21993A0527(01)
Convention relating to temporary admission (Istanbul Convention)
/* (Istanbul Convention) */
Finnish special edition....: Chapter 2 Volume 9 p. 71
Swedish special edition...: Chapter 2 Volume 9 p. 71
Dates:
OF DOCUMENT: 15/03/1993
OF EFFECT: 18/09/1997; ENTRY INTO FORCE SEE ART 26 ; SEE OJ
L 329/97 P. 69
OF END OF VALIDITY: 99/99/9999
Authentic language: ENGLISH ; FRENCH
Author:
EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY
Subject matter: COMMON CUSTOMS TARIFF : TEMPORARY IMPORTATION
Directory code: 02700000 ; 11303000
EUROVOC descriptor: customs document ; customs formalities ; customs
union ; international convention ; re-export ; temporary admission
Legal basis:
157E113................... ADOPTION
Amended by:
ADOPTED-BY.... 393D0329..........
CORRECTED-BY.. 393D0329R(01).....
CORRECTED-BY.. 393D0329R(02).....
ANNEX I
CONVENTION RELATING TO TEMPORARY ADMISSION
PREAMBLE
THE CONTRACTING PARTIES to this Convention, established under the
auspices of the Customs Cooperation Council,
NOTING that the present situation regarding the proliferation and
dispersed nature of international customs conventions on temporary
admission is unsatisfactory,
CONSIDERING that the situation could worsen in the future when new
categories of temporary admission need to be regulated
internationally,
HAVING REGARD to the wishes of trade representatives and other
interested parties, to the effect that the accomplishment of
temporary admission formalities be facilitated,
CONSIDERING that the simplification and harmonization of customs
procedures and, in particular, the adoption of a single
international instrument combining all existing conventions on
temporary admission can facilitate access to international
provisions governing temporary admission and effectively contribute
to the development of international trade and of other international
exchanges,
CONVINCED that an international instrument proposing uniform
provisions in respect of temporary admission can bring substantial
benefits for international exchanges and ensure a high degree of
simplification and harmonization of customs procedures, which is one
of the essential aims of the Customs Cooperation Council,
RESOLVED to facilitate temporary admission by simplifying and
harmonizing procedures, in pursuit of economic, humanitarian,
cultural, social or touring objectives,
CONSIDERING that the adoption of standardized model temporary
admission papers as international customs documents with
international security contributes to facilitating the temporary
admission procedure where a customs document and security are
required,
HAVE AGREED as follows:
CHAPTER I
GENERAL PROVISIONS
Definitions
Article 1
For the purposes of this Convention:
(a) temporary admission means:
the customs procedure under which certain goods (including means of
transport) can be brought into a customs territory conditionally
relieved from payment of import duties and taxes and without
application of import prohibitions or restrictions of economic
character; such goods (including means of transport) must be
imported for a specific purpose and must be intended for
re-exportation within a specified period and without having
undergone any change except normal depreciation due to the use made
of them;
(b) import duties and taxes means:
customs duties and all other duties, taxes, fees or other charges
which are collected on or in connection with the importation of
goods (including means of transport), but not including fees and
charges which are limited in amount to the approximate cost of
services rendered;
(c) security means:
that which ensures to the satisfaction of the customs that an
obligation to the customs will be fulfilled. Security is described
as 'general' when it ensures that the obligations arising from
several operations will be fulfilled;
(d) temporary admission papers means:
the international customs document accepted as a customs declaration
which makes it possible to identify goods (including means of
transport) and which incorporates an internationally valid guarantee
to cover import duties and taxes;
(e) customs or economic union means:
a union constituted by, and composed of Members, as referred to in
Article 24 (1), of this Convention, which has competence to adopt
its own legislation that is binding on its Members, in respect of
matters governed by this Convention, and has competence to decide,
in accordance with its internal procedures, to sign, ratify or
accede to this Convention;
(f) person means:
both natural and legal persons, unless the context otherwise
requires;
(g) the Council means:
the organization set up by the Convention establishing a Customs
Cooperation Council, Brussels, 15 December 1950;
(h) ratification means:
ratification, acceptance or approval.
CHAPTER II
Scope of the Convention
Article 2
1. Each Contracting Party undertakes to grant temporary admission,
in accordance with the provisions of this Convention, to the goods
(including means of transport) specified in the Annexes to this
Convention.
2. Without prejudice to the provisions of Annex E, temporary
admission shall be granted with total conditional relief from import
duties and taxes and without application of import restrictions or
prohibitions of economic character.
Structure of the Annexes
Article 3
Each Annex to this Convention consists, in principle, of:
(a) definitions of the main customs terms used in the Annex;
(b) special provisions applicable to the goods (including means of
transport) which form the subject of the Annex.
CHAPTER III
SPECIAL PROVISIONS
Document and security
Article 4
1. Unless otherwise provided for in an Annex, each Contracting Party
shall have the right to make the temporary admission of goods
(including means of transport) subject to the production of a
customs document and provision of security.
2. Where (pursuant to paragraph 1) security is required, persons who
regularly use the temporary admission procedure may be authorized to
provide general security.
3. Unless otherwise provided for in an Annex, the amount of security
shall not exceed the amount of the import duties and taxes from
which the goods (including means of transport) are conditionally
relieved.
4. For goods (including means of transport) subject to import
prohibitions or restrictions under national legislation, an
additional security may be required under the provisions laid down
in national legislation.
Temporary admission papers
Article 5
Without prejudice to temporary admission operations under the
provisions of Annex E, each Contracting Party shall accept, in lieu
of its national customs documents and as due security for the sums
referred to in Article 8 of Annex A, temporary admission papers
valid for its territory and issued and used in accordance with the
conditions laid down in that Annex for goods (including means of
transport) temporarily imported under the other Annexes to this
Convention which it has accepted.
Identification
Article 6
Each Contracting Party may make the temporary admission of goods
(including means of transport) subject to the condition that they be
identifiable when temporary admission is terminated.
Period for re-exportation
Article 7
1. Goods (including means of transport) granted temporary admission
shall be re-exported within a given period considered sufficient to
achieve the object of temporary admission. Such a period is laid
down separately in each Annex.
2. The customs authorities may either grant a longer period than
that provided for in each Annex, or extend the initial period.
3. When the goods (including means of transport) granted temporary
admission cannot be re-exported as a result of a seizure other than
a seizure made at the suit of private persons, the requirement of
re-exportation shall be suspended for the duration of the seizure.
Transfer of temporary admission
Article 8
Each Contracting Party may, on request, authorize the transfer of
the benefit of the temporary admission procedure to any other
person, provided that such other person:
(a) satisfies the conditions laid down in this Convention; and
(b) accepts the obligations of the first beneficiary of the
temporary admission procedure.
Termination of temporary admission
Article 9
Temporary admission is normally terminated by re-exportation of the
goods (including means of transport) granted temporary admission.
