Autentiškas vertimas
Lietuvos Respublikos Vyriausybės kanceliarija
Vertimo, dokumentacijos ir informacijos centras
Susitarimai
pasikeičiant raštais dėl Susitarimo dėl Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos dalyvavimo Europos ekonominėje erdvėje bei keturių susijusių susitarimų laikino taikymo
A. Europos bendrijos raštas Islandijos Respublikai
Atsižvelgiant į Susitarimą dėl Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos dalyvavimo Europos ekonominėje erdvėje (EEE išplėtimo susitarimas) bei keturis susijusius susitarimus, pasirašytus 2003 m. spalio 14 d., turime garbę pranešti Jums, kad Europos bendrija yra pasiruošusi nuo 2004 m. gegužės 1 d. pradėti laikinai taikyti EEE išplėtimo susitarimą ir Europos bendrijos ir Islandijos Respublikos susitarimą dėl Europos ekonominės bendrijos ir Islandijos Respublikos 1972 m. liepos 22 d. laisvosios prekybos sutarties papildomo protokolo, su sąlyga, jei Islandijos Respublika taip pat linkusi tai daryti.
Būtume dėkingi, jei galėtumėte patvirtinti, kad Islandijos Respublika sutinka pradėti laikinai taikyti šiuos dokumentus.
Reiškiame Jums savo didžią pagarbą.
Pasirašytas Briuselyje, 2004 m. balandžio 1 d.
Europos bendrijos vardu
/parašai/
B. Islandijos Respublikos raštas Europos bendrijai
Gerbiamasis pone ...,
Turiu garbę pranešti, kad gavau Jūsų šios dienos raštą, kuriame rašoma:
„Atsižvelgiant į Susitarimą dėl Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos dalyvavimo Europos ekonominėje erdvėje („EEE išplėtimo susitarimas“) bei keturis susijusius susitarimus, pasirašytus 2003 m. spalio 14 d., turime garbę pranešti Jums, kad Europos bendrija yra pasiruošusi nuo 2004 m. gegužės 1 d. pradėti laikinai taikyti EEE išplėtimo susitarimą ir Europos bendrijos ir Islandijos Respublikos susitarimą dėl Europos ekonominės bendrijos ir Islandijos Respublikos 1972 m. liepos 22 d. laisvosios prekybos sutarties papildomo protokolo, su sąlyga, jei Islandijos Respublika taip pat linkusi tai daryti.“,
C. Europos bendrijos raštas Lichtenšteino Kunigaikštystei
Gerbiamasis pone ...,
Atsižvelgiant į Susitarimą dėl Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos dalyvavimo Europos ekonominėje erdvėje („EEE išplėtimo susitarimas“) bei keturis susijusius susitarimus, pasirašytus 2003 m. spalio 14 d., turime garbę pranešti Jums, kad Europos bendrija yra pasiruošusi nuo 2004 m. gegužės 1 d. pradėti laikinai taikyti EEE išplėtimo susitarimą su sąlyga, jei Lichtenšteino Kunigaikštystė taip pat linkusi tai daryti.
Būtume dėkingi, jei galėtumėte patvirtinti, kad Lichtenšteino Kunigaikštystė sutinka pradėti laikinai taikyti šį dokumentą.
Reiškiame Jums savo didžią pagarbą.
Pasirašytas Briuselyje, 2004 m. balandžio 1 d.
Europos bendrijos vardu
/parašai/
D. Lichtenšteino Kunigaikštystės raštas Europos bendrijai
Gerbiamasis pone ...,
Turiu garbę pranešti, kad gavau Jūsų šios dienos raštą, kuriame rašoma:
„Atsižvelgiant į Susitarimą dėl Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos dalyvavimo Europos ekonominėje erdvėje („EEE išplėtimo susitarimas“) bei keturis susijusius susitarimus, pasirašytus 2003 m. spalio 14 d., turime garbę pranešti Jums, kad Europos bendrija yra pasiruošusi nuo 2004 m. gegužės 1 d. pradėti laikinai taikyti EEE išplėtimo susitarimą, su sąlyga, jei Lichtenšteino Kunigaikštystė taip pat linkusi tai daryti.“,
ir patvirtinu, kad Lichtenšteino Kunigaikštystė pritaria Jūsų rašto turiniui.
Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.
Pasirašytas Briuselyje, 2004 m. balandžio 1 d.
/parašas/
E. Europos bendrijos raštas Norvegijos Karalystei
Gerbiamasis pone ...,
Atsižvelgiant į Susitarimą dėl Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos dalyvavimo Europos ekonominėje erdvėje („EEE išplėtimo susitarimas“) bei keturis susijusius susitarimus, pasirašytus 2003 m. spalio 14 d., turime garbę pranešti Jums, kad Europos bendrija yra pasiruošusi nuo 2004 m. gegužės 1 d. pradėti laikinai taikyti EEE išplėtimo susitarimą ir šiuos tris susijusius susitarimus:
– Norvegijos Karalystės ir Europos bendrijos susitarimas dėl Norvegijos finansinio mechanizmo 2004 – 2009 m. laikotarpiui,
– Europos bendrijos ir Norvegijos Karalystės susitarimas dėl Europos ekonominės bendrijos ir Norvegijos Karalystės 1973 m. gegužės 14 d. laisvosios prekybos sutarties papildomo protokolo,
– Europos bendrijos ir Norvegijos Karalystės susitarimas, pasikeičiant raštais, dėl tam tikrų žemės ūkio produktų,
su sąlyga, jei Norvegijos Karalystė taip pat linkusi tai daryti.
Būtume dėkingi, jei galėtumėte patvirtinti, kad Norvegijos Karalystė sutinka pradėti laikinai taikyti šį dokumentą.
Reiškiame Jums savo didžią pagarbą.
Pasirašytas Briuselyje, 2004 m. balandžio 1 d.
Europos bendrijos vardu
/parašai/
F. Norvegijos Karalystės raštas Europos bendrijai
Gerbiamasis pone ...,
Turiu garbę pranešti, kad gavau Jūsų šios dienos raštą, kuriame rašoma:
„Atsižvelgiant į Susitarimą dėl Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos dalyvavimo Europos ekonominėje erdvėje („EEE išplėtimo susitarimas“) bei keturis susijusius susitarimus, pasirašytus 2003 m. spalio 14 d., turime garbę pranešti Jums, kad Europos bendrija yra pasiruošusi nuo 2004 m. gegužės 1 d. pradėti laikinai taikyti EEE išplėtimo susitarimą dėl ir šiuos tris susijusius susitarimus:
– Norvegijos Karalystės ir Europos bendrijos susitarimas dėl Norvegijos finansinio mechanizmo 2004 – 2009 m. laikotarpiui,
– Europos bendrijos ir Norvegijos Karalystės susitarimas dėl Europos ekonominės bendrijos ir Norvegijos Karalystės 1973 m. gegužės 14 d. laisvosios prekybos sutarties papildomo protokolo,
– Europos bendrijos ir Norvegijos Karalystės susitarimas, pasikeičiant raštais, dėl tam tikrų žemės ūkio produktų,
su sąlyga, jei Norvegijos Karalystė taip pat linkusi tai daryti.“
dėl Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos dalyvavimo Europos ekonominėje erdvėje
Europos bendrija
Belgijos karalystė,
Danijos karalystė,
Vokietijos federacinė respublika,
Graikijos respublika,
Ispanijos karalystė,
Prancūzijos respublika,
Airija,
Italijos respublika,
Liuksemburgo didžioji hercogystė,
Nyderlandų karalystė,
Austrijos respublika,
Portugalijos respublika,
Suomijos respublika,
Švedijos karalystė,
JUNGTINĖ DIDŽIOSIOS BRITANIJOS IR ŠIAURĖS AIRIJOS KARALYSTĖ,
toliau – EB valstybės narės,
Islandijos Respublika
Lichtenšteino kunigaikštystė
Norvegijos Karalystė
toliau – ELPA valstybės
toliau kartu – esamos susitariančiosios šalys
ir
Čekijos Respublika,
Estijos Respublika,
Kipro Respublika,
Latvijos Respublika,
Lietuvos Respublika,
Vengrijos Respublika,
Maltos Respublika,
Lenkijos Respublika,
Slovėnijos Respublika,
Slovakijos Respublika,
KADANGI 2003 m. balandžio 16 d. Atėnuose buvo pasirašyta Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos stojimo į Europos Sąjungą Sutartis (toliau – Stojimo sutartis);
KADANGI pagal 1992 m. gegužės 2 d. Oporte pasirašyto Europos ekonominės erdvės susitarimo 128 straipsnį kiekviena Europos šalis, kuri tampa Bendrijos nare, pateikia prašymą prisijungti prie Europos ekonominės erdvės susitarimo (toliau – EEE susitarimas);
KADANGI Čekijos Respublika, Estijos Respublika, Kipro Respublika, Latvijos Respublika, Lietuvos Respublika, Vengrijos Respublika, Maltos Respublika, Lenkijos Respublika, Slovėnijos Respublika ir Slovakijos Respublika pateikė prašymus tapti EEE susitarimo Susitariančiosiomis šalimis;
KADANGI šios dalyvavimo sąlygos nustatomos, atsižvelgiant į esamų Susitariančiųjų šalių ir paraiškas padavusių šalių susitarimą,
NUSPRENDĖ sudaryti šį Susitarimą:
1 straipsnis
1. Šiuo dokumentu patvirtinama, kad Čekijos Respublika, Estijos Respublika, Kipro Respublika, Latvijos Respublika, Lietuvos Respublika, Vengrijos Respublika, Maltos Respublika, Lenkijos Respublika, Slovėnijos Respublika ir Slovakijos Respublika tampa EEE susitarimo Susitariančiosiomis šalimis ir toliau vadinamos „naujomis susitariančiosiomis šalimis“.
2. Įsigaliojus šiam Susitarimui, EEE susitarimo nuostatos su EEE Jungtinio komiteto sprendimais iki 2002 m. lapkričio 1 d. padarytais pakeitimais naujoms susitariančiosioms šalims taikomos tomis pačiomis sąlygomis, kaip ir esamoms susitariančiosioms šalims, atsižvelgiant į šiuo Susitarimu nustatytas sąlygas.
2 straipsnis
1. EEE SUSITARIMO pagrindinio teksto pritaikomosios pataisos
a) Preambulė
Susitariančiųjų šalių sąrašas pakeičiamas ir išdėstomas taip:
Europos Bendrija,
Belgijos karalystė,
Čekijos Respublika,
Danijos karalystė,
Vokietijos federacinė respublika,
Estijos respublika,
Graikijos respublika
Ispanijos karalystė,
Prancūzijos respublika,
Airija,
Italijos respublika,
Kipro respublika,
Latvijos respublika,
Lietuvos respublika,
Liuksemburgo didžioji hercogystė,
Vengrijos respublika,
Maltos respublika,
Nyderlandų karalystė,
Austrijos respublika,
Lenkijos respublika,
Portugalijos respublika,
Slovėnijos respublika,
Slovakijos respublika,
Suomijos respublika,
Švedijos karalystė,
JUNGTINĖ DIDŽIOSIOS BRITANIJOS IR ŠIAURĖS AIRIJOS KARALYSTĖ,
ir
Islandijos Respublika,
Lichtenšteino kunigaikštystė,
Norvegijos Karalystė,”;
i) b papunkčio tekstas pakeičiamas ir išdėstomas taip:
iii) įterpiamas šis papunktis:
„d) sąvoka „2003 m. balandžio 16 d. stojimo aktas“ – tai 2003 m. balandžio 16 d. Atėnuose priimtas Aktas dėl Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos stojimo sąlygų ir Europos Sąjungą įsteigiančių Sutarčių pritaikomųjų pataisų.“;
c) 109 straipsnis
1 dalyje išbraukiami žodžiai „Europos anglių ir plieno bendrijos steigimo sutartis“;
d) 117 straipsnis
117 straipsnio tekstas pakeičiamas ir išdėstomas taip:
„Finansinius mechanizmus reglamentuojančios nuostatos pateiktos 38 protokole ir 38a protokole.“;
129 straipsnis
i) po 1 dalies pirmos pastraipos įterpiamas ši pastraipa:
ii) 1 dalies naujas trečia pastraipa pakeičiama ir išdėstoma taip:
„Prieduose nurodytų įstatymų tekstai čekų, danų, olandų, anglų, estų, suomių, prancūzų, vokiečių, graikų, vengrų, italų, latvių, lietuvių, maltiečių, lenkų, portugalų, slovakų, slovėnų, ispanų ir švedų kalbomis, išspausdinti Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, yra vienodai autentiški; siekiant patvirtinti jų autentiškumą, šie tekstai parengiami islandų ir norvegų kalbomis ir paskelbiami Europos Sąjungos oficialiojo leidinio EEE priede.“.
