land-use

planning policy and on methods of formulation of regional policies

with special emphasis on the development of disadvantaged areas.

They shall also encourage direct contacts between the respective

regions and public organisations responsible for regional

development planning with the aim, inter alia, to exchange methods

and ways of fostering regional development.

 

Article 61

Social cooperation

1. With regard to health and safety, the parties shall develop

cooperation between them with the aim of improving the level of

protection of the health and safety of workers.

The cooperation shall include notably:

- education and training on health and safety issues with specific

attention to high risk sectors of activity,

- development and promotion of preventive measures to combat

work-related diseases and other work related ailments,

- prevention of major accident hazards and the management of toxic

chemicals,

- research to develop the knowledge base in relation to working

environment and the health and safety of workers.

2. With regard to employment, the cooperation shall include notably

technical assistance to:

- optimisation of the labour market,

- modernisation of the job-finding and consulting services,

- planning and management of the restructuring programmes,

- encouragement of local employment development,

- exchange of information on the programmes of flexible employment,

including those stimulating self-employment and promoting

entrepreneurship.

3. The Parties shall pay special attention to cooperation in the

sphere of social protection which, inter alia, shall include

cooperation in planning and implementing social protection reforms

in the Republic of Kazakhstan.

These reforms shall aim to develop in the Republic of Kazakhstan

methods of protection intrinsic to market economies and shall

comprise all directions of social protection.

 

Article 62

Tourism

The Parties shall increase and develop cooperation between them,

which shall include:

- facilitating the tourist trade,

- increasing the flow of information,

- transferring know-how,

- studying the opportunities for joint operations,

- cooperation between official tourism bodies,

- training for tourism development.

 

Article 63

Small and medium-sized enterprises

1. The Parties shall aim to develop and strengthen small and

medium-sized enterprises and their associations and cooperation

between SMEs in the Community and the Republic of Kazakhstan.

2. Cooperation shall include technical assistance, in particular in

the following areas:

- the development of a legislative framework for SMEs,

- the development of an appropriate infrastructure (an agency to

support SMEs communications, assistance to the creation of a fund

for SMEs),

- the development of technology parks.

 

Article 64

Information and communication

The Parties shall support the development of modern methods of

information handling, including the media, and stimulate the

effective mutual exchange of information. Priority shall be given to

programmes aimed at providing the general public with basic

information about the Community and the Republic of Kazakhstan,

including, where possible, access to databases, in full respect of

intellectual property rights.

 

Article 65

Consumer protection

The Parties will enter into close cooperation aimed at achieving

compatibility between their systems of consumer protection. This

cooperation may include the exchange of information on legislative

work and institutional reform, the establishment of permanent

systems of mutual information on dangerous products, the improvement

of information provided to consumers especially on prices,

characteristics of products and services offered, the development of

exchanges between the consumer interest representatives, and

increasing the compatibility of consumer protection policies, and

the organisation of seminars and training periods.

 

Article 66

Customs

1. The aim of cooperation shall be to guarantee compliance with all

the provisions scheduled for adoption in connection with trade and

fair trade and to achieve the approximation of the Republic of

Kazakhstan's customs system to that of the Community.

2. Cooperation shall include the following in particular:

- the exchange of information,

- the improvement of working methods,

- the introduction of the Combined Nomenclature and the single

administrative document,

- the interconnection between the transit systems of the Community

and the Republic of Kazakhstan,

- the simplification of inspections and formalities in respect of

the carriage of goods,

- the support in the introduction of modern customs information

systems,

- the organisation of seminars and training periods.

Technical assistance shall be provided where necessary.

3. Without prejudice to further cooperation foreseen in this

agreement and in particular Article 69 the mutual assistance between

administrative authorities in customs matters of the Parties shall

take place in accordance with the provisions of the Protocol

attached to this Agreement.

 

Article 67

Statistical cooperation

Cooperation in this area shall have as its aim the development of an

efficient statistical system to provide the reliable statistics

needed to support and monitor the process of economic reform and

contribute to the development of private enterprise in the Republic

of Kazakhstan.

The Parties, in particular, shall cooperate in the following fields:

- adaptation of the Kazakh statistical system to international

methods, standards and classification,

- exchange of statistical information,

- provision of necessary statistical macro and microeconomic

information to implement and manage economic reforms.

The Community shall contribute to this end by rendering technical

assistance to the Republic of Kazakhstan.

 

Article 68

Economics

The Parties shall facilitate the process of economic reform and the

coordination of economic policies by cooperating to improve

understanding of the fundamentals of their respective economies and

the design and implementation of economic policy in market

economies. To this end, the Parties shall exchange information on

macroeconomic performance and prospects.

The Community shall provide technical assistance so as to:

- assist the Republic of Kazakhstan in the process of economic

reform by providing expert advisory and technical assistance,

- encourage cooperation among economists in order to expedite the

transfer of know-how for the drafting of economic policies, and

provide for wide dissemination of policy-relevant research.

 

Article 69

Drugs

Within the framework of their respective powers and competencies the

Parties shall cooperate in increasing the effectiveness and

efficiency of policies and measures to counter the illicit

production, supply and traffic of narcotic drugs and psychotropic

substances, including the prevention of diversion of precursor

chemicals, as well as in promoting drug demand prevention and

reduction. The cooperation in this area shall be based on mutual

consultation and close coordination between the Parties over the

objectives and measures on the various drug-related fields.

