Autentiškas vertimas
Lietuvos Respublikos Vyriausybės kanceliarija
Vertimo, dokumentacijos ir informacijos centras
SUSITARIMAS DĖL BENDRO PREKIŲ FONDO ĮSTEIGIMO
PREAMBULĖ
PASIRYŽUSIOS skatinti visų valstybių, ypač išsivysčiusių ir besivystančių šalių, ekonominį bendradarbiavimą ir tarpusavio supratimą, grindžiamą teisingumo ir nepriklausomo lygiateisiškumo principais, ir tuo būdu prisidėti prie naujos tarptautinės ekonominės tvarkos sukūrimo.
PRIPAŽINDAMOS, kad geresnių tarptautinio bendradarbiavimo formų reikalingumas prekių srityje yra esminė sąlyga siekiant sukurti naują tarptautinę ekonominę tvarką, kurios tikslas yra skatinti šalių, ypač besivystančių, ekonominę ir socialinę plėtrą.
TROKŠDAMOS pasauliniu mastu paremti veiksmus, skirtus pagerinti rinkos struktūras, susijusias su besivystančioms šalims svarbių prekių tarptautine prekyba,
PRISIMINDAMOS Rezoliuciją 93 (IV) dėl integruotos prekių programos, priimtą Jungtinių Tautų Prekybos ir plėtros konferencijos (toliau – Unctad) ketvirtojoje sesijoje.
SUSITARĖ įsteigti Bendrą prekių fondą, kurio veikla grindžiama šiomis nuostatomis:
I SKYRIUS
SĄVOKŲ APIBRĖŽIMAI
1 straipsnis
Sąvokų apibrėžimai
2. „Tarptautinis susitarimas ar priemonė dėl prekybos tam tikra preke“ (toliau – ICA) reiškia visus tarpvyriausybinius susitarimus ar priemones skatinti tarptautinį bendradarbiavimą prekiaujant tam tikra preke, kurių šalys yra gamintojai ir vartotojai, atsakingi už didžiąją pasaulinės prekybos ta preke dalį.
3. „Tarptautinė prekybos tam tikra preke organizacija“ (toliau – ICO) reiškia organizaciją, kurią įkuria ICA savo nuostatų įgyvendinimui.
5. „Asociacijos susitarimas“ reiškia susitarimą tarp ICO ir Fondo, kuris sudaromas 7 straipsnyje nustatyta tvarka.
6. „Maksimalūs finansiniai reikalavimai“ (toliau – MFR) reiškia maksimalią lėšų sumą, kuri gali būti suteikta asocijuotajai ICO kaip Fondo paskola ir kuri nustatoma 17 straipsnio 8 dalyje numatyta tvarka.
7. „Tarptautinė prekybos tam tikra preke institucija“ (toliau – ICB) reiškia instituciją, kuri skiriama 7 straipsnio 9 dalyje numatyta tvarka.
8. „Apskaitos vienetas“ reiškia Fondo apskaitos vienetą, nustatytą 8 straipsnio 1 dalyje numatyta tvarka.
9. „Vartojamos valiutos“ reiškia:
a) Vokietijos markes, Prancūzijos frankus, Japonijos jenas, Didžiosios Britanijos svarus sterlingų, JAV dolerius ir bet kurią kitą valiutą, kurią laikas nuo laiko kompetentinga tarptautinė pinigų organizacija nustato kaip faktiškai plačiai vartojamą valiutą atsiskaitant už tarptautinius sandorius ir kuria plačiai prekiaujama pagrindinėse valiutų rinkose; ir
b) bet kurią kitą laisvai prieinamą ir veiksmingai vartojamą valiutą, kurią kvalifikuota balsų dauguma gali nustatyti valdyba, gavusi šalies, kurios valiutą Fondas pasiūlo nustatyti, pritarimą.
Valdytojų taryba nustato a punkte paminėtą kompetentingą tarptautinę pinigų organizaciją ir kvalifikuota balsų dauguma priima taisykles ir nuostatus dėl b punkte paminėtų valiutų nustatymo pagal vyraujančią tarptautinę pinigų praktiką. Valiutos gali būti išbraukiamos iš vartojamų valiutų sąrašo kvalifikuota valdybos balsų dauguma.
10. „Tiesiogiai įneštas kapitalas“ reiškia kapitalą, kuris tiksliai nusakomas 9 straipsnio 1 dalies a punkte ir 4 dalyje.
11. „Apmokėtos akcijos“ reiškia tiesiogiai įnešto kapitalo akcijas, kurios tiksliai nusakomos 9 straipsnio 2 dalies a punkte ir 10 straipsnio 2 dalyje.
12. „Pareikštinės (apmokamos pareikalavus) akcijos“ reiškia tiesiogiai įnešto kapitalo akcijas, kurios tiksliai nusakomos 9 straipsnio 2 dalies b punkte ir 10 straipsnio 2 dalies b punkte.
13. „Garantinis kapitalas“ reiškia kapitalą, kurį 14 straipsnio 4 dalyje numatyta tvarka Fondui suteikia asocijuotose ICO dalyvaujantys Fondo nariai.
14. „Garantijos“ reiškia garantijas, kurias 14 straipsnio 5 dalyje numatyta tvarka Fondui suteikia asocijuotosios ICO dalyviai, kurie nėra Fondo nariai.
15. „Varantai“ reiškia varantus, sandėlio pakvitavimus ir kitus nuosavybės dokumentus, liudijančius prekių atsargų nuosavybės teisę.
19. „Didžioji kvalifikuota balsų dauguma“ reiškia ne mažiau kaip tris ketvirtadalius visų atiduotų balsų.
II SKYRIUS
TIKSLAI IR FUNKCIJOS
2 straipsnis
Tikslai
3 straipsnis
Funkcijos
Įgyvendindamas savo tikslus, Fondas vykdo šias funkcijas:
a) prisideda, toliau nurodyta tvarka naudodamas pirmosios sąskaitos lėšas, prie tarptautinių buferinių atsargų ir tarptautiniu mastu koordinuojamų nacionalinių atsargų finansavimo, visa tai vykdydamas pagal ICA;
b) finansuoja, naudodamas antrosios sąskaitos lėšas, priemones, skirtas kitoms nei atsargos prekėms, toliau nurodyta tvarka;
III SKYRIUS
NARYSTĖ
4 straipsnis
Teisė į narystę
Narystė Fonde atvira:
a) visoms Jungtinių Tautų valstybėms narėms ar bet kuriai jos specializuotai agentūrai arba Tarptautinei atominės energetikos agentūrai; ir
5 straipsnis
Nariai
Fondo nariais (toliau – nariai) yra:
c) tos 4 straipsnio b punkte nurodytos tarpvyriausybinės organizacijos, kurios ratifikavo, priėmė arba patvirtino šį Susitarimą 54 straipsnyje numatyta tvarka;
IV SKYRIUS
ICO IR ICB SANTYKIAI SU FONDU
7 straipsnis
ICO ir ICB santykiai su Fondu
1. Fondo pirmosios sąskaitos ištekliais gali naudotis visos ICO, kurios įsteigtos įgyvendinti ICA nuostatas dėl apsirūpinimo tarptautinėmis buferinėmis atsargomis arba tarptautiniu mastu koordinuojamomis nacionalinėmis atsargomis ir kurios yra pasirašiusios asociacijos sutartį. Asociacijos sutartis privalo atitikti šio Susitarimo arba bet kurių kitų su juo suderintų taisyklių ir nuostatų, kuriuos gali priimti valdytojų taryba, sąlygas.
2. ICO, įsteigta įgyvendinti ICA nuostatas dėl tarptautinių buferinių atsargų, gali sudaryti su Fondu asociacijos sutartį pirmosios sąskaitos tikslais su sąlyga, kad dėl ICA vedamos derybos arba, kad jis yra persvarstomas ir atitinka susitarime dalyvaujančių gamintojų ir vartotojų bendro tarptautinių buferinių atsargų finansavimo principą. Šiame Susitarime teisė būti susietiems su Fondu asociacijos ryšiais priklauso iš mokesčių finansuojamiems ICA.
3. Siūlomą asociacijos sutartį generalinis direktorius pateikia valdybai, o rekomendavus valdybai – valdytojų tarybai, kuri turi ją patvirtinti kvalifikuota balsų dauguma.
4. Įgyvendindamos asociacijos sutarties tarp Fondo ir ICO nuostatas, kiekviena institucija gerbia kitos šalies savarankiškumą. Asociacijos sutartis tiksliai nusako Fondo ir asocijuotosios ICO abipuses teises ir pareigas, suderintas su atitinkamomis šio Susitarimo nuostatomis.
5. Asocijuotoji ICO turi teisę gauti iš Fondo paskolas per pirmąją sąskaitą nepažeidžiant jos teisės gauti finansavimą per antrąją sąskaitą su sąlyga, kad asocijuotoji ICO ir jos dalyviai įvykdė ir toliau deramai vykdo savo įsipareigojimus Fondui.
6. Asociacijos sutartis numato, kad prieš pratęsiant asociacijos sutartį turi būti atsiskaityta su Fondu pagal visas ICO sąskaitas.
7. Asocijuotoji ICO gali, jeigu tai numatyta asociacijos sutartyje ir jeigu tam pritaria prieš tai buvusi asocijuotoji ICO, kuri rūpinosi ta pačia preke, perimti prieš tai buvusios asocijuotosios ICO teises ir pareigas.
8. Fondas tiesiogiai nesikiša į prekių rinkas. Tačiau Fondas gali disponuoti prekių atsargomis tik 17 straipsnio 15–17 dalyse numatyta tvarka.
V SKYRIUS
KAPITALAS IR KITI IŠTEKLIAI
8 straipsnis
Apskaitos vienetas ir valiutos
2. Fondas laiko savo piniginius išteklius ir vykdo savo finansinius sandorius vartojamomis valiutomis. Išskyrus 16 straipsnio 5 dalies b punkte nurodytą atvejį, joks narys neturi teisės taikyti ar įvesti apribojimus Fondo laikomoms, vartojamoms ar keičiamoms valiutoms, kurios yra gautos kaip:
b) įmokos už garantinį kapitalą, piniginės įmokos vietoj garantinio kapitalo, garantijos arba piniginiai indėliai, susiję su ICO asociacijos ryšiais su Fondu;
9 straipsnis
Kapitalo ištekliai
1. Fondo kapitalą sudaro:
a) tiesiogiai įneštas kapitalas, padalytas į 47 000 akcijų, kurias numato išleisti Fondas ir kurių kiekvienos nominali vertė yra lygi 7 566,47145 apskaitos vienetų, o bendra vertė sudaro 355 624 158 apskaitos vienetus; ir
2. Fondo numatomos išleisti akcijos dalijamos į:
3. Tiesiogiai įnešto kapitalo akcijas gali pasirašyti tik nariai pagal 10 straipsnyje numatytas nuostatas.
4. Tiesiogiai įnešto kapitalo akcijas:
a) gali, jei reikia, padidinti valdytojų taryba, prisijungus bet kuriai valstybei pagal 56 straipsnio nuostatas;
5. Jeigu valdytojų taryba pateikia pasirašymui nepasirašytąsias tiesiogiai įnešto kapitalo akcijas pagal 12 straipsnio 3 dalies nuostatas arba padidina tiesiogiai įnešto kapitalo akcijų kiekį šio straipsnio 4 dalies b punkte ar 4 dalies c punkte numatyta tvarka, kiekvienas narys turi teisę, tačiau nebūtinai privalo, pasirašyti šias akcijas.
10 straipsnis
Akcijų pasirašymas
1. Kiekvienas narys, nurodytas 5 straipsnio a punkte, pasirašo, kaip numatyta A priede:
2. Kiekvienas narys, nurodytas 5 straipsnio b punkte, pasirašo:
3. Kiekvienas narys gali priskirti antrajai sąskaitai dalį akcijų, pasirašytų pagal šio straipsnio 1 dalies a punktą, siekdamas, kad savanoriškai antrajai sąskaitai priskirtų akcijų suminė vertė sudarytų ne mažiau kaip 52 965 300 apskaitos vienetų.
11 straipsnis
Akcijų apmokėjimas
1. Įmokos už tiesiogiai įnešto kapitalo akcijas, kurias pasirašo kiekvienas narys, atliekamos:
a) bet kuria vartojama valiuta pagal apmokėjimo dieną galiojantį tos vartojamos valiutos ir apskaitos vieneto keitimo kursą; arba
b) vartojama valiuta, kurią pasirenka konkretus narys deponuodamas savo ratifikavimo, priėmimo ar pritarimo raštą pagal tos pasirinktos vartojamos valiutos ir apskaitos vieneto keitimo kursą, kuris galiojo šio Susitarimo pasirašymo dieną. Valdytojų taryba priima taisykles ir nuostatus, reguliuojančius pasirašomų akcijų apmokėjimą tuo atveju, jeigu nustatomos papildomos vartojamos valiutos arba tam tikros valiutos išbraukiamos iš vartojamų valiutų sąrašo 1 straipsnio 9 dalyje numatyta tvarka.
Deponuodamas savo ratifikavimo, priėmimo ar pritarimo raštą, kiekvienas narys pasirenka vieną iš pirmiau aprašytų procedūrų, kuri taikoma visoms tokioms įmokoms.
2. Atlikdama bet kurią peržiūrą 12 straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka, valdytojų taryba patikslina šio straipsnio 1 dalyje nurodytą apmokėjimo būdo taikymą, atsižvelgdama į valiutos kursų svyravimus, ir, remdamasi tarptautinių kredito institucijų praktikos raida, didžiąja kvalifikuota balsų dauguma priima sprendimą pakeisti, jeigu to reikia, apmokėjimo tvarką atsiskaitant už bet kurias papildomas vėliau išleistas tiesiogiai įnešto kapitalo akcijas 12 straipsnio 3 dalyje numatyta tvarka.
3. Kiekvienas narys, nurodytas 5 straipsnio a punkte:
a) sumoka 30 procentų visų pasirašytų apmokamų akcijų vertės per šešiasdešimt dienų nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos arba per trisdešimt dienų nuo savo ratifikavimo, priėmimo ar pritarimo rašto deponavimo dienos atsižvelgdamas į tai, kuris iš šių veiksmų įvyko vėliau;
b) praėjus vieneriems metams nuo pirmiau nurodytame a punkte paminėtos įmokos, sumoka 20 procentų visų pasirašytų apmokamų akcijų vertės, o 10 procentų visų pasirašytų apmokamų akcijų vertės sumos padengia Fondui neatšaukiamais, neapyvartiniais, neprocentiniais paprastaisiais vekseliais. Už šiuos paprastuosius vekselius pareikalaujama sumokėti tokiu būdu ir tokiais terminais, kokius savo sprendimu nustato valdyba;
c) praėjus dvejiems metams nuo pirmiau nurodytame a punkte paminėtos įmokos, padengia Fondui 40 procentų visų pasirašytų apmokamų akcijų vertės sumos neatšaukiamais, neapyvartiniais, neprocentiniais paprastaisiais vekseliais.
