21998A0219(02)

 

Partnership and Cooperation Agreement between the European

Communities and their Member States, and Ukraine - Protocol on

mutual assistance between authorities in customs matters - Final Act

- Joint Declarations - Exchange of Letters in relation to the

establishment of companies - Declaration of the French Government

 

Official Journal L 049 , 19/02/1998 p. 0003 - 0046 

 

Dates:

OF DOCUMENT:   14/06/1994

OF EFFECT:   01/03/1998; ENTRY INTO FORCE SEE ART 108.2 AND

398D0149

OF SIGNATURE:   14/06/1994; LUXEMBOURG

OF END OF VALIDITY:   99/99/9999

 

Authentic language: THE OFFICIAL LANGUAGES ; GERMAN ; ENGLISH ;

DANISH ; SPANISH ; FRENCH ; GREEK ; ITALIAN ; DUTCH ; PORTUGUESE ;

OTHER THAN COMMUNITY LANGUAGE ; UKRAINIAN ; FINNISH ; SWEDISH

Author:

EUROPEAN COMMUNITY ; EUROPEAN COAL AND STEEL COMMUNITY ; EUROPEAN

ATOMIC ENERGY COMMUNITY ; THE 12 MEMBER STATES ; BELGIUM ; DENMARK ;

FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY ; GREECE ; SPAIN ; FRANCE ; IRELAND ;

ITALY ; LUXEMBOURG ; NETHERLANDS ; PORTUGAL ; UNITED KINGDOM ;

UKRAINE

Subject matter: EXTERNAL RELATIONS ; COOPERATION ; PROVISIONS UNDER

ARTICLE 235 EEC ; PROVISIONS IMPLEMENTING ARTICLE 95 - ECSC

Directory code: 11401030

EUROVOC descriptor: cooperation agreement ; European Community ; EC

countries ; Ukraine

 

Legal basis:

192E054-P2................ ADOPTION

192E057-P2F3.............. ADOPTION

192E066................... ADOPTION

192E073C-P2............... ADOPTION

192E075................... ADOPTION

192E084-P2................ ADOPTION

192E099................... ADOPTION

192E100................... ADOPTION

192E113................... ADOPTION

192E235................... ADOPTION

192E228-P2F2.............. ADOPTION

192E228-P3L2.............. ADOPTION

151K095................... ADOPTION

157A101-L2................ ADOPTION

Instruments cited:

185I077...................

185I081...................

185I244...................

185I249...................

185I280...................

294A1223(09)..............

279A0412(06)..............

296A0330(16)..............

294A1223(16)..............

390D0233..................

294A1223(01)..............

279A0412(07)..............

294A0517(20)..............

294A1231(51)..............

393R2053..................

Amendment to:

290A0315(01)...... AMENDMENT..... PARTIAL REPLACEMENT FR 01/03/1998

Amended by:

ADOPTED-BY.... 398D0149..........

LINKED-TO..... 200A1109(02)......

 

 

 

PARTNERSHIP AND COOPERATION AGREEMENT between the European

Communities and their Member States, and Ukraine

 

PARTNERSHIP AND COOPERATION AGREEMENT establishing a partnership

between the European Communities and their Member States, of the one

part, and Ukraine, of the other part

THE KINGDOM OF BELGIUM,

THE KINGDOM OF DENMARK,

THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY,

THE HELLENIC REPUBLIC,

THE KINGDOM OF SPAIN,

THE FRENCH REPUBLIC,

IRELAND,

THE ITALIAN REPUBLIC,

THE GRAND DUCHY OF LUXEMBOURG,

THE KINGDOM OF THE NETHERLANDS,

THE PORTUGUESE REPUBLIC,

THE UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND,

Contracting Parties to the Treaty establishing the European

Community, the Treaty establishing the European Coal and Steel

Community, and the Treaty establishing the European Atomic Energy

Community,

hereinafter referred to as 'Member States`, and

THE EUROPEAN COMMUNITY, THE EUROPEAN COAL AND STEEL COMMUNITY AND

THE EUROPEAN ATOMIC ENERGY COMMUNITY,

hereinafter referred to as 'the Community`,

of the one part,

and UKRAINE,

of the other part,

TAKING ACCOUNT of the wish of the Parties to establish close

relations building upon the existing historical links between them,

CONSIDERING the importance of developing cooperative links between

the Community, its Member States and Ukraine and the common values

that they share,

RECOGNIZING that the Community and Ukraine wish to strengthen these

links and to establish partnership and cooperation which would

strengthen and widen the relations established in the past, in

particular, by the Agreement between the European Economic Community

and the European Atomic Energy Community and the Union of Soviet

Socialist Republics on trade and commercial and economic

cooperation, signed on 18 December 1989,

CONSIDERING the commitment of the Community and its Member States

and of Ukraine to strengthening the political and economic freedoms

which constitute the very basis of the partnership,

CONSIDERING the commitment of the Parties to promote international

peace and security as well as the peaceful settlement of disputes

and to cooperate to this end in the framework of the United Nations

and the Conference on Security and Cooperation in Europe,

CONSIDERING the firm commitment of the Community and its Member

States and of Ukraine to the full implementation of all principles

and provisions contained in the Final Act of the Conference on

Security and Cooperation in Europe (CSCE), the concluding documents

of the Madrid and Vienna follow-up meetings, the document of the

CSCE Bonn Conference on economic cooperation, the Charter of Paris

for a New Europe and the CSCE Helsinki Document 1992, 'The

challenges of change`,

RECOGNIZING in that context that support of independence,

sovereignty and territorial integrity of Ukraine will contribute to

the safeguarding of peace and stability in the region of Central and

Eastern Europe and on the European continent as a whole,

CONFIRMING the attachment of the Community and its Member States and

of Ukraine to the European Energy Charter and to the Declaration of

the Lucerne Conference, April 1993,

CONVINCED of the paramount importance of the rule of law and respect

for human rights, particularly those of minorities, the

establishment of a multiparty system with free and democratic

elections and economic liberalization aimed at setting up a market

economy,

BELIEVING that there is a necessary connection between full

implementation of partnership on the one hand, and continuation of

the actual accomplishment of Ukraine's political, economic and legal

reforms on the other hand, as well as the introduction of the

factors necessary for cooperation, notably in the light of the

conclusions of the CSCE Bonn Conference,

DESIROUS of encouraging the process of regional cooperation in the

areas covered by this Agreement with the neighbouring countries in

order to promote the prosperity and stability of the region,

DESIROUS of establishing and developing regular political dialogue

on bilateral and international issues of mutual interest,

RECOGNIZING AND SUPPORTING the wish of Ukraine to establish close

cooperation with European institutions,

TAKING ACCOUNT of the Community's willingness to develop economic

cooperation and provide technical assistance, as appropriate, for

the implementation of economic reform in Ukraine,

BEARING IN MIND the utility of the Agreement in favouring a gradual

rapprochement between Ukraine and a wider area of cooperation in

Europe and neighbouring regions and Ukraine's progressive

integration into the open international trading system,

CONSIDERING the commitment of the Parties to liberalize trade, based

on the principles contained in the General Agreement on Tariffs and

Trade (GATT), as amended by the Uruguay Round,

CONSCIOUS of the need to improve conditions affecting business and

investment, and conditions in areas such as establishment of

companies, labour, provision of services and capital movements,

WELCOMING AND RECOGNIZING the importance of Ukraine's efforts, aimed

at transition of its economy away from a State trading country with

a centrally planned economy into a market economy,

CONVINCED that continued progress towards a market economy will be

fostered by cooperation between the Parties in the forms set out in

this Agreement,

CONVINCED that this Agreement will create a new climate for economic

relations between the Parties and in particular for the development

of trade and investment, which are essential to economic

restructuring and technological modernization,

DESIROUS of establishing close cooperation in the area of

environmental protection taking into account the interdependence

existing between the Parties in this field,

BEARING in mind the intention of the Parties to develop their

cooperation in the field of civil science and technologies,

including space research, in view of the complementarity of their

activities in this area;

DESIROUS of establishing cultural cooperation and improving the flow

of information,

HAVE AGREED AS FOLLOWS:

 

 

Article 1

A partnership is hereby established between the Community and its

Member States, of the one part, and Ukraine, of the other part. The

objectives of this partnership are:

- to provide an appropriate framework for the political dialogue

between the Parties allowing the development of close political

relations,

- to promote trade and investment and harmonious economic relations

between the Parties and so to foster their sustainable development,

- to provide a basis for mutually advantageous economic, social,

financial, civil scientific technological and cultural cooperation,

- to support Ukrainian efforts to consolidate its democracy and to

develop its economy and to complete the transition into a market

economy.

 

TITLE I

 

GENERAL PRINCIPLES

 

Article 2

Respect for the democratic principles and human rights as defined in

particular in the Helsinki Final Act and the Charter of Paris for a

New Europe, as well as the principles of market economy, including

those enunciated in the documents of the CSCE Bonn Conference,

underpin the internal and external policies of the Parties and

constitute an essential element of partnership and of this

Agreement.

 

Article 3

The Parties consider that it is essential for the future prosperity

and stability of the region of the former Soviet Union that the

newly independent States which have emerged from the dissolution of

the Union of Soviet Socialist Republics (hereinafter called

'Independent States`) should maintain and develop cooperation among

themselves in compliance with the principles of the Helsinki Final

Act and with international law and in the spirit of good neighbourly

relations and will make every effort to encourage this process.

In view of the above, the Parties consider that the development of

their relations should take due account of Ukraine's wish to

maintain cooperative relations with other Independent States.

 

Article 4

The Parties undertake to consider, in particular when Ukraine has

further advanced in the process of economic reform, developments of

the relevant Titles of this Agreement, in particular Title III and

Article 49, with a view to the establishment of a free-trade area

between them. The Cooperation Council may make recommendations on

such developments to the Parties. Such developments shall only be

put into effect by virtue of an agreement between the Parties in

accordance with their respective procedures. The Parties shall

consult each other in the year 1998 whether circumstances, and in

particular Ukraine's advances in market-oriented economic reforms

and the economic conditions prevailing there at that time, allow the

beginning of negotiations on the establishment of a free-trade area.

 

Article 5

The Parties undertake to examine together, by mutual consent,

amendments which it may be appropriate to make to any part of the

Agreement in view of changes in circumstances, and in particular of

the situation arising from Ukraine's accession to GATT. The first

examination shall take place three years after the entry into force

of the Agreement or when Ukraine becomes a Contracting Party of

GATT, whichever is earlier.

 

TITLE II

 

POLITICAL DIALOGUE

 

Article 6

A regular political dialogue shall be established between the

Parties which they intend to develop and intensify. It shall

accompany and consolidate the rapprochement between the Community

and Ukraine, support the political and economic changes under way in

that country and contribute to the establishment of new forms of

cooperation. The political dialogue:

- shall strengthen the links of Ukraine with the Community, and thus

with the community of democratic nations. The economic convergence

achieved through this Agreement will lead to more intense political

relations,

- shall bring about an increasing convergence of positions on

international issues of mutual concern thus increasing security and

stability,

- shall foresee that the Parties endeavour to cooperate on matters

pertaining to the strengthening of stability and security in Europe,

the observance of the principles of democracy, the respect and

promotion of human rights, particularly those of minorities and

shall hold consultations, if necessary, on the relevant matters.

 

Article 7

Consultations, as appropriate, shall be held between the Parties at

the highest political level.

At ministerial level, political dialogue shall take place within the

Cooperation Council established in Article 85 and on other occasions

including with the Union Troika by mutual agreement.

 

Article 8

Other procedures and mechanisms for political dialogue shall be set

up by the Parties by establishing appropriate contacts, exchanges

and consultations, in particular in the following forms:

- regular meetings at the level of the senior officials between

representatives of Ukraine and representatives of the Community,

- taking full advantage of all diplomatic channels between the

Parties, including appropriate contacts in the bilateral as well as

the multilateral field, such as United Nations, CSCE meetings and

elsewhere,

- exchanging regular information on matters of mutual interest

concerning political cooperation in Europe,

- any other means which would contribute to consolidating and

developing political dialogue.

 

Article 9

Political dialogue at parliamentary level shall take place within

the framework of the Parliamentary Cooperation Committee which shall

be established under Article 90.

 

TITLE III

 

TRADE IN GOODS

 

Article 10

1. The Parties shall accord to one another most-favoured-nation

treatment according to Article I, paragraph 1 of the GATT.