 

Article 70

Cooperation on prevention of illegal activities

The Parties shall establish cooperation aimed at preventing illegal

activities such as:

- illegal immigration and illegal presence of physical persons of

their nationality on their respective territories, taking into

account the principle and practice of readmission,

- illegal activities in the sphere of economics, including

corruption,

- illegal transactions of various goods, including industrial waste,

- counterfeiting,

- the illicit traffic of narcotic drugs, psychotropic substances and

arms.

The cooperation in the abovementioned areas will be based on mutual

consultations and close interactions and will provide technical and

administrative assistance including:

- drafting of national legislation in the sphere of preventing

illegal activities,

- creation of information centres,

- increasing the efficiency of institutions engaged in preventing

illegal activities,

- training of personnel and development of research infrastructures,

- elaboration of mutually acceptable measures aimed at impeding

illegal activities.

 

TITLE VII

CULTURAL COOPERATION

Article 71

The Parties undertake to promote, encourage and facilitate cultural

cooperation. Where appropriate, the Community's cultural cooperation

programmes or those of one or more Member States may be the subject

of cooperation and further activities of mutual interest may be

developed.

 

TITLE VIII

FINANCIAL COOPERATION

Article 72

In order to achieve the objectives of this Agreement and in

accordance with Articles 73, 74 and 75 the Republic of Kazakhstan

shall benefit from temporary financial assistance from the Community

by way of technical assistance in the form of grants to accelerate

the economic transformation of the Republic of Kazakhstan.

 

Article 73

This financial assistance shall be covered within the framework of

TACIS as foreseen in the Community's relevant Council Regulation.

 

Article 74

The objectives and the areas of the Community's financial assistance

shall be laid down in an indicative programme reflecting established

priorities to be agreed between the two Parties taking into account

the Republic of Kazakhstan's needs, sectoral absorption capacities

and progress with reform. The Parties shall inform the Cooperation

Council thereof.

 

Article 75

In order to permit optimum use of the resources available, the

Parties shall ensure that Community technical assistance

contributions are made in close coordination with those from other

sources such as the Member States, other countries, and

international organisations such as the International Bank for

Reconstruction and Development and the European Bank for

Reconstruction and Development.

 

TITLE IX

INSTITUTIONAL, GENERAL AND FINAL PROVISIONS

Article 76

A Cooperation Council is hereby established which shall supervise

the implementation of this Agreement. It shall meet at ministerial

level once a year. It shall examine any major issues arising within

the framework of the Agreement and any other bilateral or

international issues of mutual interest for the purpose of attaining

the objectives of this Agreement. The Cooperation Council may also

make appropriate recommendations, by agreement between the two

Parties.

 

Article 77

1. The Cooperation Council shall consist of the members of the

Council of the European Union and members of the Commission of the

European Communities, on the one hand, and of members of the

Government of the Republic of Kazakhstan, on the other.

2. The Cooperation Council shall establish its rules of procedure.

3. The office of President of the Cooperation Council shall be held

alternately by a representative of the Community and by a member of

the Government of the Republic of Kazakhstan.

 

Article 78

1. The Cooperation Council shall be assisted in the performance of

its duties by a Cooperation Committee composed of representatives of

the members of the Council of the European Union and of members of

the Commission of the European Communities on the one hand and of

representatives of the Government of the Republic of Kazakhstan on

the other, normally at senior civil servant level. The office of

President of the Cooperation Committee shall be held alternately by

the Community and by the Republic of Kazakhstan.

In its rules of procedure the Cooperation Council shall determine

the duties of the Cooperation Committee, which shall include the

preparation of meetings of the Cooperation Council, and how the

committee shall function.

2. The Cooperation Council may delegate any of its powers to the

Cooperation Committee, which will ensure continuity between meetings

of the Cooperation Council.

 

Article 79

The Cooperation Council may decide to set up any other special

committee or body that can assist it in carrying out its duties and

shall determine the composition and duties of such committees or

bodies and how they shall function.

 

Article 80

When examining any issue arising within the framework of this

Agreement in relation to a provision referring to an Article of the

GATT, the Cooperation Council shall take into account to the

greatest extent possible the interpretation that is generally given

to the Article of the GATT in question by the Contracting Parties to

the GATT.

 

Article 81

A Parliamentary Cooperation Committee is hereby established. It

shall be a forum for Members of the Kazakh Parliament and the

European Parliament to meet and exchange views. It shall meet at

intervals which it shall itself determine.

 

Article 82

1. The Parliamentary Cooperation Committee shall consist of members

of the European Parliament, on the one hand, and of members of the

Kazakh Parliament, on the other.

2. The Parliamentary Cooperation Committee shall establish its rules

of procedure.

3. The Parliamentary Cooperation Committee shall be presided in turn

by the European Parliament and the Kazakh Parliament respectively,

in accordance with the provisions to be laid down in its rules of

procedure.

 

Article 83

The Parliamentary Cooperation Committee may request relevant

information regarding the implementation of this Agreement from the

Cooperation Council, which shall then supply the Committee with the

requested information.

The Parliamentary Cooperation Committee shall be informed of the

recommendations of the Cooperation Council.

The Parliamentary Cooperation Committee may make recommendations to

the Cooperation Council.

 

Article 84

1. Within the scope of this Agreement, each Party undertakes to

ensure that natural and legal persons of the other Party have access

free of discrimination in relation to its own nationals to the

competent courts and administrative organs of the Parties to defend

their individual rights and their property rights, including those

concerning intellectual, industrial and commercial property.