Article 10
Temporarily admitted goods (including means of transport) may be
re-exported in one or more consignments.
Article 11
Temporarily admitted goods (including means of transport) may be
re-exported through a customs office other than that through which
they were imported.
Other possible cases of termination
Article 12
Temporary admission may be terminated with the agreement of the
competent authorities, by placing the goods (including means of
transport) in a free port or free zone, in a customs warehouse or
under a customs transit procedure with a view to their subsequent
exportation or other authorized disposal.
Article 13
Temporary admission may be terminated by clearance for home use,
when circumstances justify and national legislation so permits,
subject to compliance with the conditions and formalities applicable
in such case.
Article 14
1. Temporary admission may be terminated where goods (including
means of transport) have been seriously damaged by accident or force
majeure and are, as the customs authorities may decide:
(a) subjected to the import duties and taxes to which they are
liable at the time when they are presented to the customs in their
damaged condition for the purpose of terminating temporary
admission;
(b) abandoned, free of all expense, to the competent authorities of
the territory of temporary admission, in which case the person
benefiting from temporary admission shall be free of payment of
import duties and taxes; or
(c) destroyed, under official supervision, at the expense of the
parties concerned any parts or materials salvaged being subjected,
if cleared for home use, to the import duties and taxes to which
they are liable at the time when, and in the condition in which they
are presented to the customs after accident or force majeure.
2. Temporary admission may also be terminated where, at the request
of the person concerned, the goods (including means of transport)
are disposed of in one of the ways provided for in paragraph 1 (b)
or (c), as the customs authorities may decide.
3. Temporary admission may also be terminated at the request of the
person concerned where that person satisfies the customs authorities
of the destruction or total loss of the goods (including means of
transport) by accident or force majeure. In that case, the person
benefiting from temporary admission shall be free of payment of
import duties and taxes.
CHAPTER IV
MISCELLANEOUS PROVISIONS
Reduction of formalities
Article 15
Each Contracting Party shall reduce to a minimum the customs
formalities required in connection with the facilities provided for
in this Convention. All regulations concerning such formalities
shall be promptly published.
Prior authorization
Article 16
1. When temporary admission is subject to prior authorization, this
shall be granted by the competent customs office as soon as
possible.
2. When, in exceptional cases, non-customs authorization is
required, this shall be granted as soon as possible.
Minimum facilities
Article 17
The provisions of this Convention set out the minimum facilities to
be accorded. They do not prevent the application of greater
facilities which Contracting Parties grant or may grant in future by
unilateral provisions or by virtue of bilateral or multilateral
agreements.
Customs or economic unions
Article 18
1. For the purpose of this Convention, the territories of
Contracting Parties which form a customs or economic union may be
taken to be a single territory.
2. Nothing in this Convention shall prevent Contracting Parties
which form a customs or economic union from enacting special
provisions applicable to temporary admission operations in the
territory of that union, provided those provisions do not reduce the
facilities provided for by this Convention.
Prohibitions and restrictions
Article 19
The provisions of this Convention shall not preclude the application
of prohibitions or restrictions imposed under national laws and
regulations on the basis of non-economic considerations such as
considerations of public morality or order, public security and
public hygiene or health, veterinary or phytosanitary
considerations, considerations relating to the protection of
endangered species of wild fauna and flora, or considerations
relating to the protection of copyright and industrial property.
Offences
Article 20
1. Any breach of the provisions of this Convention shall render the
offender liable in the territory of the Contracting Party where the
offence was committed to the penalties prescribed by the legislation
of that Contracting Party.
2. When it is not possible to establish in which territory an
irregularity occurred, it shall be deemed to have been committed in
the territory of the Contracting Party where it is detected.
Exchange of information
Article 21
The Contracting Parties shall communicate to one another, on request
and to the extent allowed by national legislation, information
necessary for implementing the provisions of this Convention.
CHAPTER V
FINAL PROVISIONS
Administrative Committee
Article 22
1. There shall be established an administrative committee to
consider the implementation of this Convention, any measures to
secure uniformity in the interpretation and application thereof, and
any amendments proposed thereto. The administrative committee shall
decide upon the incorporation of new annexes to this Convention.
2. The Contracting Parties shall be members of the administrative
committee. The committee may decide that the competent
administration of any Member, State or customs territory referred to
in Article 24 of this Convention which are not Contracting Parties,
or representatives of international organizations may, for questions
which interest them, attend the sessions of the committee as
observers.
5. The competent administrations of the Contracting Parties shall
communicate to the Council proposals for amendments to this
Convention and the reasons therefore, together with any requests for
the inclusion of items on the agenda of the sessions of the
committee. The Council shall bring them to the attention of the
competent administrations of the Contracting Parties and of the
Members, States or customs territories referred to in Article 24 of
this Convention which are not Contracting Parties.
6. The Council shall convene the committee at a time fixed by the
committee and also at the request of the competent administrations
of at least two Contracting Parties. It shall circulate the draft
agenda to the competent administrations of the Contracting Parties
and of the Members, States or customs territories referred to in
Article 24 of this Convention which are not Contracting Parties, at
least six weeks before the committee meets.
7. On the decision of the committee, taken by virtue of the
provisions of paragraph 2 of this Article, the Council shall invite
the competent administrations of the Members, States or customs
territories referred to in Article 24 of this Convention which are
not Contracting Parties and the international organizations
concerned to be represented by observers at the sessions of the
committee.
8. Proposals shall be put to the vote. Each Contracting Party
represented at the meeting shall have one vote. Proposals other than
proposals for amendments to this Convention shall be adopted by the
committee by a majority of those present and voting. Proposals for
amendments to this Convention shall be adopted by a two-thirds
majority of those present and voting.
9. Where Article 24 of this Convention applies, the customs or
economic unions Parties to this Convention shall have, in case of
voting, only a number of votes equal to the total votes allotted to
their Members which are Contracting Parties to this Convention.
11. In the absence of relevant provisions in this Article, the Rules
of Procedure of the Council shall be applicable unless the committee
decides otherwise.
Settlement of disputes
Article 23
1. Any dispute between two or more Contracting Parties concerning
the interpretation or application of this Convention shall so far as
possible be settled by negotiation between them.
2. Any dispute which is not settled by negotiation shall be referred
by the Contracting Parties in dispute to the administrative
committee which shall thereupon consider the dispute and make
recommendations for its settlement.
3. The Contracting Parties in dispute may agree in advance to accept
the recommendations of the administrative committee as binding.
Signature, ratification and accession
Article 24
1. Any Member of the Council and any Member of the United Nations or
its specialized agencies may become a Contracting Party to this
Convention:
(a) by signing it without reservation of ratification;
(b) by depositing an instrument of ratification after signing it
subject to ratification; or
(c) by acceding to it.
2. This Convention shall be open for signature by the Members
referred to in paragraph 1 of this Article, either at the Council
sessions at which it is adopted, or, thereafter at the headquarters
of the Council in Brussels until 30 June 1991. After that date, it
shall be open for accession by such Members.