2. EEE susitarimo protokolų pritaikomosios pataisos
a) 36 protokolas
2 straipsnio pirma pastraipa pakeičiama ir išdėstoma taip:
„EEE Jungtinį parlamentinį komitetą sudaro dvidešimt keturi nariai.“;
b) Naujas 38a protokolas
Po 38 protokolo įterpiamas šis naujas 38a protokolas:
„38a protokolas
dėl EEE finansinio mechanizmo
1 straipsnis
ELPA valstybės prisideda prie ekonominių ir socialinių skirtumų mažinimo Europos ekonominėje erdvėje, teikdamos finansinę paramą 3 straipsnyje išvardytų prioritetinių sektorių investicinių ir plėtros projektų įgyvendinimui.
2 straipsnis
1 straipsnyje nurodyto finansinio įnašo bendra suma sudaro 600 milijonus eurų, nuo 2004 m. gegužės 1 d. iki 2009 m. balandžio 30 d. (įskaitytinai) kasmet skiriant po 120 milijonų eurų.
3 straipsnis
1. Dotacijos skiriamos šių prioritetinių sektorių projektams įgyvendinti:
a) aplinkos apsauga, įskaitant žmogaus aplinką, inter alia mažinant taršą ir skatinant atsinaujinančių energijos šaltinių naudojimą;
b) tvariosios plėtros skatinimas, gerinant išteklių panaudojimą ir valdymą;
c) Europos kultūrinio paveldo išsaugojimas, įskaitant viešąjį transportą ir miestų atnaujinimą;
d) žmogiškųjų išteklių plėtra, inter alia remiant švietimą ir mokymą, stiprinant vietinės valdžios ar jos institucijų administracinius ir tarnavimo visuomenei gebėjimus, taip pat tą plėtrą skatinančius demokratijos procesus;
e) sveikata ir vaikų priežiūra.
2. Parama akademiniams tyrimams gali būti skiriama ta apimtimi, kuria tie tyrimai nukreipti į vieną ar kelis prioritetinius sektorius.
4 straipsnis
1. ELPA valstybių dotacijų pavidalo įnašas neviršija 60 % projekto išlaidų, išskyrus projektus, kurie finansuojami centrinės, regioninės ar vietinės valdžios biudžeto lėšomis; pastaraisiais atvejais įnašas neviršija 85 % bendrų išlaidų. Bet kuriuo atveju negalima viršyti bendrojo finansavimo Bendrijos aukščiausių ribų.
2. Turi būti laikomasi galiojančių valstybės pagalbos taisyklių.
3. Europos Bendrijų Komisija tikrina siūlomus projektus, siekdama nustatyti, ar jie atitinka Bendrijos tikslus.
4. ELPA valstybių atsakomybė už projektų įgyvendinimą apsiriboja lėšų skyrimu pagal suderintą planą. Neprisiimama jokių įsipareigojimų trečiosioms šalims.
5 straipsnis
Šalys – naudos gavėjos (Čekijos Respublika, Estija, Graikija, Ispanija, Kipras, Latvija, Lietuva, Vengrija, Malta, Lenkija, Portugalija, Slovėnija ir Slovakija) lėšas gauna pagal šią paskirstymo lentelę:
|
Šalis – naudos gavėja |
Bendro įnašo dalis |
|
Čekijos Respublika |
8,09 % |
|
Estija |
1,68 % |
|
Graikija |
5,71 % |
|
Ispanija |
7,64 % |
|
Kipras |
0,21 % |
|
Latvija |
3,29 % |
|
Lietuva |
4,50 % |
|
Vengrija |
10,13 % |
|
Malta |
0,32 % |
|
Lenkija |
46,80 % |
|
Portugalija |
5,22 % |
|
Slovėnija |
1,02 % |
|
Slovakija |
5,39 % |
6 straipsnis
Siekiant perskirstyti bet kurias šalies – naudos gavėjos nepanaudotas lėšas, skirtas prioritetiniams projektams įgyvendinti, 2006 m. lapkritį ir 2008 m. lapkritį atliekamas paskirstymo peržiūrėjimas.
7 straipsnis
1. Šiuo protokolu nustatytas finansinis įnašas glaudžiai koordinuojamas su Norvegijos dvišale pagalba, teikiama pagal Norvegijos finansinį mechanizmą.
2. Konkrečiai, ELPA valstybės užtikrina, kad abiejų ankstesnėje dalyje nurodytų finansinių mechanizmų taikymo procedūros būtų identiškos.
3. Jei būtina, atsižvelgiama į visus susijusius Bendrijos sanglaudos politikos pakeitimus.
8 straipsnis
1. ELPA valstybės įsteigia komitetą, kuris valdo EEE finansinį mechanizmą.
2. Prireikus, ELPA valstybės patvirtina papildomas EEE finansinio mechanizmo įgyvendinimą reglamentuojančias nuostatas.
3. Valdymo išlaidos padengiamos iš 2 straipsnyje nurodytos bendros sumos.
9 straipsnis
Baigiantis penkerių metų laikotarpiui ir nepažeidžiant Susitarimu nustatytų teisių ir įsipareigojimų, Susitariančiosios šalys, atsižvelgdamos į Susitarimo 115 straipsnį, peržiūri poreikį mažinti ekonominius ir socialinius skirtumus Europos ekonominėje erdvėje.
10 straipsnis
Jei kuri nors iš šio protokolo 5 straipsnyje išvardytų šalių – naudos gavėjų 2004 m. gegužės 1 d. netampa Susitarimo susitariančiąja šalimi, arba pasikeitus Europos ekonominės erdvės narių sudėčiai, padaromi būtini šio protokolo pakeitimai.“;
c) Naujas 44 protokolas
Įterpiamas šis 44 protokolas:
„44 protokolas
dėl 2003 m. balandžio 16 d. Stojimo akte pateiktų apsaugos mechanizmų
1. Susitarimo 112 straipsnio taikymas, atsižvelgiant į bendrą ekonominės apsaugos nuostatą ir apsaugos mechanizmus, nustatytus tam tikrais pereinamojo laikotarpio susitarimais laisvo asmenų judėjimo ir kelių transporto srityse
Susitarimo 112 straipsnis taip pat taikomas situacijoms, nurodytoms ar paminėtoms 2003 m. balandžio 16 d. Stojimo akto 37 straipsnyje bei apsaugos mechanizmuose, kurie pateikti V priedo (Laisvas darbuotojų judėjimas) ir VIII priedo (Steigimosi teisė), taip pat XVIII priedo (Sveikata ir sauga darbe, darbo teisė bei vyrų ir moterų lygios galimybės) 30 punkto (Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 96/71/EB) ir XIII priedo (Transportas) 26c punkto (Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 3118/93) antraščių „Pereinamasis laikotarpis“ pereinamojo laikotarpio nuostatose, taikant tose nuostatose nurodytus laikotarpius, taikymo sritį ir pasekmes.
2. Vidaus rinkos apsaugos nuostata
Susitarimu nustatyta sprendimų priėmimo tvarka taip pat taikoma sprendimams, kuriuos Europos Bendrijų Komisija priimama taikydama 2003 m. balandžio 16 d. Stojimo akto 38 straipsnį.“.
3 straipsnis
1. Visi Aktu dėl Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos stojimo sąlygų padaryti Bendrijos institucijų priimtų teisės aktų, įtrauktų į EEE susitarimą, pakeitimai bei Europos Sąjungą įsteigiančių sutarčių pritaikomosios pataisos (toliau – 2003 m. balandžio 16 d. Stojimo aktas) šiuo dokumentu įtraukiami į EEE susitarimą ir tampa jo dalimi.
2. Šiuo tikslu į EEE susitarimo priedų ir protokolų punktus, kuriuose daromos nuorodos į atitinkamų Bendrijos institucijų priimtus teisės aktus, įterpiama ši įtrauka:
“– 2003 m. balandžio 16 d. Aktas dėl Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos stojimo sąlygų bei Europos Sąjungą įsteigiančių sutarčių pritaikomosios pataisos.”.
3. Kai 2 dalyje nurodyta įtrauka yra atitinkamo punkto pirma įtrauka, įterpiami žodžiai “su ... padarytais pakeitimais.”.
4. Šio Susitarimo A priede pateiktas sąrašas EEE susitarimo priedų ir protokolų punktų, į kuriuos įterpiami 2 ir 3 dalyse pateikti tekstai.
4 straipsnis
1. Šio Susitarimo B priede nurodytos nuostatos šiuo dokumentu įtraukiamos į EEE susitarimą ir tampa jo dalimi.
5 straipsnis
6 straipsnis
1. Šį Susitarimą esamos susitariančiosios šalys ir naujos susitariančiosios šalys ratifikuoja arba patvirtina pagal savo procedūras. Ratifikavimo arba patvirtinimo dokumentai deponuojami Europos Sąjungos Tarybos generaliniame sekretoriate.
2. Jis įsigalioja tą pačią dieną kaip ir Stojimo sutartis, su sąlyga, jei iki tos dienos yra deponuoti visi šio Susitarimo ratifikavimo ar patvirtinimo dokumentai, ir su sąlyga, kad šie susiję susitarimai ir protokolai įsigalioja tą pačią dieną:
a) Norvegijos Karalystės ir Europos bendrijos susitarimas dėl Norvegijos finansinio mechanizmo 2004 – 2009 m. laikotarpiui;
b) Europos ekonominės bendrijos ir Islandijos Respublikos Susitarimo papildomas protokolas, sudarytas po Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos įstojimo į Europos Sąjungą;
c) Europos ekonominės bendrijos ir Norvegijos Karalystės Susitarimo papildomas protokolas, sudarytas po Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos įstojimo į Europos Sąjungą;
3. Jei ne visos naujos susitariančiosios šalys laiku deponuoja Susitarimo ratifikavimo ar patvirtinimo dokumentus, šis Susitarimas įsigalioja tuos dokumentus deponavusioms šalims. Šiuo atveju EEE Taryba skubiai priima sprendimą padaryti šio Susitarimo, o prireikus – ir EEE susitarimo pritaikomųjų pataisų.
7 straipsnis
Vienas šio susitarimo originalas, įformintas čekų, danų, olandų, anglų, estų, suomių, prancūzų, vokiečių, graikų, vengrų, islandų, italų, latvių, lietuvių, maltiečių, norvegų, lenkų, portugalų, slovakų, slovėnų, ispanų ir švedų kalbomis (kiekviena kalba pateiktas tekstas yra autentiškas) deponuojamas Europos Sąjungos Tarybos generaliniame sekretoriate, kuris patvirtintą nuorašą perduoda kiekvienos šio Susitarimo šalies vyriausybei.
EN FE DE LO CUAL, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Acuerdo.
NA DŮKAZ ČEHOŽ připojili níže podepsaní zplnomocnění zástupci k této dohodě své podpisy.
TIL BEKRÆFTELSE HERAF har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne aftale.
ZU URKUND DESSEN haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses Abkommen gesetzt.
SELLE KINNITUSEKS on täievolilised esindajad käesolevale lepingule alla kirjutanud.
ΕΙΣ ΠΙΣΤΩΣΙΝ ΤΩΝ ΟΠΟΙΩΝ, οι υπογεγραμμένοι πληρεξούσιοι υπέγραψαν την παρούσα Συμφωνία.
IN WITNESS WHEREOF the undersigned Plenipotentiaries have signed this Agreement.
EN FOI DE QUOI, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent accord.
ÞESSU TIL STAÐFESTU HAFA FULLTRÚAR, sem til þess hafa fullt umboð, undirritað samning þennan.
IN FEDE DI CHE, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente accordo.
TO APLIECINOT, attiecīgi pilnvarotās personas ir parakstījušas šo līgumu.
TAI PALIUDYDAMI šį Susitarimą pasirašė toliau nurodyti įgaliotieji atstovai.
FENTIEK HITELÉÜL az alulírott meghatalmazottak aláírták ezt a megállapodást.
B’XIEHDA TA’ DAN il–Plenipotenzjarji sottoskritti iffirmaw dan il–Ftehim.
TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekenden hun handtekening onder deze overeenkomst hebben gesteld.
TIL BEKREFTELSE på dette har nedenstående befullmektigede undertegnet denne avtale.
W DOWÓD CZEGO niżej podpisani Pełnomocnicy podpisali niniejsze Porozumienie.
EM FÉ DO QUE, os plenipotenciários abaixo–assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente Acordo.
NA DÔKAZ ČOHO dolupodpísaní splnomocnení zástupcovia podpísali túto dohodu.
V POTRDITEV TEGA so spodaj podpisani pooblaščenci podpisali ta sporazum.
TÄMÄN VAKUUDEKSI ALLA MAINITUT täysivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen.
SOM BEKRÄFTELSE PÅ DETTA har undertecknade befullmäktigade ombud undertecknat detta avtal.
Hecho en Luxemburgo, el catorce de octubre del dos mil tres.
V Lucemburku dne čtrnáctého října dva tisíce tři.
Udfærdiget i Luxembourg den fjortende oktober to tusind og tre.
Geschehen zu Luxemburg am vierzehnten Oktober zweitausendunddrei.
Sõlmitud neljateistkümnendal oktoobril kahe tuhande kolmandal aastal Luxembourgis.