Už šiuos paprastuosius vekselius pareikalaujama sumokėti tokiu būdu ir tokiais terminais, kokius kvalifikuota balsų dauguma savo sprendimu nustato valdyba, deramai atsižvelgdama į Fondo veiklos poreikius, išskyrus aplinkybę, kad už paprastuosius vekselius, deponuotus padengiant antrajai sąskaitai priskirtas akcijas, pareikalaujama sumokėti tokiu būdu ir tokiais terminais, kokius savo sprendimu nustato valdyba.
4. Įmokos už kiekvieno nario pasirašytas pareikštines akcijas apmokamos Fondui pareikalavus tik 17 straipsnio 12 dalyje numatyta tvarka.
5. Reikalavimai apmokėti tiesioginius kapitalo įnašus pateikiami pro rata visiems nariams visų reikalaujamų apmokėti akcijų klasių ar vienos iš jų atžvilgiu, išskyrus atvejus, nurodytus šio skyriaus 3 dalies c punkte.
6. Atskira tiesiogiai įnešto kapitalo pasirašytų akcijų apmokėjimo tvarka mažiausiai išsivysčiusioms šalims yra išdėstyta B priede.
12 straipsnis
Tiesiogiai įnešto kapitalo pasirašytų akcijų pakankamumas
1. Jeigu praėjus 18 mėnesių nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos tiesiogiai įnešto kapitalo pasirašytos akcijos nesiekia 9 straipsnio 1 dalies a punkte nurodytos sumos, valdytojų taryba peržiūri akcijų pasirašymo pakankamumą per įmanomai trumpiausią laiką nuo šio fakto nustatymo.
2. Valdytojų taryba toliau tokiais laiko tarpais, kokius ji laiko reikalingais, tikslina tiesiogiai įnešto kapitalo, skirto pirmajai sąskaitai, pakankamumą. Pirmą kartą toks tikslinimas atliekamas ne vėliau kaip trečiųjų metų nuo šio Susitarimo įsigaliojimo pabaigoje.
3. Atlikusi bet kurią šio straipsnio 1 ar 2 dalyse nurodytą peržiūrą ar patikslinimą, valdytojų taryba gali nuspręsti leisti pasirašyti nepasirašytąsias akcijas arba išleisti papildomas tiesiogiai įnešto kapitalo akcijas padėties įvertinimo, dėl kurio turi apsispręsti valdytojų taryba, pagrindu.
13 straipsnis
Savanoriški įnašai
1. Fondas gali priimti iš narių ir kitų šaltinių savanoriškus įnašus. Tokie įnašai sumokami vartojamomis valiutomis.
2. Pradinių savanoriškų įnašų, skirtų antrajai sąskaitai, planinė užduotis yra 211 861 200 apskaitos vienetų, šalia asignavimų, kurie skiriami 10 straipsnio 3 dalyje numatyta tvarka.
3. a) Valdytojų taryba peržiūri antrajai sąskaitai skirtų išteklių pakankamumą ne vėliau kaip iki trečiųjų metų nuo šio Susitarimo įsigaliojimo pabaigos. Atsižvelgdama į antrosios sąskaitos veiklą, valdytojų taryba taip pat gali nuspręsti atlikti tokią peržiūrą bet kuriuo kitu metu.
14 straipsnis
Piniginiai ištekliai, susidarantys dėl ICO asociacijos ryšių su Fondu
1. Užmezgusi asociacijos ryšius su Fondu, asocijuotoji ICO įneša į Fondą, išskyrus kai šio straipsnio 2 dalyje nurodyta kitaip, vieną trečdalį savo MFR grynaisiais bet kuria vartojama valiuta, ir ši suma yra deponuojama šios asocijuotosios ICO vardu. Ši suma įnešama iš karto arba dalimis, nelygu kaip susitaria asocijuotoji ICO ir Fondas, atsižvelgdami į visus svarbius veiksnius, įskaitant Fondo likvidumo būklę, būtinybę maksimaliai padidinti finansinę naudą iš galimybės disponuoti asocijuotosios ICO piniginiais indėliais ir konkrečios ICO pajėgumą surinkti reikiamą pinigų sumą savo indėlio įsipareigojimams įvykdyti.
2. Asocijuotoji ICO, kuri asociacijos ryšių užmezgimo su Fondu metu turi atsargų, gali įvykdyti dalį šio straipsnio 1 dalyje nurodytų savo indėlio įsipareigojimų ar juos visus, užstatydama arba atiduodama Fondo patikai tolygios vertės varantus.
3. Asocijuotoji ICO, šalia šio straipsnio 1 dalyje nurodytų įnašų, gali abiem šalims priimtinomis sąlygomis deponuoti bet kuriuos savo perteklinius piniginius išteklius.
B. Garantinis kapitalas ir garantijos
4. Užmezgus ICO asociacijos ryšius su Fondu, toje asocijuotoje ICO dalyvaujantys nariai tiesiogiai Fondui suteikia garantinį kapitalą tokiu pagrindu, kurį nustato asocijuotoji ICO ir kuris tenkina Fondą. Garantinio kapitalo ir bet kurių garantijų ar grynųjų pinigų, pateikiamų šio straipsnio 5 dalyje numatyta tvarka, suminė vertė sudaro du trečdalius asocijuotosios ICO MFR, išskyrus atvejį, nurodytą šio straipsnio 7 dalyje. Garantinį kapitalą, kai tinka, gali Fondą tenkinančiu pagrindu suteikti konkrečių narių atitinkamos agentūros.
5. Jeigu asocijuotosios ICO dalyviai nėra nariai, ši asocijuotoji ICO, šalia piniginių lėšų, nurodytų šio straipsnio 1 dalyje, pateikia Fondui piniginį įnašą, prilygstantį garantinio kapitalo dydžiui, kurį jie būtų turėję pateikti būdami nariais; be to, valdytojų taryba didžiąja kvalifikuota balsų dauguma gali leisti tai asocijuotajai ICO susitarti, kad toje asocijuotoje ICO dalyvaujantys nariai suteiktų tokio pat dydžio papildomą garantinį kapitalą arba kad tokio pat dydžio papildomą garantinį kapitalą suteiktų tos asocijuotos ICO dalyviai, kurie nėra nariai. Šioms garantijoms taikomi finansiniai įsipareigojimai, kuriuos galima palyginti su garantinio kapitalo įsipareigojimais, ir jos suteikiamos Fondą tenkinančia forma.
6. Garantinis kapitalas ir garantijos suteikiamos Fondui pareikalavus tik 17 straipsnio 11–13 dalyse numatyta tvarka. Šis garantinis kapitalas ir garantijos apmokamos vartojamomis valiutomis.
7. Jeigu asocijuotoji ICO indėlį apmoka dalimis šio straipsnio 1 dalyje numatyta tvarka, tokia asocijuotoji ICO ir jos dalyviai, įmokėdami kiekvieną dalinį įnašą, suteikia šio straipsnio 5 dalyje numatyta tvarka, atitinkamai, garantinį kapitalą, pinigines lėšas ar garantijas, kurių suminė vertė yra lygi dvigubai tos dalinės įmokos sumai.
C. Varantai
8. Asocijuotoji ICO užstato arba patikos teise perduoda Fondui visų prekių, įsigytų už šio straipsnio 1 dalyje numatytų piniginių indėlių arba Fondo suteiktų paskolų lėšas, varantus, tuo būdu laiduodama, kad asocijuotoji ICO įvykdys savo įsipareigojimus Fondui. Fondas disponuoja tomis atsargomis tik 17 straipsnio 15–17 dalyse numatyta tvarka. Pardavusi šiais varantais paliudytas prekes, gautas iš tokio pardavimo įplaukas asocijuotoji ICO pirmiausia panaudoja sugrąžinti bet kurios Fondo asocijuotajai ICO suteiktos paskolos, kuriai suėjo mokėjimo terminas, likutį, o po to – įvykdyti savo piniginių indėlių įsipareigojimus šio straipsnio 1 dalyje numatyta tvarka.
15 straipsnis
Skolinimasis
Fondas gali imti paskolas 16 straipsnio 5 dalies a punkte numatyta tvarka su sąlyga, kad bendra nesugrąžintų lėšų, Fondo pasiskolintų pirmosios sąskaitos operacijoms, suma jokiu metu negali viršyti sumos, kurią sudaro:
b) nepareikalautas apmokėti garantinis kapitalas ir nepareikalautos apmokėti asocijuotųjų ICO dalyvių garantijos 14 straipsnio 4–7 dalyse numatyta tvarka; ir
VI SKYRIUS
OPERACIJOS
16 straipsnis
Bendrosios nuostatos
1. Fondo ištekliai ir galimybės naudojamos tik jo tikslų įgyvendinimui ir funkcijų vykdymui.
B. Dvi sąskaitos
2. Fondas įsteigia dvi skirtingas sąskaitas, kuriose jis tvarko savo finansinius išteklius: pirmąją sąskaitą, kurią sudaro 17 straipsnio 1 dalyje numatyti finansiniai ištekliai, skirti prekių atsargų finansavimui; ir antrąją sąskaitą, kurią sudaro 18 straipsnio 1 dalyje numatyti finansiniai ištekliai, skirti finansuoti kitokias nei atsargų kaupimas prekių srities priemones nesukeliant rizikos Fondo, kaip tam tikro vieneto, vientisumui. Toks sąskaitų atskyrimas atsispindi Fondo finansinėje atskaitomybėje.
3. Kiekvienoje iš šių sąskaitų finansiniai ištekliai laikomi, naudojami, skirstomi, investuojami ir jais kitaip disponuojama visiškai atskirai nuo kitos sąskaitos finansinių išteklių. Vienos sąskaitos finansiniai ištekliai negali būti naudojami padengti nuostolius ar įvykdyti įsipareigojimus, kylančius iš operacijų ar kitokios veiklos, atliekamos naudojant kitos sąskaitos finansinius išteklius.
C. Specialiosios paskirties rezervas
4. Valdytojų taryba, iš pirmosios sąskaitos piniginių įplaukų atskaičiavusi administracines išlaidas, sudaro specialiosios paskirties rezervą, neviršijantį 10 % pirmajai sąskaitai skirto tiesiogiai įnešto kapitalo, kuris naudojamas padengti įsipareigojimus, susijusius su pirmosios sąskaitos pasiskolintomis lėšomis, 17 straipsnio 12 dalyje numatyta tvarka. Nepaisydama šio straipsnio 1 ir 2 dalies nuostatų, valdytojų taryba didžiąja kvalifikuota balsų dauguma nusprendžia, kaip disponuoti visomis specialiosios paskirties rezervui nepriskirtomis grynosiomis pajamomis.
D. Bendros galios
5. Šalia visų galių, kurios nurodytos kitose šio Susitarimo vietose, Fondas, savo veikloje taikydamas bendruosius veiklos principus ir šio Susitarimo sąlygas bei nuosekliai jų laikydamasis, turi teisę naudotis toliau išvardijamomis galiomis:
a) skolintis lėšas iš narių, tarptautinių finansinių institucijų ir – pirmosios sąskaitos operacijoms – iš kapitalo rinkų pagal šalies, kurioje skolinamasi įstatymus, su sąlyga, kad Fondas yra gavęs išankstinį tokios šalies ar bet kurios kitos šalies, kurios valiuta imama paskola, pritarimą;
b) investuoti bet kuriuo metu atliekamas lėšas, kurios nėra būtinos jo operacijoms, į tokias finansines priemones, kurias gali nustatyti Fondas pagal šalies, kurios teritorijoje vykdomos investicijos, įstatymus;
6. Fondas veikia pagal šio Susitarimo nuostatas ir visas taisykles bei nuostatus, kuriuos gali priimti valdytojų taryba 20 straipsnio 6 dalyje numatoma tvarka.
7. Fondas imasi priemonių užtikrinti, kad bet kurios paskolos ar dotacijos, kurią jis suteikė arba kurią suteikiant jis dalyvavo, lėšos būtų naudojamos tik tiems tikslams, kuriems ši paskola ar dotacija buvo skirta.
8. Visų Fondo išleistų vertybinių popierių averse spausdinamas gerai pastebimas įrašas, kad šis vertybinis popierius nėra kurio nors konkretaus nario įsipareigojimas, nebent vertybiniame popieriuje būtų aiškiai nurodyta kitaip.
10. Valdytojų taryba priima tinkamas taisykles ir nuostatus, reglamentuojančius prekių ir paslaugų pirkimus, kurie vykdomi panaudojant Fondo finansinius išteklius. Šios taisyklės ir nuostatai paprastai turi atitikti narių teritorijose tiekėjams organizuojamų tarptautinių konkursų sąlygas ir atiduoda atitinkamą pirmenybę ekspertams, specialistams ir tiekėjams iš besivystančių šalių, kurios yra Fondo nariai.
11. Fondas sukuria glaudžius darbinius santykius su tarptautinėmis ir regioninėmis finansų institucijomis ir gali, kai tai įgyvendinama, užmegzti tokius ryšius su narių nacionaliniais subjektais, valstybiniais ar privačiais, kurie rūpinasi plėtrai skirtų lėšų investicijomis į prekių plėtrą skatinančias priemones. Kartu su šiomis institucijomis Fondas gali dalyvauti bendrai finansuodamas įvairius projektus.
12. Savo veikloje Fondas pagal savo kompetenciją bendradarbiauja su ICB ir asocijuotosiomis ICO, siekdamas apsaugoti besivystančių importuojančių šalių interesus, jeigu tokioms šalims neigiamą poveikį daro priemonės, kurios vykdomos pagal integruotą prekių programą.
17 straipsnis
Pirmoji sąskaita
1. Pirmosios sąskaitos išteklius sudaro:
a) narių pasirašytos tiesiogiai įnešto kapitalo akcijos, išskyrus tą jų pasirašyto kapitalo dalį, kuri gali būti priskirta antrajai sąskaitai 10 straipsnio 3 dalyje numatyta tvarka;
c) garantinis kapitalas, vietoj garantinio kapitalo sumokėtos sumos grynaisiais ir garantijos, suteiktos asocijuotųjų ICO dalyvių straipsnio 14 straipsnio 4–7 dalyse numatyta tvarka;
3. Tiesiogiai įneštas kapitalas, skirtas pirmajai sąskaitai, naudojamas:
4. Už asocijuotosioms ICO teikiamas paskolas Fondas ima palūkanas, taikydamas tokias žemas normas, kokios leidžia jam apsirūpinti finansais ir padengia lėšų, kurias jis skolina tokioms asocijuotosioms ICO, skolinimosi išlaidas.