2. Within the limits of their respective powers and competences, the

Parties:

- shall encourage the adoption of arbitration for the settlement of

disputes arising out of commercial and cooperation transactions

concluded by economic operators of the Community and those of the

Republic of Kazakhstan,

- agree that where a dispute is submitted to arbitration, each party

to the dispute may, except where the rules of the arbitration centre

chosen by the parties provide otherwise, choose its own arbitrator,

irrespective of his nationality, and that the presiding third

arbitrator or the sole arbitrator may be a citizen of a third State,

- will recommend their economic operators to choose by mutual

consent the law applicable to their contracts,

- shall encourage recourse to the arbitration rules elaborated by

the United Nations Commission on International Trade Law (Uncitral)

and to arbitration by any centre of a State signatory to the

Convention on Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards

done at New York on 10 June 1958.

 

Article 85

Nothing in the Agreement shall prevent a Party from taking any

measures:

(a) which it considers necessary to prevent the disclosure of

information contrary to its essential security interests;

(b) which relate to the production of, or trade in arms, munitions

or war materials or to research, development or production

indispensable for defence purposes, provided that such measures do

not impair the conditions of competition in respect of products not

intended for specifically military purposes;

(c) which it considers essential to its own security in the event of

serious internal disturbances affecting the maintenance of law and

order, in time of war or serious international tension constituting

threat of war or in order to carry out obligations it has accepted

for the purpose of maintaining peace and international security;

(d) which it considers necessary to respect its international

obligations and commitments in the control of dual-use industrial

goods and technology.

 

Article 86

1. In the fields covered by this Agreement and without prejudice to

any special provisions contained therein:

- the arrangements applied by the Republic of Kazakhstan in respect

of the Community shall not give rise to any discrimination between

the Member States, their nationals or their companies or firms,

- the arrangements applied by the Community in respect of the

Republic of Kazakhstan shall not give rise to any discrimination

between Kazakh nationals, or its companies or firms.

2. The provisions of paragraph 1 are without prejudice to the right

of the Parties to apply the relevant provisions of their fiscal

legislation to tax payers who are not in identical situations as

regards their place of residence.

 

Article 87

1. Each of the two Parties may refer to the Cooperation Council any

dispute relating to the application or interpretation of this

Agreement.

2. The Cooperation Council may settle the dispute by means of a

recommendation.

3. In the event of it not being possible to settle the dispute in

accordance with paragraph 2 of this Article, either Party may notify

the other of the appointment of a conciliator; the other Party must

then appoint a second conciliator within two months. For the

application of this procedure, the Community and the Member States

shall be deemed to be one Party to the dispute.

The Cooperation Council shall appoint a third conciliator.

The conciliators' recommendations shall be taken by majority vote.

Such recommendations shall not be binding upon the Parties.

 

Article 88

The Parties agree to consult promptly through appropriate channels

at the request of either Party to discuss any matter concerning the

interpretation or implementation of this Agreement and other

relevant aspects of the relations between the Parties.

The provisions of this Article shall in no way affect and are

without prejudice to Articles 13, 87 and 93.

 

Article 89

Treatment granted to the Republic of Kazakhstan hereunder shall in

no case be more favourable than that granted by the Member States to

each other.

 

Article 90

For the purposes of this Agreement, the term "Parties" shall mean

the Republic of Kazakhstan on the one part, and the Community, or

the Member States, or the Community and the Member States, in

accordance with their respective powers, on the other part.

 

Article 91

Insofar as matters covered by this Agreement are covered by the

Energy Charter Treaty and Protocols thereto, such Treaty and

Protocols shall upon entry into force apply to such matters but only

to the extent that such application is provided for therein.

 

Article 92

This Agreement is concluded for an initial period of 10 years after

which time the Agreement shall be automatically renewed year by year

provided that neither Party gives the other Party written notice of

denunciation of the Agreement six months before it expires.

 

Article 93

1. The Parties shall take any general or specific measures required

to fulfil their obligations under the Agreement. They shall see to

it that the objectives set out in the Agreement are attained.

2. If either Party considers that the other Party has failed to

fulfil an obligation under the Agreement, it may take appropriate

measures. Before so doing, except in cases of special urgency, it

shall supply the Cooperation Council with all relevant information

required for a thorough examination of the situation with a view to

seeking a solution acceptable to the Parties.

In the selection of these measures, priority must be given to those

which least disturb the functioning of the Agreement. These measures

shall be notified immediately to the Cooperation Council if the

other Party so requests.

 

Article 94

Annexes I, II and III together with the Protocol shall form an

integral part of this Agreement.

 

Article 95

This Agreement shall not, until equivalent rights for individuals

and economic operators have been achieved hereunder, affect rights

assured to them through existing Agreements binding one or more

Member States, on the one hand, and the Republic of Kazakhstan, on

the other, except in areas falling within Community competence and

without prejudice to the obligations of Member States resulting from

this Agreement in areas falling within their competence.

 

Article 96

This Agreement shall apply, on the one hand, to the territories in

which the Treaties establishing the European Community, the European

Coal and Steel Community and the European Atomic Energy Community

are applied and under the conditions laid down in those Treaties

and, on the other hand, to the territory of the Republic of

Kazakhstan.

 

Article 97

The Secretary-General of the Council of the European Union shall be

the depositary of this Agreement.

 

Article 98

The original of this Agreement, of which the Danish, Dutch, English,

Finnish, French, German, Greek, Italian, Portuguese, Spanish,

Swedish and Kazakh languages are equally authentic, shall be

deposited with the Secretary-General of the Council of the European

Union.

 

Article 99

This Agreement will be approved by the Parties in accordance with

their own procedures.

This Agreement shall enter into force on the first day of the second

month following the date on which the Parties notify the

Secretary-General of the Council of the European Union that the

procedures referred to in the first paragraph have been completed.