΄Εγινε στo Λουξεμβούργο, στις δέκα τέσσερις Οκτωβρίου δύο χιλιάδες τρία.
Done at Luxembourg on the fourteenth day of October in the year two thousand and three.
Fait à Luxembourg, le quatorze octobre deux mille trois.
Gjört í Lúxemborg fjórtánda dag októbermánaðar árið tvö þúsund og þrjú.
Fatto a Lussemburgo, addi' quattordici ottobre duemilatre.
Luksemburgā, divtūkstoš trešā gada četrpadsmitajā oktobrī.
Priimta du tūkstančiai trečių metų spalio keturioliktą dieną Liuksemburge.
Kelt Luxembourgban, kétezerhárom október tizennegyedikén.
Magħmul fil–Lussemburgu fl–erbatax–il jum ta’ Ottubru fis–sena elfejn u tlieta.
Gedaan te Luxemburg, de veertiende oktober tweeduizenddrie.
Utferdiget i Luxembourg den fjortende oktober totusenogtre.
Sporządzono w Luksemburgu dnia czternastego października dwa tysiące trzeciego roku.
Feito em Luxemburgo, em catorze de Outubro de dois mil e três.
V Luxemburgu štrnásteho októbra dvetisíctri.
V Luxembourgu, dne štirinajstega oktobra leta dva tisoč tri.
Tehty Luxemburgissa neljäntenätoista päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattakolme.
Som skedde i Luxemburg den fjortonde oktober tjugohundratre.






______
I DALIS
2003 m. balandžio 16 d. Stojimo aktu iš dalies keičiami EEE susitarime nurodyti teisės aktai
3 straipsnio 2 dalyje nurodyta įtrauka įterpiama į šias EEE susitarimo priedų ir protokolų vietas:
I priede (Veterinariniai ir fitosanitariniai reikalai), I skyriuje (Veterinariniai reikalai):
– 1.1 dalis 4 punktas (Tarybos direktyva 97/78/EB),
– 1.1 dalis 5 punktas (Tarybos direktyva 91/496/EEB),
– 1.2 dalis 16 punktas (Komisijos sprendimas 93/13/EEB),
– 1.2 dalis 67 punktas (Komisijos sprendimas 97/735/EB),
– 1.2 dalis 71 punktas (Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2629/97),
– 3.1 dalis 1 punktas (Tarybos direktyva 85/511/EEB),
– 3.1 dalis 3 punktas (Tarybos direktyva 80/217/EEB),
– 3.1 dalis 4 punktas (Tarybos direktyva 92/35/EEB),
– 3.1 dalis 5 punktas (Tarybos direktyva 92/40/EEB),
– 3.1 dalis 6 punktas (Tarybos direktyva 92/66/EEB),
– 3.1 dalis 7 punktas (Tarybos direktyva 93/53/EEB),
– 3.1 dalis 8 punktas (Tarybos direktyva 95/70/EB),
– 3.1 dalis 9 punktas (Tarybos direktyva 92/119/EEB),
– 3.1 dalis 9a punktas (Tarybos direktyva 2000/75/EB),
– 4.1 dalis 1 punktas (Tarybos direktyva 64/432/EEB),
– 4.1 dalis 3 punktas (Tarybos direktyva 90/426/EEB),
– 4.1 dalis 4 punktas (Tarybos direktyva 90/539/EEB),
– 4.1 dalis 9 punktas (Tarybos direktyva 92/65/EEB),
– 5.1 dalis 1 punktas (Tarybos direktyva 72/461/EEB),
– 5.1 dalis 4 punktas (Tarybos direktyva 92/46/EEB),
– 5.1 dalis 5 punktas (Tarybos direktyva 91/495/EEB),
– 5.1 dalis 6 punktas (Tarybos direktyva 92/45/EEB),
– 5.1 dalis 7 punktas (Tarybos direktyva 92/118/EEB),
– 6.1 dalis 1 punktas (Tarybos direktyva 64/433/EEB),
– 6.1 dalis 2 punktas (Tarybos direktyva 71/118/EEB),
– 6.1 dalis 4 punktas (Tarybos direktyva 77/99/EEB),
– 6.1 dalis 7 punktas (Tarybos direktyva 89/437/EEB),
– 6.1 dalis 8 punktas (Tarybos direktyva 91/493/EEB),
– 6.1 dalis 11 punktas (Tarybos direktyva 92/46/EEB),
– 6.1 dalis 13 punktas (Tarybos direktyva 91/495/EEB),
– 6.1 dalis 14 punktas (Tarybos direktyva 92/45/EEB),
– 6.1 dalis 15 punktas (Tarybos direktyva 92/118/EEB),
– 6.2 dalis 17 punktas (Tarybos sprendimas 93/383/EEB),
– 6.2 dalis 39 punktas (Komisijos sprendimas 98/536/EB),
– 7.1 dalis 2 punktas (Tarybos direktyva 96/23/EB),
– 7.2 dalis 14 punktas (Komisijos sprendimas 98/179/EB),
– 8.1 dalis 2 punktas (Tarybos direktyva 90/426/EEB),
– 8.1 dalis 3 punktas (Tarybos direktyva 90/539/EEB),
– 8.1 dalis 8 punktas (Tarybos direktyva 71/118/EEB),
– 8.1 dalis 11 punktas (Tarybos direktyva 91/493/EEB),
– 8.1 dalis 13 punktas (Tarybos direktyva 92/46/EEB),
– 8.1 dalis 14 punktas (Tarybos direktyva 92/45/EEB),
– 8.1 dalis 15 punktas (Tarybos direktyva 92/65/EEB),
– 8.1 dalis 16 punktas (Tarybos direktyva 92/118/EEB),
– 8.1 dalis 17 punktas (Tarybos direktyva 77/96/EEB),
– 9.1 dalis 9 punktas (Komisijos sprendimas 2000/50/EB).
II priede (Techniniai reglamentai, standartai, bandymas ir sertifikavimas):
A. I skyriuje (Motorinės transporto priemonės):
– 1 punktas (Tarybos direktyva 70/156/EEB),
– 2 punktas (Tarybos direktyva 70/157/EEB),
– 3 punktas (Tarybos direktyva 70/220/EEB),
– 4 punktas (Tarybos direktyva 70/221/EEB),
– 8 punktas (Tarybos direktyva 70/388/EEB),
– 9 punktas (Tarybos direktyva 71/127/EEB),
– 10 punktas (Tarybos direktyva 71/320/EEB),
– 11 punktas (Tarybos direktyva 72/245/EEB),
– 14 punktas (Tarybos direktyva 74/61/EEB),
– 16 punktas (Tarybos direktyva 74/408/EEB),
– 17 punktas (Tarybos direktyva 74/483/EEB),
– 19 punktas (Tarybos direktyva 76/114/EEB),
– 22 punktas (Tarybos direktyva 76/757/EEB),
– 23 punktas (Tarybos direktyva 76/758/EEB),
– 24 punktas (Tarybos direktyva 76/759/EEB),
– 25 punktas (Tarybos direktyva 76/760/EEB),
– 26 punktas (Tarybos direktyva 76/761/EEB),
– 27 punktas (Tarybos direktyva 76/762/EEB),
– 29 punktas (Tarybos direktyva 77/538/EEB),
– 30 punktas (Tarybos direktyva 77/539/EEB),
– 31 punktas (Tarybos direktyva 77/540/EEB),
– 32 punktas (Tarybos direktyva 77/541/EEB),
– 36 punktas (Tarybos direktyva 78/318/EEB),
– 39 punktas (Tarybos direktyva 78/932/EEB),
– 44 punktas (Tarybos direktyva 88/77/EEB),
– 45a punktas (Tarybos direktyva 91/226/EEB),
– 45r punktas (Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 94/20/EB),
– 45t punktas (Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 95/28/EB),
– 45za punktas (Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/24/EB).
B. II skyriuje (Žemės ūkio ir miškininkystės traktoriai):
– 1 punktas (Tarybos direktyva 74/150/EEB),
– 7 punktas (Tarybos direktyva 75/322/EEB),
– 11 punktas (Tarybos direktyva 77/536/EEB),
– 13 punktas (Tarybos direktyva 78/764/EEB),
– 17 punktas (Tarybos direktyva 79/622/EEB),
– 20 punktas (Tarybos direktyva 86/298/EEB),
– 22 punktas (Tarybos direktyva 87/402/EEB),
– 23 punktas (Tarybos direktyva 89/173/EEB).
C. IV skyriuje (Buitiniai prietaisai):
– 4a punktas (Komisijos direktyva 94/2/EB),
– 4b punktas (Komisijos direktyva 95/12/EB),
– 4c punktas (Komisijos direktyva 95/13/EB),
– 4d punktas (Komisijos direktyva 96/60/EB),
– 4f punktas (Komisijos direktyva 97/17/EB).
D. VIII skyriuje (Slėginiai indai):
– 2 punktas (Tarybos direktyva 76/767/EEB).
E. IX skyriuje (Matavimo instrumentai):
– 1 punktas (Tarybos direktyva 71/316/EEB),
– 5 punktas (Tarybos direktyva 71/347/EEB),
– 6 punktas (Tarybos direktyva 71/348/EEB),
– 12 punktas (Tarybos direktyva 75/106/EEB).
F. XI skyriuje (Tekstilės gaminiai):
– 4b punktas (Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 96/74/EB).
G. XII skyriuje (Maisto produktai):
– 18 punktas (Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2000/13/EB),
– 24 punktas (Komisijos direktyva 80/590/EEB),
– 47 punktas (Tarybos direktyva 89/108/EEB),
– 54a punktas (Komisijos direktyva 91/321/EEB),
– 54b punktas (Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2092/91),
– 54w punktas (Komisijos direktyva 1999/21/EB),
– 54zh (Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2000/36/EB),
– 54zn punktas (Komisijos reglamentas (EB) Nr. 466/2001),
– 54zs punktas (Tarybos direktyva 2001/114/EB).
H. XIV skyriuje (Trąšos):
– 1 punktas (Tarybos direktyva 76/116/EEB).
I. XV skyriuje (Pavojingos medžiagos):
– 1 punktas (Tarybos direktyva 67/548/EEB).
J. XVI skyriuje (Kosmetika):
– 9 punktas (Komisijos direktyva 95/17/EB).
K. XIX skyriuje (Techninių prekybos kliūčių srities bendros nuostatos):
– 1 punktas (Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 98/34/EB),
– 3b punktas (Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 339/93),
– 3e punktas (Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 94/11/EB),
– 3g punktas (Tarybos direktyva 69/493/EEB).
L. XXIV skyriuje (Mechanizmai):
– 1a punktas (Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 97/68/EB).
M. XXVII skyriuje (Alkoholiniai gėrimai):
– 1 punktas (Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 1576/89).
IV priede (Energetika):
– 7 punktas (Tarybos direktyva 90/377/EEB),
– 8 punktas (Tarybos direktyva 90/547/EEB),
– 9 punktas (Tarybos direktyva 91/296/EEB),
– 11b punktas (Komisijos direktyva 95/12/EB),
– 11c punktas (Komisijos direktyva 95/13/EB),
– 11d punktas (Komisijos direktyva 96/60/EB),
– 11f punktas (Komisijos direktyva 97/17/EB).
V priede (Laisvas darbuotojų judėjimas):
– 3 punktas (Tarybos direktyva 68/360/EEB).
VI priede (Socialinė apsauga):
– 1 punktas (Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 1408/71)
– 2 punktas (Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 574/72)
– 3.18 punktas (sprendimas Nr. 117),
– 3.19 punktas (sprendimas Nr. 118),
– 3.27 punktas (sprendimas Nr. 136),
– 3.37 punktas (sprendimas Nr. 150).
VII priede (Profesinės kvalifikacijos tarpusavio pripažinimas):
– 1a punktas (Tarybos direktyva 92/51/EEB),
– 2 punktas (Tarybos direktyva 77/249/EEB),
– 2a punktas (Tarybos direktyva 98/5/EB),
– 4 punktas (Tarybos direktyva 93/16/EEB),
– 8 punktas (Tarybos direktyva 77/452/EEB),
– 10 punktas (Tarybos direktyva 78/686/EEB),
– 11 punktas (Tarybos direktyva 78/687/EEB),
– 12 punktas (Tarybos direktyva 78/1026/EEB),
– 14 punktas (Tarybos direktyva 80/154/EEB),
– 17 punktas (Tarybos direktyva 85/433/EEB),
– 18 punktas (Tarybos direktyva 85/384/EEB).
IX priede (Finansinės paslaugos):
– 2 punktas (Pirmoji Tarybos direktyva 73/239/EEB),
– 11 punktas (Pirmoji Tarybos direktyva 79/267/EEB),
– 13 punktas (Tarybos direktyva 77/92/EEB),
– 14 punktas (Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2000/12/EB).
XI priede (Telekomunikacijų paslaugos):
– 5i punktas (Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 98/34/EB).
