Autentiškas vertimas

Lietuvos Respublikos Vyriausybės kanceliarija

Vertimo, dokumentacijos ir informacijos centras

 

 

 

Europos bendrijos ir Palestinos išsivadavimo organizacijos (PIO), atstovaujančios Vakarų Kranto ir Gazos ruožo Palestinos valdžios interesams,

 

EUROPOS - VIDURŽEMIO JŪROS REGIONO LAIKINOSIOS ASOCIACIJOS SUSITARIMAS

 

dėl prekybos ir bendradarbiavimo

 

 

 

EUROPOS BENDRIJA, toliau - Bendrija ir PALESTINOS IŠSIVADAVIMO ORGANIZACIJA (PIO), ATSTOVAUJANTI VAKARŲ KRANTO IR GAZOS RUOŽO PALESTINOS VALDŽIOS INTERESAMS, toliau - Palestinos valdžia,

 

atsižvelgdamos į egzistuojančių ryšių tarp Bendrijos bei Vakarų Kranto ir Gazos ruožo Palestinos liaudies svarbą ir į jų bendrai naudojamas bendrąsias vertybes,

 

atsižvelgdamos į Bendrijos ir PIO norą stiprinti tuos ryšius bei užmegzti ilgalaikius, partneryste ir savitarpiškumu grindžiamus ryšius,

 

atsižvelgdamos į svarbą, kurią Šalys teikia Jungtinių Tautų Chartijos principams, ypač žmogaus teisių laikymuisi, demokratiniams principams ir ekonominėms laisvėms, sudarančioms jų ryšių pagrindą,

 

norėdamos sustiprinti Europos bendrijos ir Artimųjų Rytų santykių pagrindą bei Artimųjų Rytų regiono ekonominę integraciją kaip tikslą, kuris pasiekiamas, kai tik leis susiklosčiusios aplinkybės,

 

atsižvelgdamos į Šalių ekonominės ir socialinės plėtros skirtumus bei poreikį intensyviau dėti dabartines pastangas, skatinant Vakarų Kranto ir Gazos ruožo ekonominę ir socialinę plėtrą,

 

norėdamos pradėti bendradarbiavimą, paremtą nuolatiniu dialogu ekonomikos, kultūros, mokslo ir švietimo klausimais, tam kad pagerinti abipusį pažinimą ir supratimą,

 

atsižvelgdamos į Šalių įsipareigojimą dėl laisvosios prekybos, ypač 1994 m. Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos nuostatų laikymosi,

 

norėdamos remtis jau egzistuojančiais autonominiais Šalių susitarimais dėl prekybos ir laikydamos juos susitarimų ir savitarpiškumo pagrindu,

 

įsitikinusios, kad būtina skatinti jų ekonominių ryšių naujo klimato kūrimą tam, kad pagerinti aplinką investicijų srautams,

 

atsižvelgdamos į Šalių teises ir prievoles pagal jų pasirašytus tarptautinius susitarimus,

 

įsitikinusios, kad Palestinos valdžios visapusiškas dalyvavimas Europos - Viduržemio jūros regiono partnerystės programoje, pradėtoje Barselonos konferencijos metu, yra svarbus žingsnis, normalizuojant Šalių tarpusavio ryšius, kurį reikėtų nurodyti dabartiniame laikinajame Susitarime.

 

žinodamos apie 1996 m. sausio 20 d. Palestinoje rengiamų rinkimų pagrindinę politinę reikšmę procesui, kuriuo bėgyje siekiama sudaryti nuolatinį susitarimą pagal Jungtinių Tautų Saugumo Tarybos 242 ir 338 rezoliucijas,

 

pripažindamos, kad šis Susitarimas pakeistų Europos - Viduržemio jūros regiono laikinosios asociacijos susitarimą, sąlygoms leidus,

 

SUSITARĖ:

 

 

 

1 straipsnis

 

1. Šiuo susitarimu Bendrija ir Palestinos valdžia įsteigia laikinąją asociaciją dėl prekybos ir bendradarbiavimo.

 

2. Šiuo Susitarimu siekiama:

 

- sukurti atitinkamą pagrindą visapusiškam dialogui, kuris leistų vykti Šalių artimų ryšių plėtrai,

 

- sudaryti sąlygas pažangiam prekybos liberalizavimui,

 

- skatinti Šalių subalansuotų ekonominių ir socialinių ryšių plėtrą dialogo ir bendradarbiavimo pagrindu,

 

- prisidėti prie Vakarų kranto ir Gazos ruožo socialinės ir ekonominės plėtros,

 

- skatinti regionų bendradarbiavimą, atsižvelgiant į taikaus sambūvio ir ekonominio ir politinio stabilumo sustiprinimą,

 

- skatinti bendradarbiavimą kitose, abi Šalis dominančiose srityse.

 

 

 

2 straipsnis

 

Šalių ryšiai, o taip pat ir šio Susitarimo nuostatos grindžiami demokratijos principais ir pagrindinėmis žmogaus teisėmis, kaip išdėstyta Visuotinėje žmogaus teisių deklaracijoje, kuriais vadovaujamasi, vykdant jų vidaus ir tarptautinę politiką ir kurie yra šio Susitarimo pagrindinis elementas.

 

 

 

I ANTRAŠTINĖ DALIS

 

PREKIŲ JUDĖJIMAS

 

3 straipsnis

 

Bendrija ir Palestinos valdžia palaipsniui sukuria laisvosios prekybos erdvę pereinamuoju laikotarpiu, trunkančiu ne ilgiau kaip iki 2001 m. gruodžio 31 dienos šioje antraštinėje dalyje nustatyta tvarka ir laikantis 1994 m. Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos ir kitų daugiašalių susitarimų dėl prekybos prekėmis, pridėtų prie Pasaulio prekybos organizacijos (PPO) steigimo susitarimo, toliau - GATT susitarimo, nuostatų.

 

 

 

1 SKYRIUS

 

PRAMONĖS PRODUKTAI

 

 

 

4 straipsnis

 

Šios skyriaus nuostatos taikomos produktams, kurių kilmės šalis yra Bendrija ir Vakarų Krantas ir Gazos ruožas, išskyrus Europos bendrijos steigimo sutarties II priede išvardytus produktus.

 

 

 

5 straipsnis

 

Vykstant prekybai tarp Bendrijos ir Vakarų Kranto ir Gazos ruožo, joks naujas importo muito mokestis ar bet kuris kitas, lygiavertį poveikį turintis mokestis netaikomas.

 

 

 

6 straipsnis

 

Importuojant į Bendriją produktus, kurių kilmės šalis yra Vakarų Krantas ir Gazos ruožas, leidžiama neapmokestinti muito mokesčiu arba bet kuriuo kitu, lygiavertį poveikį turinčiu mokesčiu ir netaikyti kiekybinių apribojimų ar bet kurios kitos, lygiavertį poveikį turinčios priemonės.

 

 

 

7 straipsnis

 

1. Šio skyriaus nuostatos netrukdo Bendrijai išlaikyti prekių, kurių kilmės šalis yra Vakarų krantas ir Gazos ruožas ir kurios išvardytos I priede, žemės ūkio komponentą.

 

Šiam žemės ūkio komponentui taikomos mutatis mutandis 2 skyriaus nuostatos, taikomos žemės ūkio produktams.

 

2. Produktus, išvardytus 2 priede, kurių kilmės šalis yra Bendrija, Susitarimo galiojimo laikotarpiu Palestinos valdžia gali toliau apmokestinti importo muito mokesčiais ir lygiavertį poveikį turinčiais mokesčiais, ne didesniais už mokesčius, galiojančius nuo 1996 m. sausio 1 d.

 

3. Pagal 63 straipsnį įsteigtas Jungtinis komitetas gali priimti sprendimą dėl Šalių vienų kitoms suteikiamų paskesnių lengvatų savitarpiškumo pagrindu.

 

 

 

8 straipsnis

 

1. Muito mokesčiai ir lygiavertį poveikį turintys mokesčiai, kurias apmokestinami į Vakarų Krantą ir Gazos ruožą importuojami produktai, kurių kilmės šalis yra Bendrija, išskyrus 2 ir 3 prieduose išvardytus produktus, panaikinami, šiam Susitarimui įsigaliojus.

 

2. Įsigaliojus šiam Susitarimui, Palestinos valdžia gali apmokestinti į Vakarų Krantą ir Gazos ruožą importuojamus produktus, kurių kilmės šalis yra Bendrija, fiskaliniais mokesčiais, neviršijančiais 25% pagal produktų vertę. Šie mokesčiai panaikinami palaipsniui pagal šį planą:

 

praėjus vieneriems metams nuo šio Susitarimo įsigaliojimo, kiekvienas mokestis sumažinamas iki 90% bazinio mokesčio;

 

praėjus dvejiems metams nuo šio Susitarimo įsigaliojimo, kiekvienas mokestis sumažinamas iki 80% bazinio mokesčio;

 

praėjus trejiems metams nuo šio Susitarimo įsigaliojimo, kiekvienas mokestis sumažinamas iki 70% bazinio mokesčio;

 

praėjus ketveriems metams nuo šio Susitarimo įsigaliojimo, kiekvienas mokestis sumažinamas iki 60% bazinio mokesčio;

 

praėjus penkeriems metams nuo šio Susitarimo įsigaliojimo, kiekvienas likęs mokestis panaikinamas.

 

3. Didelių sunkumų, susijusių su konkrečiu produktu, atveju Jungtinis komitetas bendru sutarimu peržiūri 2 straipsnio dalyje nurodytą planą, suvokdamas, kad šio negalima panaikinti per ilgiausią, pereinamąjį penkerių metų laikotarpį. Jei Jungtinis komitetas nepriima sprendimo per 30 dienų nuo jo prašymo peržiūrėti planą, Palestinos valdžia gali laikinai atidėti plano taikymą ne ilgesniam kaip vienerių metų laikotarpiui.

 

4. Jei mokestis sumažinamas erga omnes, sumažintas mokestis pakeičia 2 straipsnio dalyje nurodytą bazinį mokestį nuo sumažinimo taikymo dienos.

 

5.Palestinos valdžia praneša Bendrijai apie savo bazinius muitus ir mokesčius.

 

 

 

9 straipsnis

 

Nuostatos dėl importo muitų panaikinimo taip pat taikomos fiskalinio pobūdžio muitų mokesčiams.

 

10 straipsnis

 

1. Nukrypdama nuo 5 ir 8 straipsnių, Palestinos valdžia gali imtis išimtinių, ribotos trukmės priemonių muitų mokesčių nustatymui, padidinimui arba pakartotiniam nustatymui.

 

2. Tokios priemonės gali būti taikomos tik naujų bei besivystančių pramonės šakų ir pertvarkomų ar didelių sunkumų patiriančių sektorių, ypač tų, kuriuose patiriami sunkumai sukelia aštrias socialines problemas, atveju.

 

3. Produktų, kurių kilmės šalis yra Bendrija, importo į Vakarų Krantą ir Gazos ruožą muitų mokesčiai, pradedami taikyti tokiomis išimtinėmis priemonėmis, negali viršyti 25% produktų vertės ir privalo išlikti produktų, kurių kilmės šalis yra Bendrija, preferencine marža. Produktų, kurių importui tokios priemonės taikomos, bendra vertė negali viršyti 15% pramonės produktų, kurių kilmės šalis yra Bendrija, bendros vertės pagal turimus pastarųjų metų statistinius duomenis.

 

4. Tokios priemonės taikomos ne ilgiau kaip penkerius metus, išskyrus Jungtinio komiteto nustatytą ilgesnį laikotarpį.

 

5. Palestinos valdžia praneša Jungtiniam komitetui apie bet kokias išimtines priemones, kurias ji ketina priimti ir Bendrijos reikalavimu konsultuojamasi dėl jų ir taikymo sektoriuose prieš įgyvendinant šias priemones. Priimdama tokias priemones, Palestinos valdžia pateikia Komitetui muitų mokesčių, pradėtų taikyti pagal šį straipsnį, panaikinimo tvarkaraštį. Tokie tvarkaraščiai numato laipsnišką nagrinėjamų mokesčių panaikinimą dalimis palaipsniui kasmet, ne vėliau kaip antrųjų metų, praėjusių nuo jų taikymo pradžios, pabaigoje. Jungtinis komitetas gali priimti sprendimą dėl skirtingo tvarkaraščio.

 

 

 

2 SKYRIUS

 

ŽEMĖS ŪKIO IR ŽUVININKYSTĖS PRODUKTAI

 

 

 

11 straipsnis

 

Šio skyriaus nuostatos taikomos produktams, kurių kilmės šalis yra Bendrija ir Vakarų Krantas ir Gazos ruožas ir išvardytiems Europos bendrijos steigimo sutarties II priede.

 

 

 

12 straipsnis

 

Bendrija ir Palestinos valdžia progresyviau liberalizuoja prekybą žemės ūkio ir žuvininkystės produktais, paisydamos abiejų Šalių interesų.

 

 

 

13 straipsnis

 

1. 1 Protokole išvardyti žemės ūkio produktai, kurių kilmės šalis yra Vakarų Krantas ir Gazos ruožas, importuojami į Bendriją tame Protokole nustatyta tvarka.

 

2. 2 Protokole išvardyti žemės ūkio produktai, kurių kilmės šalis yra Bendrija, importuojami į Vakarų Krantą ir Gazos ruožą tame Protokole nustatyta tvarka.

 

 

 

14 straipsnis

 

1. Nuo 1999 m. sausio 1 d. Bendrija ir Palestinos valdžia apsvarsto situaciją tam, kad nustatytų, kokių priemonių Bendrijai ir Palestinos valdžiai reikėtų imtis, siekiant 12 straipsnyje užsibrėžto tikslo.

 

2. Nepažeisdamos 1 straipsnio dalies ir atsižvelgdamos į Šalių tarpusavio prekybos žemės ūkio produktais apimtį ir pažeidžiamumą, Bendrija ir Palestinos valdžia Jungtiniame komitete apsvarsto kiekvieną produktą atskirai eiliškumo ir abipusiškumo pagrindu ir nusprendžia dėl kiekvienos kitos paskesnės lengvatos.

 

 

 

3 SKYRIUS

 

BENDROSIOS NUOSTATOS

 

 

 

15 straipsnis

 

1. Joks naujas apribojimas ar lygiavertį poveikį turinčios priemonės nepradedamos taikyti Bendrijos prekybos su Vakarų Krantu ir Gazos ruožu metu.

 

2. Kiekybiniai importo apribojimai ir lygiavertį poveikį turinčios priemonės, taikomos Bendrijos prekybos su Vakarų Krantu ir Gazos ruožu metu, panaikinamos nuo šio Susitarimo įsigaliojimo.

 

3. Bendrija ir Palestinos valdžia jų eksportui netaiko nei muitų mokesčių, nei lygiavertį poveikį turinčių mokesčių arba kiekybinių apribojimų ar lygiavertį poveikį turinčių priemonių.

 

 

 

16 straipsnis

 

1. Susitariama, kad produktams, kurių kilmė yra Vakarų Krantas ir Gazos ruožas, importo į Bendriją metu taikomas režimas palankesnis už valstybių narių taikomą tarpusavio prekybos režimą.

 

2. Šio Susitarimo nuostatos taikomos, nepažeidžiant 1991 m. birželio 26 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1911/91 dėl Bendrijos teisės nuostatų Kanarų saloms taikymo.

 

17 straipsnis

 

1. Pradėjusi taikyti tam tikras taisykles dėl jos žemės ūkio politikos įgyvendinimo arba dėl bet kurio dabartinių taisyklių pakeitimo, arba dėl žemės ūkio politikos įgyvendinimo nuostatų bet kurio pakeitimo ar taikymo išplėtimo suinteresuota Šalis gali iš dalies pakeisti šiame Susitarime numatytą tvarką, atsižvelgdama į nagrinėjamus produktus.

 

2. Tokiais atvejais suinteresuota Šalis praneša Jungtiniam komitetui. Kitos Šalies reikalavimu Jungtinis Komitetas surengia posėdį, kad būtų deramai atsižvelgta į tos kitos Šalies interesus.

 

3. Jei Bendrija ar Palestinos valdžia, taikydamos 1 straipsnio dalį, pakeičia šiame Susitarime nustatytą tvarką dėl žemės ūkio produktų, jos susitaria, kad kitos Šalies kilmės statusą turintys produktai bus pranašesni nei numatyta šiame Susitarime.

 

4. Šis straipsnis gali būti taikomas, pasikonsultavus su Jungtiniu komitetu.

 

 

 

18 straipsnis

 

1. Šalys susilaiko nuo bet kokios priemonės ar fiskalinio pobūdžio praktikos, tiesiogiai ar netiesiogiai skirdamos vienos Šalies produktus nuo panašių produktų, turinčių kitos Šalies teritorijos kilmės statusą.

 

2. Produktus importavus į vienos iš Šalių teritoriją, negalima gauti naudos, pakartotinai išmokėjus netiesioginį vidaus apmokestinimą, viršijantį jiems tiesiogiai arba netiesiogiai taikomo netiesioginio apmokestinimo sumą.

 

 

 

19 straipsnis

 

1. Šis Susitarimas netrukdo išlaikyti arba įsteigti muitų sąjungas, laisvosios prekybos zonas arba prekybos per sieną tvarką, išskyrus tiek, kiek ji pakeičia šiame Susitarime numatytą prekybos tvarką.

 

2. Šalys konsultuojasi Jungtiniame komitete dėl susitarimų, kuriais įsteigiamos muitų sąjungos ar laisvosios prekybos zonos ir, kai reikalaujama, svarstomi kiti esminiai klausimai, susiję su jų atitinkama prekybos su trečiosiomis šalimis politika. Ypač trečiajai šaliai įstojus į Europos Sąjungą, konsultuojamasi, kad užtikrinti, jos atsižvelgiama į šių Šalių abipusius interesus.

 

 

 

20 straipsnis

 

Jei viena Šalis nustato, kad prekybos su kita Šalimi metu vykdomas dempingas, kaip apibrėžta Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos (GATT) VI straipsnyje, ji gali imtis atitinkamų priemonių, nukreiptų prieš šią praktiką, atsižvelgdama į Susitarimo dėl Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos (GATT) VI straipsnio įgyvendinimo ir į savo atitinkamus nacionalinius įstatymus, laikydamasi sąlygų ir šio Susitarimo 23 straipsnyje nustatytos tvarkos.

 

 

 

21 straipsnis

 

Kai bet kuris produktas importuojamas tokiais didesniais kiekiais ir tokiomis sąlygomis, kad sukeliama arba galima sukelti:

 

- rimtą žalą vidaus gamintojams arba panašiems ar tiesiogiai konkurencingiems produktams vienoje iš Šalių teritorijoje arba

 

- rimtą pažeidimą bet kuriame ūkio sektoriuje ar

 

- sunkumų, dėl kurių regiono ekonominė situacija gali pablogėti,

 

suinteresuota Šalis gali imtis atitinkamų priemonių, laikydamasi sąlygų ir 23 straipsnyje nustatytos tvarkos.

 

 

 

22 straipsnis

 

Kai laikantis 15 straipsnio 3 dalies nuostatų:

 

i) pakartotinai eksportuojama į trečią šalį, kuriai eksportuojanti Šalis taiko kiekybinius eksporto apribojimus, eksporto mokesčius ar lygiavertį poveikį turinčias priemones svarstomo produkto atveju, ar

 

ii) egzistuoja eksportuojančiai Šaliai svarbaus produkto trūkumas arba yra pavojus jam atsirasti

 

ir kai dėl pirmiau nurodytos situacijos eksportuojanti Šalis patiria arba gali patirti didelių sunkumų, ta Šalis gali imtis atitinkamų priemonių, laikydamasi sąlygų ir 23 straipsnyje nustatytos tvarkos. Priemonės nėra diskriminacinės ir jos nebetaikomos, esant sąlygoms, nesuteikiančioms pagrindo jas taikyti.

 

 

 

23 straipsnis

 

1. Bendrijai ar Palestinos valdžiai importuojant produktus, galinčius sukelti 21 straipsnyje nurodytus sunkumus administracinei tvarkai, kuriama siekiama greitai pateikti informaciją apie prekybos srautų kryptį, ji nedelsiant apie tai praneša kitai Šaliai.

 

2. 20, 21 ir 22 straipsniuose nurodytais atvejais, prieš imdamasi tuose straipsniuose nurodytų priemonių arba nedelsiant atvejais, kuriems taikoma šio straipsnio 3 dalis, nurodyta Šalis pateikia Jungtiniam komitetui visą atitinkamą informaciją, kuri reikalinga nuodugniai situacijos analizei tam, kad būtų priimtas abiem Šalims priimtinas sprendimas.

 

Pasirenkant atitinkamas priemones, prioritetą reikia skirti toms, kurios mažiausiai trikdo šio Susitarimo įgyvendinimą.

 

Apie apsaugos priemones Jungtiniam komitetui pranešama nedelsiant ir dėl jų periodiškai konsultuojamasi tame komitete, ypač siekiant jas panaikinti, sąlygoms leidus.

 

3. Įgyvendinant 2 straipsnio dalį, taikomos šios nuostatos:

 

a) kai dėl 20 straipsnio, tai eksportuojančiai Šaliai pranešama apie dempingo atvejį, kai tik importuojančios Šalies valdžia inicijuoja tyrimą. Kai dempingo neįmanoma išvengti, kaip apibrėžta Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos (GATT) VI straipsnyje arba neįmanoma priimti kito patenkinamo sprendimo per 30 dienų nuo pranešimo šiuo klausimu dienos, importuojanti Šalis gali priimti atitinkamas priemones.

 

b) Kai dėl 21 straipsnio, tai apie sunkumus kylančius, esant tame straipsnyje nurodytai situacijai, pranešama Jungtiniam komitetui, kad būtų atliktas tyrimas.

 

Jei Jungtinis komitetas ar eksportuojanti Šalis nepriėmė sprendimo dėl šių sunkumų išvengimo arba kito patenkinamo sprendimo per 30 dienų nuo pranešimo šiuo klausimu dienos, tai importuojanti Šalis gali priimti atitinkamas priemones situacijai pagerinti. Šių priemonių taikymo sritis neviršija priemonių, taikomų anksčiau atsiradusiems sunkumams pašalinti, taikymo srities.

 

c) Kai dėl 22 straipsnio, tai apie sunkumus kylančius, esant tame straipsnyje nurodytai situacijai, pranešama Jungtiniam komitetui, kad būtų atliktas tyrimas.

 

Komitetas gali priimti sprendimą dėl šių sunkumų išvengimo. Jei jis nepriima sprendimo per 30 dienų nuo pranešimo šiuo klausimu dienos, tai eksportuojanti Šalis gali imtis atitinkamų priemonių dėl nagrinėjamo produkto eksporto.

 

d) Kai išimtinės aplinkybės reikalauja nedelsiant imtis veiksmų iki pranešimo ar tyrimo ir kai šitai padaryti neįmanoma, 20, 21 ir 22 straipsnyje nurodytais atvejais suinteresuota Šalis gali nedelsiant imtis tokių apsaugos priemonių, būtinų situacijai pagerinti ir apie tai nedelsiant praneša kitai Šaliai.

 

 

 

24 straipsnis

 

Šiame Susitarime netrukdoma uždrausti arba riboti prekių, kurios, kaip motyvuojama, pažeidžia visuomenės moralę, visuomenės politiką ar visuomenės saugumą, žmonių, gyvūnų ir augalų sveikatos ir gyvybės priežiūrą, nacionalinio paveldo, turinčio meninės, istorinės ar archeologinės vertės, apsaugą, intelektinės, pramoninės ar komercinės nuosavybės apsaugą arba auksą ir sidabrą reglamentuojančias taisykles, eksportą, importą arba vežimą tranzitu. Tačiau tokiais draudimais arba apribojimais nesiekiama savavališkai diskriminuoti arba slaptai riboti prekybą tarp Šalių.

 

 

 

25 straipsnis

 

“Produktų, kurių kilmės šalis” sąvoka šios antraštinės dalies nuostatų taikymui ir su jomis susiję administracinio bendradarbiavimo metodai išdėstyti 3 protokole. Jungtinis komitetas gali nuspręsti padaryti šio protokolo būtinus pakeitimus, atsižvelgdamas kilmės kumuliacijai įgyvendinimą, kaip susitarta Barselonos konferencijoje priimtoje deklaracijoje.

 

 

 

26 straipsnis

 

Prekių, kuriomis prekiauja Šalys, klasifikavimui naudojama Kombinuotoji nomenklatūra.

 

 

 

II ANTRAŠTINĖ DALIS

 

MOKĖJIMAI, KAPITALAS, KONKURENCIJA, INTELEKTINĖ NUOSAVYBĖ IR VIEŠIEJI PIRKIMAI

 

 

 

1 SKYRIUS

 

EINAMIEJI MOKĖJIMAI IR KAPITALO JUDĖJIMAS

 

 

 

27 straipsnis

 

Laikydamosios 29 straipsnio nuostatų, Šalys įsipareigoja netaikyti jokių apribojimų bet kuriems einamiesiems mokėjimams už einamuosius sandorius.

 

 

 

28 straipsnis

 

1. Atsižvelgdamos mokėjimų balanso kapitalo sąskaitoje sandorius, Šalys įsipareigoja netaikyti apribojimų kapitalo judėjimui, susijusiam su tiesioginėmis investicijomis į Vakarų Kranto ir Gazos ruožo bendroves, įsteigtas pagal dabartinius įstatymus, nei likviduojant, nei išvežant iš tokių investicijų gautas pajamas ar pelną.

 

2. Šalys konsultuojasi tarpusavyje tam, kad palengvintų kapitalo judėjimą tarp Bendrijos ir Vakarų Kranto ir Gazos ruožo.

 

 

 

29 straipsnis

 

Jei viena ar daugiau Bendrijos valstybių narių arba Palestinos valdžia patiria didelių sunkumų, susijusių su mokėjimų balansu ar jų keliama grėsme, Bendrija ar Palestinos valdžia, laikydamasi Bendrajame susitarime dėl muitų tarifų ir prekybos (GATT) ir Tarptautinio valiutos fondo Susitarimo VIII ir XIX straipsniuose nustatytų sąlygų, patvirtina einamųjų sandorių apribojimus, taikomus ribotą laikotarpį ir neviršijančius to, ką reikia padaryti mokėjimų balanso situacijai pagerinti. Bendrija arba Palestinos valdžia praneša nedelsiant kitai Šaliai ir pateikia jai kuo skubiau nagrinėjamų priemonių panaikinimo tvarkaraštį.

 

 

 

2 SKYRIUS

 

KONKURENCIJA, INTELEKTINĖ NUOSAVYBĖ IR VIEŠIEJI PIRKIMAI

 

 

 

30 straipsnis

 

1. Su šio Susitarimo tinkamu vykdymu nesuderinami šie dalykai, kadangi jie gali daryti įtaką prekybai tarp Bendrijos ir Palestinos valdžios:

 

i) visi susitarimai tarp įmonių, įmonių asociacijų sprendimai ir koordinuota įmonių praktika, kuri yra jų tikslas arba poveikis, kuriuo siekiama daryti įtaką konkurencijos prevencijai, ribojimui ar sutrikdymui;

 

ii) vienos ar daugiau įmonių piktnaudžiavimas dominuojančia padėtimi Bendrijos arba Vakarų Kranto ir Gazos ruožo teritorijoje ar pagrindinėje jos dalyje;

 

iii) bet kokia valstybės pagalba, sutrikdanti arba sukelianti konkurencijos sutrikdymo pavojų, suteikiant palankumo statusą tam tikroms įmonėms ar tam tikrų prekių produkcijai.

 

2. Prireikus, Šalys įvertina šiam straipsniui prieštaraujančią bet kokią praktiką pagal kriterijus, atsirandančius, taikant konkurencijos Bendrijoje taisykles.

 

3. Jungtinis komitetas savo sprendimu priima 1 ir 2 straipsnio dalių įgyvendinimui būtinas taisykles iki 2001 m. gruodžio 31 d.

 

Kol šios taisyklės bus priimtos, Susitarimo dėl subsidijų ir kompensavimo priemonių nuostatos taikomos kaip 1 straipsnio dalies iii punkto ir 2 straipsnio dalies atitinkamų punktų įgyvendinimo taisyklės.

 

4. Kai dėl 1 straipsnio dalies iii punkto įgyvendinimo, tai Šalys pripažįsta, kad Palestinos valdžia gali pageidauti per laikotarpį iki 2001 m. gruodžio 31 d. suteikti valstybės pagalbą įmonėms kaip priemonę jos ypatingoms plėtros problemoms spręsti.

 

5. Kiekviena Šalis užtikrina valstybės teikiamos pagalbos skaidrumą, inter alia pranešdama kasmet kitai Šaliai apie bendrą pagalbos sumą ir paskirstymą, pateikdama, pareikalavus, pagalbos suteikimo planus. Vienai Šaliai pareikalavus, kita Šalis pateikia informaciją apie konkrečius atskirus valstybės pagalbos teikimo atvejus.

 

6. Atsižvelgiant į I antraštinės dalies 2 skyriuje nurodytus produktus:

 

- 1 straipsnio dalies iii punktas netaikomas,

 

- bet kuri, 1 straipsnio dalies I punktui prieštaraujanti praktika turėtų būti vertinama, atsižvelgiant į Bendrijos kriterijus, nustatytus pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 42 ir 43 straipsnius, ypač į Tarybos reglamentą Nr. 26/62.

 

7. Jei Bendrija arba Palestinos valdžia laikosi nuomonės, kad konkreti praktika nesuderinama su šio straipsnio 1 dalies sąlygomis ir:

 

- ji nederamai buvo taikoma pagal 3 straipsnio dalyje nurodytas įgyvendinimo taisykles, ar

 

- nesant tokių taisyklių ir jei tokia praktika pažeidžia iš esmės arba kelia esminio pažeidimo pavojų kitos šalies interesams arba jos vidaus pramonės, įskaitant paslaugų pramonę, materialiniams interesams,

 

ji gali imtis atitinkamų priemonių, pasikonsultavusi su Jungtiniu komitetu arba praėjus 30 dienų nuo klausimo perdavimo konsultacijai dienos.

 

Darant nuorodą į praktiką, nesiderinamą su šio straipsnio 1 dalies iii punktu, tokios atitinkamos priemonės, kai joms galima taikyti Bendrąjį susitarimą dėl muitų tarifų ir prekybos (GATT), gali būti priimamos GATT nustatyta tvarka ir sąlygomis arba taikant kitą atitinkamą instrumentą, dėl kurio susitarta ir kuris taikomas tarp Šalių.

 

8. Nepaisydamos bet kokių, pagal 3 straipsnio dalį priimtų priešingų nuostatų, Šalys keičiasi informacija, atsižvelgdamos į apribojimus, nustatytus pagal profesinio ir komercinio slaptumo reikalavimus.

 

 

 

31 straipsnis

 

Valstybės narės ir Palestinos valdžia, nepažeisdamos savo įsipareigojimų GATT, tam tikrais atvejais laipsniškai suderina bet kurios valstybės komercinio pobūdžio monopolį, užtikrindamos, kad iki 2001 m. gruodžio 31 d. įsigyjant prekes ir prekiaujant jomis tarp valstybių narių piliečių ir Vakarų Krante ir Gazos ruože gyvenančių palestiniečių jokios diskriminacijos nėra.

 

 

 

32 straipsnis

 

Jungtinis komitetas, atsižvelgdamas į valstybės valdomas įmones arba bendroves, kurioms suteiktos ypatingos ar išimtinės teisės, užtikrina, kad iki 2001 m. gruodžio 31 d. nesiimama ir netaikoma jokia priemonė, sutrikdanti prekybą tarp Bendrijos ir Palestinos valdžios, priešinga Šalių interesams. Ši nuostata neturėtų trukdyti toms įmonėms vykdyti įstatyme numatytų arba pavestų tam tikrų užduočių.

 

 

 

33 straipsnis

 

1. Šalys suteikia ir užtikrina deramą ir efektyvią intelektinės, pramoninės ir komercinės nuosavybės teisių apsaugą pagal aukščiausius tarptautinius standartus, įskaitant efektyvias tokių teisių priverstinio įgyvendinimo priemones.

 

2. Šalys reguliariai įvertina šio straipsnio įgyvendinimą. Jei intelektinės, pramoninės ir komercinės nuosavybės problemos daro įtaką prekybos sąlygoms, surengiamos konsultacijos Jungtiniame komitete skubos tvarka bet kurios Šalies reikalavimu tam, kad būtų priimti abiem pusėms priimtini sprendimai.

 

 

 

34 straipsnis

 

1. Šalys susitaria dėl tikslo siekti abipusio ir laipsniško viešųjų pirkimų sutarčių liberalizavimo.

 

2. Jungtinis komitetas imasi priemonių, būtinų įgyvendinti 1 straipsnio dalį.

 

 

 

 

 

III ANTRAŠTINĖ DALIS

 

EKONOMINIS BENDRADARBIAVIMAS IR SOCIALINĖ PLĖTRA

 

 

 

35 straipsnis

 

Tikslai

 

1. Šalys įsipareigoja intensyvinti ekonominį bendradarbiavimą jų savitarpio interesais ir atsižvelgiant į bendruosius šio Susitarimo tikslus.

 

2. Bendradarbiavimo tikslas yra parama Palestinos valdžios dedamoms pastangoms pasiekti tvarią ekonominę ir socialinę plėtrą.

 

 

 

36 straipsnis

 

Taikymo sritis

 

1. Bendradarbiavimo metu pirmiausia dėmesys bus skiriamas sektoriams, patiriantiems vidinių sunkumų arba paveiktų dėl Vakarų Kranto ir Gazos ruožo ūkio bendro liberalizavimo proceso, ypač dėl prekybos tarp Vakarų Kranto ir Gazos ruožo bei Bendrijos liberalizavimo.

 

2. Bendradarbiavimo metu dėmesys taip pat bus skiriamas toms sritims, kuriose bandoma suartinti Bendrijos bei Vakarų Kranto ir Gazos ruožo ūkį, ypač toms sritims, kurios garantuos tvarų augimą ir užimtumą.

 

3. Bendradarbiavimo metu skatinama įgyvendinti priemones, skirtas regionų bendradarbiavimo plėtrai.

 

4. Vykdant ekonominį bendradarbiavimą įvairiuose sektoriuose, kuriems jis yra reikšmingas, atsižvelgiama į aplinkos ir ekologinės pusiausvyros išsaugojimą.

 

5. Šalys gali susitarti dėl ekonominio bendradarbiavimo kituose sektoriuose, nenumatytuose šios antraštinės dalies nuostatose.

 

 

 

37 straipsnis

 

Metodai ir tvarka

 

Ekonominis bendradarbiavimas vykdomas, ypač:

 

a) plėtojant reguliarų ekonominį Šalių dialogą visose makroekonominės politikos srityse, ypač biudžeto politikos, mokėjimų balanso ir pinigų politikos klausimais;

 

b) reguliariai keičiantis informacija ir idėjomis kiekviename bendradarbiavimo sektoriuje, įskaitant pareigūnų ir ekspertų posėdžius;

 

c) teikiant konsultacijas, dalijantis patirtimi ir organizuojant mokymą;

 

d) vykdant bendrą veiklą, tokią kaip seminarai ir pasitarimai;

 

e) teikiant techninę, administracinę pagalbą ir vykdant priežiūrą;

 

f) skatinant steigti bendras įmones;

 

g) skleidžiant informaciją apie bendradarbiavimą.

 

 

 

38 straipsnis

 

Bendradarbiavimas pramonės srityje

 

Pagrindinis tikslas bus:

 

- parama Palestinos valdžios pastangoms modernizuoti ir įvairinti pramonę, ypač kuriant privačiam sektoriui ir pramonės plėtrai palankią aplinką,

 

- abiejų šalių ūkio subjektų bendradarbiavimo skatinimas,

 

- bendradarbiavimo pramonės politikos, konkurencingumo atviros ekonomikos sąlygomis ir pramonės modernizavimo ir plėtros klausimais skatinimas,

 

- paramos produkcijos asortimento didinimui, eksportui ir realizavimui užsienio rinkose teikimas,

 

- tyrimų ir taikomosios veiklos skatinimas, inovacijų ir technologijų perdavimas tiek, kiek jos duoda naudos pramonei,

 

- pramonei reikalingų žmogiškųjų išteklių plėtra ir stiprinimas,

 

- galimybės Palestinos pramonei gauti paskolų rizikingo kapitalo finansavimui suteikimas.

 

 

 

39 straipsnis

 

Investicijų skatinimas ir investavimas

 

Bendradarbiavimo tikslas bus palankios ir stabilios aplinkos investicijoms į Vakarų Krantą ir Gazos ruožą sukūrimas.

 

Bendradarbiavimas įgaus investicijų skatinimo formą. Šitaip bus skatinamas vystymasis:

 

- suderintos ir supaprastintos administravimo tvarkos,

 

- bendrai vykdomo investavimo mechanizmo, ypač skirto abiejų Šalių smulkiosioms ir vidutinėms įmonėms,

 

- informavimo kanalų ir investavimo galimybių nustatymo priemonių,

 

- aplinkos, palankios investicijoms Vakarų Krante ir Gazos ruože.

 

Galima bendradarbiauti ir plėtojant bei įgyvendinant projektus, įrodančius efektyvų pagrindinių technologijų įdiegimą bei panaudojimą, standartų vartojimą ir žmogiškųjų išteklių plėtrą (pvz., technologijų ir valdymo srityse) bei darbo vietų kūrimą.

 

 

 

40 straipsnis

 

Standartizavimas ir atitikties įvertinimas

 

Bendradarbiavimo tikslas bus sumažinti atotrūkį tarp standartų ir sertifikavimo.

 

Praktiškai, bendradarbiavimas bus vykdomas:

 

- skatinant taikyti Bendrijos techninius reglamentus ir Europos standartus bei atitikties įvertinimo tvarką,

 

- padidinant Palestinos sertifikavimo ir akreditacijos įstaigų atliekamo atitikties įvertinimo lygį,

 

- diskutuojant abipusio pripažinimo tvarkos klausimu tam tikrais atvejais,

 

- bendradarbiaujant kokybės vadybos srityje,

 

- kuriant intelektinės, pramoninės ir komercinės nuosavybės teisų apsaugos, standartizavimo ir kokybės standartų nustatymo struktūras.

 

 

 

41 straipsnis

 

Įstatymų suderinimas

 

Bendradarbiavimo tikslas bus Palestinos savivaldos tarybos leidžiamų teisės aktų suderinimas su Bendrijos teisės aktais šiame Susitarime numatytose srityse.

 

 

 

42 straipsnis

 

Mažosios ir vidutinės įmonės

 

Bendradarbiavimo tikslas bus aplinkos, palankios mažųjų ir vidutinių įmonių plėtrai, sukūrimas vidaus ir eksporto rinkose, inter alia:

 

- skatinant ryšių tarp įmonių užmezgimą, ypač naudojantis Bendrijos tinklais ir bendradarbiavimo bei partnerystės pramonės srityje skatinimo priemonėmis,

 

- sudarant galimybę gauti lėšų investicijoms,

 

- teikiant informaciją ir paramos paslaugas,

 

- sustiprinant žmogiškuosius išteklius tam, kad skatinti inovacijas ir projektų parengimą ir bendrų įmonių steigimą.

 

 

 

43 straipsnis

 

Finansinės paslaugos

 

Bendradarbiavimo tikslas bus finansinių paslaugų gerinimas ir plėtra.

 

Bus bendradarbiaujama:

 

- skatinant Palestinos finansų sektoriaus stiprinimą ir restruktūrizavimą,

 

- tobulinant Palestinos bankininkystės, draudimo ir kitų finansinio sektoriaus sričių atsiskaitymo, priežiūros ir reguliavimo sistemas.

 

 

 

44 straipsnis

 

Žemės ūkis ir žuvininkystė

 

Bendradarbiavimo pagal šią antraštę tikslas iš esmės bus, jei būtina, žemės ūkio ir žuvininkystės modernizavimas ir pertvarkymas.