5. Už visus kitus asocijuotųjų ICO piniginius likučius Fondas moka palūkanas, taikydamas tokias normas, kurios derinasi su finansinių investicijų grąžos reikalavimais, ir atsižvelgdamas į asocijuotosioms ICO teikiamų paskolų palūkanų normą bei lėšų pirmosios sąskaitos operacijoms skolinimosi išlaidas.
6. Valdytojų taryba priima veiklos principus apibrėžiančias taisykles ir nuostatus, kurių pagrindu nustato šio straipsnio 4 ir 5 dalyse numatytas imamų ir mokamų palūkanų normas. Tai darydama, valdytojų taryba vadovaujasi poreikiu palaikyti Fondo finansinį gyvybingumą ir atsižvelgia į nešališkumo išlaikymo asocijuotųjų ICO atžvilgiu principą.
C. MFR
7. Asociacijos sutartis nustato asocijuotosios ICO MFR ir priemones, kurios reikalingos norint pakeisti jos MFR.
8. Asocijuotosios ICO MFR sudaro atsargų įsigijimo vertė, kuri nustatoma padauginus jai leidžiamą įsigyti atsargų kiekį, nurodytą asociacijos sutartyje, iš atitinkamos atsargų kainos, kurią nustato toji asocijuotoji ICO. Papildomai, asocijuotoji ICO gali įtraukti į savo MFR konkrečias veiklos išlaidas, išskyrus už paskolas mokamas palūkanas, kurių bendra suma negali viršyti 20% įsigijimo vertės.
D. Asocijuotųjų ICO ir jų dalyvių įsipareigojimai Fondui
9. Asociacijos sutartis numato, inter alia:
a) būdą, kaip asocijuotoji ICO ir jos dalyviai prisiima 14 straipsnyje nustatytus įsipareigojimus Fondui dėl garantinio kapitalo, grynųjų pinigų vietoj garantinio kapitalo ir garantijų indėlių, taip pat dėl varantų;
b) kad asocijuotoji ICO negali skolintis lėšų buferinėms atsargų operacijoms iš jokios trečiosios šalies, išskyrus kai asocijuotoji ICO ir Fondas yra sudaręs tarpusavio susitarimą valdybos nustatytu pagrindu;
c) kad asocijuotoji ICO kiekvienu momentu yra atsakinga ir įsipareigojusi Fondui dėl atsargų, kurių varantai buvo įkeisti Fondui arba atiduoti jam patikos teise, laikymo ir apsaugos, tokių atsargų sandėliavimui bei tvarkymui taikydama pakankamą draudimą bei atitinkamas apsaugos priemones;
d) kad asocijuotoji ICO sudaro su Fondu atitinkamus kreditavimo susitarimus, nustatančius bet kurios Fondo tai asocijuotajai ICO teikiamos paskolos terminus ir sąlygas, įskaitant susitarimus dėl pagrindinės paskolos dalies grąžinimo ir palūkanų mokėjimo;
10. Asociacijos sutartis taip pat numato, inter alia:
a) kad šio straipsnio 11 dalies a punkte numatyta tvarka Fondas numato asocijuotajai ICO galimybę, jos reikalavimu, išsiimti 14 straipsnio 1 ir 2 dalyse numatyta tvarka padarytus savo indėlius iš karto arba dalimis;
b) kad Fondas teikia asocijuotajai ICO paskolas, kurių suminė vertė neviršija sumos, kurią sudaro nepareikalautas apmokėti garantinis kapitalas, grynieji pinigai vietoj garantinio kapitalo ir garantijos, suteiktos asocijuotosios ICO dalyvių jų dalyvavimo tos asocijuotosios ICO veikloje dėka, 14 straipsnio 4–7 dalyse numatyta tvarka;
c) kad kiekvienos asocijuotosios ICO pirmiau pateiktuose a ir b punktuose numatyta tvarka išimamos lėšos ir gaunamos paskolos naudojamos tik į MFR įtrauktoms apsirūpinimo atsargomis išlaidoms pagal šio straipsnio 8 dalies nuostatas. Šioms išlaidoms skiriama suma negali viršyti bet kurios sumos, įtrauktos į kiekvienos asocijuotosios ICO MFR padengti konkrečias veiklos išlaidas šio straipsnio 8 dalyje numatyta tvarka;
d) kad, išskyrus šio straipsnio 11 dalies c punkto nuostatas, Fondas nedelsdamas pateikia asocijuotajai ICO varantus, kad ji galėtų pasinaudoti jais parduodama savo buferines atsargas;
11. Jeigu iškyla grėsmė, kad asocijuotoji ICO gali nevykdyti savo įsipareigojimų Fondui bet kurių iš jo pasiskolintų lėšų atžvilgiu, Fondas konsultuojasi su ta asocijuotąja ICO dėl priemonių, kurios padėtų išvengti tokio įsipareigojimų nevykdymo. Kad asocijuotoji ICO galėtų įvykdyti savo įsipareigojimus, Fondas pasinaudoja toliau nurodytais ištekliais, toliau nurodyta eilės tvarka, kol susigrąžinama visa įsiskolinimo suma:
b) įplaukomis iš pro rata reikalavimų sumokėti garantinį kapitalą ir garantijas, kurias suteikia įsipareigojimų nevykdančios asocijuotosios ICO dalyvės jų dalyvavimo tos asocijuotosios ICO veikloje dėka;
12. Jeigu Fondas negali kitaip įvykdyti savo įsipareigojimų su pirmąja sąskaita susijusiu skolinimusi, jis įvykdo savo įsipareigojimus iš toliau nurodytų išteklių, čia pateikiama eilės tvarka, tačiau su sąlyga, kad, asocijuotajai ICO neįvykdžius savo įsipareigojimų Fondui, Fondas jau bus pasinaudojęs, didžiausia įmanoma apimtimi, ištekliais, nurodytais šio straipsnio 11 dalyje:
d) iš įplaukų, gautų iš pro rata reikalavimų sumokėti garantinį kapitalą ir garantijas, kurias suteikia įsipareigojimų nevykdančios asocijuotosios ICO dalyvės jų dalyvavimo kitų asocijuotųjų ICO veikloje dėka.
Įmokas, kurias asocijuotųjų ICO dalyviai įnešė pirmiau nurodytame d punkte numatyta tvarka, Fondas atlygina, kai tik tampa įmanoma, iš išteklių, kuriais jis apsirūpina šio straipsnio 11, 15, 16 ir 17 dalyse numatyta tvarka; visi po tokio atlyginimo likę ištekliai panaudojami, atvirkštine eilės tvarka, atstatyti pirmiau nurodytų a, b ir c punktų išteklius.
13. Įplaukas iš pro rata reikalavimų sumokėti garantinį kapitalą ir garantijas Fondas panaudoja padengti savo įsipareigojimus, susidarančius dėl asocijuotosios ICO įsipareigojimų nevykdymo, po to, kai jau pasinaudojo šio straipsnio 12 dalies a, b ir c punktuose nurodytais ištekliais.
14. Kad Fondas galėtų įvykdyti bet kuriuos savo įsipareigojimus, kurie išlieka po to, kai Fondas jau pasinaudojo šio straipsnio 12 ir 13 dalyse paminėtais ištekliais, tiesiogiai įnešto kapitalo akcijų vertė padidinama šiems įsipareigojimams įvykdyti reikalinga suma, ir sušaukiamas neeilinis valdytojų tarybos posėdis, kad jis priimtų sprendimą dėl tokio padidinimo būdų.
H. Fondo disponavimas nusavintomis atsargomis
15. Fondas turi teisę laisvai disponuoti atsargomis, kurios buvo nusavintos iš įsipareigojimų nevykdančios asocijuotosios ICO šio straipsnio 11 dalyje numatyta tvarka, su sąlyga, kad Fondas siekia išvengti nusavintų atsargų pardavimo, nukeldamas jį tiek, kiek būtina, kad išvengus situacijos, kai pats Fondas yra priverstas nevykdyti savo įsipareigojimų.
16. Valdyba, pasikonsultavusi su konkrečia asocijuotąja ICO, laikas nuo laiko peržiūri atsargų, kuriomis Fondas gali pasinaudoti šio straipsnio 11 dalies c punkte nustatyta tvarka, realizavimą ir kvalifikuota balsų dauguma priima sprendimą, ar atidėti tokius pardavimus.
17. Pajamas, gautas pardavus tokias nusavintas atsargas, Fondas pirmiausia naudoja atsiskaityti už visus savo įsipareigojimus, kurie susidarė dėl konkrečiai asocijuotajai ICO skirtų pasiskolintų pirmosios sąskaitos lėšų, o tada – atstatyti, atvirkštine eilės tvarka, išteklius, išvardytus šio straipsnio 12 dalyje.
18 straipsnis
Antroji sąskaita
1. Antrosios sąskaitos išteklius sudaro:
a) tiesiogiai įnešto kapitalo dalis, priskirta antrajai sąskaitai 10 straipsnio 3 dalyje numatyta tvarka;
2. Visų paskolų ir dotacijų, kurias suteikia Fondas arba kuriose jis dalyvauja vykdydamas savo antrosios sąskaitos operacijas, suminė vertė negali viršyti visų antrosios sąskaitos išteklių suminės vertės.
C. Antrosios sąskaitos operacijų principai
3. Iš antrosios sąskaitos išteklių Fondas gali teikti paskolas arba jose dalyvauti, ir, išskyrus tą tiesiogiai įnešto kapitalo dalį, kuri gali būti priskirta antrajai sąskaitai, teikti subsidijas, skirtas finansuoti kitokias nei apsirūpinimo atsargomis priemones prekių srityje, pagal šio Susitarimo nuostatas ir ypač remiantis toliau nurodyta tvarka ir sąlygomis:
a) Minėtosios priemonės yra prekių plėtros priemonės, skirtos rinkų struktūrinių sąlygų pagerinimui ir tam tikrų prekių ilgalaikio konkurencingumo padidinimui bei geresnių ateities perspektyvų sudarymui. Šios priemonės apima tyrimus ir taikomąją veiklą, produktyvumo didinimą, rinkodarą ir priemones, sukurtas paremti, dažniausiai pasitelkiant bendrą finansavimą ar techninę pagalbą, vertikaliąją diversifikaciją, nesvarbu, ar ji būtų vykdoma atskirai, kaip, tarkim, greitai gendančių ar kitų prekių, kurių problemų negalima tinkamai išspręsti apsirūpinant atsargomis, atvejais, ar papildant bei paremiant apsirūpinimo atsargomis veiksmus.
c) Fondo antrosios sąskaitos operacijos gali būti vykdomos teikiant paskolas arba subsidijas ICB ar ICB agentūrai arba nariui ar nariams, kuriuos šis ICB paskiria valdybos patvirtinta tvarka ir sąlygomis, atsižvelgdamas į konkretaus ICB arba nario ar narių ekonominę situaciją ir siūlomos operacijos pobūdį bei jai keliamus reikalavimus. Tokios paskolos suteikiamos su vyriausybės ar kitokiomis atitinkamomis ICB ar to ICB paskirto nario ar narių garantijomis.
d) ICB, remiantis projektą, kurį Fondas numato finansuoti iš savo antrosios sąskaitos, privalo raštu pateikti Fondui išsamų pasiūlymą, kuriame būtų tiksliai apibūdintas projekto tikslas, trukmė, jo realizavimo vieta ir reikalingos lėšos bei už jo įgyvendinimą atsakinga institucija.
e) Prieš paskolos arba subsidijos suteikimą generalinis direktorius pateikia valdybai išsamų pasiūlymo įvertinimą kartu su, atitinkamai, savo rekomendacijomis ir Konsultacinio komiteto teikimu 25 straipsnio 2 dalyje numatyta tvarka. Sprendimus dėl pasiūlymų atrankos ir patvirtinimo priima valdyba kvalifikuota balsų dauguma šiame Susitarime numatyta tvarka ir remdamasi šio Susitarimo pagrindu priimtomis taisyklėmis ir nuostatais, reglamentuojančiais Fondo atliekamas operacijas.
f) Vertindamas Fondo finansavimui pateiktus pasiūlymus, Fondas paprastai naudojasi tarptautinių ar regioninių institucijų paslaugomis ir gali, tam tikrais atvejais, pasitelkti kitus kompetentingus organus ir konsultantus, kurie specializuojasi šioje srityje. Fondas taip pat gali patikėti šioms institucijoms paskolų arba subsidijų administravimą ir Fondo finansuojamų projektų įgyvendinimo priežiūrą. Tokios institucijos, agentūros ir tokie konsultantai atrenkami pagal valdybos priimtas taisykles ir nuostatus.
g) Teikdamas bet kurią paskolą arba dalyvaudamas ją suteikiant, Fondas deramai atsižvelgia į paskolos gavėjo arba jam garantiją suteikusio asmens galimybes ateityje įvykdyti su šiais sandoriais susijusius savo įsipareigojimus Fondui.
h) Fondas sudaro su ICB, ICB agentūra, atitinkamu nariu ar nariais susitarimą, kuriame tikslai apibrėžiamas paskolos ar subsidijos dydis bei suteikimo tvarka ir sąlygos bei pateikiamos, inter alia, visos vyriausybės ar kitokios atitinkamos garantijos, suteiktos šiame Susitarime nustatyta tvarka arba remiantis Fondo nustatytomis taisyklėmis arba nuostatais.
i) Lėšas, kurias numatoma suteikti pagal bet kurią finansavimo operaciją, gavėjas gali naudoti tik padengti faktiškai patirtas su projektu susijusias išlaidas.
j) Fondas neatnaujina ir nepertvarko projektų, kurių finansavimui pradžioje buvo panaudoti kiti šaltiniai, finansavimo.
l) Fondas kiek įmanoma vengia savo antrosios sąskaitos veiklos dubliavimo su esamomis tarptautinėmis ir regioninėmis finansų institucijomis, bet gali dalyvauti bendrame su šiomis institucijomis projektų finansavime.
m) Apsispręsdamas dėl antrosios sąskaitos išteklių panaudojimo prioritetų, Fondas deramai akcentuoja prekes, kurios svarbios mažiausiai išsivysčiusioms šalims.
n) Svarstant antrosios sąskaitos projektus deramas dėmesys skiriamas prekėms, kurios svarbios mažiausiai besivystančioms šalims, ypač prekėms, kurias gamina ir eksportuoja smulkūs gamintojai.