Upon its entry into force, and as far as relations between the

Republic of Kazakhstan and the Community are concerned, this

Agreement shall replace the Agreement between the European Economic

Community, the European Atomic Energy Community and the Union of

Soviet Socialist Republics on trade and economic and commercial

cooperation signed in Brussels on 18 December 1989.

 

Article 100

In the event that, pending the completion of the procedures

necessary for the entry into force of this Agreement, the provisions

of certain parts of this Agreement are put into effect in 1994 by

means of an Interim Agreement between the Community and the Republic

of Kazakhstan, the Contracting Parties agree that, in such

circumstances, the term "date of entry into force of the Agreement"

shall mean the date of entry into force of the Interim Agreement.

 

 

 

Hecho en Bruselas, el veintitrłs de enero de mil novecientos noventa

y cinco.

Udfördiget i Bruxelles, den treogtyvende januar nitten hundrede og

femoghalvfems.

Geschehen zu BrŽssel am dreiundzwanzigsten Januar

neunzehnhundertfŽnfundneunzig.

>ISO_7>øółżõ ėĮłĖ ĀęįžąūūõĖ, ėĮłĖ õčś˙ėł ĮęõłĖ Éńż˙įńęč˙į ščūłń

õżżłńśŽėłń õżõżČżĮń ĘążĮõ.

>ISO_1>Done at Brussels, on the twenty-third day of January in the

year one thousand nine hundred and ninety-five.

Fait š Bruxelles, le vingt-trois janvier mil neuf cent

quatre-vingt-quinze.

Fatto a Bruxelles, addü ventitrł gennaio

millenovecentonovantacinque.

Gedaan te Brussel, de drieūntwintigste januari negentienhonderd

vijfennegentig.

Feito em Bruxelas, em vinte e trśs de Janeiro de mil novecentos e

noventa e cinco.

Tehty Brysselissō kahdentenakymmenentenōkolmantena pōivōnō

tammikuuta vuonna tuhatyhdeksōnsataayhdeksōnkymmentōviisi.

Som skedde i Bryssel den tjugotredje januari õr

ettusenniohundranittiofem.

>PIC FILE= "L_1999196EN.002501.TIF">

 

Pour le Royaume de Belgique/Voor het Koninkrijk Belgiū/FŽr das

KŠnigreich Belgien

>PIC FILE= "L_1999196EN.002502.TIF">

 

Põ Kongeriget Danmarks vegne

>PIC FILE= "L_1999196EN.002503.TIF">

 

FŽr die Bundesrepublik Deutschland

>PIC FILE= "L_1999196EN.002504.TIF">

 

>ISO_7>Ćłń Į÷ż Åūū÷żłśČ Ä÷ü˙śęńĮčń

>ISO_1>> PIC FILE= "L_1999196EN.002601.TIF">

 

Por el Reino de Espaęa

>PIC FILE= "L_1999196EN.002602.TIF">

 

Pour la Rłpublique fran÷aise

>PIC FILE= "L_1999196EN.002603.TIF">

 

Thar cheann Na hÉireann/For Ireland

>PIC FILE= "L_1999196EN.002604.TIF">

 

Per la Repubblica italiana

>PIC FILE= "L_1999196EN.002605.TIF">

 

Pour le Grand-Duchł de Luxembourg

>PIC FILE= "L_1999196EN.002701.TIF">

 

Voor het Koninkrijk der Nederlanden

>PIC FILE= "L_1999196EN.002702.TIF">

 

FŽr die Republik Österreich

>PIC FILE= "L_1999196EN.002703.TIF">

 

Pela RepŪblica Portuguesa

>PIC FILE= "L_1999196EN.002704.TIF">

 

Suomen tasavallan puolesta

>PIC FILE= "L_1999196EN.002801.TIF">

 

FŠr Konungariket Sverige

>PIC FILE= "L_1999196EN.002802.TIF">

 

For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

>PIC FILE= "L_1999196EN.002803.TIF">

 

Por las Comunidades Europeas

For De Europöiske Föllesskaber

FŽr die Europōischen Gemeinschaften

>ISO_7>Ćłń ĮłĖ ÅįęųĘńŪśąĖ Ź˙łżŽĮ÷ĮõĖ

>ISO_1>For the European Communities

Pour les Communautłs europłennes

Per le Comunitš europee

Voor de Europese Gemeenschappen

Pelas Comunidades Europeias

Euroopan yhteisŠjen puolesta

Põ Europeiska gemenskapernas vōgnar

>PIC FILE= "L_1999196EN.002901.TIF">

 

 

>PIC FILE= "L_1999196EN.002902.TIF">

>PIC FILE= "L_1999196EN.002903.TIF">

 

 

LIST OF DOCUMENTS ATTACHED

 

 

>TABLE POSITION>

 

 

ANNEX I

 

INDICATIVE LIST OF ADVANTAGES GRANTED BY THE REPUBLIC OF KAZAKHSTAN

TO THE INDEPENDENT STATES IN ACCORDANCE WITH ARTICLE 8(3)

1. Armenia, Belarus, Estonia, Georgia, Lithuania, Moldova, Ukraine,

Turkmenistan, Russia:

No import duties are implemented.

No export duties are implemented as regards goods delivered under

clearing and interstate agreements within the volumes stipulated in

these agreements.

No VAT is applied on export and import. No excise is applied on

export.

All Independent States:

Export quotas for deliveries of products under annual interstate

trade and cooperation agreements are opened in the same way as for

deliveries for State needs.