2. The provisions of paragraph 1 shall not apply to:

(a) advantages granted with the aim of creating a customs union or a

free-trade area or pursuant to the creation of such a union or area;

 

(b) advantages granted to particular countries in accordance with

the GATT and with other international arrangements in favour of

developing countries;

(c) advantages accorded to adjacent countries in order to facilitate

frontier traffic.

 

Article 11

1. The Parties agree that the principle of freedom of transit of

goods is an essential condition of attaining the objectives of this

Agreement.

In this connection each Party shall provide for unrestricted

transit, via or through its territory, of goods originating in the

customs territory or destined for the customs territory of the other

Party.

2. The rules described in Article V, paragraphs 2, 3, 4 and 5 of the

GATT are applicable between the two Parties.

3. The rules contained in this Article are without prejudice to any

special rules relating to specific sectors, in particular such as

transport, or products agreed between the Parties.

 

Article 12

The provisions of Article 10 (1) and Article 11 (2) shall not apply,

during a transitional period expiring on 31 December 1998 or the

accession of Ukraine to the GATT, whichever is earlier, to

advantages defined in Annex I granted by Ukraine to other

Independent States as from the day preceding the date of entry into

force of the Agreement.

 

Article 13

Without prejudice to the rights and obligations stemming from

international conventions on the temporary admission of goods which

bind both Parties, each Party shall furthermore grant the other

Party exemption from import charges and duties on goods admitted

temporarily, in the instances and according to the procedures

stipulated by any other international convention on this matter

binding upon it, in conformity with its legislation. Account shall

be taken of the conditions under which the obligations stemming from

such a convention have been accepted by the Party in question.

 

Article 14

Goods originating in Ukraine and the Community, respectively, shall

be imported into the Community and Ukraine respectively, free of

quantitative restrictions, without prejudice to the provisions of

Articles 18, 21, 22 and Annex II to this Agreement and to the

provisions of Articles 77, 81, 244, 249 and 280 of the Act of

Accession of Spain and Portugal to the Community.

 

Article 15

1. The products of the territory of one Party imported into the

territory of the other Party shall not be subject, directly or

indirectly, to internal taxes or other internal charges of any kind

in excess of those applied, directly or indirectly, to like domestic

products.

2. Moreover, these products shall be accorded treatment no less

favourable than that accorded to like products of national origin in

respect of all laws, regulations and requirements affecting their

internal sale, offering for sale, purchase, transportation,

distribution or use. The provision of this paragraph shall not

prevent the application of differential internal transportation

charges which are based exclusively on the economic operation of the

means of transport and not on the nationality of the product.

 

Article 16

The following Articles of the GATT shall be applicable mutatis

mutandis between the two Parties.

1. Article VII, paragraphs 1, 2, 3, 4a, 4b, 4d, 5;

2. Article VIII;

3. Article IX;

4. Article X.

 

Article 17

Goods shall be traded between the Parties at market-related prices.

 

Article 18

1. Where any product is being imported into the territory of one of

the Parties in such increased quantities and under such conditions

as to cause or threaten to cause substantial injury to domestic

producers of like or direct competitive products, the Community or

Ukraine, whichever is concerned, may take appropriate measures in

accordance with the following procedures and conditions.

2. Before taking any measures, or in cases to which paragraph 4

applies as soon as possible thereafter, the Community or Ukraine, as

the case may be, shall supply the Cooperation Committee with all

relevant information with a view to seeking a solution acceptable to

both Parties.

3. If, as a result of the consultations, the Parties do not reach

agreement within 30 days of referral to the Cooperation Committee on

actions to avoid the situation, the Party which requested

consultations shall be free to restrict imports of the products

concerned to the extent and for such time as is necessary to prevent

or remedy the injury, or to adopt other appropriate measures.

4. In critical circumstances where delay would cause damage

difficult to repair, the Parties may take the measures before the

consultations, on the condition that consultations shall be offered

immediately after taking such action.

5. In the selection of measures under this Article, the Parties

shall give priority to those which cause least disturbance to the

achievement of the aims of this Agreement.

 

Article 19

Nothing in this Title, and in Article 18 in particular shall

prejudice or affect in any way the taking, by either Party, of

anti-dumping or countervailing measures in accordance with Article

VI of the GATT, the Agreement on implementation of Article VI of the

GATT, the Agreement on interpretation and application of Articles

VI, XVI and XXIII of the GATT or related internal legislation.

In respect of anti-dumping or subsidies investigations, each Party

agrees to examine submissions by the other Party and to inform the

interested parties concerned of the essential facts and

considerations on the basis of which a final decision is to be made.

Before definitive anti-dumping and countervailing duties are

imposed, the Party shall do the utmost to bring about a constructive

solution to the problem.

 

Article 20

The Agreement shall not preclude prohibitions or restrictions on

imports, exports or goods in transit justified on grounds of public

morality, public policy or public security; the protection of health

and life of humans, animals or plants; the protection of natural

resources; the protection of national treasures of artistic,

historic or archaeological value or the protection of intellectual,

industrial and commercial property or rules relating to gold and

silver. Such prohibitions or restrictions shall not, however,

constitute a means of arbitrary discrimination or a disguised

restriction on trade between the Parties.

 

Article 21

This Title shall not apply to trade in textile products falling

under Chapters 50 to 63 of the combined nomenclature. Trade in these

products shall be governed by a separate agreement, initialled on 5

May 1993 and applied provisionally since 1 January 1993.

 

Article 22

1. Trade in products covered by the Treaty establishing the European

Coal and Steel Community shall be governed by the provisions of this

Title, with the exception of Article 14 and upon entry into force,

by the provisions of an agreement on quantitative arrangements

concerning exchanges of ECSC steel products.

2. A contact group on coal and steel matters has been set up,

comprising representatives of the Community on the one hand, and

representatives of Ukraine on the other.

The contact group shall exchange, on a regular basis, information on

all coal and steel matters of interest to the Parties.

 

Article 23

Trade in nuclear materials shall be subject to the provisions of a

specific Agreement to be concluded between the European Atomic

Energy Community and Ukraine.

 

TITLE IV

 

PROVISIONS AFFECTING BUSINESS AND INVESTMENT

 

CHAPTER I

 

LABOUR CONDITIONS

 

Article 24

1. Subject to the laws, conditions and procedures applicable in each

Member State, the Community and the Member States shall endeavour to

ensure that the treatment accorded to Ukrainian nationals, legally

employed in the territory of a Member State shall be free from any

discrimination based on nationality, as regards working conditions,

remuneration or dismissal, as compared to its own nationals.

2. Subject to the laws, conditions and procedures applicable in

Ukraine, Ukraine shall endeavour to ensure that the treatment

accorded to nationals of a Member State, legally employed in the

territory of Ukraine shall be free from any discrimination based on

nationality, as regards working conditions, remuneration or

dismissal, as compared to its own nationals.

 

Article 25 Coordination of social security

The Parties shall conclude agreements in order:

1. to adopt, subject to the conditions and modalities applicable in

each Member State, the provisions necessary for the coordination of

social security systems for workers of Ukrainian nationality,

legally employed in the territory of a Member State. These

provisions will, in particular, ensure that:

- all periods of insurance, employment or residence completed by

such workers in the various Member States shall be added together

for the purpose of pensions in respect of old age, invalidity and

death and for the purpose of medical care for such workers,

- any pensions in respect of old age, death, invalidity, industrial

accidents or occupational disease, with the exception of the special

non-contributory benefits, shall be freely transferable at the rate

applied by virtue of the law of the debtor Member State or States;

2. to adopt, subject to the conditions and modalities applicable in

Ukraine, the provisions necessary to accord to workers who are

nationals of a Member State and legally employed in Ukraine,

treatment similar to that specified in the second indent of

paragraph 1.

 

Article 26

The measures to be taken in accordance with Article 25 shall not

affect any rights or obligations arising from bilateral agreements

linking Ukraine and the Member States where those agreements provide

for more favourable treatment of nationals of Ukraine or of the

Member States.

 

Article 27

The Cooperation Council shall examine which joint efforts can be

made to control illegal immigration taking into account the

principle and practice of readmission.

 

Article 28

The Cooperation Council shall examine which improvements can be made

in working conditions for business people consistent with the

international commitments of the Parties, including those set out in

the document of the CSCE Bonn Conference.

 

Article 29

The Cooperation Council shall make recommendations for the

implementation of Articles 24, 27 and 28.

 

CHAPTER II

 

CONDITIONS AFFECTING THE ESTABLISHMENT AND OPERATION OF COMPANIES

 

Article 30

1. (a) The Community and its Member States shall grant for the

establishment of Ukrainian companies in their territories treatment

no less favourable than that accorded to companies of any third

country, and this in conformity with their legislation and

regulations.

(b) Without prejudice to the reservations listed in Annex IV, the

Community and its Member States shall grant to subsidiaries of

Ukrainian companies established in their territories a treatment no

less favourable than that granted to any Community company, in

respect of their operation, and this in conformity with their

legislation and regulations.

(c) The Community and its Member States shall grant to branches of

Ukrainian companies established in their territories a treatment no

less favourable than that accorded to branches of companies of any

third country, in respect of their operation, and this in conformity

with their legislation and regulations.

2. (a) Without prejudice to the reservations listed in Annex V,

Ukraine shall grant for the establishment of Community companies in

its territory, a treatment no less favourable than that accorded to

its own companies or to companies of any third country whichever is

the better, and this in conformity with its legislation and

regulations.

(b) Ukraine shall grant to subsidiaries and branches of Community

companies, established in its territory, treatment no less

favourable than that accorded to its own companies or branches

respectively or to companies or branches of any third country

respectively, whichever is the better, in respect of their

operations, and this in conformity with its legislation and

regulations.

3. The provisions of paragraphs 1 and 2 cannot be used so as to

circumvent a Party's legislation and regulations applicable to

access to specific sectors or activities by subsidiaries of

companies of the other Party established in the territory of such

first Party.

The treatment referred to in paragraph 1 and 2 shall benefit

companies established in the Community and Ukraine respectively at

the date of entry into force of this Agreement and companies

established after that date once they are established.

 

Article 31

1. The provisions of Article 30 shall not apply to air transport,

inland waterways transport and maritime transport, without prejudice

to the provisions of Article 104.

2. However, in respect of activities undertaken by shipping agencies

for the provision of international maritime transport services,

including intermodal activities involving a sea leg, each Party

shall permit to the companies of the other Party their commercial

presence in its territory in the form of subsidiaries or branches,

under conditions of establishment and operation no less favourable

than those accorded to its own companies or to subsidiaries or

branches of companies of any third country, whichever are the

better.

Such activities include, but are not limited to:

(a) marketing and sales of maritime transport and related services

through direct contact with customers, from quotation to invoicing,

whether these services are operated or offered by the service

supplier itself or by service suppliers with which the service

seller has established standing business arrangements;

(b) purchase and use, on their own account or on behalf of their

customers (and the resale to their customers) of any transport and

related services, including inward transport services by any mode,

particulary inland waterways, road and rail, necessary for the

supply of an integrated service;

(c) preparation of documentation concerning transport documents,

customs documents, or other documents related to the origin and

character of the goods transported;

(d) provision of business information of any means, including

computerized information systems and electronic data interchange

(subject to any non-discriminatory restrictions concerning

telecommunications);

(e) setting-up of any business arrangement, including participation

in the company's stock and the appointment of personnel recruited

locally (or, in the case of foreign personnel, subject to the relevant provisions of this Agreement), with any locally established

shipping agency;

(f) acting on behalf of the companies, organizing the call of the

ship or taking over cargoes when required.

 

Article 32

For the purposes of this Agreement:

(a) A 'Community company` or a 'Ukrainian company` respectively,

shall mean a company set up in accordance with the laws of a Member

State or of Ukraine respectively and having its registered office or

central administration or principal place of business in the

territory of the Community or Ukraine respectively. However, should

the company, set up in accordance with the laws of a Member State or

Ukraine respectively, have only its registered office in the

territory of the Community or Ukraine respectively, the company

shall be considered a Community or Ukrainian company respectively if

its operations possess a real and continuous link with the economy

of one of the Member States or Ukraine respectively.

(b) 'Subsidiary` of a company shall mean a company which is

effectively controlled by the first company.

(c) 'Branch` of a company shall mean a place of business not having

legal personality which has the appearance of permanency, such as

the extension of a parent body, has a management and is materially

equipped to negotiate business with third parties so that the

latter, although knowing that there will, if necessary, be a legal

link with the parent body, the head office of which is abroad, do

not have to deal directly with such parent body but may transact

business at the place of business constituting the extension.