3. Any State, or government of any separate customs territory which
is proposed by a Contracting Party having responsibility for the
formal conduct of its diplomatic relations but which is autonomous
in the conduct of its commercial relations, not being a Member of
the organizations referred to in paragraph 1 of this Article, to
which an invitation to that effect has been addressed by the
depositary at the request of the administrative committee, may
become a Contracting Party to this Convention by acceding thereto
after its entry into force.
4. Any Member, State or customs territory referred to in paragraph 1
or 3 of this Article shall at the time of signing without
reservation of ratification, ratifying or acceding to this
Convention specify the Annexes it accepts, it being necessary to
accept Annex A and at least one other Annex. It may subsequently
notify the depositary that it accepts one or more further Annexes.
5. Contracting Parties accepting any new Annex which the
administrative committee decides to incorporate in this Convention
shall notify the depositary in accordance with paragraph 4 of this
Article.
6. Contracting Parties shall communicate to the depositary the
conditions of application of or the information required pursuant to
Articles 8 and 24 (7) of this Convention; Annex A, Article 2 (2) and
(3); Annex E, Article 4. They shall also communicate any changes in
the application of those provisions.
7. Any customs or economic union may become, in accordance with
paragraphs 1, 2 and 4 of this Article, a Contracting Party to this
Convention. Such customs or economic union shall inform the
depositary of its competence with respect to the matters governed by
this Convention. The customs or economic union which is a
Contracting Party to this Convention shall, for the matters within
its competence, exercise in its own name the rights, and fulfil the
responsibilities, which this Convention confers on its Members which
are Contracting Parties to this Convention. In such case, these
Members shall not be entitled to individually exercise these rights,
including the right to vote.
Depositary
Article 25
1. This Convention, all signatures with or without reservation of
ratification and all instruments of ratification or accession shall
be deposited with the Secretary-General of the Council.
2. The depositary shall:
(a) receive and keep custody of the original texts of this
Convention;
(b) prepare certified copies of the original texts of this
Convention and transmit them to the Members and the customs or
economic unions referred to in Article 24 (1) and (7) of this
Convention;
(c) receive any signature with or without reservation of
ratification, ratification or accession to this Convention and
receive and keep custody of any instruments, notifications and
communications relating to it;
(d) examine whether the signature or any instrument, notification or
communication relating to this Convention is in due and proper form
and, if need be, bring the matter to the attention of the
Contracting Party in question;
(e) notify the Contracting Parties to this Convention, the other
signatories, those Members of the Council that are not Contracting
Parties to this Convention, and the Secretary-General of the United
Nations of:
- signatures, ratifications, accessions and acceptances of Annexes
pursuant to Article 24 of this Convention,
- new Annexes which the administrative committee decides to
incorporate in this Convention,
- the date of entry into force of this Convention and of each of the
Annexes in accordance with Article 26 of this Convention,
- notifications received in accordance with Articles 24, 29, 30 and
32 of this Convention,
- denunciations pursuant to Article 31 of this Convention,
- any amendment deemed to have been accepted in accordance with
Article 32 of this Convention and the date of its entry into force,
as well as of any objection to a proposed amendment.
3. In the event of any difference appearing between a Contracting
Party and the depositary as to the performance of the latter's
functions, the depositary or that Contracting Party shall bring the
question to the attention of the other Contracting Parties and the
signatories or, where appropriate, to the Council.
Entry into force
Article 26
1. This Convention shall enter into force three months after five of
the Members or customs or economic unions referred to in Article 24
(1) and (7), of this Convention have signed this Convention without
reservation of ratification or have deposited their instruments of
ratification or accession.
2. For any Contracting Party signing without reservation of
ratification, ratifying or acceding to this Convention after five
Members or customs or economic unions have signed it without
reservation of ratification or have deposited their instruments of
ratification or accession, this Convention shall enter into force
three months after the said Contracting Party has signed without
reservation of ratification or deposited its instrument of
ratification or accession.
3. Any Annex to this Convention shall enter into force three months
after five Members or customs or economic unions have accepted that
Annex.
4. For any Contracting Party which accepts an Annex after five
Members or customs or economic unions have accepted it, that Annex
shall enter into force three months after the said Contracting Party
has notified its acceptance. No Annex shall, however, enter into
force for a Contracting Party before this Convention has entered
into force for that Contracting Party.
Rescinding provision
Article 27
Upon the entry into force of an Annex to this Convention containing
a rescinding provision, that Annex shall terminate and replace the
conventions or the provisions of the conventions which are the
subject of the rescinding provision, in relations between the
Contracting Parties which have accepted that Annex and are
Contracting Parties to such conventions.
Convention and Annexes
Article 28
1. For the purposes of this Convention, any Annexes to which a
Contracting Party is bound shall be construed to be an integral part
of this Convention, and in relation to that Contracting Party any
reference to this Convention shall be deemed to include a reference
to such Annexes.
2. For the purposes of voting in the administrative committee, each
Annex shall be taken to be a separate Convention.
Reservations
Article 29
1. Any Contracting Party which accepts an Annex shall be deemed to
accept all the provisions therein, unless at the time of accepting
the Annex or any time thereafter it notifies the depositary of the
provisions in respect of which it enters reservations, in so far as
this possibility is provided for in the Annex concerned, stating the
differences existing between the provisions of its national
legislation and the provisions concerned.
2. Each Contracting Party shall at least once every five years
review the provisions in respect of which it has entered
reservations, compare them with the provisions of its national
legislation and notify the depositary of the results of that review.
3. Any Contracting Party which has entered reservations may withdraw
them, in whole or in part, at any time, by notification to the
depositary specifying the date on which such withdrawal takes
effect.
Territorial extension
Article 30
1. Any Contracting Party may, at the time of signing this Convention
without reservation of ratification or of depositing its instrument
of ratification or accession, or at any time thereafter, declare by
notification given to the depositary that this Convention shall
extend to all or any of the territories for whose international
relations it is responsible. Such notification shall take effect
three months after the date of the receipt thereof by the
depositary. However, this Convention shall not apply to the
territories named in the notification before this Convention has
entered into force for the Contracting Party concerned.
2. Any Contracting Party which has made a notification pursuant to
paragraph 1 of this Article extending this Convention to any
territory for whose international relations it is responsible may
notify the depositary, pursuant to the procedure of Article 31 of
this Convention, that the territory in question will no longer apply
this Convention.
Denunciation
Article 31
1. This Convention is of unlimited duration but any Contracting
Party may denounce it at any time after the date of its entry into
force pursuant to Article 26 of this Convention.
3. The denunciation shall take effect six months after the receipt
of the instrument of denunciation by the depositary.