2. Armenia, Belarus, Estonia, Georgia, Lithuania, Moldova, Ukraine,

Turkmenistan:

Payments could be made in roubles.

Russia:

Payments could be made in roubles or tenge.

All Independent States:

Special system of non-commercial operations, including payments

resulting from these operations.

3. All Independent States:

Special system of current payments.

4. All Independent States:

Special price system in trade with some raw materials and

semi-finished products.

5. All Independent States:

Special conditions of transit.

6. All Independent States:

Special conditions of customs procedures.

 

 

ANNEX II

 

COMMUNITY RESERVATIONS IN ACCORDANCE WITH ARTICLE 23(1)(b)

Mining

In some Member States, a concession may be required for mining and

mineral rights for non-EC-controlled companies.

Fishing

Access to and use of the biological resources and fishing grounds

situated in the maritime waters coming under the sovereignty or

within the jurisdiction of Member States of the Community is

restricted to fishing vessels flying the flag of a Community Member

State and registered in Community territory unless otherwise

provided for.

Real estate purchase

In some Member States, the purchase of real estate by non-EC

companies is subject to restrictions.

Audiovisual services including radio

National treatment concerning production and distribution, including

broadcasting and other forms of transmission to the public, may be

reserved to audiovisual works meeting certain origin criteria.

Telecommunications services including mobile and satellite services

Reserved services

In some Member States market access concerning complementary

services and infrastructures is restricted.

Professional services

Services reserved to natural persons nationals of Member States.

Under certain conditions those persons may create companies.

Agriculture

In some Member States national treatment is not applicable to non-EC

controlled companies which wish to undertake an agricultural

enterprise. The acquisition of vineyards by non-EC controlled

companies is subject to notification, or, as necessary,

authorisation.

News agency services

In some Member States limitations of foreign participation in

publishing companies and broadcasting companies.

 

 

ANNEX III

 

INTELLECTUAL, INDUSTRIAL AND COMMERCIAL PROPERTY CONVENTIONS

REFERRED TO IN ARTICLE 42

1. Paragraph 2 of Article 42 concerns the following multilateral

conventions:

- Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works

(Paris Act, 1971),

- International Convention for the Protection of Performers,

Producers of Phonograms and Broadcasting Organisations (Rome, 1961),

- Protocol relating to the Madrid Agreement concerning the

International Registration of Marks (Madrid, 1989),

- Nice Agreement concerning the International Classification of

Goods and Services for the purposes of the Registration of Marks

(Geneva 1977 and amended in 1979),

- Budapest Treaty on the International Recognition of the Deposit of

Microorganisms for the purposes of Patent Procedures (1977, modified

in 1980),

- International Convention for the Protection of New Varieties of

Plants (UPOV) (Geneva Act, 1991).

2. The Cooperation Council may recommend that paragraph 2 of Article

42 shall apply to other multilateral conventions. If problems in the

area of intellectual, industrial and commercial property affecting

trading conditions were to occur, urgent consultations will be

undertaken, at the request of either Party, with a view to reaching

mutually satisfactory solutions.

3. The Parties confirm the importance they attach to the obligations

arising from the following multilateral conventions:

- Paris Convention for the Protection of Industrial Property

(Stockholm Act, 1967 and amended in 1979),

- Madrid Agreement concerning the International Registration of

Marks (Stockholm Act, 1967 and amended in 1979),

- Patent Cooperation Treaty (Washington, 1970, amended in 1979 and

modified in 1984).

4. From the entry into fource of this Agreement, the Republic of

Kazakhstan shall grant to Community companies and nationals, in

respect of the recognition and protection of intellectual,

industrial and commercial property, treatment no less favourable

than that granted by it to any third country under bilateral

agreements.

5. The provisions of paragraph 4 shall not apply to advantages

granted by the Republic of Kazakhstan to any third country on an

effective reciprocal basis and to advantages granted by the Republic

of Kazakhstan to another country of the former USSR.

 

 

PROTOCOL

on mutual assistance between administrative authorities in customs

matters

 

Article 1

Definitions

For the purposes of this Protocol:

(a) "customs legislation" shall mean provisions applicable in the

territories of the Parties governing the import, export, transit of

goods and their placing under any customs procedure, including

measures of prohibition, restriction and control and adopted by the

said Parties;

(b) "customs duties" shall mean all duties, taxes, fees or any other

charges which are levied and collected in the territories of the

Parties, in application of customs legislation, but not including

fees and charges which are limited in amount to the approximate

costs of services rendered;

(c) "applicant authority" shall mean a competent administrative

authority which has been appointed by a Party for this purpose and

which makes a request for assistance in customs matters;

(d) "requested authority" shall mean a competent administrative

authority which has been appointed by a Party for this purpose and

which receives a request for assistance in customs matters;

(e) "contravention" shall mean any violation of the customs

legislation as well as any attempted violation of such legislation.

 

Article 2

Scope

1. The Parties shall assist each other, within their competences, in

the manner and under the conditions laid down in this Protocol, in

ensuring that customs legislation is correctly applied, in

particular by the prevention, detection and investigation of

contraventions of this legislation.

2. Assistance, in customs matters, as provided for in this Protocol,

applies to any administrative authority of the Parties which is

competent for the application of this Protocol. It shall not

prejudice the rules governing mutual assistance in criminal matters.

Nor shall it cover information obtained under powers exercised at

the request of the judical authority, unless those authorities so

agree.

 

Article 3

Assistance on request

1. At the request of the applicant authority, the requested

authority shall furnish it with all relevant information to enable

it to ensure that customs legislation is correctly applied,

including information regarding operations noted or planned which

contravene or would contravene such legislation.