(d) 'Establishment` shall mean the right of Community or Ukrainian

companies as referred to in (a) to take up economic activities by

means of the setting-up of subsidiaries and branches in Ukraine or

in the Community respectively.

(e) 'Operation` shall mean the pursuit of economic activities.

(f) 'Economic activities` shall mean activities of an industrial,

commercial and professional character.

(g) With regard to international maritime transport, including

intermodal operations involving a sea leg, nationals of the Member

States or of Ukraine, established outside the Community or Ukraine

respectively, and shipping companies established outside the

Community or Ukraine and controlled by nationals of a Member State

or Ukrainian nationals respectively, shall also be beneficiaries of

the provisions of this Chapter and Chapter III, if their vessels are

registered in that Member State or in Ukraine respectively in

accordance with their respective legislations.

 

Article 33

1. Notwithstanding any other provisions of this Agreement, a Party

shall not be prevented from taking measures for prudential reasons,

including for the protection of investors, depositors, policyholders

or persons to whom a fiduciary duty is owed by a financial service

supplier, or to ensure the integrity and stability of the financial

system. Where such measures do not conform with the provisions of

this Agreement, they shall not be used as a means of avoiding the

obligations of a Party under this Agreement.

2. Nothing in this Agreement shall be construed to require a Party

to disclose information relating to the affairs and accounts of

individual customers or any confidential or proprietary information

in the possession of public entities.

 

Article 34

The provisions of this Agreement shall not prejudice the application

by each Party of any measure necessary to prevent the circumvention

of its measures concerning third country access to its market,

through the provisions of this Agreement.

 

Article 35

1. Notwithstanding the provisions of Chapter I, a Community company

or a Ukrainian company established in the territory of Ukraine or

the Community respectively shall be entitled to employ, or have

employed by one of its subsidiaries or branches, in accordance with

the legislation in force in the host country of establishment, in

the territory of Ukraine and the Community respectively, employees

who are nationals of Community Member States and Ukraine

respectively, provided that such employees are key personnel as

defined in paragraph 2, and that they are employed exclusively by

companies, subsidiaries or branches. The residence and work permits

of such employees shall only cover the period of such employment.

2. Key personnel of the abovementioned companies herein referred to

as 'organizations` are 'intracorporate transferees` as defined in

(c) in the following categories, provided that the organization is a

legal person and that the persons concerned have been employed by it

or have been partners in it (other than as majority shareholders),

for at least the year immediately preceding such movement:

(a) Persons working in a senior position with an organization, who

primarily direct the management of the establishment, receiving

general supervision or direction principally from the board of

directors or stockholders of the business or their equivalent,

including:

- directing the establishment or a department or subdivision of the

establishment,

- supervising and controlling the work of other supervisory,

professional or managerial employees,

- having the authority personally to engage and dismiss or recommend

engaging, dismissing or other personnel actions.

(b) Persons working within an organization who possess uncommon

knowledge essential to the establishment's service, research

equipment, techniques or management. The assessment of such

knowledge may reflect, apart from knowledge specific to the

establishment, a high level of qualification referring to a type of

work or trade requiring specific technical knowledge, including

membership of an accredited profession.

(c) An 'intracorporate transferee` is defined as a natural person

working within an organization in the territory of a Party, and

being temporarily transferred in the context of pursuit of economic

activities in the territory of the other Party; the organization

concerned must have its principal place of business in the territory

of a Party and the transfer be to an establishment (branch,

subsidiary) of that organization, effectively pursuing like economic

activities in the territory of the other Party.

 

Article 36

1. The Parties shall use their best endeavours to avoid taking any

measures or actions which render the conditions for the

establishment and operation of each other's companies more

restrictive than the situation existing on the day preceding the

date of signature of the Agreement.

2. The provisions of this Article are without prejudice to those of

Article 44: the situations covered by such Article 44 shall be

solely governed by its provisions to the exclusion of any other.

3. Acting in the spirit of partnership and cooperation and in light

of provisions contained in Article 51, the Government of Ukraine

shall inform the Community of its intentions to submit new

legislation or adopt new regulations which may render the conditions

for the establishment or operation in Ukraine of subsidiaries and

branches of Community companies more restrictive than the situation

existing on the day preceding the date of signature of the

Agreement. The Community may request Ukraine to communicate the

drafts of such legislation or regulations and to enter into

consultations about those drafts.

4. Where new legislation or regulations introduced in Ukraine would

result in rendering the conditions for establishment of Community

companies into its territory and for the operation of subsidiaries

and branches of Community companies established in Ukraine more

restrictive than the situation existing on the day of signature of

the Agreement, such respective legislation or regulations shall not

apply during three years following the entry into force of the

relevant act to those subsidiaries and branches already established

in Ukraine at the time of entry into force of the relevant act.

 

CHAPTER III

 

CROSS-BORDER SUPPLY OF SERVICES BETWEEN THE COMMUNITY AND UKRAINE

 

Article 37

1. The Parties undertake in accordance with the provisions of this

Chapter to take the necessary steps to allow progressively the

supply of services by Community or Ukrainian companies who are

established in a Party other than that of the person for whom the

services are intended, taking into account the development of the

service sectors in the Parties.

2. The Cooperation Council shall make recommendations for the

implementation of paragraph 1.

 

Article 38

The Parties shall cooperate with the aim of developing a

market-oriented service sector in Ukraine.

 

Article 39

1. The Parties undertake to apply effectively the principle of

unrestricted access to the international maritime market and traffic

on a commercial basis.

(a) The above provision does not prejudice the rights and

obligations arising from the United Nations Code of Conduct for

Liner Conferences, as applicable to one or other Contracting Party

to this Agreement. Non-conference lines will be free to operate in

competition with a conference as long as they adhere to the

principle of fair competition on a commercial basis.

(b) The Parties affirm their commitment to a freely competitive

environment as being an essential feature of the dry and liquid bulk

trade.

2. In applying the principles of paragraph 1, the Parties shall:

(a) not apply, as from entry into force of this Agreement, any cargo

sharing provisions of bilateral agreements between any Member State

of the Community and the former Soviet Union;

(b) not introduce cargo-sharing clauses in future bilateral

agreements with third countries, other than in those exceptional

circumstances where liner shipping companies from one or other Party

to this Agreement would not otherwise have an effective opportunity

to ply for trade to and from the third country concerned;

(c) prohibit cargo-sharing arrangements in future bilateral

agreements concerning dry and liquid bulk trade;

(d) abolish, on entry into force of this Agreement, all unilateral

measures, administrative, technical and other obstacles which could

have restrictive or discriminatory effects on the free supply of

services in international maritime transport.

Each Party shall grant, inter alia, no less favourable treatment,

than that accorded to a Party's own ships for the ships flying the

flag of the other Party with regard to access to ports open to

international trade, the use of infrastructure and auxiliary

maritime services of the ports, as well as related fees and charges,

customs facilities and the assignment of berths and facilities for

loading and unloading.

The same treatment shall also be accorded by each Party in respect

of ships operated by the other Party's nationals and companies,

which fly the flag of a third country, after a transitional period,

but not later than 1 July 1997.

3. Nationals and companies of the Community providing international

maritime transport services shall be free to provide international

sea-river services in the inland waterways of Ukraine and vice

versa.

 

Article 40

With a view to assuring a coordinated development of transport

between the Parties, adapted to their commercial needs, the

conditions of mutual market access and provision of services in

transport by road, rail and inland waterways and, if applicable, in

air transport may be dealt with by specific agreements where

appropriate negotiated between the Parties as defined in Article 99

after entry into force of this Agreement.

 

CHAPTER IV

 

GENERAL PROVISIONS

 

Article 41

1. The provisions of this Title shall be applied subject to

limitations justified on grounds of public policy, public security

or public health.

2. They shall not apply to activities which in the territory of

either Party are connected, even occasionally, with the exercise of

official authority.

 

Article 42

For the purpose of this Title, nothing in the Agreement shall

prevent the Parties from applying their laws and regulations

regarding entry and stay, work, labour conditions and establishment

of natural persons and supply of services, provided that - in so

doing - they do not apply them in a manner so as to nullify or

impair the benefits accruing to any Party under the terms of a

specific provision of the Agreement. This provision does not

prejudice the application of Article 41.

 

Article 43

Companies which are controlled and exclusively owned by Ukrainian

companies and Community companies jointly shall also be

beneficiaries of the provisions of Chapters II, III and IV.

 

Article 44

Treatment granted by either Party to the other hereunder shall, as

from the day one month prior to the date of entry into force of the

relevant obligations of the General Agreement on Trade in Services

(GATS), in respect of sectors or measures covered by the GATS, in no

case be more favourable than that accorded by such first Party under

the provisions of GATS and this in respect of each service sector,

subsector and mode of supply.

 

Article 45

For the purposes of Chapters II, III and IV, no account shall be

taken of treatment accorded by the Community, its Member States or

Ukraine pursuant to commitments entered into in economic integration

agreements in accordance with the principles of Article V of the

GATS.

 

Article 46

1. The most-favoured-nation treatment granted in accordance with the

provisions of this Title shall not apply to the tax advantages which

the Parties are providing or will provide in the future on the basis

of agreements to avoid double taxation, or other tax arrangements.

2. Nothing in this Title shall be construed to prevent the adoption

or enforcement by the Parties of any measure aimed at preventing the

avoidance or evasion of taxes pursuant to the tax provisions of

agreements to avoid double taxation and other tax arrangements, or

domestic fiscal legislation.

3. Nothing in this Title shall be construed to prevent Member States

or Ukraine from distinguishing, in the application of the relevant

provisions of their fiscal legislation, between taxpayers who are

not in identical situations, in particular as regards their place of

residence.

 

Article 47

Without prejudice to Article 35, no provisions of Chapters II, III

and IV hereof shall be interpreted as giving the right to:

- nationals of the Member States or of Ukraine respectively to

enter, or stay in, the territory of Ukraine or the Community

respectively in any capacity whatsoever, and in particular as a

shareholder or partner in a company or manager or employed thereof

or supplier or recipient of services,

- Community subsidiaries or branches of Ukrainian companies to

employ or have employed in the territory of the Community nationals

of Ukraine,

- Ukrainian subsidiaries or branches of Community companies to

employ or have employed in the territory of Ukraine nationals of the

Member States,

- Ukrainian companies or Community subsidiaries or branches of

Ukrainian companies to supply Ukrainian persons to act for and under

the control of other persons by temporary employment contracts,

- Community companies or Ukrainian subsidiaries or branches of

Community companies to supply workers who are nationals of the

Member States by temporary employment contracts.

 

TITLE V

 

CURRENT PAYMENTS AND CAPITAL

 

Article 48

1. The Parties undertake to authorize in freely convertible

currency, any payments on the current account of balance of payments

between residents of the Community and of Ukraine connected with the

movement of goods, services or persons made in accordance with the

provisions of this Agreement.

2. With regard to transactions on the capital account of balance of

payments, from entry into force of this Agreement, the free movement

of capital relating to direct investments made in companies formed

in accordance with the laws of the host country and investments made

in accordance with the provisions of Chapter II of Title IV, and the

liquidation or repatriation of these investments and of any profit

stemming therefrom shall be ensured.

3. Without prejudice to paragraph 2 or to paragraph 5, as from entry

into force of this Agreement, no new foreign exchange restrictions

on the movement of capital and current payments connected therewith

between residents of the Community and Ukraine shall be introduced

and the existing arrangements shall not become more restrictive.

4. The Parties shall consult each other with a view to facilitating

the movement of forms of capital other than those referred to in

paragraph 2 between the Community and Ukraine in order to promote

the objectives of this Agreement.

5. With reference to the provisions of this Article, until a full

convertibility of Ukrainian currency within the meaning of Article

VIII of the Articles of Agreement of the International Monetary Fund

(IMF) is introduced, Ukraine may, in exceptional circumstances,

apply exchange restrictions connected with the granting or taking-up

of short- and medium-term financial credits to the extent that such

restrictions are imposed on Ukraine for the granting of such credits

and are permitted according to Ukraine's status under the IMF.

Ukraine shall apply these restrictions in a non-discriminatory

manner. They shall be applied in such a manner as to cause the least

possible disruption to this Agreement. Ukraine shall inform the

Cooperation Council promptly of the introduction of such measures

and of any changes therein.