4. The provisions of paragraphs 2 and 3 of this Article shall also
apply in respect of the Annexes to this Convention, any Contracting
Party being entitled, at any time after the date of their entry into
force pursuant to Article 26 of this Convention, to withdraw its
acceptance of one or more Annexes. Any Contracting Party which
withdraws its acceptance of all the Annexes shall be deemed to have
denounced this Convention. Furthermore, a Contracting Party which
withdraws its acceptance of Annex A, even though it continues to
accept other Annexes, shall be deemed to have denounced this
Convention.
Amendment procedure
Article 32
1. The administrative committee, meeting in accordance with Article
22 of this Convention, may recommend amendments to this Convention
and its Annexes.
2. The text of any amendment so recommended shall be communicated by
the depositary to all Contracting Parties to this Convention, to the
other signatories and to those Members of the Council that are not
Contracting Parties to this Convention.
3. Any recommended amendment communicated in accordance with the
preceding paragraph shall enter into force in respect of all
Contracting Parties six months after the expiry of a period of 12
months following the date of communication of the recommended
amendment if no objection to the recommended amendment has been
notified during that period to the depositary by a Contracting
Party.
4. If an objection to the recommended amendment has been notified to
the depositary by a Contracting Party before the expiry of the
period of 12 months specified in paragraph 3 of this Article, the
amendment shall be deemed not to have been accepted and shall have
no effect whatsoever.
5. For the purposes of notifying an objection, each Annex shall be
taken to be a separate Convention.
Acceptance of amendments
Article 33
1. Any Contracting Party which ratifies this Convention or accedes
thereto shall be deemed to have accepted any amendments thereto
which have entered into force at the date of deposit of its
instrument of ratification or accession.
2. Any Contracting Party which accepts an Annex shall be deemed,
unless it enters reservations pursuant to Article 29 of this
Convention, to have accepted any amendments to that Annex which have
entered into force at the date on which it notifies its acceptance
to the depositary.
Registration and authentic texts
Article 34
In accordance with Article 102 of the Charter of the United Nations,
this Convention shall be registered with the Secretariat of the
United Nations, at the request of the depositary.
In witness thereof the undersigned, being duly authorized thereto,
have signed this Convention.
Done at Istanbul this twenty-sixth day of June nineteen hundred and
ninety, in a single original, in the English and French languages,
both texts being equally authentic. The depositary is requested to
prepare and circulate authoritative translations of this Convention
in the Arabic, Chinese, Russian and Spanish languages.
ANNEX A
ANNEX CONCERNING TEMPORARY ADMISSION PAPERS
(ATA CARNETS AND CPD CARNETS)
CHAPTER I
Definitions
Article 1
For the purposes of this Annex:
(a) temporary admission papers means:
the international customs document accepted as a customs declaration
which makes it possible to identify goods (including means of
transport) and which incorporates an internationally valid guarantee
to cover import duties and taxes;
(b) ATA carnet means:
the temporary admission papers used for the temporary admission of
goods, excluding means of transport;
(c) CPD carnet means:
the temporary admission papers used for the temporary admission of
means of transport;
(d) guaranteeing chain means:
a guaranteeing scheme administered by an international organization
to which guaranteeing associations are affiliated;
(e) international organization means:
an organization to which national associations authorized to
guarantee and issue temporary admission papers are affiliated;
(f) guaranteeing association means:
an association approved by the customs authorities of a Contracting
Party to guarantee the sums referred to in Article 8 of the present
Annex, in the territory of that Contracting Party, and affiliated to
a guaranteeing chain;
(g) issuing association means:
an association approved by the customs authorities to issue
temporary admission papers and affiliated directly or indirectly to
a guaranteeing chain;
(h) corresponding issuing association means:
an issuing association established in another Contracting Party and
affiliated to the same guaranteeing chain;
(i) customs transit means:
the customs procedure under which goods are transported under
customs control from one customs office to another.
CHAPTER II
Scope
Article 2
1. In accordance with Article 5 of this Convention, each Contracting
Party shall accept in lieu of its national customs documents, and as
due security for the sums referred to in Article 8 of this Annex,
temporary admission papers valid for its territory and issued and
used in accordance with the conditions laid down in this Annex for
goods (including means of transport), temporarily imported under the
other Annexes to the present Convention which it has accepted.
2. Each Contracting Party may also accept temporary admission
papers, issued and used under the same conditions, for temporary
admission operations under its national laws and regulations.
3. Each Contracting Party may accept temporary admission papers,
issued and used under the same conditions, for customs transit.
4. Goods (including means of transport), intended to be processed or
repaired shall not be imported under cover of temporary admission
papers.
Article 3
1. Temporary admission papers shall correspond to the models set out
in the appendices to this Annex: Appendix I for ATA carnets,
Appendix II for CPD carnets.
2. The appendices to this Annex shall be construed to be an integral
part of the Annex.
CHAPTER III
Guarantee and issue of temporary admission papers
Article 4
1. Subject to such conditions and guarantees as it shall determine,
each Contracting Party may authorize guaranteeing associations to
act as guarantors and to issue temporary admission papers, either
directly or through issuing associations.
2. A guaranteeing association shall not be approved by any
Contracting Party unless its guarantee covers the liabilities
incurred in that Contracting Party in connection with operations
under cover of temporary admission papers issued by corresponding
issuing associations.
Article 5
1. Issuing associations shall not issue temporary admission papers
with a period of validity exceeding one year from the date of issue.
2. Any particulars inserted on temporary admission papers by the
issuing associations may be altered only with the approval of the
issuing or guaranteeing association. No alteration to those papers
may be made after they have been accepted by the customs authorities
of the territory of temporary admission, except with the consent of
those authorities.
3. Once an ATA carnet has been issued, no extra item shall be added
to the list of goods enumerated on the reverse of the front cover of
the carnet, or on any continuation sheets appended thereto (general
list).
Article 6
The following particulars shall appear on the temporary admission
papers:
- the name of the issuing association,
- the name of the international guaranteeing chain,
- the countries or customs territories in which the temporary
admission papers are valid, and
- the names of the guaranteeing associations of the countries or
customs territories in question.
Article 7
The period fixed for the re-exportation of goods (including means of
transport) imported under cover of temporary admission papers shall
not in any case exceed the period of validity of those papers.
CHAPTER IV
Guarantee
Article 8
1. Each guaranteeing association shall undertake to pay to the
customs authorities of the Contracting Party in the territory of
which it is established the amount of the import duties and taxes
and any other sums, excluding those referred to in Article 4 (4) of
this Convention, payable in the event of non-compliance with the
conditions of temporary admission, or of customs transit, in respect
of goods (including means of transport) introduced into that
territory under cover of temporary admission papers issued by a
corresponding issuing association. It shall be liable jointly and
severally with the persons from whom the sums mentioned above are
due, for payment of such sums.
2. ATA carnet
The liability of the guaranteeing association shall not exceed the
amount of the import duties and taxes by more than 10 %.