XIII priede (Transportas):
– 1 punktas (Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 1108/70),
– 3 punktas (Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 281/71),
– 5 punktas (Europos Parlamento ir Tarybos sprendimas Nr. 1692/96/EB),
– 7 punktas (Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 1017/68),
– 13 punktas (Tarybos direktyva 92/106/EEB),
– 18a punktas (Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 1999/62/EB),
– 19 punktas (Tarybos direktyva 96/26/EB),
– 21 punktas (Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 3821/85),
– 24a punktas (Tarybos direktyva 91/439/EEB),
– 24c punktas (Tarybos direktyva 1999/37/EB),
– 26a punktas (Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 881/92),
– 32 punktas (Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 684/92),
– 33c punktas (Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2121/98),
– 37 punktas (Tarybos direktyva 91/440/EEB),
– 39 punktas (Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 1192/69),
– 46a punktas (Tarybos direktyva 91/672/EEB),
– 47 punktas (Tarybos direktyva 82/714/EEB),
– 49 punktas (Komisijos sprendimas 77/527/EEB),
– 50 punktas (Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 4056/86),
– 64a punktas (Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2408/92),
– 66c punktas (Tarybos direktyva 93/65/EEB),
– 66f punktas (Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2002/30/EB).
XIV priede (Konkurencija):
– 2 punktas (Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2790/99),
– 4b punktas (Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1400/2002),
– 5 punktas (Komisijos reglamentas (EB) Nr. 240/96),
– 6 punktas (Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2658/2000),
– 7 punktas (Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2659/2000),
– 10 punktas (Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 1017/68),
– 11 punktas (Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 4056/86),
– 11b punktas (Komisijos reglamentas (EEB) Nr. 1617/93),
– 11c punktas (Komisijos reglamentas (EB) Nr. 823/2000).
XVI priede (Pirkimas):
– 2 punktas (Tarybos direktyva 93/37/EEB),
– 3 punktas (Tarybos direktyva 93/36/EEB),
– 4 punktas (Tarybos direktyva 93/38/EEB),
– 5a punktas (Tarybos direktyva 92/13/EEB),
– 5b punktas (Tarybos direktyva 92/50/EEB).
XVII priede (Intelektinė nuosavybė):
– 6 punktas (Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 1768/92),
– 6a punktas (Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1610/96).
XX priede (Aplinka):
– 2fa punktas (Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 761/2001),
– 19a punktas (Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2001/80/EB),
– 21aa punktas (Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2037/2000).
XXI priede (Statistika):
– 1c punktas (Komisijos reglamentas (EB) Nr. 2702/98),
– 1f punktas (Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1227/1999),
– 1g punktas (Komisijos reglamentas (EB) Nr. 1228/1999),
– 6 punktas (Tarybos direktyva 80/1119/EEB),
– 7 punktas (Tarybos direktyva 80/1177/EEB),
– 7c punktas (Tarybos direktyva 95/57/EB),
– 7f punktas (Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1172/98),
– 24 punktas (Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 837/90),
– 24a punktas (Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 959/93),
– 25b punktas (Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2018/93),
– 26 punktas (Tarybos direktyva 90/377/EEB).
XXII priede (Bendrovių teisė):
– 1 punktas (Pirmoji Tarybos direktyva 68/151/EEB),
– 2 punktas (Antroji Tarybos direktyva 77/91/EEB),
– 3 punktas (Trečioji Tarybos direktyva 78/855/EEB),
– 4 punktas (Ketvirtoji Tarybos direktyva 78/660/EEB),
– 6 punktas (Septintoji Tarybos direktyva 83/349/EEB),
– 9 punktas (Dvyliktoji bendrovių teisės Tarybos direktyva 89/667/EEB).
21 protokole dėl bendrovėms taikomų konkurencijos taisyklių įgyvendinimo:
– 3 straipsnio 1 dalies 2 punktas (Komisijos reglamentas (EB) Nr. 447/98),
– 3 straipsnio 1 dalies 7 punktas (Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 1017/68),
– 3 straipsnio 1 dalies 11 punktas (Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 4056/86).
26 protokole dėl EEE priežiūros institucijos įgaliojimų ir funkcijų, susijusių su valstybės parama:
– 2 straipsnis (Tarybos reglamentas (EB) Nr. 659/1999).
31 protokole dėl bendradarbiavimo konkrečiose srityse, išskyrus keturių laisvių:
– 4 straipsnio 6 dalies išnaša (Švietimas, mokymas ir jaunimas) (Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 337/75),
– 5 straipsnio 10 dalies išnaša (Socialinė politika) (Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 1365/75),
– 7 straipsnio 5 dalies septinta įtrauka (Verslumas bei mažos ir vidutinės įmonės) (Tarybos sprendimas 2000/819/EB).
II DALIS
Kiti EEE susitarimo priedų pakeitimai
Daromi šie EEE susitarimo priedų pakeitimai:
I priede (Veterinariniai ir fitosanitariniai reikalai) I skyriuje (Veterinariniai reikalai):
I poskyrio 1.1 dalies 4 punkte (Tarybos direktyva 97/78/EB) b adaptacijos 16 ir 17 papunkčių numeriai pakeičiami į 26 ir 27;
II priede (Techniniai reglamentai, standartai, bandymas ir sertifikavimas):
XII skyriuje (Maisto produktai):
54zs punkte (Tarybos direktyva 2001/114/EB) „k“ teksto, kurį reikia įterpti į II priedą, numeris pakeičiamas į „za“;
V priede (Laisvas darbuotojų judėjimas):
1. 3 punkte (Tarybos direktyva 68/360/EEB) adaptacija e (ii) pakeičiama ir išdėstoma taip:
„(ii) išnaša pakeičiama ir išdėstoma taip:
„Belgijos, Čekijos, Danijos, Vokietijos, Estijos, Graikijos, Islandijos, Ispanijos, Prancūzijos, Airijos, Italijos, Kipro, Latvijos, Lichtenšteino, Lietuvos, Liuksemburgo, Vengrijos, Maltos, Nyderlandų, Norvegijos, Austrijos, Lenkijos, Portugalijos, Slovėnijos, Slovakijos, Suomijos, Švedijos ir Didžiosios Britanijos, priklausomai nuo to, kuri šalis išduoda leidimą.“;
2. 7 punkte (Komisijos sprendimas 93/569/EEB) vietoje žodžių „Austrija, Suomija, Islandija, Norvegija ir Švedija“ įrašomi žodžiai „Islandija ir Norvegija“;
VI priede (Socialinė apsauga):
1 punkto (Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 1408/71) adaptacijos iš dalies keičiamos taip:
a) h, i, j, k, l, m, p, q, r, t ir v adaptacijų P, Q ir R punktų numeriai pakeičiami atitinkamai į ZA, ZB ir ZC;
b) n adaptacijoje pateiktas sąrašas pakeičiamas ir išdėstomas taip:
303. ISLANDIJA – DANIJA
1992 m. birželio 15 d. Šiaurės šalių konvencijos dėl socialinės apsaugos 10 straipsnis.
323. ISLANDIJA – SUOMIJA
1992 m. birželio 15 d. Šiaurės šalių konvencijos dėl socialinės apsaugos 10 straipsnis.
324. ISLANDIJA – ŠVEDIJA
1992 m. birželio 15 d. Šiaurės šalių konvencijos dėl socialinės apsaugos 10 straipsnis.
327. ISLANDIJA – NORVEGIJA
1992 m. birželio 15 d. Šiaurės šalių konvencijos dėl socialinės apsaugos 10 straipsnis.
331. LICHTENŠTEINAS – VOKIETIJA
1977 m. balandžio 7 d. Konvencijos dėl socialinės apsaugos, su 1989 m. rugpjūčio 11 d. Papildoma konvencija Nr. 1 padarytais pakeitimais, 4 straipsnio 2 dalis dėl piniginių pašalpų trečiosiose šalyse gyvenantiems asmenims.
337. LICHTENŠTEINAS – ITALIJA
1976 m. lapkričio 11 d. Konvencijos dėl socialinės apsaugos 5 straipsnio antras sakinys dėl piniginių pašalpų trečiosiose šalyse gyvenantiems asmenims.
345. LICHTENŠTEINAS – AUSTRIJA
1998 m. rugsėjo 23 d. Konvencijos dėl socialinės apsaugos 4 straipsnis.
356. NORVEGIJA – DANIJA
1992 m. birželio 15 d. Šiaurės šalių konvencijos dėl socialinės apsaugos 10 straipsnis.
359. NORVEGIJA – GRAIKIJA
1980 m. birželio 12 d. Konvencijos dėl socialinės apsaugos 16 straipsnio 5 dalis.
370. NORVEGIJA – NYDERLANDAI
1989 m. balandžio 13 d. Konvencijos dėl socialinės apsaugos 5 straipsnio 2 dalis.
371. NORVEGIJA – AUSTRIJA
373. NORVEGIJA – PORTUGALIJA
1980 m. birželio 5 d. Konvencijos dėl socialinės apsaugos 6 straipsnis.
376. NORVEGIJA – SUOMIJA
1992 m. birželio 15 d. Šiaurės šalių konvencijos dėl socialinės apsaugos 10 straipsnis.
377. NORVEGIJA – ŠVEDIJA
1992 m. birželio 15 d. Šiaurės šalių konvencijos dėl socialinės apsaugos 10 straipsnis.
c) o adaptacijoje pateiktas sąrašas pakeičiamas ir išdėstomas taip:
331. LICHTENŠTEINAS – VOKIETIJA
1977 m. balandžio 7 d. Konvencijos dėl socialinės apsaugos, su 1989 m. rugpjūčio 11 d. Papildoma konvencija Nr. 1 padarytais pakeitimais, 4 straipsnio 2 dalis dėl piniginių pašalpų trečiosiose šalyse gyvenantiems asmenims.
337. LICHTENŠTEINAS – ITALIJA
1976 m. lapkričio 11 d. Konvencijos dėl socialinės apsaugos 5 straipsnio antras sakinys dėl piniginių pašalpų trečiosiose šalyse gyvenantiems asmenims.
345. LICHTENŠTEINAS – AUSTRIJA
1998 m. rugsėjo 23 d. Konvencijos dėl socialinės apsaugos 4 straipsnis.
370. NORVEGIJA – NYDERLANDAI
1989 m. balandžio 13 d. Konvencijos dėl socialinės apsaugos 5 straipsnio 2 dalis.
371. NORVEGIJA – AUSTRIJA
2. 2 punkto (Tarybos reglamentas (EEB) 574/72) adaptacijos iš dalies keičiamos taip:
a) a, b, c, f, h, i, l, m ir n adaptacijų P, Q ir R punktų numeriai pakeičiami atitinkamai į ZA, ZB ir ZC;
c) g adaptacijoje pateiktas sąrašas pakeičiamas ir išdėstomas taip:
303. ISLANDIJA – DANIJA
1992 m. birželio 15 d. Šiaurės šalių konvencijos dėl socialinės apsaugos 23 straipsnis: Susitarimas taikyti tarpusavio atsisakymą nuo kompensacijų pagal reglamento 36 straipsnio 3 dalį, 63 straipsnio 3 dalį ir 70 straipsnio 3 dalį (ligos, motinystės, nelaimingų atsitikimų darbe ir profesinių ligų atveju skiriamų išmokų natūra paskatų bei nedarbo pašalpų išlaidos) ir pagal įgyvendinimo reglamento 105 straipsnio 2 dalį (administracinių patikrinimų ir medicininių apžiūrų išlaidos).
317. ISLANDIJA – NYDERLANDAI
1995 m. gegužės 25 d. pasikeitimas raštais dėl reglamento 36 straipsnio 3 dalies ir 63 straipsnio 3 dalies, kuriuo atsisakoma nuo ligos, motinystės, nelaimingų atsitikimų darbe ir profesinių ligų atveju skiriamų išmokų natūra, kaip apibūdinta Reglamento 1408/71 III antraštinės dalies 1 ir 4 skyriuose, išskyrus 22 straipsnio 1 dalies c punktą ir 55 straipsnio 1 dalies c punktą, kompensavimo.
318. ISLANDIJA – AUSTRIJA
1995 m. liepos 21 d. Susitarimas dėl socialinės apsaugos srities išlaidų kompensavimo.
323. ISLANDIJA – SUOMIJA
1992 m. birželio 15 d. Šiaurės šalių konvencijos dėl socialinės apsaugos 23 straipsnis: Susitarimas taikyti tarpusavio atsisakymą nuo kompensacijų pagal reglamento 36 straipsnio 3 dalį, 63 straipsnio 3 dalį ir 70 straipsnio 3 dalį (ligos, motinystės, nelaimingų atsitikimų darbe ir profesinių ligų atveju skiriamų išmokų natūra bei nedarbo pašalpų išlaidos) ir pagal įgyvendinimo reglamento 105 straipsnio 2 dalį (administracinių patikrinimų ir medicininių apžiūrų išlaidos).