6. Without prejudice to paragraphs 1 and 2, where, in exceptional

circumstances, movements of capital between the Community and

Ukraine cause, or threaten to cause, serious difficulties for the

operation of exchange rate policy or monetary policy in the

Community or Ukraine, the Community and Ukraine, respectively, may

take safeguard measures with regard to movements of capital between

the Community and Ukraine for a period not exceeding six months if

such measures are strictly necessary.

 

TITLE VI

 

COMPETITION, INTELLECTUAL, INDUSTRIAL AND COMMERCIAL PROPERTY

PROTECTION AND LEGISLATIVE COOPERATION

 

Article 49

1. The Parties agree to work to remedy or remove through the

application of their competition laws or otherwise, restrictions on

competition by enterprises or caused by State intervention in so far

as they may affect trade between the Community and the Ukraine.

2. In order to attain the objectives mentioned in paragraph 1:

2.1. The Parties shall ensure that they have and enforce laws

addressing restrictions on competition by enterprises within their

jurisdiction.

2.2. The Parties shall refrain from granting State aid favouring

certain undertakings or the production of goods other than primary

products as defined in the GATT, or the provision of services, which

distort or threaten to distort competition in so far as they affect

trade between the Community and Ukraine.

2.3. Upon request by one Party, the other Party shall provide

information on its aid schemes or on particular individual cases of

State aid. No information needs to be provided which is covered by

legislative requirements of the Parties on professional or

commercial secrets.

2.4. In the case of State monopolies of a commercial character, the

Parties declare their readiness, as from the fourth year from the

date of entry into force of this Agreement, to ensure that there is

no discrimination between nationals of the Parties regarding the

conditions under which goods are procured or marketed.

2.5. In the case of public undertakings or undertakings to which

Member States or Ukraine grant exclusive rights, the Parties declare

their readiness, as from the fourth year from the date of entry into

force of this Agreement, to ensure that there is neither enacted nor

maintained any measure distorting trade between the Community and

Ukraine to an extent contrary to the Parties' respective interests.

This provision shall not obstruct the performance, in law or fact,

of the particular tasks assigned to such undertakings.

2.6. The period defined in paragraphs 2.4 and 2.5 may be extended by

agreement of the Parties.

3. Consultations may take place within the Cooperation Committee at

the request of the Community or Ukraine on the restrictions or

distortions of competition referred to in paragraphs 1 and 2 and on

the enforcement of their competition rules, subject to limitations

imposed by laws regarding disclosure of information, confidentiality

and business secrecy. Consultations may also comprise questions on

the interpretation of paragraphs 1 and 2.

4. The Parties with experience in applying competition rules shall

give full consideration to providing other Parties, upon request and

within available resources, technical assistance for the development

and implementation of competition rules.

5. The above provisions in no way affect the Parties' rights to

apply adequate measures, notably those referred to in Article 19, in

order to address distortions of trade in goods or services.

 

Article 50

1. Pursuant to the provisions of this Article and of Annex III,

Ukraine shall continue to improve the protection of intellectual,

industrial and commercial property rights in order to provide, by

the end of the fifth year after the entry into force of the

Agreement for a level of protection similar to that existing in the

Community, including effective means of enforcing such rights.

2. By the end of the fifth year after entry into force of the

Agreement, Ukraine shall accede to the multilateral conventions on

intellectual, industrial and commercial property rights referred to

in paragraph 1 of Annex III to which Member States are parties or

which are de facto applied by Member States according to the

relevant provisions contained in these conventions.

 

Article 51

1. The Parties recognize that an important condition for

strengthening the economic links between Ukraine and the Community

is the approximation of Ukraine's existing and future legislation to

that of the Community. Ukraine shall endeavour to ensure that its

legislation will be gradually made compatible with that of the

Community.

2. The approximation of laws shall extend to the following areas in

particular: customs law, company law, banking law, company accounts

and taxes, intellectual property, protection of workers at the

workplace, financial services, rules on competition, public

procurement, protection of health and life of humans, animals and

plants, the environment, consumer protection, indirect taxation,

technical rules and standards, nuclear laws and regulations,

transport.

3. The Community shall provide Ukraine with technical assistance as

appropriate for the implementation of these measures which may

include in particular:

- the exchange of experts,

- the provision of early information especially on relevant

legislation,

- organization of seminars,

- training activities,

- aid for translation of Community legislation in the relevant

sectors.

 

TITLE VII

 

ECONOMIC COOPERATION

 

Article 52

1. The Community and Ukraine shall establish economic cooperation

aimed at contributing to the process of economic reform and recovery

and sustainable development of Ukraine. Such cooperation shall

strengthen and develop economic links, to the benefit of both

Parties.

2. Policies and other measures will be designed to bring about

economic and social reforms and restructuring of the economic system

in Ukraine and will be guided by the requirements of sustainability

and harmonious social development; they will also fully incorporate

environmental considerations.

3. To this end the cooperation will concentrate on industrial

cooperation, investment promotion and protection, public

procurement, standards and conformity assessments, mining and raw

materials, science and technology, education and training,

agriculture and agro-industrial sector, energy, civil nuclear

sector, environment, transport, space, telecommunications, financial

services, money laundering, monetary policy, regional development,

social cooperation, tourism, small and medium-sized enterprises,

information and communication, consumer protection, customs,

statistical cooperation, economics and drugs.

4. Special attention shall be devoted to measures capable of

fostering cooperation between the independent States and other

neighbouring countries with a view to stimulating a harmonious

development of the region.

5. Where appropriate, economic cooperation and other forms of

cooperation provided for in this Agreement may be supported by

technical assistance from the Community, taking into account the

Community's relevant Council Regulation applicable to technical

assistance in the Independent States, the priorities agreed upon in

the indicative programme related to Community technical assistance

to Ukraine and its established coordination and implementation

procedures.

6. The Cooperation Council shall make recommendations as to the

development of cooperation in fields identified in paragraph 3.

 

Article 53 Industrial cooperation

1. Cooperation shall aim at promoting, in particular, the following:

- the development of business links between economic operators of

both sides, for example in view of the transfer of technologies and

know-how,

- Community participation in Ukraine's efforts to restructure and

technically upgrade its industry,

- the improvement of management,

- the development of appropriate commercial rules and practices,

including product marketing,

- environmental protection,

- adaptation of the structure of industrial production to the

standards of an advanced market economy,

- the conversion of the military-industrial complex.

2. The provisions of this Article shall not affect the enforcement

of Community competition rules applicable to undertakings.

 

Article 54 Investment promotion and protection

1. Bearing in mind the respective powers and competences of the

Community and the Member States, cooperation shall aim to establish

a favourable climate for investment, both domestic and foreign,

especially through better conditions for investment protection, the

transfer of capital and the exchange of information on investment

opportunities.

2. The aims of this cooperation shall be in particular:

- the conclusion, where appropriate, between the Member States and

Ukraine, of agreements for the promotion and protection of

investment,

- the conclusion, where appropriate, between the Member States and

Ukraine, of agreements to avoid double taxation,

- the creation of favourable conditions for attracting foreign

investment into the Ukrainian economy,

- to establish stable and adequate business law and conditions, and

to exchange information on laws, regulations and administrative

practices in the field of investment,

- to exchange information on investment opportunities in the form

of, inter alia, trade fairs, exhibitions, trade weeks and other

events.

 

Article 55 Public procurement

The Parties shall cooperate to develop conditions for open and

competitive award of contracts for goods and services in particular

through calls for tenders.

 

Article 56 Cooperation in the field of standards and conformity

assessment

1. Cooperation between the Parties shall promote alignment with

internationally agreed criteria, principles and guidelines followed

in the field of quality. The required action will facilitate

progress towards mutual recognition in the field of conformity

assessment, as well as the improvement of Ukrainian product quality.

2. To this end they shall seek:

- to promote appropriate cooperation with organizations and

institutions specialized in these fields,

- to promote the use of Community technical regulations and the

application of European standards and conformity assessment

procedures,

- to permit the sharing of experience and technical information in

the field of quality management.

 

Article 57 Mining and raw materials

1. The Parties shall aim at increasing investment and trade in

mining and raw materials.

2. The cooperation shall focus in particular on the following areas:

- exchange of information on the developments in the mining and

non-ferrous metals sectors,

- the establishment of a legal framework for cooperation,

- trade matters,

- the development of legislative and other measures in the field of

environmental protection,

- training,

- safety in the mining industry.

 

Article 58 Cooperation in science and technology

1. The Parties shall promote cooperation in civil scientific

research and technological development (R+TD) on the basis of mutual

benefit and, taking into account the availability of resources,

adequate access to their respective programmes and subject to

appropriate levels of effective protection of intellectual,

industrial and commercial property rights (IPR).

2. Science and technology cooperation shall cover:

- the exchange of scientific and technical information,

- joint R+TD activities,

- training activities and mobility programmes for scientists,

researchers and technicians engaged in R+TD in both sides.

Where such cooperation takes the form of activities involving

education and/or training, it should be carried out in accordance

with the provisions of Article 59.

The Parties, on the basis of mutual agreement, can engage in other

forms of cooperation in science and technology.

In carrying out such cooperation activities, special attention shall

be devoted to the redeployment of scientists, engineers, researchers

and technicians who are or have been engaged in research on and

production of weapons of mass destruction.

3. The cooperation covered by this article shall be implemented

according to specific arrangements to be negotiated and concluded in

accordance with the procedures adopted by each Party, and which

shall set out, inter alia, appropriate IPR provisions.

 

Article 59 Education and training

1. The Parties shall cooperate with the aim of raising the level of

general education and professional qualifications in Ukraine, both

in the public and private sectors.

2. The cooperation shall focus in particular on the following areas:

- updating higher education and training systems in Ukraine

including the system of certification of higher educational

establishments and diplomas of higher education,

- the training of public and private sector executives and civil

servants in priority areas to be determined,

- cooperation between educational establishments, cooperation

between educational establishments and firms,

- mobility for teachers, graduates, administrators, young scientists

and researchers, and young people,

- promoting teaching in the field of European studies within the

appropriate institutions,

- teaching Community languages,

- postgraduate training of conference interpreters,

- training journalists,

- training of trainers.

3. The possible participation of one Party in the respective

programmes in the field of education and training of the other Party

could be considered in accordance with their respective procedures

and, where appropriate, institutional frameworks and plans of

cooperation will then be established building on participation of

Ukraine in the Community's Tempus programme.

 

Article 60 Agriculture and the agro-industrial sector

The purpose of cooperation in this area shall be the pursuance of

agrarian reform, the modernization, privatization and restructuring

of agriculture, the agro-industrial and service sectors in Ukraine,

development of domestic and foreign markets for Ukrainian products,

in conditions that ensure the protection of the environment, taking

into account the necessity to improve security of food supply. The

Parties shall also aim at the gradual approximation of Ukrainian

standards to Community technical regulations concerning industrial

and agricultural food products including sanitary and phytosanitary

standards.

 

Article 61 Energy

1. Cooperation shall take place within the principles of the market

economy and the European Energy Charter, against a background of the

progressive integration of the energy markets in Europe.

2. The cooperation shall include among others the following areas:

- the environmental impact of energy production supply and

consumption, in order to prevent or minimize the environmental

damage resulting from these activities,

- improvement of the quality and security of energy supply,

including diversification of suppliers, in an economic and

environmentally sound manner,

- formulation of energy policy,

- improvement in management and regulation of the energy sector in

line with a market economy,

- the introduction of the range of institutional, legal, fiscal and

other conditions necessary to encourage increased energy trade and

investment,

- promotion of energy saving and energy effectiveness,

- modernization, development and diversification of energy

infrastructure,

- improvement of energy technologies in supply and end use across

the range of energy types,

- management and technical training in the energy sector.

 

Article 62 Cooperation in the civil nuclear sector

1. Bearing in mind the respective powers and competences of the

Community and its Member States, cooperation in the civil nuclear

sector shall take place through the implementation of specific

agreements on trade in nuclear materials, nuclear safety and

thermonuclear fusion and in accordance with the legal procedures of

each Party.