 

Bus vykdomas infrastruktūrų ir įrangos modernizavimas, pakavimo, saugojimo bei rinkodaros metodų kūrimas ir paskirstymo kanalų tobulinimas.

 

Ypač bus siekiama:

 

- sukurti stabilias rinkas,

 

- teikti paramą produkcijos asortimento didinimo politikai, eksportui ir realizavimui užsienio rinkose,

 

- sumažinti priklausomybę nuo maisto produktų,

 

- skatinti ekologinę žemdirbystę ir žuvininkystę, ypatingą dėmesį skiriant žuvų išteklių išsaugojimo ir racionalaus valdymo poreikiui,

 

- skatinti verslo grupes glaudžiau bendradarbiauti su prekybininkų ir žemės ūkio bei žuvininkystės specialistų organizacijomis laisvanoriškumo pagrindu,

 

- teikti techninę pagalbą ir organizuoti mokymą,

 

- suderinti fitosanitarinius ir veterinarinius standartus,

 

- vykdyti integruotą kaimo plėtrą, įskaitant teikiamų bazinių paslaugų gerinimą ir su jomis susietos ekonominės veiklos plėtrą, ir

 

- skatinti kaimo regionų bendradarbiavimą ir keitimąsi patirtimi ir žiniomis kaimo plėtros klausimais.

 

 

 

45 straipsnis

 

Socialinė plėtra

 

Šalys pripažįsta socialinės plėtros, kuri turėtų būti vykdoma kartu su ekonomikos plėtra, svarbą. Pagrindinį prioritetą jos teikia pagrindinėms socialinėms teisėms.

 

Šalys teiks prioritetą priemonėms, kuriomis siekiama:

 

- akcentuoti moterų lygiateisiškumą ir subalansuotą dalyvavimą sprendimų ekonominiais ir socialiniais klausimais priėmimo procese, pirmiausia vykdant švietimo veiklą ir naudojantis žiniasklaidos priemonėmis,

 

- plėtoti šeimos planavimą ir motinų bei vaikų apsaugą,

 

- tobulinti socialinės apsaugos sistemą,

 

- gerinti atsaką į sveikatai keliamus reikalavimus,

 

- gerinti gyvenimo sąlygas tankiai gyvenamuose mažesnį palankumo statusą turinčių regionų teritorijose,

 

- skatinti gerbti žmogaus teises ir demokratiją, inter alia, plėtojant visuomenės ir specialistų dialogą.

 

 

 

46 straipsnis

 

Transportas

 

Bendradarbiavimo tikslai bus:

 

- pagalba kelių, uostų ir oro uostų pertvarkymui ir modernizavimui,

 

- keleivių ir krovinių vežėjų paslaugų gerinimas tiek dvišaliame, tiek ir regionų lygmenyje, ir

 

- veiklos standartų, palyginamų su Bendrijos standartais, sukūrimas ir taikymas.

 

Prioritetas bus teikiamas šioms sritims:

 

- kelių transportui, įskaitant tranzito reikalavimų sušvelninimą palaipsniui,

 

- geležinkelių, uostų ir oro uostų valdymui, įskaitant navigacijos sistemas ir atitinkamų nacionalinių institucijų tarpusavio bendradarbiavimą,

 

- bendrojo naudojimo kelių, geležinkelių, uostų ir oro uostų pagrindinių maršrutų modernizavimui,

 

- transeuropiniams keliams bei regionų maršrutams, ir

 

- techninės įrangos atnaujinimui, kad ši atitiktų Bendrijos standartus, taikomus kelių/geležinkelių transportui, konteinerių transportui ir perkėlimui į kitos rūšies transportą.

 

 

 

47 straipsnis

 

Informacijos infrastruktūra ir telekomunikacijos

 

Bendradarbiavimo tikslas bus ekonominės ir socialinės plėtros skatinimas, o taip pat ir informacinės visuomenės kūrimas.

 

Bendradarbiavimo metu prioritetas bus teikiamas:

 

- bendradarbiavimo telekomunikacijų politikos srityje palengvinimui, tinklų ir informacinės visuomenės infrastruktūros kūrimui,

 

- dialogo klausimais, susijusiais su informacine visuomene, plėtrai ir skatinimui keistis informacija bei seminarų ir konferencijų šioje srityje organizavimui,

 

- bendrų projektų, kuriais siekiama pradėti teikti naujas telekomunikacijų paslaugas ir taikomųjų programų, susijusių su informacine visuomene, kūrimui ir įgyvendinimui,

 

- galimybės keistis informacija apie standartizavimą, atitikimo standartams tyrimą ir informacinių ir ryšių technologijų sertifikavimą sudarymui,

 

- tinklų ir telematinių tarnybų tarpusavio ryšiui ir tarpusavio veikimo gebai.

 

 

 

48 straipsnis

 

Energetika

 

Bendradarbiavimo energetikos srityje tikslas bus pagalba Vakarų Krantui ir Gazos ruožui, kuriant naujas technologijas ir infrastruktūras, būtinas jo plėtrai, ypač atsižvelgiant į jo ūkio ir Bendrijos ūkio ryšių glaudumo didinimą.

 

Bendradarbiavimo metu prioritetas bus teikiamas šioms sritims:

 

- savaime atsinaujinančių energijos šaltinių propagavimui;

 

- skatinimui taikyti energiją taupančias ir efektyviai energiją naudojančias sistemas,

 

- paramai veiklai, kuria siekiama palengvinti dujų, naftos ir elektros energijos tiekimą bei duomenų bankų tinklų ekonominiame ir socialiniame sektoriuje, ypač sujungiančių Bendrijos ir Palestinos operatorius, taikomiesiems tyrimams, ir

 

- paramai, teikiamai energijos tinklų modernizavimui ir plėtrai bei jų sujungimui su Bendrijos tinklais.

 

 

 

49 straipsnis

 

Bendradarbiavimas mokslo ir technologijų srityje

 

Šalys dės pastangas skatinti bendradarbiavimą dėl mokslo ir technologijų plėtros.

 

Bendradarbiavimo tikslas yra:

 

a) skatinti nuolatinių ryšių tarp šalių mokslininkų bendruomenių užmezgimą, pirmiausia:

 

-suteikiant galimybę Palestinos institucijoms dalyvauti Bendrijos mokslo ir technologijų plėtros programose, laikantis taisyklių, reglamentuojančių Bendrijai nepriklausančių valstybių dalyvavimą tokiose programose,

 

- Palestinai dalyvaujant decentralizuoto bendradarbiavimo tinkluose;

 

- skatinant mokymo ir mokslinių tyrimų tarpusavio sąveiką;

 

b) padidinti Palestinos vykdomų mokslinių tyrimų pajėgumus;

 

c) skatinti technologines inovacijas ir keitimąsi naujomis technologijomis bei mokslo žiniomis;

 

d) skatinti bet kokią veiklą, kuria siekiama sukurti tarpusavio sąveiką regionų lygmenyje.

 

 

 

50 straipsnis

 

Aplinkosauga

 

Bendradarbiavimo tikslai bus aplinkos blogėjimo prevencija, užterštumo kontrolė, žmonių sveikatos apsauga ir racionalus žmogiškųjų išteklių panaudojimo užtikrinimas, siekiant skatinti tvarią plėtrą.

 

Prioritetas bus klausimams, susijusiems su dykumėjimu, vandens išteklių valdymu, druskėjimu, žemės ūkio poveikiu dirvožemio ir vandens kokybei, tinkamu energijos panaudojimu, pramonės plėtros poveikiu apskritai ir pramonės įmonių sauga, ypač atliekų tvarkymu, pažeidžiamų teritorijų integruotu valdymu, jūrų vandenų kokybe ir jūrų taršos kontrole bei prevencija ir aplinkosauginiu švietimu bei sąmoningumu.

 

Bendradarbiavimas yra palengvinamas naudojant šiuolaikiškas aplinkosaugos vadybos, aplinkos monitoringo priemones ir priežiūros metodus, įskaitant Aplinkosaugos informacijos sistemos (EIS) ir poveikio aplinkai įvertinimo metodus (EIA).

 

 

 

51 straipsnis

 

Turizmas

 

Bendradarbiavimo prioritetai yra:

 

- investicijų turizmo srityje skatinimas,

 

- žinių apie turizmo industriją gilinimas ir politikos, darančios įtaką turizmui, nuoseklumo didinimas,

 

- tinkamo turizmo veiklos paskirstymo skirtingais metų laikais skatinimas,

 

- kaimyninių šalių regionų ir miestų bendradarbiavimo skatinimas,

 

- kultūrinio paveldo svarbos turizmui akcentavimas,

 

- turizmo konkurencingumo didinimas, teikiant paramą profesionalumo didinimui, užtikrinant subalansuotą ir tvarią turizmo plėtrą.

 

 

 

52 straipsnis

 

Muitinių bendradarbiavimas

 

Muitinių bendradarbiavimu siekiama užtikrinti, kad būtų kontroliuojamas nuostatų dėl prekybos laikymasis ir garantuojama sąžininga prekyba.

 

Muitinės galėtų bendradarbiauti:

 

- įvairiais būdais keisdamosios informacija ir mokymo planais,

 

- supaprastindamos prekėms taikomą muitinės procedūrų atlikimo tvarką ir kontrolę,

 

- pradėdamos naudoti tik vieną administracinį dokumentą ir sistemą, sujungiančią Bendrijos ir Palestinos valdžios taikomą tranzito tvarką, ir

 

- Bendrijos ekspertams teikiant techninę pagalbą.

 

Nepažeisdamos šiame Susitarime numatytų kitų bendradarbiavimo formų, Šalių vykdomosios valdžios institucijos teiks vienos kitoms savitarpio pagalbą muitinių klausimais.

 

 

 

53 straipsnis

 

Bendradarbiavimas statistikos srityje

 

Bendradarbiaujant šioje srityje, turėtų būti siekiama iš esmės užtikrinti statistinių duomenų apie prekybą su užsienio šalimis, mokėjimų finansavimą ir balansą, gyventojus, migraciją, transportą ir ryšius bei apskritai apie visas, šiame Susitarime numatytas sritis, palyginamumą ir naudą, dėti pastangas sukurti statistinio duomenų vertinimo sistemą.

 

 

 

54 straipsnis

 

Bendradarbiavimas ekonomikos politikos srityje

 

Bendradarbiaujant, siekiama:

 

- keistis informacija apie makroekonominę situaciją ir jos perspektyvas bei plėtros strategijas,

 

- bendrai analizuoti abipusį interesą skatinančius ekonominius klausimus, ir

 

- stiprinti Bendrijos bei Vakarų Kranto ir Gazos ruožo ekonomistų bei politikų bendradarbiavimą.

 

55 straipsnis

 

Regionų bendradarbiavimas

 

Šalys, teikdamos techninę paramą, skatins operacijas, skirtas Palestinos valdžios bendradarbiavimo su kitais Viduržemio jūros regiono partneriais plėtrai kaip ekonominio bendradarbiavimo įgyvendinimo įvairiose srityse dalį.

 

Šis bendradarbiavimas taps Bendrijos paramos viso šio regiono plėtrai esminiu elementu.

 

Prioritetas bus teikiamas operacijoms, kuriomis siekiama:

 

- skatinti tarpregioninę prekybą,

 

- plėtoti regionų bendradarbiavimą aplinkos srityje,

 

- skatinti ryšių infrastruktūros plėtrą, būtiną šio regiono plėtrai,

 

- stiprinti jaunimo bendradarbiavimo su kaimyninėmis šalimis plėtrą.

 

Be to, Šalys stiprins tarpusavio bendradarbiavimą regionų plėtros ir žemės naudmenų panaudojimo planavimo srityje.

 

Šiuo tikslu galima imtis šių priemonių:

 

- regionų ir vietos valdžios institucijų bendri veiksmai ekonominės plėtros srityje bei

 

- keitimosi informacija ir patirtimi mechanizmų kūrimas.

 

 

 

IV ANTRAŠTINĖ DALIS

 

BENDRADARBIAVIMAS AUDIOVIZUALINIAIS IR KULTŪROS KLAUSIMAIS INFORMACIJOS BEI RYŠIŲ SRITYJE

 

 

 

56 straipsnis

 

Šalys skatina bendradarbiavimą audiovizualiniame sektoriuje, siekdamos abipusės naudos. Šalys ieško Palestinos valdžios asociacijos su Bendrijos iniciatyvomis šiame sektoriuje būdų, šitaip sudarydamos galimybę bendradarbiauti tokiose srityse kaip bendra gamyba, mokymas, kūrimas ir platinimas.

 

 

 

57 straipsnis

 

Šalys skatina kultūrinį bendradarbiavimą. Bendradarbiavimo sričiai gali priklausyti Bendrijos veikla susijusi, ypač su vertimu, keitimusi meno kūriniais ir menininkais, istorijos ir kultūros paminklų bei vietų išsaugojimu ir restauravimu, asmenų, dirbančių kultūros srityje, mokymu, į Europą orientuotais kultūriniais renginiais, didinančiais abipusį sąmoningumą ir prisidedančiais prie informacijos apie svarbiausius kultūrinius renginius platinimo.

 

 

 

58 straipsnis

 

Šalys įsipareigoja rasti būdus žymiai pagerinti švietimo ir profesinio mokymo situaciją. Šiam tikslui reikės didesnį dėmesį moterų švietimo galimybėms, įskaitant techninius kursus, aukštesnįjį išsilavinimą ir profesinį mokymą.

 

Siekdamos pasiekti, kad visuomeniniame ir privačiame sektoriuose dirbantis vyresnysis personalas pasiektų ekspertų lygmenį, Šalys bendradarbiavimo metu pagrindinį dėmesį skiria švietimui ir profesiniam mokymui bei universitetų ir bendrovių tarpusavio bendradarbiavimui.

 

Reikėtų skatinti jaunimą tapti aktyviais demokratinės pilietinės visuomenės nariais. Todėl reikėtų teikti paramą ir padėti plėtoti jaunimo bendradarbiavimą, įskaitant jaunų darbuotojų ir jaunimo lyderių mokymą, jaunimo mainus ir savanorišką paslaugų teikimą.

 

Ypatingą dėmesį reikėtų skirti operacijoms ir programoms, kurios užtikrins nuolatinius ryšius (pvz., MED-CAMPUS) tarp Bendrijos bei Vakarų Kranto ir Gazos ruožo specializuotų įstaigų,kartu paskatins patirties ir techninių išteklių kaupimą bei mainus.

 

 

 

59 straipsnis

 

Šalys skatina veiklą informacijos ir ryšių srityje, siekdamos abipusių interesų.

 

 

 

60 straipsnis

 

Bendradarbiaujama, ypač:

 

a) vykdant reguliarų abiejų Šalių dialogą;

 

b) reguliariai keičiantis informacija ir idėjomis apie bendradarbiavimą kiekviename sektoriuje, įskaitant valdžios pareigūnų ir ekspertų susitikimus;

 

c) teikiant abipuses konsultacijas ir keičiantis patyrimu ir mokant jaunus Palestinos diplomuotus specialistus;

 

d) vykdant bendrą veiklą, tokią kaip seminarų ir pasitarimų organizavimas;

 

e) techninė, administracinė pagalba bei priežiūra;

 

f) informacijos apie veiklą, susijusią su bendradarbiavimu, platinimas.

 

 

 

V ANTRAŠTINĖ DALIS

 

FINANSINIS BENDRADARBIAVIMAS

 

 

 

61 straipsnis

 

Siekiant šio Susitarimo tikslų, reikia sudaryti galimybę Palestinos valdžiai naudotis finansinio bendradarbiavimo priemonių paketu atitinkama tvarka ir atsižvelgiant į reikalingus finansinius išteklius.

 

Dėl šios tvarkos susitaria abi Šalys, taikydamos tinkamiausius priemones po to, kai įsigalios šis Susitarimas.

 

Finansinio bendradarbiavimo metu pagrindinis dėmesys skiriamas:

 

- reagavimui į Vakarų Kranto ir Gazos ruožo ekonomikos atsaką, palaipsniui suteikiant laisvosios prekybos zonos statusą, pirmiausia modernizuojant ir pertvarkant pramonę,

 

- prekybos institucijoms, skatinančioms prekybinius ryšius su užsienio rinkomis,

 

- priemonėms, papildančioms politiką, įgyvendinamą socialiniame sektoriuje,

 

- ekonominės ir socialinės infrastruktūros atnaujinimui,

 

- privataus investavimo skatinimui ir darbo vietų kūrimai produktyviuose sektoriuose,

 

- reformų, skirtų modernizuoti ūkį, skatinimui,

 

- paslaugoms,

 

- miestų ir kaimų plėtrai,

 

- aplinkai,

 

- institucijų, būtinų užtikrinti tinkamą Palestinos viešąjį administravimą bei pažangą demokratijos ir žmogaus teisių srityje, įsteigimui ir tobulinimui.

 

 

 

62 straipsnis

 

Siekdamos užtikrinti, kad bet kokios makroekonominės ar finansinės problemos, galinčios atsirasti dėl šio Susitarimo įgyvendinimo, sprendžiamos koordinuotai, Šalys plėtoja III antraštinėje dalyje numatytą reguliarų ekonominį dialogą, ypatingą dėmesį skirdamos tarpusavio prekybos ir finansų srautų monitoringui.

 

 

 

VI ANTRAŠTINĖ DALIS

 

INSTITUCINĖS, BENDROSIOS IR BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS

 

 

 

63 straipsnis

 

1. Europos bendrijos ir Palestinos valdžios Jungtinis prekybos ir bendradarbiavimo komitetas, nurodytas šiame Susitarime kaip „Jungtinis komitetas“ įkuriamas šiuo Susitarimu. Jis turi įgaliojimus priimti sprendimus šiame Susitarime nurodytais atvejais, o taip pat ir kitais atvejais, kai būtina pasiekti šiame Susitarime išdėstytų tikslų

 

Priimti sprendimai yra privalomi Šalims, kurios imasi tokių priemonių, kokių reikia jiems įgyvendinti.

 

2. Jungtinis komitetas taip pat gali suformuluoti bet kokias rezoliucijas, rekomendacijas ar nuomones, kurios jo nuomone būtinos bendriesiems tikslams pasiekti ir šio Susitarimo sklandžiam vykdymui užtikrinti.

 

3. Jungtinis komitetas priima savo darbo tvarkos taisykles.

 

 

 

64 straipsnis

 

1. Jungtinis komitetas sudaromas iš Bendrijos ir Palestinos valdžios atstovų.

 

2. Jungtinis komitetas veikia Bendrijos ir Palestinos valdžios abipusiu susitarimu.

 

 

 

65 straipsnis

 

1. Jungtiniam komitetui pasirinktinai pirmininkauja Bendrija ir Palestinos valdžia, laikydamasi darbo tvarkos taisyklėse nustatytų sąlygų.

 

2. Jungtinis komitetas susirenka vienąkart per metus ir, susiklosčius būtinoms aplinkybėms, jo Pirmininko iniciatyva.

 

 

 

66 straipsnis

 

1. Jungtinis komitetas gali nuspręsti įkurti bet kurį kitą komitetą, kuris jam padėtų vykdyti jo pareigas.

 

2. Jungtinis komitetas nustato tokių komitetų sudėtį ir pareigas bei jų darbo tvarką.

 

 

 

67 straipsnis

 

1. Bet kuri Šalis gali Jungtiniam komitetui perduoti spręsti bet kurį ginčą, susijusį su šio Susitarimo taikymu arba aiškinimu.

 

2. Jungtinis komitetas gali išspręsti ginčą, priimdamas sprendimą.

 

3. Kiekviena Šalis įsipareigoja taikyti priemones, būtinas 2 straipsnio dalyje nurodytam sprendimui įgyvendinti.

 

4. Tuo atveju, kai ginčą neįmanoma išspręsti pagal 2straipsnio dalį, bet kuri iš Šalių gali pranešti kitai Šaliai apie arbitro paskyrimą; kita Šalis privalo paskirti antrąjį arbitrą per du mėnesius.

 

Jungtinis komitetas paskiria trečiąjį arbitrą.

 

Arbitrų sprendimai priimami balsų dauguma.

 

Kiekviena ginčo Šalis privalo imtis priemonių, būtinų arbitro sprendimo įgyvendinimui.

 

 

 

68 straipsnis

 

Šis Susitarimas neriboja Šalies imtis bet kokių priemonių:

 

a) kurias ji laiko būtinomis, apsisaugant nuo informacijos atskleidimo esminiais saugumo interesais;

 

b) kurios susijusios su ginklų, karinės amunicijos ar karinėms reikmėms naudojamų medžiagų gamyba, prekyba arba moksliniais tyrimais, kūrimu ar gamyba, būtinais gynybos tikslams, nustatant, kad tokios priemonės nepažeidžia konkurencijos sąlygų produktų, kurie nėra skirti ypatingiems kariniams tikslams, atveju;

 

c) kurias ji laiko būtinomis, užtikrinant savo pačios saugumą rimtų vidaus neramumų, pažeidžiančių įstatymus ar viešąją tvarką, karo ar tarptautinės įtampos, keliančios karo pavojų, atveju tam, kad vykdytų prisiimtas prievoles išsaugoti taiką ir tarptautinį saugumą.

 

 

 

69 straipsnis

 

Šiame Susitarime numatytose srityse ir nepažeidžiant bet kokių, jose taikomų nuostatų:

 

- Palestinos valdžios susitarimai su Bendrija nesukelia jokios diskriminacijos tarp valstybių narių, jų piliečių arba jų bendrovių ar firmų,

 

- bendrijos susitarimai su Palestinos valdžia nesukelia jokios diskriminacijos tarp Palestinos gyventojų, Vakarų Kranto ir Gazos ruožo bendrovių ar firmų.

 

 

 

70 straipsnis

 

 

 

1. Šalys imasi bet kurių bendrųjų ar ypatingų priemonių, būtinų savo įsipareigojimams įvykdyti, kaip numatyta šiame Susitarime. Jos siekia, kad šiame Susitarime išdėstyti tikslai būtų įgyvendinti.

 

2. Jei bet kuri Šalis mano, kad kita Šalis neįvykdė įsipareigojimo pagal šį Susitarimą, ji gali imtis atitinkamų priemonių. Prieš taip darydama, išskyrus ypatingos skubos atvejus, ji pateikia Jungtiniam komitetui visą atitinkamą informaciją, būtiną nuodugniai situacijos analizei, tam, kad priimtų abiem Šalims priimtiną sprendimą.

 

Pasirenkant priemones, prioritetą būtina teikti toms priemonėms, kurios mažiausiai sutrikdo šio Susitarimo vykdymą. Apie šias priemones nedelsiant pranešama Jungtiniam komitetui ir su Jungtiniu komitetu konsultuojamasi, jei kita Šalis to reikalauja.

 

 

 

71 straipsnis

 

1 - 3 priedai ir 1 - 3 protokolai yra šio Susitarimo neatskiriama dalis. Deklaracijos pateikiamos baigiamajame akte, kuris yra šio Susitarimo neatskiriama dalis.

 

 

 

72 straipsnis

 

Šiame Susitarime terminas “Šalys” reiškia PIO, atstovaujančią Palestinos valdžios interesams, ir Bendriją, kurių kiekviena laikosi savo atitinkamų įgaliojimų.

 

 

 

73 straipsnis

 

Viena vertus, šis Susitarimas taikomas teritorijose, kuriose taikoma Europos bendrijos steigimo sutartis, toje Sutartyje nustatytomis sąlygomis, o kita vertus, taikomas Vakarų Krante ir Gazos ruože.

 

 

 

74 straipsnis

 

Šis Susitarimas sudarytas dviem egzemplioriais anglų, arabų, danų, graikų, ispanų, italų, olandų, portugalų, prancūzų, suomių, vokiečių ir švedų kalbomis. Visi tekstai yra autentiški ir perduodami saugoti saugomi Europos Sąjungos Tarybos Generaliniam sekretoriui.

 

 

 

75 straipsnis

 

1. Šalys šį Susitarimą patvirtins savo įprasta tvarka.

 

Šis Susitarimas įsigalioja Šis Susitarimas įsigalioja kito mėnesio, kai Šalys apsikeitė notomis, patvirtinančiomis šio Susitarimo įsigaliojimo tvarkos taikymo pabaigą, pirmąją dieną.

 

2. Ne vėliau kaip nuo 1999 m. gegužės 4 d. pradedamos derybos dėl Europos - Viduržemio jūros regiono asociacijos Susitarimo sudarymo. Iki tokio Susitarimo sudarymo galioja šis Susitarimas, iš dalies pakeičiamas Šalių susitarimu.

 

3. Bet kuri Šalis gali nutraukti šį Susitarimą, apie tai pranešdama kitai Šaliai. Praėjus šešiems mėnesiams nuo tokio pranešimo dienos, Susitarimo taikymas sustabdomas.

 

 

 

Hecho en Bruselas, el veinticuatro de febrero de mil novecientos noventa y siete.

 

Udfęrdiget i Bruxelles den fireogtyvende februar nitten hundrede og syv og halvfems.

 

Geschehen zu Brüssel am vierundzwanzigsten Februar neunzehnhundertsiebenundneunzig.

 

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι τέσσερις Φεβρουαρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα επτά.

 

Pasirašytas tūkstantis devyni šimtai devyniasdešimt septintų metų vasario dvidešimt ketvirtą dieną Briuselyje.

 

Fait ą Bruxelles, le vingt-quatre février mil neuf cent quatre-vingt-dix-sept.

 

Fatto a Bruxelles, addģ ventiquattro febbraio millenovecentonovantasette.

 

Gedaan te Brussel, de vierentwintigste februari negentienhonderd zevenennegentig.

 

Feito em Bruxelas, em vinte e quatro de Fevereiro de mil novecentos e noventa e sete.

 

Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäneljäntenä päivänä helmikuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäseitsemän.

 

Som skedde i Bryssel den tjugofjärde februari nittonhundranittiosju.

 

 

 

Europos bendrijos vardu

 

For Det Europęiske Fęllesskab

 

Für die Europäische Gemeinschaft

 

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

 

For the European Community

 

Pour la Communauté européenne

 

Per la Comunitą europea

 

Voor de Europese Gemeenschap

 

Pela Comunidade Europeia

 

Euroopan yhteisön puolesta

 

På Europeiska gemenskapens vägnar

 

 

 

 

 

Priedų sąrašas

 

1 priedas: Produktai, nurodyti 7 straipsnio 1 dalyje

 

2 priedas: Produktai, nurodyti 7 straipsnio 2 dalyje

 

3 priedas: Produktai, nurodyti 8 straipsnio 2 dalyje

 

 

 

I PRIEDAS

 

PRODUKTAI, NURODYTI 7 STRAIPSNIO 1 DALYJE

 

 

 

 

 

 

KN kodas

 

Aprašymas

 

0403

 

Nuo 0403 10 51 iki 0403 10 99 Nuo 0403 90 71 iki 0403 90 99

 

Pasukos, rūgpienis ir grietinė, jogurtas, kefyras ir kitoks fermentuotas arba raugintas pienas ir grietinėlė, koncentruoti arba nekoncentruoti, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų, taip pat į kuriuos pridėta arba nepridėta vaisių, riešutų arba kakavos:

 

Jogurtas, į kurį pridėta aromatinių medžiagų arba vaisių, riešutų arba kakavos Kiti, į kuriuos pridėta aromatinių medžiagų arba vaisių, riešutų arba kakavos

 

0710 40 00 0711 90 30

 

Saldieji kukurūzai (nevirti arba virti garuose ar vandenyje), sušaldyti

 

Konservuoti saldieji kukurūzai, netinkami ilgai laikyti ir papildomai neapdorojus tiesiogiai vartoti maistui (pavyzdžiui, konservuoti dujiniu sieros dioksidu, sūrymu, sieros vandeniu arba kitais konservuojamais tirpalais)

 

ex 1517

 

Margarinas; gyvūninių arba augalinių riebalų ir aliejaus bei įvairių šiame skirsnyje klasifikuojamų riebalų arba aliejaus frakcijų valgomieji mišiniai arba preparatai, išskyrus valgomuosius riebalus, aliejų arba jų frakcijas, klasifikuojamus 15.16 pozicijoje:

 

1517 10 10 1517 90 10

 

Margarinas, išskyrus skystąjį margariną, kurio sudėtyje yra daugiau kaip 10 %, bet ne daugiau kaip 15 % masės pieno riebalų Kiti, kurių sudėtyje yra daugiau kaip 10 %, bet ne daugiau kaip 15 % masės pieno riebalų

 

ex 1704

 

Konditerijos gaminiai iš cukraus (įskaitant baltąjį šokoladą), kurių sudėtyje nėra kakavos; išskyrus saldišaknės ekstraktą, kurio sudėtyje yra daugiau kaip 10% masės sacharozės, bet nėra kitų medžiagų priedų, klasifikuojamą KN 1704 90 10 pozicijoje.

 

1806

 

Šokoladas ir kiti maisto produktai, turintys kakavos

 

ex 1901

 

Salyklo ekstraktas; maisto produktai iš miltų, rupinių, krakmolo arba salyklo ekstrakto, kurių sudėtyje nėra kakavos miltelių arba kurių sudėtyje esanti kakava sudaro mažiau kaip 50 % masės, nenurodyti kitoje vietoje; maisto produktai iš prekių, klasifikuojamų 0401 - 0404 pozicijose, kurių sudėtyje nėra kakavos arba kurių sudėtyje esanti kakava sudaro mažiau kaip 10% masės, nenurodyti kitoje vietoje, išskyrus produktus, kurių KN kodas yra 1901 90 91

 

ex 1902

 

Tešlos gaminiai, išskyrus įdarytus tešlos gaminius, klasifikuojamus KN kodų 1902 20 10 ir 1902 20 30 subpozicijose; kuskusas, paruoštas arba neparuoštas

 

1903

 

Tapijoka ir iš krakmolo pagaminti jos pakaitalai, turintys dribsnių, grūdelių, žirnelių, išsijų arba panašų pavidalą

 

1904

 

Paruošti maisto produktai, pagaminti išpučiant arba skrudinant javų grūdus ar javų grūdų produktus (pavyzdžiui, kukurūzų dribsnius); javai (išskyrus kukurūzus), turintys grūdų, dribsnių arba kitaip apdorotų grūdų pavidalą (išskyrus miltus, kruopas ir rupinius), apvirti arba paruošti kitu būdu

 

 

 

1905

 

Duona, pyragai, bandelės, pyragaičiai, sausainiai ir kiti kepiniai, su kakava arba be kakavos; ostijos ir kalėdaičiai, tuščios kapsulės, naudojamos farmacijoje, plokštieji vafliai, ryžinis popierius ir panašūs produktai

 

2001 90 30

 

Cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata), paruošti arba konservuoti su actu arba acto rūgštimi

 

2001 90 40

 

Batatai, saldžiosios bulvės ir panašios valgomosios augalų dalys, kuriose krakmolas sudaro ne mažiau kaip 5 % masės, paruošti arba konservuoti su actu arba acto rūgštimi

 

2004 10 91

 

Bulvės, turinčios miltų, rūpinių arba dribsnių pavidalą, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties, sušaldytos

 

 

2004 90 10

 

Cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata), paruošti arba konservuoti kitu būdu negu su actu arba acto rūgštimi, sušaldyti

 

 

2005 20 10

 

Bulvės, turinčios miltų, rūpinių arba dribsnių pavidalą, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties, nesušaldytos

 

 

2005 80 00

 

Cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata), paruošti arba konservuoti kitu būdu negu su actu arba acto rūgštimi, nesušaldyti

 

 

2008 92 45

 

Javainių (Müsli) rūšies produktai, daugiausia sudaryti iš neskrudintų javų grūdų dribsnių

 

 

2008 99 85

 

Kukurūzai, išskyrus cukrinius kukurūzus (Zea mays var. saccharata), paruošti arba konservuoti kitu būdu, kurių sudėtyje nepridėta spirito arba cukraus

 

 

2008 99 91

 

Batatai, saldžiosios bulvės ir panašios valgomosios augalų dalys, kuriose krakmolas sudaro ne mažiau kaip 5 % masės, paruošti arba konservuoti kitu būdu, kurių sudėtyje nepridėta spirito arba cukraus

 

 

2101 10 98

 

Produktai, daugiausia sudaryti iš kavos

 

 

210120 98

 

Produktai, daugiausia sudaryti iš arbatos arba matės

 

 

2101 30 19

 

Skrudintos kavos pakaitalai, neįskaitant skrudintų trūkažolių (cikorijų)

 

 

210130 99

 

Skrudintų kavos pakaitalų ekstraktai, esencijos ir koncentratai, neįskaitant skrudintų trūkažolių (cikorijų)

 

 

Nuo 2102 10 31 iki 2102 10 39

 

Kepimo mielės

 

 

ex 2103

 

Padažai ir jų pusgaminiai:

 

― Majonezas

 

 

2105

 

Grietininiai ir kiti valgomieji ledai, su kakava arba be jos

 

 

ex 2106

 

Maisto produktai, nenurodyti kitoje vietoje, išskyrus klasifikuojamus KN kodų 2106 10 20, 2106 90 20 ir 2106 90 92 subpozicijose ir išskyrus aromatintus arba dažytus cukraus sirupus

 

 

2202 90 91 2202 90 95 2202 90 99

 

Nealkoholiniai gėrimai, neįskaitant vaisių arba daržovių sultis, klasifikuojamas KN kodo 2009 pozicijoje, kurių sudėtyje yra produktų, klasifikuojamų KN kodų nuo 0401 iki 0404 pozicijose, arba riebalų, gautų iš produktų, klasifikuojamų KN kodų nuo 0401 iki 0404 pozicijose

 

 

2905 43 00

 

Manitolis

 

 

2905 44

 

D-gliucitolis (sorbitolis)

 

 

ex 3505 10

 

Dekstrinai ir kiti modifikuoti krakmolai, išskyrus esterintus arba eterintus krakmolus, klasifikuojamus KN kodo 3505 10 50 subpozicijoje

 

 

3505 20

 

Klijai, kurių pagrindas yra krakmolai arba dekstrinai arba kiti modifikuoti krakmolai

 

 

3809 10

 

Apdailos agentai, priemonės, naudojamos dažymui arba dažiklių fiksacijai pagreitinti, ir kiti produktai bei preparatai (pavyzdžiui, užpildai ir kandikai), naudojami tekstilės, popieriaus, odos pramonėje arba panašiose pramonės šakose, nenurodyti kitoje vietoje

 

 

3823 60

 

Gliucitolis (sorbitolis), išskyrus klasifikuojamą 2905 44 subpozicijoje

 

 

 

 

 

 

 

 

II PRIEDAS

 

PRODUKTAI, NURODYTI 7 STRAIPSNIO 2 DALYJE

 

 

 

 

KN kodas

 

Aprašymas

 

1902

 

Tešlos gaminiai ir kuskusas:

 

A

 

― iš kietųjų kviečių

 

B

 

— kiti

 

1905 10

 

Duonos traškučiai

 

1905 20 90

 

Meduoliai su imbiero priedais ir panašūs produktai, kurie nėra skirti diabetikams:

 

A

 

― kurių sudėtyje yra daugiau kaip 15% masės grūdų miltų, išskyrus kviečius, palyginti su visu miltų kiekiu

 

B

 

— kiti

 

ex 3000 A

 

Vafliai ir sausblyniai

 

Al

 

― neįdaryti, padengti arba nepadengti

 

Ala

 

― kurių sudėtyje yra daugiau kaip 15% masės grūdų miltų, išskyrus kviečius, palyginti su visu miltų kiekiu

 

Alb

 

— kiti

 

A2

 

— kiti

 

A2a

 

― kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 1,5 % pieno riebalų arba ne mažiau kaip 2,5 % pieno baltymų

 

 

 

A2b

 

— kiti

 

1905 40 10

 

Džiūvėsiai, į kuriuos pridėta cukraus, medaus, kitų saldiklių, kiaušinių, riebalų, sūrio, vaisių, kakavos ar panašių produktų:

 

A

 

― kurių sudėtyje yra daugiau kaip 15% masės grūdų miltų, išskyrus kviečius, palyginti su visu miltų kiekiu

 

B

 

— kiti

 

1905

 

 

 

ex 3000) B + 9019)

 

Kiti kepiniai, į kuriuos pridėta cukraus, medaus, kitų saldiklių, kiaušinių, riebalų, sūrio, vaisių, kakavos ar panašių produktų:

 

Bl

 

― kurių sudėtyje esantys kiaušiniai sudaro ne mažiau kaip 2,5 % masės

 

B2

 

― į kuriuos pridėta džiovintų vaisių ar riešutų:

 

 

 

B2a

 

kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 1,5 % masės pieno riebalų ir ne mažiau kaip 2,5% masės pieno baltymų; žiūrėti V priedą

 

B2b

 

— kiti

 

B3

 

― kurių sudėtyje esantis cukrus sudaro mažiau kaip 10 % masės ir į kuriuos nepridėta kiaušinių, džiovintų vaisių ar riešutų

 

 

 

 

 

 

 

III PRIEDAS

 

PRODUKTAI, NURODYTI 8 STRAIPSNIO 2 DALYJE

 

 

 

 

KN kodas

 

Aprašymas

 

1704 90 39/05

 

Karamelės ir ledinukai ant pagaliuko

 

1806 32 00/2

 

Šokoladas

 

1905 90 90/7

 

Sausainiai ir sausblyniai

 

2005 20 90/6

 

Traškučiai ir užkandžiai

 

6208 51 00/2

 

Kilpiniai maudymosi chalatai

 

6302 60 00

 

Rankšluoščiai

 

 

 


Protokolų sąrašas

 

1 Protokolas dėl žemės ūkio produktų, kurių kilmės šalis yra Vakarų Krantas ir Gazos ruožas, importo į Bendriją tvarkos

 

2 Protokolas dėl žemės ūkio produktų, kurių kilmės šalis yra Bendrija, importo į Vakarų Krantą ir Gazos ruožą tvarkos

 

3 Protokolas dėl sąvokos “produktų kilmė” apibrėžimo ir administracinio bendradarbiavimo

 

 

 

1 PROTOKOLAS

 

dėl žemės ūkio produktų, kurių kilmės šalis yra Vakarų Krantas ir Gazos ruožas, importo į Bendriją tvarkos

 

 

 

1 straipsnis

 

1. Šiame priede išvardytus produktus, kurių kilmės šalis yra Vakarų Krantas ir Gazos ruožas, leidžiama importuoti į Bendriją, laikantis paskesnių sąlygų, išdėstytų šiame priede.

 

2. Importo muitai arba panaikinami, arba sumažinami procentine dalimi, nurodyta A stulpelyje kiekvieno produkto atveju.

 

Kai Bendrasis muitų tarifas numato tam tikrų produktų apmokestinimą muitų mokesčiais pagal vertę arba tam tikro muito mokesčiu, tai A ir C stulpeliuose nurodyti sumažinimo tarifai, kaip nurodyta 3 straipsnio dalyje, taikomi tik muito pagal vertę mokesčiui.

 

3. Tam tikrų produktų muitai panaikinami per tarifinių kvotų laikotarpius, nurodytus prieš tuos produktus B stulpelyje.

 

Bendrojo muitų tarifo mokesčiai, kuriais apmokestinami importuoti kiekiai, viršijant kvotą, sumažinami procentine dalimi, nurodyta C stulpelyje.

 

4. Tam tikrų kitų produktų fiksuotiems referenciniams kiekiams muitai netaikomi, kaip nurodyta D stulpelyje.

 

Kai produkto importas viršija referencinius kiekius, Bendrija, atsižvelgdama į savo pačios atliekamą kasmetinę prekybos srautų peržiūrą, gali nustatyti nagrinėjamo produkto kiekio Bendrijos tarifinę kvotą, lygią referenciniam kiekiui. Tokiu atveju, importavus kiekius, viršijančius kvotą, bendrasis muitų tarifo mokestis, kuriuo apmokestinamas nagrinėjamas produktas, taikomas visas arba sumažintas, kaip nurodyta C stulpelyje.