4. Fondas skolinasi lėšas antrosios sąskaitos veiklai 16 straipsnio 5 dalies a punkte nustatyta tvarka, remdamasis taisyklėmis ir nuostatais, kuriuos turi priimti valdyba, ir atsižvelgdamas į toliau išdėstytas aplinkybes:
a) Fondas skolinasi tokias lėšas koncesijos pagrindais, tiksliai apibrėžiamais taisyklėse ir nuostatuose, kuriuos turi priimti Fondas, o gautos lėšos negali būti perskolinamos geresnėmis koncesijos sąlygomis nei tos, pagal kurias jos buvo gautos.
b) Apskaitos tikslais pasiskolintos lėšos padedamos į paskolinę sąskaitą, kurios ištekliai laikomi, naudojami, skiriami, investuojami ir jais kitaip disponuojama visiškai atskirai nuo kitų Fondo išteklių, įskaitant ir kitus antrosios sąskaitos išteklius.
c) Iš kitų Fondo išteklių, įskaitant kitus antrosios sąskaitos išteklius, neišskaičiuojami nuostoliai, jie taip pat nenaudojami vykdyti įsipareigojimus, susijusius su tokios paskolinės sąskaitos atliekamomis operacijomis ar kitais veiksmais.
VII SKYRIUS
ORGANIZACINĖ STRUKTŪRA IR VALDYMAS
19 straipsnis
Fondo struktūra
20 straipsnis
Valdytojų taryba
2. Kiekvienas Fondo narys skiria po vieną valdytoją ir jo pavaduotoją į valdytojų tarybą, kur jie darbuojasi, vykdydami juos paskyrusio nario valią. Pavaduotojas turi teisę dalyvauti posėdžiuose, tačiau gali balsuoti tik tuo atveju, jeigu nedalyvauja jo viršininkas.
3. Valdytojų taryba gali deleguoti valdybai įgaliojimą vykdyti bet kurias jos galias, išskyrus:
h) nagrinėti narių apeliacinius skundus dėl valdybos priimtų sprendimų, susijusių su šio Susitarimo aiškinimu ir taikymu;
j) priimti sprendimus 16 straipsnio 4 dalyje numatyta tvarka dėl grynųjų pajamų, suformavus specialiosios paskirties rezervo atidėjinius;
l) tvirtinti siūlomus susitarimus su kitomis tarptautinėmis organizacijomis 19 straipsnio 1 ir 2 dalyse numatyta tvarka;
4. Valdytojų taryba rengia metinį posėdį ir kitus specialius posėdžius, kurie šaukiami tarybos nuožiūra arba prašant penkiolikai (15) valdytojų, turinčių ne mažiau kaip ketvirtadalį visų turimų balsų, arba kai to paprašo valdyba.
5. Bet kurio valdytojų tarybos posėdžio kvorumą sudaro dauguma valdytojų, turinčių ne mažiau kaip du trečdalius visų turimų balsų.
6. Valdytojų taryba didžiąja kvalifikuota balsų dauguma nustato tokias šio Susitarimo nuostatas atitinkančias taisykles ir nuostatus, kokius ji laiko esant reikalingais vykdyti Fondo veiklą.
7. Valdytojai ir jų pavaduotojai eina savo pareigas, negaudami iš Fondo jokios kompensacijos, jeigu valdytojų taryba kvalifikuota balsų dauguma nenusprendžia apmokėti jiems protingo dydžio dienpinigius ir kelionės išlaidas, patirtas dėl dalyvavimo posėdžiuose.
21 straipsnis
Balsavimas valdytojų taryboje
3. Jeigu šis Susitarimas nenumato kitaip, sprendimus visais svarstomais klausimais valdytojų taryba priima paprasta balsų dauguma.
22 straipsnis
Valdyba
1. Valdyba yra atsakinga už Fondo operacijų vykdymą ir už tai atsiskaito valdytojų tarybai. Šiuo tikslu valdyba vykdo visas galias, kurias jai suteikia šis Susitarimas arba kurias jai deleguoja valdytojų taryba. Vykdydama bet kurias jai deleguotas galias, valdyba priima sprendimus tokio pat lygio balsų dauguma, kokios būtų reikalaujama, jeigu valdytojų taryba būtų išlaikiusi šias galias.
2. Valdytojų taryba renka dvidešimt aštuonis vykdančiuosius direktorius ir po vieną pavaduotoją kiekvienam vykdančiajam direktoriui E priede nurodyta tvarka.
3. Kiekvienas vykdantysis direktorius ir jo pavaduotojas renkamas dvejų metų kadencijai ir gali būti perrinktas naujai kadencijai. Savo pareigas jie eina tol, kol išrenkami juos pakeisiantys direktoriai. Pavaduotojas turi teisę dalyvauti posėdžiuose, tačiau gali balsuoti tik tuo atveju, jeigu nedalyvauja jo viršininkas.
4. Valdyba vykdo savo funkcijas pagrindinėje Fondo buveinėje ir renkasi į posėdžius taip dažnai, kaip to gali pareikalauti Fondo reikalų tvarkymas.
5. a) Vykdantieji direktoriai ir jų pavaduotojai atlieka savo pareigas, negaudami iš Fondo atlyginimo. Tačiau Fondas gali apmokėti jiems protingo dydžio dienpinigius ir kelionės išlaidas, patirtas dėl dalyvavimo posėdžiuose.
6. Bet kurio valdybos posėdžio kvorumą sudaro dauguma vykdančiųjų direktorių, turinčių ne mažiau kaip du trečdalius visų turimų balsų.
7. Valdyba gali pakviesti asocijuotųjų ICO ir ICB vykdančiuosius vadovus dalyvauti, be teisės balsuoti, valdybos svarstymuose.
23 straipsnis
Balsavimas valdyboje
1. Kiekvienas vykdantysis direktorius turi teisę atiduoti tiek balsų, kiek priklauso nariams, kuriems jis atstovauja. Tie balsai nebūtinai turi būti atiduodami kaip nedaloma visuma.
24 straipsnis
Generalinis direktorius ir personalas
1. Valdytojų taryba kvalifikuota balsų dauguma skiria generalinį direktorių. Jeigu jo paskyrimo metu skiriamas asmuo eina valdytojo ar vykdančiojo direktoriaus pareigas arba yra jų pavaduotojas, tai prieš pradėdamas eiti generalinio direktoriaus pareigas, jis atsistatydina iš pirmiau minėtų pareigų.
2. Generalinis direktorius, vadovaujant valdytojų tarybai ir valdybai, vykdo įprastinę Fondo veiklą.
3. Generalinis direktorius yra pagrindinis Fondo vykdantysis pareigūnas ir valdybos pirmininkas ir dalyvauja visuose posėdžiuose be teisės balsuoti.
4. Generalinis direktorius skiriamas ketverių metų kadencijai ir gali būti pakartotinai skiriamas dar vienai artimiausiai kadencijai. Tačiau jis nustoja ėjęs šias pareigas bet kuriuo metu, kai taip nusprendžia valdytojų taryba kvalifikuota balsų dauguma.
5. Generalinis direktorius yra atsakingas už darbuotojų organizavimą, skyrimą ir atleidimą pagal darbo tvarkos nuostatus, kuriuos turi priimti Fondas. Skirdamas darbuotojus, generalinis direktorius, vadovaudamasis pirmaeilės svarbos uždaviniu užtikrinti aukščiausius efektyvumo ir techninės kompetencijos standartus, deramai atsižvelgia į darbuotojų sukomplektavimą kuo platesniu geografiniu pagrindu.
6. Vykdydami savo funkcijas, generalinis direktorius ir darbuotojai yra atsakingi vien tik Fondui ir daugiau niekam kitam. Kiekvienas narys gerbia tarptautinį šios atsakomybės pobūdį ir susilaiko nuo visų mėginimų paveikti generalinį direktorių ar bet kurį iš darbuotojų, kai jie vykdo savo pareigas.
25 straipsnis
Konsultacinis komitetas
1. a) Siekiant, kad antroji sąskaita pradėtų veikti kaip galima greičiau, valdytojų taryba pačiu artimiausiu metu įsteigia konsultacinį komitetą pagal taisykles ir nuostatus, kuriuos turi priimti valdytojų taryba, kad palengvintų antrosios sąskaitos operacijų vykdymą.
b) Sudarant konsultacinį komitetą deramai atsižvelgiama į būtinybę, kad jo sudėtis plačiai ir nešališkai atspindėtų atstovavimą geografiniu pagrindu, didelę asmeninę profesinę patirtį prekių raidos klausimais ir siekį kuo plačiau atstovauti įvairių šalių interesus, įskaitant šalis, kurios įnašus moka savanoriškai.
2. Į konsultacinio komiteto funkcijas įeina:
a) patarti valdybai dėl priemonių programų, kurias įvairūs ICB siūlo Fondui finansuoti arba bendrai finansuoti per antrąją sąskaitą, techninių ir ekonominių aspektų, taip pat dėl prioritetų suteikimo tokiems pasiūlymams;
b) patarti, valdybos prašymu, specifiniais klausimais, vertinant konkrečius projektus, kurie svarstomi siekiant išsiaiškinti, ar skirti jiems finansavimą per antrąją sąskaitą;
c) patarti valdybai dėl rekomendacijų ir kriterijų, kuriais reikėtų vadovautis nustatant įvairių antrosios sąskaitos priemonių santykinius prioritetus ir vertinimo, kam skirti subsidijas bei pagelbėti paskolomis ar finansuojant bendrai su kitomis tarptautinėmis finansų institucijomis ir kitais organais, tvarkos;
26 straipsnis
Biudžeto sudarymo ir audito nuostatos
2. Generalinis direktorius sudaro metinį administravimo biudžetą, kurį valdyba apsvarsto ir kartu su savo rekomendacijomis perduoda tvirtinti valdytojų tarybai.
27 straipsnis
Buveinės vieta
28 straipsnis
Ataskaitų skelbimas
Fondas išleidžia ir persiunčia nariams metinę ataskaitą, kurioje pateikia auditorių patikrintą oficialią sąskaitų ataskaitą. Patvirtinus ją valdytojų taryboje, metinė ataskaita ir oficiali sąskaitų ataskaita taip pat persiunčiamos susipažinti Jungtinių Tautų Generalinei Asamblėjai, Unctad prekybos ir plėtros valdybai, asocijuotosioms ICO ir kitoms suinteresuotoms tarptautinėms organizacijoms.
29 straipsnis
Santykiai su Jungtinėmis Tautomis ir kitomis organizacijomis
1. Fondas gali pradėti derybas su Jungtinėmis Tautomis, siekdamas pasirašyti susitarimą dėl Fondo santykių užmezgimo su Jungtinėmis Tautomis, kaip viena specializuotų agentūrų, nurodytų Jungtinių Tautų Chartijos 57 straipsnyje. Bet kurį susitarimą, pasirašytą Chartijos 63 straipsnyje numatyta tvarka, privalo, valdybos teikimu, patvirtinti valdytojų taryba.
2. Fondas gali glaudžiai bendradarbiauti su Unctad ir Jungtinių Tautų sistemos organizacijomis, kitomis tarpvyriausybinėmis organizacijomis, tarptautinėmis finansų institucijomis, nevyriausybinėmis organizacijomis ir valdžios įstaigomis, besirūpinančiomis giminingomis veiklos sritimis, ir, jei reikia, pasirašyti susitarimus su šiais organais.
VIII SKYRIUS
NARYSTĖS ATSISAKYMAS IR SUSTABDYMAS IR ASOCIJUOTŲJŲ ICO PASITRAUKIMAS IŠ FONDO
30 straipsnis
Narystės atsisakymas
Kiekvienas narys gali bet kuriuo metu, išskyrus kaip numatyta 35 straipsnio 2 dalies b punkte ir remiantis 32 skyriaus nuostatomis, atsisakyti narystės Fonde, nusiųsdamas apie tai Fondui rašytinį pranešimą. Narystės atsisakymas įsigalioja pranešime nurodytą dieną, bet jokiu būdu ne anksčiau kaip po dvylikos mėnesių nuo dienos, kai Fondas gavo šį pranešimą.
31 straipsnis
Narystės sustabdymas
1. Jeigu narys neįvykdo kokių nors savo finansinių įsipareigojimų Fondui, valdytojų taryba gali, išskyrus kaip numatyta 35 straipsnio 2 dalies b punkte, kvalifikuota balsų dauguma sustabdyti jo narystę. Narys, kurio narystė tokiu būdu sustabdoma, automatiškai nustoja būti nariu, praėjus vieneriems metams nuo narystės sustabdymo, išskyrus atvejus, kai valdytojų taryba nusprendžia pratęsti narystės sustabdymo laikotarpį dar vieneriems metams.
2. Kai valdytojų taryba įsitikina, kad narys, kurio narystė laikinai sustabdyta, įvykdė savo finansinius įsipareigojimus Fondui, taryba sugrąžina nariui jo buvusias teises.
32 straipsnis
Atsiskaitymas su buvusiais nariais
1. Nuo narystės netekimo dienos buvęs narys išlieka atsakingas už visus reikalavimus, kuriuos Fondas pareiškė, ir įsiskolinimus dėl prisiimtų įsipareigojimų Fondui, kurie susidarė iki dienos, kai jis nustoja būti nariu. Jis taip pat turi toliau vykdyti savo garantinio kapitalo įsipareigojimus iki pat momento, kol nebus suderintas Fondą tenkinantis susitarimas, atitinkantis 14 straipsnio 4–7 dalies nuostatas. Kiekviena asociacijos sutartis numato, kad jeigu atitinkamos asocijuotosios ICO dalyvis netenka narystės, toji asocijuotoji ICO užtikrina, jog toks susitarimas suderinamas ne vėliau kaip tą pačią dieną, kai narys netenka narystės.
2. Nariui netekus narystės, Fondas, siekdamas atsiskaityti su šiuo nariu, imasi priemonių išpirkti jo akcijas 16 straipsnio 2 ir 3 dalyse numatyta tvarka ir anuliuoja jo garantinį kapitalą su sąlyga, jeigu įvykdyti šio straipsnio 1 dalyje nurodyti įsipareigojimai ir reikalavimai. Akcijos išperkamos kaina, kuri yra lygi Fondo apskaitos registruose narystės netekimo dieną nurodytai jų vertei su sąlyga, kad tarpusavio atsiskaitymuose Fondas gali bet kurią sumą, kurią jis skolingas nariui, užskaityti kaip bet kurią sumą, kurią tas narys skolingas Fondui šio straipsnio 1 dalyje nurodyta tvarka.
33 straipsnis
Asocijuotųjų ICO pasitraukimas iš Fondo
1. Asocijuotoji ICO, remdamasi asociacijos sutarties nustatyta tvarka ir sąlygomis, gali nutraukti asociacijos ryšius su Fondu su sąlyga, kad toji asocijuotoji ICO sugrąžina Fondui visas iš jo gautas paskolas iki tokio pasitraukimo iš Fondo įsigaliojimo dienos. Asocijuotoji ICO ir jos dalyviai turi po to įvykdyti tik tuos Fondo reikalavimus jų įsipareigojimų Fondui atžvilgiu, kuriuos Fondas yra pareiškęs iki jų pasitraukimo dienos.