2. The Parties shall cooperate, including in international forums,

in addressing the problems which have arisen as a consequence of the

Chernobyl disaster; cooperation could involve in particular:

- a joint study of the scientific problems related to the accident

at Chernobyl,

- combating the radioactive contamination of air, soil and water,

- monitoring and supervision of the radioactive condition of the

environment,

- dealing with emergency nuclear/radioactivity situations,

- decontamination of radioactively polluted land and handing of

nuclear waste,

- medical problems related to the impact of nuclear accidents on the

population health,

- solution of the safety problem of the destroyed fourth power unit

at Chernobyl,

- economic and administrative aspects of efforts to overcome the

disaster,

- training in the area of preventing and mitigating nuclear

accidents,

- scientific and technical aspects of the remedial activities

relating to the eradication of the consequences of the Chernobyl

disaster,

- other areas subject to the agreement of the Parties.

 

Article 63 Environment

1. Bearing in mind the European Energy Charter and the Declaration

of the Lucerne Conference 1993, the Parties shall develop and

strengthen their cooperation on environment and human health.

2. Cooperation shall aim at combating the deterioration of the

environment and in particular:

- effective monitoring of pollution levels and assessment of

environment; system of information on the state of the environment,

- combating local, regional and transboundary air and water

pollution,

- ecological restoration,

- sustainable, efficient and environmentally effective production

and use of energy; safety of industrial plants,

- classification and safe handling of chemicals,

- water quality,

- waste reduction, recycling and safe disposal, implementation of

the Basle Convention,

- the environmental impact of agriculture, soil erosion, and

chemical pollution,

- the protection of forests,

- the conservation of biodiversity, protected areas and sustainable

use and management of biological resources,

- land-use planning, including construction and urban planning,

- use of economic and fiscal instruments,

- global climate change,

- environmental education and awareness,

- implementation of the Espoo Convention on Environmental Impact

Assessment in a transboundary context.

3. Cooperation shall take place particularly through:

- planning for the handling of disasters and other emergency

situations,

- exchange of information and experts, including information and

experts dealing with the transfer of clean technologies and the safe

and environmentally sound use of biotechnologies,

- joint research activities,

- improvement of laws towards Community standards,

- cooperation at regional level, including cooperation within the

framework of the European Environment Agency, and at international

level,

- development of strategies, particularly with regard to global and

climatic issues and also in view of achieving sustainable

development,

- environmental impact studies.

 

Article 64 Transport

The Parties shall develop and strengthen their cooperation in the

field of transport.

This cooperation shall, inter alia, aim at restructuring and

modernizing transport systems and networks in Ukraine and developing

and ensuring, where appropriate, compatibility of transportation

systems in the context of achieving a more global transport system.

The cooperation shall include, inter alia:

- the modernizing of management and operations of road transport,

railways, ports and airports,

- modernization and development of railways, waterways, road, port,

airport and air navigation infrastructure including the

modernization of major routes of common interest and the

trans-European links for the above modes,

- promotion and development of multimodal transport,

- the promotion of joint research and development programmes,

- preparation of the legislative and institutional framework for

policy development and implementation including privatization of the

transport sector.

 

Article 65 Space

Bearing in mind the respective competences of the Community, its

Member States and the European Space Agency the Parties shall

promote, where appropriate, long-term cooperation in the areas of

civil space research, development and commercial applications. The

Parties will pay particular attention to initiatives making full use

of the complementarity of their respective space activities.

 

Article 66 Postal services and telecommunications

Within their respective powers and competences the Parties shall

expand and strengthen cooperation in the following areas:

- the establishment of policies and guidelines for the development

of the telecommunications sector and postal services,

- development of principles of a tariff policy and marketing in

telecommunications and postal services,

- encouraging the development of projects for telecommunications and

postal services and attracting investment,

- enhancing efficiency and quality of the provision of

telecommunications and postal services, amongst others through

liberalization of activities of subsectors,

- advanced application of telecommunications, notably in the area of

electronic funds transfer,

- management of telecommunications networks and their

'optimization`,

- an appropriate regulatory basis for the provision of

telecommunications and postal services and for the use of a radio

frequency spectrum,

- training in the field of telecommunications and postal services

for operations in market conditions.

 

Article 67 Financial services

Cooperation shall, in particular, aim at facilitating the

involvement of Ukraine in universally accepted systems of mutual

settlements. Technical assistance shall focus on:

- the development of banking and financial services, the development

of a common market of credit resources, the involvement of Ukraine

in a universally accepted system of mutual settlements,

- the development of a fiscal system and its institutions in

Ukraine, exchange of experience and personnel training,

- the development of insurance services, which would, inter alia,

create a favourable framework for Community company participation in

the establishment of joint ventures in the insurance sector in

Ukraine, as well as the development of export credit insurance,

- this cooperation shall, in particular, contribute to fostering the

development of relations between Ukraine and the Member States in

the financial-services sector.

 

Article 68 Money laundering

1. The Parties agree on the necessity of making efforts and

cooperating in order to prevent the use of their financial systems

for laundering of proceeds from criminal activities in general and

drug offences in particular.

2. Cooperation in this area shall include administrative and

technical assistance with the purpose of establishing suitable

standards against money laundering equivalent to those adopted by

the Community and international forums in this field, including the

Financial Action Task Force (FATF).

 

Article 69 Monetary policy

At the request of the Ukrainian authorities, the Community shall

provide technical assistance designed to support the efforts of

Ukraine towards the creation and strengthening of its own monetary

system and the introduction of a new monetary unit which is to

become a convertible currency and the gradual adjustment of its

policies to those of the European Monetary System. This will include

informal exchange of views concerning the principles and the

functioning of the European Monetary System.

 

Article 70 Regional development

1. The Parties shall strengthen cooperation on regional development

and land-use planning.

2. To this end, they shall encourage exchange of information by

national, regional and local authorities on regional and land-use

planning policy and on methods of formulation of regional policies

with special emphasis on the development of disadvantaged areas.

They shall also encourage direct contacts between the respective

regions and public organizations responsible for regional

development planning with the aim, inter alia, to exchange methods

and ways of fostering regional development.

 

Article 71 Social cooperation

1. With regard to health and safety, the parties shall develop

cooperation between them with the aim of improving the level of

protection of the health and safety of workers.

The cooperation shall include notably:

- education and training on health and safety issues with specific

attention to high risk sectors of activity,

- development and promotion of preventive measures to combat

work-related diseases and other work-related ailments,

- prevention of major accident hazards and the management of toxic

chemicals,

- research to develop the knowledge base in relation to working

environment and the health and safety of workers.

2. With regard to employment, the cooperation shall include,

notably, technical assistance to:

- optimization of the labour market,

- modernization of the job-finding and consulting services,

- planning and management of the restructuring programmes,

- encouragement of local employment development,

- exchange of information on the programmes of flexible employment,

including those stimulating self-employment and promoting

entrepreneurship.

3. The Parties shall pay special attention to cooperation in the

sphere of social protection which, inter alia, shall include

cooperation in planning and implementing social protection reforms

in Ukraine.

These reforms shall aim to develop in Ukraine methods of protection

intrinsic to market economies and shall comprise all directions of

social protection.

 

Article 72 Tourism

The Parties shall increase and develop cooperation between them,

which shall include:

- facilitating the tourist trade,

- cooperation between official tourism bodies,

- increasing the flow of information,

- transferring know-how,

- studying the opportunities for joint operations,

- training for tourism development.

 

Article 73 Small and medium-sized enterprises

1. The Parties shall aim to develop and strengthen small and

medium-sized enterprises and their associations and cooperation

between SMEs in the Community and Ukraine.

2. Cooperation shall include technical assistance, in particular in

the following areas:

- the development of a legislative framework for SMEs,

- the development of an appropriate infrastructure (an agency to

support SMEs, communications, assistance to the creation of a fund

of SMEs),

9(02).1

- the development of technology parks.

 

Article 74 Information and communication

The Parties shall support the development of modern methods of

information-handling, including the media, and stimulate the

effective mutual exchange of information. Priority shall be given to

programmes aimed at providing the general public with basic

information about the Community and Ukraine, including, where

possible, mutual access to databases in full respect of intellectual

property rights.

 

Article 75 Consumer protection

The Parties will enter into close cooperation aimed at achieving

compatibility between their systems of consumer protection. This

cooperation shall comprise, in particular, the provision of

expertise on legislative and institutional reform, the establishment

of permanent systems of mutual information on dangerous products,

the improvement of information provided to consumers especially on

prices, characteristics of products and services offered, training

activities for administration officials and other consumer interest

representatives, the development of exchanges between the consumer

interest representatives, and increasing the compatibility of

consumer protection policies.

 

Article 76 Customs

1. The aim of cooperation shall be to guarantee compliance with all

the provisions scheduled for adoption in connection with trade and

fair trade and to achieve the approximation of Ukraine's customs

system to that of the Community.

2. Cooperation shall include the following in particular:

- the exchange of information,

- the improvement of working methods,

- the introduction of the combined nomenclature and the single

administrative document,

- the interconnection between the transit systems of the Community

and Ukraine,

- the simplification of inspections and formalities in respect of

the carriage of goods,

- the support in the introduction of modern customs information

systems,

- the organization of seminars and training periods.

3. Without prejudice to further cooperation foreseen in this

Agreement and in particular Article 79, the mutual assistance

between administrative authorities in customs matters of the Parties

shall take place in accordance with the provisions of the Protocol

attached to this Agreement.

 

Article 77 Statistical cooperation

Cooperation in this area shall have as its aim the development of an

efficient statistical system to provide the reliable statistics

needed to support and monitor the process of economic reform and

contribute to the development of private enterprise in Ukraine.

The Parties, in particular, shall cooperate in the following fields:

- adaptation of the Ukrainian statistical system to international

methods, standards and classification,

- exchange of statistical information,

- provision of necessary statistical macro- and microeconomic

information to implement and manage economic reforms.

The Community shall contribute to this end by rendering technical

assistance to Ukraine.

 

Article 78 Economics

The Parties shall facilitate the process of economic reform and the

coordination of economic policies by cooperating to improve

understanding of the fundamentals of their respective economies and

the design and implementation of economic policy in market

economies. To this end the Parties shall exchange information on

macroeconomic performance and prospects.

The Community shall provide technical assistance so as to:

- assist Ukraine in the process of economic reform by providing

expert advisory and technical assistance,

- encourage cooperation among economists in order to expedite the

transfer of know-how for the drafting of economic policies, and

provide for wide dissemination of policy-relevant research.

 

Article 79 Drugs

Within the framework of their respective powers and competences the

Parties shall cooperate in increasing the effectiveness and

efficiency of policies and measures to counter the illicit

production, supply and traffic of narcotic drugs and psychotropic

substances, including the prevention of diversion of precursor

chemicals, as well as in promoting drug-demand prevention and

reduction. The cooperation in this area shall be based on mutual

consultation and close coordination between the Parties over the

objectives and measures on the various drug-related fields.

 

TITLE VIII

 

CULTURAL COOPERATION

 

Article 80

The Parties undertake to promote, encourage and facilitate cultural

cooperation. Where appropriate, the Community's cultural cooperation

programmes or those of one or more Member States may be the subject

of cooperation and further activities of mutual interest may be

developed.

 

TITLE IX

 

FINANCIAL COOPERATION

 

Article 81

In order to achieve the objectives of this Agreement and in

accordance with Articles 82, 83 and 84 Ukraine shall benefit from

temporary financial assistance from the Community by way of

technical assistance in the form of grants to accelerate the

economic transformation of Ukraine.

 

Article 82

This financial assistance shall be covered within the framework of

Tacis foreseen in the Community's relevant Council Regulation.

 

Article 83

The objectives and the areas of the Community's financial assistance

shall be laid down in an indicative programme reflecting established

priorities to be agreed between the two Parties taking into account

Ukraine's needs, sectoral absorption capacities and progress with

reform. The Parties shall inform the Cooperation Council thereof.

 

Article 84

In order to permit optimum use of the resources available, the

Parties shall ensure that Community technical assistance

contributions are made in close cooperation with those from other

sources such as the Member States, other countries, and

international organizations such as the International Bank for

Reconstruction and Development and the European Bank for

Reconstruction and Development as well as the United Nations

Development Programme (UNDP) and the IMF.

 

TITLE X

 

INSTITUTIONAL, GENERAL AND FINAL PROVISIONS

 

Article 85

A Cooperation Council is hereby established which shall supervise

the implementation of this Agreement. It shall meet at ministerial

level once a year and when circumstances require. It shall examine

any major issues arising within the framework of the Agreement and

any other bilateral or international issues of mutual interest for

the purpose of attaining the objectives of this Agreement. The

Cooperation Council may also make appropriate recommendations, by

agreement between the two Parties.