324. ISLANDIJA – ŠVEDIJA
1992 m. birželio 15 d. Šiaurės šalių konvencijos dėl socialinės apsaugos 23 straipsnis: Susitarimas taikyti tarpusavio atsisakymą nuo kompensacijų pagal reglamento 36 straipsnio 3 dalį, 63 straipsnio 3 dalį ir 70 straipsnio 3 dalį (ligos, motinystės, nelaimingų atsitikimų darbe ir profesinių ligų atveju skiriamų išmokų natūra bei nedarbo pašalpų išlaidos) ir pagal įgyvendinimo reglamento 105 straipsnio 2 dalį (administracinių patikrinimų ir medicininių apžiūrų išlaidos).
327. ISLANDIJA – NORVEGIJA
1992 m. birželio 15 d. Šiaurės šalių konvencijos dėl socialinės apsaugos 23 straipsnis: Susitarimas taikyti tarpusavio atsisakymą nuo kompensacijų pagal reglamento 36 straipsnio 3 dalį, 63 straipsnio 3 dalį ir 70 straipsnio 3 dalį (ligos, motinystės, nelaimingų atsitikimų darbe ir profesinių ligų atveju skiriamų išmokų natūra bei nedarbo pašalpų išlaidos) ir pagal įgyvendinimo reglamento 105 straipsnio 2 dalį (administracinių patikrinimų ir medicininių apžiūrų išlaidos).
344. LICHTENŠTEINAS – NYDERLANDAI
2000 m. lapkričio 27 d. Susitarimo dėl socialinės apsaugos srities išlaidų padengimo 2 – 6 straipsniai.
345. LICHTENŠTEINAS – AUSTRIJA
1995 m. gruodžio 14 d. Susitarimas dėl socialinės apsaugos srities išlaidų kompensavimo.
356. NORVEGIJA – DANIJA
1992 m. birželio 15 d. Šiaurės šalių konvencijos dėl socialinės apsaugos 23 straipsnis: Susitarimas taikyti tarpusavio atsisakymą nuo kompensacijų pagal reglamento 36 straipsnio 3 dalį, 63 straipsnio 3 dalį ir 70 straipsnio 3 dalį (ligos, motinystės, nelaimingų atsitikimų darbe ir profesinių ligų atveju skiriamų išmokų natūra bei nedarbo pašalpų išlaidos) ir pagal įgyvendinimo reglamento 105 straipsnio 2 dalį (administracinių patikrinimų ir medicininių apžiūrų išlaidos).
357. NORVEGIJA – VOKIETIJA
1999 m. gegužės 28 d. konvencijos dėl atsisakymo kompensuoti ligos, motinystės, nelaimingų atsitikimų darbe ir profesinių ligų atveju skiriamų išmokų natūra bei administracinių patikrinimų ir medicininių apžiūrų išlaidas 1 straipsnis.
367. NORVEGIJA – LIUKSEMBURGAS
1998 m. kovo 19 d. Susitarimo dėl socialinės apsaugos srities išlaidų kompensavimo 2 – 4 straipsniai.
370. NORVEGIJA – NYDERLANDAI
1994 m. sausio 13 d. ir 1994 m. birželio 10 d. pasikeitimai raštais dėl Reglamento Nr. 1408/71 36 straipsnio 3 dalies ir 63 straipsnio 3 dalies (atsisakymas kompensuoti išmokas natūra, skiriamas Reglamento 1408/71 III antraštinės dalies 1 ir 4 skyriuose nustatytomis sąlygomis, išskyrus 22 straipsnio 1 dalies c punktą ir 55 straipsnio 1 dalies c punktą, taip pat išlaidas, susijusias su Reglamento Nr. 574/72 105 straipsnyje nurodytais administraciniais patikrinimais ir medicininėmis apžiūromis).
371. NORVEGIJA – AUSTRIJA
1996 m. gruodžio 17 d. Susitarimas dėl socialinės apsaugos srities pašalpoms skirtų kompensavimo.
376. NORVEGIJA – SUOMIJA
1992 m. birželio 15 d. Šiaurės šalių konvencijos dėl socialinės apsaugos 23 straipsnis: Susitarimas taikyti tarpusavio atsisakymą nuo kompensacijų pagal reglamento 36 straipsnio 3 dalį, 63 straipsnio 3 dalį ir 70 straipsnio 3 dalį (ligos, motinystės, nelaimingų atsitikimų darbe ir profesinių ligų atveju skiriamų išmokų natūra bei nedarbo pašalpų išlaidos) ir pagal įgyvendinimo reglamento 105 straipsnio 2 dalį (administracinių patikrinimų ir medicininių apžiūrų išlaidos).
377. NORVEGIJA – ŠVEDIJA
1992 m. birželio 15 d. Šiaurės šalių konvencijos dėl socialinės apsaugos 23 straipsnis: Susitarimas taikyti tarpusavio atsisakymą nuo kompensacijų pagal reglamento 36 straipsnio 3 dalį, 63 straipsnio 3 dalį ir 70 straipsnio 3 dalį (ligos, motinystės, nelaimingų atsitikimų darbe ir profesinių ligų atveju skiriamų išmokų natūra bei nedarbo pašalpų išlaidos) ir pagal įgyvendinimo reglamento 105 straipsnio 2 dalį (administracinių patikrinimų ir medicininių apžiūrų išlaidos).
378. NORVEGIJA – JUNGTINĖ KARALYSTĖ
1997 m. kovo 20 d. ir 1997 m. balandžio 3 d. pasikeitimai raštais dėl reglamento 36 straipsnio 3 dalies ir 63 straipsnio 3 dalies (išmokų natūra kompensavimas arba atsisakymas jas kompensuoti) ir įgyvendinimo reglamento 105 straipsnio (atsisakymas nuo administracinių patikrinimų ir medicininių apžiūrų išlaidų).”.
d) j adaptacijoje pateiktas sąrašas pakeičiamas ir išdėstomas taip:
3. 3.27 punkto (Sprendimas Nr. 136) adaptacijos papunkčių numeriai P, Q ir R pakeičiami atitinkamai į ZA, ZB ir ZC;
4. 3.37 punkto (Sprendimas Nr. 150) adaptacijos papunkčių numeriai P, Q ir R pakeičiami atitinkamai į ZA, ZB ir ZC.
VII priede (Profesinių kvalifikacijų tarpusavio pripažinimas):
1. 18 punkto (Tarybos direktyva 85/384/EEB) a adaptacijos n, o ir p papunkčių numeriai pakeičiami atitinkamai į za, zb ir zc, o papunkčiai l, m ir q išbraukiami;‘
2. 11 punkto (Tarybos direktyva 78/687/EEB) adaptacijų 1 dalyje vietoje žodžių „19, 19a ir 19b straipsniai“ įrašomi žodžiai „19, 19a, 19b, 19c ir 19d straipsniai“.
XIII priede (Transportas):
1. 5 punktas (Europos Parlamento ir Tarybos sprendimas Nr. 78/174/EEB) iš dalies keičiamas taip:
2. VI priedo 6 priedėlis (pranešimo pavyzdys) pakeičiamas šio priedo priedėlyje pateiktu tekstu.
XXI priede (Statistika):
1. 6 punkto (Tarybos direktyva 80/1119/EEB) b adaptacija pakeičiama ir išdėstoma taip:
III priedas iš dalies keičiamas taip:
1. Tarp antraštės „Šalių ir šalių grupių sąrašas“ ir lentelės 1 dalies įterpiami šie žodžiai:
2. II – VII dalys pakeičiamos ir išdėstomos taip:
III. Europos šalys, kurios nėra EEE valstybės
2. 7 punkto (Tarybos direktyva 80/1177/EEB) c adaptacija pakeičiama ir išdėstoma taip:
III priedas iš dalies keičiamas taip:
1. Tarp antraštės „Šalių ir šalių grupių sąrašas“ ir lentelės 1 dalies įterpiami šie žodžiai:
2. II – VII dalys pakeičiamos ir išdėstomos taip:
1. 4 punkto (Ketvirtoji Tarybos direktyva 78/660/EEB) b adaptacijos p, q ir r numeriai pakeičiami atitinkamai į za, zb ir zc;
2. 6 punkto (Septintoji Tarybos direktyva 83/349/EEB) p, q ir r numeriai pakeičiami atitinkamai į za, zb ir zc;
______
Priedėlis
nurodytas 1997 m. gruodžio 11 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 12/98, nustatančio sąlygas, kuriomis vežėjai nerezidentai gali valstybėje narėje teikti vidaus keleivinio kelių transporto paslaugas, 7 straipsnio 1 dalyje, su adaptacijomis, padarytomis atsižvelgiant į Europos ekonominės erdvės susitarimą
.........……................................................................................. (ELPA valstybės pavadinimas) įsisteigusių vežėjų atliktos kabotažo transporto operacijos per ............................... (metai) ......................................... (ketvirtis)
|
EB valstybė narė arba ELPA valstybė – šeimininkė |
Keleivių skaičius |
Keleivių skaičius - km |
||
|
Paslaugų tipas |
Paslaugų tipas |
|||
|
Specialiosios reguliarios paslaugos |
Teikiamos retkarčiais |
Specialiosios reguliarios paslaugos |
Teikiamos retkarčiais |
|
|
A |
|
|
|
|
|
CZ |
|
|
|
|
|
B |
|
|
|
|
|
D |
|
|
|
|
|
EST |
|
|
|
|
|
DK |
|
|
|
|
|
E |
|
|
|
|
|
GR |
|
|
|
|
|
FIN |
|
|
|
|
|
F |
|
|
|
|
|
I |
|
|
|
|
|
CY |
|
|
|
|
|
LV |
|
|
|
|
|
LT |
|
|
|
|
|
IRL |
|
|
|
|
|
L |
|
|
|
|
|
H |
|
|
|
|
|
M |
|
|
|
|
|
NL |
|
|
|
|
|
PL |
|
|
|
|
|
P |
|
|
|
|
|
SLO |
|
|
|
|
|
SK |
|
|
|
|
|
S |
|
|
|
|
|
UK |
|
|
|
|
|
IS |
|
|
|
|
|
FL |
|
|
|
|
|
N |
|
|
|
|
|
Bendras kabotažas |
|
|
|
|
Susitarimo 4 straipsnyje nurodytas sąrašas
EEE Susitarimo priedai iš dalies keičiami taip:
I priedas (Veterinariniai ir fitosanitariniai reikalai):
1. I skyriaus 5.1 dalies 4 punkte (Tarybos direktyva 92/46/EEB) įterpiamas šis tekstas:
„Taikomi 2003 m. balandžio 16 d. Stojimo akto prieduose Čekijos Respublikai (V priedo 3 skyriaus A skirsnio 1 punktas), Latvijai (VIII priedo 4 skyriaus B skirsnio 1 dalies 1 punktas), Lietuvai (IX priedo 5 skyriaus B skirsnio I dalis), Maltai (XI priedo 4 skyriaus B skirsnio I dalies 1 punktas) ir Lenkijai (XII priedo 6 skyriaus B skirsnio I dalies 1 punktas) nustatyti pereinamojo laikotarpio susitarimai.“;
2. I skyriaus 6.1 dalies 1 punkte (Tarybos direktyva 64/433/EEB) prieš adaptacijos tekstą įterpiamas šis sakinys:
„Taikomi 2003 m. balandžio 16 d. Stojimo akto prieduose Čekijos Respublikai (V priedo 3 skyriaus A skirsnio I dalies 1 punktas), Latvijai (VIII priedo 4 skyriaus B skirsnio 1 dalies 1 punktas), Lietuvai (IX priedo 5 skyriaus B skirsnio I dalis), Vengrijai (X priedo 5 skyriaus B skirsnio 1 punktas), Lenkijai (XII priedo 6 skyriaus B skirsnio I dalies 1 punktas) ir Slovakijai (XIV priedo 5 skyriaus B skirsnis) nustatyti pereinamojo laikotarpio susitarimai.“;
3. I skyriaus 6.1 dalies 2 punkte (Tarybos direktyva 71/118/EEB) prieš adaptacijos tekstą įterpiamas šis sakinys:
„Taikomi 2003 m. balandžio 16 d. Stojimo akto prieduose Čekijos Respublikai (V priedo 3 skyriaus A skirsnio I dalies 1 punktas), Latvijai (VIII priedo 4 skyriaus B skirsnio 1 dalies 1 punktas), Lietuvai (IX priedo 5 skyriaus B skirsnio I dalis), Lenkijai (XII priedo 6 skyriaus B skirsnio I dalies 1 punktas) nustatyti pereinamojo laikotarpio susitarimai.“;
4. I skyriaus 6.1 dalies 4 punkte (Tarybos direktyva 77/99/EEB) prieš adaptacijos tekstą įterpiamas šis sakinys:
„Taikomi 2003 m. balandžio 16 d. Stojimo akto prieduose Čekijos Respublikai (V priedo 3 skyriaus A skirsnio I dalies 1 punktas), Latvijai (VIII priedo 4 skyriaus B skirsnio 1 dalies 1 punktas), Lietuvai (IX priedo 5 skyriaus B skirsnio I dalis), Lenkijai (XII priedo 6 skyriaus B skirsnio I dalies 1 punktas) ir Slovakijai (XIV priedo 5 skyriaus B skirsnis) nustatyti pereinamojo laikotarpio susitarimai.“;
5. I skyriaus 6.1 dalies 6 punkte (Tarybos direktyva 94/65/EB) prieš adaptacijos tekstą įterpiamas šis sakinys:
6. I skyriaus 6.1 dalies 7 punkte (Tarybos direktyva 89/437/EEB) prieš adaptacijos tekstą įterpiamas šis sakinys:
7. I skyriaus 6.1 dalies 8 punkte (Tarybos direktyva 91/493/EEB) prieš adaptacijos tekstą įterpiamas šis sakinys:
„Taikomi 2003 m. balandžio 16 d. Stojimo akto prieduose Latvijai (VIII priedo 4 skyriaus B skirsnio 1 dalies 1 punktas), Lietuvai (IX priedo 5 skyriaus B skirsnio I dalis), Lenkijai (XII priedo 6 skyriaus B skirsnio I dalies 1 punktas) ir Slovakijai (XIV priedo 5 skyriaus B skirsnis) nustatyti pereinamojo laikotarpio susitarimai.“;
8. I skyriaus 6.1 dalies 11 punkte (Tarybos direktyva 92/46/EEB) prieš adaptacijos tekstą įterpiamas šis sakinys:
„Taikomi 2003 m. balandžio 16 d. Stojimo akto prieduose Čekijos Respublikai (V priedo 3 skyriaus A skirsnio 1 punktas), Latvijai (VIII priedo 4 skyriaus B skirsnio 1 dalies 1 punktas), Lietuvai (IX priedo 5 skyriaus B skirsnio I dalis), Maltai (XI priedo 4 skyriaus B skirsnio I dalies 1 punktas) ir Lenkijai (XII priedo 6 skyriaus B skirsnio I dalies 1 punktas) nustatyti pereinamojo laikotarpio susitarimai.“;
9. I skyriaus 8.1 dalies 10 punkte (Tarybos direktyva 94/65/EB) įterpiamas šis tekstas:
10. I skyriaus 8.1 dalies 11 punkte (Tarybos direktyva 91/493/EEB) įterpiamas šis tekstas:
„Taikomi 2003 m. balandžio 16 d. Stojimo akto prieduose Latvijai (VIII priedo 4 skyriaus B skirsnio 1 dalies 1 punktas), Lietuvai (IX priedo 5 skyriaus B skirsnio I dalis), Lenkijai (XII priedo 6 skyriaus B skirsnio I dalies 1 punktas) ir Slovakijai (XIV priedo 5 skyriaus B skirsnis) nustatyti pereinamojo laikotarpio susitarimai.“;
11. I skyriaus 8.1 dalies 13 punkte (Tarybos direktyva 92/46/EB) įterpiamas šis tekstas:
„Taikomi 2003 m. balandžio 16 d. Stojimo akto prieduose Čekijos Respublikai (V priedo 3 skyriaus A skirsnio I dalies 1 punktas), Latvijai (VIII priedo 4 skyriaus B skirsnio 1 dalies 1 punktas), Lietuvai (IX priedo 5 skyriaus B skirsnio I dalis), Maltai (XI priedo 4 skyriaus B skirsnio I dalies 1 punktas) ir Lenkijai (XII priedo 6 skyriaus B skirsnio I dalies 1 punktas) nustatyti pereinamojo laikotarpio susitarimai.“;
12. I skyriaus 9.1 dalies 8 punkte (Tarybos direktyva 1999/74/EB) įterpiamas šis tekstas:
„Taikomi 2003 m. balandžio 16 d. Stojimo akto prieduose Čekijos Respublikai (V priedo 3 skyriaus A skirsnio I dalies 2 punktas), Vengrijai (X priedo 5 skyriaus B skirsnio 2 punktas), Maltai (XI priedo 4 skyriaus B skirsnio I dalies 2 punktas), Lenkijai (XII priedo 6 skyriaus B skirsnio I dalies 2 punktas) ir Slovėnijai (XIII priedo 5 skyriaus B dalies 1 punktas) nustatyti pereinamojo laikotarpio susitarimai.“;
13. II skyriaus 15 punkte (Tarybos direktyva 82/471/EEB) prieš adaptacijos tekstą įterpiamas šis sakinys:
14. III skyriaus 3 punkte (Tarybos direktyva 66/402/EEB) prieš adaptacijos tekstą įterpiamas šis sakinys:
1. IX skyriaus 27a punkte (Tarybos direktyva 93/42/EEB) įterpiamas šis tekstas:
2. X skyriaus 5 punkte (Tarybos direktyva 93/42/EEB) įterpiamas šis tekstas:
3. X skyriaus 7 punkte (Tarybos direktyva 90/385/EEB) įterpiamas šis tekstas:
4. XII skyriaus 54b punkte (Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 2092/91) prieš adaptacijos tekstą įterpiamas šis sakinys:
5. XIII skyriaus 15p punkte (Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2001/82/EB) įterpiamas šis tekstas:
6. XIII skyriaus 15q punkte (Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2001/83/EB) įterpiamas šis tekstas:
„Taikomi 2003 m. balandžio 16 d. Stojimo akto prieduose Kiprui (VII priedo 1 skyrius), Lietuvai (IX priedo 1 skyriaus 2 punktas), Maltai (XI priedo 1 skyriaus 2 punktas), Lenkijai (XII priedo 1 skyriaus 5 punktas) ir Slovėnijai (XIII priedo I skyrius) nustatyti pereinamojo laikotarpio susitarimai.“;
7. XV skyriaus 12a punkte (Tarybos direktyva 91/414/EEB) įterpiamas šis tekstas:
8. XVII skyriaus 7 punkte (Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 94/62/EB) įterpiamas šis tekstas:
„Taikomi 2003 m. balandžio 16 d. Stojimo akto prieduose Čekijos Respublikai (V priedo 7 skyriaus A skirsnis), Kiprui (VII priedo 9 skyriaus B skirsnis), Latvijai (VIII priedo 10 skyriaus B skirsnio 2 punktas), Lietuvai (IX priedo 10 skyriaus B skirsnis), Vengrijai (X priedo 8 skyriaus A skirsnio 2 punktas), Maltai (XI priedo 10 skyriaus B skirsnio 2 punktas), Lenkijai (XII priedo 13 skyriaus B skirsnio 2 punktas), Slovėnijai (XIII priedo 9 skyriaus A skirsnis) ir Slovakijai (XIV priedo 9 skyriaus B skirsnio 2 punktas) nustatyti pereinamojo laikotarpio susitarimai.“;
9. XVII skyriaus 8 punkte (Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 94/63/EB) prieš adaptacijos tekstą įterpiamas šis sakinys:
„Taikomi 2003 m. balandžio 16 d. Stojimo akto prieduose Estijai (VI priedo 9 skyriaus A skirsnis), Latvijai (VIII priedo 10 skyriaus A skirsnis), Lietuvai (IX priedo 10 skyriaus A skirsnis), Maltai (XI priedo 10 skyriaus A skirsnis), Lenkijai (XII priedo 13 skyriaus 1 punktas) ir Slovakijai (XIV priedo 9 skyriaus A skirsnis) nustatyti pereinamojo laikotarpio susitarimai.“;
10. XXX skyriaus 2 punkte (Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 98/79/EB) įterpiamas šis tekstas:
1. 14 punkte (Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 96/92/EB) prieš adaptacijos tekstą įterpiamas šis sakinys:
2. XIV skyriaus 16 punkte (Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 98/30/EB) prieš adaptacijos tekstą įterpiamas šis sakinys:
1. Į tekstą su antrašte „Dokumentai, į kuriuos dAroma nuoroda“ įterpiamas šis tekstas:
Taikomi 2003 m. balandžio 16 d. Stojimo akto prieduose Čekijos Respublikai (V priedo 1 skyrius), Estijai (VI priedo 1 skyrius), Latvijai (VIII priedo 1 skyrius), Lietuvai (IX priedo 2 skyrius), Vengrijai (X priedo 1 skyrius), Maltai (XI priedo 2 skyrius), Lenkijai (XII priedo 2 skyrius), Slovėnijai (XIII priedo 2. skyrius) ir Slovakijos Respublikai (XIV priedo 1 skyrius) nustatyti pereinamojo laikotarpio susitarimai.
Pirmiau pateiktoje pastraipoje nurodytais pereinamojo laikotarpio susitarimais nustatytiems apsaugos mechanizmams, išskyrus Maltai taikomus susitarimus, taikomas 44 protokolas dėl 2003 m. balandžio 16 d. stojimo akte pateiktų apsaugos priemonių.“.
1. Į tekstą su antrašte „Dokumentai, į kuriuos dAroma nuoroda“ įterpiamas šis tekstas:
„Taikomi 2003 m. balandžio 16 d. Stojimo akto prieduose Čekijos Respublikai (V priedo 1 skyrius), Estijai (VI priedo 1 skyrius), Latvijai (VIII priedo 1 skyrius), Lietuvai (IX priedo 2 skyrius), Vengrijai (X priedo 1 skyrius), Maltai (XI priedo 2 skyrius), Lenkijai (XII priedo 2 skyrius), Slovėnijai (XIII priedo 2 skyrius) ir Slovakijos Respublikai (XIV priedo 1 skyrius) nustatyti pereinamojo laikotarpio susitarimai.
2. Tekste su antrašte „sektorinės adaptacijos“ adaptacijos dėl Lichtenšteino, kuri padaryta 1999 m. gruodžio 17 d. EEE jungtinio komiteto sprendimu 191/1999, įžanginė pastraipa pakeičiama ir išdėstoma taip:
1. 14 punkte (Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2000/12/EB) prieš adaptacijos tekstą įterpiamas šis sakinys:
2. 19a punkte (Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 94/19/EB) įterpiamas šis tekstas:
3. 21 punkte (Tarybos direktyva 86/635/EEB) prieš adaptacijos tekstą įterpiamas šis sakinys:
4. 30c punkte (Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 97/9/EB) įterpiamas šis tekstas:
„Taikomi 2003 m. balandžio 16 d. Stojimo akto prieduose Estijai (VI priedo 2 skyriaus 2 punktas), Latvijai (VIII priedo 2 skyriaus 2 punktas), Lietuvai (IX priedo 3 skyriaus 2 punktas), Vengrijai (X priedo 2 skyriaus 1 punktas), Lenkijai (XII priedo 3 skyriaus 1 punktas), Slovėnijai (XIII priedo 3 skyriaus 3 punktas) ir Slovakijai (XIV priedo 2 skyrius) nustatyti pereinamojo laikotarpio susitarimai.”.
„Taikomi 2003 m. balandžio 16 d. Stojimo akto prieduose Lenkijai (XII priedo 12 skyrius) nustatyti pereinamojo laikotarpio susitarimai.”.
Taikomi 2003 m. balandžio 16 d. Stojimo akto prieduose Čekijos Respublikai (V priedo 2 skyrius), Estijai (VI priedo 3 skyrius), Kiprui (VII priedo 3 skyrius), Latvijai (VIII priedo 3 skyrius), Lietuvai (IX priedo 4 skyrius), Vengrijai (X priedo 3 skyrius), Lenkijai (XII priedo 4 skyrius), Slovėnijai (XIII priedo 4 skyrius) ir Slovakijai (XIV priedo 3 skyrius) nustatyti pereinamojo laikotarpio susitarimai.
Taikomas 2003 m. balandžio 16 d. Stojimo akto 6 protokole pateiktas susitarimas dėl antrinės gyvenamosios vietos įgijimo Maltoje.“.
1. 15a punkte (Tarybos direktyva 96/53/EB) įterpiamas šis tekstas:
2. 16a punkte (Tarybos direktyva 96/96/EB) įterpiamas šis tekstas:
„Taikomi 2003 m. balandžio 16 d. Stojimo akto prieduose Maltai (XI priedo 6 skyriaus 2 punktas) nustatyti pereinamojo laikotarpio susitarimai.”.
4. 18a punkte (Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 1999/62/EB) prieš adaptacijos tekstą įterpiamas šis sakinys:
5. 19 punkte (Tarybos direktyva 96/26/EB) prieš adaptacijos tekstą įterpiamas šis sakinys:
6. 21 punkte (Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 3821/85) prieš adaptacijos tekstą įterpiamas šis sakinys:
7. 26c punkte (Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 3118/93) prieš adaptacijos tekstą įterpiamas šis sakinys:
„Taikomi 2003 m. balandžio 16 d. Stojimo akto prieduose Čekijos Respublikai (V priedo 4 skyrius), Estijai (VI priedo 6 skyrius), Latvijai (VIII priedo 6 skyriaus 2 punktas), Lietuvai (IX priedo 7 skyriaus 3 punktas), Vengrijai (X priedo 6 skyriaus 3 punktas), Lenkijai (XII priedo 8 skyriaus 2 punktas) ir Slovėnijai (XIV priedo 6 skyrius) nustatyti pereinamojo laikotarpio susitarimai.