CPD carnet
The guaranteeing association shall not be required to pay a sum
greater than the total amount of the import duties and taxes,
together with interest if applicable.
3. When the customs authorities of the territory of temporary
admission have unconditionally discharged temporary admission papers
in respect of certain goods (including means of transport), they can
no longer claim from the guaranteeing association payment of the
sums referred to in paragraph 1 of this Article in respect of these
goods (including means of transport). A claim may nevertheless still
be made against the guaranteeing association if it is subsequently
discovered that the discharge of the papers was obtained improperly
or fraudulently or that there had been a breach of the conditions of
temporary admission or of customs transit.
4. ATA carnet
Customs authorities shall not in any circumstances require from the
guaranteeing association payment of the sums referred to in
paragraph 1 of this Article if a claim has not been made against the
guaranteeing association within a year of the date of expiry of the
validity of the ATA carnet.
CPD carnet
Customs authorities shall not in any circumstances require from the
guaranteeing association payment of the sums referred to in
paragraph 1 of this Article if notification of the non-discharge of
the CPD carnet has not been given to the guaranteeing association
within a year of the date of expiry of the validity of the carnet.
Furthermore, the customs authorities shall provide the guaranteeing
association with details of the calculation of import duties and
taxes due within one year from the notification of the
non-discharge. The guaranteeing association's liability for these
sums shall cease if such information is not furnished within this
one-year period.
CHAPTER V
Regularization of temporary admission papers
Article 9
1. ATA carnet
(a) The guaranteeing association shall have a period of six months
from the date of the claim made by the customs authorities for the
sums referred to in Article 8 (1) of this Annex in which to furnish
proof of re-exportation under the conditions laid down in this Annex
or of any other proper discharge of the ATA carnet.
(b) If such proof is not furnished within the time allowed the
guaranteeing association shall forthwith deposit, or pay
provisionally, such sums. This deposit or payment shall become final
after a period of three months from the date of the deposit or
payment. During the latter period, the guaranteeing association may
still furnish the proof referred to in subparagraph (a) of this
paragraph with a view to recovery of the sums deposited or paid.
(c) For Contracting Parties whose laws and regulations do not
provide for the deposit or provisional payment of import duties and
taxes, payments made in conformity with the provisions of
subparagraph (b) of this paragraph shall be regarded as final, but
the sums paid shall be refunded if the proof referred to in
subparagraph (a) of this paragraph is furnished within three months
of the date of the payment.
2. CPD carnet
(a) The guaranteeing association shall have a period of one year
from the date of notification of the non-discharge of CPD carnets in
which to furnish proof of re-exportation under the conditions laid
down in this Annex or of any other proper discharge of the CPD
carnet. Nevertheless, this period can come into force only as of the
date of expiry of the CPD carnet. If the customs authorities contest
the validity of the proof provided they must so inform the
guaranteeing association within a period not exceeding one year.
(b) If such proof is not furnished within the time allowed the
guaranteeing association shall deposit, or pay provisionally, within
a maximum period of three months the import duties and taxes
payable. This deposit or payment shall become final after a period
of one year from the date of the deposit or payment. During the
latter period, the guaranteeing association may still furnish the
proof referred to in subparagraph (a) of this paragraph with a view
to recovery of the sums deposited or paid.
(c) For Contracting Parties whose laws and regulations do not
provide for the deposit or provisional payment of import duties and
taxes, payments made in conformity with the provisions of
subparagraph (b) of this paragraph shall be regarded as final, but
the sums paid shall be refunded if the proof referred to in
subparagraph (a) of this paragraph is furnished within a year of the
date of the payment.
Article 10
1. Evidence of re-exportation of goods (including means of
transport) imported under cover of temporary admission papers shall
be provided by the re-exportation counterfoil completed and stamped
by the customs authorities of the territory of temporary admission.
2. If the re-exportation has not been certified in accordance with
paragraph 1 of this Article, the customs authorities of the
territory of temporary admission may, even if the period of validity
of the papers has already expired, accept as evidence of
re-exportation:
(a) the particulars entered by the customs authorities of another
Contracting Party in the temporary admission papers on importation
or reimportation or a certificate issued by those authorities based
on the particulars entered on a voucher which has been detached from
the papers on importation or on reimportation into their territory,
provided that the particulars relate to an importation or
reimportation which can be proved to have taken place after the
re-exportation which it is intended to establish;
(b) any other documentary proof that the goods (including means of
transport) are outside that territory.
3. In any case in which the customs authorities of a Contracting
Party waive the requirement of re-exportation of certain goods
(including means of transport) admitted into their territory under
cover of temporary admission papers, the guaranteeing association
shall be discharged from its obligations only when those authorities
have certified in the papers that the position regarding those goods
(including means of transport) has been regularized.
Article 11
In the cases referred to in Article 10 (2) of this Annex, the
customs authorities shall have the right to charge a regularization
fee.
CHAPTER VI
Miscellaneous provisions
Article 12
Customs endorsements on temporary admission papers used under the
conditions laid down in this Annex shall not be subject to the
payment of charges for customs attendance at customs offices during
the normal hours of business.
Article 13
In the case of the destruction, loss or theft of temporary admission
papers while the goods (including means of transport) to which they
refer are in the territory of one of the Contracting Parties, the
customs authorities of that Contracting Party shall, at the request
of the issuing association and subject to such conditions as those
authorities may prescribe, accept replacement papers, the validity
of which expires on the same date as that of the papers which they
replace.
Article 14
1. Where it is expected that the temporary admission operation will
exceed the period of validity of the temporary admission papers
because of the inability of the holder to re-export the goods
(including means of transport) within that period, the association
which issued the papers may issue replacement papers. Such papers
shall be submitted to the customs authorities of the Contracting
Parties concerned for control. When accepting the replacement
papers, the customs authorities concerned shall discharge the papers
replaced.
2. The validity of CPD carnets can only be extended once for not
more than one year. After this period, a new carnet must be issued
in replacement of the former carnet and accepted by the customs
authorities.
Article 15
Where Article 7 (3) of this Convention applies, the customs
authorities shall, as far as possible, notify the guaranteeing
association of seizures made by them or on their behalf of goods
(including means of transport) admitted under cover of temporary
admission papers guaranteed by that association and shall advise it
of the measures they intend to take.
Article 16
In the event of fraud, contravention or abuse, the Contracting
Parties shall, notwithstanding the provisions of this Annex, be free
to take proceedings against persons using temporary admission
papers, for the recovery of the import duties and taxes and other
sums payable and also for the imposition of any penalties to which
such persons have rendered themselves liable. In such cases the
associations shall lend their assistance to the customs authorities.
Article 17
Temporary admission papers or parts thereof which have been issued
or are intended to be issued in the territory into which they are
imported and which are sent to an issuing association by a
guaranteeing association, by an international organization or by the
customs authorities of a Contracting Party, shall be admitted free
of import duties and taxes and free of any import prohibitions or
restrictions. Corresponding facilities shall be granted at
exportation.