 

Article 86

1. The Cooperation Council shall consist of the members of the

Council of the European Union and members of the Commission of the

European Communities, on the one hand, and of members of the

Government of Ukraine, on the other.

2. The Cooperation Council shall establish its rules of procedure.

3. The office of President of the Cooperation Council shall be held

alternately by a representative of the Community and by a member of

the Government of Ukraine.

 

Article 87

1. The Cooperation Council shall be assisted in the performance of

its duties by a Cooperation Committee composed of representatives of

the members of the Council of the European Union and of members of

the Commission of the European Communities on the one hand and of

representatives of the Government of Ukraine on the other, normally

at senior civil servant level. The office of President of the

Cooperation Committee shall be held alternately by the Community and

by Ukraine.

In its rules of procedure the Cooperation Council shall determine

the duties of the Cooperation Committee, which shall include the

preparation of meetings of the Cooperation Council, and how the

Committee shall function.

2. The Cooperation Council may delegate any of its powers to the

Cooperation Committee, which will ensure continuity between meetings

of the Cooperation Council.

 

Article 88

The Cooperation Council may decide to set up any other special

committee or body that can assist it in carrying out its duties and

shall determine the composition and duties of such committees or

bodies and how they shall function.

 

Article 89

When examining any issue arising within the framework of this

Agreement in relation to a provision referring to an article of the

GATT, the Cooperation Council shall take into account, to the

greatest extent possible, the interpretation that is generally given

to the Article of the GATT in question by the Contracting Parties to

the GATT.

 

Article 90

A Parliamentary Cooperation Committee is hereby established. It

shall be a forum for Members of the Ukrainian Parliament and the

European Parliament to meet and exchange views. It shall meet at

intervals which it shall itself determine.

 

Article 91

1. The Parliamentary Cooperation Committee shall consist of members

of the European Parliament, on the one hand, and of members of the

Ukrainian Parliament, on the other.

2. The Parliamentary Cooperation Committee shall establish its rules

of procedure.

3. The Parliamentary Cooperation Committee shall be presided in turn

by the European Parliament and the Ukrainian Parliament

respectively, in accordance with the provisions to be laid down in

its rules of procedure.

 

Article 92

The Parliamentary Cooperation Committee may request relevant

information regarding the implementation of this Agreement from the

Cooperation Council, which shall then supply the Committee with the

requested information.

The Parliamentary Cooperation Committee shall be informed of the

recommendations of the Cooperation Council.

The Parliamentary Cooperation Committee may make recommendations to

the Cooperation Council.

 

Article 93

1. Within the scope of this Agreement, each Party undertakes to

ensure that natural and legal persons of the other Party have access

free of discrimination in relation to its own nationals to the

competent courts and administrative organs of the Parties to defend

their individual rights and their property rights, including those

concerning intellectual, industrial and commercial property.

2. Within the limits of their respective powers, the Parties:

- shall encourage the adoption of arbitration for the settlement of

disputes arising out of commercial and cooperation transactions

concluded by economic operators of the Community and those of

Ukraine,

- agree that where a dispute is submitted to arbitration, each Party

to the dispute may, except where the rules of the arbitration centre

chosen by the Parties provide otherwise, choose its own arbitrator,

irrespective of his nationality, and that the presiding third

arbitrator or the sole arbitrator may be a citizen of a third State,

- will recommend their economic operators to choose by mutual

consent the law applicable to their contracts,

- shall encourage recourse to the arbitration rules elaborated by

the United Nations Commission on International Trade Law (Uncitral)

and to arbitration by any centre of a State signatory to the

Convention on Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral awards

done at New York on 10 June 1958.

 

Article 94

Nothing in the Agreement shall prevent a Party from taking any

measures:

(a) which it considers necessary to prevent the disclosure of

information contrary to its essential security interests;

(b) which relate to the production of, or trade in arms, munitions

or war materials or to research, development or production

indispensable for defence purposes, provided that such measures do

not impair the conditions of competition in respect of products not

intended for specifically military purposes;

(c) which it considers essential to its own security in the event of

serious internal disturbances affecting the maintenance of law and

order, in time of war or serious international tension constituting

threat of war or in order to carry out obligations it has accepted

for the purpose of maintaining peace and international security;

(d) which it considers necessary to respect its international

obligations and commitments on the control of dual-use industrial

goods and technologies.

 

Article 95

1. In the fields covered by this Agreement and without prejudice to

any special provisions contained therein:

- the arrangements applied by Ukraine in respect of the Community

shall not give rise to any discrimination between the Member States,

their nationals or their companies or firms,

- the arrangements applied by the Community in respect of Ukraine

shall not give rise to any discrimination between Ukrainian

nationals, or its companies or firms.

2. The provisions of paragraph 1 are without prejudice to the right

of the Parties to apply the relevant provisions of their fiscal

legislation to taxpayers who are not in identical situations as

regards their place of residence.

 

Article 96

1. Each of the two Parties may refer to the Cooperation Council any

dispute relating to the application or interpretation of this

Agreement.

2. The Cooperation Council may settle the dispute by means of a

recommendation.

3. In the event of it not being possible to settle the dispute in

accordance with paragraph 2, either Party may notify the other of

the appointment of a conciliator; the other Party must then appoint

a second conciliator within two months. For the application of this

procedure, the Community and the Member States shall be deemed to be

one Party to the dispute.

The Cooperation Council shall appoint a third conciliator.

The conciliator's recommendations shall be taken by majority vote. Such recommendations shall not be binding upon the Parties.

 

Article 97

The Parties agree to consult promptly, through appropriate channels

at the request of either Party, to discuss any matter concerning the

interpretation or implementation of this Agreement and other

relevant aspects of the relations between the Parties.

The provisions of this Article shall in no way affect and are

without prejudice to Articles 18, 19, 96 and 102.

 

Article 98

Treatment granted to Ukraine hereunder shall in no case be more

favourable than that granted by the Member States to each other.

 

Article 99

For the purposes of this Agreement, the term 'Parties` shall mean

Ukraine of the one part, and the Community, or the Member States, or

the Community and the Member States, in accordance with their

respective powers, of the other part.

 

Article 100

In so far as matters covered by this Agreement are covered by the

European Energy Charter Treaty and Protocols thereto, such Treaty

and Protocols shall, upon entry into force, apply to such matters

but only to the extent that such application is provided for

therein.

 

Article 101

This Agreement is concluded for an initial period of 10 years. The

Agreement shall be automatically renewed year-by-year provided that

neither Party gives the other Party written notice of denunciation

of the Agreement six months before it expires.

 

Article 102

1. The Parties shall take any general or specific measures required

to fulfil their obligations under the Agreement. They shall see to

it that the objectives set out in the Agreement are attained.

2. If either Party considers that the other Party has failed to

fulfil an obligation under the Agreement, it may take the

appropriate measures. Before so doing, except in cases of special

urgency, it shall supply the Cooperation Council with all relevant

information required for a thorough examination of the situation

with a view to seeking a solution acceptable to the Parties.

In the selection of these measures, priority must be given to those

which least disturb the functioning of the Agreement. These measures

shall be notified immediately to the Cooperation Council if the

other Party so requests.

 

Article 103

Annexes I, II, III, IV, V, and the Appendix thereto and the Protocol

shall form an integral part of this Agreement.

 

Article 104

This Agreement shall not, until equivalent rights for individuals

and economic operators have been achieved hereunder, affect rights

assured to them through existing Agreements binding one or more

Member States, on the one hand, and Ukraine, on the other, except in

areas falling within Community competence and without prejudice to

the obligations of Member States resulting from this Agreement in

areas falling within their competence.

 

Article 105

This Agreement shall apply, on the one hand, to the territories in

which the Treaties establishing the European Community, the European

Atomic Energy Community and the European Coal and Steel Community

are applied and under the conditions laid down in those Treaties

and, on the other hand, to the territory of Ukraine.

 

Article 106

The Secretary-General of the Council of the European Union shall be

the depositary of this Agreement.

 

Article 107

The original of this Agreement, of which the Danish, Dutch, English,

French, German, Italian, Spanish, Greek, Portuguese and Ukrainian

languages are equally authentic, shall be deposited with the

Secretary-General of the Council of the European Union.

 

Article 108

This Agreement will be approved by the Parties in accordance with

their own procedures.

This Agreement shall enter into force on the first day of the second

month following the date on which the Parties notify the

Secretary-General of the Council of the European Union that the

procedures referred to in the first paragraph have been completed.

Upon its entry into force, and as far as relations between Ukraine

and the Community are concerned, this Agreement shall replace the

Agreement between the European Economic Community and the European

Atomic Energy Community and the Union of Soviet Socialist Republics

on trade and economic and commercial cooperation signed in Brussels

on 18 December 1989.

 

Article 109

In the event that, pending the completion of the procedures

necessary for the entry into force of this Agreement, the provisions

of certain parts of this Agreement are put into effect in 1994 by

means of an Interim Agreement between the Community and Ukraine, the

Contracting Parties agree that, in such circumstances, the term

'date of entry into force of the Agreement` shall mean the date of

entry into force of the Interim Agreement.

 

Hecho en Luxemburgo, el catorce de junio de mil novecientos noventa

y cuatro.

Udfördiget i Luxembourg den fjortende juni nitten hundrede og fire

og halvfems.

Geschehen zu Luxemburg am vierzehnten Juni

neunzehnhundertvierundneunzig.

øółżõ ėĮ˙ Ė˙įžõüņ˙žęó˙, ėĮłĖ ōõśńĮąėėõęłĖ É˙įżč˙į ščūłń õżżłńśŽėłń

õżõżČżĮń Įąėėõęń.

Done at Luxembourg on the fourteenth day of June in the year one

thousand nine hundred and ninety-four.

Fait š Luxembourg, le quatorze juin mil neuf cent

quatre-vingt-quatorze.

Fatto a Lussemburgo, addü quattordici giugno

millenovecentonovantaquattro.

Gedaan te Luxemburg, de veertiende juni negentienhonderd

vierennegentig.

Feito em Luxemburgo, em catorze de Junho de mil novecentos e noventa

e quatro.

>REFERENCE TO A GRAPHIC>

Pour le Royaume de Belgique

Voor het Koninkrijk Belgiū

FŽr das KŠnigreich Belgien

>REFERENCE TO A GRAPHIC>

Põ Kongeriget Danmarks vegne

>REFERENCE TO A GRAPHIC>

FŽr die Bundesrepublik Deutschland

>REFERENCE TO A GRAPHIC>

Ćłń Į÷ż Åūū÷żłśČ Ä÷ü˙śęńĮčń

>REFERENCE TO A GRAPHIC>

Por el Reino de Espaęa

>REFERENCE TO A GRAPHIC>

Pour la Rłpublique fran÷aise

>REFERENCE TO A GRAPHIC>

Thar cheann Na hÉireann

For Ireland

>REFERENCE TO A GRAPHIC>

Per la Repubblica italiana

>REFERENCE TO A GRAPHIC>

Pour le Grand-duchł de Luxembourg

>REFERENCE TO A GRAPHIC>

Voor het Koninkrijk der Nederlanden

>REFERENCE TO A GRAPHIC>

Pela RepŪblica Portuguesa

>REFERENCE TO A GRAPHIC>

For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

>REFERENCE TO A GRAPHIC>

Por las Comunidades Europeas

For de Europöiske Föllesskaber

FŽr die Europōischen Gemeinschaften

Ćłń ĮłĖ ÅįęųĘńŪśąĖ Ź˙łżŽĮ÷ĮõĖ

For the European Communities

Pour les Communautłs europłennes

Per le Comunitš europee

Voor de Europese Gemeenschappen

Pelas Comunidades Europeias

>REFERENCE TO A GRAPHIC>

>REFERENCE TO A GRAPHIC>

 

 

 

ANNEX I

 

INDICATIVE LIST OF ADVANTAGES GRANTED BY UKRAINE TO THE INDEPENDENT

STATES IN ACCORDANCE WITH ARTICLE 12

1. Armenia, Belarus, Estonia, Georgia, Kazakhstan, Lithuania,

Moldova, Turkmenistan, Russia:

No import duties are implemented.

No export duties are implemented as regards goods delivered under

clearing and interstate agreements within the volumes stipulated in

these agreements.

No VAT is applied on export and import.

No excise is applied on export.

All Independent States: Export quotas for deliveries of products

under annual interstate trade and cooperation agreements are opened

in the same way as for deliveries for State needs.