8. 37 punkte (Tarybos direktyva 91/440/EEB) prieš adaptacijos tekstą įterpiamas šis sakinys:
9. 66e punkte (Tarybos direktyva 92/14/EEB) įterpiamas šis tekstas:
„Taikomi 2003 m. balandžio 16 d. Stojimo akto prieduose Lietuvai (IX priedo 7 skyriaus 2 punktas) ir Vengrijai (X priedo 6 skyriaus 2 punktas) nustatyti pereinamojo laikotarpio susitarimai.”.
1. Taikomi 2003 m. balandžio 16 d. Stojimo akto prieduose Kiprui (VII priedo 4 skyrius), Vengrijai (X priedo 4 skyrius), Maltai (XI priedo 3 skyriaus 1, 2 ir 3 punktai), Lenkijai (XII priedo 5 skyriaus 1 ir 2 punktai) ir Slovakijai (XIV priedo 4 skyriaus 1 ir 2 punktai) nustatyti pereinamojo laikotarpio susitarimai.
2. Taikomi 2003 m. balandžio 16 d. Stojimo akto prieduose Maltai (XI priedo 1 skyriaus 1 punktas) nustatyti pereinamojo laikotarpio susitarimai.”.
XV priedas (Valstybės parama):
Prieš tekstą su antrašte „Dokumentai, į kuriuos dAroma nuoroda“ įterpiamas šis tekstas:
„Sektorinės adaptacijos
Susitariančiųjų šalių tarpusavio santykiams taikomi 2003 m. balandžio 16 d. Stojimo akto IV priedo 3 straipsnyje (Konkurencijos politika) pateikti susitarimai dėl esamų pagalbos schemų.”.
XVII priedas (Intelektinė nuosavybė):
Prieš tekstą su antrašte „Dokumentai, į kuriuos dAroma nuoroda“ įterpiamas šis tekstas:
„Sektorinės adaptacijos
Susitariančiųjų šalių tarpusavio santykiams taikomas 2003 m. balandžio 16 d. Stojimo akto IV priedo 2 straipsnyje (Bendrovių teisė) aprašytas konkretus mechanizmas.”.
XVIII priedas (Sveikata ir sauga darbe, darbo teisė ir vyrų ir moterų lygios galimybės):
1. 3a punkte (Komisijos direktyva 91/322/EEB) įterpiamas šis tekstas:
2. 6 punkte (Tarybos direktyva 86/188/EEB) įterpiamas šis tekstas:
3. 9 punkte (Tarybos direktyva 89/654/EEB) prieš adaptacijos tekstą įterpiamas šis sakinys:
4. 10 punkte (Tarybos direktyva 89/655/EEB) prieš adaptacijos tekstą įterpiamas šis sakinys:
5. 13 punkte (Tarybos direktyva 90/270/EEB) prieš adaptacijos tekstą įterpiamas šis sakinys:
6. 15 punkte (Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2000/54/EB) įterpiamas šis tekstas:
7. 16h punkte (Tarybos direktyva 98/24/EB įterpiamas šis tekstas:
8. 16j punkte (Komisijos direktyva 2000/39/EB) įterpiamas šis tekstas:
9. 28 punkte (Tarybos direktyva 93/104/EB) įterpiamas šis tekstas:
10. 30 punkte (Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 96/71/EB) prieš adaptacijos tekstą įterpiamas šis sakinys:
„Taikomi 2003 m. balandžio 16 d. Stojimo akto prieduose Čekijos Respublikai (V priedo 1 skyrius), Estijai (VI priedo 1 skyrius), Latvijai (VIII priedo 1 skyrius), Lietuvai (IX priedo 2 skyrius), Vengrijai (X priedo 1 skyrius), Lenkijai (XII priedo 2 skyrius), Slovėnijai (XIII priedo 2 skyrius) ir Slovakijos Respublikai (XIV priedo 1 skyrius) nustatyti pereinamojo laikotarpio susitarimai.
Pirmiau pateiktoje pastraipoje nurodytais pereinamojo laikotarpio susitarimais nustatytam apsaugos mechanizmui taikomas 44 protokolas dėl 2003 m. balandžio 16 d. stojimo akte pateiktų apsaugos priemonių.“.
1. 2g punkte (Tarybos direktyva 96/61/EB) įterpiamas šis tekstas:
„Taikomi 2003 m. balandžio 16 d. Stojimo akto prieduose Latvijai (VIII priedo 10 skyriaus D skirsnio 2 punktas), Lenkijai (XII priedo 13 skyriaus D skirsnio 1 punktas), Slovėnijai (XIII priedo 9 skyriaus C skirsnis) ir Slovakijai (XIV priedo 9 skyriaus D skirsnio 2 punktas) nustatyti pereinamojo laikotarpio susitarimai.”.
2. 7a punkte (Tarybos direktyva 98/83/EB) įterpiamas šis tekstas:
„Taikomi 2003 m. balandžio 16 d. Stojimo akto prieduose Estijai (VI priedo 9 skyriaus C skirsnio 2 punktas), Latvijai (VIII priedo 10 skyriaus C skirsnio 2 punktas), Vengrijai (X priedo 8 skyriaus B skirsnio 2 punktas) ir Maltai (XI priedo 10 skyriaus C skirsnio 4 punktas) nustatyti pereinamojo laikotarpio susitarimai.”.
3. 8 punkte (Tarybos direktyva 82/176/EEB) prieš adaptacijos tekstą įterpiamas šis sakinys:
4. 9 punkte (Tarybos direktyva 83/513/EEB) prieš adaptacijos tekstą įterpiamas šis sakinys:
5. 10 punkte (Tarybos direktyva 84/156/EEB) prieš adaptacijos tekstą įterpiamas šis sakinys:
6. 12 punkte (Tarybos direktyva 86/280/EEB) prieš adaptacijos tekstą įterpiamas šis sakinys:
7. 13 punkte (Tarybos direktyva 91/271/EEB) prieš adaptacijos tekstą įterpiamas šis sakinys:
„Taikomi 2003 m. balandžio 16 d. Stojimo akto prieduose Čekijos Respublikai (V priedo 7 skyriaus B skirsnis), Estijai (VI priedo 9 skyriaus C skirsnio 1 punktas), Kiprui (VII priedo 9 skyriaus C skirsnis), Latvijai (VIII priedo 10 skyriaus C skirsnio 1 punktas), Lietuvai (IX priedo 10 skyriaus C skirsnis), Vengrijai (X priedo 8 skyriaus B skirsnio 1 punktas), Maltai (XI priedo 10 skyriaus C skirsnio 3 punktas), Lenkijai (XII priedo 13 skyriaus C skirsnio 2 punktas), Slovėnijai (XIII priedo 9 skyriaus B skirsnis) ir Slovakijai (XIV priedo 9 skyriaus C skirsnio 3 punktas) nustatyti pereinamojo laikotarpio susitarimai.”.
8. 18 punkte (Tarybos direktyva 87/217/EEB) prieš adaptacijos tekstą įterpiamas šis sakinys:
9. 19a punkte (Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2001/80/EB) prieš adaptacijos tekstą įterpiamas šis sakinys:
„Taikomi 2003 m. balandžio 16 d. Stojimo akto prieduose Čekijos Respublikai (V priedo 7 skyriaus C skirsnis), Estijai (VI priedo 9 skyriaus D skirsnis), Kiprui (VII priedo 9 skyriaus D skirsnis), Lietuvai (IX priedo 10 skyriaus D skirsnis), Vengrijai (X priedo 8 skyriaus C skirsnio 2 punktas), Maltai (XI priedo 10 skyriaus E skirsnis), Lenkijai (XII priedo 13 skyriaus D skirsnio 2 punktas) ir Slovakijai (XIV priedo 9 skyriaus D skirsnio 3 punktas) nustatyti pereinamojo laikotarpio susitarimai.”.
10. 21ad punkte (Tarybos direktyva 99/32/EB) prieš adaptacijos tekstą įterpiamas šis sakinys:
11. 21b punkte (Tarybos direktyva 94/67/EB) įterpiamas šis tekstas:
12. 32c punkte (Tarybos reglamentas (EEB) Nr. 259/93) prieš adaptacijos tekstą įterpiamas šis sakinys:
„Taikomi 2003 m. balandžio 16 d. Stojimo akto prieduose Latvijai (VIII priedo 10 skyriaus B skirsnio 1 punktas), Vengrijai (X priedo 8 skyriaus A skirsnio 1 punktas) ir Maltai (XI priedo 10 skyriaus B skirsnio 1 punktas), Lenkijai (XII priedo 13 skyriaus B skirsnio 1 punktas) ir Slovakijai (XIV priedo 9 skyriaus B skirsnio 1 punktas) nustatyti pereinamojo laikotarpio susitarimai.”.
13. 32d punkte (Tarybos direktyva 1999/31/EB) įterpiamas šis tekstas:
Baigiamasis aktas
Europos bendrijos,
(toliau – Bendrija), ir
Belgijos karalystės,
Danijos karalystės,
Vokietijos federacinė respublikos,
Graikijos respublikos,
Ispanijos karalystės,
Prancūzijos respublikos,
Airijos,
Italijos respublikos,
Liuksemburgo didžioji hercogystės,
Nyderlandų karalystės,
Austrijos respublikos,
Portugalijos respublikos,
Suomijos respublikos,
Švedijos karalystės,
JUNGTINĖ DIDŽIOSIOS BRITANIJOS IR ŠIAURĖS AIRIJOS KARALYSTĖs,
Europos bendrijos steigimo sutarties Susitariančiųjų šalių (toliau – valstybės narės) tinkamai įgalioti asmenys,
Islandijos Respublikos
Lichtenšteino kunigaikštystės
Norvegijos Karalystės
toliau – ELPA valstybės, kurios visos kartu yra 1992 m. gegužės 2 d. Oporte pasirašyto Europos ekonominės erdvės susitarimo (toliau – EEE susitarimas) Susitariančiosios šalys, toliau kartu – esamos susitariančiosios šalys
ir
Čekijos Respublikos,
Estijos Respublikos,
Kipro Respublikos,
Latvijos Respublikos,
Lietuvos Respublikos,
Vengrijos Respublikos,
Maltos Respublikos,
Lenkijos Respublikos,
Slovėnijos Respublikos,
Slovakijos Respublikos,
(toliau – naujos Susitariančiosios šalys) tinkamai įgalioti asmenys,
susirinkę Liuksemburge du tūkstančiai trečiųjų metų spalio 14 d. pasirašyti Susitarimą dėl Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos dalyvavimo Europos ekonominėje erdvėje, priėmė šiuos tekstus:
I. Susitarimą dėl Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos dalyvavimo Europos ekonominėje erdvėje (toliau – Susitarimas);
II. Toliau išvardytus tekstus, kurie pateikti Susitarimo priede:
A priedas: Susitarimo 3 straipsnyje nurodytą sąrašą;
B priedas: Susitarimo 4 straipsnyje nurodytą sąrašą.
Esamų Susitariančiųjų šalių tinkamai įgalioti asmenys ir naujų Susitariančiųjų šalių tinkamai įgalioti asmenys priėmė šias jungtines deklaracijas, kurios pateiktos Baigiamojo akto priede:
2. Jungtinę deklaraciją dėl kilmės taisyklių taikymo, įsigaliojus Susitarimui dėl Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos dalyvavimo Europos ekonominėje erdvėje;
3. Jungtinę deklaraciją dėl EEE susitarimo 126 straipsnio.
Bendrijos, EB valstybių narių, ELPA valstybių ir naujų Susitariančiųjų šalių tinkamai įgalioti asmenys atsižvelgė į toliau išvardytas deklaracijas, kurios pateiktos šio Baigiamojo akto priede:
7. Estijos, Kipro, Latvijos, Maltos ir Slovėnijos deklaracija dėl 38a protokolo dėl EEE finansinio mechanizmo 5 straipsnio;
8. Europos Bendrijų Komisijos deklaracija dėl žuvų ir žuvininkystės produktų kilmės taisyklių.
Esamų Susitariančiųjų šalių bei naujų Susitariančiųjų šalių tinkamai įgalioti asmenys taip pat susitaria, kad naujos Susitariančiosios šalys bus tinkamai informuojamos, ir kad su jomis bus tariamasi visais klausimais, kuriuos reikia išspręsti EEE Taryboje ir EEE jungtiniame komitete per laikotarpį iki naujų Susitariančiųjų šalių dalyvavimo Europos ekonominėje erdvėje.
Jie taip pat susitaria, kad ne vėliau kaip iki Susitarimo įsigaliojimo Susitariančiųjų šalių atstovai įformintų ir patvirtintų EEE susitarimą su Europos ekonominės erdvės susitarimą pritaikančiu protokolu padarytomis pritaikomosiomis pataisomis, taip pat kiekvieną EEE jungtinio komiteto sprendimą čekų, estų, vengrų, latvių, lietuvių, maltiečių, lenkų, slovakų ir slovėnų kalbomis.