2. At the request of the applicant authority, the requested

authority shall inform it whether goods exported from the territory

of one of the Parties have been properly imported into the territory

of the other Party, specifiying, where appropriate, the customs

procedure applied to the goods.

3. At the request of the applicant authority, the request authority

shall take the necessary steps to ensure that a surveillance is kept

on:

(a) natural or legal persons of whom there are reasonable ground for

believing that they are contravening or have contravened customs

legislation;

(b) place where stocks of goods have been assembled in such a way

that there are reasonable grounds for supposing that they are

intended as supplies for operations contrary to the legislation of

the other Party;

(c) movements of goods notified as possibly giving rise to

substantial contraventions of customs legislation;

(d) means of transport for which there are reasonable grounds for

believing that they have been, are or may be used in the

contravening of customs legislation.

 

Article 4

Spontaneous assistance

The Parties shall provide each other, in accordance with their laws,

rules and other legal instruments, with assistance without prior

request if they consider that to be necessary for the correct

application of customs legislation, particularly when they obtain

information pertaining to:

- operations which have contravened, contravene or would contravene

such legislation and which may be of interest to other Parties,

- new means or methods employed in realising such operations,

- goods known to be subject to substantial contravention of customs

legislation.

 

Article 5

Delivery/notification

At the request of the applicant authority, the requested authority

shall in accordance with its legislation take all necessary

measures:

- in order to deliver all documents,

- to notify all decisions,

falling within the scope of this Protocol to an addressee, residing

or established in its territory. In such a case Article 6(3) is

applicable.

 

Article 6

Form and substance of requests for assistance

1. Requests pursuant to this Protocol shall be made in writing.

Documents necessary for the execution of such requests shall

accompany the request. When required because of the urgency of the

situation, oral requests may be accepted, but must be confirmed in

writing immediately.

2. Requests pursuant to paragraph 1 of this Article shall include

the following information:

(a) the applicant authority making the request;

(b) the measure requested;

(c) the object of and the reason for the request;

(d) the laws, rules and other legal elements involved;

(e) indications as exact and comprehensive as possible on the

natural or legal persons being the target of the investigations;

(f) a summary of the relevant facts and of the enquiries already

carried out, except in cases provided for in Article 5.

3. Requests shall be submitted in an official language of the

requested authority or in a language acceptable to such authority.

4. If a request does not meet the formal requirements, its

correction or completion may be demanded; the ordering of

precautionary measures may, however, take place.

 

Article 7

Execution of requests

1. In order to comply with a request for assistance, the requested

authority or, when the latter cannot act on its own, the

administrative department to which the request has been addressed by

this authority, shall proceed, within its competence and available

resources, as though it were acting on its own account or at the

request of other authorities of that same Party, by supplying

information already possessed, by carrying out appropriate enquiries

or by arranging for them to be carried out.

2. Requests for assistance will be executed in accordance with the

laws, rules and other legal instruments of the requested Party.

3. Duly authorised officials of a Party may, with the agreement of

the other Party involved and within the conditions laid down by the

latter, obtain from the offices of the requested authority or other

authority for which the requested authority is responsible,

information relating to the contravention of customs legislation

which the applicant authority needs for the purposes of this

Protocol.

4. Officials of a Party may, with the agreement of the other Party

involved and within the conditions laid down by the latter, be

present at enquiries carried out in the latter's territory.

 

Article 8

Form in which information is to be communicated

1. The requested authority shall communicate results of enquiries to

the applicant authority in the form of documents, certified copies

of documents, reports and the like.

2. The documents provided for in paragraph 1 may be replaced by

computerised information produced in any form for the same purpose.

 

Article 9

Exceptions to the obligation to provide assistance

1. The Parties may refuse to give assistance as provided for in this

Protocol, where to do so would:

(a) be likely to prejudice sovereignty, public policy, security or

other essential interests; or

(b) involve currency or tax regulations other than regulations

concerning customs duties; or

(c) violate an industrial, commercial or professional secret.

2. Where the applicant authority asks for assistance which it would

itself be unable to provide if so asked, it shall draw attention to

that fact in its request. It shall then be left to the requested

authority to decide how to respond to such a request.

3. If assistance is withheld or denied, the decision and the reasons

therefore must be notified to the applicant authority without delay.

 

Article 10

Obligation to observe confidentiality

1. Any information communicated in whatsoever form pursuant to this

Protocol shall be of a confidential nature. It shall be covered by

the obligation of official secrecy and shall enjoy the protection

extended to like information under the relevant laws of the Party

which received it and the corresponding provisions applying to the

Community authorities.

2. Nominative data shall not be transmitted whenever there are

reasonable grounds to believe that the transfer or the use made of

the data transmitted would be contrary to the basic legal principles

of one of the Parties, and, in particular, if the person concerned

would suffer undue disadvantages. Upon request, the receiving Party

shall inform the furnishing Party of the use made of the information

supplied and of the results achieved.

3. Nominative data may only be transmitted to customs authorities

and, in the case of need for prosecution purposes, to public

prosecution and judicial authorities. Other persons or authorities

may obtain such information only upon previous authorisation by the

furnishing authority.

4. The furnishing Party shall verify the accuracy of the information

to be transferred. Whenever it appears that the information supplied

was inaccurate or to be deleted, the receiving Party shall be

notified without delay. The latter shall be obliged to carry out the

correction or deletion.

5. Without prejudice to cases of prevailing public interest, the

person concerned may obtain, upon request, information on the data

stores and the purpose of this storage.