2. Armenia, Belarus, Estonia, Georgia, Kazakhstan, Lithuania,

Moldova, Turkmenistan:

Payments could be made in roubles.

Russia: Payments could be made in roubles or karbovanets.

All Independent States: Special system of non-commercial operations,

including payments resulting from these operations.

3. All Independent States: Special system of current payments.

4. All Independent States: Special price system in trade with some

raw materials and semi-finished products.

5. All Independent States: Special conditions of transit.

6. All Independent States: Special conditions of customs procedures.

 

 

 

ANNEX II

 

EXCEPTIONAL MEASURES WHICH DEROGATE FROM THE PROVISIONS OF ARTICLE

14

1. Exceptional measures which derogate from the provisions of

Article 14 may be taken by Ukraine in the form of quantitative

restrictions on a non-discriminatory basis.

2. These measures may only concern infant industries, or certain

sectors undergoing restructuring or facing serious difficulties,

particularly where these difficulties produce important social

problems.

3. The total value of imports of the products which are subject to

these measures may not exceed 15 % of total imports from the

Community during the last year, prior to the introduction of any

quantitative restrictions for which statistics are available.

4. These measures may only be applied during a transitional period

ending 31 December 1998 unless Parties agree otherwise, or when

Ukraine becomes a Contracting Party to the GATT, whichever is

earlier.

5. Ukraine shall inform the Cooperation Council of any measures it

intends to take under the terms of this Annex, and, at the request

of the Community, consultations shall be held in the Cooperation

Council on such measures and the sectors to which they apply before

they enter into force.

 

 

 

ANNEX III

 

INTELLECTUAL, INDUSTRIAL AND COMMERCIAL PROPERTY CONVENTIONS

REFERRED TO IN ARTICLE 50 (2)

1. Paragraph 2 of Article 50 concerns the following multilateral

conventions:

- Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works

(Paris Act, 1971),

- International Convention for the Protection of Performers,

Producers of Phonograms and Broadcasting Organizations (Rome, 1961),

- Protocol relating to the Madrid Agreement concerning the

International Registration of Marks (Madrid, 1989),

- Nice Agreement concerning the International Classification of

Goods and Services for the purposes of the Registration of Marks

(Geneva 1977, amended 1979),

- Budapest Treaty on the International Recognition of the Deposit of

Microorganisms for the purposes of Patent Procedures (1977, modified

in 1980),

- International Convention for the Protection of New Varieties of

Plants (UPOV) (Geneva Act, 1978).

2. Ukraine shall make its best endeavours to accede, without undue

delay, to the 1991 Act of the International Convention for the

Protection of New Varieties of Plants (UPOV).

3. The Cooperation Council may recommend that Article 50 (2) shall

apply to other multilateral conventions. If problems in the area of

intellectual, industrial and commercial property affecting trading

conditions were to occur, urgent consultations will be undertaken,

at the request of either Party, with a view to reaching mutually

satisfactory solutions.

4. The Parties confirm the importance they attach to the obligations

arising from the following multilateral conventions:

- Paris Convention for the Protection of Industrial Property

(Stockholm Act, 1967 and amended in 1979),

- Madrid Agreement concerning the International Registration of

Marks (Stockholm Act, 1967, and amended in 1979),

- Patent Cooperation Treaty (Washington 1970, amended and modified

in 1979 and 1984).

5. From the entry into force of this Agreement, Ukraine shall grant

to Community companies and nationals, in respect of the recognition

and protection of intellectual, industrial and commercial property,

treatment no less favourable than that granted by it to any third

country under bilateral Agreements.

6. The provisions of paragraph 5 shall not apply to advantages

granted by Ukraine to any third country on an effective reciprocal

basis or to advantages granted by Ukraine to another country of the

former USSR.

 

 

 

ANNEX IV

 

COMMUNITY RESERVATIONS IN ACCORDANCE WITH ARTICLE 39 (1) (b)

 

Mining

In some Member States, a concession may be required for mining and

mineral rights for non-EC controlled companies.

 

Fishing

Access to and use of the biological resources and fishing grounds

situated in the maritime waters coming under the sovereignty or

within the jurisdiction of Member States is restricted to fishing

vessels flying the flag of a Member State and registered in

Community territory unless otherwise provided for.

 

Real estate purchase

In some Member States, the purchase of real estate by non-EC

companies is subject to restrictions.

 

Audiovisual services including radio

National treatment concerning production and distribution, including

broadcasting and other forms of transmission to the public, may be

reserved to audiovisual works meeting certain origin criteria.

 

Telecommunications services including mobile and satellite services

 

Reserved services

In some Member States market access concerning complementary

services and infrastructures is restricted.

 

Professional services

Services reserved to natural persons nationals of Member States.

Under certain conditions those persons may create companies.

 

Agriculture

In some Member States national treatment is not applicable to non-EC

controlled companies which wish to undertake an agricultural

enterprise. The acquisition of vineyards by non-EC controlled

companies is subject to notification, or, as necessary,

authorization.

 

News agency services

In some Member States limitations of foreign participation in

publishing companies and broadcasting companies exist.

 

 

 

ANNEX V

 

UKRAINIAN RESERVATIONS IN ACCORDANCE WITH ARTICLE 30 (2) (a)

The application of the reservations in this Annex shall in no case

result in treatment less favourable than that accorded to companies

of any third country.

 

1. Financial services (as defined in the Appendix hereto)

1.1. Banking and related financial services

During a transitional period not exceeding five years from the date

of signature of this Agreement, Ukraine may, in respect of the

establishment of subsidiaries and branches of Community companies in

Ukraine, continue to apply the provisions of the Ukrainian laws:

- 'on the system or currency regulation and currency control`,

- 'on banks and banking activities`,

- 'on collateral`,

- 'on stocks and stock exchange`,

- 'on privatization papers` (related to the distribution and trading

of privatization vouchers).

During the transitional period referred to above, no new regulations

or measures shall be introduced which increase the level of

discrimination applying to subsidiaries or branches of Community

companies as compared to Ukrainian companies.

1.2. Insurance (as defined in the Appendix hereto)

No later than five years following the date of signature of this

Agreement, Ukraine shall create the necessary conditions for the

establishment of Community insurance companies as well as joint

insurance companies in accordance with Article 30 (2) (a).

During the transitional period referred to above, no new regulations

or measures shall be introduced which increase the level of

discrimination applying to subsidiaries or branches of Community

companies as compared to Ukrainian companies.

Insurance activities in some sectors for foreigners are closed,

limited or are subject to special requirements during the

transitional period.

 

2. Other areas

Brokerage of immovable property including land

Ownership and use of natural resources

Use of subsoil and natural resources including mining; acquisition

and sale of natural resources.

Fishing

Access to and use of the biological resources and fishing grounds

situated in Ukrainian territorial waters and in Ukraine's exclusive

economic zone is subject to restrictions.

Hunting is restricted in accordance with the legislation of Ukraine.

Agriculture

Acquisition and sale of agricultural land and forests.

Lease of State property

The lease of State property may be required to be paid in freely

convertible currency.

Telecommunications

Authorization may be required for companies controlled by foreigners

in respect of establishment.

Mass media companies

Some limitation of foreign participation in mass-media activities.

Some professional activities

Professional activities in some sectors are reserved to Ukrainian

nationals or are subject to special requirements (medicine,

education, legal services not including business consultancy

involving relevant legal aspects).

Historial buildings and monuments

 

 

 

Appendix to Annex V

 

Financial services: definitions

A financial service is any service of a financial nature offered by

a financial service-supplier of a Party. Financial services include

the following activities:

 

A. All insurance and insurance-related services.

1. Direct insurance (including co-insurance)

(i) life

(ii) non-life.

2. Reinsurance and retrocession.

3. Insurance intermediation, such as brokerage and agency.

4. Services auxiliary to insurance, such as consultancy, actuarial,

risk assessment and claim settlement services.

 

B. Banking and other financial services (excluding insurance).

1. Acceptance of deposits and other repayable funds from the public.

2. Lending of all types, including consumer credit, mortgage credit,

factoring and financing of commercial transaction.

3. Financial leasing.

4. All payment and money transmission services, including credit

charge and debit cards, travellers cheques and bankers' drafts.

5. Guarantees and commitments.

6. Trading for own account or for the account of customers, whether

on an exchange, in an over-the-counter market or otherwise, the

following:

(a) money market instruments (including cheques, bills, certificates

of deposits, etc.);

(b) foreign exchange;

(c) derivative products including, but not limited to, futures and

options;

(d) exchange rates and interest rate instruments, including products

such as swaps, forward rate agreements, etc.;

(e) transferable securities;

(f) other negotiable instruments and financial assets, including

bullion.

7. Participation in issues of all kinds of securities, including

underwriting and placement as agent (whether publicly or privately)

and provision of services related to such issues.

8. Money-broking

9. Asset management, such as cash or portfolio management, all forms

of collective investment management, pension fund management,

custodial depository and trust services.

10. Settlement and clearing services for financial assets, including

securities, derivative products, and other negotiable instruments.

11. Provision and transfer of financial information, and financial

data processing and related software by suppliers of other financial

services.

12. Advisory intermediation and other auxiliary financial services

on all the activities listed in points 1 to 11 above, including

credit reference and analysis, investment and portfolio research and

advice, advice on acquisitions and on corporate restructuring and

strategy.

The following activities are excluded from the definition of

financial services:

(a) Activities carried out by central banks or by any other public

institution in pursuit of monetary and exchange rate policies.

(b) Activities conducted by central banks, government agencies or

departments, or public institutions, for the account, or with the

guarantee of the government, except when those activities may be

carried out by financial service-suppliers in competition with such

public entities.

(c) Activities forming part of a statutory system of social security

or public retirement plans, except when those activities may be

carried out by financial service-suppliers in competition with

public entities or private institutions.

 

 

 

PROTOCOL on mutual assistance between administrative authorities in

customs matters

 

Article 1 Definitions

For the purposes of this Protocol:

(a) 'customs legislation` shall mean provisions applicable in the

territories of the Parties and governing the import, export, transit

of goods and their placing under any customs procedure, including

measures of prohibition, restriction and control and adopted by the

said Parties;

(b) 'customs duties` shall mean all duties, taxes, fees or any other

charges which are levied and collected in the territories of the

Parties, in application of customs legislation, but not including

fees and charges which are limited in amount to the approximate

costs of services rendered;

(c) 'applicant authority`, shall mean a competent administrative

authority which has been appointed by a Party for this purpose and

which makes a request for assistance in customs matters;

(d) 'requested authority`, shall mean a competent administrative

authority which has been appointed by a Party for this purpose and

which receives a request for assistance in customs matters;

(e) 'contravention`, shall mean any violation of the customs

legislation as well as any attempted violation of such legislation.

 

Article 2 Scope

1. The Parties shall assist each other, within their competences, in

the manner and under the conditions laid down in this Protocol, in

ensuring that customs legislation is correctly applied, in

particular by the prevention, detection and investigation of

contraventions of this legislation.

2. Assistance, in customs matters, as provided for in this Protocol,

applies to any administrative authority of the Parties which is

competent for the application of this Protocol. It shall not

prejudice the rules governing mutual assistance in criminal matters.

Nor shall it cover information obtained under powers exercised at

the request of the judicial authority, unless those authorities so

agree.

 

Article 3 Assistance on request

1. At the request of the applicant authority, the requested

authority shall furnish it with all relevant information to enable

it to ensure that customs legislation is correctly applied,

including information regarding operations noted or planned which

contravene or would contravene such legislation.

2. At the request of the applicant authority, the requested

authority shall inform it whether goods exported from the territory

of one of the Parties have been properly imported into the territory

of the other Party, specifying, where appropriate, the customs

procedure applied to the goods.

3. At the request of the applicant authority, the requested

authority shall take the necessary steps to ensure that a

surveillance is kept on:

(a) natural or legal persons of whom there are reasonable grounds

for believing that they are contravening or have contravened customs

legislation;

(b) movements of goods notified as possibly giving rise to

substantial contraventions of customs legislation;

(c) means of transport for which there are reasonable grounds for

believing that they have been, are or may be used in the

contravening of customs legislation.

 

Article 4 Spontaneous assistance

The Parties shall provide each other, in accordance with their laws,

rules and other legal instruments, with assistance if they consider

that to be necessary for the correct application of customs

legislation, particularly when they obtain information pertaining

to:

- operations which have contravened, contravene or would contravene

such legislation and which may be of interest to other Parties,

- new means or methods employed in realizing such operations,

- goods known to be subject to substantial contravention of customs

legislation.