Article 18
1. Each Contracting Party shall have the right to enter a
reservation, in accordance with Article 29 of this Convention, in
respect of the acceptance of ATA carnets for postal traffic.
1. Upon its entry into force this Annex shall, in accordance with
Article 27 of this Convention, terminate and replace the customs
Convention on the ATA carnet for the temporary admission of goods,
Brussels, 6 December 1961, (ATA Convention) in relations between the
Contracting Parties which have accepted this Annex and are
Contracting Parties to that Convention.
2. Notwithstanding the provisions of paragraph 1 of this Article,
ATA carnets which have been issued under the terms of the ATA
Convention. 1961, prior to the entry into force of this Annex, shall
be accepted until completion of the operations for which they were
issued.
Appendice I de l'annexe A Appendix I to Annex A
MODÄŒLE DE CARNET ATA
MODEL OF ATA CARNET
Le carnet ATA est imprimł en fran÷ais ou en anglais et, au besoin,
dans une deuxiųme langue.
Les dimensions du carnet ATA sont 396 × 210 mm et celles des volets
297 × 210 mm.
The ATA carnet shall be printed in English or French and may also be
printed in a second language.
The size of the ATA carnet shall be 396 × 210 mm and that of the
vouchers 297 × 210 mm.
>START OF GRAPHIC>
Issuing Association . Issuing Association Association
łmettriceAssociation łmettrice INTERNATIONAL GUARANTEE CHAIN . .
INTERNATIONAL GUARANTEE CHAIN CHAĪNE DE GARANTIE INTERNATIONALE
CHAĪNE DE GARANTIE INTERNATIONALE CARNET ATA CARNET FOR TEMPORARY
ADMISSION OF GOODS POUR L'ADMISSION TEMPORAIRE DES MARCHANDISES
CONVENTION ON TEMPORARY ADMISSION CONVENTION RELATIVE Ä„ L'ADMISSION
TEMPORAIRE (Before completing the Carnet, please read notes on cover
page 3) (Avant de remplir le carnet, lire la notice en page 3 de
couverture) A. HOLDER AND ADDRESS / TITULAIRE ET ADRESSE B.
REPRESENTED BY* / REPRÉSENTÉ PAR* C. INTENDED USE OF GOODS /
UTILISATION PRÉVUE DES MARCHANDISES FOR ISSUING ASSOCIATION USE /
RÉSERVÉ Ą L'ASSOCIATION ÉMETTRICE FRONT COVER / COUVERTURE (a) ATA
CARNET No / CARNET ATA No (b) ISSUED BY / DÉLIVRÉ PAR (c) VALID
UNTIL / VALABLE JUSQU'AU . . . . . . / . . . . . . / . . . . . .
year / month / day (inclusive) annłe / mois / jour (inclus) This
carnet may be used in the following countries / customs territories
under the guarantee of the following associations: / Ce carnet est
valable dans les pays / territoires douaniers ciaprųs, sous la
garantie des associations suivantes: The holder of this carnet and
his representative will be held responsible for compliance with the
laws and regulations of the country / customs territory of departure
and the countries / customs territories of temporary admission. / Ä„
charge pour le titulaire et son reprłsentant de se conformer aux
lois et rųglements du pays / territoire douanier de dłpart et des
pays / territoires douaniers d'admission temporaire. CERTIFICATE OF
CUSTOMS AUTHORITIES / Attestation des autoritłs douaniųres (a)
Identification marks have been affixed as indicated in column 7
against the following item No(s) of the general list: / Apposł les
marques d'identification mentionnłes dans la colonne 7 en regard du
(des) numłro(s) d'ordre suivant(s) de la liste głnłrale:. . (b)
Goods examined* / VÅ‚rifiÅ‚ les marchandises* Yes / Oui≥ &No / Non≥
& (c) Registered under reference No* / . Enregistrł sous le numłro*
(d) . . . . . . . / . . . . . . / . . . . . . . Customs office Place
Date (Y / M / D) / Signature and stamp / Bureau de douane Lieu Date
(A / M / J) Signature et timbre Signature of authorized official and
stamp of the issuing association / Signature du dłlłguł et timbre de
l'association łmettrice . / . . . . . . / . Place and date of issue
(year / month / day) Lieu et date d'łmission (annłe / mois / jour) .
Signature of holder / Signature du titulaire *If applicable / *S'il
y a lieu. > END OF GRAPHIC>
>START OF GRAPHIC>
Identification marks have been affixed as indicated in column 7
against the following item No(s) of the general list: / Apposł les
marques d'identification mentionnłes dans la colonne 7, en regard du
(des) numłro(s) d'ordre suivant(s) de la liste głnłrale: . . .
Customs office Bureau de douane . Place Lieu . . . . . . / . . . . .
. / . . . . . . Date (year / month / day) Date (annłe / mois / jour)
. Signature and stamp Signature et timbre Identification marks have
been affixed as indicated in column 7 against the following item
No(s) of the general list: / Apposł les marques d'identification
mentionnłes dans la colonne 7, en regard du (des) numłro(s) d'ordre
suivant(s) de la liste głnłrale:. . . Customs office Bureau de
douane . Place Lieu . . . . . . / . . . . . . / . . . . . . Date
(year / month / day) Date (annłe / mois / jour) . Signature and
stamp Signature et timbre GENERAL LIST / LISTE GÉNÉRALE Item No /
Numłro d'ordre Trade description of goods and marks and numbers, if
any / Dłsignation commerciale des marchandises et, le cas łchłant,
marques et numłros Number of pieces / Nombre de piųces Weight or
volume / Poids ou volume Value* / Valeur* Country of origin** / Pays
d'origine** For customs use / Rłservł š la douane 1 2 3 4 5 6 7
TOTAL or CARRIED OVER / TOTAL ou Ä„ REPORTER * Commercial value in
country / customs territory of issue and in its currency, unless
stated differently. / * Valeur commerciale dans le pays / territoire
douanier d'łmission et dans sa monnaie, sauf indication contraire. *
Valeur commerciale dans le pays ** Show country of origin if
different from country / customs territory of issue of the carnet,
using ISO country codes. / ** Indiquer le pays d'origine s'il est
diffłrent du pays / territoire douanier d'łmission du carnet, en
utilisant le code international ISO. >END OF GRAPHIC>
>START OF GRAPHIC>
. VOUCHER No . CONTINUATION SHEET No . ATA CARNET No . VOLET DE . No
. FEUILLE SUPPLÉMENTAIRE No . CARNET ATA No . Item No / Numłro
d'ordre Trade description of goods and marks and numbers, if any /
Dłsignation commerciale des marchandises et, le cas łchłant, marques
et numłros Number of pieces / Nombre de piųces Weight or volume /
Poids ou volume Value* / Valeur* Country of origin** / Pays
d'origine** For customs use / Rłservł š la douane 1 2 3 4 5 6 7
TOTAL CARRIED OVER / REPORT TOTAL or CARRIED OVER / TOTAL ou Ä„
REPORTER * Commercial value in country / customs territory of issue
and in its currency, unless stated differently. / * Valeur
commerciale dans le pays / territoire douanier d'łmission et dans sa
monnaie, sauf indication contraire. * Handelswert in der Waehrung
des Ausgabelandes / Ausgabezollgebiets, soweit nichts anderes
angegeben ist. ** Show country of origin if different from country /
customs territory of issue of the carnet, using ISO country codes. /
** Indiquer le pays d'origine s'il est diffłrent du pays /
territoire douanier d'łmission du carnet, en utilisant le code
international ISO. >END OF GRAPHIC>
>START OF GRAPHIC>
Item No / Numłro d'ordre Trade description of goods and marks and
numbers, if any / Dłsignation commerciale des marchandises et, le
cas łchłant, marques et numłros Number of pieces / Nombre de piųces
Weight or volume / Poids ou volume Value* / Valeur* Country of
origin** / Pays d'origine** For customs use / Rłservł š la douane 1
2 3 4 5 6 7 TOTAL CARRIED OVER / REPORT TOTAL or CARRIED OVER /
TOTAL ou Ä„ REPORTER * Commercial value in country / customs
territory of issue and in its currency, unless stated differently. /
* Valeur commerciale dans le pays / territoire douanier d'łmission
et dans sa monnaie, sauf indication contraire. * Handelswert in der
Waehrung des Ausgabelandes / Ausgabezollgebiets, soweit nichts
anderes angegeben ist. ** Show country of origin if different from
country / customs territory of issue of the carnet, using ISO
country codes. / ** Indiquer le pays d'origine s'il est diffłrent du
pays / territoire douanier d'łmission du carnet, en utilisant le
code international ISO. >END OF GRAPHIC>
>START OF GRAPHIC>
EXPORTATION COUNTERFOIL No . ATA CARNET No SOUCHE D'EXPORTATION No .