2. Po to, kai nutraukiami asocijuotosios ICO asociacijos ryšiai su Fondu ir įvykdomi šio straipsnio 1 dalyje nurodyti įsipareigojimai, Fondas:
a) imasi priemonių grąžinti visus piniginius indėlius ir varantus, kuriuos jis laiko tos asocijuotosios ICO vardu;
IX SKYRIUS
LAIKINAS OPERACIJŲ SUSTABDYMAS IR GALUTINIS JŲ NUTRAUKIMAS BEI ĮSIPAREIGOJIMŲ SUREGULIAVIMAS
34 straipsnis
Laikinas operacijų sustabdymas
35 straipsnis
Galutinis operacijų nutraukimas
1. Valdytojų taryba gali galutinai nutraukti Fondo operacijas, jeigu už tokį sprendimą balsuoja ne mažiau kaip du trečdaliai visų valdytojų, kuriems priklauso ne mažiau kaip trys ketvirtadaliai visų turimų balsų. Nuo operacijų nutraukimo dienos Fondas nutraukia visą savo tolesnę veiklą, išskyrus tą, kuri susijusi su tvarkingu jo turto realizavimu ir konservavimu bei atsiskaitymu už neįvykdytus įsipareigojimus.
2. Kol nebus galutinai įvykdyti visi Fondo įsipareigojimai ir galutinai padalytas jo turtas, Fondas toliau gyvuoja, taip pat išlieka ir visos Fondo bei jo narių šiuo Susitarimu apibrėžtos teisės ir įsipareigojimai, išskyrus tai, kad:
a) Fondas neprivalo suteikti galimybę asocijuotajai ICO, jos reikalavimu, išsiimti savo indėlius 17 straipsnio 10 dalies a punkte numatyta tvarka arba teikti asocijuotosioms ICO naujas paskolas 17 straipsnio 10 dalies b punkte numatyta tvarka;
36 straipsnis
Įsipareigojimų sureguliavimas – bendrosios nuostatos
1. Valdyba imasi tokių priemonių, kurios būtinos užtikrinti tvarkingą Fondo turto realizavimą. Prieš atsiskaitydama su kreditoriais pagal tiesioginius jų reikalavimus, valdyba kvalifikuota balsų dauguma priima sprendimą sudaryti tokius rezervus arba imtis tokių priemonių, kurios, jos vertinimu, reikalingos užtikrinti pro rata turto paskirstymą tarp asmenų, pareiškusių reikalavimus dėl nebalansinių įsipareigojimų, ir kreditorių, pareiškusių tiesioginius reikalavimus.
2. Pagal šį skyrių turto paskirstymas neatliekamas, kol:
a) neatsiskaitoma pagal visus konkrečios sąskaitos įsipareigojimus arba nepadaroma atitinkamų atidėjinių; ir
3. Valdytojų tarybai priėmus sprendimą šio straipsnio 2 dalies b punkte nurodyta tvarka, valdyba atlieka likusio atitinkamos sąskaitos turto tolesnį paskirstymą, kol visas toks turtas yra galutinai paskirstomas. Toks turto paskirstymas tarp narių ar asocijuotosios ICO, kuri nėra narys, atliekamas su sąlyga, kad pirma atsiskaitoma pagal visus dar nepatenkintus Fondo reikalavimus, kuriuos jis yra pateikęs tam nariui ar dalyviui, ir vykdomas tokiu metu ir tokia valiuta ar kitu turtu, kokį valdytojų taryba laiko esant teisingu ir sąžiningu.
37 straipsnis
Įsipareigojimų sureguliavimas – pirmoji sąskaita
1. Priėmus sprendimą galutinai nutraukti Fondo operacijas, visos negrąžintos paskolos, kurios buvo išduotos asocijuotosioms ICO vykdant pirmosios sąskaitos operacijas, privalo būti tų asocijuotųjų ICO sugrąžintos per dvylika mėnesių nuo dienos, kai buvo priimtas sprendimas dėl galutinio veiklos nutraukimo. Sugrąžinus šias paskolas, varantai, kurie už šias paskolas buvo įkeisti arba perduoti Fondui patikos teise, yra sugrąžinami asocijuotosioms ICO.
2. Varantai, kurie buvo įkeisti arba perduoti Fondui patikos teise už prekes, įsigytas už asocijuotųjų ICO piniginius indėlius, grąžinami toms asocijuotosioms ICO ta prasme, kuri atitinka šio straipsnio 3 dalies b punkte nurodytą piniginių indėlių ir perviršių traktavimą, kol tos asocijuotosios ICO visiškai įvykdo savo įsipareigojimus Fondui.
3. Toliau išvardyti įsipareigojimai, kuriuos Fondas prisiėmė vykdydamas pirmosios sąskaitos operacijas, įvykdomi pari passu panaudojant pirmosios sąskaitos turtą 17 straipsnio 12–14 dalyse numatyta tvarka:
4. Viso likusio pirmosios sąskaitos turto paskirstymas atliekamas toliau nurodytu pagrindu ir toliau nurodyta eilės tvarka:
a) sumos, neviršijančios bet kurio pareikalauto ir narių 17 straipsnio 12 dalies d punkte ir 13 dalyje numatyta tvarka apmokėto kapitalo vertės, paskirstomos tokiems nariams pagal tai, kokią proporcinę bendros tokio pareikalauto apmokėti ir apmokėto garantinio kapitalo vertės dalį sudaro jų turimos akcijos;
b) sumos, neviršijančios bet kurio pareikalauto ir asocijuotųjų ICO dalyvių, kurios nėra nariai, 17 straipsnio 12 dalies d punkte ir 13 dalyje numatyta tvarka apmokėtų garantijų vertės, paskirstomos tokiems dalyviams pagal tai, kokią proporcinę bendros tokių pareikalautų apmokėti ir apmokėtų garantijų vertės dalį sudaro jų turimos akcijos.
38 straipsnis
Įsipareigojimų sureguliavimas – antroji sąskaita
1. Fondo įsipareigojimai, prisiimti vykdant antrosios sąskaitos operacijas, įvykdomi panaudojant antrosios sąskaitos išteklius 18 straipsnio 4 dalyje numatyta tvarka.
2. Visas likęs antrosios sąskaitos turtas paskirstomas, pirmiausia, nariams, neviršijant jų pasirašytų tiesiogiai įnešto kapitalo akcijų, priskirtų antrajai sąskaitai 10 straipsnio 3 dalyje numatyta tvarka, vertės, o po to – asmenims, įnešusiems kapitalą į šią sąskaitą, pro rata jų pasirašytoms tiesiogiai įnešto kapitalo akcijoms 13 straipsnyje numatyta tvarka.
39 straipsnis
Įsipareigojimų sureguliavimas – kitas Fondo turtas
1. Visas kitas turtas realizuojamas vienu metu ar dalimis pagal valdytojų tarybos sprendimą, atsižvelgiant į valdybos rekomendacijas ir laikantis tvarkos, kurią nustato valdyba kvalifikuota balsų dauguma.
2. Už šį parduotą turtą gautos lėšos naudojamos pro rata atsiskaityti pagal įsipareigojimus, nurodytus 37 straipsnio 3 dalyje ir 38 straipsnio 1 dalyje. Visas likęs turtas pirmiausia paskirstomas 37 straipsnio 4 dalyje numatytu pagrindu ir eiliškumu, o po to – nariams pro rata jų pasirašytoms tiesiogiai įnešto kapitalo akcijoms.
X SKYRIUS
TEISINIS STATUSAS, PRIVILEGIJOS IR IMUNITETAI
40 straipsnis
Tikslai
41 straipsnis
Teisinis Fondo statusas
42 straipsnis
Imunitetas teismo proceso atžvilgiu
1. Fondui taikomas imunitetas, ir jo atžvilgiu negali būti vykdomi teismo procesai, išskyrus ieškinius, kuriuos gali Fondui pareikšti:
c) suinteresuotieji pirmiau minėto turto įgaliotiniai ir perėmėjai dėl pirmiau minėtų reikalų sutvarkymo.
Šie ieškiniai Fondui gali būti iškelti tik kompetentingos jurisdikcijos teismuose, esančiuose tokiose vietose, dėl kurių Fondas raštu susitarė su kita šalimi, kuriems jis įsipareigojo paklusti. Tačiau jeigu nuostata dėl teismo neįtraukta arba jeigu susitarimas dėl tokių teismų jurisdikcijos negalioja dėl kitokių priežasčių, o ne dėl Fondui ieškinį iškėlusios šalies kaltės, tada toks ieškinys gali būti iškeltas kompetentingame teisme, esančiame tokioje vietoje, kur Fondas turi savo buveinę, paskyrė įgaliotinį priimti teismo šaukimus ar pranešimus apie procesą.
2. Ieškinių Fondui negali pareikšti nariai, asocijuotosios ICO, ICB arba jų dalyviai ar asmenys, veikiantys jų vardu arba gaunantys jų pretenzijas, išskyrus šio straipsnio 1 dalyje numatytais atvejais. Tačiau siekdamos sureguliuoti savo nesutarimus su Fondu, asocijuotosios ICO, ICB arba jų dalyviai gali naudotis tokia specialia tvarka, kuri gali būti nurodyta su Fondu pasirašytose sutartyse, o nariai – šiame Susitarime ir visose Fondo priimtose taisyklėse bei nuostatuose nustatyta tvarka.
3. Neatsižvelgiant į šio straipsnio 1 dalies nuostatas, Fondo nuosavybei ir turtui, kad ir kur jie būtų ir kas juos valdytų, galioja imunitetas, ir jų negalima apieškoti, vienokia ar kitokia forma atimti, apriboti naudojimosi jais teisę, konfiskuoti, areštuoti ar kitaip uždrausti arba jų atžvilgiu taikyti kitus teismo procesus, apsunkinančius lėšų išmokėjimą ar padengimą arba apsunkinančius disponavimą bet kuriomis prekių atsargomis ar varantais, ir imtis bet kurių kitų laikinų priemonių, kol Fondo atžvilgiu nebus priimta teismo, turinčio šio straipsnio 1 dalyje nurodytą jurisdikciją, galutinė nutartis. Fondas gali susitarti su kreditoriais apriboti Fondo nuosavybę ar turtą, kurie gali būti areštuoti vykdant galutinę teismo nutartį.
43 straipsnis
Turto neliečiamybė kitų veiksmų atžvilgiu
45 straipsnis
Laisvė be suvaržymų naudotis turtu
46 straipsnis
Pranešimams taikomos privilegijos
Kiekvienas narys nustato oficialiems Fondo pranešimams, kiek jie suderinami su bet kuria galiojančia tarptautine konvencija dėl telekomunikacijų, kuri pasirašyta remiant Tarptautinei Telekomunikacijų Sąjungai (ITU) ir kurios šalis yra konkretus narys, tokį režimą, kokį jis taiko bet kurio kito nario oficialiems pranešimams.
47 straipsnis
Konkretiems asmenims taikomi imunitetai ir privilegijos
Visi valdytojai, vykdantieji direktoriai, jų pavaduotojai, generalinis direktorius, konsultacinio komiteto nariai, ekspertai, atliekantys Fondo pavedimus, ir darbuotojai, išskyrus tuos, kurie dirba Fondo vidaus tarnyboje:
a) naudojasi imunitetu, ir jų atžvilgiu negali būti vykdomi teismo procesai dėl veiksmų, kuriuos jie atliko eidami savo tarnybines pareigas, išskyrus atvejus, kai Fondas atsisako šio imuniteto;
b) jeigu jie nėra konkretaus nario piliečiai, jie ir jų šeimos, kurios yra jų namų ūkio dalis, naudojasi tokiu pat imunitetu imigracinių apribojimų, svetimšalių registracijos reikalavimų ir nacionalinės karinės prievolės atžvilgiu, taip pat tokio pat palankumo valiutos keitimo sąlygomis, kokias nariai taiko kitų tarptautinių finansinių institucijų, kurių nariais jie yra, panašaus rango atstovams, atsakingiems darbuotojams ir tarnautojams;
48 straipsnis
Atleidimas nuo mokesčių
1. Visa oficialiai vykdomos veiklos apimtimi Fondas, jo turtas, nuosavybė, pajamos ir jo operacijos bei sandoriai, kuriuos numato šis Susitarimas, yra atleidžiami nuo bet kokio tiesioginio apmokestinimo ir nuo visų muito mokesčių, taikomų prekėms, kurios importuojamos arba eksportuojamos oficialiam vartojimui, su sąlyga, kad tai netrukdo bet kuriam nariui taikyti įprastinius mokesčius ir muito mokesčius to nario teritorijos kilmės prekėms, kurios nusavinamos Fondo naudai dėl bet kurių priežasčių. Fondas nereikalauja atleidimo nuo mokesčių, kurie yra ne kas kita, o mokesčiai už atliktas paslaugas.
2. Jeigu Fondas įsigyja didelės vertės pirkinius ar paslaugas, kurių jam reikia savo oficialiai veiklai, arba jeigu jie įsigyjami Fondo vardu ir jeigu į šių pirkinių ar paslaugų kainą yra įskaičiuoti mokesčiai ar rinkliavos, konkretus narys imasi atitinkamų priemonių – tokia apimtimi, kokia yra įmanoma, ir atsižvelgdamas į savo šalies įstatymų nuostatas – atleisti Fondą nuo tokių mokesčių ir rinkliavų arba užtikrinti galimybę juos susigrąžinti. Šiame straipsnyje numatyta tvarka atleistos nuo apmokestinimo importuotos ar įsigytos prekės negali būti parduodamos ar kitaip realizuojamos tokį atleidimą suteikusio nario teritorijoje, išskyrus kai tai atliekama pagal su nariu suderintas sąlygas.
3. Nariai neapmokestina darbo užmokesčio ir papildomo atlyginimo ar su jais susijusių išmokų arba bet kurių kitų sumų, kurias Fondas išmoka valdytojams, vykdantiesiems direktoriams, jų pavaduotojams, konsultacinio komiteto nariams, generaliniam direktoriui ir darbuotojams, taip pat Fondo pavedimus vykdantiems ekspertams, kurie nėra tų narių gyventojai, piliečiai ar pavaldiniai.