 

Article 11

Use of information

1. Information obtained shall be used solely for the purposes of

this Protocol and may be used within each Party for other purposes

only with the prior written consent of the administrative authority

which furnished the information and shall be subject to any

restrictions laid down by that authority.

2. Paragraph 1 shall not impede the use of information in any

judicial or administrative proceedings subsequently instituted for

failure to comply with customs legislation.

3. The Parties may, in their records of evidence, reports and

testimonies and in proceedings and charges brought before the

courts, use as evidence information obtained and documents consulted

in accordance with the provisions of this Protocol.

 

Article 12

Experts and witnesses

An official of a requested authority may be authorised to appear,

within the limitations of the authorisation granted, as expert or

witness in judicial or administrative proceedings regarding the

matters covered by this Protocol in the jurisdiction of another

Party, and produce such objects, documents or authenticated copies

thereof, as may be needed for the proceedings. The request for an

appearance must indicate specifically on what matters and by virtue

of what title or qualification the official will be questioned.

 

Article 13

Assistance expenses

The Parties shall waive all claims on each other for the

reimbursement of expenses incurred pursuant to this Protocol,

except, as appropriate, for expenses to experts and witnesses and to

interpreters and translators who are not dependent upon public

services.

 

Article 14

Implementation

1. The management of this Protocol shall be entrusted to the central

customs authorities of the Republic of Kazakhstan on the one hand

and the competent services of the Commission of the European

Communities and, where appropriate, the customs authorities of the

Member States of the European Union on the other. They shall decide

on all practical measures and arrangements necessary for its

application, taking into consideration rules in the field of data

protection. They may recommend to the competent bodies amendments

which they consider be made to this Protocol.

2. The Parties shall consult each other and subsequently keep each

other informed of the detailed rules of implementation which are

adopted in accordance with the provisions of this Protocol.

 

Article 15

Complementarity

1. This Protocol shall complement and not impede the application of

any agreements on mutual assistance which have been concluded or may

be concluded between individual or several Member States of the

European Union and the Republic of Kazakhstan. Nor shall it preclude

more extensive mutual assistance granted under such agreements.

2. Without prejudice to Article 11, these agreements do not

prejudice Community provisions governing the communication between

the competent services of the Commission and the customs authorities

of the Member States of any information obtained in customs matters

which could be of Community interest.

 

 

 

 

FINAL ACT

 

The plenipotentiaries of:

THE KINGDOM OF BELGIUM,

THE KINGDOM OF DENMARK,

THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY,

THE HELLENIC REPUBLIC,

THE KINGDOM OF SPAIN;

THE FRENCH REPUBLIC,

IRELAND,

THE ITALIAN REPUBLIC,

THE GRAND DUCHY OF LUXEMBOURG,

THE KINGDOM OF THE NETHERLANDS,

THE REPUBLIC OF AUSTRIA,

THE PORTUGUESE REPUBLIC,

THE REPUBLIC OF FINLAND,

THE KINGDOM OF SWEDEN,

THE UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND,

Contracting Parties to the Treaty establishing the EUROPEAN

COMMUNITY, the Treaty establishing the EUROPEAN COAL AND STEEL

COMMUNITY, and the Treaty establishing the EUROPEAN ATOMIC ENERGY

COMMUNITY,

hereinafter referred to as "the Member States", and of

the EUROPEAN COMMUNITY, the EUROPEAN COAL AND STEEL COMMUNITY, and

the EUROPEAN ATOMIC ENERGY COMMUNITY, hereinafter referred to as

"the Community",

of the one part, and

the plenipotentiaries of the REPUBLIC OF KAZAKHSTAN,

of the other part,

meeting at Brussels on 23 January in the year one thousand nine

hundred and ninety-five for the signature of the Partnership and

Cooperation Agreement establishing a partnership between the

European Communities and their Member States, of the one part, and

the Republic of Kazakhstan, of the other part, hereinafter referred

to as the "Agreement", have adopted the following texts:

the Agreement including its Annexes and the following Protocol:

Protocol on mutual assistance between administrative authorities in

customs matters.

The plenipotentiaries of the Member States and of the Community and

the plenipotentiaries of the Republic of Kazakhstan have adopted the

texts of the Joint Declarations listed below and annexed to this

Final Act:

Joint Declaration concerning Article 13 of the Agreement

Joint Declaration concerning Article 23 of the Agreement

Joint Declaration concerning the notion of "control" in Article

25(b) and Article 36 of the Agreement

Joint Declaration concerning Article 42 of the Agreement

Joint Declaration concerning Article 93 of the Agreement

The plenipotentiaries of the Member States of the Community and the

plenipotentiaries of the Republic of Kazakhstan have further taken

note of the Declaration by the French Government annexed to this

Final Act:

Declaration by the French Government on its overseas countries and

territories.

 

Hecho en Bruselas, el veintitrłs de enero de mil novecientos noventa

y cinco.

Udfördiget i Bruxelles, den treogtyvende januar nitten hundrede og

femoghalvfems.

Geschehen zu BrŽssel am dreiundzwanzigsten Januar

neunzehnhundertfŽnfundneunzig.

>ISO_7>øółżõ ėĮłĖ ĀęįžąūūõĖ, ėĮłĖ õčś˙ėł ĮęõłĖ Éńż˙įńęč˙į ščūłń

õżżłńśŽėłń õżõżČżĮń ĘążĮõ.

>ISO_1>Done at Brussels, on the twenty-third day of January in the

year one thousand nine hundred and ninety-five.

Fait š Bruxelles, le vingt-trois janvier mil neuf cent

quatre-vingt-quinze.