CARNET ATA No 1. The goods described in the general list under item
No(s) / Les marchandises łnumłrłes š la liste głnłrale sous le(s)
numłro(s) . . . have been exported / ont łtł exportłes. 2. Final
date for duty -free reimportation* / Date limite pour la
rłimportation en franchise* year / month / day annłe / mois / jour .
. . . . . . . . . / . . . . . . . . . . / . . . . . . . . . . 3.
Other remarks* / Autres mentions* . . 4. . 5. . 6. . . . . . . . . .
. / . . . . . . . . . . / . . . . . . . . . . Customs office Bureau
de douane Place Lieu Date (year / month / day) Date (annłe / mois /
jour) 7. . Signature and stamp Signature et timbre *If applicable. /
*S'il y a lieu. Instructions to the printer: Continuation of this
sheet on the following page: Exportation Part . . . . . . (Print
underneath) Instructions Å¡ l'intention de l'imprimeur: Suite de
cette page sur la page suivante: Partie Exportation . . . . . .
(imprimer en dessous) >END OF GRAPHIC>
>START OF GRAPHIC>
E X P O R T A T I O N E X P O R T A T I O N A. HOLDER AND ADDRESS /
Titulaire et adresse B. REPRESENTED BY* / Reprłsentł par* C.
INTENDED USE OF GOODS / Utilisation prłvue des marchandises D. MEANS
OF TRANSPORT* / Moyens de transport* E. PACKAGING DETAILS (number,
kind, marks, etc.)* / Dłtails d'emballage (nombre, nature, marques,
etc.)* F. TEMPORARY EXPORTATION DECLARATION / Dłclaration
d'exportation temporaire I, duly authorized, / Je soussignł, dūment
autorisł,(a) declare that I am temporarily exporting the goods
enumerated in the list overleaf and described in the general list
under item No(s): / dłclare exporter temporairement les marchandises
łnumłrłes š la liste figurant au verso et reprises š la liste
głnłrale des marchandises sous le(s) numłro(s):. . (b) undertake to
reimport the goods within the period stipulated by the customs
office or regularize their status in accordance with the laws and
regulations of the country / customs territory of temporary
admission; / m'engage š rłimporter ces marchandises dans le dłlai
fixł par le bureau de douane ou š rłgulariser leur situation selon
les lois et rųglements du pays / territoire douanier d'admission
temporaire; (c) confirm that the information given is true and
complete. / certifie sincųres et complųtes les indications portłes
sur le prłsent volet. FOR ISSUING ASSOCIATION USE / Rłservł š
l'association łmettrice G. EXPORTATION VOUCHER No / . Volet
d'exportation no / . (a) ATA CARNET No / Carnet ATA no (b) ISSUED BY
/ Dłlivrł par (c) VALID UNTIL / Valable jusqu'au . / . / . year
month day (inclusive) annłe mois jour (inclus) FOR CUSTOMS USE ONLY
/ Rłservł š la douane H. CLEARANCE ON EXPORTATION / Dłdouanement š
l'exportation (a) The goods referred to in the above declaration
have been exported. / Les marchandises faisant l'objet de la
dłclaration cicontre ont łtł exportłes. (b) Final date for dutyfree
reimportation / Date limite pour la rłimportation en franchise . / .
/ . year month day annłe mois jour (c) This voucher must be
forwarded to the customs office at*: / Le prłsent volet devra śtre
transmis au bureau de douane de*: . (d) Other remarks*: / Autres
mentions*: At / Ä„ . Customs office / Bureau de douane . . . . . . .
. . . / . . . . . . . . . . / . . . . . . . . . . . Date (year /
month / day) Signature and stamp Date (annłe / mois / jour)
Signature et timbre Place Date (year / month / day) Lieu . Date
(annłe / mois / jour). . . . . . / . . . . . . / . . . . . . Name
Nom . Signature Signature . *If applicable / *S'il y a lieu. >END OF
GRAPHIC>
>START OF GRAPHIC>
GENERAL LIST / LISTE GÉNÉRALE Item No / Numłro d'ordre Trade
description of goods and marks and numbers, if any / Dłsignation
commerciale des marchandises et, le cas łchłant, marques et numłros
Number of pieces / Nombre de piųces Weight or volume / Poids ou
volume Value* / Valeur* Country of origin** / Pays d'origine** For
customs use / Rłservł š la douane 1 2 3 4 5 6 7 TOTAL CARRIED OVER /
REPORT TOTAL or CARRIED OVER / TOTAL ou Ä„ REPORTER * Commercial
value in country / customs territory of issue and in its currency,
unless stated differently. / * Valeur commerciale dans le pays /
territoire douanier d'łmission et dans sa monnaie, sauf indication
contraire. * Handelswert in der Waehrung des Ausgabelandes /
Ausgabezollgebiets, soweit nichts anderes angegeben ist. ** Show
country of origin if different from country / customs territory of
issue of the carnet, using ISO country codes. / ** Indiquer le pays
d'origine s'il est diffłrent du pays / territoire douanier
d'łmission du carnet, en utilisant le code international ISO. >END
OF GRAPHIC>
>START OF GRAPHIC>
IMPORTATION COUNTERFOIL No . ATA CARNET No SOUCHE D'IMPORTATION No .