4. Jokie Fondo įsipareigojimai arba jo išleidžiami ar garantuojami vertybiniai popieriai, įskaitant už juos priskaičiuojamus dividendus ir palūkanas, kad ir kam jie priklausytų, neapmokestinami jokiais mokesčiais:
a) jeigu tie mokesčiai diskriminuoja tokius įsipareigojimus ar vertybinius popierius vien todėl, kad juos išleido ar garantavo Fondas; arba
49 straipsnis
Imunitetų, privilegijų ir atleidimo nuo mokesčių atsisakymas
1. Šiame skyriuje numatyti imunitetai, atleidimas nuo mokesčių ir privilegijos taikomos vadovaujantis Fondo interesais. Fondas turi teisę atsisakyti, tokia apimtimi ir pagal tokias sąlygas, kurias jis gali nustatyti, šiame skyriuje numatytų imunitetų, atleidimo nuo mokesčių ir privilegijų tais atvejais, kai toks veiksmas nepažeistų Fondo interesų.
2. Generalinis direktorius turi teisę, jeigu tokią galią jam deleguoja valdytojų taryba, ir pareigą atsisakyti bet kurio imuniteto taikymo bet kuriam Fondo darbuotojui ar Fondo pavedimus vykdantiems ekspertams tais atvejais, kai imunitetas trukdytų vykdyti teisingumą ir kai jo galima atsisakyti nepažeidžiant Fondo interesų.
XI SKYRIUS
PAKEITIMAI
51 straipsnis
Pakeitimai
1. a) Apie bet kurį pasiūlymą keisti šį Susitarimą, kurį pateikia narys, generalinis direktorius praneša visiems nariams ir perduoda jį valdybai, kuri pateikia savo rekomendacijas dėl šio pasiūlymo valdytojų tarybai.
2. Pakeitimai priimami valdytojų tarybos didžiąja kvalifikuota balsų dauguma. Pakeitimai įsigalioja po šešių mėnesių nuo jų priėmimo, jeigu valdytojų taryba nenumato kitaip.
3. Neatsižvelgiant į šio straipsnio 2 dalies nuostatas, bet kuris pakeitimas, keičiantis:
d) teisę pasirašyti ar nepasirašyti tiesiogiai įnešto kapitalo akcijas 9 straipsnio 5 dalyje numatyta tvarka;
e) šio Susitarimo keitimo tvarką,
įsigalioja tik po to, kai ją priimti sutinka visi nariai. Sutikimas laikomas duotu, jeigu per šešis mėnesius nuo pataisos priėmimo joks narys raštu nepareiškia generaliniam direktoriui savo nesutikimo. Bet kurio nario prašymu, valdytojų taryba gali šį laikotarpį pratęsti pakeitimo priėmimo metu.
XII SKYRIUS
AIŠKINIMAS IR ARBITRAŽAS
52 straipsnis
Aiškinimas
1. Bet kuris su šio Susitarimo nuostatų aiškinimu ar taikymu susijęs klausimas, kylantis tarp bet kurio nario ir Fondo arba tarp narių, pateikiamas valdybai, kad ši priimtų sprendimą. Šis narys ar nariai turi teisę dalyvauti valdybos svarstyme, kai šis klausimas nagrinėjamas remiantis taisyklėmis ir nuostatais, kuriuos turi priimti valdytojų taryba.
2. Kiekvienu atveju, kai valdyba priima sprendimą šio straipsnio 1 dalyje numatyta tvarka, per tris mėnesius nuo pranešimo apie sprendimą dienos bet kuris narys gali pareikalauti, kad klausimas būtų perduotas svarstyti valdytojų tarybai, kuri priima sprendimą kvalifikuota balsų dauguma savo artimiausiame posėdyje. Valdytojų tarybos sprendimas yra galutinis.
3. Tuo atveju, jeigu valdytojų taryba negali priimti sprendimo šio straipsnio 2 dalyje numatyta tvarka, klausimas perduodamas spręsti arbitražui pagal procedūras, numatytas 53 straipsnio 2 dalyje, jeigu to paprašo bet kuris narys per tris mėnesius nuo paskutinės klausimo svarstymo valdytojų taryboje dienos.
53 straipsnis
Arbitražas
1. Visi ginčai tarp Fondo ir nario, kuris nustojo būti nariu, arba tarp Fondo ir bet kurio nario galutinio Fondo veiklos nutraukimo laikotarpiu perduodami spręsti arbitražui.
2. Arbitražą sudaro trys arbitrai. Kiekviena ginčo šalis skiria po vieną arbitrą. Taip paskirti du arbitrai skiria trečiąjį arbitrą, kuris tampa pirmininku. Jeigu per 45 dienas nuo prašymo spręsti ginčą arbitraže gavimo dienos nė viena iš šalių nepaskiria arbitro arba jeigu per 30 dienų nuo dviejų arbitrų paskyrimo nepaskiriamas trečiasis arbitras, bet kuri šalis gali paprašyti, kad arbitrą paskirtų Tarptautinio Teisingumo Teismo pirmininkas arba tokia kita institucija, kuri gali būti nurodyta valdytojų tarybos priimtose taisyklėse ir nuostatuose. Jeigu Tarptautinio Teisingumo Teismo pirmininkas buvo paprašytas šiame skyriuje nurodyta tvarka paskirti arbitrą, ir jeigu pirmininkas yra valstybės, kuri yra ginčo šalis, pilietis arba jeigu jis negali atlikti savo pareigų, įgaliojimai paskirti arbitrą atitenka Teismo vicepirmininkui arba, jeigu jis suvaržytas panašių aplinkybių, amžiumi vyriausiajam ir ilgiausią teisėjo darbo stažą turinčiam Teismo nariui, kurio nevaržo panašios aplinkybės. Ginčo nagrinėjimo arbitraže tvarką nustato arbitrai, bet pirmininkas turi visas galias sureguliuoti visus procedūrinius klausimus kiekvienu atveju, kai šalys dėl ko nors nesutaria. Sprendimui priimti pakanka arbitrų balsų daugumos, ir tas sprendimas yra galutinis bei privalomas visoms šalims.
XIII SKYRIUS
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS
54 straipsnis
Pasirašymas ir ratifikavimas, priėmimas ar patvirtinimas
1. Šį Susitarimą gali pasirašyti visos A priede išvardytos valstybės ir 4 straipsnio b punkte nurodytos tarpvalstybinės organizacijos Jungtinių Tautų būstinėje Niujorke nuo 1980 m. spalio 1 d. iki vienerių metų laikotarpio nuo jo įsigaliojimo dienos pabaigos.
56 straipsnis
Prisijungimas
Po šio Susitarimo įsigaliojimo bet kuri valstybė ar tarpvyriausybinė organizacija, nurodyta 4 straipsnyje, gali prisijungti prie šio Susitarimo pagal tokias nuostatas ir sąlygas, dėl kurių susitaria valdytojų taryba ir ta valstybė ar tarpvyriausybinė organizacija. Prisijungimas įvyksta deponuojant depozitarui prisijungimo raštą.
57 straipsnis
Įsigaliojimas
1. Šis susitarimas įsigalioja, kai depozitaras gauna ratifikavimo, priėmimo ar patvirtinimo raštus iš ne mažiau kaip devyniasdešimties šalių su sąlyga, kad jų bendras pasirašytų tiesiogiai įnešto kapitalo akcijų kiekis sudaro ne mažiau kaip du trečdalius visų tiesiogiai įnešto kapitalo akcijų, rezervuotų visoms A priede nurodytoms valstybėms, ir kad įvykdyta ne mažiau kai 50 procentų pradinių savanoriškų įnašų, skirtų antrajai sąskaitai, planinės užduoties, nurodytos 13 straipsnio 2 dalyje, taip pat su sąlyga, kad pirmiau nurodyti reikalavimai įvykdomi iki 1982 m. kovo 31 d. arba iki tokios vėlesnės datos, dėl kurios gali nuspręsti valstybės, iki tos dienos deponavusios savo ratifikavimo, priėmimo ar patvirtinimo raštus, ne mažesne negu dviejų trečdalių balsų dauguma. Jeigu pirmiau nurodyti reikalavimai neįvykdomi iki tos vėlesnės datos, valstybės, iki tos dienos deponavusios savo ratifikavimo, priėmimo ar patvirtinimo raštus, gali dviejų trečdalių tų valstybių balsų dauguma nuspręsti dėl tolimesnės datos. Tos valstybės praneša depozitarui apie visus savo sprendimus, kuriuos jos priima šioje dalyje numatyta tvarka.
2. Visoms valstybėms ir tarpvalstybinėms organizacijoms, kurios deponuoja savo ratifikavimo, priėmimo ar patvirtinimo raštus po šio Susitarimo įsigaliojimo, ir visoms valstybėms ir tarpvalstybinėms organizacijoms, kurios deponuoja savo prisijungimo raštus, šis Susitarimas įsigalioja šių raštų deponavimo dieną.
58 straipsnis
Išlygos
Išlygos negali būti taikomos jokioms šio Susitarimo nuostatoms, išskyrus 53 straipsnį.
Tai patvirtindami šį Susitarimą nurodytą dieną pasirašė toliau nurodyti įgaliotieji atstovai.
Pasirašyta 1980 m. birželio 27 d. Ženevoje vienu egzemplioriumi arabų, anglų, ispanų, kinų, prancūzų ir rusų kalbomis. Visi tekstai yra autentiški.
TIESIOGIAI ĮNEŠTO KAPITALO AKCIJŲ PASIRAŠYMAS
| Valstybė |
Apmokėtos akcijos |
Pareikštinės akcijos |
Iš viso |
|||||
| Kiekis |
Vertė (apskaitos vienetais) |
Kiekis |
Vertė (apskaitos vienetais) |
Kiekis |
Vertė (apskaitos vienetais) |
|||
| Afganistanas |
105 |
794 480 |
2 |
15 133 |
107 |
809 612 |
||
| Airija |
100 |
756 647 |
0 |
0 |
100 |
756 647 |
||
| Albanija |
103 |
779 347 |
1 |
7 566 |
104 |
786 913 |
||
| Alžyras |
118 |
892 844 |
9 |
68 098 |
127 |
960 942 |
||
| Angola |
117 |
885 277 |
8 |
60 532 |
125 |
945 809 |
||
| Argentina |
153 |
1 157 670 |
26 |
196 728 |
179 |
1 354 398 |
||
| Australija |
425 |
3 215 750 |
157 |
1 187 936 |
582 |
4 403 686 |
||
| Austrija |
246 |
1 861 352 |
70 |
529 653 |
316 |
2 391 005 |
||
| Bahamų salos |
101 |
764 214 |
1 |
7 566 |
102 |
771 780 |
||
| Bahreinas |
101 |
764 214 |
1 |
7 566 |
102 |
771 780 |
||
| Baltarusijos Sovietų Socialistinė Respublika |
100 |
756 647 |
0 |
0 |
100 |
756 647 |
||
| Bangladešas |
129 |
976 075 |
14 |
105 931 |
143 |
1 082 005 |
||
| Barbadosas |
102 |
771 780 |
1 |
7 566 |
103 |
779 347 |
||
| Belgija |
349 |
2 640 699 |
121 |
915 543 |
470 |
3 556 242 |
||
| Beninas |
101 |
764 214 |
1 |
7 566 |
102 |
771 780 |
||
| Butanas |
100 |
756 647 |
0 |
0 |
100 |
756 647 |
||
| Bisau Gvinėja |
100 |
756 647 |
0 |
0 |
100 |
756 647 |
||
| Birma |
104 |
786 913 |
2 |
15 133 |
106 |
802 046 |
||
| Bolivija |
113 |
855 011 |
6 |
45 399 |
119 |
900 410 |
||
| Botsvana |
101 |
764 214 |
1 |
7 566 |
102 |
771 780 |
||
| Brazilija |
338 |
2 557 467 |
115 |
870 144 |
453 |
3 427 612 |
||
| Bulgarija |
152 |
1 150 104 |
25 |
189 162 |
177 |
1 339 265 |
||
| Burkina Faso |
101 |
764 214 |
1 |
7 566 |
102 |
771 780 |
||
| Burundis |
100 |
756 647 |
0 |
0 |
100 |
756 647 |
||
| Centrinė Afrikos Respublika |
102 |
771 780 |
1 |
7 566 |
103 |
779 347 |
||
| Čadas |
103 |
779 347 |
1 |
7 566 |
104 |
786 913 |
||
| Čekoslovakija |
292 |
2 209 410 |
1 |
703 682 |
385 |
2 913 092 |
||
| Čilė |
173 |
1 309 000 |
35 |
264 827 |
208 |
1 573 826 |
||
| Danija |
242 |
1 831 086 |
68 |
514 520 |
310 |
2 345 606 |
||
| Demokratinė Kampučija |
101 |
764 214 |
1 |
7 566 |
102 |
771 780 |
||
| Demokratinis Jemenas |
101 |
764 214 |
1 |
7 566 |
102 |
771 780 |
||
| Dominika |
100 |
.756 647 |
0 |
0 |
100 |
756 647 |
||
| Dominikos Respublika |
121 |
915 543 |
10 |
75 665 |
131 |
991 208 |
||
| Dramblio Kaulo Krantas |
147 |
1 112 271 |
22 |
166 462 |
169 |
1 278 734 |
||
| Džibutis |
100 |
756 647 |
0 |
0 |
100 |
756 647 |
||
| Egiptas |
147 |
1 112 271 |
22 |
166 462 |
169 |
1 278 734 |
||
| Ekvadoras |
117 |
885 277 |
8 |
60 532 |
125 |
945 809 |
||
| Etiopija |
108 |
817 179 |
4 |
30 266 |
112 |
847 445 |
||
| Fidži |
105 |
794 480 |
2 |
15 133 |
107 |
809 612 |
||
| Filipinai |
183 |
1 384 664 |
40 |
302 659 |
223 |
1 687 323 |
||
| Gabonas |
109 |
824 745 |
4 |
30 266 |
113 |
855 011 |
||
| Gajana |
108 |
817 179 |
4 |
30 266 |
122 |
847 445 |
||
| Gambija |
102 |
771 780 |
1 |
7 566 |
103 |
779 347 |
||