 

5. Kai kurių produktų, išskyrus nurodytuosius 3 ir 4 straipsnio dalyse, atveju Bendrija gali fiksuoti referencinį kiekį, kaip numatyta 4 straipsnio dalyje, jei ji, atsižvelgdama į savo pačios atliekamą kasmetinę prekybos srautų peržiūrą, nustato, kad importo apimtis gali sukelti sunkumų Bendrijos rinkoje. Jei vėliau tarifinė kvota taikoma nagrinėjamam produktui 4 straipsnio dalyje išdėstytomis sąlygomis, tai, atsižvelgiant į nagrinėjamą produktą, jis apmokestinamas arba visu, arba procentine dalimi sumažintu Bendrojo muitų tarifo mokesčiu, kaip nurodyta C stulpelyje pagal importuotus kiekius, viršijant kvotą.

 

 

 

1 PROTOKOLO PRIEDAS

 

 

KN kodas

 

Aprašymas

 

A

 

Preferencinio muito mokesčio sumažinimas

 

(1)

 

(%)

 

B

 

Tarifinės kvotos dydis

 

(t)

 

c

 

Muito mokesčių, viršijančių esamą arba galimą tarifinę kvotą, sumažinimas (1)(

 

D

 

Referenciniai kiekiai

 

(t)

 

 

ex 0603 10

 

Skintos gėlės ir gėlių žiedpumpuriai, gyvi

 

100

1500

 

0%

 

 

 

 

ex 0702 00 10

 

Pomidorai, švieži ar atšaldyti, nuo sausio 12 d. iki kovo 31 d.

 

100

 

 

 

60%

 

1000

 

 

ex 0703 10

 

Svogūnai, švieži ar atšaldyti, nuo vasario 15 d. iki gegužės 15 d.

 

100

 

 

 

60%

 

 

 

 

ex 0709 30 00

 

Baklažanai, švieži ar atšaldyti, nuo sausio 15 d. iki balandžio 30 d.

 

100

 

 

 

60%

 

3 000

 

 

ex 0709 60

 

 

 

0709 60 10 0709 60 99

 

Capsicum genties arba Pimenta genties vaisiai, švieži ar atšaldyti:

 

Saldžiosios paprikos ar pimentos

 

Kiti

 

 

 

 

 

100

 

100

 

 

 

 

 

 

 

40%

 

80%

 

 

 

 

 

1000

 

 

ex 0709 90 70

 

Cukinijos, šviežios ar atšaldytos, nuo gruodžio 1 d. iki vasario pabaigos

 

100

 

 

 

60%

 

300

 

 

ex 0709 90 90

 

Kitos daržovės, šviežios ar atšaldytos Laukiniai Muscari comosum rūšies svogūnai nuo vasario 15 d. iki gegužės 15 d.

 

 

 

100

 

 

 

60%

 

 

 

 

ex 0710 80

 

 

 

0710 80 59

 

 

 

0711 90 10

 

Kitos daržovės, nevirtos arba virtos garuose ar vandenyje, sušaldytos:

 

Capsicum arba Pimenta genties vaisiai, išskyrus saldžiąsias paprikas ir pimentas

 

Capsicum arba Pimenta genties vaisiai, išskyrus saldžiąsias paprikas ir pimentas, netinkami ilgai laikyti ir papildomai neapdorojus tiesiogiai vartoti maistui

 

100

 

 

 

100

 

 

 

100

 

 

 

 

 

 

 

80%

 

 

 

80%

 

 

 

 

ex 0805 10

 

Švieži apelsinai

 

100

 

 

 

60%

 

25 000

 

 

ex 0805 20

 

Mandarinai (įskaitant tikruosius mandarinus (tangerines) ir likerinius mandarinus (satsumas)); klementinos (clementines), vilkingai (wilkings) ir panašūs citrusinių hibridai, švieži

 

100

 

 

 

60%

 

500

 

 

ex 0805 30

 

Tikrosios citrinos (Citrus limon, Citrus limonum), šviežios

 

100

 

 

 

40%

 

800

 

 

0805 40 00

 

Greipfrutai ir didieji greipfrutai

 

100

 

 

 

80%

 

 

 

 

ex 0807 10 90

 

Švieži melionai nuo lapkričio 1 d. iki gegužės 31 d.

 

100

 

 

 

50%

 

10 000

 

 

ex 0810 10 90

 

Šviežios braškės nuo lapkričio 1 d. iki kovo 31 d.

 

100

 

1200

 

0%

 

 

 

 

ex 0812 90 20

 

Apelsinai, smulkinti, netinkami ilgai laikyti ir papildomai neapdorojus tiesiogiai vartoti maistui

 

100

 

 

 

80%

 

 

 

0904 20 39

 

Pipirai, išskyrus saldžiąsias paprikas ir pimentas, džiovinti, negrūsti ir nemalti

 

100

 

 

 

80%

 

 

 

2001 90 20

 

Capsicum genties vaisiai, išskyrus saldžiąsias paprikas ir pimentas, paruošti arba konservuoti su actu arba acto rūgštimi

 

100

 

 

 

80 %

 

 

 

2005 90 10

 

Capsicum genties vaisiai, išskyrus saldžiąsias paprikas ir pimentas, paruošti arba konservuoti be acto arba acto rūgšties, nesušaldyti

 

100

 

 

 

80%

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2 PROTOKOLAS

 

dėl žemės ūkio produktų, kurių kilmės šalis yra Bendrija, importo į Vakarų Krantą ir Gazos ruožą tvarkos

 

1. Šiame priede išvardytus produktus, kurių kilmės šalis yra Bendrija, leidžiama importuoti į Vakarų Krantą ir Gazos ruožą, laikantis šiame priede nurodytų sąlygų.

 

2. Importo muitai arba panaikinami, arba sumažinami iki A stulpelyje nurodyto lygmens per tarifinės kvotos laikotarpį, nurodytą B stulpelyje, ir laikantis tam tikrų, C stulpelyje nurodytų, nuostatų.

 

3. Kiekiai, importuoti, viršijant tarifines kvotas, apmokestinami trečiosioms šalims taikomais bendraisiais muitais, laikantis tam tikrų, C stulpelyje nurodytų nuostatų.

 

4. Nuo 1997 m. sausio 1 d. iki 2000 m. sausio 1 d. tarifinė kvota sūriui ir varškei padidinama keturiomis lygiomis dalimis, kurių kiekviena sudaro 10% šio kiekio.

 

 

 

2 PROTOKOLO PRIEDAS

 

 

KN kodas

 

Aprašymas

 

A Muitas

 

(%)

 

B

 

Tarifinė kvota (t)

 

C

 

Atskirosios nuostatos

 

0102 90 71

 

Gyvi galvijai, didesni nei 300 kg, skirti skerdimui

 

0

 

300

 

 

 

0202 30 90

 

 

 

0206 22 90

 

Sušaldyta galvijiena be kaulų (išskyrus priekinius ketvirčius)

 

Sušaldytos valgomosios galvijų kepenys (išskyrus skirtas farmacijos preparatų gamybai)

 

0

 

 

 

0

 

200

 

 

 

100

 

 

 

0406 90 23

 

 

 

 

 

0406 90 78

 

Edam (išskyrus trintą ar miltelių pavidalo ir skirtą lydyti)

 

 

 

 

 

Gouda (kurių riebumas =<40% masės ir vandens ,…)

4 JAV doleriai už kilogramą

 

4 JAV doleriai už kilogramą

 

100

 

 

 

 

 

100

 

Atsižvelgiant į 1.4 straipsnį

 

Atsižvelgiant į 1.4 straipsnį

 

110100 15

 

Miltai iš paprastųjų kviečių ir kviečių spelta

 

0

 

1 100

 

 

 

2309 90 98

 

Produktai, naudojami gyvūnų pašarams

 

 

 

 

 

2

 

100

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3 PROTOKOLAS

 

dėl sąvokos “produktų kilmė” apibrėžimo ir administracinio bendradarbiavimo metodų

 

 

 

TURINYS

 

 

 

I ANTRAŠTINĖ DALIS BENDROSIOS NUOSTATOS

 

1 straipsnis Sąvokų apibrėžimai

 

II ANTRAŠTINĖ DALIS SĄVOKOS “PRODUKTŲ KILMĖ” APIBRĖŽIMAS

 

2 straipsnis Bendrieji reikalavimai

 

3 straipsnis Dvišalė kilmės kumuliacija

 

4 straipsnis Gauti produktai

 

5 straipsnis Pakankamai apdirbti arba perdirbti produktai

 

6 straipsnis Nepakankamai apdirbti ar perdirbti produktai

 

7 straipsnis Kvalifikacijos vienetas

 

8 straipsnis Priedai, atsarginės dalys ir įrankiai

 

9 straipsnis Komplektai

 

10 straipsnis Neutralūs elementai

 

III ANTRAŠTINĖ DALIS TERITORINIAI REIKALAVIMAI

 

11 straipsnis Teritoriškumo principas

 

12 straipsnis Tiesioginis vežimas

 

13 straipsnis Parodos

 

IV ANTRAŠTINĖ DALIS MUITO MOKESČIŲ GRĄŽINIMAS ARBA ATLEIDIMAS NUO MUITO MOKESČIŲ

 

14 straipsnis Draudimas grąžinti muito mokesčius arba atleidimas nuo muitų mokesčių

 

V ANTRAŠTINĖ DALIS KILMĖS ĮRODYMAS

 

15 straipsnis Bendrieji reikalavimai

 

16 straipsnis Tarptautinio judėjimo sertifikato EUR.1 išdavimo tvarka

 

17 straipsnis Tarptautinio judėjimo sertifikatai EUR.1, išduoti atgaline data

 

18 straipsnis Tarptautinio judėjimo sertifikato EUR.1 dublikato išdavimas

 

19 straipsnis Tarptautinio judėjimo sertifikato EUR.1 išdavimas pagal pateiktą arba anksčiau pateiktą kilmės įrodymą

 

20 straipsnis Deklaracijos įrašymo sąskaitoje-faktūroje sąlygos

 

21 straipsnis Patikimas eksportuotojas

 

22 straipsnis Kilmės įrodymo galiojimas

 

23 straipsnis Kilmės įrodymo pateikimas

 

24 straipsnis Importavimas dalimis

 

25 straipsnis Atleidimas nuo kilmės įrodymo pateikimo

 

26 straipsnis Papildomi dokumentai

 

27 straipsnis Kilmės įrodymo ir papildomų dokumentų saugojimas

 

28 straipsnis Neatitikimai ir formalios klaidos

 

29 straipsnis Sumos, išreiškiamos ekiu

 

VI ANTRAŠTINĖ DALIS SUSITARIMAI DĖL ADMINISTRACINIO BENDRADARBIAVIMO

 

30 straipsnis Tarpusavio parama

 

31 straipsnis Kilmės įrodymų patikrinimas

 

32 straipsnis Ginčų sprendimas

 

33 straipsnis Baudos

 

34 straipsnis Laisvosios zonos

 

VII ANTRAŠTINĖ DALIS SEUTA IR MELILIJA

 

35 straipsnis Protokolo taikymas

 

36 straipsnis Ypatingos nuostatos

 

VIII ANTRAŠTINĖ DALIS BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS

 

37 straipsnis Protokolo pakeitimai

 

38 straipsnis Protokolo įgyvendinimas

 

39 straipsnis Tranzitu vežamos arba saugomos prekės

 

PRIEDAI

 

I priedas II priede pateikiamo sąrašo įvadinės pastabos

 

II priedas Apdirbimo arba perdirbimo procesų, kuriuos reikia atlikti su kilmės neturinčiomis medžiagomis, norint, kad pagamintas produktas įgytų kilmės šalies statusą, sąrašas

 

III priedas Tarptautinio judėjimo sertifikatas EUR.1 ir tarptautinio judėjimo sertifikato EUR.1 taikymas

 

IV priedas Deklaracija sąskaitoje-faktūroje

 

 

 

I ANTRAŠTINĖ DALIS

 

BENDROSIOS NUOSTATOS

 

 

 

1 straipsnis

 

Sąvokų apibrėžimai

 

Šiame Protokole:

 

a) „gamyba“ – tai bet koks apdirbimas ar perdirbimas, įskaitant surinkimą ar konkrečias operacijas;

 

b) „medžiaga“ – tai bet kokia produkto gamybai panaudota sudedamoji dalis, žaliava, komponentas arba detalė ir t.t.;

 

c) „produktas“ – tai pagamintas produktas, netgi jei jis skirtas naudoti vėliau kitoje gamybinėje operacijoje;

 

d) „prekės“ – tai tiek medžiagos, tiek ir produktai;

 

e) „muitinės vertė“ – tai pagal 1994 m. Sutartį dėl Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos VII straipsnio įgyvendinimo (Pasaulio prekybos organizacijos sutartis dėl muitinio įvertinimo) nustatyta vertė;

 

f) „ex-works kaina“ – kaina, sumokėta už produktą (ex-works) gamintojui Bendrijoje arba Vakarų Krante ir Gazos ruože, kurio įmonėje atliktas galutinis apdirbimas ar perdirbimas, jei į kainą įeina visų panaudotų medžiagų vertė, atskaičiavus vidaus mokesčius, kurie eksportuojant gautą produktą yra ar gali būti grąžinami;

 

g) „medžiagų vertė“ – tai panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų muitinė vertė importavimo metu arba, jei ji nežinoma ir negali būti nustatyta, pirmoji nustatyta kaina, sumokėta už medžiagas Bendrijoje arba Vakarų Krante ir Gazos ruože;

 

h) „kilmės statusą turinčių medžiagų vertė“ – tai g papunktyje nurodytų medžiagų vertė, taikoma mutatis mutandis;

 

i) „pridėtinė vertė“ – tai produktų ex-works (iš įmonės) kaina, atėmus kiekvienos panaudoto produkto, kilusio iš kitos, nei tos šalies, kurioje jis buvo gautas, muitinės vertę;

 

j) „skirsniai“ ir „pozicijos“ – tai skirsniai ir pozicijos (keturženkliai kodai), vartojami nomenklatūroje, sudarančioje suderintą prekių apibūdinimo ir kodavimo sistemą (toliau – Suderinta sistema arba SS);

 

k) „klasifikuojama“ reiškia, kad produktas arba medžiaga yra priskirti tam tikrai pozicijai;

 

l) „siunta“ – tai vieno eksportuotojo vienam gavėjui tuo pat metu siunčiami produktai, siunčiami su transporto dokumentu, kuriame nurodytas maršrutas nuo eksportuotojo iki gavėjo, arba, jei tokio dokumento nėra, naudojant bendrą sąskaitą-faktūrą;

 

m) „teritorijos“ – tai teritorijos, įskaitant teritorinius vandenis.

 

 

 

II ANTRAŠTINĖ DALIS

 

SĄVOKOS “PRODUKTŲ KILMĖ” APIBRĖŽIMAS

 

 

 

2 straipsnis

 

Bendrieji reikalavimai

 

1. Siekiant įgyvendinti šį Susitarimą, šie produktai yra laikomi kilusiais Bendrijoje:

 

a) Bendrijoje gauti produktai, kaip numatyta šio Protokolo 4 straipsnyje;

 

b) Bendrijoje gauti produktai, kurių sudėtyje esančios medžiagos ne visiškai gautos Bendrijoje, jei tokios medžiagos buvo pakankamai apdirbtos arba perdirbtos Bendrijoje, kaip apibrėžta šio Protokolo 5 straipsnyje.

 

2. Siekiant įgyvendinti šį Susitarimą, šie produktai yra laikomi kilusiais Vakarų Krante ir Gazos ruože:

 

a) Vakarų Krante ir Gazos ruože gauti produktai, kaip apibrėžta šio Protokolo 4 straipsnyje;

 

b) Vakarų Krante ir Gazos ruože gauti produktai, kurių sudėtyje esančios medžiagos ne visiškai ten gautos, jei tokios medžiagos buvo pakankamai apdirbtos arba perdirbtos Vakarų Krante ir Gazos ruože, kaip apibrėžta šio Protokolo 5 straipsnyje.

 

 

 

 

 

3 straipsnis

 

Dvišalė kilmės kumuliacija

 

1. Medžiagos, kilusios Bendrijoje, laikomos medžiagomis, kilusiomis Vakarų Krante ir Gazos ruože, kai įtraukiamos į ten gaunamo produkto sudėtį. Tokių medžiagų nereikia pakankamai apdirbti ar perdirbti, laikantis nuostatos, kad jos buvo pakankamai apdorotos arba perdirbtos anksčiau, kaip nurodyta šio Protokolo 6 straipsnio 1 dalyje.

 

2. Medžiagos, kilusios Vakarų Krante ir Gazos ruože, laikomos medžiagomis, kilusiomis Bendrijoje, kai įtraukiamos į ten gaunamo produkto sudėtį. Tokių medžiagų nereikia pakankamai apdirbti ar perdirbti, laikantis nuostatos, kad jos buvo pakankamai apdorotos arba perdirbtos anksčiau, kaip nurodyta šio Protokolo 6 straipsnio 1 dalyje.

 

 

 

4 straipsnis

 

Gauti produktai

 

1. Bendrijoje arba Vakarų Krante ir Gazos ruože gautais produktais laikomi:

 

a) mineraliniai produktai, išgauti iš jų žemės gelmių arba jūros dugno;

 

b) jose išauginti augaliniai produktai;

 

c) jose gimę ir užauginti gyvūnai;

 

d) produktai, pagaminti iš joje užaugintų gyvūnų;

 

e) produktai, gauti iš jose vykdomos medžioklės ar žvejybos;

 

f) jūrų žvejybos ir kiti jūros produktai ne iš Bendrijos ar Vakarų Kranto ir Gazos ruožo teritorinių vandenų, gauti naudojantis jų laivais;

 

g) jų plaukiojančiose įmonėse pagaminti produktai tik iš produktų, nurodytų f punkte;

 

h) jose surinkti naudoti daiktai, tinkami naudoti tik žaliavų regeneravimui, įskaitant naudotas padangas, tinkamas tik restauruoti arba panaudoti kaip atliekas;

 

i) jose vykdomų gamybos procesų atliekos ir laužas;

 

j) produktai, išgauti iš jūros dugno ar iš žemės gelmių už jų teritorinių vandenų, jei jos turi išskirtines teises naudotis šių vandenų dugnu ar žemės gelmėmis;   

 

k) jose pagamintos prekės tik iš a - j punktuose išvardytų produktų.

 

2. Terminai “jų laivai” ir “jų gamybiniai laivai”, minimi 1 dalies f ir g punktuose, taikomi tik laivams ir gamybiniams laivams:

 

a) kurie yra registruoti arba įrašyti Europos Sąjungos valstybės narės ar Vakarų Kranto ir Gazos ruožo laivų registre;

 

b) kurie plaukioja su Europos Sąjungos valstybės narės arba Vakarų Kranto ir Gazos ruožo vėliava;

 

c) kurie ne mažiau kaip 50 % priklauso Europos Sąjungos valstybių narių arba Vakarų Kranto ir Gazos ruožo piliečiams arba bendrovei, turinčiai pagrindinę buveinę vienoje iš šių valstybių, kurios direktorius arba direktoriai, valdybos arba stebėtojų tarybos pirmininkas bei dauguma šios valdybos ir tarybos narių yra Europos Sąjungos valstybių narių arba Vakarų Kranto ir Gazos ruožo piliečiai, o jei tai – ūkinė bendrija arba ribotos turtinės atsakomybės akcinė bendrovė, mažiausiai pusė jos kapitalo priklauso tai valstybei, valstybės įstaigoms ar tų valstybių piliečiams;

 

d) kurių kapitonas ir laivo komanda yra Europos Sąjungos valstybių narių arba Vakarų Kranto ir Gazos ruožo piliečiai; ir

 

e) kurių bent 75 % laivo įgulos narių yra Europos Sąjungos valstybių narių arba Vakarų Kranto ir Gazos ruožo piliečiai.

 

 

 

5 straipsnis

 

Pakankamai apdirbti arba perdirbti produktai

 

1. 2 straipsnyje produktai, kurie nėra gauti, laikomi pakankamai apdirbtais ir perdirbtais, įvykdžius II priedo sąraše nustatytas sąlygas.

 

Pirmiau nurodytos sąlygos numato, kad visi šiame Protokole numatyti produktai turi būti apdirbti ar perdirbti panaudojant kilmės statuso neturinčias medžiagas, ir taikomi tik tokioms medžiagoms. Atitinkamai, jei produktas įgijo kilmės statusą įvykdžius sąraše nurodytas sąlygas, naudojamas kito produkto gamyboje, tai sąlygos, kurios taikomos gaminamam produktui, nėra taikomos ankstesniam produktui ir nėra įvertinamos neturinčios kilmės medžiagos, kurios galėjo būti panaudotos jį gaminant.

 

2. Nepaisant 1 dalies, tos kilmės statuso neturinčios medžiagos, kurios, atsižvelgiant į II priede išvardytų sąlygų sąrašą, neturėtų būti naudojamos tam produktui gaminti, vis dėlto gali būti panaudotos, jeigu:

 

a) jų bendra vertė neviršija 10 % produkto ex-works (iš įmonės) kainos;

 

b) taikant šią dalį neviršijami jokie sąraše pateikti didžiausios kilmės statuso neturinčių medžiagų vertės procentai.

 

Ši dalis netaikoma produktams, nurodytiems Suderintos sistemos 50 – 63 skirsniuose.

 

3. 1 ir 2 dalys taikomos, išskyrus 6 straipsnyje numatytus atvejus.

 

 

 

6 straipsnis

 

Nepakankamai apdirbti ar perdirbti produktai

 

1. Nepažeidžiant 2 dalies ir nepriklausomai nuo to, įvykdyti ar neįvykdyti 5 straipsnio reikalavimai, kilmės statuso nesuteikia šios nepakankamo apdirbimo ar perdirbimo operacijos:

 

a) operacijos, užtikrinančios, kad produktai bus išsaugoti transportuojant bei sandėliuojant (vėdinimas, paskleidimas, džiovinimas, užšaldymas, pamerkimas į druskos, sieros dioksido arba kitus vandeninius tirpalus, pažeistų dalių pašalinimas bei panašios operacijos);

 

b) paprastos operacijos: dulkių pašalinimas, sijojimas, pirminė atranka, rūšiavimas, klasifikavimas, suderinimas (įskaitant komplektų sudarymą), plovimas, dažymas supjaustymas;

 

c) (i) perpakavimas, prekių pakuočių išardymas ir surinkimas;

 

(ii) paprastas išpilstymas į butelius, kitas talpyklas, dėjimas į maišus, dėklus, dėžes, kortelių ar lentelių tvirtinimas ir kitos paprastos pakavimo operacijos;

 

d) ženklų, etikečių ar kitų panašių atpažinimo ženklų tvirtinimas ant produktų ar jų pakuočių;

 

e) paprastas vienos ar kelių rūšių produktų sumaišymas, kai vienas ar keli mišinio komponentai netenkina šiame priede nustatytų sąlygų, kurios leistų šiuos produktus laikyti kilusiais Bendrijoje arba Vakarų Krante ir Gazos ruože;

 

f) paprastas produkto surinkimas iš dalių, sudarant užbaigtą gaminį;

 

g) dviejų ar kelių operacijų, išvardytų a – f punktuose, atlikimas;

 

h) gyvulių skerdimas.

 

2. Sprendžiant, ar produkto apdirbimas arba perdirbimas yra laikytinas nepakankamu, kaip apibrėžta 1 dalyje, atsižvelgiama į visas kartu tiek Bendrijoje, tiek Vakarų Krante ir Gazos ruože su tuo produktu atliktas operacijas.

 

 

 

7 straipsnis

 

Kvalifikavimo vienetas

 

1. Taikant šio Protokolo nuostatas, kvalifikavimo vienetu laikomas tam tikras produktas, vertinamas kaip bazinis vienetas, apibrėžiant klasifikavimą pagal Suderintos sistemos nomenklatūrą.

 

Atsižvelgiant į tai, laikoma, kad:

 

a) kai produktas, sudarytas iš gaminių grupės arba rinkinio, yra klasifikuojamas pagal Suderintą sistemą vienoje pozicijoje, ta visuma sudaro kvalifikavimo vienetą;

 

b) kai siuntą sudaro daug tapačių produktų, klasifikuojamų toje pačioje Suderintos sistemos pozicijoje, šio reglamento nuostatos taikomos kiekvienam produktui.

 

2. Jei pagal Suderintos sistemos 5 bendrąją taisyklę įpakavimas klasifikuojamas kartu su produktu, nustatant kilmę jis taip pat vertinamas kartu su produktu.

 

 

 

8 straipsnis

 

Priedai, atsarginės dalys ir įrankiai

 

Priedai, atsarginės dalys ir įrankiai, siunčiami kartu su įrenginiu, mašina, aparatu ar transporto priemone, jei jie yra įprastinė įrenginio dalis ir įtraukti į jo kainą, o nėra atskirai įvertinti, laikomi viena preke kartu su įrenginiu, mašina, aparatu ar transporto priemone.

 

 

 

9 straipsnis

 

Komplektai

 

Komplektai, apibrėžti pagal Suderintos sistemos 3 bendrąją taisyklę, turi kilmės statusą, jei visi juos sudarantys produktai turi tokį statusą. Tačiau jei komplektą sudaro kilmės statusą turintys ir kilmės statuso neturintys produktai, visas komplektas laikomas turinčiu kilmės statusą, jei kilmės statuso neturintys produktai nesudaro daugiau kaip 15 % komplekto ex-works (iš įmonės) kainos.

 

 

 

10 straipsnis

 

Neutralūs elementai

 

Siekiant nustatyti, ar produktas turi kilmės statusą, nebūtina nustatyti šių, jo gamybai naudojamų elementų kilmę:

 

a) energijos ir kuro;

 

b) pagrindinių gamybos priemonių (įskaitant žemę) ir įrenginių;

 

c) įrenginių ir įrankių;

 

d) prekių, kurios neįeina ir neįeis į galutinę produkto sudėtį.

 

 

 

III ANTRAŠTINĖ DALIS

 

TERITORINIAI REIKALAVIMAI

 

 

 

11 straipsnis

 

Teritoriškumo principas

 

1. Bendrijoje arba Vakarų Krante ir Gazos ruože visada laikomasi II antraštinėje dalyje apibrėžtų sąlygų kilmės statusui įgyti.

 

2. Jei prekės, turinčios kilmės statusą, eksportuojamos iš Bendrijos ar Vakarų Kranto ir Gazos ruožo į kitą šalį, grąžinamos, jos turi būti laikomos neturinčiomis kilmės statuso, nebent galima muitinės institucijoms įtikinamai įrodyti, kad:

 

a) grąžinamos prekės yra tos pačios, kurios buvo eksportuotos; ir

 

b) jos nebuvo perdirbtos, išskyrus operacijas, būtinas jų kokybei išsaugoti toje šalyje arba eksportavimo metu.

 

 

 

12 straipsnis

 

Tiesioginis vežimas

 

1. Preferencinis režimas pagal šį Susitarimą taikomas tik šio Susitarimo reikalavimus atitinkantiems produktams, kurie tiesiogiai vežami tarp Bendrijos bei Vakarų Kranto ir Gazos ruožo. Tačiau, jei susidaro tokia situacija, kai vieną atskirą siuntą sudarantys produktai gali būti vežami, perkraunami ar laikinai sandėliuojami kitose teritorijose, nustatant, kad šiuo atveju produktai yra tranzito ar sandėliavimo šalių muitinių priežiūroje, tai su jais neatliekamos jokios kitos operacijos, išskyrus iškrovimą, perkrovimą ar operacijas, reikalingas jų gerai būklei išsaugoti.

 

Kilmės statusą turintys produktai gali būti transportuojami vamzdynais per kitas, išskyrus Bendriją arba Vakarų Krantą ir Gazos ruožą, teritorijas.

 

2. Kad būtų įrodyta, jog įvykdytos 1 dalyje nustatytos sąlygos, importuojančios šalies kompetentingoms muitinės institucijoms pateikiama:

 

a) bendrasis vežimo dokumentas, kuriame nurodytas maršrutas iš eksportuojančios šalies per tranzito šalį; arba

 

b) tranzito šalies muitinės išduotas sertifikatas, kuriame yra:

 

i) tikslus produktų apibūdinimas;

 

ii) produktų iškrovimo ir pakartotinio pakrovimo datos ir atitinkamais atvejais, laivų ar kitų transporto priemonių pavadinimai; ir

 

iii) sąlygų, kuriomis produktai buvo laikomi tranzito šalyje, patvirtinimas; arba

 

c) jei šių nėra, kiti patvirtinantys dokumentai.

 

 

 

13 straipsnis

 

Parodos

 

1. Kilmės statusą turintiems produktams, nusiųstiems į parodą į kitą valstybę, ir po parodos parduotiems importui į Bendriją arba Vakarų Krantą ir Gazos ruožą, taikomos šio Susitarimo nuostatų numatomos lengvatos, jei muitinei įtikimai įrodoma, kad:

 

a) eksportuotojas atsiuntė šiuos produktus iš Bendrijos arba Vakarų Kranto ir Gazos ruožo į valstybę, kurioje vyko paroda, ir ten juos eksponavo;

 

b) šis eksportuotojas pardavė ar kitaip perdavė produktus asmeniui Bendrijoje arba Vakarų Krante ir Gazos ruože;

 

c) produktai buvo perduoti parodos metu ar netrukus po jos; perduodant jie buvo tos pačios būklės, kaip ir atsiųsti į parodą; ir

 

d) kadangi produktai buvo atsiųsti į parodą, jie nebuvo naudojami jokiais kitais tikslais, išskyrus demonstravimą parodoje.

 

2. Kilmės įrodymo dokumentas turi būti išduotas arba surašytas pagal V antraštinės dalies nuostatas ir pateiktas importuojančios šalies muitinės institucijoms įprastu būdu. Jame turi būti nurodytas parodos pavadinimas ir adresas. Jei būtina, gali būti reikalaujama papildomų dokumentinių įrodymų apie produktų eksponavimo sąlygas įvykusioje parodoje.

 

3. 1 dalis taikoma bet kuriai prekybos, pramonės, žemės ūkio ar amatų parodai, mugei ar panašiam viešam demonstravimui, kuris nėra organizuojamas privačiais tikslais parduotuvėse ar verslo patalpose, norint parduoti užsieninius produktus, ir kurių metu produktai išlieka muitinės prižiūrimi.

 

 

 

IV ANTRAŠTINĖ DALIS

 

MUITŲ MOKESČIŲ GRĄŽINIMAS ARBA ATLEIDIMAS NUO MUITŲ MOKESČIŲ

 

 

 

14 straipsnis

 

Draudimas grąžinti muitų mokesčius arba atleidimas nuo muitų mokesčių

 

1. Bendrijoje ar Vakarų Krante ir Gazos ruože neturi būti taikomas muito mokesčio grąžinimas ar atleidimas nuo bet kokios rūšies muito mokesčių už neturinčias kilmės statuso medžiagas, panaudotas gaminant Bendrijoje ar Vakarų Krante ir Gazos ruože produktus, kuriems pagal V antraštinės dalies nuostatas išduotas ar parengtas kilmės statuso įrodymas.

 

2. 1 dalyje nurodytas draudimas taikomas bet kokiam muito mokesčių ar rinkliavų, turinčių lygiavertį poveikį, taikomų Bendrijoje arba Vakarų Krante ir Gazos ruože medžiagoms, panaudotoms gamyboje, ir produktams, nurodytiems 1 dalies antrojoje pastraipoje, daliniam ar visiškam grąžinimui, atleidimui nuo mokesčių ar jų nemokėjimui, kur toks grąžinimas, atleidimas ar nemokėjimas yra taikomi, aiškiai ir veiksmingai, kai iš nurodytų medžiagų pagaminti produktai yra eksportuojami, bet ne tuomet, kai jie lieka vidaus vartojimui.

 

3. Produktų, kuriems išduodamas kilmės statuso įrodymas, eksportuotojas turi būti pasiruošęs bet kuriuo metu, muitinei reikalaujant, pateikti visus reikalingus dokumentus, įrodančius, kad produktų gamybai naudotoms kilmės statuso neturinčioms medžiagoms nebuvo taikytas muito grąžinimas ir kad visi šioms medžiagoms taikomi muito mokesčiai ar lygiavertės rinkliavos iš tikrųjų buvo sumokėtos.

 

4. Šio straipsnio 1 - 3 dalių nuostatos taip pat taikomos įpakavimui, kaip apibrėžta 7 straipsnio 2 dalyje, priedams, atsarginėms dalims ir įrankiams – kaip apibrėžta 8 straipsnyje, ir komplektams – kaip apibrėžta 9 straipsnyje, jei jie neturi kilmės statuso.

 

5. Straipsnio 1- 4 dalių nuostatos taikomos tik šiame Susitarime nurodytoms medžiagoms. Be to, jos netrukdo žemės ūkio produktams taikyti eksporto grąžinamųjų išmokų sistemos, taikomos eksportuojamoms prekėms, atsižvelgiant į šio Susitarimo nuostatas.

 

6. Šio straipsnio nuostatos taikomos nuo 2000 m. sausio 1 d. ir gali būti peržiūrėtos bendru susitarimu.

 

 

 

V ANTRAŠTINĖ DALIS

 

KILMĖS ĮRODYMAS

 

 

 

15 straipsnis

 

Bendrieji reikalavimai

 

1. Produktams, kilusiems iš Bendrijos ir importuojamiems į Vakarų Krantą ir Gazos ruožą, bei produktams, kilusiems iš Vakarų Kranto ir Gazos ruožo ir importuojamiems į Bendriją, šio Susitarimo nuostatomis numatytos lengvatos suteikiamos pateikus bet kurį iš šių dokumentų:

 

a) judėjimo sertifikatą EUR.1, kurio pavyzdys pateiktas III priede, arba

 

20 straipsnio 1 dalyje nurodytais atvejais deklaraciją, kurios tekstas pateikiamas IV priede, eksportuotojo įrašytą sąskaitoje-faktūroje, važtaraštyje ar kitame komerciniame dokumente, kuriame produktai apibūdinami pakankamai išsamiai, kad būtų galima juos identifikuoti (toliau - deklaracija sąskaitoje-faktūroje).

 

2. Neatsižvelgiant 1 dalies, kilmės statusą turintiems produktams, kaip apibrėžta šiame Protokole, 25 straipsnyje nurodytais atvejais galima nereikalauti, kad taikant lengvatas šiuo Susitarimu, būtų pateikiami pirmiau nurodyti dokumentai.

 

 

 

16 straipsnis

 

Tarptautinio judėjimo sertifikato EUR.1 išdavimo tvarka

 

1. Judėjimo sertifikatą EUR.1 išduoda eksportuojančios šalies kompetentingos muitinės institucijos eksportuotojui arba eksportuotojo atsakomybe jo įgaliotam atstovui, pateikus paraišką raštu.

 

2. Eksportuotojas arba jo įgaliotas atstovas užpildo judėjimo sertifikatą EUR.1 ir prašymo formą, kurių pavyzdžiai pateikiami III priede. Šios formos pildomos viena iš oficialių, šio Susitarimo kalbų, atsižvelgiant į eksportuojančios šalies vidaus įstatymus. Jei pildoma ranka, tai rašoma rašalu didžiosiomis raidėmis. Produktų apibūdinimas tam skirtame langelyje turi būti rašomas nepaliekant tuščių eilučių. Jei prirašytas ne visas langelis, po paskutine įrašo eilute braukiama horizontali linija, o tuščia erdvė perbraukiama.

 

3. Kreipdamasis dėl EUR.1 sertifikato išdavimo eksportuotojas turi būti pasirengęs, judėjimo sertifikatą EUR.1 išduodančios eksportuojančios šalies muitinės pareigūnams reikalaujant, bet kuriuo metu pateikti visus reikalingus atitinkamų produktų kilmę įrodančius dokumentus, taip pat įvykdyti kitus šio Protokolo reikalavimus.

 

4. Judėjimo sertifikatą EUR.1 išduoda kompetentingos Europos Sąjungos valstybės narės arba Vakarų Kranto ir Gazos ruožo muitinės institucijos, jei konkretūs produktai gali būti laikomi produktais, kilusiais Bendrijoje ar Vakarų Krante ir Gazos ruože arba bet kurioje kitoje iš 4 straipsnyje minimų šalių, ir atitinka kitus šio reglamento reikalavimus.

 

5. Sertifikatus EUR.1 išduodančios muitinės institucijos imasi visų būtinų priemonių produktų kilmei ir kitų šio Protokolo reikalavimų įvykdymui patikrinti. Ji turi teisę pareikalauti bet kurių įrodymų ir atlikti bet kurį eksportuotojo sąskaitų patikrinimą ar bet kurį kitą, jos manymu, būtiną patikrinimą. Už judėjimo sertifikato EUR.1 išdavimą atsakingos muitinės institucijos užtikrina, kad būtų tinkamai užpildytos 2 dalyje nurodytos formos. Ypač jos tikrina, ar produktų apibūdinimui skirta erdvė užpildyta taip, kad neliktų vietos apgaulingiems papildomiems įrašams.

 

6. Judėjimo sertifikato EUR.1 išdavimo data nurodoma sertifikato 11 langelyje.

 

7. Judėjimo sertifikatą EUR.1 išduoda muitinės pareigūnai ir perduoda eksportuotojui, kai tik eksportavimas faktiškai yra vykdomas arba garantuotas.

 

 

 

17 straipsnis

 

Tarptautinio judėjimo sertifikatai EUR.1 išduodami atgaline data

 

1. Nepaisant 16 straipsnio 7 dalies, išskirtiniais atvejais judėjimo sertifikatas EUR.1 gali būti išduotas jau eksportavus jame nurodytus produktus, jei:

 

a) jis nebuvo išduotas eksportavimo metu dėl klaidų, netyčinio aplaidumo ar esant ypatingoms aplinkybėms; arba

 

b) muitinei įtikinamai įrodoma, kad judėjimo sertifikatas EUR.1 buvo išduotas, bet dėl techninių priežasčių nebuvo priimtas importuojant. 

 

2. Įgyvendindamas 1 dalį, eksportuotojas paraiškoje turi nurodyti produktų, kuriems skirtas judėjimo sertifikatas EUR.1, eksportavimo vietą bei datą ir nurodyti paraiškos pateikimo priežastis.

 

3. Muitinės pareigūnai gali išduoti judėjimo sertifikatą EUR.1 po eksportavimo, tik patikrinę, ar eksportuotojo paraiškoje pateikti duomenys atitinka duomenis kituose atitinkamuose eksporto dokumentuose.

 

4. Po eksportavimo išduodami judėjimo sertifikatai EUR.1 turi būti patvirtinti vienu iš šių įrašų:

 

'NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT`, 'DELIVRE A POSTERIORI`, 'RILASCIATO A POSTERIORI`, 'AFGEGEVEN A POSTERIORI`, 'ISSUED RETROSPECTIVELY`, 'UDSTEDT EFTERFLGENDE`, ?ΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ',`, 'EXPEDIDO A POSTERIORI`, 'EMITIDO A POSTERIORI`, 'ANNETTU JÄLKIKÄTEEN`, 'UTFÄRDAT I EFTERHAND`,

 

5. Šio straipsnio 4 dalyje nurodytas patvirtinimas įrašomas judėjimo sertifikato EUR.1 langelyje „Pastabos“.

 

 

 

18 straipsnis

 

Tarptautinio judėjimo sertifikato EUR.1 dublikato išdavimas

 

1. Judėjimo sertifikato EUR.1 vagystės, pametimo ar sunaikinimo atveju eksportuotojas gali kreiptis į jį išdavusią muitinę, kad pagal joje saugomus eksporto dokumentus būtų išduotas dublikatas.

 

2. Išduotas dublikatas turi būti patvirtintas vienu iš šių žodžių:

 

'DUPLIKAT`, 'DUPLICATA`, 'DUPLICATO`, 'DUPLICAAT`, 'DUPLICATE`, ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ',`, 'DUPLICADO`, 'SEGUNDA VIA`, 'KAKSOISKAPPALE`,

 

3. 2 dalyje nurodytas patvirtinimas įrašomas judėjimo sertifikato EUR.1 dublikato langelyje „Pastabos“.