Jie atsižvelgia į Norvegijos Karalystės ir Europos bendrijos susitarimą dėl Norvegijos finansinio mechanizmo 2004 – 2009 m. laikotarpiui, kuris taip pat pateiktas šios Baigiamojo akto priede.
Jie taip pat atsižvelgia į Europos ekonominės bendrijos ir Islandijos Respublikos susitarimo papildomą protokolą, sudarytą po Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos įstojimo į Europos Sąjungą, kuris pateikiamas šio Baigiamojo akto priede.
Be to, jie atsižvelgia į Europos ekonominės bendrijos ir Norvegijos Karalystės susitarimo papildomą protokolą, sudarytą po Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos įstojimo į Europos Sąjungą, kuris pateikiamas šio Baigiamojo akto priede.
Jie atsižvelgia į Europos bendrijos ir Norvegijos Karalystės susitarimą, pasikeičiant raštais, dėl tam tikrų žemės ūkio produktų, kuris taip pat pateikiamas šio Baigiamojo akto priede.
Jie pabrėžia, kad pirmiau išvardyti susitarimai ir protokolai yra įvairių klausimų, susijusių su naujų Susitariančiųjų šalių dalyvavimu Europos ekonominėje erdvėje, visa apimančio sprendimo sudedamosios dalys, ir kad Susitarimas ir keturi susiję dokumentai turi įsigalioti vienu metu.
Hecho en Luxemburgo, el catorce de octubre del dos mil tres.
V Lucemburku dne čtrnáctého října dva tisíce tři.
Udfærdiget i Luxembourg den fjortende oktober to tusind og tre.
Geschehen zu Luxemburg am vierzehnten Oktober zweitausendunddrei.
Sõlmitud neljateistkümnendal oktoobril kahe tuhande kolmandal aastal Luxembourgis.
΄Εγινε στo Λουξεμβούργο, στις δέκα τέσσερις Οκτωβρίου δύο χιλιάδες τρία.
Done at Luxembourg on the fourteenth day of October in the year two thousand and three.
Fait à Luxembourg, le quatorze octobre deux mille trois.
Gjört í Lúxemborg fjórtánda dag októbermánaðar árið tvö þúsund og þrjú.
Fatto a Lussemburgo, addi' quattordici ottobre duemilatre.
Luksemburgā, divtūkstoš trešā gada četrpadsmitajā oktobrī.
Priimta du tūkstančiai trečių metų spalio keturioliktą dieną Liuksemburge.
Kelt Luxembourgban, kétezerhárom október tizennegyedikén.
Magħmul fil-Lussemburgu fl-erbatax-il jum ta’ Ottubru fis-sena elfejn u tlieta.
Gedaan te Luxemburg, de veertiende oktober tweeduizenddrie.
Utferdiget i Luxembourg den fjortende oktober totusenogtre.
Sporządzono w Luksemburgu dnia czternastego października dwa tysiące trzeciego roku.
Feito em Luxemburgo, em catorze de Outubro de dois mil e três.
V Luxemburgu štrnásteho októbra dvetisíctri.
V Luxembourgu, dne štirinajstega oktobra leta dva tisoč tri.
Tehty Luxemburgissa neljäntenätoista päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattakolme.
Som skedde i Luxemburg den fjortonde oktober tjugohundratre.






Jungtinė deklaracija dėl Europos Sąjungos ir Europos ekonominės erdvės vienalaikio išplėtimo
Susitariančiosios šalys pabrėžia esamų Susitariančiųjų šalių ir naujų Susitariančiųjų šalių savalaikio ratifikavimo arba patvirtinimo pagal jų atitinkamus konstitucinius reikalavimus svarbą, kad būtų užtikrintas vienalaikis Europos Sąjungos ir Europos ekonominės erdvės išplėtimas 2004 m. gegužės 1 d.
_____
Jungtinė deklaracija dėl kilmės taisyklių taikymo, įsigaliojus Susitarimui dėl Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos dalyvavimo Europos ekonominėje erdvėje
1. ELPA valstybių arba naujos Susitariančiosios šalies pagal ELPA valstybių ir tos naujos Susitariančiosios šalies lengvatinį susitarimą arba pagal vienašalę ELPA valstybės ar naujos Susitariančiosios šalies nacionalinę teisę tinkamai išduotas kilmės patvirtinimas pripažįstamas EEE lengvatinės kilmės įrodymu, jei:
a) kilmės patvirtinimas ir transporto dokumentai išduoti ne vėliau kaip vieną dieną iki šio Susitarimo įsigaliojimo;
b) kilmės patvirtinimas pateikiamas muitinės institucijoms per keturis mėnesius nuo šio Susitarimo įsigaliojimo.
Kai prekės buvo deklaruotos importuoti naujoje Susitariančiojoje šalyje arba ELPA valstybėje atitinkamai iš ELPA valstybės arba naujos Susitariančiosios šalies iki šio Susitarimo įsigaliojimo, taikant tuo metu galiojusius ELPA valstybės ir naujos Susitariančiosios šalies lengvatinius susitarimus, pagal tuos susitarimus išduoti atgalinio galiojimo kilmės patvirtinimai taip pat gali būti pripažįstami ELPA valstybėse arba naujose Susitariančiosiose šalyse, su sąlyga, jei jie pateikiami muitinės institucijoms per keturis mėnesius nuo Susitarimo įsigaliojimo.
2. ELPA valstybėms ir Čekijos Respublikai, Estijai, Latvijai, Lietuvai, Vengrijai, Lenkijai, Slovėnijai ir Slovakijai suteikiama teisė išlaikyti įgaliojimus, kuriais buvo suteiktas „patvirtintų eksportuotojų“ statusas pagal ELPA valstybių ir Čekijos Respublikos, Estijos, Latvijos, Lietuvos, Vengrijos, Lenkijos, Slovėnijos ir Slovakijos susitarimus, su sąlyga, jei patvirtintieji eksportuotojai taiko EEE kilmės taisykles.
Ne vėliau kaip per vienerius metus po įstojimo ELPA valstybės ir Čekijos Respublika, Estija, Latvija, Lietuva, Vengrija, Lenkija, Slovėnija ir Slovakija šiuos įgaliojimus gali pakeisti naujais, išduotais Europos ekonominės erdvės susitarimo 4 protokolu nustatytomis sąlygomis.
3. Prašymus atlikti paskesnius kilmės patvirtinimų, išduotų pagal 1 ir 2 dalyse nurodytus lengvatinius susitarimus, patikrinimus ELPA valstybių ir naujų Susitariančiųjų šalių kompetentingos valdžios institucijos priima trejus metus nuo atitinkamo kilmės patvirtinimo išdavimo; šiuos prašymus tos valdžios institucijos gali paduoti trejus metus po kilmės patvirtinimo priėmimo.
_____
Jungtinė deklaracija dėl EEE susitarimo 126 straipsnio
Susitariančiosios šalys patvirtina, kad EEE susitarimo 126 straipsnyje daromos nuorodos į „Europos ekonominės bendrijos steigimo sutartį“ ir „toje Sutartyje nustatytas sąlygas“ taikomos 2003 m. balandžio 16 d. Stojimo akto 10 protokolui dėl Kipro.
_____
ELPA valstybių bendra jungtinė deklaracija
ELPA valstybės atsižvelgia į EEE susitarimui reikšmingas deklaracijas, kurios pateiktos Čekijos Respublikos, Estijos Respublikos, Kipro Respublikos, Latvijos Respublikos, Lietuvos Respublikos, Vengrijos Respublikos, Maltos Respublikos, Lenkijos Respublikos, Slovėnijos Respublikos ir Slovakijos Respublikos stojimo į Europos Sąjungą sutarties baigiamojo akto priede.
ELPA valstybės pabrėžia, kad EEE susitarimui reikšmingos deklaracijos, kurios pateiktos pirmoje pastraipoje nurodytos sutarties baigiamojo akto priede, negali būti aiškinamos ar taikomos tokiu būdu, kuris prieštarauja iš šio Susitarimo ar EEE susitarimo kylantiems Susitariančiųjų šalių įsipareigojimams.
_____
ELPA valstybių jungtinė deklaracija dėl laisvo darbuotojų judėjimo
ELPA valstybės pabrėžia laisvą darbuotojų judėjimą reglamentuojančių susitarimų stiprius diferencijavimo ir lankstumo elementus. Jos sieks pagal nacionalinius teisės aktus didinti darbo rinkos prieinamumą Čekijos Respublikos, Estijos, Latvijos, Lietuvos, Vengrijos, Lenkijos, Slovėnijos ir Slovakijos piliečiams bei spartinti acquis derinimą. Todėl po šių šalių įstojimo labai pagerės Čekijos Respublikos, Estijos, Latvijos, Lietuvos, Vengrijos, Lenkijos, Slovėnijos ir Slovakijos piliečių įsidarbinimo galimybės. Be to, ELPA valstybės sieks kuo geriau įgyvendinti siūlomus susitarimus, kad kuo greičiau pradėtų taikyti visą acquis, susijusį su laisvu darbuotojų judėjimu. Lichtenšteino atveju tai bus daroma, laikantis konkrečių susitarimų, nustatytų EEE susitarimo V skyriaus (Laisvas darbuotojų judėjimas) ir VIII skyriaus (Steigimosi teisė) sektorinėse adaptacijose.
_____
ELPA valstybių jungtinė deklaracija dėl elektros energijos vidaus rinkos
Atsižvelgiant į Estijai nustatytą pereinamojo laikotarpio tvarką, pateiktą 2003 m. balandžio 16 d. Stojimo akto 6 priedo 8 skyriaus 2 punkte ir 8 deklaracijoje dėl skalūno deguto, tarptautinės elektros energijos rinkos ir 1996 m. gruodžio 19 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 96/92/EB dėl elektros energijos vidaus rinkos bendrųjų taisyklių (Elektros direktyva): Estija, ELPA valstybės pažymi, kad, siekiant apriboti galimą vidaus elektros energijos rinkos konkurencijos iškraipymą, gali reikėti taikyti apsaugos mechanizmus, tokius, kaip Direktyvos 96/92/EB abipusiškumo straipsnis.
_____
Lichtenšteino vyriausybės deklaracija
Lichtenšteino Vyriausybė mano, kad visos Susitariančiosios šalys gerbia Lichtenšteino Kunigaikštystę kaip seną suvereną, kuris buvo neutrali šalis per visą Pirmąjį pasaulinį karą ir Antrąjį pasaulinį karą.
_____
Čekijos Respublikos deklaracija dėl Lichtenšteino kunigaikštystės vienašalės deklaracijos
Čekijos Respublika sveikina susitarimą tarp šalių kandidačių ir Europos ekonominės erdvės narių, kuris yra reikšmingas žingsnis, siekiant įveikti buvusį Europos padalijimą, bei skatinantis jos tolesnę politinę ir ekonominę plėtrą. Čekijos Respublika yra pasiruošusi bendradarbiauti Europos ekonominėje erdvėje su visomis valstybėmis narėmis, įskaitant Lichtenšteino Kunigaikštystę.
Nuo pat jos įsteigimo Čekijos Respublika siekė užmegzti diplomatinius santykius su Lichtenšteino Kunigaikštyste. Net 1992 m. ji nusiuntė visų šalių, įskaitant Lichtenšteino Kunigaikštystės, vyriausybėms prašymus nuo 1993 m. sausio 1 d. pripažinti ją nauju tarptautinės teisės subjektu. Nors praktiškai visos vyriausybės davė teigiamus atsakymus, Lichtenšteino Kunigaikštystė iki šiol buvo išimtis.
Čekijos Respublika nepripažįsta su šio Susitarimo dalyku ir tikslu nesusijusių deklaracijų teisinių pasekmių.
_____
Slovakijos Respublikos deklaracija dėl Lichtenšteino kunigaikštystės vienašalės deklaracijos
Slovakijos Respublika sveikina susitarimą tarp šalių kandidačių ir Europos ekonominės erdvės narių, kuris yra reikšmingas žingsnis link tolesnės politinės ir ekonominės Europos plėtros.
Nuo jos įsteigimo Slovakijos Respublika pripažino Lichtenšteino Kunigaikštystę kaip suverenią ir nepriklausomą valstybę ir yra pasiruošusi užmegzti su Kunigaikštyste diplomatinius santykius.
Slovakijos Respublika nepripažįsta su šio Susitarimo dalyku ir tikslu nesusijusių deklaracijų teisinių pasekmių.
_____
Estijos, Kipro, Latvijos, Maltos ir Slovėnijos deklaracija dėl 38a protokolo dėl EEE finansinio mechanizmo 5 straipsnio
Estija, Latvija, Malta ir Slovėnija pabrėžia, kad 5 straipsnyje panaudota paskirstymo formulė sukurta naudoti vien tik EEE finansinio mechanizmo tikslais. Jos supranta, kad ši formulė nepažeidžia jokių būsimų pasiūlymų naudoti paskirstymo formules, taikomas Bendrijos sanglaudai ir struktūriniams instrumentams.
_____