| Gana |
129 |
976 075 |
14 |
105 931 |
143 |
1 082 005 |
||
| Graikija |
100 |
756 647 |
0 |
0 |
100 |
756 647 |
||
| Grenada |
100 |
756 647 |
0 |
0 |
100 |
756 647 |
||
| Gvatemala |
120 |
9 079 770 |
10 |
75 665 |
130 |
983 641 |
||
| Gvinėja |
105 |
794 480 |
2 |
15 133 |
107 |
809 612 |
||
| Haitis |
103 |
779 347 |
2 |
15 133 |
105 |
794 480 |
||
| Hondūras |
110 |
832 312 |
5 |
37 832 |
115 |
870 144 |
||
| Indija |
197 |
1 490 595 |
47 |
355 624 |
244 |
1 846 219 |
||
| Indonezija |
181 |
1 369 531 |
39 |
295 092 |
220 |
1 664 624 |
||
| Irakas |
111 |
839 878 |
6 |
45 399 |
117 |
885 277 |
||
| Iranas |
126 |
953 375 |
12 |
90 798 |
138 |
1 044 173 |
||
| Islandija |
100 |
756 647 |
0 |
0 |
100 |
756 647 |
||
| Ispanija |
447 |
3 382 213 |
167 |
1 263 601 |
614 |
4 645 813 |
||
| Italija |
845 |
6 393 668 |
360 |
2 723 930 |
1 205 |
9 117 598 |
||
| Izraelis |
118 |
892 844 |
8 |
60 532 |
126 |
953 375 |
||
| Jamaika |
113 |
855011 |
6 |
45 399 |
119 |
900 410 |
||
| Japonija |
2 303 |
17 425 584 |
1 064 |
8 050 726 |
3 367 |
25 476 309 |
||
| Jemenas |
101 |
764 214 |
1 |
7 566 |
102 |
771 780 |
||
| Jordanija |
104 |
786 913 |
2 |
15 133 |
106 |
802 046 |
||
| Jugoslavija |
151 |
1 142 537 |
24 |
181 595 |
175 |
1 324 133 |
||
| Jungtinė Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystė |
1 051 |
7 952 361 |
459 |
3 473 010 |
1 510 |
11 425 372 |
||
| Jungtinė Kamerūno Respublika |
116 |
877 711 |
8 |
60 532 |
124 |
938 242 |
||
| Jungtinė Tanzanijos Respublika |
113 |
855 011 |
6 |
45 399 |
119 |
900 410 |
||
| Jungtinės Amerikos Valstijos |
5 012 |
37 923 155 |
2 373 |
17 955 237 |
7 385 |
55 878 392 |
||
| Jungtiniai Arabų Emyratai |
101 |
764 214 |
1 |
7 566 |
102 |
771 780 |
||
| Kanada |
732 |
5 538 657 |
306 |
2 315 340 |
1 038 |
7 853 997 |
||
| Kataras |
100 |
756 647 |
0 |
0 |
100 |
756 647 |
||
| Kenija |
116 |
877 711 |
7 |
52 965 |
123 |
930 676 |
||
| Kinija |
1 111 |
8 406 350 |
489 |
3 700 005 |
1 600 |
12 106 354 |
||
| Kipras |
100 |
756 647 |
0 |
0 |
100 |
756 647 |
||
| Kolumbija |
151 |
1 142 537 |
25 |
189 162 |
176 |
1 331 699 |
||
| Komorai |
100 |
756 647 |
0 |
0 |
100 |
756 647 |
||
| Kongas |
103 |
779 347 |
1 |
7 566 |
104 |
786 913 |
||
| Korėjos Liaudies Demokratinė Respublika |
104 |
786 913 |
2 |
15 133 |
106 |
802 046 |
||
| Korėjos Respublika |
151 |
1 142 537 |
25 |
189 162 |
176 |
1 331 699 |
||
| Kosta Rika |
118 |
892 844 |
8 |
60 532 |
126 |
953 375 |
||
| Kuba |
184 |
1 392 231 |
41 |
310 225 |
225 |
1 702 456 |
||
| Kuveitas |
103 |
779 347 |
1 |
7 566 |
104 |
786 913 |
||
| Laoso Liaudies Demokratinė Respublika |
101 |
764 214 |
0 |
0 |
101 |
764 214 |
||
| Lenkija |
362 |
2 739 063 |
126 |
953 375 |
488 |
3 692 438 |
||
| Lesotas |
100 |
756 647 |
0 |
0 |
100 |
756 647 |
||
| Libanas |
105 |
794 480 |
2 |
15 133 |
107 |
809612 |
||
| Liberija |
118 |
892 844 |
8 |
60 532 |
126 |
953 375 |
||
| Libijos Arabų Džamahirija |
105 |
794 480 |
3 |
22 699 |
108 |
817 179 |
||
| Lichtenšteinas |
100 |
756 647 |
0 |
0 |
100 |
756 647 |
||
| Liuksemburgas |
100 |
756 647 |
0 |
0 |
100 |
756 647 |
||
| Madagaskaras |
106 |
802 046 |
3 |
22 699 |
109 |
824 745 |
||
| Malaizija |
248 |
1 876 485 |
72 |
544 786 |
320 |
2 421 271 |
||
| Malavis |
103 |
779 347 |
1 |
7 566 |
104 |
786 913 |
||
| Maldyvų salos |
100 |
756 647 |
0 |
0 |
100 |
756 647 |
||
| Malis |
103 |
779 347 |
1 |
7 566 |
104 |
786 913 |
||
| Malta |
101 |
764 214 |
1 |
7 566 |
102 |
771 780 |
||
| Marokas |
137 |
1 036 607 |
18 |
136 196 |
155 |
1 172 803 |
||
| Mauricijus |
109 |
824 745 |
5 |
37 832 |
114 |
862 578 |
||
| Mauritanija |
108 |
817 179 |
4 |
30 266 |
112 |
847 445 |
||
| Meksika |
144 |
1 089 572 |
21 |
158 896 |
165 |
1 248 468 |
||
| Monakas |
100 |
756 647 |
0 |
0 |
100 |
756 647 |
||
| Mongolija |
103 |
779 347 |
1 |
7 566 |
104 |
786 913 |
||
| Mozambikas |
106 |
802 046 |
3 |
22 699 |
109 |
824 745 |
||
| Naujoji Zelandija |
100 |
756 647 |
0 |
0 |
100 |
756 647 |
||
| Nauru |
100 |
756 647 |
0 |
0 |
100 |
756 647 |
||
| Nepalas |
101 |
764 214 |
0 |
0 |
101 |
764 214 |
||
| Nigerija |
134 |
1 013 907 |
16 |
121 064 |
150 |
1 134 971 |
||
| Nigeris |
101 |
764 214 |
1 |
7 566 |
102 |
771 780 |
||
| Nyderlandai |
430 |
3 253 583 |
159 |
1 203 069 |
589 |
4 456 652 |
||
| Nikaragva |
114 |
862 578 |
6 |
45 399 |
120 |
907 977 |
||
| Norvegija |
202 |
1 528 427 |
49 |
370 757 |
251 |
1 899 184 |
||
| Omanas |
100 |
756 647 |
0 |
0 |
100 |
756 647 |
||
| Pakistanas |
122 |
923 110 |
11 |
83 231 |
133 |
1 006 341 |
||
| Panama |
105 |
794 480 |
3 |
22 699 |
108 |
817 179 |
||
| Papua ir Naujoji Gvinėja |
116 |
877 711 |
8 |
60 532 |
124 |
938 242 |
||
| Paragvajus |
105 |
794 480 |
2 |
15 133 |
107 |
809 612 |
||
| Peru |
136 |
1 029 040 |
17 |
128 630 |
153 |
1 157 670 |
||
| Pietų Afrikos Respublika |
309 |
2 338 040 |
101 |
764 214 |
410 |
3 102 253 |
||
| Portugalija |
100 |
756 647 |
0 |
0 |
100 |
756 647 |
||
| Prancūzija |
1 385 |
10 479 563 |
621 |
4 698 779 |
2 006 |
15 178 342 |
||
| Pusiaujo Gvinėja |
101 |
764 214 |
1 |
7 566 |
102 |
771 780 |
||
| Ruanda |
103 |
779 347 |
1 |
7 566 |
104 |
786 913 |
||
| Rumunija |
142 |
1 074 439 |
20 |
151 329 |
162 |
1 225 768 |
||
| Saliamono salos |
118 |
764 214 |
9 |
0 |
101 |
764 214 |
||
| Salvadoras |
101 |
892 844 |
0 |
68 098 |
127 |
960 942 |
||
| Samoa |
100 |
756 647 |
0 |
0 |
100 |
756 647 |
||
| San Marinas |
100 |
756 647 |
0 |
0 |
100 |
756 647 |
||
| San Tomė ir Prinsipė |
101 |
764 214 |
0 |
0 |
101 |
764 214 |
||
| Saudo Arabija |
105 |
794 480 |
2 |
15 133 |
107 |
809 612 |
||
| Seišeliai |
100 |
756 647 |
0 |
0 |
100 |
756 647 |
||
| Senegalas |
113 |
855 011 |
7 |
52 965 |
120 |
907 977 |
||
| Sent Lusija |
100 |
756 647 |
0 |
0 |
100 |
756 647 |
||
| Sent Vinsentas ir Grenadinai |
100 |
756 647 |
0 |
0 |
100 |
756 647 |
||
| Siera Leone |
103 |
779 347 |
1 |
7 566 |
104 |
786 913 |
||
| Singapūras |
134 |
1 013 907 |
17 |
128 630 |
151 |
1 142 537 |
||
| Sirijos Arabų Respublika |
113 |
855 011 |
7 |
52 965 |
120 |
907 977 |
||
| Somalis |
101 |
764 214 |
1 |
7 566 |
102 |
771 780 |
||
| Sovietų Socialistinių Respublikų Sąjunga |
1 865 |
14 111 469 |
853 |
6 454 200 |
2 718 |
20 565 669 |
||
| Sudanas |
124 |
938 242 |
12 |
90 798 |
136 |
1 029 040 |
||
| Suomija |
196 |
1 483 028 |
46 |
348 058 |
242 |
1 831 086 |
||
| Surinamas |
104 |
786 913 |
2 |
15 133 |
106 |
802 046 |
||
| Svazilandas |
104 |
786 913 |
2 |
15 133 |
106 |
802 046 |
||
| Šri Lanka |
124 |
938 242 |
12 |
90 798 |
136 |
1 029 040 |
||
| Švedija |
363 |
2 746 629 |
127 |
960 942 |
490 |
3 707 571 |
||
| Šveicarija |
326 |
2 466 670 |
109 |
824 745 |
435 |
3 291 415 |
||
| Šventasis Sostas |
100 |
756 647 |
0 |
0 |
100 |
756 647 |
||
| Tailandas |
137 |
1 036 607 |
18 |
136 196 |
155 |
1 172 803 |
||
| Togas |
105 |
794 480 |
3 |
22 699 |
108 |
817 179 |
||
| Tonga |
100 |
756 647 |
0 |
0 |
100 |
756 647 |
||
| Trinidadas ir Tobagas |
103 |
779 347 |
2 |
15 133 |
105 |
794 480 |
||
| Tunisas |
113 |
855 011 |
6 |
45 399 |
119 |
900 410 |
||
| Turkija |
100 |
756 647 |
0 |
0 |
100 |
756 647 |
||
| Uganda |
118 |
892 844 |
9 |
68 098 |
127 |
960 942 |
||
| Ukrainos Sovietų Socialistinė Respublika |
100 |
756 647 |
0 |
0 |
100 |
756 647 |
||
| Urugvajus |
107 |
809 612 |
4 |
30 266 |
111 |
839 878 |
||
| Venesuela |
120 |
907 977 |
10 |
75 665 |
130 |
983 641 |
||
| Vengrija |
205 |
1 551 127 |
51 |
385 890 |
256 |
1 937 017 |
||
| Vietnamas |
108 |
817 179 |
4 |
30 266 |
112 |
847 445 |
||
| Vokietijos Demokratinė Respublika |
351 |
2 655 831 |
121 |
915 543 |
472 |
3 571 375 |
||
| Vokietijos Federacinė Respublika |
1 819 |
13 763 412 |
831 |
6 287 738 |
2 650 |
20 051 149 |
||
| Zairas |
147 |
1 112 271 |
22 |
166 462 |
169 |
1 278 734 |
||
| Zambija |
157 |
1 187 936 |
27 |
204 295 |
184 |
1 392 231 |
||
| Zimbabvė |
100 |
756 647 |
0 |
0 |
100 |
756 647 |
||
| Žaliojo Kyšulio Respublika |
100 |
756 647 |
0 |
0 |
100 |
756 647 |
||
ATSKIRA TVARKA MAŽIAUSIAI IŠSIVYSČIUSIOMS ŠALIMS PAGAL
11 STRAIPSNIO 6 DALIES NUOSTATAS
1. Nariai, kurie pagal Jungtinių Tautų klasifikaciją priklauso mažiausiai išsivysčiusių šalių kategorijai, sumoka už apmokamas akcijas, nurodytas 10 straipsnio 1 dalies b punkte, toliau pateikiama tvarka:
b) kita 30 procentų įmoka sumokama dalimis tokiu būdu ir tokiais terminais, kuriuos nustato valdyba;
c) sumokėję pirmiau pateiktuose a ir b punktuose nurodytas įmokas, įsipareigojimą sumokėti likusius 40 procentų nariai paliudija, deponuodami neatšaukiamus, neapyvartinius, nepalūkaninius paprastuosius vekselius, kurie turi būti apmokėti, Fondui pareikalavus, tokiu būdu ir tokiais terminais, kokius nustato valdyba.
2. Neatsižvelgiant į 31 straipsnio nuostatas, mažiausiai išsivysčiusiai šaliai neįvykdžius šio priedo 1 dalyje numatytų finansinių įsipareigojimų, jos narystė gali būti sustabdoma tik suteikus tai šaliai galimybę per protingą laiko tarpą visapusiškai pristatyti savo bylą ir įtikinti valdytojų tarybą, kad ji nepajėgia įvykdyti tokius įsipareigojimus.
ICB TAIKOMI KVALIFIKACINIAI KRITERIJAI
1. ICB įsteigiamas tarpvyriausybiniu pagrindu, ir narystė šioje institucijoje yra atvira visoms Jungtinių Tautų valstybėms narėms arba bet kuriai iš jos specializuotų agentūrų ar Tarptautinei Atominės Energetikos Agentūrai.
3. Į ICB narių sudėtį įeina gamintojai ir vartotojai, atstovaujantys atitinkamai konkrečios prekės eksporto ir importo daliai.
BALSŲ PASKIRSTYMAS
1. Kiekviena valstybė narė, nurodyta 5 straipsnio a punkte, turi:
b) tiek balsų, paskirtų už jos pasirašytas tiesiogiai įnešto kapitalo akcijas, kiek nurodyta šio priedo papildomame dokumente;
2. Kiekviena valstybė narė, nurodyta 5 straipsnio b punkte, turi:
b) tam tikrą kiekį balsų už jos pasirašytas tiesiogiai įnešto kapitalo akcijas, kurį kvalifikuota balsų dauguma nustato valdytojų taryba pagal šio priedo papildomame dokumente pateiktą balsų paskirstymą;
3. Tuo atveju, jeigu valdytojų taryba nusprendžia leisti pasirašyti nepasirašytąsias akcijas arba išleisti papildomas tiesiogiai įnešto kapitalo akcijas pagal 9 straipsnio 4 dalies b ir c punktų ir 12 straipsnio 3 dalies nuostatas, kiekvienai valstybei narei skiriami du papildomi balsai už kiekvieną jos pasirašytą papildomą tiesiogiai įnešto kapitalo akciją.