 

4. Dublikatas, kuriame turi nurodyta judėjimo sertifikato EUR.1 originalo išdavimo data, įsigalioja nuo tos datos.

 

 

 

19 straipsnis

 

Tarptautinio judėjimo sertifikato EUR.1 išdavimas pagal pateiktą arba anksčiau pateiktą kilmės įrodymą

 

Kai kilmės statusą turintys produktai yra Bendrijos arba Vakarų Kranto ir Gazos ruožo muitinės priežiūroje, norint persiųsti visus ar dalį šių produktų kitur Bendrijos arba Vakarų Kranto ir Gazos ruožo teritorijoje, kilmės įrodymo dokumento originalą galima pakeisti vienu ar keliais judėjimo sertifikatais EUR.1. Pakeičiantis judėjimo sertifikatas (-ai) EUR.1 išduodamas (-i) muitinės įstaigoje, kuri produktus prižiūri.

 

 

 

20 straipsnis

 

Deklaracijos įrašymo sąskaitoje faktūroje sąlygos

 

1. 15 straipsnio 1 dalies b punkte nurodytą deklaraciją sąskaitoje-faktūroje gali įrašyti:

 

a) patvirtintas eksportuotojas, kaip apibrėžta 21 straipsnyje, arba

 

b) bet kuris eksportuotojas kiekvienai siuntai, sudarytai iš vieno ar daugiau paketų, kuriuose supakuoti kilmės statusą turintys produktai, jei jų bendra vertė yra ne didesnė kaip 6000 ekiu.

 

2. Deklaracija sąskaitoje-faktūroje gali būti įrašoma, jei sąskaitoje-faktūroje išvardyti produktai gali būti laikomi kilusiais Bendrijoje, Vakarų Krante ir Gazos ruože arba vienoje iš valstybių, nurodytų 4 straipsnyje, ir atitinka kitus šio Protokolo reikalavimus.

 

3. Įrašantis deklaraciją sąskaitoje-faktūroje eksportuotojas, eksportuojančios šalies muitinės pareigūnams reikalaujant, bet kuriuo metu turi būti pasirengęs pateikti visus reikiamus dokumentus, įrodančius produktų kilmę ir kitų šio Protokolo reikalavimų įvykdymą.       

 

4. Eksportuotojas deklaraciją, kuri pateikta IV priede, gali spausdinti mašinėle ar kompiuteriu, atspausti ar spausdinti spaustuvėje sąskaitoje-faktūroje, važtaraštyje ar kitame komerciniame dokumente viena iš šiame priede nurodytų kalbų, laikantis eksportuojančios valstybės įstatymų. Deklaracija taip pat gali būti užpildyta ranka, rašant rašalu didžiosiomis raidėmis.

 

5. Sąskaitos-faktūros deklaracijoje dedamas originalus, ranka pasirašytas eksportuotojo parašas. Tačiau patikimo eksportuotojo, kaip apibrėžta 21 straipsnyje, galima ir nereikalauti, kad jis pats pasirašytų deklaraciją, jei jis eksportuojančios valstybės muitinei pateikia raštišką įsipareigojimą dėl visiškos atsakomybės už deklaracijas sąskaitose-faktūrose.

 

6. Eksportuotojas gali įrašyti deklaraciją sąskaitoje-faktūroje, kai joje nurodyti produktai yra eksportuojami arba jau eksportuoti, tuo atveju, kai deklaracija pateikiama importuojančioje valstybėje ne vėliau kaip per dvejus metus po produktų, kuriems ji skirta, importavimo.

 

21 straipsnis

 

Patvirtintas eksportuotojas

 

1. Eksportuojančios valstybės narės muitinė gali suteikti teisę bet kuriam eksportuotojui (toliau – patvirtintas eksportuotojas), dažnai eksportuojančiam šiame reglamente numatytus produktus, įrašyti deklaraciją sąskaitoje-faktūroje nepriklausomai nuo siunčiamų produktų vertės. Šių teisių siekiantis eksportuotojas privalo pateikti muitinei visas būtinas garantijas produktų kilmės statusui patikrinti, taip pat vykdyti kitus šio Protokolo reikalavimus.

 

2. Muitinė gali suteikti patvirtinto eksportuotojo statusą vadovaudamasi sąlygomis, kurias ji mano esant būtinas.

 

3. Muitinė suteikia patvirtintam eksportuotojui muitinės įgaliojimo numerį, kuris nurodomas deklaracijoje, įrašytoje sąskaitoje-faktūroje.

 

4. Muitinė stebi, kaip patvirtintas eksportuotojas naudojasi jam suteiktu leidimu.

 

5. Muitinė gali bet kuriuo metu atšaukti duotą leidimą. Ji tai padaro, jei patvirtintas eksportuotojas nebepateikia šio straipsnio 1 dalyje nurodytų garantijų, nevykdo šio straipsnio 2 dalyje nurodytų sąlygų ar kitaip netinkamai naudojasi įgaliojimais.

 

 

 

22 straipsnis

 

Kilmės įrodymo galiojimas

 

1. Kilmės įrodymas galioja keturis mėnesius nuo išdavimo datos eksporto šalyje ir per nurodytą laikotarpį turi būti pateiktas importuojančios šalies muitinei.

 

2. Kilmės įrodymai, pateikiami importuojančios šalies muitinei po šio straipsnio 1 dalyje nurodytos galutinės pateikimo datos, gali būti priimti taikant preferencinį režimą, jei kilmės įrodymai nebuvo pateikti iki nustatytos galutinės datos tik dėl išskirtinių aplinkybių.

 

3. Kitais pavėluoto pateikimo atvejais importuojančios šalies muitinė gali pripažinti kilmės įrodymus, jei produktai buvo pateikti iki nurodytos galutinės datos.

 

 

 

23 straipsnis

 

Kilmės įrodymo pateikimas

 

Kilmės įrodymai pateikiami importuojančios šalies muitinei toje šalyje nustatyta tvarka. Nurodyta muitinė gali reikalauti kilmės įrodymų vertimo, taip pat gali reikalauti, kad importuotojas kartu su importo deklaracija pateiktų įrodymus, kad produktai atitinka šio Susitarimo sąlygas.

 

 

 

24 straipsnis

 

Importavimas dalimis

 

Kai importuotojo prašymu ir pagal importuojančios šalies muitinės nurodytas sąlygas išmontuoti ar nesurinkti produktai, kurie pagal Suderintos sistemos 2(a) bendrąją taisyklę klasifikuojami Suderintos sistemos XVI ir XVII skyriuose arba 7308 ir 9406 pozicijose, yra importuojami dalimis, importuojant pirmąją dalį, muitinei pateikiamas bendras tokių produktų kilmės įrodymas.

 

 

 

25 straipsnis

 

Atleidimas nuo kilmės įrodymo pateikimo

 

1. Produktai, kuriuos mažais paketais fiziniai asmenys siunčia kitiems fiziniams asmenims, arba kurie sudaro keleivių asmeninio bagažo dalį, laikomi turinčiais kilmės statusą, ir nereikalaujama pateikti kilmės įrodymą tuo atveju, kai šie produktai nėra importuojami prekybos tikslais ir buvo deklaruoti kaip atitinkantys šio reglamento reikalavimus, ir jei nėra abejonių dėl tokios deklaracijos teisingumo. Kai produktai siunčiamos paštu, ši deklaracija gali būti įrašyta muitinės deklaracijoje C2/C3 arba popieriaus lape, pridedamame prie šio dokumento.

 

2. Atsitiktinis importas, kurį sudaro tik asmeniniam gavėjų ar keleivių, ar jų šeimų naudojimui skirti produktai, nėra laikomas prekybiniu importu, jei iš produktų rūšies ir kiekio akivaizdu, kad jie nėra importuojami komerciniais tikslais.

 

3. Bendra šių produktų vertė neturi būti didesnė kaip 500 ekiu, kai jie siunčiami mažais paketais, arba ne didesnė kaip 1200 ekiu, kai jie sudaro keleivių asmeninio bagažo dalį.

 

 

 

26 straipsnis

 

Papildomi dokumentai

 

16 straipsnio 3 dalyje ir 20 straipsnio 3 dalyje nurodyti dokumentai reikalingi įrodyti, kad produktai, kuriems išduodamas judėjimo sertifikatas EUR.1 arba deklaracija sąskaitoje-faktūroje, yra laikomi kilusiais Bendrijoje arba Vakarų Krante ir Gazos ruože bei atitinka kitus šio Protokolo reikalavimus, inter alia, gali būti šie:

 

a) eksportuotojo arba tiekėjo veiklos įsigyjant nurodytas prekes aiškus pagrindimas, kuris, pavyzdžiui, yra jo buhalterinėse knygose arba vidaus sąskaitose;

 

b) Bendrijoje arba Vakarų Krante ir Gazos ruože išduoti ar parengti dokumentai, įrodantys gamyboje panaudotų medžiagų kilmę, jei pagal šalies įstatymus tokie dokumentai naudojami;

 

c) dokumentai, įrodantys medžiagų apdirbimą ar perdirbimą Bendrijoje arba Vakarų Krante ir Gazos ruože, išduoti ar parengti Bendrijoje arba Vakarų Krante ir Gazos ruože, jei pagal šalies įstatymus tokie dokumentai naudojami;

 

d) judėjimo sertifikatai EUR.1 arba deklaracijos sąskaitose-faktūrose, įrodančios panaudotų medžiagų kilmę, išduotos ar parengtos Bendrijoje arba Vakarų Krante ir Gazos ruože pagal šį Protokolą.

 

 

 

27 straipsnis

 

Kilmės įrodymo ir papildomų dokumentų saugojimas

 

1. Judėjimo sertifikato EUR.1 prašantis eksportuotojas mažiausiai trejus metus saugo 16 straipsnio 3 dalyje nurodytus dokumentus.

 

2. Deklaraciją sąskaitoje-faktūroje įrašantis eksportuotojas mažiausiai trejus metus saugo jos kopiją ir 20 straipsnio 3 dalyje nurodytus dokumentus.

 

3. Judėjimo sertifikatą EUR.1 išduodanti eksportuojančios šalies muitinė mažiausiai trejus metus saugo paraiškos formą, nurodytą 16 straipsnio 2 dalyje.

 

4. Importuojančios šalies muitinė mažiausiai trejus metus saugo jai pateiktus judėjimo sertifikatus EUR.1 ir deklaracijas sąskaitose-faktūrose.

 

 

 

28 straipsnis

 

Neatitikimai ir formalios klaidos

 

1. Vien nedideli įrašų skirtumai, pastebėti kilmės įrodymo dokumente ir muitinei pateiktuose dokumentuose produktų importo formalumams atlikti, neturėtų ipso facto paversti kilmės įrodymo niekiniu, jei deramai nustatoma, kad šis dokumentas tikrai atitinka pateiktus produktus.

 

2. Akivaizdžiai formalios klaidos, pavyzdžiui, spausdinimo klaidos kilmės įrodyme, nekeliančios abejonių dėl dokumento įrašų teisingumo, neturi būti dokumento atmetimo priežastimi.

 

 

 

29 straipsnis

 

Sumos, išreiškiamos ekiu

 

1. Sumos, išreikštos eksportuojančios valstybės narės nacionaline valiuta, turi būti lygiavertės eksportuojančios valstybės nustatytosioms sumoms, išreikštoms ekiu ir apie jas pranešta importuojančioms šalims per Europos Komisiją.

 

2. Jei sumos yra didesnės nei importuojančioje valstybėje narėje nustatytos atitinkamos sumos, ši valstybė jas priima, jei produktai įvertinami eksportuojančios valstybės narės valiuta. Jei produktai įvertinami kitos Europos Sąjungos valstybės narės valiuta, importuojanti šalis pripažįsta nagrinėjamos šalies praneštas sumas.

 

3. Sumos, išreikštos bet kokia nacionaline valiuta, lygiavertės tos nacionalinės valiutos sumoms, išreikštoms ekiu pirmąją 1996 m. spalio mėn. darbo dieną.

 

4. Komisijos arba Palestinos valdžios reikalavimu Jungtinis komitetas peržiūri sumas, išreikštas ekiu ir joms ekvivalentiškas sumas, išreikštas Europos sąjungos valstybių narių arba Vakarų Kranto ir Gazos ruožo valiuta. Atlikdamas šią peržiūrą, Jungtinis komitetas užtikrina, kad sumos, vartotinos bet kuria nacionaline valiuta, nebus sumažintos ir paskiau apsvarsto pageidavimą apsisaugoti nuo nagrinėjamų apribojimų poveikių realiomis sąlygomis. Jis gali priimti sprendimą dėl sumų, išreikštų ekiu, modifikavimo šiuo tikslu.

 

 

 

VI ANTRAŠTINĖ DALIS

 

SUSITARIMAI DĖL ADMINISTRACINIO BENDRADARBIAVIMO

 

 

 

30 straipsnis

 

Tarpusavio pagalba

 

1. Europos Sąjungos valstybių narių bei Vakarų Kranto ir Gazos ruožo muitinės per Europos Komisiją pateikia vienos kitoms judėjimo sertifikatų EUR.1 tvirtinimui jų muitinėse naudojamų spaudų pavyzdžius ir perduoda už šių sertifikatų bei deklaracijų sąskaitose-faktūrose patikrinimą atsakingų muitinės įstaigų adresus.

 

2. Stengdamosi užtikrinti tinkamą šio Protokolo taikymą, Bendrija ir Palestinos valdžia padeda viena kitai įgaliodamos kompetentingas muitinės institucijas tikrinti judėjimo sertifikatų EUR.1 ar deklaracijų sąskaitose-faktūrose autentiškumą ir šiuose dokumentuose pateiktos informacijos teisingumą.

 

 

 

31 straipsnis

 

Kilmės įrodymo patikrinimas

 

1. Kilmės įrodymų patikrinimai vėliau atliekami atsitiktinai arba kai importuojančios valstybės narės muitinės turi pagrįstų abejonių dėl šių dokumentų autentiškumo, juose išvardytų produktų kilmės statuso arba dėl kitų šio protokolo reikalavimų vykdymo.

 

2. Siekiant įgyvendinti šio straipsnio 1 dalies nuostatas, importuojančios valstybės narės muitinės eksportuojančios valstybės narės muitinei grąžina judėjimo sertifikatą EUR.1 ir sąskaitą-faktūrą, jei ji buvo pateikta, deklaraciją sąskaitoje-faktūroje, arba šių dokumentų kopijas, nurodydami, jei būtina, užklausos priežastis. Bet kurie gauti dokumentai ir informacija, esant prielaidai, kad kilmės įrodyme pateikta informacija yra neteisinga, persiunčiami kartu su prašymu atlikti patikrinimą.

 

3. Patikrinimą atlieka eksportuojančios valstybės narės muitinė. Tuo tikslu ji turi teisę pareikalauti bet kurių įrodymų ir atlikti bet kurį eksportuotojo sąskaitų patikrinimą ar bet kurį kitą, jos manymu, būtiną tyrimą.

 

4. Jei importuojančios šalies muitinė nusprendžia laikinai sustabdyti preferencinio režimo taikymą atitinkamiems produktams iki to laiko, kol bus gauti patikrinimo rezultatai, importuotojui pasiūloma išleisti produktus, panaudojant reikiamas atsargos priemones.

 

5. Patikrinimo prašanti muitinės įstaiga apie patikrinimo rezultatus informuojama kaip galima greičiau. Šie rezultatai turi aiškiai nurodyti, ar dokumentai autentiški ir, ar nurodyti produktai yra kilę iš Bendrijos arba Vakarų Kranto ir Gazos ruožo bei atitinka kitus šio Protokolo reikalavimus.

 

6. Jei, esant pagrįstoms abejonėms, per 10 mėnesių nuo prašymo atlikti patikrinimą atsakymas negaunamas arba, jei atsakyme nepakanka informacijos reikiamo dokumento autentiškumui arba tikrajai produktų kilmei nustatyti, prašymą pateikusi muitinė, išskyrus ypatingus atvejus, atsisako teikti lengvatas.

 

 

 

32 straipsnis

 

Ginčų sprendimas

 

Jei dėl 31 straipsnyje numatyto patikrinimo kyla ginčų, kurių negali tarpusavyje išspręsti patikrinimo prašanti muitinė bei atsakinga už šio patikrinimo vykdymą muitinė, arba kai jos nesutaria dėl šio Protokolo aiškinimo, ginčai perduodami Jungtiniam komitetui.

 

Visais atvejais ginčai tarp importuotojo ir importuojančios šalies muitinės sprendžiami laikantis tos šalies įstatymų.

 

 

 

33 straipsnis

 

Baudos

 

Baudos skiriamos bet kuriam asmeniui, kuris, siekdamas pasinaudoti produktams suteiktu preferenciniu režimu, neteisingai užpildo dokumentą arba dėl jo kaltės dokumente pateikiama neteisinga informacija. Numatytos baudos turi būti veiksmingos, proporcingos ir atgrasančio pobūdžio.

 

 

 

34 straipsnis

 

Laisvosios zonos

 

1. Bendrija ir Palestinos valdžia imasi visų būtinų priemonių užtikrinti, kad kilmės statusą turintys produktai, transportavimo metu padėti jų teritorijoje esančioje laisvojoje zonoje, nebūtų pakeičiami kitais ir nebūtų kitaip apdorojami, išskyrus apsaugą nuo gedimo.

 

2. Nukrypstant nuo 1 dalies nuostatų, kai produktai, turintys Bendrijos arba Vakarų Kranto ir Gazos ruožo kilmės statusą, kartu su kilmės įrodymu importuojami į laisvąją ekonominę zoną ir yra apdirbami ar perdirbami, kompetentingos muitinės institucijos eksportuotojo prašymu išduoda naują judėjimo sertifikatą EUR.1, jei atliktas apdirbimas ar perdirbimas atitinka šio Protokolo nuostatas.

 

 

 

VII ANTRAŠTINĖ DALIS

 

SEUTA IR MELILIJA

 

 

 

35 straipsnis

 

Protokolo taikymas

 

1. Terminas “Bendrija”, vartojamas 2 straipsnyje, Seutai ir Melilijai netaikomas.

 

2. Kai produktai, turintys Vakarų Kranto ir Gazos ruožo kilmės statusą, importuojami į Seutą ir Meliliją, jiems taikomas tas pats muitinės režimas kaip ir produktams, turintiems Bendrijos muitų teritorijos kilmės statusą pagal Ispanijos Karalystės ir Portugalijos Respublikos Stojimo sutarties 2 protokolą. Kaip numatyta šiame Susitarime, Palestinos valdžia leidžia importuoti Seutos ir Melilijos kilmės statusą turinčius produktus tuo pačiu muitinės režimu kaip ir iš Bendrijos importuojamus produktus, turinčius Bendrijos kilmės statusą.

 

3. Šio straipsnio 2 dalį taikant produktams, turintiems Seutos ir Melilijos kilmės statusą, šis Protokolas taikomas mutatis mutandis 36 straipsnyje nustatytomis sąlygomis.

 

 

 

36 straipsnis

 

Ypatingos sąlygos

 

1. Nustatant, kad jie vežami tiesiogiai, laikantis 12 straipsnio nuostatų, reikia apsvarstyti:

 

1) produktus, kilusius iš Seutos ir Melilijos :

 

a) produktus, gautus Seutoje ir Melilijoje;

 

b) produktus, gautus Seutoje ir Melilijoje, išskyrus nurodytus a punkte, gamybos metu, nustatant:

 

i) minėti produktai buvo pakankami apdirbti arba perdirbti, kaip apibrėžta šio Protokolo 5 straipsnyje, arba

 

ii) tie produktai turi Vakarų Kranto ir Gazos ruožo arba Bendrijos kilmės statusą, kaip apibrėžta šiame Protokole, laikantis nuostatos, kad jie buvo pateikti apdirbimui arba perdirbimui, kuris nėra pakankamas apdirbimas arba perdirbimas, nurodytas 6 straipsnio 1 dalyje.

 

2) produktus, kilusius iš Vakarų Kranto ir Gazos ruožo;

 

a) produktus, gautus Vakarų Krante ir Gazos ruože;

 

b) produktus, gautus Vakarų Krante ir Gazos ruože, išskyrus nurodytus a punkte, gamybos metu, nustatant:

 

i) minėti produktai buvo pakankami apdirbti arba perdirbti, kaip apibrėžta šio Protokolo 5 straipsnyje, arba

 

ii) tie produktai turi Seutos ir Melilijos arba Bendrijos kilmės statusą, kaip apibrėžta šiame Protokole, laikantis nuostatos, kad jie buvo pateikti apdirbimui arba perdirbimui kuris nėra pakankamas apdirbimas arba perdirbimas, nurodytas 6 straipsnio 1 dalyje.

 

2. Seuta ir Melilija laikomos viena teritorija.

 

3. Eksportuotojas arba jo įgaliotas atstovas įrašo “Vakarų Krantas ir Gazos ruožas” ir „Seuta ir Melilija“ į judėjimo sertifikato EUR.1 arba deklaracijų sąskaitoje-faktūroje 2 langelį. Be to, produktų, turinčių Seutos ir Melilijos kilmės statusą, atvejutai reikia įrašyti į judėjimo sertifikato EUR.1 arba deklaracijų sąskaitoje-faktūroje 4 langelį.

 

4. Ispanijos muitinės institucijos atsako už šio Protokolo taikymą Seutoje ir Melilijoje.

 

 

 

VIII ANTRAŠTINĖ DALIS

 

BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS

 

 

 

37 straipsnis

 

Protokolo pakeitimai

 

Jungtinis komitetas gali priimti sprendimą dėl šio Protokolo nuostatų pakeitimo.

 

 

 

38 straipsnis

 

Protokolo įgyvendinimas

 

Bendrija ir Palestinos valdžia imasi priemonių, būtinų įgyvendinti šį Protokolą.

 

39 straipsnis

 

Vežamos tranzitu arba saugomos prekės

 

Šio Susitarimo nuostatos gali būti taikomos prekėms, atitinkančioms šio Protokolo nuostatas ir kurios šio Susitarimo įsigaliojimo dieną arba vežamos tranzitu, arba yra Bendrijoje ar Vakarų Krante ir Gazos ruože, arba laikinai yra saugomuose sandėliuose, arba laisvosiose zonose ir kurioms per keturis mėnesius nuo šios dienos importuojančios valstybės muitinės institucijos išduoda judėjimo sertifikatą EUR.1 atgaline data kartu su kitais dokumentais, įrodančiais, kad prekės buvo vežamos tiesiogiai.

 

 

 

 

 

I PRIEDAS

 

II PRIEDO SĄRAŠO ĮŽANGINĖS PASTABOS

 

1 pastaba:

 

Sąraše išdėstytos sąlygos, kurias įvykdžius visi produktai laikomi pakankamai apdirbtais ar perdirbtais pagal šio Protokolo 5 straipsnį.

 

 

 

2 pastaba:

 

2.1. Pirmieji du stulpeliai sąraše skirti gautam produktui apibūdinti. Pirmame stulpelyje nurodomas pozicijos arba skirsnio pagal suderintą sistemą numeris, o antrame stulpelyje pateikiamas prekių, priskiriamų tai pozicijai ar skirsniui, apibūdinimas pagal šią sistemą. 3 ar 4 stulpelyje nurodyta kiekvienam įrašui pirmuose dviejuose stulpeliuose skirta taisyklė. Kartais kai prieš pirmąjį stulpelį yra raidės „ex“, jos rodo, kad 3 ar 4 stulpelio taisyklės taikomos tik tai pozicijos daliai, kuri aprašyta 2 stulpelyje.

 

2.2. Jei 1 stulpelyje sugrupuotos kelios pozicijos arba nurodytas skirsnio numeris ir todėl 2 stulpelyje produktų apibūdinimas pateiktas nedetalizuojant, tai 3 ar 4 stulpelio taisyklės taikomos visiems produktams, pagal suderintą sistemą klasifikuojamiems skirsnio pozicijose arba bet kurioje pozicijoje iš 1 stulpelyje nurodytų pozicijų.

 

2.3. Jei toje pačioje pozicijoje klasifikuojamiems skirtingiems produktams taikomos skirtingos taisyklės, kiekvienoje įtraukoje aprašoma ta pozicijos dalis, kuriai taikomos gretimos 3 ar 4 stulpelio taisyklės.

 

2.4. Jei įrašui pirmuose dviejuose stulpeliuose taisyklė nurodyta ir 3, ir 4 stulpeliuose, eksportuotojas gali pasirinkti alternatyvą, ar taikyti 3 stulpelyje, ar 4 stulpelyje nurodytą taisyklę. Jei 4 stulpelyje nėra kilmės taisyklės, taikoma 3 stulpelyje nurodyta taisyklė.

 

 

 

3 pastaba

 

3.1. Šio protokolo 5 straipsnio nuostatos kilmės statusą įgijusiems produktams, naudojamiems kitų produktų gamyboje, taikomos nepriklausomai nuo to, ar kilmės statusas įgytas toje gamykloje, kurioje šie produktai naudojami, ar kitoje Bendrijos ar Seutos ir Melilijos gamykloje.

 

Pavyzdys:

 

Variklis, klasifikuojamas 8407 pozicijoje, kuriam taisyklė nurodo, kad neturinčių kilmės statuso medžiagų vertė negali sudaryti daugiau kaip 40 proc. ex-works (iš įmonės) kainos, yra pagamintas „iš kitų plieno lydinių, kuriems forma suteikiama kalimo būdu“, klasifikuojamų ex 7224 pozicijoje.

 

Jei šis kaltinis dirbinys buvo nukaltas Bendrijoje iš neturinčio kilmės statuso lydinio, tai jis kilmės statusą įgavo pagal sąrašo ex 7224 pozicijai skirtą taisyklę. Apskaičiuojant variklio vertę, šis kaltinis dirbinys laikomas turinčiu kilmės statusą, nesvarbu ar jis buvo pagamintas toje pačioje gamykloje, ar kitoje Bendrijos gamykloje. Taigi sumuojant panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertę, neturinčio kilmės statuso lydinio vertė neįskaičiuojama.

 

3.2. Sąrašo taisyklė, apibrėžianti būtiną minimalų apdirbimą ar perdirbimą, nurodo, kad didesnis apdirbimas ir perdirbimas taip pat suteikia kilmės statusą; ir atvirkščiai, mažesnis apdirbimas ar perdirbimas kilmės statuso nesuteikia. Taigi, jei taisyklėje nurodyta, kad tam tikrame gamybos etape gali būti panaudota kilmės statuso neturinti medžiaga, tokią medžiagą leidžiama naudoti ankstesniame gamybos etape, bet neleidžiama jos naudoti vėlesniame etape.

 

3.3. Neprieštaraujant 3.2 pastabai, kur taisyklė nurodo, kad gali būti panaudotos „medžiagos, klasifikuojamos bet kurioje pozicijoje“, vadinasi, gali būti panaudotos ir tos medžiagos, kurios klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, tačiau tam naudojimui gali būti taikomi konkretūs apribojimai, kurie taip pat gali būti numatyti taisyklėje. Tačiau frazė „gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas pozicijoje ...“ reiškia, kad gali būti panaudotos bet kurioje pozicijoje klasifikuojamos medžiagos, išskyrus tas, kurios apibūdinamos taip pat kaip ir produktas, kurio aprašymas pateiktas sąrašo 2 stulpelyje.

 

3.4. Kai sąrašo taisyklė nurodo, kad produktas gali būti pagamintas daugiau nei iš vienos medžiagos, tai reiškia, kad gali būti panaudota bet kuri viena ar daugiau medžiagų. Nebūtina, kad būtų panaudotos visos medžiagos.

 

Pavyzdys:

 

Audiniams, klasifikuojamiems HS 5208 - 5212 pozicijose, taisyklė nurodo, kad gali būti panaudoti natūralūs pluoštai bei kad su kitomis medžiagomis gali būti panaudotos ir cheminės medžiagos. Tai nereiškia, kad turi būti panaudotos abi rūšys; galima naudoti vieną ar kitą, arba abi rūšis kartu.

 

3.5. Jei sąrašo taisyklė nurodo, kad produktas turi būti pagamintas iš konkrečios medžiagos, ši sąlyga, be abejonės, nedraudžia naudoti kitų medžiagų, kurios dėl joms būdingos prigimties negali atitikti taisyklės. (Žr. taip pat 6.2 pastabą, skirtą tekstilei).

 

Pavyzdys:

 

Taisyklė paruoštoms maisto prekėms, klasifikuojamoms 1904 pozicijoje, tiksliai nurodo nenaudoti grūdų arba jų darinių, bet nedraudžia naudoti mineralinių druskų, cheminių medžiagų ar kitų priedų, kurie nėra grūdų gaminiai.

 

Tačiau tai netaikoma produktams, kurie, nors ir negali būti pagaminti iš tam tikros sąraše nurodytos medžiagos, gali būti pagaminti iš tos pačios prigimties medžiagos ankstesniame gamybos etape.

 

Pavyzdys:

 

Jei drabužis, klasifikuojamas ex 62 skirsnyje, yra pagamintas iš neaustinių medžiagų ir jei šios rūšies gaminiams leidžiama naudoti tik neturinčius kilmės verpalus, tai negalima pradėti gamybos nuo neturinčio kilmės neaustinio audinio, net jei neaustiniai audiniai ir negali būti gaminami iš verpalų. Tokiu atveju pradinė medžiaga paprastai yra ankstesnio nei verpalai gamybos etapo gaminys, t.y. pluoštas.

 

3.6. Jei sąrašo taisyklėje nurodyti du maksimalūs neturinčių kilmės statuso naudotinų medžiagų procentiniai dydžiai, tai tų procentinių dydžių negalima sumuoti. Kitais žodžiais, maksimali visų panaudotų neturinčių kilmės statuso medžiagų vertė niekada negali būti didesnė už didžiausią iš nurodytų procentinių dydžių. Be to, konkrečiai medžiagai taikomi procentiniai dydžiai negali būti viršyti.

 

 

 

4 pastaba:

 

4.1. Terminas „natūralus pluoštas“ sąraše yra vartojamas kitiems pluoštams, nei dirbtinis arba sintetinis pluoštas, apibūdinti. Terminas, skirtas tik gamybos etapams prieš verpimą, įskaitant atliekas, apibūdinti ir jei kitaip neapibrėžta, apima sukarštą, šukuotą arba kitaip apdirbtą, bet nesuverptą pluoštą.

 

4.2. Terminas „natūralus pluoštas“ apima arklių ašutus, klasifikuojamus 0503 pozicijoje, šilką, klasifikuojamą 5002 ir 5003 pozicijose, taip pat vilnos pluoštą, švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukus, klasifikuojamus nuo 5101 iki 5105 pozicijose, medvilnės pluoštą, klasifikuojamą nuo 5201 iki 5203 pozicijose ir kitą augalų pluoštą, klasifikuojamą nuo 5301 iki 5305 pozicijos.

 

4.3. Terminai „tekstilinė masė“, „cheminės medžiagos“ ir „medžiagos popieriui gaminti“ vartojami sąraše 50 - 63 skirsniuose neklasifikuojamoms medžiagoms, kurios gali būti naudojamos dirbtiniam, sintetiniam ar popieriaus pluoštui, arba verpalams gaminti, apibūdinti.

 

4.4. Terminas „dirbtinis pluoštas“ sąraše vartojamas sintetinių ar dirbtinių siūlų grįžtėms, pluoštui ar atliekoms, klasifikuojamoms nuo 5501 iki 5507 pozicijose, apibūdinti.

 

 

 

5 pastaba:

 

5.1. Jei sąraše prie tam tikro produkto yra nuoroda į šią pastabą, sąrašo 3 stulpelyje pateiktos sąlygos netaikomos jokioms pagrindinėms tekstilės medžiagoms, panaudotoms šio produkto gamyboje, jei jos, kartu paėmus, sudaro 10 ar mažiau proc. nuo bendro visų pagrindinių panaudotų tekstilės medžiagų svorio (žr. taip pat 5.3 ir 5.4 pastabas).

 

5.2. Tačiau 5.1 pastaboje minimas leistinasis nuokrypis gali būti taikomas tik mišriems produktams, pagamintiems iš dviejų ar daugiau pagrindinių tekstilės medžiagų.

 

Pagrindinės tekstilės medžiagos yra šios:

 

– šilkas,

 

– vilna,

 

– šiurkščiavilnių gyvūnų plaukai,

 

– švelniavilnių gyvūnų plaukai,

 

– arklių ašutai,

 

– medvilnė,

 

– medžiagos popieriui gaminti ir popierius,

 

– linas,

 

– kanapės,

 

– džiutas ir kitoks luobinis tekstilės pluoštas,

 

– sizalis ir kiti Agave genties augalų tekstilės pluoštai,

 

– kokoso, abakos, kininės žolės ir kitų augalų tekstilės pluoštas,

 

– sintetiniai siūlai,

 

– dirbtiniai siūlai,

 

– srovei laidūs siūlai,

 

– sintetinis polipropileno pluoštas,

 

– sintetinis poliesterio pluoštas,

 

– sintetinis poliamido pluoštas,

 

– sintetinis poliakrilnitrilo pluoštas,

 

– sintetinis poliamido pluoštas,

 

– sintetinis politetrafluoretileno pluoštas,

 

– sintetinis polifenileno sulfido pluoštas,

 

– sintetinis polivinilo chlorido pluoštas,

 

– kitoks sintetinis pluoštas,

 

– dirbtinis viskozės pluoštas,

 

– kitoks dirbtinis pluoštas,

 

– verpalai iš poliuretano, segmentuoti su elastingais poliesterio segmentais, pozumentiniai arba ne,

 

– verpalai iš poliuretano, segmentuoti su elastingais poliesterio segmentais, pozumentiniai arba ne,

 

– produktai, klasifikuojami 5605 pozicijoje (metalizuotieji verpalai) su ne platesne kaip 5 mm aliuminio folijos ar plastikinės plėvelės, padengtos arba nepadengtos aliuminio milteliais, juostele, įtvirtinta tarp dviejų plastikinės plėvelės sluoksnių skaidriais arba spalvotais klijais,

 

– kiti produktai, klasifikuojami 5605 pozicijoje.

 

Pavyzdys:

 

Verpalai, klasifikuojami 5205 pozicijoje, pagaminti iš medvilnės pluošto, klasifikuojamo 5203 pozicijoje, ir iš sintetinio pluošto, klasifikuojamo 5506 pozicijoje, yra mišrūs verpalai. Todėl neturintis kilmės statuso sintetinis pluoštas, neatitinkantis kilmės taisyklių (taisyklės reikalauja gaminti iš cheminių medžiagų ar tekstilinės masės), gali sudaryti tik iki 10 proc. tų verpalų svorio.

 

Pavyzdys:

 

Vilnonis audinys, klasifikuojamas 5112 pozicijoje, pagamintas iš vilnonių verpalų, klasifikuojamų 5107 pozicijoje, ir sintetinių verpalų iš žaliavinio pluošto, klasifikuojamo 5509 pozicijoje, yra mišrus audinys. Todėl sintetiniai verpalai, neatitinkantys kilmės taisyklių (taisyklės reikalauja gaminti iš cheminių medžiagų arba tekstilinės masės), arba vilnoniai verpalai, neatitinkantys kilmės taisyklių (taisyklės reikalauja gaminti iš nekaršto, nešukuoto ar kitaip verpimui neparuošto natūralaus pluošto), arba jų mišinys, gali būti panaudoti, jei jų bendras svoris audinyje sudaro ne daugiau kaip 10 proc. audinio svorio.

 

Pavyzdys:

 

Kuokštuoti audiniai, klasifikuojami 5802 pozicijoje, pagaminti iš medvilninių verpalų, klasifikuojamų 5205 pozicijoje, ir medvilninio audinio, klasifikuojamo 5210 pozicijoje, yra tik tada mišrus produktas, jei pats medvilninis audinys yra mišrus, t.y. pagamintas iš verpalų, klasifikuojamų dviejose skirtingose pozicijose, arba jei panaudoti medvilniniai verpalai yra mišrūs.

 

Pavyzdys:

 

Jei kuokštuotas tekstilės audinys buvo pagamintas iš medvilninių verpalų, klasifikuojamų 5205 pozicijoje, ir sintetinio audinio, klasifikuojamo 5407 pozicijoje, tuomet akivaizdu, kad panaudoti verpalai yra dvi skirtingos bazinės tekstilės medžiagos ir atitinkamai kuokštuotas tekstilės audinys yra mišrus produktas.

 

5.3.      Kai prekių sudėtyje yra „verpalų, pagamintų iš poliuretano, segmentuotų su elastingais poliesterio segmentais, pozumentinių arba ne“, leistinasis nuokrypis šiems verpalams yra 20 proc.

 

5.4.      Kai produktuose yra „ne platesnė kaip 5 mm aliuminio folijos ar plastikinės plėvelės, padengtos arba nepadengtos aliuminio milteliais, juostelė, suklijuota tarp skaidrių ar spalvotų dviejų plastikinės plėvelės sluoksnių“, leistinasis nuokrypis šiai juostelei yra 30 proc.

 

 

 

6 pastaba:

 

6.1.Tekstilės prekėms, prie kurių sąraše pažymėta nuoroda į šią pastabą, tekstilės medžiagos, išskyrus pamušalus ir intarpus, neatitinkančios sąrašo 3 stulpelyje nurodytos taisyklės gatavam konkrečiam produktui, gali būti panaudotos su sąlyga, jei jos klasifikuojamos kitoje nei produktas pozicijoje ir jei jų vertė sudaro ne daugiau kaip 8 proc. produkto ex-works kainos.

 

6.2.      Neprieštaraujant 6.3 pastabai, medžiagos, kurios nėra klasifikuojamos 50-63 skirsniuose, gali būti laisvai naudojamos tekstilės produktų gamyboje, nesvarbu, ar jų sudėtyje yra, ar nėra tekstilės.

 

Pavyzdys:

 

Jei sąrašo taisyklė nurodo, kad tam tikram tekstilės gaminiui, pavyzdžiui, kelnėms, turi būti naudojami verpalai, tai nedraudžiama naudoti ir metalo gaminių, pavyzdžiui, sagų, nes sagos nėra klasifikuojamos 50-63 skirsniuose. Dėl tos pačios priežasties taisyklė nedraudžia naudoti užtrauktukų, nors ir užtrauktukų sudėtyje paprastai yra tekstilės.

 

6.3.      Jei apskaičiuojant neturinčių kilmės statuso panaudotų medžiagų vertę, taikoma procentinio dydžio taisyklė, tuomet turi būti įskaityta ir medžiagų, kurios nėra klasifikuojamos 50-63 skirsniuose, vertė.

 

 

 

7 pastaba:

 

7.1. Pozicijoms ex 2707, 2713 - 2715, ex 2901, ex 2902 ir ex 3403 „specifiniai procesai“ yra šie:

 

a)         vakuuminė distiliacija;

 

b)         redistiliacija labai tobulu frakcionavimo procesu(1);

 

c)         krekingas;

 

d)         riformingas;

 

e)         ekstrakcija pasirinktais tirpikliais;

 

f)         procesas, susidedantis iš šių operacijų: apdorojimo koncentruota sieros rūgštimi, oleumu arba sieros anhidridu; neutralizacija šarminiais reagentais; išblukinimas ir valymas natūraliai aktyvia mase, aktyvuota mase, aktyvuota medžio anglimi arba boksitu;

 

g)         polimerizacija;

 

h)         alkilinimas;

 

i)          izomerizacija.