Fatto a Bruxelles, addü ventitrł gennaio

millenovecentonovantacinque.

Gedaan te Brussel, de drieūntwintigste januari negentienhonderd

vijfennegentig.

Feito em Bruxelas, em vinte e trśs de Janeiro de mil novecentos e

noventa e cinco.

Tehty Brysselissō kahdentenakymmenentenōkolmantena pōivōnō

tammikuuta vuonna tuhatyhdeksōnsataayhdeksōnkymmentōviisi.

Som skedde i Bryssel den tjugotredje januari õr

ettusenniohundranittiofem.

>PIC FILE= "L_1999196EN.003901.TIF">

 

Pour le Royaume de Belgique/Voor het Koninkrijk Belgiū/FŽr das

KŠnigreich Belgien

>PIC FILE= "L_1999196EN.004001.TIF">

 

Põ Kongeriget Danmarks vegne

>PIC FILE= "L_1999196EN.004002.TIF">

 

FŽr die Bundesrepublik Deutschland

>PIC FILE= "L_1999196EN.004003.TIF">

 

>ISO_7>Ćłń Į÷ż Åūū÷żłśČ Ä÷ü˙śęńĮčń

>ISO_1>> PIC FILE= "L_1999196EN.004004.TIF">

 

Por el Reino de Espaęa

>PIC FILE= "L_1999196EN.004005.TIF">

 

Pour la Rłpublique fran÷aise

>PIC FILE= "L_1999196EN.004101.TIF">

 

Thar cheann Na hÉireann/For Ireland

>PIC FILE= "L_1999196EN.004102.TIF">

 

Per la Repubblica italiana

>PIC FILE= "L_1999196EN.004103.TIF">

 

Pour le Grand-Duchł de Luxembourg

>PIC FILE= "L_1999196EN.004104.TIF">

 

Voor het Koninkrijk der Nederlanden

>PIC FILE= "L_1999196EN.004105.TIF">

 

FŽr die Republik Österreich

>PIC FILE= "L_1999196EN.004201.TIF">

 

Pela RepŪblica Portuguesa

>PIC FILE= "L_1999196EN.004202.TIF">

 

Suomen tasavallan puolesta

>PIC FILE= "L_1999196EN.004203.TIF">

 

FŠr Konungariket Sverige

>PIC FILE= "L_1999196EN.004204.TIF">

 

For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

>PIC FILE= "L_1999196EN.004205.TIF">

 

Por las Comunidades Europeas

For De Europöiske Föllesskaber

FŽr die Europōischen Gemeinschaften

>ISO_7>Ćłń ĮłĖ ÅįęųĘńŪśąĖ Ź˙łżŽĮ÷ĮõĖ

>ISO_1>For the European Communities

Pour les Communautłs europłennes

Per le Comunitš europee

Voor de Europese Gemeenschappen

Pelas Comunidades Europeias

Euroopan yhteisŠjen puolesta

Põ Europeiska gemenskapernas vōgnar

>PIC FILE= "L_1999196EN.004301.TIF">

 

 

>PIC FILE= "L_1999196EN.004302.TIF">

>PIC FILE= "L_1999196EN.004303.TIF">

 

 

Joint Declaration concerning Article 13

 

The Community and the Republic of Kazakhstan declare that the text

of the safeguard clause does not grant GATT safeguard treatment.

 

 

Joint Declaration concerning Article 23

 

Without prejudice to the provisions of Articles 37 and 40, the

Parties agree that the words "in conformity with their legislation

and regulations" mentioned in paragraphs 1 and 2 of Article 23 mean

that each Party may regulate the establishment and operation of

companies on its territory, provided that these regulations do not

create for the establishment and operation of companies of the other

Party any new reservations resulting in a less favourable treatment

than that accorded to their own companies or to companies, branches

or subsidiaries of companies of any third country.

 

 

Joint Declaration concerning the notion of "control" in Article

25(b) and Article 36

 

1. The Parties confirm their mutual understanding that the question

of control shall depend on the factual circumstances of the

particular case.

2. A company shall, for example, be considered as being "controlled"

by another company, and thus a subsidiary of such other company if:

- the other company holds directly or indirectly a majority of the

voting rights, or

- the other company has the right to appoint or dismiss a majority

of the administrative organ, of the management organ or of the

supervisory organ and is at the same time a shareholder or member of

the subsidiary.

3. Both Parties consider the criteria in paragraph 2 to be

non-exhaustive.

 

 

Joint Declaration concerning Article 42

 

The Parties agree that for the purpose of the Agreement,

intellectual, industrial and commercial property includes in

particular copyright, including the copyright in computer programs,

and neighbouring rights, the rights relating to patents, industrial

designs, geographical indications, including appellations of origin,

trade marks and service marks, topographies of integrated circuits

as well as protection against unfair competition as referred to in

article 10 bis of the Paris Convention for the protection of

Industrial Property and protection of undisclosed information on

know-how.

 

 

Joint Declaration concerning Article 93

 

The Parties agree, for the purpose of its correct interpretation and

its practical application, that the term "cases of special urgency"

included in Article 93 of the Agreement means cases of material

breach of the Agreement by one of the Parties. A material breach of

the Agreement consists in

(a) repudiation of the Agreement not sanctioned by the general rules

of international law,

or

(b) violation of the essential elements of the Agreement set out in

Article 2.

 

 

Declaration by the French Government

 

The French Republic notes that the Partnership and Cooperation

Agreement with the Republic of Kazakhstan does not apply to the

overseas countries and territories associated with the European

Community pursuant to the Treaty establishing the European

Community.