4. Valdytojų taryba nuolatos peržiūri balsavimo struktūrą ir tuo atveju, jeigu faktinė balsavimo struktūra reikšmingai skiriasi nuo šio priedo papildomame dokumente pateiktos struktūros, padaro reikiamas pataisas pagal esminius principus, reguliuojančius šiame priede pateiktą balsų paskirstymą. Atlikdama šias pataisas, valdytojų taryba atsižvelgia į:
Balsų paskirstymas
| Valstybė |
Pagrindiniai balsai |
Papildomi balsai |
Iš viso |
|
Valstybė |
Pagrindiniai balsai |
Papildomi balsai |
Iš viso |
| Afganistanas |
150 |
207 |
357 |
|
Čadas |
150 |
201 |
351 |
| Airija |
150 |
159 |
309 |
|
Čekoslovakija |
150 |
582 |
732 |
| Albanija |
150 |
157 |
307 |
|
Čilė |
150 |
402 |
552 |
| Alžyras |
150 |
245 |
395 |
|
Danija |
150 |
493 |
643 |
| Angola |
150 |
241 |
391 |
|
Demokratinė Kampučija |
150 |
197 |
347 |
| Argentina |
150 |
346 |
496 |
|
Demokratinis Jemenas |
150 |
197 |
347 |
| Australija |
150 |
925 |
1 075 |
|
Dominika |
150 |
193 |
343 |
| Austrija |
150 |
502 |
652 |
|
Dominikos Respublika |
150 |
253 |
403 |
| Bahamos |
150 |
197 |
347 |
|
Dramblio Kaulo Krantas |
150 |
326 |
476 |
| Bahreinas |
150 |
197 |
347 |
|
Džibutis |
150 |
193 |
343 |
| Baltarusijos Sovietų Socialistinė Respublika |
150 |
151 |
301 |
|
Egiptas |
150 |
326 |
476 |
| Bangladešas |
150 |
276 |
426 |
|
Ekvadoras |
150 |
241 |
391 |
| Barbadosas |
150 |
199 |
349 |
|
Etiopija |
150 |
216 |
366 |
| Belgija |
150 |
747 |
897 |
|
Fidži |
150 |
207 |
357 |
| Beninas |
150 |
197 |
347 |
|
Filipinai |
150 |
430 |
580 |
| Butanas |
150 |
193 |
343 |
|
Gabonas |
150 |
218 |
368 |
| Bisau Gvinėja |
150 |
193 |
343 |
|
Gajana |
150 |
216 |
366 |
| Birma |
150 |
205 |
355 |
|
Gambija |
150 |
199 |
349 |
| Bolivija |
150 |
230 |
380 |
|
Gana |
150 |
276 |
426 |
| Botsvana |
150 |
197 |
347 |
|
Graikija |
150 |
159 |
309 |
| Brazilija |
150 |
874 |
1 024 |
|
Grenada |
150 |
193 |
343 |
| Bulgarija |
150 |
267 |
417 |
|
Gvatemala |
150 |
251 |
401 |
| Burkina Faso |
150 |
197 |
347 |
|
Gvinėja |
150 |
207 |
357 |
| Burundis |
150 |
193 |
343 |
|
Haitis |
150 |
203 |
353 |
| Centrinė Afrikos Respublika |
150 |
199 |
349 |
|
Hondūras |
150 |
222 |
372 |
| Indija |
150 |
471 |
621 |
|
Korėjos Liaudies Demokratinė Respublika |
150 |
205 |
355 |
| Indonezija |
150 |
425 |
575 |
|
Korėjos Respublika |
150 |
340 |
490 |
| Irakas |
150 |
226 |
376 |
|
Kosta Rika |
150 |
243 |
393 |
| Iranas |
150 |
266 |
416 |
|
Kuba |
150 |
434 |
584 |
| Islandija |
150 |
159 |
309 |
|
Kuveitas |
150 |
201 |
351 |
| Ispanija |
150 |
976 |
1 126 |
|
Laoso Liaudies Demokratinė Respublika |
150 |
195 |
345 |
| Italija |
150 |
1 915 |
2 065 |
|
Lenkija |
150 |
737 |
887 |
| Izraelis |
150 |
243 |
393 |
|
Lesotas |
150 |
193 |
343 |
| Jamaika |
150 |
230 |
380 |
|
Libanas |
150 |
207 |
357 |
| Japonija |
150 |
5 352 |
5 502 |
|
Liberija |
150 |
243 |
393 |
| Jemenas |
150 |
197 |
347 |
|
Libijos Arabų Džamahirija |
150 |
208 |
358 |
| Jordanija |
150 |
205 |
355 |
|
Lichtenšteinas |
150 |
159 |
309 |
| Jugoslavija |
150 |
338 |
488 |
|
Liuksemburgas |
150 |
159 |
309 |
| Jungtinė Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystė |
150 |
400 |
2 550 |
|
Madagaskaras |
150 |
210 |
360 |
| Jungtinė Kamerūno Respublika |
150 |
239 |
389 |
|
Malavis |
150 |
210 |
351 |
| Jungtinė Tanzanijos Respublika |
150 |
230 |
380 |
|
Malaizija |
150 |
618 |
768 |
| Jungtinės Amerikos Valstijos |
150 |
11 738 |
11 888 |
|
Maldyvų salos |
150 |
193 |
343 |
| Jungtiniai Arabų Emyratai |
150 |
197 |
347 |
|
Mali |
150 |
201 |
351 |
| Kanada |
150 |
1 650 |
1 800 |
|
Malta |
150 |
197 |
347 |
| Kataras |
150 |
193 |
343 |
|
Marokas |
150 |
299 |
449 |
| Kenija |
150 |
237 |
387 |
|
Mauricijus |
150 |
220 |
370 |
| Kinija |
150 |
2 850 |
3 000 |
|
Mauritanija |
150 |
216 |
366 |
| Kipras |
150 |
193 |
343 |
|
Meksika |
150 |
319 |
469 |
| Kolumbija |
150 |
340 |
490 |
|
Monakas |
150 |
159 |
309 |
| Komorai |
150 |
193 |
343 |
|
Mongolija |
150 |
157 |
307 |
| Kongas |
150 |
201 |
351 |
|
Mozambikas |
150 |
210 |
360 |
|
|
|
|
|
|
Naujoji Zelandija |
150 |
159 |
309 |
| Nauru |
150 |
193 |
343 |
|
Singapūras |
150 |
291 |
|
| Nepalas |
150 |
195 |
345 |
|
Siera Leone |
150 |
201 |
351 |
| Nyderlandai |
150 |
936 |
1 086 |
|
Sent Lusija |
150 |
193 |
343 |
| Nikaragva |
150 |
232 |
382 |
|
Sent Vinsentas ir Grenadinai |
150 |
193 |
343 |
| Nigerija |
150 |
290 |
440 |
|
Sirijos Arabų Respublika |
150 |
232 |
382 |
| Nigeris |
150 |
197 |
347 |
|
Somalis |
150 |
197 |
347 |
| Norvegija |
150 |
399 |
549 |
|
Sovietų Socialistinių Respublikų Sąjunga |
150 |
4 107 |
4 257 |
| Omanas |
150 |
193 |
343 |
|
Sudanas |
150 |
263 |
413 |
| Pakistanas |
150 |
257 |
407 |
|
Suomija |
150 |
385 |
535 |
| Panama |
150 |
208 |
358 |
|
Surinamas |
150 |
205 |
355 |
| Papua ir Naujoji Gvinėja |
150 |
239 |
389 |
|
Svazilandas |
150 |
205 |
355 |
| Paragvajus |
150 |
207 |
357 |
|
Švedija |
150 |
799 |
929 |
| Peru |
150 |
295 |
445 |
|
Šveicarija |
150 |
691 |
841 |
| Pietų Afrikos Respublika |
150 |
652 |
802 |
|
Šventasis Sostas |
150 |
159 |
309 |
| Portugalija |
150 |
159 |
309 |
|
Šri Lanka |
150 |
263 |
413 |
| Prancūzija |
150 |
3 188 |
3 338 |
|
Tailandas |
150 |
299 |
449 |
| Pusiaujo Gvinėja |
150 |
197 |
347 |
|
Togas |
150 |
208 |
358 |
| Ruanda |
150 |
201 |
351 |
|
Tonga |
150 |
193 |
343 |
| Rumunija |
150 |
303 |
463 |
|
Trinidadas ir Tobagas |
150 |
203 |
353 |
| Saliamono salos |
150 |
195 |
345 |
|
Tunisas |
150 |
230 |
380 |
| Salvadoras |
150 |
245 |
395 |
|
Turkija |
150 |
159 |
309 |
| Samoa |
150 |
193 |
343 |
|
Uganda |
150 |
245 |
395 |
| San Marinas |
150 |
159 |
309 |
|
Ukrainos Sovietų Socialistinė Respublika |
150 |
151 |
301 |
| San Tomė ir Prinsipė |
150 |
195 |
345 |
|
Urugvajus |
150 |
214 |
364 |
| Saudo Arabija |
150 |
207 |
357 |
|
Venesuela |
150 |
251 |
401 |
| Seišeliai |
150 |
193 |
343 |
|
Vengrija |
150 |
387 |
537 |
| Senegalas |
150 |
232 |
382 |
|
Vietnamas |
150 |
216 |
366 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Vokietijos Demokratinė Respublika |
150 |
713 |
863 |
|
|
|
|
|
|
Vokietijos Federacinė Respublika |
150 |
4 212 |
4 362 |
|
|
|
|
|
|
Zairas |
150 |
326 |
476 |
|
|
|
|
|
|
Zambija |
150 |
355 |
505 |
|
|
|
|
|
|
Zimbabvė |
150 |
193 |
343 |
|
|
|
|
|
|
Žaliojo Kyšulio Respublika |
150 |
193 |
343 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
IŠ VISO |
24 450 |
79 924 |
104 374 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ____________________________ |
__________ |
______ |
______ |
|
____________________________ |
______ |
_______ |
______ |
VYKDANČIŲJŲ DIREKTORIŲ RINKIMAS
2. Balsuojama už kandidatūras. Kiekviena kandidatūra susideda iš asmens, kurį narys pasiūlė kandidatu į vykdančiuosius direktorius, ir asmens, kurį tas pats ar kitas narys pasiūlė kandidatu į direktorių pavaduotojus. Tiedu asmenys, sudarantys vieną kandidatūrą, nebūtinai turi būti tos pačios pilietybės.
3. Kiekvienas valdytojas už vieną kandidatūrą atiduoda visus balsus, kurie priklauso tą valdytoją paskyrusiam nariui D priede numatyta tvarka.
4. Išrenkamos dvidešimt aštuonios kandidatūros, surinkusios daugiausia balsų su sąlyga, kad nė viena kandidatūra nesurinko mažiau negu 2,5 procento visų turimų balsų.
5. Jeigu pirmuoju balsavimu neišrenkama dvidešimt aštuonių asmenų, rengiamas antras balsavimo turas, kuriame balsuoja tik:
6. Nustatant, ar valdytojo atiduoti balsai leido bet kuriai kandidatūrai surinkti daugiau negu 3,5 procento visų turimų balsų, laikoma, kad į tuos 3,5 procento neįeina, pirma, balsai valdytojo, atidavusio už šią kandidatūrą mažiausiai balsų, tuomet balsai valdytojo, kuris pagal mažiausią atiduotų balsų kiekį užima antrą vietą, ir t.t., kol susidaro 3,5 procento arba mažiau negu 3,5 proento, bet daugiau negu 2,5 procento, išskyrus tą aplinkybę, kad kiekvienas valdytojas, kurio balsų dalis turi būti priskaičiuota, kad už bet kurią kandidatūrą visų atiduotų balsų skaičius viršytų 2,5 procento, laikomas už šią kandidatūrą atidavęs visus savo balsus netgi ir tuo atveju, jeigu bendras už šią kandidatūrą atiduotų balsų skaičius tokiu būdu viršija 3,5 procento.
7. Jeigu bet kuriame balsavimo ture du ar trys valdytojai, turintys po vienodai balsų, juos atidavė už tą pačią kandidatūrą, ir vieno ar daugiau, bet ne visų valdytojų balsai leido šiai kandidatūrai iš viso surinkti daugiau nei 3,5 procento visų turimų balsų, kam iš jų leidžiama balsuoti kitame balsavimo ture, jeigu jo prireikia, nustatoma burtų keliu.
8. Nustatant, ar kandidatūra išrenkama antru balsavimu, ir valdytojus, kurių balsai lėmė, kad ji būtų išrinkta, taikomi šio priedo 4 dalyje ir 5 dalies b punkte nurodyti reikalavimai dėl minimalios ir maksimalios surinktų balsų procentinės dalies ir šio priedo 6 ir 7 dalyse aprašyta tvarka.
9. Jeigu po antrojo balsavimo neišrenkama dvidešimt aštuonių kandidatūrų, pagal tuos pačius principus rengiami tolesni balsavimo turai, kol išrenkamos dvidešimt septynios kandidatūros. Po to, dvidešimt aštuntoji kandidatūra išrenkama paprasta likusių balsų dauguma.
10. Jeigu paskutiniame surengto balsavimo ture valdytojas balsuoja už kandidatūrą, kuriai balsavimas nesėkmingas, tas valdytojas gali paskirti sėkmės sulaukusią kandidatūrą, jeigu šioji sutinka, atstovauti valdyboje nariui, kuris paskyrė tą valdytoją. Šiuo atveju, tokiu būdu paskirtai kandidatūrai netaikoma 3,5 procento riba, nurodyta šio priedo 5 dalies b punkte.
APSKAITOS VIENETAS
Vieno apskaitos vieneto vertė yra lygi toliau pateikiamų valiutų vienetų vertės sumai, perskaičiuotai bet kuria šių valiutų:
| JAV doleris |
0,40 |
| Vokietijos markė |
0,32 |
| Japonijos jena |
21 |
| Prancūzijos frankas |
0,42 |
| Didžiosios Britanijos svaras sterlingų |
0,050 |
| Italijos lira |
52 |
| Nyderlandų guldenas |
0,14 |
| Kanados doleris |
0,070 |
| Belgijos frankas |
1,6 |
| Saudo Arabijos rialas |
0,13 |
| Švedijos krona |
0,11 |
| Irano rialas |
1,7 |
| Australijos doleris |
0,017 |
| Ispanijos peseta |
1,5 |
| Norvegijos krona |
0,10 |
| Austrijos šilingas |
0,28 |
Visi išvardytų valiutų, kurios apsprendžia apskaitos vieneto vertę, ir šių valiutų sumų pakeitimai atliekami remiantis valdybos priimtomis taisyklėmis ir nuostatais kvalifikuota balsų dauguma vadovaujantis kompetentingose tarptautinėse pinigų organizacijose nusistovėjusia praktika.