 

7.2. Pozicijose 2710, 2711 ir 2712 „specifiniai procesai“ yra šie:

 

a)         vakuuminė distiliacija;

 

b)         redistiliacija labai tobulu frakcionavimo procesu[1];

 

c)         krekingas;

 

d)         riformingas;

 

e)         ekstrakcija pasirinktais tirpikliais;

 

f)         procesas, susidedantis iš šių operacijų: apdorojimo koncentruota sieros rūgštimi, oleumu arba sieros anhidridu; neutralizacija šarminiais reagentais; išblukinimas ir valymas natūraliai aktyvia mase, aktyvuota mase, aktyvuota medžio anglimi arba boksitu;

 

g)         polimerizacija;

 

h)         alkilinimas;

 

ij)         izomerizacija;

 

k)         sunkiosioms alyvoms, klasifikuojamoms tik pozicijoje ex 2710, desulfuracija vandeniliu, sumažinanti sieros kiekį ne mažiau kaip 85 proc. (ASTM D 1266-59 T metodas);

 

l)          produktams, klasifikuojamiems 2710 pozicijoje, parafino pašalinimas kitu nei filtravimo būdu;

 

m)        tik sunkiosioms alyvoms, klasifikuojamoms tik ex 2710 pozicijoje, apdorojimas vandeniliu didesniame kaip 20 barų slėgyje ir aukštesnėje kaip 250°C temperatūroje, naudojant kitą katalizatorių nei naudojamas desulfuracijai, kai vandenilis yra aktyvusis cheminės reakcijos komponentas. Vėlesnis tepalinių alyvų, klasifikuojamų ex 2710 pozicijoje, veikimas vandeniliu (pavyzdžiui, vandenilinis valymas arba išblukinimas), siekiant pagerinti spalvą arba patvarumą, neturėtų būti laikomas specifiniu procesu;

 

n)         degiosioms alyvoms, klasifikuojamoms tik ex 2710 pozicijoje, atmosferinė distiliacija su sąlyga, kad 300° C temperatūroje išgaruoja mažiau kaip 30 proc. šių produktų, įskaitant ir atliekas, tūrio (pagal ASTM D 86 metodą);

 

o)         sunkiosioms alyvoms, išskyrus dujines ir degiąsias alyvas, klasifikuojamoms tik ex 2710 pozicijoje, poveikis aukšto dažnumo elektros iškrova;

 

7.3. Pozicijose ex 2707, 2713 - 2715, ex 2901, ex 2902 ir ex 3403 paprastos operacijos – valymas, dekantavimas, nudruskinimas, vandens atskyrimas, filtravimas, dažymas, ženklinimas, produktų su skirtingu sieros kiekiu sumaišymas sieros kiekiui nustatyti bei šių ar panašių operacijų derinimas tarpusavyje kilmės statuso nesuteikia.

 

 

 

II PRIEDAS

 

APDIRBIMO AR PREDIRBIMO PROCESŲ, KURIUOS REIKIA ATLIKTI SU KILMĖS NETURINČIOMIS MEDŽIAGOMIS, NORINT, KAD PAGAMINTAS PRODUKTAS ĮGYTŲ KILMĖS STATUSĄ, SĄRAŠAS

 

Ne visi sąraše išvardinti produktai gali būti Sutartyje. Todėl reikia žiūrėti ir į kitas Sutarties dalis.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HS pozicijos Nr.

 

Produkto aprašymas

 

Kilmės neturinčių medžiagų apdirbimas ar perdirbimas, suteikiantis produktui kilmę

 

 

(1)

 

(2)

 

(3) arba (4)

 

 

1 skirsnis

 

Gyvi gyvūnai

 

Visi gyvūnai, klasifikuojami 1 skirsnyje, turi būti visiškai gauti

 

 

 

 

2 skirsnis

 

Mėsa ir valgomieji mėsos subproduktai

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 1 ir 2 skirsniuose, turi būti visiškai gautos

 

 

 

 

3 skirsnis

 

Žuvys ir vėžiagyviai, moliuskai ir kiti vandens bestuburiai

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 3 skirsnyje, turi būti visiškai gautos

 

 

 

 

ex 4 skirsnis

 

Pienas ir pieno produktai, paukščių kiaušiniai; natūralus medus; gyvūninės kilmės maisto produktai, nenurodyti kitoje vietoje, išskyrus:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 4 skirsnyje, turi būti visiškai gautos

 

 

 

 

0403

 

Pasukos, rūgpienis ir grietinė, jogurtas, kefyras ir kitoks fermentuotas arba raugintas pienas ir grietinėlė, koncentruoti arba nekoncentruoti, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų, taip pat į kuriuos pridėta arba nepridėta vaisių, riešutų arba kakavos

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 4 skirsnyje, turi būti visiškai gautos;

 

— bet kurios panaudotos vaisių sultys (išskyrus ananasų, laimų arba greipfrutų), klasifikuojamos 2009 pozicijoje, turi turėti kilmę;

 

 

 

 

 

 

 

 

— bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

ex 5 skirsnis

 

Gyvūninės kilmės produktai, nenurodyti kitoje vietoje, išskyrus:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 5 skirsnyje, turi būti visiškai gautos

 

 

 

 

ex 0502

 

Paruošti kiaulių, šernų arba barsukų šeriai ir plaukai

 

Šerių ir plaukų valymas, dezinfekavimas, rūšiavimas ir ištiesinimas

 

 

 

 

6 skirsnis

 

Augantys medžiai ir kiti augalai; svogūnėliai, šaknys ir kitos panašios augalų dalys; skintos gėlės ir dekoratyviniai žalumynai

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 6 skirsnyje, turi būti visiškai gautos;

 

 

 

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

7 skirsnis

 

Valgomosios daržovės ir kai kurie šakniavaisiai bei gumbavaisiai

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 7 skirsnyje, turi būti visiškai gautos

 

 

 

 

8 skirsnis

 

Valgomieji vaisiai ir riešutai; citrusų vaisių arba melionų žievelės ir luobos

 

Gamyba, kurioje:

 

— visi panaudoti vaisiai ir riešutai turi būti visiškai gauti;

 

 

 

 

 

 

 

 

— bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

ex 9 skirsnis

 

Kava, arbata, matė ir prieskoniai, išskyrus:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 9 skirsnyje, turi būti visiškai gautos

 

 

 

 

0901

 

Kava, skrudinta arba neskrudinta, be kofeino arba su kofeinu; kavos išaižos ir luobelės; kavos pakaitalai, turintys bet kokį kiekį kavos

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje

 

 

 

 

0902

 

Arbata, aromatinta arba nearomatinta

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje

 

 

 

 

ex 0910

 

Prieskonių mišiniai

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje

 

 

 

 

10 skirsnis

 

Javai

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 10 skirsnyje, turi būti visiškai gautos

 

 

 

 

ex 11 skirsnis

 

Malybos produkcija; salyklas; krakmolas; inulinas; kviečių glitimas, išskyrus:

 

Gamyba, kurioje visi panaudoti javai, valgomosios daržovės, šakniavaisiai ir gumbavaisiai, klasifikuojami 0714 pozicijoje, arba panaudoti vaisiai turi būti visiškai gauti

 

 

 

 

ex 1106

 

Džiovintų ankštinių daržovių, klasifikuojamų 0713 pozicijoje, miltai, rupiniai ir milteliai

 

Ankštinių daržovių, klasifikuojamų 0708 pozicijoje, džiovinimas ir malimas

 

 

 

 

12 skirsnis

 

Aliejinių kultūrų sėklos ir vaisiai; įvairūs grūdai, sėklos ir vaisiai; augalai, naudojami pramonėje ir medicinoje; šiaudai ir pašarai

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 12 skirsnyje, turi būti visiškai gautos

 

 

 

 

1301

 

Šelakas; gamtinės dervos, sakai, lipai ir aliejingosios dervos (oleorezinai) (pavyzdžiui, balzamai)

 

Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 1301 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

1302

 

Augalų syvai ir ekstraktai; pektino medžiagos, pektinatai ir pektatai; agaras ir kitos augalinės gleivės bei tirštikliai, modifikuoti arba nemodifikuoti:

 

 

 

 

 

 

 

 

— Augalinės gleivės ir tirštikliai, modifikuoti

 

Gamyba iš nemodifikuotų gleivių ir tirštiklių

 

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

14 skirsnis

 

Augalinės pynimo medžiagos; augaliniai produktai, nenurodyti kitoje vietoje

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 14 skirsnyje, turi būti visiškai gautos

 

 

 

 

ex 15 skirsnis

 

Gyvūniniai arba augaliniai riebalai ir aliejus bei jų skilimo produktai; paruošti valgomieji riebalai; gyvūninis arba augalinis vaškas; išskyrus:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

 

1501

 

Kiauliniai riebalai (įskaitant kiaulinius taukus) ir naminių paukščių taukai, išskyrus klasifikuojamus 0209 arba 1503 pozicijose:

 

 

 

 

 

 

 

 

— Taukai iš kaulų arba atliekų

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 0203, 0206 arba 0207 pozicijas, arba kaulų, klasifikuojamų 0506 pozicijoje

 

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba iš kiaulienos arba kiaulienos valgomųjų subproduktų, klasifikuojamų 0203 ar 0206 pozicijose, arba naminių paukščių mėsos ir valgomųjų subproduktų, klasifikuojamų 0207 pozicijoje

 

 

 

 

1502

 

Galvijų, avių arba ožkų taukai, išskyrus klasifikuojamus 1503 pozicijoje

 

 

 

 

 

 

 

 

— Taukai iš kaulų arba atliekų

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 0201, 0202, 0204 arba 0206 pozicijas, arba kaulų, klasifikuojamų 0506 pozicijoje

 

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 2 skirsnyje, turi būti visiškai gautos

 

 

 

 

1504

 

Žuvų arba jūrų žinduolių taukai ir aliejus bei jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti:

 

 

 

 

 

 

 

 

— Kietos frakcijos

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 1504 pozicijoje

 

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 2 ir 3 skirsniuose, turi būti visiškai gautos

 

 

 

 

ex 1505

 

Rafinuotas lanolinas

 

Gamyba iš neapdorotų avių prakaitinių riebalų, klasifikuojamų 1505 pozicijoje

 

 

 

 

1506

 

Kiti gyvūniniai riebalai ir aliejus bei jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti:

 

 

 

 

 

 

 

 

— Kietos frakcijos

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 1506 pozicijoje

 

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 2 skirsnyje, turi būti visiškai gautos

 

 

 

 

1507

 

Augaliniai aliejai ir jų frakcijos:

 

 

 

 

 

 

iki 1515

 

— Sojos, žemės riešutų, palmių, kokosų, palmių sėklų branduolių, babasų, tungo, oiticikų aliejus, mirtų vaškas ir japoniškas vaškas, jojobų aliejaus frakcijos ir aliejai, skirti naudoti technikoje arba pramonėje, išskyrus maisto produktų gamybą

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

 

 

 

— Kietos, išskyrus simondsijų aliejaus, frakcijos

 

Gamyba iš kitų medžiagų, klasifikuojamų nuo 1507 iki 1515 pozicijos

 

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos augalinės medžiagos turi būti visiškai gautos

 

 

 

 

1516

 

Gyvūniniai arba augaliniai riebalai ir aliejus ir jų frakcijos, visiškai arba iš dalies sukietinti, peresterinti, reesterinti arba elaidinizuoti, nerafinuoti arba rafinuoti, bet toliau neapdoroti

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 2 skirsnyje, turi būti visiškai gautos;

 

— visos panaudotos augalinės medžiagos turi būti visiškai gautos. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos 1507, 1508, 1511 ir 1513 pozicijose, gali būti panaudotos

 

 

 

 

1517

 

Margarinas; gyvūninių arba augalinių riebalų ir aliejaus bei įvairių šiame skirsnyje klasifikuojamų riebalų arba aliejaus frakcijų valgomieji mišiniai arba preparatai, išskyrus valgomuosius riebalus, aliejų arba jų frakcijas, klasifikuojamus 1516 pozicijoje

 

Gamyba, kurioje:

 

– visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 2 ir 4 skirsniuose, turi būti visiškai gautos;

 

 

 

 

 

 

 

 

— visos panaudotos augalinės medžiagos turi būti visiškai gautos. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos 1507, 1508, 1511 ir 1513 pozicijose, gali būti panaudotos

 

 

 

 

16 skirsnis

 

Gaminiai iš mėsos, žuvies arba vėžiagyvių, moliuskų arba kitų vandens bestuburių

 

Gamyba iš gyvūnų, klasifikuojamų 1 skirsnyje. Visos medžiagos, klasifikuojamos 3 skirsnyje, turi būti visiškai gautos

 

 

 

 

ex 17 skirsnis

 

Cukrus ir konditerijos gaminiai iš cukraus; išskyrus:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

 

ex 1701

 

Cukranendrių arba cukrinių runkelių cukrus ir chemiškai gryna sacharozė, kurių būvis kietas, aromatinti arba dažyti

 

Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

1702

 

Kiti cukrūs, įskaitant chemiškai gryną laktozę, maltozę, gliukozę ir fruktozę, kurių būvis kietas; cukrų sirupai, į kuriuos nepridėta aromatinių arba dažiųjų medžiagų; dirbtinis medus, sumaišytas arba nesumaišytas su natūraliu medumi; karamelė (degintas cukrus):

 

 

 

 

 

 

 

 

— Chemiškai gryna maltozė ir fruktozė

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 1702 pozicijoje

 

 

 

 

 

 

— Kiti cukrūs, kurių būvis kietas, aromatinti arba dažyti

 

Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos turi turėti kilmę

 

 

 

 

ex 1703

 

Melasa, gauta ekstrahuojant arba rafinuojant cukrų, aromatinta arba dažyta

 

Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

1704

 

Konditerijos gaminiai iš cukraus (įskaitant baltąjį šokoladą), neturintys kakavos

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas;

 

 

 

 

 

 

 

 

— bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

18 skirsnis

 

Kakava ir gaminiai iš kakavos

 

Gamyba, kurioje:

 

 

 

 

 

 

 

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas;

 

 

 

 

 

 

 

 

— bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

1901

 

Salyklo ekstraktas; maisto produktai iš miltų, rupinių, krakmolo arba salyklo ekstrakto, kurių sudėtyje nėra kakavos arba kurių sudėtyje esanti kakava, iš kurios visiškai pašalinti riebalai, sudaro mažiau kaip 40 % masės, nenurodyti kitoje vietoje; maisto produktai iš prekių, klasifikuojamų nuo 0401 iki 0404 pozicijos, kurių sudėtyje nėra kakavos arba kurių sudėtyje esanti kakava, iš kurios visiškai pašalinti riebalai, sudaro mažiau kaip 5 % masės, nenurodyti kitoje vietoje:

 

 

 

 

 

 

 

 

— Salyklo ekstraktas

 

Gamyba iš javų, klasifikuojamų 10 skirsnyje

 

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba, kurioje:

 

 

 

 

 

 

 

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas;

 

 

 

 

 

 

 

 

— bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

1902

 

Tešlos gaminiai, virti arba nevirti, įdaryti (mėsa arba kitais produktais) arba neįdaryti, taip pat paruošti arba neparuošti kitu būdu, pavyzdžiui, spageti, makaronai, vermišeliai, lazanja, gnocchi, ravioliai (koldūnai), cannelloni; kuskusas, paruoštas arba neparuoštas:

 

 

 

 

 

 

 

 

— Kurių sudėtyje yra 20 % arba mažiau masės mėsos, mėsos subproduktų, žuvies, vėžiagyvių arba moliuskų

 

Gamyba, kurioje visi panaudoti javai ir jų dariniai (išskyrus durum kviečius ir jų darinius) turi būti visiškai gauti

 

 

 

 

 

 

— Kurių sudėtyje yra daugiau kaip 20% masės mėsos, mėsos subproduktų, žuvies, vėžiagyvių arba moliuskų

 

Gamyba, kurioje:

 

— visi panaudoti javai ir jų dariniai (išskyrus durum kviečius ir jų darinius) turi būti visiškai gauti

 

 

 

 

 

 

 

 

— Visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 2 ir 3 skirsniuose, turi būti visiškai gautos

 

 

 

 

1903

 

Tapijoka ir iš krakmolo pagaminti jos pakaitalai, turintys dribsnių, grūdelių, žirnelių, išsijų arba panašų pavidalą

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus bulvių krakmolą, klasifikuojamą 1108 pozicijoje

 

 

 

 

1904

 

Paruošti maisto produktai, pagaminti išpučiant arba skrudinant javų grūdus ar javų grūdų produktus (pavyzdžiui, kukurūzų dribsnius); javai (išskyrus kukurūzus), turintys grūdų, dribsnių arba kitaip apdorotų grūdų pavidalą (išskyrus miltus ir rupinius),
apvirti arba paruošti kitu būdu, nenurodyti kitoje vietoje

 

Gamyba:

 

— iš medžiagų, neklasifikuojamų 1806 pozicijoje;

 

— kurioje visi panaudoti javai ir miltai (išskyrus durum kviečius ir jų darinius) turi būti visiškai gauti,

 

 

 

 

 

 

 

 

— kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30% produktos ex-works kainos

 

 

 

 

1905

 

Duona, pyragai, bandelės, pyragaičiai, sausainiai ir kiti kepiniai, su kakava arba be kakavos; ostijos ir kalėdaičiai, tuščios kapsulės, naudojamos farmacijoje, plokštieji vafliai, ryžinis popierius ir panašūs produktai

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus medžiagas, klasifikuojamas 11 skirsnyje

 

 

 

 

ex 20 skirsnis

 

Daržovių, vaisių, riešutų arba kitų augalų dalių produktai, išskyrus:

 

Gamyba, kurioje visi panaudoti vaisiai, riešutai ar daržovės turi būti visiškai gauti

 

 

 

 

ex 2001

 

Batatai, saldžiosios bulvės ir panašios valgomosios augalų dalys, kuriose krakmolas sudaro ne mažiau kaip 5 % masės, paruošti arba konservuoti su actu arba acto rūgštimi

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

 

ex 2004 ir ex 2005

 

Bulvės, turinčios miltų, rūpinių arba dribsnių pavidalą, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

 

2006

 

Daržovės, vaisiai, riešutai, vaisių žievelės ir kitos augalų dalys, konservuotos cukruje (nusausintos, apcukruotos (glacé) arba cukruotos)

 

Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

2007

 

Džemai, vaisių drebučiai (želė), marmeladai, vaisių arba riešutų tyrės ir pastos, gauti virimo būdu, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas;

 

 

 

 

 

 

 

 

— bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

ex 2008

 

— Riešutai, kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus arba alkoholio

 

Gamyba, kurioje panaudotų kilmę turinčių riešutų ir aliejinių augalų sėklų, klasifikuojamų 0801, 0802 ir nuo 1202 iki 1207 pozicijos, vertė didesnė kaip 60% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

 

— Žemės riešutų sviestas; grūdų mišiniai, palmių šerdys; kukurūzai

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

 

 

 

—Kiti, išskyrus vaisius ir riešutus, išvirtus kitaip nei verdant garuose ar verdant vandenyje, kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus, sušaldytus

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas;

 

 

 

 

 

 

 

 

— bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

2009

 

Nefermentuotos vaisių sultys (įskaitant vynuogių misą) ir daržovių sultys, į kurias nepridėta alkoholio, ir kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių arba kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas;

 

 

 

 

 

 

 

 

— bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

ex 21 skirsnis

 

Įvairūs maisto produktai; išskyrus:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

 

2101

 

Kavos, arbatos arba maté ekstraktai, esencijos ir koncentratai, taip pat produktai, daugiausia sudaryti iš šių produktų arba iš kavos, arbatos arba maté; skrudintos trūkažolės (cikorijos) ir kiti skrudinti kavos pakaitalai, taip pat jų ekstraktai, esencijos ir koncentratai

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas;

 

— visos panaudotos trūkažolės (cikorijos) turi būti visiškai gautos.

 

 

 

 

2103

 

Padažai ir jų pusgaminiai (koncentratai); sumaišyti uždarai ir sumaišyti pagardai; garstyčių miltai ir rupiniai bei paruoštos garstyčios:

 

 

 

 

 

 

 

 

— Padažai ir jų pusgaminiai (koncentratai); sumaišyti uždarai ir sumaišyti pagardai

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau garstyčių miltai ar rupiniai arba paruoštos garstyčios gali būti panaudoti

 

 

 

 

 

 

— Garstyčių miltai ir rupiniai bei paruoštos garstyčios

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje

 

 

 

 

ex 2104

 

Sriubos ir sultiniai bei jų pusgaminiai

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus paruoštas ar konservuotas daržoves, klasifikuojamas nuo 2002 iki 2005 pozicijos

 

 

 

 

2106

 

Maisto produktai, nenurodyti kitoje vietoje

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas;

 

 

 

 

 

 

 

 

— bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

ex 22 skirsnis

 

Nealkoholiniai ir alkoholiniai gėrimai bei actas; išskyrus:

 

Gamyba, kurioje:

 

 

 

 

 

 

 

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas;

 

 

 

 

 

 

 

 

— visos panaudotos vynuogės arba bet kurie vynuogių produktai, turi būti visiškai gauti

 

 

 

 

2202

 

Vandenys, įskaitant mineralinius ir gazuotuosius vandenis, į kuriuos pridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų, ir kiti nealkoholiniai gėrimai, išskyrus vaisių arba daržovių sultis, klasifikuojamas 2009 pozicijoje

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas;

 

— bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

 

 

 

— bet kurios panaudotos vaisių sultys (išskyrus ananasų, laimų ir greipfrutų sultis) turi turėti kilmę

 

 

 

 

2208

 

Nedenatūruotas etilo alkoholis, kurio alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, mažesnė kaip 80 % tūrio; spiritai, likeriai ir kiti spiritiniai gėrimai

 

Gamyba:

 

— iš medžiagų, neklasifikuojamų 2207 arba 2208 pozicijose,

 

 

 

 

 

 

 

 

— kurioje visos panaudotos vynuogės arba bet kurie vynuogių produktai yra visiškai gauti arba, jeigu visos kitos panaudotos medžiagos turi kilmę, arakas gali būti panaudotas iki 5 % tūrio

 

 

 

 

ex 23 skirsnis

 

Maisto pramonės liekanos ir atliekos; paruošti pašarai gyvūnams; išskyrus:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

 

ex 2301

 

Banginio rupiniai; miltai, rupiniai ir granulės iš žuvų arba vėžiagyvių, moliuskų arba kitų vandens bestuburių, netinkami vartoti žmonių maistui

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 2 ir 3 skirsniuose, turi būti visiškai gautos

 

 

 

 

ex 2303

 

Kukurūzų krakmolo gamybos liekanos (išskyrus koncentruotus mirkymo skysčius), kurių sudėtyje baltymai sudaro daugiau kaip 40 % sausojo produkto masės

 

Gamyba, kurioje visi panaudoti kukurūzai turi būti visiškai gauti

 

 

 

 

ex 2306

 

Išspaudos ir kitos kietos alyvuogių aliejaus ekstrakcijos liekanos, kurių sudėtyje yra daugiau kaip 3 % alyvuogių aliejaus

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos alyvuogės turi būti visiškai gautos

 

 

 

 

2309

 

Produktai, naudojami gyvūnų pašarams

 

Gamyba, kurioje:

 

— visi panaudoti javai, cukrus ar melasa, mėsa ar pienas turi turėti kilmę;

 

 

 

 

 

 

 

 

— visos medžiagos, klasifikuojamos 3 skirsnyje, turi būti visiškai gautos

 

 

 

 

ex 24 skirsnis

 

Tabakas ir perdirbti tabako pakaitalai; išskyrus:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 24 skirsnyje, turi būti visiškai gautos

 

 

 

 

2402

 

Cigarai, įskaitant cigarus su apipjaustytais galais, cigarilės ir cigaretės su tabaku arba tabako pakaitalais

 

Gamyba, kurioje panaudotų ne mažiau kaip 70% masės neperdirbto tabako ar tabako liekanų, klasifikuojamų 2401 pozicijoje, turi turėti kilmę

 

 

 

 

ex 2403

 

Rūkomasis tabakas

 

Gamyba, kurioje panaudotų ne mažiau kaip 70% masės neperdirbto tabako ar tabako liekanų, klasifikuojamų 2401 pozicijoje, turi turėti kilmę

 

 

 

 

ex 25 skirsnis

 

Druska; siera; žemės ir akmenys; tinkavimo medžiagos, kalkės ir cementas; išskyrus:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

 

ex 2504

 

Gamtinis kristalų grafitas, praturtintas anglimi, valytas ir šlifuotas

 

Neapdoroto grafito praturtinimas anglimi, valymas ir šlifavimas

 

 

 

 

ex 2515

 

Marmuras, tiktai supjaustytas ar kitu būdu suskaldytas į stačiakampius (įskaitant kvadratinius) blokus arba plokštes, ne didesnio kaip 25 cm storio

 

Marmuro (net jau supjaustyto) didesnio kaip 25 cm storio skaldymas pjaustant arba kitokiu būdu

 

 

 

 

ex 2516

 

Granitas, porfyras, bazaltas, smiltainis ir kiti paminklams ir statybai skirti akmenys, tiktai supjaustyti ar kitu būdu suskaldyti į stačiakampius (įskaitant kvadratinius) blokus ir plokštes, ne didesnio kaip 25 cm storio

 

Akmenų (net jau supjaustytų) didesnio kaip 25 cm storio skaldymas pjaustant arba kitokiu būdu

 

 

 

 

ex 2518

 

Degtas dolomitas

 

Nedegto dolomito degimas

 

 

 

 

ex 2519

 

Susmulkintas gamtinis magnio karbonatas (magnezitas) hermetiškuose konteineriuose ir magnio oksidai, gryni arba negryni, išskyrus lydytą magneziją arba perdegtą (sukepintą) magneziją

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau gamtinis magnio karbonatas (magnezitas) gali būti panaudotas

 

 

 

 

ex 2520

 

Tinkai, specialiai paruošti stomatologijai

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

ex 2524

 

Gamtinio asbesto pluoštai

 

Gamyba iš asbesto koncentrato

 

 

 

 

ex 2525

 

Žėručio milteliai

 

Žėručio ar jo atliekų susmulkinimas

 

 

 

 

ex 2530

 

Žemės dažai, degti arba susmulkinti į miltelius

 

Žemės dažų degimas arba susmulkinimas

 

 

 

 

26 skirsnis

 

Rūdos, šlakai ir pelenai

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

 

ex 27 skirsnis

 

Mineralinis kuras, mineralinės alyvos ir jų distiliavimo produktai; bituminės medžiagos; mineraliniai vaškai; išskyrus:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

 

ex 2707

 

Alyvos, kurių sudėtyje esančių aromatinių sudėtinių dalių masė viršija nearomatinių sudėtinių dalių masę, būdamos alyvos, panašios į mineralines alyvas, gaunamas distiliuojant aukštoje temperatūroje akmens anglių dervas, kurių daugiau kaip 65 % tūrio distiliuojasi temperatūroje iki 250oC (įskaitant petroleterio ir benzolo mišinius), naudojamos kaip variklių degalai arba šildymo kuras

 

Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų ([2])

 

arba

 

Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

ex 2709

 

Neapdorotos alyvos, gautos iš bituminių mineralų

 

Sausoji distiliacija iš bituminių medžiagų

 

 

 

 

2710

 

Naftos alyvos ir alyvos, gautos iš bituminių mineralų, išskyrus neapdorotas; produktai, nenurodyti kitoje vietoje, kurių sudėtyje esančios naftos alyvos
arba alyvos, gautos iš bituminių mineralų, sudaro ne mažiau kaip 70% masės, be to, šios alyvos yra pagrindinės šių produktų sudėtinės dalys

 

Valymo operacijos ir/arba vienas ar daugiau specifinių procesų ([3])

 

arba

 

Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

2711

 

Naftos dujos ir kiti dujiniai angliavandeniliai

 

Valymo operacijos ir/arba vienas ar daugiau specifinių procesų ([4])

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

arba

 

 

 

 

 

 

 

 

Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

2712

 

Vazelinas; parafinas, mikrokristalinis naftos vaškas, anglių dulkių vaškas, ozokeritas (kalnų vaškas), lignito (rusvųjų anglių) vaškas, durpių vaškas, kiti mineraliniai vaškai ir panašūs produktai, gauti naudojant sintezės arba kitus procesus, dažyti arba nedažyti

 

Valymo operacijos ir/arba vienas ar daugiau specifinių procesų ([5])

 

 

 

arba

 

Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

2713

 

Naftos koksas, naftos bitumas ir kiti naftos alyvų ir alyvų, gautų iš bituminių mineralų, likučiai

 

Valymo operacijos ir/arba vienas ar daugiau specifinių procesų ([6])

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

arba

 

 

 

 

 

 

 

 

Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

2714

 

Gamtinis bitumas ir gamtinis asfaltas; bituminiai arba naftingieji skalūnai ir gudroniniai smėliai; asfaltitai ir asfaltinės uolienos

 

Valymo operacijos ir/arba vienas ar daugiau specifinių procesų ([7])

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

arba

 

 

 

 

 

 

 

 

Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

2715

 

Bituminiai mišiniai, daugiausia sudaryti iš gamtinio asfalto, gamtinio bitumo, naftos bitumo, mineralinės dervos arba mineralinės dervos pikio

 

Valymo operacijos ir/arba vienas ar daugiau specifinių procesų ([8])

 

 

 

 

 

 

 

 

arba

 

 

 

 

 

 

 

 

Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

ex 28 skirsnis

 

Neorganiniai chemikalai; organiniai arba neorganiniai tauriųjų metalų, retųjų žemių metalų, radioaktyviųjų elementų arba izotopų junginiai; išskyrus:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

ex 2805

 

„Mišmetalas“

 

Gamyba elektrolitiniu ar terminiu rėžimu, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

ex 2811

 

Sieros trioksidas

 

Gamyba iš sieros dioksido

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

ex 2833

 

Aliuminio sulfatas

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

ex 2840

 

Natrio peroksoboratas

 

Gamyba iš dinatrio tetraborato pentahidrato

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

ex 29 skirsnis

 

Organiniai chemijos produktai, išskyrus:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

ex 2901

 

Alifatiniai angliavandeniliai, skirti naudoti kaip variklių degalai arba šildymo kuras

 

Valymo operacijos ir/arba vienas ar daugiau specifinių procesų ([9])

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

arba

 

 

 

 

 

 

 

 

Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

ex 2902

 

Cikloalkanai ir cikloaklenai (išskyrus azulenus), benzenas, toluenas, ksilenas, skirti naudoti kaip variklių degalai arba šildymo kuras

 

Valymo operacijos ir/arba vienas ar daugiau specifinių procesų ([10])

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

arba

 

 

 

 

 

 

 

 

Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

ex 2905

 

Metalų alkoholiatai iš alkoholių, klasifikuojamų šioje pozicijoje, ir iš etanolio arba glicerolio

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 2905 pozicijoje. Tačiau metalų alkoholiatai, klasifikuojami šioje pozicijoje, gali būti panaudoti, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

2915

 

Sočiosios alifatinės monokarboksirūgštys ir jų anhidridai, halogenidai, peroksidai ir peroksirūgštys; jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti ir nitrozinti dariniai

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje. Tačiau visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 2915 ir 2916 pozicijose, vertė negali būti didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

ex 2932

 

— Vidiniai eteriai ir jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti ir nitrozinti dariniai

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje. Tačiau visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 2909 pozicijoje, vertė negali būti didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

— Cikliniai acetaliai ir vidiniai pusacetaliai ir jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti ar nitrozinti dariniai

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

2933

 

Heterocikliniai junginiai, kurių molekulėse yra tik azoto heteroatomas (-ai)

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje. Tačiau visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 2932 ir 2933 pozicijose, vertė negali būti didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

2934

 

Nukleino rūgšys (nukleorūgštys) ir jų druskos, kiti heterocikliniai junginiai

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje. Tačiau visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 2932, 2933 ir 2934 pozicijose, vertė negali būti didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

ex 30 skirsnis

 

Farmacijos produktai, išskyrus:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

3002

 

Žmonių kraujas; gyvūnų kraujas, paruoštas naudoti terapijoje, profilaktikoje arba diagnostikoje; imuniniai serumai ir kitos kraujo frakcijos bei modifikuoti imunologijos produktai, gauti naudojant biotechnologinius metodus arba jų nenaudojant; vakcinos, toksinai, mikroorganizmų kultūros (išskyrus mieles) ir panašūs produktai:

 

 

 

 

 

 

 

 

— Produktai, sudaryti iš dviejų ar daugiau komponentų, sumaišytų arba nesumaišytų, skirtų naudoti terapijoje arba profilaktikoje, sudozuoti, suformuoti arba supakuoti į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Medžiagos, klasifikuojamos šiame aprašyme, taip pat gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

 

— Kiti:

 

 

 

 

 

 

 

 

— — žmonių kraujas

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Medžiagos, klasifikuojamos šiame aprašyme, taip pat gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

 

— — gyvūnų kraujas, paruoštas naudoti terapijoje arba profilaktikoje

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Medžiagos, klasifikuojamos šiame aprašyme, taip pat gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

 

— — kraujo frakcijos, išskyrus imuninius serumus, hemoglobiną ir serumo globuliną

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Medžiagos, klasifikuojamos šiame aprašyme, taip pat gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

 

hemoglobinas, kraujo globulinas ir serumo globulinas

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Medžiagos, klasifikuojamos šiame aprašyme, taip pat gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

 

kitos

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Medžiagos, klasifikuojamos šiame aprašyme, taip pat gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

3003 ir 3004

 

Medikamentai (išskyrus prekes, klasifikuojamas 3002, 3005 arba 3006 pozicijose):

 

 

 

 

 

 

Gauti iš amikacino, klasifikuojamo 2941 pozicijoje

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos 3003 arba 3004 pozicijose, gali būti panaudotos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba, kurioje:

 

 

 

 

 

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos 3003 arba 3004 pozicijose, gali būti panaudotos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 20% produktoex-works kainos;

 

 

 

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

ex 31 skirsnis

 

Trąšos, išskyrus:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

ex 3105

 

Mineralinės arba cheminės trąšos, kurių sudėtyje yra du arba trys trąšų elementai: azotas, fosforas ir kalis; kitos trąšos; prekės, klasifikuojamos šiame skirsnyje, turinčios tablečių arba panašių formų pavidalą arba supakuotos į pakuotes, kurių bruto masė ne didesnė kaip 10 kg, išskyrus:

 

natrio nitratą

 

kalcio cianamidą

 

kalio sulfatą

 

magnio kalio sulfatą

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produktoex-works kainos

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

ex 32 skirsnis

 

Rauginimo arba dažymo ekstraktai; taninai ir jų dariniai; dažikliai, pigmentai ir kitos dažiosios medžiagos; dažai ir lakai; glaistai ir kitos mastikos; rašalai; išskyrus:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

ex 3201

 

Taninai ir jų druskos, esteriai, eteriai ir kiti dariniai

 

Gamyba iš augalinių rauginimo ekstraktų

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

3205

 

Spalvotieji lakai; preparatai, nurodyti šio skirsnio 3 pastaboje, kurių pagrindinės sudėtinės dalys yra spalvotieji lakai ([11])

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus medžiagas, klasifikuojamas 3203, 3204 ir 3205 pozicijose. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos 3205 pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

ex 33 skirsnis

 

Eteriniai aliejai ir kvapieji dervų ekstraktai (rezinoidai); parfumerijos, kosmetikos ir tualetiniai preparatai, išskyrus:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

3301

 

Eteriniai aliejai (deterpenuoti arba nedeterpenuoti), įskaitant konkretus ir absoliutus; kvapieji dervų ekstraktai (rezinoidai); ekstrahuotosios aliejingos dervos (oleorezinai); eterinių aliejų koncentratai riebaluose, nelakiuosiuose aliejuose, vaškuose arba panašiose medžiagose, gauti anfleražo arba maceravimo būdu; šalutiniai terpeniniai eterinių aliejų deterpenacijos produktai; eterinių aliejų vandeniniai distiliatai ir vandeniniai tirpalai

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant šios pozicijos skirtingos „grupės“([12]) medžiagas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje grupėje, gali būti panaudotos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

ex 34 skirsnis

 

Muilas, organinės paviršinio aktyvumo medžiagos, skalbikliai, tepimo priemonės, dirbtiniai vaškai, paruošti vaškai, blizginimo arba šveitimo priemonės, žvakės ir panašūs dirbiniai, modeliavimo pastos, „stomatologiniai“ vaškai, taip pat stomatologijos preparatai, daugiausia iš gipso, išskyrus:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

ex 3403

 

Tepimo priemonės, kurių sudėtyje yra naftos alyvų arba alyvų, gautų iš bituminių mineralų, jei jos sudaro mažiau kaip 70 % masės

 

Valymo operacijos ir/arba vienas ar daugiau specifinių procesų ([13])

 

 

 

arba

 

Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

3404

 

Dirbtiniai vaškai ir paruošti vaškai:

 

 

 

 

 

 

 

— Parafino, naftos vaškų, vaškų, gautų iš bituminių mineralų, anglies dulkių vaško arba nuodegų vaško pagrindu

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus:

 

— hidrogeninius aliejus, turinčius 1516 pozicijoje klasifikuojamų vaškų savybes,

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— chemiškai nenustatytas riebalų rūgštis arba pramoninius riebalų alkoholius, turinčius 3823 pozicijoje klasifikuojamų vaškų savybes, ir

 

 

 

 

 

 

 

— medžiagas, klasifikuojamas 3404 pozicijoje

 

 

 

 

 

 

 

Tačiau šios medžiagos gali būti panaudotos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

 

 

 

ex 35 skirsnis

 

Albumininės medžiagos; modifikuoti krakmolai; klijai; fermentai (enzimai); išskyrus:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

3505

 

Dekstrinai ir kiti modifikuoti krakmolai (pavyzdžiui, paželatinuoti arba esterinti krakmolai); klijai, daugiausia sudaryti iš krakmolų, dekstrinų arba kitų modifikuotų krakmolų:

 

 

 

 

 

 

 

— Eterinti ir esterinti krakmolai

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3505 pozicijoje

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus medžiagas, klasifikuojamas 1108 pozicijoje

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

ex 3507

 

Paruošti fermentai (enzimai), nenurodyti kitoje vietoje

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

 

36 skirsnis

 

Sprogmenys; pirotechnikos produktai; degtukai; piroforiniai lydiniai; tam tikros degiosios medžiagos

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

ex 37 skirsnis

 

Fotografijos arba kinematografijos prekės; išskyrus:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

3701

 

Fotoplokštelės ir fotojuostos, plokščiosios, įjautrintos, neeksponuotos, pagamintos iš bet kurių medžiagų, išskyrus popierių, kartoną ir tekstilės medžiagas; momentinės fotografijos juostos, plokščios, įjautrintos, neeksponuotos, įdėtos arba neįdėtos į kasetes:

 

 

 

 

 

 

 

 

– Momentinės fotografijos juostos, spalvotosios fotografijos, įdėtos į kasetes

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu 3701 arba 3702 pozicijos. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos 3702 pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu 3701 arba 3702 pozicija Tačiau medžiagos, klasifikuojamos 3701 arba 3702 pozicijose, gali būti panaudotos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

3702

 

Ritinėlių pavidalo fotojuostos, įjautrintos, neeksponuotos, pagamintos iš bet kurių medžiagų, išskyrus popierių, kartoną ir tekstilės medžiagas; ritinėlių pavidalo momentinės fotografijos juostos, įjautrintos, neeksponuotos

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu 3701 arba 3702 pozicija

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

3704

 

Fotografijos plokštelės, juostos, popierius, kartonas ir tekstilės medžiagos, eksponuotos, bet neišryškintos

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu nuo 3701 iki 3704 pozicijos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

ex 38 skirsnis

 

Įvairūs chemijos produktai, išskyrus:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

ex 3801

 

— Koloidinis grafitas, turintis aliejinės suspensijos pavidalą; pusiau koloidinis grafitas; anglinės pastos elektrodams

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

 

— Grafitas, turintis pastos pavidalą, kurio mišinį sudaro daugiau kaip 30 % grafito ir mineralinių alyvų masės

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 3403 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

ex 3803

 

Rafinuota talo alyva

 

Neapdorotos talo alyvos rafinavimas

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

ex 3805

 

Spiritas iš sulfatinio terpentino, valytas

 

Nevalyto spirito iš sulfatinio terpentino valymas distiliuojant arba rafinuojant

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

ex 3806

 

Esterinės dervos

 

Gamyba iš dervinių rūgščių

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

ex 3807

 

Medžio deguto pikis

 

Medžio deguto distiliacija

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

3808

 