 

Article 5 Delivery/notification

At the request of the applicant authority, the requested authority

shall in accordance with its legislation take all necessary measures

- in order to deliver all documents, and

- to notify all decisions,

falling within the scope of this Protocol to an addressee, residing

or established in its territory. In such case Article 6, point 3 is

applicable.

 

Article 6 Form and substance of requests for assistance

1. Requests pursuant to this Protocol shall be made in writing.

Documents necessary for the execution of such requests shall

accompany the request. When required because of the urgency of the

situation, oral requests may be accepted, but must be confirmed in

writing immediately.

2. Requests pursuant to paragraph 1 of this Article shall include

the following information:

(a) the applicant authority making the request;

(b) the measure requested;

(c) the object of and the reason for the request;

(d) the laws, rules and other legal elements involved;

(e) indications as exact and comprehensive as possible on the

natural or legal persons being the target of the investigations;

(f) a summary of the relevant facts and of the enquiries already

carried out, except in cases provided for in Article 5.

3. Requests shall be submitted in an official language of the

requested authority or in a language acceptable to such authority.

4. If a request does not meet the formal requirements, its

correction or completion may be demanded; the ordering of

precautionary measures may, however, take place.

 

Article 7 Execution of requests

1. In order to comply with a request for assistance, the requested

authority or, when the latter cannot act on its own, the

administrative department to which the request has been addressed by

this authority, shall proceed, within its competence and available

resources, as though it were acting on its own account or at the

request of other authorities of that same Party, by supplying

information already possessed, by carrying out appropriate enquiries

or by arranging for them to be carried out.

2. Requests for assistance will be executed in accordance with the

laws, rules and other legal instruments of the requested Party.

3. Duly authorized officials of a Party may, with the agreement of

the other Party involved and within the conditions laid down by the

latter, obtain from the offices of the requested authority or other

authority for which the requested authority is responsible,

information relating to the contravention of customs legislation

which the applicant authority needs for the purposes of this

Protocol.

4. Officials of a Party may, with the agreement of the other Party

involved and within the conditions laid down by the latter, be

present at enquiries carried out in the latter's territory.

 

Article 8 Form in which information is to be communicated

1. The requested authority shall communicate results of enquiries to

the applicant authority in the form of documents, certified copies

of documents, reports and the like.

2. The documents provided for in paragraph 1 may be replaced by

computerized information produced in any form for the same purpose.

 

Article 9 Exceptions to the obligation to provide assistance

1. The Parties may refuse to give assistance as provided for in this

Protocol, where to do so would:

(a) be likely to prejudice sovereignty, public policy, security or

other essential interests; or

(b) involve currency or tax regulations other than regulations

concerning customs duties; or

(c) violate an industrial, commercial or professional secret.

2. Where the applicant authority asks for assistance which it would

itself be unable to provide if so asked, it shall draw attention to

that fact in its request. It shall then be left to the requested

authority to decide how to respond to such a request.

3. If assistance is withheld or denied, the decision and the reasons

therefor must be notified to the applicant authority without delay.

 

Article 10 Obligation to observe confidentiality

1. Any information communicated in whatsoever form pursuant to this

Protocol shall be of a confidential nature. It shall be covered by

the obligation of official secrecy and shall enjoy the protection

extended to like information under the relevant laws of the Party

which received it and the corresponding provisions applying to the

Community authorities.

2. Nominative data shall not be transmitted whenever there are

reasonable grounds to believe that the transfer or the use made of

the date transmitted would be contrary to the basic legal principles

of one of the Parties, and, in particular, if the person concerned

would suffer undue disadvantages. Upon request, the receiving Party

shall inform the furnishing Party of the use made of the information

supplied and of the results achieved.

3. Nominative data may only be transmitted to customs authorities

and, in the case of need for prosecution purposes, to public

prosecution and judicial authorities. Other persons or authorities

may obtain such information only upon previous authorization by the

furnishing authority.

4. The furnishing Party shall verify the accuracy of the information

to be transferred. Whenever it appears that the information supplied

was inaccurate or to be deleted, the receiving Party shall not be

notified without delay. The latter shall be obliged to carry out the

correction or deletion.

5. Without prejudice to cases of prevailing public interest, the

person concerned may obtain, upon request, information on the data

stores and the purpose of this storage.

 

Article 11 Use of information

1. Information obtained shall be used solely for the purposes of

this Protocol and may be used within each Party for other purposes

only with the prior written consent of the administrative authority

which furnished the information and shall be subject to any

restrictions laid down by that authority.

2. Paragraph 1 shall not impede the use of information in any

judicial or administrative proceedings subsequently instituted for

failure to comply with customs legislation.

3. The Parties may, in their records of evidence, reports and

testimonies and in proceedings and charges brought before the

courts, use as evidence information obtained and documents consulted

in accordance with the provisions of this Protocol.

 

Article 12 Experts and witnesses

An official of a requested authority may be authorized to appear,

within the limitations of the authorization granted, as expert or

witness in judicial or administrative proceedings regarding the

matters covered by this Protocol in the jurisdiction of another

Party, and produce such objects, documents or authenticated copies

thereof, as may be needed for the proceedings. The request for an

appearance must indicate specifically on what matters and by virtue

of what title or qualification the official will be questioned.

 

Article 13 Assistance expenses

The Parties shall waive all claims on each other for the

reimbursement of expenses incurred pursuant to this Protocol,

except, as appropriate, for expenses to experts and witnesses and to

interpreters and translators who are not dependent upon public

services.

 

Article 14 Implementation

1. The management of this Protocol shall be entrusted to the central

customs authorities of Ukraine on the one hand and the competent

services of the Commission of the European Communities and, where

appropriate, the customs authorities of the Member States of the

European Union on the other. They shall decide on all practical

measures and arrangements necessary for its application, taking into

consideration rules in the field of data protection. They may

recommend to the competent bodies amendments which they consider be

made to this Protocol.

2. The Parties shall consult each other and subsequently keep each

other informed of the detailed rules of implementation which are

adopted in accordance with the provisions of this Protocol.

 

Article 15 Complementarity

1. This Protocol shall complement and not impede the application of

any agreements on mutual assistance which have been concluded or may

be concluded between individual or several Member States of the

European Union and Ukraine. Nor shall it preclude more extensive

customs cooperation granted under such agreements.

2. Without prejudice to Article 11, these agreements do not

prejudice Community provisions governing the communication between

the competent services of the Commission and the customs authorities

of the Member States of any information obtained in customs matters

which could be of Community interest.

 

 

 

 

FINAL ACT

The plenipotentiaries of:

THE KINGDOM OF BELGIUM,

THE KINGDOM OF DENMARK,

THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY,

THE HELLENIC REPUBLIC,

THE KINGDOM OF SPAIN,

THE FRENCH REPUBLIC,

IRELAND,

THE ITALIAN REPUBLIC,

THE GRAND DUCHY OF LUXEMBOURG,

THE KINGDOM OF THE NETHERLANDS,

THE PORTUGUESE REPUBLIC,

THE UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND,

Contracting Parties to the Treaty establishing the EUROPEAN

COMMUNITY, the Treaty establishing the EUROPEAN COAL AND STEEL

COMMUNITY, and the Treaty establishing the EUROPEAN ATOMIC ENERGY

COMMUNITY,

hereinafter referred to as the 'Member States`, and

of the EUROPEAN COMMUNITY, the EUROPEAN COAL AND STEEL COMMUNITY and

the EUROPEAN ATOMIC ENERGY COMMUNITY,

hereinafter referred to as 'the Community`,

of the one part,

and the plenipotentiaries of UKRAINE,

of the other part,

meeting at Luxembourg on the fourteenth day of June in the year one

thousand nine hundred and ninety-four for the signature of the

Partnership and Cooperation Agreement establishing a partnership

between the European Communities and their Member States, of the one

part, and Ukraine, of the other part, hereinafter referred to as the

'Partnership and Cooperation Agreement`,

HAVE ADOPTED THE FOLLOWING TEXTS:

the Partnership and Cooperation Agreement including its Annexes and

the Protocol on mutual assistance between administrative authorities

in customs matters.

The plenipotentiaries of the Member States and of the Community and

the plenipotentiaries of Ukraine have adopted the texts of the Joint

Declarations listed below and annexed to this Final Act:

Joint Declaration concerning Article 18

Joint Declaration concerning Article 19

Joint Declaration concerning Article 30

Joint Declaration concerning Article 31

Joint Declaration concerning the notion of 'control` in Article 32

(b) and Article 43

Joint Declaration concerning Article 50

Joint Declaration concerning Article 102.

The plenipotentiaries of the Member States and of the Community and

the plenipotentiaries of Ukraine have taken note of the following

Unilateral Declaration annexed to this Final Act:

Declaration of the French Government on the application of the

Agreement to overseas countries and territories associated with the

European Community.

The plenipotentiaries of the Member States and of the Community and

the plenipotentiaries of Ukraine have taken note of the following

Exchange of Letters annexed to this Final Act:

Exchange of Letters between the Community and Ukraine in relation to

the establishment of companies.

 

 

 

Joint Declaration concerning Article 18

The Community and Ukraine declare that the text of the safeguard

clause does not grant GATT safeguard treatment.

 

 

 

Joint Declaration concerning Article 19

It is understood that the provisions of Article 19 are neither

intended to, nor shall slow down, hinder or impede the procedures

provided for in the respective legislations of the Parties regarding

anti-dumping and subsidies investigations.

 

 

 

Joint Declaration concerning Article 30

Without prejudice to the reservations listed in Annexes IV and V and

to the provisions of Articles 44 and 47, the Parties agree that the

words 'in conformity with their legislation and regulations`

mentioned in paragraphs 1 and 2 of Article 30 mean that each Party

may regulate the establishment and operation of companies on its

territory, provided that these regulations do not create for the

establishment and operations of companies of the other Party any new

reservations resulting in a less favourable treatment than that

accorded to their own companies or to companies or branches or

subsidiaries of companies of any third country.

 

 

 

Joint Declaration concerning Article 31

Commercial presence of a Party's internal waterways transport

companies in the other Party's territory shall be governed in

accordance with legislation applicable within the Member States or

Ukraine, until specific, more favourable provisions governing such

commercial presence can be agreed upon, and if such presence is not

governed by other legislative instruments binding on the Parties.

It is understood that a commercial presence shall take the form of

subsidiaries or branches as defined in Article 32.

'Legislation applicable` shall be translated into Ukrainian by the

phrase '>REFERENCE TO A GRAPHIC>

 

`.

 

 

 

Joint Declaration concerning the notion of 'control` in Article 32

(b) and Article 43

1. The Parties confirm their mutual understanding that the question

of control shall depend on the factual circumstances of the

particular case.

2. A company shall, for example, be considered as being 'controlled`

by another company, and thus a subsidiary of such other company if:

- the other company holds directly or indirectly a majority of the

voting rights, or

- the other company has the right to appoint or dismiss a majority

of the administrative organ, of the management organ or of the

supervisory organ and is at the same time a shareholder or member of

the subsidiary.

3. Both Parties consider the criteria in paragraph 2 to be

non-exhaustive.

 

 

 

Joint Declaration concerning Article 50

The Parties agree that for the purpose of the Agreement,

intellectual, industrial and commercial property includes in

particular copyright, including the copyright in computer programs,

and neighbouring rights, the rights relating to patents, industrial

designs, geographical indications, including appellations of origin,

trade marks and service marks, topographies of integrated circuits

as well as protection against unfair competition as referred to in

Article 10 bis of the Paris Convention for the protection of

Industrial Property and protection of undisclosed information on

know-how.

The Parties declare that the term 'intellectual, industrial and

commercial property` shall be translated into Ukrainian as

'>REFERENCE TO A GRAPHIC>

`.

 

 

 

Joint Declaration concerning Article 102

The Parties agree, for the purpose of its correct interpretation and

its practical application, that the term 'cases of special urgency`

included in Article 102 of the Agreement mean cases of material

breach of the Agreement by one of the Parties. A material breach of

the Agreement consists in

(a) repudiation of the Agreement not sanctioned by the general rules

of international law

or

(b) violation of the essential elements of the Agreement set out in

Article 2.

 

 

 

Declaration of the French Government

The French Republic notes that the Partnership and Cooperation

Agreement with Ukraine does not apply to the overseas countries and

territories associated with the European Community pursuant to the

Treaty establishing the European Community.