Insekticidai, rodenticidai, fungicidai, herbicidai, augalų dygimo lėtikliai ir augalų augimo reguliatoriai, dezinfekcijos priemonės ir panašūs produktai, suformuoti į formas arba supakuoti į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes, arba turintys preparatų arba dirbinių pavidalą (pavyzdžiui, siera apdorotos juostos, dagčiai ir žvakės bei lipnūs musgaudžiai)

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

3809

 

Apdailos agentai, priemonės, naudojamos dažymui arba dažiklių fiksacijai pagreitinti, ir kiti produktai bei preparatai (pavyzdžiui, užpildai ir kandikai), naudojami tekstilės, popieriaus, odos pramonėje arba panašiose pramonės šakose, nenurodyti kitoje vietoje

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

3810

 

Metalo paviršių ėsdinimo preparatai (beicai); fliusai ir kiti pagalbiniai preparatai, skirti litavimui, litavimui kietuoju lydmetaliu arba virinimui; litavimo, litavimo kietuoju lydmetaliu arba suvirinimo milteliai ir pastos iš metalų ir iš kitų medžiagų; preparatai, naudojami suvirinimo elektrodų arba strypų šerdims ar apvalkalams

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

3811

 

Antidetonaciniai preparatai, oksidacijos inhibitoriai, dervų susidarymo inhibitoriai, tirštikliai, antikoroziniai preparatai ir kiti paruošti alyvų (įskaitant benziną) arba kitų skysčių, naudojamų tiems patiems tikslams kaip ir alyvos, priedai:

 

 

 

 

 

 

 

 

— Paruošti tepalinių alyvų priedai, kurių sudėtyje yra naftos alyvų arba alyvų, gautų iš bituminių mineralų

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 3811 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

3812

 

Paruošti vulkanizacijos greitikliai; sudėtiniai kaučiuko arba plastikų plastifikatoriai, nenurodyti kitoje vietoje; antioksidacijos preparatai ir kiti sudėtiniai kaučiuko arba plastikų stabilizatoriai

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

3813

 

Gesintuvų preparatai ir užpildai; užpildytos gesinimo granatos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

3814

 

Sudėtiniai organiniai tirpikliai ir skiedikliai, nenurodyti kitoje vietoje; paruoštos dažų arba lakų šalinimo priemonės

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

3818

 

Cheminiai elementai su priedais, skirti naudoti elektronikoje, turintys diskų, plokštelių arba panašių formų pavidalą; cheminiai junginiai, su priedais, skirti naudoti elektronikoje

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

3819

 

Hidraulinių stabdžių skysčiai ir kiti paruošti hidraulinių pavarų skysčiai, kurių sudėtyje nėra arba yra mažiau kaip 70% masės naftos alyvų arba alyvų, gautų iš bituminių mineralų

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

3820

 

Antifriziniai preparatai ir paruošti apsaugos nuo apledėjimo skysčiai

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

3822

 

Diagnostiniai arba laboratoriniai reagentai su laikmenomis, paruošti diagnostiniai arba laboratoriniai reagentai, su laikmenomis arba be laikmenų, išskyrus klasifikuojamus 3002 arba 3006 pozicijose; sertifikuotos etaloninės medžiagos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

3823

 

Pramoninės riebalų monokarboksirūgštys; rūgščiosios alyvos, gautos rafinuojant; pramoniniai riebalų alkoholiai

 

 

 

 

 

 

 

 

— Pramoninės riebalų monokarboksirūgštys; rūgščiosios alyvos, gautos rafinuojant

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

 

 

 

— Pramoniniai riebalų alkoholiai

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3823 pozicijoje

 

 

 

 

3824

 

Paruošti liejimo formų arba gurgučių rišikliai; chemijos produktai ir chemijos pramonės arba giminingų pramonės šakų gaminiai (įskaitant sudarytus iš gamtinių produktų mišinių), nenurodyti kitoje vietoje; chemijos pramonės arba giminingų pramonės šakų liekamieji produktai, nenurodyti kitoje vietoje:

 

 

 

 

 

 

 

 

— Šioje pozicijoje:

 

Paruošti liejimo formų arba gurgučių rišikliai, kurių pagrindinės sudėtinės dalys yra gamtiniai dervingi produktai

 

Naftenų rūgštys, jų vandenyje netirpstančios druskos ir jų esteriai

 

Gliucitolis (sorbitolis), išskyrus klasifikuojamą 2905 pozicijoje

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

Naftos sulfonatai, išskyrus šarminių metalų, amonio arba etanolaminų naftos sulfonatus; tiofenintos alyvų, gautų iš bituminių mineralų, sulfonrūgštys ir jų druskos

 

 

 

 

 

 

 

 

Jonitai

 

 

 

 

 

 

 

 

Vakuuminių vamzdžių geteriai

 

 

 

 

 

 

 

 

Šarminis geležies oksidas, skirtas dujoms gryninti

 

 

 

 

 

 

 

 

Amoniako dujų ir panaudotų dujų tirpalai, gauti valant akmens anglių dujas

 

 

 

 

 

 

 

 

Sulfonaftenų rūgštys, jų vandenyje netirpstančios druskos ir jų esteriai

 

 

 

 

 

 

 

 

Fuzelis ir kaulų alyva

 

 

 

 

 

 

 

 

Druskų mišiniai, turintys skirtingus anijonus

 

 

 

 

 

 

 

 

Kopijavimo pastos, kurių pagrindinė sudėtinė dalis yra želatina, ant popieriaus ar tekstilės arba ne

 

 

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

Nuo 3901 iki 3915

 

Pirminės formos plastikai, plastikų atliekos, atraižos ir laužas, išskyrus klasifikuojamus ex 3907 ir 3912 pozicijose, kuriems taisyklės yra nurodytos toliau:

 

 

 

 

 

 

 

 

Adityviosios homopolimerizacijos produktai, kuriuose vienas monomeras sudaro daugiau kaip 99 % masės viso polimero kiekio

 

Gamyba, kurioje:

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos;

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

 

— bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 39 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos ([14])

 

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba, kurioje panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 39 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos ([15])

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

 

 

ex 3907

 

— Kopolimeras, pagamintas iš polikarbonato ir akrilbutadienstireno kopolimero (ABS)

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos ([16])

 

 

 

 

 

 

— Poliesteris

 

Gamyba, kurioje visų medžiagų, nurodytų 39 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos ir/arba gamyba iš tetrabromo polikarbonato (bisfenolio A)

 

 

 

 

3912

 

Celiuliozė ir jos cheminiai dariniai, nenurodyti kitoje vietoje, pirminės formos

 

Gamyba, kurioje bet kurių medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos

 

 

 

Nuo 3916 iki 3921

 

Pusfabrikačiai ir dirbiniai iš plastikų, išskyrus klasifikuojamus ex 3916, ex 3917, ex 3920 ir ex 3921 pozicijose, kuriems taisyklės yra nurodytos toliau:

 

 

 

 

 

 

 

 

— Plokštieji produktai, kurių apdorotas ne tik paviršius ar sukarpyti į kitas nei stačiakampio (įskaitant kvadrato) formas; kiti produktai, kurių apdorotas ne tik paviršius

 

Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 39 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

— Kiti:

 

 

 

 

 

 

— — Adityviosios homopolimerizacijos produktai, kuriuose vienas monomeras sudaro daugiau kaip 99 % masės viso polimero kiekio

 

Gamyba, kurioje:

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos;

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

 

— bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 39 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos ([17])

 

 

 

 

 

 

— — Kiti

 

Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 39 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos ([18])

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

 

 

ex 3916 ir ex 3917

 

Profiliai ir vamzdžiai

 

Gamyba, kurioje:

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos;

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

 

— bet kurių medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė ne didesnė kaip 20 % produktoex-works kainos

 

 

 

 

ex 3920

 

— Jonomeriniai lakštai arba plėvelė

 

Gamyba iš termoplastinių dalinių druskų, kurios yra etileno metakrilinės rūgšties kopolimeras, iš dalies neutralizuotas metalo jonais, daugiausia cinko ir natrio

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

— Lakštai iš regeneruotos celiuliozės, poliamidų ar polietileno

 

Gamyba, kurioje bet kurių medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

 

-

 

 

ex 3921

 

Folijos iš plastikų, metalizuotos

 

Gamyba iš labai permatomų poliesterio folijų, kurių storis mažesnis kaip 23 mikronai ([19])

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

 

 

Nuo 3922 iki 3926

 

Dirbiniai iš plastikų

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

ex 40 skirsnis

 

Kaučiukas ir jo dirbiniai; išskyrus:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

 

ex 4001

 

Laminuotos natūralaus kaučiukio plokštelės ar krepas, skirti avalynei

 

Natūralaus kaučiuko lakštų laminavimas

 

 

 

 

4005

 

Nevulkanizuotas kaučiukas, į kurį primaišyta kitų medžiagų, turintis pirminių formų arba plokščių, lakštų arba juostelių pavidalą

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, išskyrus natūralų kaučiuką, vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

4012

 

Restauruotos arba naudotos pneumatinės guminės padangos; padangos be kamerų (vientisos) arba su izoliuotu oro sluoksniu, padangų protektoriai ir padangų juostos, iš gumos:

 

 

 

 

 

 

 

 

— Restauruotos pneumatinės, be kamerų (vientisos) arba su izoliuotu oro sluoksniu guminės padangos

 

Naudotų padangų restauravimas

 

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus medžiagas, klasifikuojamas 4011 arba 4012 pozicijose

 

 

 

 

ex 4017

 

Dirbiniai iš kietos gumos

 

Gamyba iš kietos gumos

 

 

 

 

ex 41 skirsnis

 

Žalios (neišdirbtos) odos (išskyrus kailius) ir išdirbta oda; išskyrus:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

 

ex 4102

 

Žalios (neišdirbtos) avių arba ėriukų odos, be vilnos

 

Vilnos pašalinimas nuo avių ar ėriukų odos su vilna

 

 

 

 

Nuo 4104 iki 4107

 

Išdirbtos odos, be plaukų arba vilnos, išskyrus išdirbtas odas, klasifikuojamas 4108 arba 4109 pozicijose

 

Paraugtos odos pakartotinas rauginimas arba

 

 

 

 

 

 

 

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

 

4109

 

Lakinės odos ir lakinės laminuotos odos; metalizuotos odos

 

Gamyba iš odų, klasifikuojamų nuo 4104 iki 4107 pozicijos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

42 skirsnis

 

Odos dirbiniai; pakinktai ir balnai; kelionės reikmenys, rankinės ir panašūs daiktai; dirbiniai iš gyvūnų žarnų (išskyrus šilkaverpių žarnas)

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

 

ex 43 skirsnis

 

Kailiai ir dirbtiniai kailiai; jų dirbiniai; išskyrus:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

 

ex 4302

 

Rauginti arba išdirbti kailiai, sujungti iš dalių:

 

 

 

 

 

 

 

 

— Plokščių, kryžių ir panašių formų

 

Nesujungtų iš dalių raugintų arba išdirbtų kailių balinimas arba dažymas, be to kirpimas ir sujungimas

 

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba iš nesujungtų iš dalių, raugintų arba išdirbtų kailių

 

 

 

 

4303

 

Drabužiai, drabužių priedai ir kiti kailių dirbiniai

 

Gamyba iš nesujungtų iš dalių raugintų arba išdirbtų kailių, klasifikuojamų 4302 pozicijoje

 

 

 

 

ex 44 skirsnis

 

Mediena ir medienos dirbiniai; medžio anglys; išskyrus:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

 

ex 4403

 

Mediena, grubiai aptašyta suformuojant kvadrato skerspjūvį

 

Gamyba iš žaliavinės medienos, nuo kurios nuskusta arba nenuskusta žievė arba tiktai aplyginta

 

 

 

 

ex 4407

 

Mediena, kurios storis didesnis kaip 6 mm, išilgai perpjauta arba perskelta, nudrožta arba be žievės, obliuota, šlifuota arba sujungta galais

 

Obliavimas, šlifavimas arba sujungimas galais

 

 

 

 

ex 4408

 

Vienasluoksnės faneros lakštai ir lakštai, skirti klijuotinei fanerai gaminti, kurių storis ne didesnis kaip 6 mm, sujungti, taip pat kita mediena, išilgai perpjauta, nudrožta arba be žievės, kurios storis ne didesnis kaip 6 mm, obliuota, šlifuota arba sujungta galais

 

Sujungimas, obliavimas, šlifavimas arba sujungimas galais

 

 

 

 

ex 4409

 

Mediena, ištisai profiliuota išilgai kurios nors briaunos, galo arba paviršiaus, obliuota arba neobliuota, šlifuota arba nešlifuota, sujungta arba nesujungta galais:

 

— šlifavimas arba sujungimas galais

 

— Lentjuostės ir bagetai

 

Šlifavimas ar sujungimas galais Ornamento formavimas arba profiliavimas

 

 

 

 

Nuo ex 4410 iki ex 4413

 

Lentjuostės ir bagetai, įskaitant profiliuotas grindjuostes ir kitas profiliuotas lentas

 

Ornamento formavimas arba profiliavimas

 

 

 

 

ex 4415

 

Medinės dėžės, dėžutės, rėminė tara, būgnai ir panaši tara

 

Gamyba iš nesupjaustytų nustatyto dydžio lentų

 

 

 

 

ex 4416

 

Medinės statinės, statinaitės, kubilai, puskubiliai ir kiti kubilų gaminiai bei jų dalys

 

Gamyba iš skaldytų statinių šulų, toliau neapdorotų, tiktai perpjautų per du pagrindinius paviršius

 

 

 

 

ex 4418

 

— Statybiniai stalių ir dailidžių dirbiniai iš medienos

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau akytosios medienos plokštės, malksnos ir skalos gali būti panaudoti

 

 

 

 

 

 

— Lentjuostės ir bagetai

 

Ornamento formavimas arba profiliavimas

 

 

 

 

ex 4421

 

Ruošiniai degtukams; medinės vinys arba kaišteliai avalynei

 

Gamyba iš medienos, klasifikuojamos bet kurioje pozicijoje, išskyrus medieną, klasifikuojamą 4409 pozicijoje

 

 

 

 

ex 45 skirsnis

 

Kamštiena ir kamštienos dirbiniai; išskyrus:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

 

4503

 

Gamtinės kamštienos dirbiniai

 

Gamyba iš kamštienos, klasifikuojamos 4501 pozicijoje

 

 

 

 

46 skirsnis

 

Dirbiniai iš šiaudų, esparto arba iš kitų pynimo medžiagų; pintinės ir pinti dirbiniai

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

 

47 skirsnis

 

Medienos arba kitų pluoštinių celiuliozinių medžiagų plaušiena, perdirbti skirtas popierius arba kartonas (atliekos ir liekanos)

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

 

ex 48 skirsnis

 

Popierius ir kartonas; popieriaus plaušienos, popieriaus arba kartono dirbiniai; išskyrus:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

 

ex 4811

 

Popierius ir kartonas, tik grafuotas, liniuotas arba sužymėtas kvadratėliais

 

Gamyba iš popieriaus gamybos medžiagų, klasifikuojamų 47 skirsnyje

 

 

 

 

4816

 

Anglinis popierius (kalkė), savaiminio kopijavimo popierius ir kitas kopijavimo arba atspaudimo popierius (išskyrus klasifikuojamus 4809 pozicijoje), popierinės kopijavimo aparatų matricos ir popierinės ofsetinės plokštės, supakuoti arba nesupakuoti dėžėse

 

Gamyba iš popieriaus gamybos medžiagų, klasifikuojamų 47 skirsnyje

 

 

 

 

4817

 

Vokai, kortelės laiškams, paprastieji atvirlaiškiai ir susirašinėjimo kortelės iš popieriaus arba kartono; dėžutės, maišeliai, aplankai ir rašymo rinkiniai iš popieriaus arba kartono su popieriniais raštinės reikmenimis

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas;

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

ex 4818

 

Tualetinis popierius

 

Gamyba iš popieriaus gamybos medžiagų, klasifikuojamų 47 skirsnyje

 

 

 

 

ex 4819

 

Dėžės, dėžutės, dėklai, krepšiai ir kitos pakavimo talpyklos iš popieriaus, kartono, celiuliozinės vatos arba celiuliozės pluoštų klodų

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas;

 

 

 

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

ex 4820

 

Laiškinio popieriaus bloknotai

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

ex 4823

 

Kitas popierius, kartonas, celiuliozinė vata ir celiuliozės pluoštų klodai, supjaustyti pagal nustatytus matmenis arba formą

 

Gamyba iš popieriaus gamybos medžiagų, klasifikuojamų 47 skirsnyje

 

 

 

 

ex 49 skirsnis

 

Spausdintos knygos, laikraščiai, reprodukcijos ir kiti poligrafijos pramonės dirbiniai; rankraščiai, mašinraščiai ir brėžiniai; išskyrus:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

 

4909

 

Spausdinti arba iliustruoti pašto atvirukai; spausdintos kortelės su asmeniniais sveikinimais, pranešimais arba kvietimais, iliustruotos arba neiliustruotos, su vokais arba be vokų, su papuošimais arba be papuošimų

 

Gamyba iš medžiagų, neklasifikuojamų 4909 arba 4911 pozicijose

 

 

 

 

4910

 

Spausdinti visų rūšių kalendoriai, įskaitant bloknotų pavidalo kalendorius:

 

 

 

 

 

 

 

 

— „Amžinieji“ kalendoriai arba kalendoriai su pakeičiamaisiais bloknotais, turintys bet kokį pagrindą išskyrus popieriaus ar kartono

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas;

 

 

 

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba iš medžiagų, neklasifikuojamų 4909 arba 4911 pozicijose

 

 

 

 

ex 50 skirsnis

 

Šilkas; išskyrus:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

 

ex 5003

 

Šilko atliekos (įskaitant kokonus, netinkamus išvynioti, verpalų atliekas ir išplaušintą žaliavą), karštos arba šukuotos

 

Šilko atliekų karšimas arba šukavimas

 

 

 

 

Nuo 5004 iki ex 5006

 

Šilko verpalai ir šilko atliekų verpalai

 

Gamyba iš ([20]):

 

 

 

 

 

 

— šilko žaliavos arba šilko atliekų, karštų arba šukuotų ar kitaip paruoštų verpimui,

 

 

 

 

 

 

 

 

— kitų natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų arba kitaip neparuoštų verpimui,

 

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba

 

 

 

 

 

 

 

 

— popieriaus gamybos medžiagų

 

 

 

 

5007

 

Šilko arba šilko atliekų audiniai:

 

 

 

 

 

 

 

 

– Kurių sudėtyje yra guminiai siūlai

 

Gamyba iš pirminių siūlų ([21])

 

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba iš ([22]):

 

 

 

 

 

 

 

 

— kokoso pluošto verpalų,

 

 

 

 

 

 

 

 

— natūralių pluoštų,

 

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

 

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba

 

 

 

 

 

 

 

 

— popieriaus

 

 

 

 

 

 

 

 

arba

 

 

 

 

 

 

 

 

Marginimas, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė ne didesnė kaip 47,5 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

ex 51 skirsnis

 

Vilna, švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukai; ašutų verpalai ir audiniai, išskyrus:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

 

Nuo 5106 iki 5110

 

Vilnos verpalai, švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukų, arba ašutų

 

Gamyba iš ():

 

— šilko žaliavos arba šilko atliekų, karštų arba šukuotų ar kitaip paruoštų verpimui,

 

 

 

 

 

 

 

 

— natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba

 

 

 

 

 

 

 

 

— popieriaus gamybos medžiagų

 

 

 

 

Nuo 5111 iki 5113

 

Vilnos, švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukų, arba ašutų audiniai:

 

– Kurių sudėtyje yra guminiai siūlai

 

Gamyba iš pirminių siūlų ([23])

 

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba iš ([24]):

 

 

 

 

 

 

 

 

— kokoso pluošto verpalų,

 

 

 

 

 

 

 

 

— natūralių pluoštų,

 

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

 

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba

 

 

 

 

 

 

 

 

— popieriaus

 

 

 

 

 

 

 

 

Arba

 

 

 

 

 

 

 

 

Marginimas, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė ne didesnė kaip 47,5 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

ex 52 skirsnis

 

Medvilnė; išskyrus:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

 

Nuo 5204

 

Medvilnės verpalai ir siūlai

 

Gamyba iš ([25]):

 

 

 

 

iki

 

5207

 

 

 

— šilko žaliavos arba šilko atliekų, karštų arba šukuotų ar kitaip paruoštų verpimui,

 

 

 

 

 

 

 

 

— natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

 

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba

 

 

 

 

 

 

 

 

— popieriaus gamybos medžiagų

 

 

 

 

Nuo 5208 iki

 

Medvilniniai audiniai:

 

 

 

 

 

 

5212

 

– Kurių sudėtyje yra guminiai siūlai

 

Gamyba iš pirminių siūlų ([26])

 

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba iš ([27]):

 

 

 

 

 

 

 

 

— kokoso pluošto verpalų,

 

 

 

 

 

 

 

 

— natūralių pluoštų,

 

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

 

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba

 

 

 

 

 

 

 

 

— popieriaus

 

 

 

 

 

 

 

 

Arba

 

 

 

 

 

 

 

 

Marginimas, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė ne didesnė kaip 47,5 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

ex 53 skirsnis

 

Kiti augaliniai tekstilės pluoštai; popieriniai verpalai ir popierinių verpalų audiniai; išskyrus:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

 

Nuo 5306 iki 5308

 

Kitų augalinių tekstilės pluoštų verpalai; popieriniai verpalai

 

Gamyba iš ([28]):

 

— šilko žaliavos arba šilko atliekų, karštų arba šukuotų ar kitaip paruoštų verpimui,

 

 

 

 

 

 

 

 

— natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

 

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba

 

 

 

 

 

 

 

 

— popieriaus gamybos medžiagų

 

 

 

 

Nuo 5309 iki 5311

 

Kitų augalinių tekstilės pluoštų audiniai; popierinių verpalų audiniai:

 

 

 

 

 

 

– Kurių sudėtyje yra guminiai siūlai

 

Gamyba iš pirminių siūlų ([29])

 

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba iš ([30]):

 

 

 

 

 

 

— kokoso pluošto verpalų,

 

 

 

 

 

 

— natūralių pluoštų,

 

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

 

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba

 

 

 

 

 

 

 

 

— popieriaus

 

 

 

 

 

 

 

 

Arba

 

 

 

 

 

 

 

 

Marginimas, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė ne didesnė kaip 47,5 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

Nuo 5401 iki 5406

 

Verpalai, vienagijai siūlai ir siūlai iš cheminių gijų

 

Gamyba iš ([31]):

 

— šilko žaliavos arba šilko atliekų, karštų arba šukuotų ar kitaip paruoštų verpimui,

 

 

 

 

 

 

 

 

— natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

 

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba

 

 

 

 

 

 

 

 

— popieriaus gamybos medžiagų

 

 

 

 

5407 ir 5408

 

Audiniai iš cheminių gijinių siūlų:

 

 

 

 

 

 

 

 

– Kurių sudėtyje yra guminiai siūlai

 

Gamyba iš pirminių siūlų ([32])

 

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba iš ([33]):

 

 

 

 

 

 

 

 

— kokoso pluošto verpalų,

 

 

 

 

 

 

 

 

— natūralių pluoštų,

 

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

 

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba

 

 

 

 

 

 

 

 

— popieriaus

 

 

 

 

 

 

 

arba

 

Marginimas, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė ne didesnė kaip 47,5% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

Nuo 5501 iki

 

5507

 

Cheminiai kuokšteliniai pluoštai

 

Gamyba iš cheminių medžiagų ar tekstilinės masės

 

 

 

 

5508

 

Verpalai ir siuvimo siūlai iš cheminių kuokštelinių pluoštų

 

Gamyba iš ([34]):

 

 

 

 

iki

 

5511

 

— šilko žaliavos arba šilko atliekų, karštų arba šukuotų ar kitaip paruoštų verpimui,

 

 

 

 

 

 

 

 

— natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

 

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba

 

 

 

 

 

 

 

 

— popieriaus gamybos medžiagų

 

 

 

 

Nuo 5512 iki 5516

 

Cheminių kuokštelinių pluoštų audiniai: – Kurių sudėtyje yra guminiai siūlai

 

Gamyba iš pirminių siūlų ([35])

 

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba iš ([36]):

 

 

 

 

 

 

 

 

— kokoso pluošto verpalų,

 

 

 

 

 

 

 

 

— natūralių pluoštų,

 

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

 

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba

 

 

 

 

 

 

 

 

— popieriaus

 

 

 

 

 

 

 

 

Arba

 

 

 

 

 

 

 

 

Marginimas, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė ne didesnė kaip 47,5 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

ex 56 skirsnis

 

Vata, veltinys ir neaustinės medžiagos; specialieji verpalai; virvės, virvelės, lynai ir trosai bei jų dirbiniai; išskyrus:

 

Gamyba iš ([37]):

 

— kokoso pluošto verpalų,

 

— natūralių pluoštų,

 

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba

 

 

 

 

 

 

 

 

— popieriaus gamybos medžiagų

 

 

 

 

5602

 

Veltinys, įmirkytas arba neįmirkytas, aptrauktas arba neaptrauktas, padengtas arba nepadengtas, laminuotasis arba nelaminuotasis:

 

 

 

 

 

 

 

 

— Smaigstytinis veltinys

 

Gamyba iš ([38]):

 

 

 

 

 

 

 

 

— natūralių pluoštų,

 

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės

 

 

 

 

 

 

 

 

Tačiau:

 

 

 

 

 

 

 

 

— polipropileno gijos, klasifikuojamos 5402 pozicijoje,

 

 

 

 

 

 

 

 

— polipropileno pluoštai, klasifikuojami 5503 arba 5506 pozicijose, arba

 

 

 

 

 

 

 

 

— polipropileno gijų gniūžtės, klasifikuojamos 5501 pozicijoje, kurių atskiros gijos arba pluošto storis visais atvejais yra mažesnis kaip 9 deciteksai, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba iš ([39]):

 

 

 

 

 

 

 

 

— natūralių pluoštų,

 

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių kuokštelinių pluoštų, pagamintų iš kazeino, arba

 

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės

 

 

 

 

5604

 

Guminiai siūlai ir kordas, aptraukti tekstilės medžiagomis; tekstilės verpalai, juostelės ir panašūs dirbiniai, klasifikuojami 5404 arba 5405 pozicijose, įmirkyti, aptraukti, padengti guma arba plastikais:

 

 

 

 

 

 

 

 

— Guminiai siūlai ir kordas, aptraukti tekstilės medžiagomis

 

Gamyba iš guminių siūlų arba kordo, neaptrauktų tekstilės medžiagomis

 

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba iš ([40]):

 

 

 

 

 

 

 

 

— natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

 

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba

 

 

 

 

 

 

 

 

— popieriaus gamybos medžiagų

 

 

 

 

5605

 

Metalizuotieji siūlai, apsuktieji arba neapsuktieji, turintys tekstilės siūlų, juostelių arba panašių dirbinių, klasifikuojamų 5404 arba 5405 pozicijose, pavidalą, kombinuoti su metaliniais siūlais, juostelėmis arba milteliais arba padengti metalu

 

Gamyba iš ([41]): — natūralių pluoštų,

 

— cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

 

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba

 

 

 

 

 

 

 

 

— popieriaus gamybos medžiagų

 

 

 

 

5606

 

Apsuktieji siūlai, apsuktosios juostelės arba panašūs dirbiniai, klasifikuojami 5404 arba 5405 pozicijose (išskyrus klasifikuojamus 5605 pozicijoje ir apsuktuosius ašutų verpalus); pūkiniai (chenille) siūlai (įskaitant plaušelių pūkinius (flock chenille) verpalus); apskritai megztieji siūlai (loop wale-yarn)

 

Gamyba iš ([42]): — natūralių pluoštų,

 

— cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

 

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba

 

 

 

 

 

 

 

 

— popieriaus gamybos medžiagų

 

 

 

 

57 skirsnis

 

Kilimai ir kitos tekstilinės grindų dangos:

 

 

 

 

 

 

 

 

— Iš smaigstytinio veltinio

 

Gamyba iš ([43]):

 

 

 

 

 

 

 

 

— natūralių pluoštų, arba

 

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės

 

 

 

 

 

 

 

 

Tačiau:

 

 

 

 

 

 

 

 

— polipropileno gijos, klasifikuojamos 5402 pozicijoje,

 

 

 

 

 

 

 

 

— polipropileno pluoštai, klasifikuojami 5503 arba 5506 pozicijose, arba

 

 

 

 

 

 

 

 

— polipropileno gijų gniūžtės, klasifikuojamos 5501 pozicijoje, kurių atskiros gijos arba pluošto storis visais atvejais yra mažesnis kaip 9 deciteksai, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

 

— Iš kito veltinio

 

Gamyba iš ([44]):

 

 

 

 

 

 

 

 

— natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų arba kitaip neparuoštų verpimui, arba

 

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės

 

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba iš ([45]): — kokoso pluošto verpalų,

 

 

 

 

 

 

 

 

— sintetinių arba dirbtinių gijinių siūlų,

 

 

 

 

 

 

 

 

— natūralių pluoštų, arba

 

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui

 

 

 

 

ex 58 skirsnis

 

Specialieji audiniai; siūtinės pūkinės tekstilės medžiagos; nėriniai; gobelenai; apsiuvai; siuvinėjimai; išskyrus:

 

 

 

 

 

 

 

 

— Kombinuoti su guminiais siūlais

 

Gamyba iš pirminių siūlų ([46])

 

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba iš ([47]):

 

 

 

 

 

 

 

 

— natūralių pluoštų,

 

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, arba

 

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės,

 

 

 

 

 

 

 

 

Arba

 

 

 

 

 

 

 

 

Marginimas, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė ne didesnė kaip 47,5 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

5805

 

Rankomis austi Gobelins, Flanders, Aubusson, Beauvais ir panašių rūšių gobelenai, taip pat siuvinėti (pavyzdžiui, mažu dygsneliu, kryželiu) gobelenai, gatavi arba negatavi

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

 

5810

 

Siuvinėjimai rietime, juostelėmis arba atskirais fragmentais

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas;

 

 

 

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

5901

 

Tekstilės medžiagos, padengtos dervomis (gum) arba krakmolingomis medžiagomis, naudojamos knygoms įrišti arba turinčios panašią paskirtį; techninė audeklinė kalkė; paruoštos tapybai gruntuotos drobės; klijuotės, kolenkorai ir panašios sustandintos tekstilės medžiagos, naudojamos skrybėlių pagrindams

 

Gamyba iš verpalų

 

 

 

 

5902

 

Padangų kordo audinys iš labai atsparių tempimui nailono arba kitų poliamidų, poliesterių arba viskozės verpalų:

 

 

 

 

 

 

 

 

— Kuriame tekstilės medžiagos sudaro ne daugiau kaip 90 % masės

 

Gamyba iš verpalų

 

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba iš cheminių medžiagų ar tekstilinės masės

 

 

 

 

5903

 

Tekstilės medžiagos, įmirkytos, apvilktos, padengtos arba laminuotos plastikais, išskyrus klasifikuojamas 5902 pozicijoje

 

Gamyba iš verpalų arba

 

Marginimas, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė ne didesnė kaip 47,5 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

5904

 

Linoleumas, supjaustytas arba nesupjaustytas reikiamų formų gabalais; grindų dangos, sudarytos iš apvalkalo arba iš dangos ir iš tekstilės medžiagos pagrindo, supjaustytos arba nesupjaustytos reikiamų formų gabalais

 

Gamyba iš verpalų ([48])

 

 

 

 

5905

 

Tekstilinės sienų dangos:

 

 

 

 

 

 

 

 

— Įmirkytos, apvilktos, padengtos arba laminuotos guma, plastikais arba kitomis medžiagomis

 

Gamyba iš verpalų

 

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba iš ([49]):

 

 

 

 

 

 

 

 

— kokoso pluošto verpalų,

 

 

 

 

 

 

 

 

— natūralių pluoštų,

 

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, arba

 

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės,

 

 

 

 

 

 

 

 

arba

 

Marginimas, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė ne didesnė kaip 47,5 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

5906

 

Gumuoti tekstilės audiniai, išskyrus klasifikuojamus 5902 pozicijoje:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

– Megztinės arba nertinės medžiagos

 

Gamyba iš ([50]):

 

 

 

 

 

 

 

 

— natūralių pluoštų,

 

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, arba

 

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės

 

 

 

 

 

 

— Kiti audiniai, pagaminti iš sintetinių gijinių siūlų, kuriuose tekstilės medžiagos sudaro daugiau kaip 90 % masės

 

Gamyba iš cheminių medžiagų

 

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba iš verpalų

 

 

 

 

5907

 

Kitu būdu įmirkytos, aptrauktos arba padengtos tekstilinės medžiagos; tapybos būdu dekoruotos drobės, naudojamos kaip teatro dekoracijos, studijų fonai arba panašūs dirbiniai

 

Gamyba iš verpalų arba

 

 

 

 

 

 

 

 

Marginimas, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė ne didesnė kaip 47,5 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

5908

 

Tekstiliniai dagčiai, austi, pinti arba megzti, skirti lempoms, viryklėms, žiebtuvėliams, žvakėms arba panašiems dirbiniams; dujų degiklių kaitinimo tinkleliai ir apskritai megztos medžiagos dujų degiklių kaitinimo tinkleliams, įmirkytos arba neįmirkytos:

 

 

 

 

 

 

 

 

— Dujų degiklių kaitinimo tinkleliai, įmirkyti

 

Gamyba iš apskritai megztų medžiagų dujų degiklių kaitinimo tinkleliams

 

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

 

Nuo 5909 iki 5911

 

Tekstilės dirbiniai, skirti pramoniniam naudojimui:

 

 

 

 

 

 

 

 

– Šlifavimo diskai ar žiedai, išskyrus veltinį, klasifikuojamą 5911 pozicijoje

 

Gamyba iš verpalų arba audinių atliekų arba skudurų, klasifikuojamų 6310 pozicijoje

 

 

 

 

 

 

— Audiniai, dažniausiai naudojami poperiaus gamyboje ar kitokioms techninėms reikmėms, veltiniai arba neveltiniai, įmirkyti ar apvilkti arba ne, su cilindriniais ar nesibaigiančiais vienasiūliais arba daugiasiūliais apmatais ir/ar ataudais, arba lygus audeklas su daugiasiūliais apmatais arba/ir ataudais, klasifikuojamais 5911 pozicijoje

 

Gamyba iš ([51]):

 

— kokoso pluošto verpalų,

 

— šių medžiagų:

 

— — politetrafluoroetileno verpalų ([52]),

 

 

 

 

 

 

 

 

— — daugiasiūlių poliamido verpalų, įmirkytų, apvilktų ar padengtų fenolio derva,

 

 

 

 

 

 

 

 

— — aromatinio poliamido sintetinio tekstilinio pluošto verpalų, gautų m-fenilendiamino ir izoftalio rūgšties polikondensacijos procese,

 

 

 

 

 

 

 

 

— — politetrafluoroetileno verpalų ([53]),

 

 

 

 

 

 

 

 

— — poli-p-fenilen tereftalamido sintetinių tekstilinių pluoštų verpalų,

 

 

 

 

 

 

 

 

— — stiklo pluošto verpalų, padengtų fenolio derva ir su akriliniu pluoštu

 

 

 

 

 

 

 

 

— — kopoliesterio vienagijų siūlų iš poliesterio ir dervos iš tereftalio rūšties ir 1,4-cikiloheksandietanolo ir izoftalio rūgšties,

 

 

 

 

 

 

 

 

— natūralių pluoštų,

 

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, arba

 

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės

 

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba iš ([54]):

 

 

 

 

 

 

 

 

— kokoso pluošto verpalų,

 

 

 

 

 

 

 

 

— natūralių pluoštų,

 

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, arba

 

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės

 

 

 

 

60 skirsnis

 

Megztinės arba nertinės medžiagos

 

Gamyba iš ([55]):

 

 

 

 

 

 

 

 

— natūralių pluoštų,

 

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, arba

 

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės

 

 

 

 

61 skirsnis

 

Megzti arba nerti drabužiai ir jų priedai:

 

 

 

 

 

 

 

 

— Gauti susiuvant arba kitaip sujungiant 2 ar daugiau megztų ar nertų gaminių audinių gabalus, kurie arba yra sukirpti pagal formą, arba numegzti reikiamos formos

 

Gamyba iš verpalų ([56])([57])

 

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba iš ([58]):

 

 

 

 

 

 

 

 

— natūralių pluoštų,

 

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, arba

 

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės

 

 

 

 

ex 62 skirsnis

 

Drabužiai ir jų priedai, išskyrus megztus ir nertus; išskyrus:

 

Gamyba iš verpalų ([59]) ([60])

 

 

 

 

ex 6202, ex 6204, ex 6206, ex 6209 ir ex 6211

 

Moteriški, mergaičių, kūdikių drabužiai ir kūdikių drabužių priedai, išsiuvinėti

 

Gamyba iš verpalų ([61])

 

arba

 

Gamyba iš neišsiuvinėto audinio, jei panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ([62])

 

 

 

 

 

 

ex 6210 ir ex 6216

 

Ugniai atspari įranga, iš audinių, padengta aliuminizuoto poliesterio folija

 

Gamyba iš verpalų ([63])

 

Arba

 

Gamyba iš nepadengto audinio, jei panaudoto nepadengto audinio vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ([64])

 

 

 

 

 

 

6213 ir 6214

 

Nosinės, šaliai, kaklaskarės, šalikai, mantilijos, vualiai ir panašūs dirbiniai:

 

— Išsiuvinėti

 

Gamyba iš nebalintų pirminių siūlų ([65]) ([66])

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Arba

 

 

 

 

 

 

 

 

Gamyba iš neišsiuvinėto audinio, jei panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ([67])

 

 

 

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba iš nebalintų pirminių siūlų ([68]) ([69])

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

arba

 

 

 

 

 

 

 

 

Dažymas marginimo būdu, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudotos nemargintos prekės, klasifikuojamos 6213 ir 6214 pozicijose, vertė ne didesnė kaip 47,5 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

6217

 

Kiti gatavų drabužių priedai; drabužių arba drabužių priedų dalys, išskyrus klasifikuojamas 6212 pozicijoje:

 

 

 

 

 

 

 

 

— Išsiuvinėti

 

Gamyba iš verpalų ([70])

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

arba

 

Gamyba iš neišsiuvinėto audinio, jei panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos ([71])

 

 

 

 

 

 

 

 

— Ugniai atspari įranga, iš audinių, padengta aliuminizuoto poliesterio folija

 

Gamyba iš verpalų ([72])

 

arba

 

 

 

 

 

 

 

 

Gamyba iš nepadengto audinio, jei panaudoto nepadengto audinio vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ([73])

 

 

 

 

 

 

 

 

— Įdėklai apykaklėms ir rankogaliams, iškirpti

 

Gamyba, kurioje:

 

 

 

 

 

 

 

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas,

 

 

 

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba iš verpalų ([74])

 

 

 

 

 

 

ex 63 skirsnis

 

Kiti gatavi tekstilės dirbiniai; rinkiniai; dėvėti drabužiai ir dėvėti tekstilės dirbiniai; skudurai; išskyrus:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

 

Nuo 6301 iki 6304

 

Antklodės, kelioniniai pledai, patalynė ir pan.; užuolaidos, ir etc; kiti baldams ir būstui dekoruoti naudojami dirbiniai:

 

— Iš veltinio, iš neaustinių medžiagų

 

Gamyba iš ([75]):

 

 

 

 

 

 

 

 

— natūralių pluoštų, arba

 

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės

 

 

 

 

 

 

— Kiti:

 

 

 

 

 

 

 

 

– – Išsiuvinėti

 

Gamyba iš nebalintų pirminių siūlų ([76]) ([77])

 

 

 

 

 

 

 

 

Arba

 

 

 

 

 

 

 

Gamyba iš neišsiuvinėto audinio (išskyrus megzto arba nerto), jei panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

 

Kiti

 

Gamyba iš nebalintų pirminių siūlų ([78]) ([79])

 

 

 

 

 

 

6305

 

Maišai ir krepšiai, naudojami prekėms pakuoti

 

Gamyba iš ([80]): — natūralių pluoštų,

 

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, arba

 

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės

 

 

 

 

6306

 

Dirbiniai iš brezento, tentai ir markizės; palapinės; laivų, burlenčių ir antžeminio transporto priemonių burės; kempingų įranga:

 

 

 

 

 

 

 

 

— Iš neaustinių medžiagų

 

Gamyba iš ([81]) ([82]):

 

 

 

 

 

 

 

 

— natūralių pluoštų, arba

 

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės

 

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba iš nebalintų pirminių siūlų ([83]) ([84])

 

 

 

 

 

 

6307

 

Kiti gatavi dirbiniai, įskaitant drabužių iškarpas (lekalus)

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

6308

 

Audinių ir verpalų rinkiniai su priedais arba be priedų, skirti kilimėlių, gobelenų, siuvinėtų staltiesių ar servetėlių arba panašių tekstilės dirbinių gamybai, supakuoti į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes

 

Kiekviena rinkinio prekė turi atitikti taisyklę, kuri būtų jai taikoma, jei ji nebūtų įtraukta į rinkinį. Tačiau prekės, neturinčios kilmės, gali būti įtrauktos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 15% rinkinio ex-works kainos

 

-

 

 

ex 64 skirsnis

 

Avalynė, getrai ir panašūs dirbiniai, išskyrus:

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus sujungtų batviršių detales, pritvirtintas prie vidpadžių arba prie kitų padų komponentų, klasifikuojamų 6406 pozicijoje

 

 

 

 

6406

 

Avalynės dalys (įskaitant batviršius, pritvirtintus arba nepritvirtintus prie padų, išskyrus išorinius padus); išimami vidpadžiai, pakulnės ir panašūs dirbiniai; getrai, antblauzdžiai ir panašūs dirbiniai bei jų dalys

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

 

ex 65 skirsnis

 

Galvos apdangalai ir jų dalys, išskyrus:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

 

6503

 

Skrybėlės ir kiti galvos apdangalai iš veltinio, pagaminti iš skrybėlių korpusų, gaubtų arba plokščių skrybėlių ruošinių, klasifikuojamų 6501 pozicijoje, su pamušalu arba be pamušalo, apdailintais arba neapdailintais kraštais

 

Gamyba iš verpalų arba tekstilės pluoštų ([85])

 

 

 

 

 

 

6505

 

Skrybėlės ir kiti galvos apdangalai, megzti arba nerti ar pagaminti iš nėrinių, veltinio arba iš kitų tekstilės medžiagų rietime (bet ne juostelių pavidalo), su pamušalu arba be pamušalo, apdailintais arba neapdailintais kraštais; tinkleliai plaukams iš bet kurios medžiagos, su pamušalu arba be pamušalo

 

Gamyba iš verpalų arba tekstilės pluoštų ([86])

 

 

 

 

 

 

ex 66 skirsnis

 

Skėčiai, skėčiai nuo saulės, lazdos, lazdos-sėdynės, vytiniai, botagai ir jų dalys; išskyrus:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

 

6601

 

Skėčiai ir skėčiai nuo saulės (įskaitant skėčius-lazdas, sodo skėčius ir panašius skėčius)

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

67 skirsnis

 

Paruoštos naudoti plunksnos ir pūkai bei dirbiniai iš plunksnų arba iš pūkų; dirbtinės gėlės; dirbiniai iš žmonių plaukų

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

 

ex 68 skirsnis

 

Dirbiniai iš akmens, gipso, cemento, asbesto, žėručio arba panašių medžiagų; išskyrus:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

 

ex 6803

 

Dirbiniai iš skalūnų arba iš aglomeruotų skalūnų

 

Gamyba iš apdorotų skalūnų

 

 

 

 

ex 6812

 

Asbesto dirbiniai; mišinių dirbiniai, daugiausia sudaryti iš asbesto arba iš asbesto ir magnio karbonato

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje

 

 

 

 

ex 6814

 

Žėručio dirbiniai, įskaitant aglomeruotą arba regeneruotą žėrutį, pritvirtintą prie popieriaus, kartono arba kitų medžiagų pagrindo

 

Gamyba iš apdoroto žėručio (įskaitant aglomeruotą arba regeneruotą žėrutį)

 

 

 

 

69 skirsnis

 

Keramikos dirbiniai

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

 

ex 70 skirsnis

 

Stiklas ir stiklo dirbiniai; išskyrus:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

 

ex 7003, ex 7004 ir ex 7005

 

Stiklas, padengtas neatspindinčiu sluoksniu

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7001 pozicijoje

 

 

 

 

7006

 

Stiklas, klasifikuojamas 7003, 7004 arba 7005 pozicijose, išlenktas, apdorotomis briaunomis, graviruotas, pragręžtas, emaliuotas arba kitu būdu apdorotas, bet neįrėmintas ir neaptaisytas kitomis medžiagomis

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7001 pozicijoje

 

 

 

 

7007

 

Beskeveldris stiklas, sudarytas iš grūdintojo (temperuotojo) arba sluoksniuotojo stiklo

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7001 pozicijoje

 

 

 

 

7008

 

Daugiasieniai izoliacijos elementai iš stiklo

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7001 pozicijoje

 

 

 

 

7009

 

Stikliniai veidrodžiai, įrėminti arba neįrėminti, įskaitant užpakalinio vaizdo veidrodžius

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7001 pozicijoje

 

 

 

 

7010

 

Didbuteliai, buteliai, flakonai, stiklainiai, ąsoti indai, buteliukai, ampulės ir kitos stiklinės talpyklos, naudojamos prekėms gabenti arba pakuoti; konservavimo stiklainiai; stikliniai kamščiai, dangteliai ir kiti uždarymo reikmenys

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

arba

 

 

 

 

 

 

 

 

Stiklo dirbinių raižymas, jei neraižytų stiklo dirbinių vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

7013

 

Stiklo dirbiniai, naudojami stalui serviruoti, virtuvėje, tualetui, biure, interjerams dekoruoti arba turintys panašią paskirtį (išskyrus dirbinius, klasifikuojamus 7010 arba 7018 pozicijose)

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

 

 

 

 

 

arba

 

 

 

 

 

 

 

 

Stiklo dirbinių raižymas, jei neraižytų stiklo dirbinių vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

 

 

 

arba

 

 

 

 

 

 

 

 

Pūsto stiklo dirbinių rankinis dekoravimas (išskyrus šilkografiją), jei pūsto stiklo dirbinių vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

ex 7019

 

Stiklo pluoštų dirbiniai (išskyrus verpalus)

 

Gamyba iš:

 

 

 

 

 

 

 

 

— nedažytų gijų, pusverpalių, verpalų arba kapotų sruogų, arba

 

 

 

 

 

 

 

 

— stiklo vatos

 

 

 

 

ex 71 skirsnis

 

Gamtiniai arba dirbtiniu būdu išauginti perlai, brangakmeniai arba pusbrangiai akmenys, taurieji metalai, metalai, plakiruoti tauriuoju metalu, bei jų dirbiniai; dirbtinė bižuterija; monetos; išskyrus:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

 

ex 7101

 

Gamtiniai arba dirbtiniu būdu išauginti perlai, surūšiuoti ir laikinai suverti gabenimo patogumui

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

ex 7102, ex 7103 ir ex 7104

 

Apdoroti brangakmeniai ar pusbrangiai akmenys (gamtiniai, sintetiniai arba regeneruoti)

 

Gamyba iš neapdorotų brangakmenių ar pusbrangių akmenų

 

 

 

 

7106, 7108 ir 7110

 

Taurieji metalai: — Neapdoroti

 

Gamyba iš medžiagų, neklasifikuojamų 7106,7108 arba 7110 pozicijose

 

 

 

 

 

 

 

 

arba

 

 

 

 

 

 

 

 

Elektrolitinis, šiluminis arba cheminis tauriųjų metalų, klasifikuojamų 7106, 7108 arba 7110 pozicijose, atskyrimas

 

 

 

 

 

 

 

 

arba

 

Tauriųjų metalų, klasifikuojamų 7106, 7108 arba 7110 pozicijose, sulydymas vienų su kitais arba su netauriaisiais metalais

 

 

 

 

 

 

— Pusiau apdoroti arba turintys miltelių pavidalą

 

Gamyba iš neapdorotų tauriųjų metalų

 

 

 

 

ex 7107, ex 7109 ir ex 7111

 

Metalai, plakiruoti tauriaisiais metalais, pusiau apdoroti

 

Gamyba iš metalų, plakiruotų tauriaisiais metalais, neapdorotų

 

 

 

 

7116

 

Dirbiniai iš gamtinių arba iš dirbtiniu būdu išaugintų perlų, brangakmenių arba pusbrangių akmenų (gamtinių, sintetinių arba regeneruotų)

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

7117

 

Dirbtinė bižuterija

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

 

 

 

 

 

arba

 

 

 

 

 

 

 

 

Gamyba iš netauriųjų metalų detalių, nepadengtų arba neuždengtų tauriaisiais metalais, jei visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

ex 72 skirsnis

 

Geležis ir plienas; išskyrus:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

 

7207

 

Geležies arba nelegiruotojo plieno pusgaminiai

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7201, 7202, 7203, 7204 ar 7205 pozicijose

 

 

 

 

Nuo 7208 iki 7216

 

Plokšti valcavimo produktai, strypai ir juostos, kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai iš geležies arba iš nelegiruotojo plieno

 

Gamyba iš luitų arba kitų pirminių formų pavidalų, klasifikuojamų 7206 pozicijoje

 

 

 

 

7217

 

Viela iš geležies arba iš nelegiruotojo plieno

 

Gamyba iš pusiau apdirbtų medžiagų, klasifikuojamų 7207 pozicijoje

 

 

 

 

Nuo ex 7218, 7219 iki

 

7222

 

Pusgaminiai, plokšti valcavimo produktai, strypai ir juostos, kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai iš nerūdijančio plieno

 

Gamyba iš luitų arba kitų pirminių formų pavidalų, klasifikuojamų 7218 pozicijoje

 

 

 

 

7223

 

Viela iš nerūdijančio plieno

 

Gamyba iš pusiau apdirbtų medžiagų, klasifikuojamų 7218 pozicijoje

 

 

 

 

ex 7224, nuo 7225 iki 7228

 

Pusgaminiai, plokšti valcavimo produktai, karštai valcuoti strypai ir juostos iš kito legiruotojo plieno, netaisyklingai suvyniotų ritinių pavidalo; kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai iš kito legiruotojo plieno; tuščiaviduriai gręžimo strypai ir juostos iš legiruotojo arba iš nelegiruotojo plieno

 

Gamyba iš luitų arba kitų pirminių formų pavidalų, klasifikuojamų 7206, 7218 arba 7224 pozicijose

 

 

 

 

7229

 

Viela iš kito legiruotojo plieno

 

Gamyba iš pusiau apdirbtų medžiagų, klasifikuojamų 7224 pozicijoje

 

 

 

 

ex 73 skirsnis

 

Dirbiniai iš geležies arba iš plieno; išskyrus:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

 

ex 7301

 

Lakštinės atraminės konstrukcijos

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7206 pozicijoje

 

 

 

 

7302

 

Geležinkelių ir tramvajaus kelių konstrukcijų sudedamosios dalys iš geležies arba iš plieno: bėgiai, gretbėgiai ir krumpliniai bėgiai, iešmų plunksnos, aklinių sankirtų kryžmės, iešmų smailės ir kitos kryžmės, pabėgiai (kryžminiai žuoliai), sandūrinės tvarslės, bėgių guoliai, bėgių guolių pleištai, atraminės plokštės, pamatinės plokštės, bėgių sąvaržos, padėklinės plokštės, žuoliai ir kitos bėgių sujungimo arba tvirtinimo detalės

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7206 pozicijoje

 

 

 

 

7304, 7305 ir 7306

 

Vamzdžiai, vamzdeliai ir tuščiaviduriai profiliai iš geležies (išskyrus ketų) arba iš plieno

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7206, 7207, 7218 arba 7224 pozicijose

 

 

 

 

ex 7307

 

Vamzdžių arba vamzdelių jungiamosios detalės iš nerūdijančio plieno (ISO Nr. X5CrNiMo 1712), susidedančios iš kelių dalių

 

Ruošinių tekinimas, gręžimas, praplėtimas, sriegimas, šlifavimas smėliasroviu, jei jų vertė ne didesnė kaip 35 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

7308

 

Metalinės konstrukcijos (išskyrus surenkamuosius statinius, klasifikuojamus 9406 pozicijoje) ir metalinių konstrukcijų dalys (pavyzdžiui, tiltai ir tiltų sekcijos, šliuzų vartai, bokštai, ažūriniai stiebai, stogai, stogų konstrukcijų karkasai, durys ir langai bei jų rėmai, durų slenksčiai, langinės, baliustrados, atramos ir kolonos) iš geležies arba iš plieno; plokštės, strypai, kampuočiai, fasoniniai profiliai, specialieji profiliai, vamzdžiai ir panašūs dirbiniai, paruošti naudoti statybinėse konstrukcijose, iš geležies arba iš plieno

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau suvirintieji kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai, klasifikuojami 7301 pozicijoje, negali būti panaudoti

 

 

 

 

ex 7315

 

Apsaugos nuo slydimo grandinės, dedamos ant ratų

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 7315 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

ex 74 skirsnis

 

Varis ir vario dirbiniai; išskyrus:

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas,

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

7401

 

Vario šteinai; cementacinis varis (nusodintasis varis)

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

 

7402

 

Nerafinuotasis varis; variniai anodai, skirti elektrocheminiam rafinavimui

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

 

7403

 

Neapdorotas rafinuotasis varis ir neapdoroti vario lydiniai:

 

 

 

 

 

 

 

 

— Rafinuotasis varis

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

 

 

 

— Vario lydiniai ir rafinuotasis varis, turintys kitų elementų

 

Gamyba iš neapdoroto rafinuotojo vario ar vario atliekų ir laužo

 

 

 

 

7404

 

Vario atliekos ir laužas

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

 

7405

 

Vario ligatūros

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

 

ex 75 skirsnis

 

Nikelis ir nikelio dirbiniai; išskyrus:

 

Gamyba, kurioje:

 

 

 

 

 

 

 

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas,

 

 

 

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

Nuo 7501 iki 7503

 

Nikelio šteinai, nikelio oksido aglomeratai ir kiti tarpiniai nikelio metalurgijos produktai; neapdorotas nikelis; nikelio atliekos ir laužas

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

 

ex 76 skirsnis

 

Aliuminis ir aliuminio dirbiniai; išskyrus:

 

Gamyba, kurioje:

 

 

 

 

 

 

 

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas,

 

 

 

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

7601

 

Neapdorotas aliuminis

 

Gamyba terminio arba elektrolitinio apdorojimo būdu iš nelydyto aliuminio arba aliuminio atliekų ir laužo

 

 

 

 

7602

 

Aliuminio atliekos arba laužas

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

 

ex 7616

 

Aliuminio dirbiniai, išskyrus tinklelius, audinius, groteles, tinklus, aptvarus, sutvirtinančius audinius ir panašias medžiagas (įskaitant transporterių juostas) iš aliumininės vielos ir prakirtinėti išplėstiniai metalo lakštai iš aliuminio

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau tinkleliai, audiniai, grotelės, tinklai, aptvarai, sutvirtinantys audiniai ir panašios medžiagos (įskaitant transporterių juostas) iš aliumininės vielos arba prakirtinėti išplėstiniai metalo lakštai iš aliuminio gali būti panaudoti,

 

 

 

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

77 skirsnis

 

Rezervuotas galimam būsimam HS naudojimui

 

 

 

 

 

 

ex 78 skirsnis

 

Švinas ir švino dirbiniai; išskyrus:

 

Gamyba, kurioje:

 

 

 

 

 

 

 

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas,

 

 

 

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

7801

 

Neapdorotas švinas:

 

 

 

 

 

 

 

 

— Rafinuotasis švinas

 

Gamyba iš sidabringojo arba apdorotojo švino

 

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau atliekos ir laužas, klasifikuojami 7802 pozicijoje, negali būti panaudoti

 

 

 

 

7802

 

Švino atliekos ir laužas

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

 

ex 79 skirsnis

 

Cinkas ir cinko dirbiniai; išskyrus:

 

Gamyba, kurioje:

 

 

 

 

 

 

 

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas,

 

 

 

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

7901

 

Neapdorotas cinkas

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau atliekos ir laužas, klasifikuojami 7902 pozicijoje, negali būti panaudoti

 

 

 

 

7902

 

Cinko atliekos ir laužas

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

 

ex 80 skirsnis

 

Alavas ir alavo dirbiniai; išskyrus:

 

Gamyba, kurioje:

 

 

 

 

 

 

 

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas,

 

 

 

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

8001

 

Neapdorotas alavas

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau atliekos ir laužas, klasifikuojami 8002 pozicijoje, negali būti panaudoti

 

 

 

 

8002 ir 8007

 

Alavo atliekos ir laužas; kiti alavo dirbiniai

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

 

81 skirsnis

 

Kiti netaurieji metalai; kermetai; dirbiniai iš šių medžiagų:

 

 

 

 

 

 

 

 

— Kiti netaurieji metalai, apdoroti; jų dirbiniai

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir prekė, vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

 

ex 82 skirsnis

 

Įrankiai, padargai, peiliai, šaukštai ir šakutės iš netauriųjų metalų; jų dalys iš netauriųjų metalų; išskyrus:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

 

8206

 

Įrankiai, klasifikuojami ne mažiau kaip dviejose pozicijose, esančiose intervale nuo 8202 iki 8205, sukomplektuoti į rinkinius, skirtus parduoti mažmeninėje prekyboje

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu nuo 8202 iki 8205 pozicijos. Tačiau įrankiai, klasifikuojami nuo 8202 iki 8205 pozicijos, gali būti įtraukti į rinkinius, jei jų vertė ne didesnė kaip 15% rinkinio ex-works kainos

 

 

 

 

8207

 

Rankinių įtaisų, su varikliu arba be variklio, arba staklių (pavyzdžiui, presavimo,štampavimo, perforavimo, išorinių arba vidinių sriegių sriegimo, gręžimo, tekinimo, pratraukimo, frezavimo, tekinimo arba veržimo) keičiamieji įrankiai, įskaitant metalo tempimo arba išspaudimo (ekstruzijos) štampus (matricas), uolienų arba grunto gręžimo įrankius

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas,

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

8208

 

Staklių arba mechaninių įrenginių peiliai ir pjovimo geležtės

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas,

 

 

 

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

ex 8211

 

Peiliai su pjovimo geležtėmis, dantytomis arba nedantytomis (įskaitant šakelių pjaustymo arba genėjimo peilius), išskyrus peilius, klasifikuojamus 8208 pozicijoje

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau peilių geležtės ir rankenos iš netauriųjų metalų gali būti panaudoti

 

 

 

 

8214

 

Kiti pjovimo įrankiai (pavyzdžiui, plaukų kirpimo mašinėlės, mėsininkų arba virtuvės kirviai, kapoklės, mėsmalių peiliukai, peiliai popieriui pjaustyti); manikiūro arba pedikiūro rinkiniai ir įrankiai (įskaitant nagų dildeles)

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau rankenos iš netauriųjų metalų gali būti panaudotos

 

 

 

 

8215

 

Šaukštai, šakutės, samčiai, putų graibštai, torto mentelės, žuvų peiliai, sviesto peiliai, cukraus žnyplės ir panašūs virtuvės arba stalo įrankiai

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau rankenos iš netauriųjų metalų gali būti panaudotos

 

 

 

 

ex 83 skirsnis

 

Įvairūs dirbiniai iš netauriųjų metalų; išskyrus:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

 

ex 8302

 

Kiti aptaisai, tvirtinimo ir montavimo įtaisai bei panašūs dirbiniai, skirti pastatų įrangai ir automatinėms durų sklendėms

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau kitos medžiagos, klasifikuojamos 8302 pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

ex 8306

 

Statulėlės ir kiti dekoratyviniai netauriųjų metalų dirbiniai

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau kitos medžiagos, klasifikuojamos 8306 pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

ex 84 skirsnis

 

Branduoliniai reaktoriai, katilai, mašinos ir mechaniniai įrenginiai; jų dalys; išskyrus:

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas,

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

ex 8401

 

Branduolinių reaktorių kuro elementai

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ([87])

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

 

 

8402

 

Vandens garų arba kitų garų generavimo katilai (išskyrus centrinio šildymo karšto vandens katilus, taip pat galinčius generuoti mažo slėgio vandens garus); perkaitinto vandens katilai

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas,

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

8403 ir ex 8404

 

Centrinio šildymo katilai, išskyrus klasifikuojamus 8402 pozicijoje ir pagalbiniai įtaisai ir įrenginiai, skirti naudoti kartu su katilais

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu 8403 arba 8404 pozicija

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

8406

 

Vandens garų turbinos ir kitų garų turbinos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

8407

 

Stūmokliniai vidaus degimo varikliai su kibirkštiniu uždegimu ir grįžtamai slenkamuoju arba rotaciniu stūmoklio judėjimu

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

8408

 

Stūmokliniai vidaus degimo varikliai su slėginiu uždegimu (dyzeliniai arba pusiau dyzeliniai varikliai)

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

8409

 

Dalys, skirtos vien tik arba daugiausia varikliams, klasifikuojamiems 8407 arba 8408 pozicijose

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

8411

 

Turboreaktyviniai varikliai, turbosraigtiniai varikliai ir kitos dujų turbinos

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas,

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

8412

 

Kiti varikliai ir jėgainės

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

ex 8413

 

Rotaciniai stumiantieji siurbliai

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas,

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

ex 8414

 

Pramoniniai ventiliatoriai, orapūtės ir panašūs į juos

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas,

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

8415

 

Oro kondicionavimo įrenginiai, sudaryti iš variklio varomo ventiliatoriaus ir oro temperatūros bei drėgmės kaitos elementų, įskaitant kondicionierius, kuriais oro drėgmė atskirai nereguliuojama

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

8418

 

Šaldytuvai, šaldikliai ir kiti elektriniai arba neelektriniai šaldymo arba sušaldymo įrenginiai; šiluminiai siurbliai, išskyrus oro kondicionavimo įrenginius, klasifikuojamus 8415 pozicijoje

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas,

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

— visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė

 

 

 

 

ex 8419

 

Mašinos, naudojamos medienos, popieriaus masės ir kartono pramonėje

 

Gamyba:

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos,

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

 

— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir prekė, vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

8420

 

Kalandravimo mašinos arba kitos valcavimo mašinos, išskyrus skirtas metalui arba stiklui apdoroti, ir šių įrenginių velenai

 

Gamyba:

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos,

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

 

— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir prekė, vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

8423

 

Svėrimo įrenginiai (išskyrus svarstykles, kurių jautrumas ne mažesnis kaip 5 cg), įskaitant pagal svėrimo rezultatus veikiančius apskaitos arba kontrolės įrenginius; visų rūšių svėrimo įrenginių svareliai

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas,

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

Nuo 8425 iki 8428

 

Kėlimo, pernešimo, pakrovimo arba iškrovimo mechaniniai įrenginiai

 

Gamyba:

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos,

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

 

— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8431 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 10 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

8429

 

Savaeigiai buldozeriai, buldozeriai su paslankiu verstuvu (angledozers), greideriai, lygintuvai, skreperiai, mechaniniai semtuvai, ekskavatoriai, vienkaušiai krautuvai, plūktuvai ir plentvoliai:

 

 

 

 

 

 

 

 

— Plentvoliai

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba:

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos,

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

 

— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8431 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 10% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

8430

 

Kiti žemės, mineralų arba rūdų perstūmos, rūšiavimo, išlyginimo, grandymo, kasimo, plūkimo, sutankinimo, ištraukimo arba gręžimo mechaniniai įrenginiai; poliakalės ir poliatraukės; plūginiai ir rotoriniai sniego valytuvai

 

Gamyba:

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos,

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

 

— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8431 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 10% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

ex 8431

 

Dalys, tinkančios vien tik arba daugiausia plentvoliams

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

8439

 

Pluoštinių celiuliozinių medžiagų masės gamybos, popieriaus arba kartono gamybos arba apdailos mechaniniai įrenginiai

 

Gamyba:

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos,

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

 

— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir prekė, vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

8441

 

Kiti popieriaus masės, popieriaus arba kartono gamybos mechaniniai įrenginiai, įskaitant visų rūšių popieriaus ir kartono pjaustymo mašinas

 

Gamyba:

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos,

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

 

— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir prekė, vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

Nuo 8444 iki

 

8447

 

Mašinos, klasifikuojamos šiose pozicijose, naudojamos tekstilės pramonėje

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

ex 8448

 

Pagalbinės mašinos, naudojamos kartu su mašinomis, klasifikuojamomis 8444 ir 8445 pozicijose

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

8452

 

Siuvamosios mašinos, išskyrus brošiūravimo mašinas, klasifikuojamas 8440 pozicijoje; baldai, stovai ir dangčiai, specialiai pritaikyti siuvamosioms mašinoms; siuvamųjų mašinų adatos:

 

 

 

 

 

 

 

 

— Siuvamosios mašinos (siuvančios tik šaudykliniais dygsniais), kurių viršutiniosios dalies masė be variklio ne didesnė kaip 16 kg, o su varikliu — ne didesnė kaip 17 kg

 

Gamyba:

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos,

 

 

 

 

 

 

 

 

— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė, sumontavus viršutiniąsias dalis (be variklio) ne didesnė kaip visų panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė,

 

 

 

 

 

 

 

 

— panaudoti siūlo įtempimo, nėrimo ir zigzago mechanizmai turi kilmę

 

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

Nuo 8456 iki 8466

 

Staklės ir mašinos, jų dalys ir reikmenys, klasifikuojami nuo 8456 iki 8466 pozicijos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

Nuo 8469 iki 8472

 

Biuro mašinos (pavyzdžiui, rašomosios mašinėlės, skaičiavimo mašinos, automatinio duomenų apdorojimo mašinos, dauginimo aparatai, sukabinimo sankabomis mašinos)

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

8480

 

Metalo liejimo formadėžės; liejimo padėklai; liejimo modeliai; metalo, metalų karbidų, stiklo, mineralinių medžiagų, gumos arba plastikų liejimo formos (išskyrus luitadėžes)

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

8482

 

Rutuliniai arba ritininiai guoliai

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas,

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

8484

 

Tarpikliai ir panašūs sandarikliai iš lakštinio metalo, kombinuoto su kitomis medžiagomis, arba iš dviejų ar daugiau metalo sluoksnių; tarpiklių ir panašių sandariklių, kurių sandara skirtinga, rinkiniai arba komplektai, supakuoti į maišelius, vokus arba panašias pakuotes; mechaniniai uždoriai

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

8485

 

Mechaninių įrenginių dalys be elektrinių jungčių, izoliatorių, ričių, kontaktų arba kitų elektros detalių, nenurodytos kitoje šio skirsnio vietoje

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

ex 85 skirsnis

 

Elektros mašinos ir įrenginiai bei jų dalys; garso įrašymo ir atkūrimo aparatai, televizijos vaizdo ir garso įrašymo ir atkūrimo aparatai, šių dirbinių dalys ir reikmenys; išskyrus:

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas,

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

8501

 

Elektros varikliai ir generatoriai (išskyrus generatorinius agregatus)

 

Gamyba:

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos,

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

 

— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8503 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 10% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

8502

 

Elektros generatoriniai agregatai ir vieninkariai elektros keitikliai

 

Gamyba:

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos,

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

 

— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8501 arba 8503 pozicijose, bendra vertė ne didesnė kaip 10% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

ex 8504

 

Automatinio duomenų apdorojimo mašinų ir jų įrenginių maitinimo šaltiniai

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

ex 8518

 

Mikrofonai ir jų stovai; garsiakalbiai, sumontuoti arba nesumontuoti korpusuose; elektriniai garsinio dažnio stiprintuvai; elektriniai garso stiprintuvai

 

Gamyba:

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos,

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

 

— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė

 

 

 

 

8519

 

Gramofonai, patefonai, elektrofonai, grotuvai, kasetiniai grotuvai ir kiti garso atkūrimo aparatai, neturintys garso įrašymo įrenginiai

 

Gamyba:

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos,

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

 

— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė

 

 

 

 

8520

 

Įrašantieji magnetofonai ir kiti garso įrašymo aparatai, su garso atkūrimo įrenginiais arba be jų

 

Gamyba:

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

 

— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė

 

 

 

 

8521

 

Vaizdo įrašymo arba atkūrimo aparatai, sumontuoti kartu arba atskirai su imtuviniais vaizdo derintuvais (tiuneriais)

 

Gamyba:

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos,

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

 

— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė

 

 

 

 

8522

 

Dalys ir reikmenys, tinkami vien tik arba daugiausia aparatams, klasifikuojamiems nuo 8519 iki 8521 pozicijos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

8523

 

Parengtos naudoti neįrašytos garso įrašų arba kitų įrašų laikmenos, išskyrus gaminius, klasifikuojamus 37 skirsnyje

 

37

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

8524

 

Patefono plokštelės, juostos ir kitos įrašytos garso arba kitų įrašų laikmenos, įskaitant patefono plokštelių gamyboje naudojamas matricas ir formas, bet neįskaitant gaminių, klasifikuojamų 37 skirsnyje:

 

 

 

 

 

 

 

 

— Patefono plokštelių gamyboje naudojamos matricos ir formos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba:

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos,

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

 

— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8523 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 10% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

8525

 

Radiotelefonijos, radiotelegrafijos, radijo arba televizijos signalų siųstuvai su imtuvais, garso įrašymo ar atkūrimo aparatais arba be jų; televizijos kameros; nejudančio vaizdo kameros ir kiti vaizdo įrašymo aparatai (vaizdo magnetofonai); skaitmeninės kameros

 

Gamyba:

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos,

 

— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

 

 

8526

 

Radarai, radionavigaciniai ir nuotolinio valdymo radijo bangomis aparatai

 

Gamyba:

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos,

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

 

— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė

 

 

 

 

8527

 

Radiotelefonijos, radiotelegrafijos arba radijo imtuvai, su kuriais kartu viename korpuse sumontuoti arba nesumontuoti garso įrašymo ar garso atkūrimo aparatai arba laikrodis

 

Gamyba:

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos,

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

 

— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė

 

 

 

 

8528

 

Televizijos signalų imtuvai, su radijo imtuvais arba su garso ar vaizdo įrašymo arba atkūrimo aparatais arba be jų; vaizdo monitoriai ir projekciniai vaizdo aparatai

 

Gamyba:

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos,

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

 

— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė

 

 

 

 

8529

 

Dalys, tinkamos naudoti vien tik arba daugiausia su aparatais, klasifikuojamais nuo 8525 iki 8528 pozicijos:

 

 

 

 

 

 

 

 

— Tinkamos naudoti vien tik arba daugiausia su vaizdo įrašymo arba atkūrimo aparatais

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba:

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos,

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

 

— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė

 

 

 

 

8535 ir 8536

 

Elektros aparatūra, naudojama elektros grandinėms įjungti, išjungti, perjungti ar apsaugoti, taip pat elektros grandinėms prijungti arba sujungti

 

Gamyba:

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos,

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

 

— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8538 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 10% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

8537

 

Skydai, plokštės, pultai, stendai, skirstomosios spintos ir kiti konstrukcijų pagrindai, kuriuose sumontuoti du arba daugiau aparatų, klasifikuojamų 8535 arba 8536 pozicijose, naudojami elektros srovės valdymui arba paskirstymui, įskaitant konstrukcijų pagrindus, kuriuose sumontuoti prietaisai arba aparatai, klasifikuojami 90 skirsnyje, ir skaitmeninio programinio valdymo įrenginiai, tačiau neįskaitant komutatorių, klasifikuojamų 8517 pozicijoje

 

Gamyba:

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos,

 

— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8538 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 10% produkto ex-works kainos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

 

 

ex 8541

 

Diodai, tranzistoriai ir panašūs puslaidininkiniai įtaisai, išskyrus į lustus nesupjaustytas puslaidininkių plokšteles

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas,

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

8542

 

Elektroniniai integriniai grandynai ir integrinių grandynų mikroelektroniniai mazgai

 

Gamyba:

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos,

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

 

— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8541 arba 8542 pozicijose, bendra vertė ne didesnė kaip 10 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

8544

 

Izoliuotieji (įskaitant emaliuotuosius arba anoduotuosius) laidai, kabeliai (įskaitant bendraašius kabelius) ir kiti izoliuotieji elektros laidininkai, su pritvirtintomis jungtimis arba be jų; šviesolaidžių kabeliai, sudaryti iš atskirų aptrauktų šviesolaidžių, sumontuoti arba nesumontuoti kartu su elektros laidininkais, su pritvirtintomis jungtimis arba be jų

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

8545

 

Angliniai elektrodai, angliniai šepetėliai, lempų angliukai, baterijų angliukai ir kiti grafito arba kiti anglies dirbiniai, turintys metalo arba jo neturintys, skirti naudoti elektrotechnikoje

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

8546

 

Elektros izoliatoriai iš bet kurių medžiagų

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

8547

 

Izoliaciniai elektros mašinų, prietaisų arba įrenginių įtaisai, išskyrus izoliatorius, klasifikuojamus 8546 pozicijoje, pagaminti vien tik iš izoliacinių medžiagų, neįskaitant smulkių metalinių detalių (pavyzdžiui, lizdų su sriegiais), įdėtų formavimo metu ir skirtų tik dirbiniui surinkti; elektros grandinių izoliaciniai vamzdeliai ir jų jungtys, pagaminti iš netauriųjų metalų, padengtų izoliacinėmis medžiagomis

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

8548

 

Galvaninių elementų, galvaninių baterijų ir elektros akumuliatorių atliekos ir laužas; išeikvoti galvaniniai elementai, išeikvotos galvaninės baterijos ir išeikvoti elektros akumuliatoriai; mašinų arba aparatų elektros įrangos dalys, nenurodytos kitoje šio skirsnio vietoje:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

ex 86 skirsnis

 

Geležinkelio arba tramvajaus lokomotyvai, riedmenys ir jų dalys; geležinkelių arba tramvajaus bėgių įrenginiai ir įtaisai bei jų dalys; visų rūšių mechaniniai (įskaitant elektromechaninius) eismo signalizacijos įrenginiai; išskyrus:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

8608

 

Geležinkelių arba tramvajaus kelių įrenginiai ir įtaisai; mechaniniai (įskaitant elektromechaninius) geležinkelių, tramvajaus kelių, kelių, vidaus vandenų kelių, stovėjimo aikštelių, uostų arba oro uostų signalizacijos, saugos arba eismo valdymo įrenginiai; jų dalys

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas,

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

 

 

ex 87 skirsnis

 

Antžeminio transporto priemonės, išskyrus geležinkelio ir tramvajaus riedmenis; jų dalys ir reikmenys; išskyrus:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

8709

 

Savaeigiai vežimėliai be kėlimo ir krovimo įrenginių, naudojami gamyklose, sandėliuose, uostuose arba oro uostuose kroviniams vežti; traktoriai ir vilkikai, naudojami geležinkelio stočių platformose; išvardytųjų transporto priemonių dalys

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas,

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

8710

 

Tankai ir kitos savaeigės šarvuotos kovos mašinos su ginklais arba be ginklų bei šių transporto priemonių dalys

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas,

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

8711

 

Motociklai (įskaitant mopedus) ir dviračiai su pagalbiniais varikliais, su priekabomis arba be jų; priekabos:

 

 

 

 

 

 

 

 

— Su stūmokliniu vidaus degimo varikliu ir slankiąja stūmoklio eiga, kurio cilindrų darbinis tūris:

 

 

 

 

 

 

 

 

— — Ne didesnis kaip 50 cm3

 

Gamyba:

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos,

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

 

— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė

 

 

 

 

 

 

— — Didesnis kaip 50 cm3

 

Gamyba:

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

 

— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė

 

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba:

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos,

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

 

— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė

 

 

 

 

ex 8712

 

Dviračiai be rutulinių guolių

 

Gamyba iš medžiagų, neklasifikuojamų 8714 pozicijoje

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

8715

 

Vaikų vežimėliai ir jų dalys

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas,

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

8716

 

Priekabos ir puspriekabės; kitos nesavaeigės transporto priemonės; jų dalys

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas,

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

ex 88 skirsnis

 

Orlaiviai, erdvėlaiviai ir jų dalys; išskyrus:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

ex 8804

 

Rotošiutai

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 8804 pozicijoje

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

8805

 

Orlaivių paleidimo mechanizmai; ant laivo denio nusileidžiančių lėktuvų stabdymo ir kiti panašūs įrenginiai; lakūnų treniruokliai; išvardytųjų įrenginių dalys

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

89 skirsnis

 

Laivai, valtys ir plaukiojantieji įrenginiai

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau korpusai, klasifikuojami 8906 pozicijoje, negali būti panaudoti

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

ex 90 skirsnis

 

Optikos, fotografijos, kinematografijos, matavimo, kontrolės, precizijos, medicinos arba chirurgijos prietaisai ir aparatai; jų dalys ir reikmenys; išskyrus:

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas,

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

9001

 

Šviesolaidžiai ir šviesolaidžių grįžtės; šviesolaidžių kabeliai, išskyrus klasifikuojamus 8544 pozicijoje; poliarizacinių medžiagų lakštai ir plokštės; neaptaisyti lęšiai (įskaitant kontaktinius lęšius), prizmės, veidrodžiai ir kiti neaptaisyti optiniai elementai iš bet kurių medžiagų, išskyrus tokius elementus iš optiškai neapdoroto stiklo

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

9002

 

Aptaisyti lęšiai, prizmės, veidrodžiai ir kiti aptaisyti optiniai elementai iš bet kurių medžiagų, kurie yra prietaisų arba aparatų dalys ar priedai, išskyrus tokius elementus iš optiškai neapdoroto stiklo

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

9004

 

Regėjimo korekcijos akiniai, apsauginiai (arba tamsūs) akiniai arba kiti akiniai

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

ex 9005

 

Binokliai, monokuliarai, kiti optiniai teleskopai ir jų tvirtinimo įtaisai; išskyrus astronomijos refrakcinius teleskopus ir jų tvirtinimo įtaisus

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas,

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

 

 

 

— visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė

 

 

 

 

ex 9006

 

Fotoaparatai (išskyrus kino kameras); fotoblykstės ir fotoblyksčių lempos, išskyrus elektros uždegimo lempas

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas,

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

 

 

 

— visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė

 

 

 

 

9007

 

Kino kameros ir kino projektoriai, su garso įrašymo arba atkūrimo įrenginiais ar be tokių įrenginių

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas,

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

 

 

 

— visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė

 

 

 

 

9011

 

Sudėtiniai optiniai mikroskopai, įskaitant mikrofotografijos, mikrokinematografijos arba mikroprojektavimo mikroskopus

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas,

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

 

 

 

— visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė

 

 

 

 

ex 9014

 

Kiti navigacijos prietaisai ir įrenginiai

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

9015

 

Geodezijos (įskaitant fotogrametrinę geodeziją), hidrografijos, okeanografijos, hidrologijos, meteorologijos arba geofizikos prietaisai ir įrenginiai, išskyrus kompasus; tolimačiai

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

9016

 

Svarstyklės, kurių jautrumas ne mažesnis kaip 5 cg, su svareliais arba be svarelių

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

9017

 

Braižybos, ženklinimo arba matematinių skaičiavimų prietaisai (pavyzdžiui, braižybos mašinos, pantografai, matlankiai, slankmačiai, braižiklinės, logaritminės liniuotės, diskiniai skaičiuotuvai); rankiniai ilgio matavimo prietaisai (pavyzdžiui, matuoklės ir tieslės (matuojamosios juostos), mikrometrai, slankmačiai), nenurodyti kitoje šio skirsnio vietoje

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

9018

 

Medicinos, chirurgijos, stomatologijos arba veterinarijos prietaisai ir įrenginiai, įskaitant scintigrafijos aparatus, kiti elektriniai medicinos aparatai ir prietaisai, naudojami regėjimui tikrinti:

 

 

 

 

 

 

 

 

— Stomatologijos krėslai, kartu su stomatologijos įrenginiais arba stomatologijoje naudojamomis spjaudyklėmis

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 9018 pozicijoje

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas,

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

9019

 

Mechanoterapijos įtaisai; masažo aparatai; psichologinio tinkamumo testų aparatai; ozono terapijos, deguonies terapijos, aerozolinės terapijos, dirbtinio kvėpavimo arba kiti kvėpavimo aparatai, naudojami terapijoje

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas,

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos

 

 

9020

 

Kiti kvėpavimo įtaisai ir dujokaukės, išskyrus saugos kaukes be mechaninių dalių ir keičiamų filtrų

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas,

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

9024

 

Mašinos ir įtaisai, skirti medžiagų (pavyzdžiui, metalų, medienos, tekstilės medžiagų, popieriaus, plastikų) kietumui, atsparumui, spūdumui, tamprumui arba kitoms mechaninėms savybėms tirti

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

9025

 

Hidrometrai (areometrai) ir panašūs plūdrieji prietaisai, termometrai, pirometrai, barometrai, higrometrai (drėgmėmačiai) ir psichrometrai, su savirašiais arba be savirašių, ir bet kurios šių prietaisų tarpusavio kombinacijos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

9026

 

Prietaisai ir aparatai, skirti srautui (debitui), lygiui, slėgiui arba kitiems kintamiesiems skysčių arba dujų parametrams matuoti arba kontroliuoti (pavyzdžiui, srauto (debito) matuokliai, lygio matuokliai, manometrai, šilumomačiai), išskyrus prietaisus ir aparatus, klasifikuojamus 9014, 9015, 9028 arba 9032 pozicijose

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

9027

 

Fizinės arba cheminės analizės prietaisai ir aparatai (pavyzdžiui, poliarimetrai, refraktometrai, spektrometrai, dujų arba dūmų analizės aparatai); prietaisai ir aparatai, skirti klampumui, poringumui (akytumui), plėtrumui, paviršiaus įtempimui arba panašiems parametrams matuoti arba kontroliuoti; šilumos, garso arba šviesos kiekybinių charakteristikų matavimo arba kontrolės prietaisai ir aparatai (įskaitant eksponometrus); mikrotomai:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

9028

 

Dujų, skysčių ar elektros tiekimo arba gamybos kiekio skaitikliai, įskaitant jų kalibratorius:

 

 

 

 

 

 

 

 

– Dalys ir reikmenys

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba:

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos,

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

 

— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė

 

 

 

 

9029

 

Apsisukimų skaičiaus skaitikliai, gamybos produktų kiekio skaitikliai, taksometrai, hodometrai, žingsniamačiai ir panašūs prietaisai; spidometrai ir tachometrai, išskyrus klasifikuojamus 9014 arba 9015 pozicijose; stroboskopai

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

9030

 

Osciloskopai, spektro analizatoriai ir kiti kiekybinių elektros charakteristikų matavimo arba kontrolės prietaisai ir aparatai, išskyrus skaitiklius, klasifikuojamus 9028 pozicijoje; alfa, beta, gama, rentgeno, kosminės arba kitos jonizuojančiosios spinduliuotės matavimo arba registravimo prietaisai ir aparatai

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

9031

 

Matavimo arba kontrolės prietaisai, įrenginiai ir mašinos, nenurodyti kitoje šio skirsnio vietoje; profilių projektoriai

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

9032

 

Automatinio reguliavimo arba valdymo prietaisai ir aparatai

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

9033

 

Mašinų, įrenginių, prietaisų arba aparatų, klasifikuojamų 90 skirsnyje, dalys ir reikmenys (nenurodyti kitoje šio skirsnio vietoje)

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

ex 91 skirsnis

 

Laikrodžiai ir jų dalys; išskyrus:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

9105

 

Kiti laikrodžiai

 

Gamyba:

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos,

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

 

— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė

 

 

 

 

9109

 

Stalinių, sieninių, bokšto arba kitų panašių laikrodžių mechanizmai, sukomplektuoti ir surinkti

 

Gamyba:

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos,

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

 

— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė

 

 

 

 

9110

 

Sukomplektuoti laikrodžių mechanizmai, nesurinkti arba iš dalies surinkti (laikrodžių mechanizmų rinkiniai); surinkti, tačiau nesukomplektuoti laikrodžių mechanizmai; nebaigti surinkti laikrodžių mechanizmai

 

Gamyba:

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos,

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

 

— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 9114 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 10% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

9111

 

Rankinių, kišeninių ir kitų panašių laikrodžių korpusai ir kitos jų dalys

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas,

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

9112

 

Stalinių, sieninių, bokšto arba kitų panašių laikrodžių korpusai ir kitų panašių dirbinių, klasifikuojamų šiame skirsnyje, korpusai bei kitos jų dalys

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas,

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

9113

 

Rankinių, kišeninių ir kitų panašių laikrodžių dirželiai, juostelės ir apyrankės bei jų dalys:

 

 

 

 

 

 

 

 

— Iš netauriųjų metalų, padengtų arba nepadengtų, arba iš metalų, plakiruotų tauriaisiais metalais

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

92 skirsnis

 

Muzikos instrumentai; šių dirbinių dalys ir reikmenys

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

93 skirsnis

 

Ginklai ir šaudmenys; jų dalys ir reikmenys

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

ex 94 skirsnis

 

Baldai; patalynės reikmenys, čiužiniai, čiužinių karkasai, dekoratyvinės pagalvėlės ir panašūs kimštiniai baldų reikmenys; šviestuvai ir apšvietimo įranga, nenurodyti kitoje vietoje; šviečiantieji ženklai, šviečiančiosios iškabos ir panašūs dirbiniai; surenkamieji statiniai; išskyrus:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

ex 9401 ir ex 9403

 

Metaliniai baldai, su neprikimštu medvilniniu audiniu, kurio masė ne didesnė kaip 300 g/m²

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

arba

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos;

 

 

 

 

 

 

Gamyba iš medvilninio audinio, jau paruošto naudojimui, kuris klasifikuojamas 9401 arba 9403 pozicijose, jei:

 

 

 

 

 

 

 

 

— jo vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos,

 

 

 

 

 

 

 

 

— visos panaudotos medžiagos turi kilmę ir klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu 9401 arba 9403 pozicijos

 

 

 

 

9405

 

Šviestuvai ir apšvietimo įranga, įskaitant atvirose vietose ir patalpose naudojamus prožektorius, bei jų dalys, nenurodyti kitoje vietoje; šviečiantieji ženklai,
šviečiančiosios iškabos ir panašūs dirbiniai su stacionariai įtvirtintu šviesos šaltiniu bei jų dalys, nenurodyti kitoje vietoje

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

9406

 

Surenkamieji statiniai

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

ex 95 skirsnis

 

Žaislai, žaidimai ir sporto reikmenys; jų dalys ir reikmenys; išskyrus:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

 

9503

 

Kiti žaislai: Kiti žaislai; pagal mastelį sumažinti modeliai ir panašūs pramogoms skirti modeliai, veikiantys arba neveikiantys; visų rūšių galvosūkiai

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas,

 

 

 

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

ex 9506

 

Golfo lazdos ir jų dalys

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau gali būti panaudoti grubiai apdoroti ruošiniai golfo lazdų galvučių gamybai

 

 

 

 

ex 96 skirsnis

 

Įvairūs pramonės dirbiniai; išskyrus:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

 

ex 9601 ir ex 9602

 

Gyvūninių, augalinių arba mineralinių raižybos medžiagų dirbiniai

 

Gamyba iš apdorotų raižybos medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje

 

 

 

 

ex 9603

 

Šluotos ir šepečiai (išskyrus šluotas iš šakelių ir panašias bei šepečius iš kiaunės arba voverės plaukų), rankiniai mechaniniai grindų šlavimo įtaisai be variklio, dažymo pagalvėlės ir voleliai, valytuvai ir plaušinės šluotos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

9605

 

Kelioniniai asmens tualeto, siuvimo, batų arba drabužių valymo rinkiniai

 

Kiekviena rinkinio prekė turi atitikti taisyklę, kuri būtų jai taikoma, jei ji nebūtų įtraukta į rinkinį. Tačiau prekės, neturinčios kilmės, gali būti įtrauktos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 15 % rinkinio ex-works kainos

 

 

 

 

9606

 

Sagos, spraustukai, spausteliai ir kniedinės spraustės, sagų formos ir kitos šių dirbinių dalys; sagų ruošiniai

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas,

 

 

 

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

9612

 

Rašomųjų mašinėlių juostelės arba panašios juostelės, įmirkytos rašalu ar kitu būdu paruoštos atspaudams gauti, suvyniotos arba nesuvyniotos ant ričių, sudėtos arba nesudėtos į kasetes; antspaudų pagalvėlės, įmirkytos arba neįmirkytos rašalu, su dėžutėmis arba be jų

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas,

 

 

 

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

ex 9613

 

Žiebtuvėliai su pjezo uždegimo sistema

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 9613 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

ex 9614

 

Pypkės ir pypkių kaušeliai

 

Gamyba iš grubiai apdorotų ruošinių

 

 

 

 

97 skirsnis

 

Meno kūriniai, kolekcionavimo objektai ir antikvariniai daiktai

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

III PRIEDAS

 

TARPTAUTINIS JUDĖJIMO SERTIFIKATAS EUR.1 IR PARAIŠKA TARPTAUTINIAM JUDĖJIMO SERTIFIKATUI EUR.1 GAUTI

 

Spausdinimo instrukcijos

 

1. Kiekvienos formos matmenys yra 210x297 mm; lapo ilgio leistina paklaida – iki 5 mm mažiau ar 8 mm daugiau. Popierius privalo būti baltas, rašomasis, be mechaninių priemaišų ir sveriantis ne mažiau kaip 25 g/m². Popieriaus fonas – atspausdintas žalias rėminio ornamento motyvas, leidžiantis aiškiai pastebėti bet kokią klastotę, atliktą mechaninėmis ar cheminėmis priemonėmis.

 

2. Bendrijos valstybių narių ir Vakarų Kranto ir Gazos ruožo kompetentingos institucijos gali pasilikti sau teisę pačioms spausdinti sertifikatų formas arba jas gali spausdinti patikimos spaustuvės. Pastaruoju atveju, kiekvienoje sertifikato formoje turi būti nuoroda, kad spausdino patikima spaustuvė. Kiekvienoje sertifikato formoje privalo būti nurodytas spaustuvės pavadinimas bei adresas arba skiriamasis spaustuvės atpažinimo ženklas. Sertifikato formoje taip pat turi būti nurodytas serijos numeris, atspausdintas arba neatspausdintas, pagal kurį būtų galima spaustuvę atpažinti.

 


JUDĖJIMO SERTIFIKATAS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 (1) Jeigu prekės nesupakuotos, atitinkamai nurodykite prekių skaičių arba būseną „nesupakuota“.

 

(2) Pildykite ti ktuo atveju, jeigu nurodyta eksportuojančios šalies arba teritorijos taisyklėse.

 

1. Eksportuotojas (pavadinimas arba pavardė, išsamus adresas, šalis)

 

EUR. 1 Nr. A 000.000

 

Peržiūrėkite pastabas kitoje lapo pusėje prieš pildydami šią formą

 

3. Gavėjas (pavadinimas arba pavardė, išsamus adresas, šalis) (neprivaloma)

 

2. Sertifikatas naudojamas preferencinėje prekyboje tarp

 

......................................................................................................................................................

 

ir

 

......................................................................................................................................................

 

(įrašykite atitinkamas šalis, šalių grupes arba teritorijas)

 

4. Šalis, šalių grupė arba teritorija, kurioje produktai laikomi turintys kilmės statusą

 

5. Paskirties šalis, šalių grupė arba teritorija

 

6. Transportas (neprivaloma)

 

7. Pastabos

 

8. Įrašo eilės numeris, žymos ir skaičiai, pakuotės numeris ir rūšis(1), prekių aprašymas

 

9. Bruto masė (kg) arba kitas matas (litrai, m3, etc.)

 

10. Sąskaitos-faktūros (neprivaloma)

 

11. MUITINĖS PATVIRTINIMAS

 

Deklaracija patvirtinta

 

Eksporto dokumentas(2)

 

Forma ..................................Nr. ….……........................ Nr..................

 

Muitinės įstaiga .................................……...................

 

Išduodanti šalis arba teritorija ...........................................................

 

...........................................................

 

Data....................................................

 

...........................................................

 

(parašas)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A.V

 

12. EKSPORTUOTOJO DEKLARACIJA

 

 

 

Aš, toliau pasirašiusysis, patvirtinu, kad pirmiau aprašytos prekės atitinka sertifikato išdavimo sąlygas.

 

Vieta ir data ..................................................................................................................................

 

......................................................................................................................................................

 

(parašas)

 

 

 


 

 

 

 

 

 

 

13. PRAŠYMAS PATIKRINTI, kam:

 

14. PATIKRINIMO REZULTATAS

 

 

Atliktas patikrinimas rodo, kad šis sertifikatas(1)

 

 

 

buvo išduotas nurodytos muitinės įstaigos ir kad jame pateikta informacija yra tiksli.

 

 

 

neatitinka autentiškumo ir tikslumo reikalavimų (žr. pridedamas pastabas).

 

 

 

......................................................................................................................................................

 

(vieta ir data)

 

 

 

 

 

A.V

 

 

 

 

 

 

 

......................................................................................................................................................

 

(parašas)

 

_______________

 

(1) Įrašykite X atitinkame langelyje.

 

Prašome patikrinti šio sertifikato autentiškumą ir tikslumą

 

 

 

......................................................................................................................................................

 

(vieta ir data)

 

 

 

 

 

A.V

 

 

 

 

 

......................................................................................................................................................

 

(parašas)

 

 

 

 

PASTABOS

 

 

 

1. Sertifikate negalima trinti arba įrašyti žodžius vieną ant kito. Norint ką nors pakeisti, reikia išbraukti neteisingus duomenis ir įrašyti reikiamus duomenis. Tokius pakeitimus turi pasirašyti sertifikatą užpildęs asmuo ir patvirtinti išduodančios šalies arba teritorijos muitinė.

 

2. Įrašai sertifikate numeruojami ir įrašomi nepaliekant tarp jų tarpų. Po paskutiniojo įrašo iš karto braukiama horizontali linija. Bet kokia nepanaudota erdvė perbraukiama taip, kad neliktų vietos papildomiems įrašams.

 

3. Prekės turėtų būti aprašytos vadovaujantis komercine praktika ir pakankamai išsamiai, kad jas būtų galima identifikuoti.

 

 

 


JUDĖJIMO SERTIFIKATO ANKETA (PAREIŠKIMAS)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(1) Jeigu prekės nesupakuotos, atitinkamai nurodykite prekių skaičių arba būseną „nesupakuota“.

 

 

 

1. Eksportuotojas (pavadinimas arba pavardė, išsamus adresas, šalis)

 

EUR. 1 Nr. A 000000

 

Peržiūrėkite pastabas kitoje lapo pusėje prieš pildydami šią formą

 

3. Gavėjas (pavadinimas arba pavardė, išsamus adresas, šalis) (neprivaloma)

 

2. Sertifikatas naudojamas preferencinėje prekyboje tarp

 

......................................................................................................................................................

 

ir

 

......................................................................................................................................................

 

(įrašykite atitinkamas šalis, šalių grupes arba teritorijas)

 

4. Šalis, šalių grupė arba teritorija, kurioje produktai laikomi turintys kilmės statusą

 

5. Paskirties šalis, šalių grupė arba teritorija

 

6. Transportas (neprivaloma)

 

7. Pastabos

 

8. Įrašo eilės numeris, žymos ir skaičiai, pakuotės numeris ir rūšis(1), prekių aprašymas

 

9. Bruto masė (kg) arba kitas matas (litrai, m3, etc.)

 

10. Sąskaitos-faktūros (neprivaloma)

 

 

 


EKSPORTUOTOJO DEKLARACIJA

 

 

 

 

 

Aš, toliau pasirašiusysis, antroje lapo pusėje aprašytų prekių eksportuotojas,

 

 

 

PATVIRTINU,            kad prekės atitinka pridedamo sertifikato išdavimo reikalavimus;

 

 

 

 

 

NURODAU,                  aplinkybes, kurios liudija, kad šios prekės atitinka pirmiau pateiktas sąlygas:

 

 

 

......................................................................................................................................................

 

......................................................................................................................................................

 

......................................................................................................................................................

 

......................................................................................................................................................

 

 

 

 

 

PATEIKIU                    pridedamų patvirtinamuosius dokumentus([88]):

 

 

 

......................................................................................................................................................

 

......................................................................................................................................................

 

......................................................................................................................................................

 

......................................................................................................................................................

 

 

 

ĮSIPAREIGOJU           atitinkamoms institucijoms pareikalavus pateikti reikalingus įrodymus, kurių reikalauja šios institucijos, sertifikatui gauti ir sudaryti sąlygas atlikti apskaitos dokumentų ir pirmiau aprašytų prekių gamybos patikrinimą, kurį atliktų minėtos institucijos, jeigu toks būtų reikalingas;

 

 

 

PRAŠAU                     išduoti šioms prekėms skirtą sertifikatą.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

......................................................................

 

(Vieta ir data)

 

 

 

......................................................................

 

(Parašas

 

 

 


 

 

IV PRIEDAS

 

DEKLARACIJA SĄSKAITOJE-FAKTŪROJE

 

Deklaracija sąskaitoje-faktūroje, kurios tekstas pateiktas žemiau, įrašoma vadovaujantis išnašomis. Tačiau išnašų kopijuoti nereikia.

 

Tekstas anglų kalba

 

The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No ..(1))declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ... preferential origin(2).

 

Tekstas danų kalba

 

Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument (toldmyndighedernes tilladelse nr. ... (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ... (2).

 

Tekstas graikų kalba

 

Ο εξαγωγεας των προϊόντων που καλόπτονται από το παρόν έγγραψο (αδεια τελωνείου αριΰ. ... (1)) δηλώνει ότι, εκτός εαν δηλώνεται σαφς αλλως, τα προϊόντα αυτα είναι προτιμησιακής καταγωγής ... (2)).

 

Tekstas ispanų kalba

 

El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorizaci6n aduanera n° ... (1)) declara que, sa1vo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial ...(2).

 

Tekstas italų kalba

 

L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione dogana1e n. ... (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale ... (2).

 

Tekstas olandų kalba

 

De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. ...(1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiele oorsprong zijn (2).

 

Tekstas portugalų kalba

 

O abaixo assinado, exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira n.° ... (1)), declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencia1 ... (2).

 

Tekstas prancūzų kalba

 

L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière n° ... (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle ... (2).

 

Tekstas suomių kalba

 

Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ... (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja a1kuperätuotteita (2).

 

Tekstas švedų kalba

 

Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. ... (1)) försäkrar att dessa varor, orn inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ursprung (2).

 

Tekstas vokiečių kalba

 

Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ... (1)) der Waren, auf die sich dieses Handels papier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte Ursprungswaren sind (2).

 

Tekstas arabų kalba

 


 

 

 

……………………………………………………………………………………..(3)

(Vieta ir data)

…………………………………………………………………………………………….(4)

(Eksportuotojo parašas; be to, pasirašantis deklaraciją asmuo šalia savo parašo dar turi įskaitomai parašyti savo pavardę).

 

 

 

_______________________________

 

(1) Kai deklaraciją sąskaitoje-faktūroje rašo patikimas eksportuotojas, kaip apibrėžta šio Protokolo 21 straipsnyje. šioje vietoje turi būti įrašytas patikimo eksportuotojo patvirtinimo numeris. Kai deklaraciją sąskaitoje-faktūroje rašo nepatikimas eksportuotojas, žodžiai skliausteliuose praleidžiami arba paliekama tuščia erdvė.

 

(2) Nurodoma produktų kilmė. Kai sąskaitoje-faktūroje pateikiamoje deklaracijoje nurodomi visi produktai arba dalis produktų, kurių kilmės šalis yra Seuta ir Melilija, kaip apibrėžta šio Protokolo 36 straipsnyje, eksportuotoja privalo juos aiškiai nurodyti dokumente, į kurį deklaracijoje daroma nuoroda, panaudojant simbolį „CM“.

 

(3) Šias nuorodas galima išbraukti, jei informacija pateikiama dokumente.

 

(4) Žr. šio Protokolo 20 straipsnio 5 dalį. Tais atvejais, kai nereikalaujama, kad eksportuotojas pasirašytų, jis gali ir nerašyti savo pavardės.

 

 

 

BAIGIAMASIS AKTAS

 

EUROPOS BENDRIJOS, toliau - Bendrijos, tinkamai įgalioti asmenys ir PALESTINOS IŠSIVADAVIMO ORGANIZACIJA (PIO), ATSTOVAUJANTI VAKARŲ KRANTO IR GAZOS RUOŽO PALESTINO VALDŽIOS INTERESAMS, toliau - Palestinos valdžia, tinkamai įgalioti asmenys susitikę Briuselyje 1997 m. vasario 24 d. dėl Europos bendrijos ir Palestinos išsivadavimo organizacijos (PIO), atstovaujančios Vakarų Kranto ir Gazos ruožo Palestinos valdžios interesams, Europos - Viduržemio jūros regiono laikinosios asociacijos susitarimo dėl prekybos ir bendradarbiavimo pasirašymo, toliau - Europos Viduržemio jūros regiono laikinosios asociacijos sutarties, priėmė šiuos tekstus:

 

Europos - Viduržemio jūros regiono laikinosios asociacijos Susitarimą, prie jo pridedamus priedus ir šiuos Protokolus:

 

1 Protokolą dėl žemės ūkio produktų, kurių kilmės šalis yra Vakarų Krantas ir Gazos ruožas, importo į Bendriją tvarkos

 

2 Protokolą dėl žemės ūkio produktų, kurių kilmės šalis yra Bendrija, importo į Vakarų Krantą ir Gazos ruožą tvarkos

 

3 Protokolą dėl sąvokos „produktų kilmė“ apibrėžimo ir administracinio bendradarbiavimo.

 

Bendrijos tinkamai įgalioti asmenys ir Palestinos valdžios tinkamai įgalioti asmenys priėmė paskesnių Deklaracijų tekstus ir pridėjo prie šio Baigiamojo akto:

 

Bendrą deklaraciją dėl intelektinės, pramoninės ir komercinės nuosavybės (šio Susitarimo 33 straipsnis),

 

Bendrą deklaraciją dėl Susitarimo 55 straipsnio,

 

Bendrą deklaraciją dėl Susitarimo 58 straipsnio,

 

Bendrą deklaraciją dėl decentralizuoto bendradarbiavimo,

 

Bendrą deklaraciją dėl Susitarimo 67 straipsnio,

 

Bendrą deklaraciją dėl susitarimo 70 straipsnio,

 

Bendrą deklaraciją dėl duomenų apsaugos,

 

Bendrą deklaraciją dėl paramos Palestinos pramonei programos,

 

ir dėl 3 Protokolo dėl sąvokos „produktų kilmė“ apibrėžimo bei administracinio bendradarbiavimo, priėmė šias Bendras deklaracijas:

 

1. Bendrą deklaraciją dėl Andoros Kunigaikštystės;

 

2. Bendrą deklaraciją dėl San Marino Respublikos.

 

Bendrijos tinkamai įgalioti asmenys ir Palestinos valdžios tinkamai įgalioti asmenys taip pat paskelbė apie susitarimą pasikeičiant raštais, pateikiamą paskiau ir pridedamą prie šio Baigiamojo akto:

 

Bendrijos ir Palestinos valdžios susitarimas pasikeičiant raštais, susijęs su 1 Protokolo 1 straipsniu ir dėl puokštėms bei kitiems dekoratyviniams tikslams skintų gėlių ir gėlių žiedpumpurių, klasifikuojamų Bendrojo muitų tarifo 0603 subpozicijoje, importo į Bendriją.

 

Palestinos valdžios tinkamai įgalioti asmenys paskelbė apie Europos bendrijos Deklaraciją, pateikiamą paskiau ir pridedamą prie šio Baigiamojo akto:

 

Deklaracija dėl kilmės kumuliacijos.

 

 

 

Hecho en Bruselas, el veinticuatro de febrero de mil novecientos noventa y siete.

 

Udfęrdiget i Bruxelles den fireogtyvende februar nitten hundrede og syv og halvfems.

 

Geschehen zu Brüssel am vierundzwanzigsten Februar neunzehnhundertsiebenundneunzig.

 

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι τέσσερις Φεβρουαρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα επτά.

 

Priimta Briuselyje, tūkstantis devyni šimtai devyniasdešimt septintų metų vasario dvidešimt ketvirtą dieną.

 

Fait ą Bruxelles, le vingt-quatre février mil neuf cent quatre-vingt-dix-sept.

 

Fatto a Bruxelles, addģ ventiquattro febbraio millenovecentonovantasette.

 

Gedaan te Brussel, de vierentwintigste februari negentienhonderd zevenennegentig.

 

Feito em Bruxelas, em vinte e quatro de Fevereiro de mil novecentos e noventa e sete.

 

Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäneljäntenä päivänä helmikuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäseitsemän.

 

Som skedde i Bryssel den tjugofjärde februari nittonhundranittiosju.

 

 

 

Por la Comunidad Europea

 

For Det Europęiske Fęllesskab

 

Für die Europäische Gemeinschaft

 

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

 

Europos bendrijos vardu

 

Pour la Communauté européenne

 

Per la Comunitą europea

 

Voor de Europese Gemeenschap

 

Pela Comunidade Europeia

 

Euroopan yhteisön puolesta

 

På Europeiska gemenskapens vägnar

 

 

 

BENDROS DEKLARACIJOS

 

 

 

Bendra deklaracija dėl intelektinės, pramoninės ir komercinės nuosavybės (Susitarimo 33 straipsnis)

 

Šiame Susitarime intelektinei, pramoninei ir komercinei nuosavybei priklauso ypač autorinės teisės, įskaitant programinės įrangos autorines teises ir gretutines teises, patentai, pramoninis dizainas, geografinės kilmės nuorodos, įskaitant kilmės nuorodas, prekės ženklai ir paslaugų ženklai, puslaidininkių gaminių topografijos, o taip pat kova su nesąžininga konkurencija, kaip nurodyta Paryžiaus konvencijos dėl pramoninės nuosavybės apsaugos 10a straipsnyje (1967 m. Stokholmo Aktas) ir neatskleidžiamos informacijos apie gamybos paslaptis apsauga.

 

 

 

Bendra deklaracija dėl Susitarimo 55 straipsnio

 

Šalys vėl patvirtina savo įsipareigojimą dalyvauti Artimųjų Rytų taikos procese ir yra įsitikinusios, kad taika bus sustiprinta, regionams bendradarbiaujant. Bendrija pasiruošusi teikti paramą Palestinos valdžios ir kitų regiono Šalių pateiktiems bendriems plėtros projektams Bendrijos technine ir biudžeto tvarka.

 

Šalys dar kartą patvirtina, kad Susitarimas yra proceso, pradėto 1995 m. lapkričio 27 d. Barselonos konferencijos metu, sudedamoji dalis ir kad Europos bendrijos bei Palestinos valdžios dvišalis bendradarbiavimas papildo regionų bendradarbiavimą Europos - Viduržemio jūros regiono partnerystės kontekste.

 

 

 

Bendra deklaracija dėl susitarimo 58 straipsnio

 

Šalys susitaria, kad įsidarbinimas nebus įtrauktas į jaunimo mainų programas.

 

 

 

Bendra deklaracija dėl decentralizuoto bendradarbiavimo

 

Šalys vėl patvirtina, kad ypatingą svarbą skiria decentralizuoto bendradarbiavimo programoms, skatindamos keitimąsi patirtimi ir žinių perdavimą Viduržemio jūros regione ir tarp Europos bendrijos ir Palestinos valdžios.

 

 

 

Bendra deklaracija dėl Susitarimo 67 straipsnio

 

Kai taikoma ginčų nagrinėjimo arbitraže tvarka, Šalys dės pastangas užtikrinti, kad Jungtinis komitetas paskirtų trečiąjį arbitrą per du mėnesius nuo antrojo arbitro paskyrimo dienos.

 

Bendra deklaracija dėl Susitarimo 70 straipsnio

 

1. Šalys susitaria, kad šio Susitarimo aiškinimo ir taikymo tikslu 70 straipsnyje nurodyti ypatingos skubos atvejai reiškia vienos iš dviejų Šalių padarytų Susitarimo esminių pažeidimų atvejus. Esminį Susitarimo pažeidimą sudaro:

 

- atsisakymas laikytis Susitarimo, kai tokį atsisakymą draudžia tarptautinės teisės taisyklės,

 

- esminių Susitarimo elementų, išdėstytų jo 2 straipsnyje, pažeidimas.

 

2. Šalys susitaria, kad 70 straipsnyje nurodytų atitinkamų priemonių imamasi, atsižvelgiant į tarptautinę teisę. Jei viena Šalis imasi priemonės 70 straipsnyje nurodytu ypatingos skubos atveju, tai kita šalis gali taikyti ginčų sprendimo tvarką.

 

 

 

Bendra deklaracija dėl duomenų apsaugos

 

Šalys susitaria, kad duomenų apsauga bus garantuota visose srityse, kur numatomas keitimasis asmens duomenimis.

 

 

 

Bendra deklaracija dėl paramos Palestinos pramonei programos

 

Šalys susitaria, kad Palestinos pramonė galės naudotis paramos programa, skirta Palestinos pramonės pajėgumo sukūrimui ir plėtrai.

 

Bendrija sudaro sąlygas Palestinos verslui gauti finansavimą įsisteigimui ir koncentravimuisi Vakarų Krante ir Gazos ruože. Tam priskiriama Europos bendrijos investicijų partnerių programa (ECIP), nustatanti paramą verslo steigimo išlaidoms padengti, tokią kaip ekonominio pagrįstumo tyrimai ir techninė pagalba, ir kai kuriais atvejais sudaromos sąlygos gauti lėšas, skirtas bendrų įmonių steigimui. Bendrija Finansavimą, suteikiant paskolą ypač mažosioms ir vidutinėms įmonėms, vykdomą per periodiškai atnaujinamą fondą, kurį administruoja Palestinos plėtros fonas, taip pat įmanoma gauti Bendrijos numatytų negrąžinamų paskolų forma. Europos investicijų bankas teikia Palestinos verslams paskolas ir rizikos kapitalą per vietos bankus.

 

Bendrija įkūrė Privačios plėtros centrą Vakarų Krante ir Gazos ruože tam, kad teiktų paramą, patarimus Palestinos pramonei bei organizuotų jos darbuotojų mokymus verslo įsisteigimo ir planavimo, verslo vadybos, rinkodaros ir strategijos klausimais.

 

Bendrija pripažįsta, kad Palestinos pramonė privalo ieškoti rinkų užsienio šalyse. Todėl pagal šį Susitarimą Palestinos pramonės produktai neapmokestinami muitų mokesčiais Europos bendrijos rinkose. Todėl Palestinos verslo centre ir jame esančiame Europos Sąjungos informacijos centre Europos ir Palestinos pramonės bendros įmonės gali užmegzti ir palaikyti ryšius, organizuojant partnerystės renginius (Partnerystė Europoje, Partnerystė Viduržemio jūros regione ir Verslo projektai Viduržemio jūros regione) ir naudojantis įvairiomis kitomis priemonėmis (Britų Kolumbijos (BC) tinklu ir Keitimosi perduodama verslo informacija (BRE) tinklu), kurios kartais yra prieinamos.

 

Bendrija taip pat pripažįsta, kad Palestinos pramonė patyrė žalą dėl bazinės ekonominės infrastruktūros stokos. Pabrėždama, kad dalis šios pagalbos gali būti suteikta Palestinos pramonei Bendrijos pagalbos Vakarų Kranto ir Gazos ruožo plėtrai kontekste, Bendrija apsvarstys Palestinos valdžios prašymus dėl šių lėšų, teikiamų kaip paskolos ir negrąžinamos paskolos, dalies galimo paskyrimo ekonominių infrastruktūrų gyvybingumo atstatymui.

 

Atsižvelgdamos į šiame Susitarime numatytą ekonominį bendradarbiavimą, abi Šalys reguliariai keisis nuomonėmis tam, kad nustatyti šioje Deklaracijoje apibūdintų ir kitų paramos mechanizmų pasiekiamumo spektrą bei įmanomą efektyviausią jų derinimą tarpusavyje tam, kad Palestinos pramonė gautų tinkamiausią paramą.

 

 

 

Bendra deklaracija dėl Andoros Kunigaikštystės

 

1. Produktus, kurių kilmės šalis yra Andoros Kunigaikštystė, klasifikuojamus pagal Suderintos sistemos 25 - 97 skyrius, Palestinos valdžia laiko produktais, kurių kilmės šalis yra Bendrija, kaip apibrėžta šiame Susitarime.

 

2. 3 Protokolas taikomas mutatis mutandis siekiant apibrėžti pirmiau minėtų produktų kilmės statusą.

 

 

 

Bendra deklaracija dėl San Marino Respublikos

 

1. Produktus, kurių kilmės šalis yra San Marino Respublika, Palestinos valdžia laiko produktais, kurių kilmės šalis yra Bendrija, kaip apibrėžta šiame Susitarime.

 

2. 3 Protokolas taikomas mutatis mutandis siekiant apibrėžti pirmiau minėtų produktų kilmės statusą.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 



(1) Muito sumažinimas taikomas tik „ad valorem“ muito mokesčiams.

(1) Žr. Kombinuotosios nomenklatūros 27 skirsnio 4 dalies b punkto papildomąją paaiškinamąją pastabą.

([1]) Žr. Kombinuotosios nomenklatūros 27 skirsnio 4 dalies b punkto papildomąją paaiškinamąją pastabą.

 

([2]) Dėl specialių sąlygų, susijusių su "specifiniais procesais", žiūrėti 7.1 ir 7.3 įvadinę dalį.

([3]) Dėl specialių sąlygų, susijusių su "specifiniais procesais", žiūrėti 7.2 įvadinę dalį.

([4]) Dėl specialių sąlygų, susijusių su "specifiniais procesais", žiūrėti 7.2 įvadinę dalį.

([5]) Dėl specialių sąlygų, susijusių su "specifiniais procesais", žiūrėti 7.2 įvadinę dalį.

([6]) Dėl specialių sąlygų, susijusių su "specifiniais procesais", žiūrėti 7.1 ir 7.3 įvadinę dalį.

([7]) Dėl specialių sąlygų, susijusių su "specifiniais procesais", žiūrėti 7.1 ir 7.3 įvadinę dalį.

([8]) Dėl specialių sąlygų, susijusių su "specifiniais procesais", žiūrėti 7.1 ir 7.3 įvadinę dalį.

([9]) Dėl specialių sąlygų, susijusių su "specifiniais procesais", žiūrėti 7.1 ir 7.3 įvadinę dalį.

([10]) Dėl specialių sąlygų, susijusių su "specifiniais procesais", žiūrėti 7.1 ir 7.3 įvadinę dalį.

([11]) 32 skirsnio 3 pastaboje sakoma, kad šie preparatai yra tokie preparatai, kurie, naudojami bet kokių medžiagų dažymui arba jie naudojami dažymo preparatų gamybai kaip sudedamoji dalis, jeigu nėra klasifikuojami kitoje 3 skirsnio pozicijoje.

([12]) „Grupe“ laikoma bet kuri pozicijos dalis, atskirta kabliataškiu.

([13]) Dėl specialių sąlygų, susijusių su "specifiniais procesais", žiūrėti 7.1 ir 7.3 įvadinę dalį.

([14]) Jei gaminį sudaro medžiagos, klasifikuojamos nuo 3901 iki 3906 pozicijos, ir nuo 3907 iki 3911 pozicijos, šis apribojimas taikomas tik tai medžiagų grupei, kurios masė dominuoja gaminyje.

([15]) Jei gaminį sudaro medžiagos, klasifikuojamos nuo 3901 iki 3906 pozicijos, ir nuo 3907 iki 3911 pozicijos, šis apribojimas taikomas tik tai medžiagų grupei, kurios masė dominuoja gaminyje.

([16]) Jei gaminį sudaro medžiagos, klasifikuojamos nuo 3901 iki 3906 pozicijos, ir nuo 3907 iki 3911 pozicijos, šis apribojimas taikomas tik tai medžiagų grupei, kurios masė dominuoja gaminyje.

([17]) Jei gaminį sudaro medžiagos, klasifikuojamos nuo 3901 iki 3906 pozicijos, ir nuo 3907 iki 3911 pozicijos, šis apribojimas taikomas tik tai medžiagų grupei, kurios masė dominuoja gaminyje.

([18]) Jei gaminį sudaro medžiagos, klasifikuojamos nuo 3901 iki 3906 pozicijos, ir nuo 3907 iki 3911 pozicijos, šis apribojimas taikomas tik tai medžiagų grupei, kurios masė dominuoja gaminyje.

([19]) Šios folijos bus laikomos labai skaidriomis: folijos, kurių optinis blausumas , nustatomas pagal ASTM-D 1003-16 „Gardner Hazemeter“(t.y „Hazefactor“), mažesnis negu 2 procentai.

([20]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

([21]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

([22]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

([23]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

([24]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

([25]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

([26]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

([27]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

([28]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

([29]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

([30]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

([31]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

([32]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

([33]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

([34]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

([35]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

([36]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

([37]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

([38]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

([39]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

([40]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

([41]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

([42]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

([43]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

([44]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

([45]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

([46]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

([47]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

([48]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

([49]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

([50]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

([51]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

([52]) Šios medžiagos panaudojimas apsiriboja audinių popieriaus gamybos įrengimams gaminimu.

([53]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

([54]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

([55]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

([56]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

([57]) Žr. 6 įvadinę pastabą.

([58]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

([59]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

([60]) Žr. 6 įvadinę pastabą.

([61]) Žr. 6 įvadinę pastabą.

([62]) Žr. 6 įvadinę pastabą.

([63]) Žr. 6 įvadinę pastabą.

([64]) Žr. 6 įvadinę pastabą.

([65]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

([66]) Žr. 6 įvadinę pastabą.

([67]) Žr. 6 įvadinę pastabą.

([68]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

([69]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

([70]) Žr. 6 įvadinę pastabą.

([71]) Žr. 6 įvadinę pastabą.

([72]) Žr. 6 įvadinę pastabą.

([73]) Žr. 6 įvadinę pastabą.

([74]) Žr. 6 įvadinę pastabą.

([75]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

([76]) Žr. 6 įvadinę pastabą.

([77]) Dėl megztų ar nertų gaminių, neelastinių arba negumuotų, gaunamų susiuvant arba sujungiant megztų arba nertų audinių gabalus (sukirptus arba tiesiogiai numegztus), žiūrėti 6 įvadinę pastabą.

([78]) Žr. 6 įvadinę pastabą.

([79]) Dėl megztų ar nertų gaminių, neelastinių arba negumuotų, gaunamų susiuvant arba sujungiant megztų arba nertų audinių gabalus (sukirptus arba tiesiogiai numegztus), žiūrėti 6 įvadinę pastabą.

([80]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

([81]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

([82]) Žr. 6 įvadinę pastabą.

([83]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

([84]) Žr. 6 įvadinę pastabą.

([85]) Žr. 6 įvadinę pastabą.

([86]) Žr. 6 įvadinę pastabą.

([87]) Ši taisyklė taikoma iki 1998 m. gruodžio 31 d.

([88]) Pavyzdžiui, importo dokumentai, judėjimo sertifikatai, gamintojo deklaracijos etc., skirti gamyboje naudojamiems produktams arba reeksportuojamoms nepakeistoms prekėms.