CARNET ATA No 1. The goods described in the general list under item
No(s) / Les marchandises łnumłrłes š la liste głnłrale sous le(s)
numłro(s) . . . have been temporarily imported / ont łtł importłes
temporairement. 2. Final date for reexportation / production to the
customs of goods* / Date limite pour la rłexportation / la
reprłsentation š la douane des marchandises* year / month / day
annłe / mois / jour . . . . . . . . . . / . . . . . . . . . . / . .
. . . . . . . . 3. Registered under reference No* / Enregistrł sous
le numłro . 4. Other remarks* / Autres mentions* . 5. . 6. . 7. . .
. . . . . . . . / . . . . . . . . . . / . . . . . . . . . . Customs
office Bureau de douane Place Lieu Date (year / month / day) Date
(annłe / mois / jour) 8. . Signature and stamp Signature et timbre
*If applicable. / *S'il y a lieu. Instructions to the printer:
Continuation of this sheet on the following page: Importation Part .
. . . . . (Print underneath) Instructions Å¡ l'intention de
l'imprimeur: Suite de cette page sur la page suivante: Partie
Importation . . . . . . (imprimer en dessous) >END OF GRAPHIC>
>START OF GRAPHIC>
I M P O R T A T I O N I M P O R T A T I O N A. HOLDER AND ADDRESS /
Titulaire et adresse B. REPRESENTED BY* / Reprłsentł par* C.
INTENDED USE OF GOODS / Utilisation prłvue des marchandises D. MEANS
OF TRANSPORT* / Moyens de transport* E. PACKAGING DETAILS (number,
kind, marks, etc.)* / Dłtails d'emballage (nombre, nature, marques,
etc.)* F. TEMPORARY IMPORTATION DECLARATION / Dłclaration
d'importation temporaire / I, duly authorized, / Je soussignł,
dūment autorisł,(a) declare that I am temporarily importing in
compliance with the conditions laid down in the laws and regulations
of the country / customs territory of importation, the goods
enumerated in the list overleaf and described in the general list
under item No(s): / dłclare importer temporairement, dans les
conditions prłvues par les lois et rųglements du pays / territoire
douanier d'importation, les marchandises łnumłrłes š la liste
figurant au verso et reprises š la liste głnłrale sous le(s)
numłro(s): . . (b) declare that the said goods are intended for use
at / dłclare que les marchandises sont destinłes š śtre utilisłes š
. (c) undertake to comply with these laws and regulations and to
re-export the said goods within the period stipulated by the customs
office or regularize their status in accordance with the laws and
regulations of the country / customs territory of importation; /
m'engage š observer ces lois et rųglements et š rłexporter ces
marchandises dans les dłlais fixłs par le bureau de douane ou š
rłgulariser leur situation selon les lois et rųglements du pays /
territoire douanier d'importation; (d) confirm that the information
given is true and complete. / certifie sincųres et complųtes les
indications portłes sur le prłsent volet. FOR ISSUING ASSOCIATION
USE / Rłservł š l'association łmettrice G. IMPORTATION VOUCHER No /
. Volet d'importation no / . (a) ATA CARNET No / Carnet ATA no / (b)
ISSUED BY / Dłlivrł par (c) VALID UNTIL / Valable jusqu'au . / . / .
year month day (inclusive) annłe mois jour (inclus) FOR CUSTOMS USE
ONLY / Rłservł š la douane H. CLEARANCE ON IMPORTATION /
Dłdouanement š l'importation (a) The goods referred to in the above
declaration have been temporarily imported. / Les marchandises
faisant l'objet de la dłclaration cicontre ont łtł importłes
temporairement.(b) Final date for reexportation / production to the
customs*: / Date limite pour la rłexportation / la reprłsentation š
la douane des marchandises*:. / . / . year month day annłe mois jour
(c) This voucher must be forwarded to the customs office at*: / Le
prłsent volet devra śtre transmis au bureau de douane de*: . (d)
Other remarks*: / Autres mentions*: At / Ä„ . Customs office / Bureau
de douane . . . . . . . . . . / . . . . . . . . . . / . . . . . . .
. . . . Date (year / month / day) Signature and stamp Date (annłe /
mois / jour) Signature et timbre Place Date (year / month / day)
Lieu . Date (annłe / mois / jour). . . . . . / . . . . . . / . . . .
. . Name Nom . Signature Signature. *If applicable / *S'il y a lieu.
>END OF GRAPHIC>
>START OF GRAPHIC>
GENERAL LIST / LISTE GÉNÉRALE Item No / Numłro d'ordre Trade
description of goods and marks and numbers, if any / Dłsignation
commerciale des marchandises et, le cas łchłant, marques et numłros
Number of pieces / Nombre de piųces Weight or volume / Poids ou
volume Value* / Valeur* Country of origin** / Pays d'origine** For
customs use / Rłservł š la douane 1 2 3 4 5 6 7 TOTAL CARRIED OVER /
REPORT TOTAL or CARRIED OVER / TOTAL ou Ä„ REPORTER * Commercial
value in country / customs territory of issue and in its currency,
unless stated differently. / * Valeur commerciale dans le pays /
territoire douanier d'łmission et dans sa monnaie, sauf indication
contraire. * Handelswert in der Waehrung des Ausgabelandes /
Ausgabezollgebiets, soweit nichts anderes angegeben ist. ** Show
country of origin if different from country / customs territory of
issue of the carnet, using ISO country codes. / ** Indiquer le pays
d'origine s'il est diffłrent du pays / territoire douanier
d'łmission du carnet, en utilisant le code international ISO. >END
OF GRAPHIC>
>START OF GRAPHIC>
RE-EXPORTATION COUNTERFOIL No . ATA CARNET No SOUCHE DE
RÉEXPORTATION No . CARNET ATA N o 1. The goods described in the
general list under item No(s) / Les marchandises łnumłrłes š la
liste głnłrale sous le(s) numłro(s) . . temporarily imported under
cover of importation voucher(s) No(s) . importłes temporairement
sous le couvert du (des) volet(s) d'importation numłro(s) . . of
this carnet have been re-exported* / du prłsent carnet ont łtł
rłexportłes* 2. Action taken in respect of goods produced but not re
-exported* . / Mesures prises š l'łgard des marchandises
reprłsentłes mais non rłexportłes* 3. Action taken in respect of
goods not produced and not intended for later re -exportation* /
Mesures prises š l'łgard des marchandises non reprłsentłes et non
destinłes š une rłexportation ultłrieure* . . 4. Registered under
reference No* / Enregistrł sous le numłro* . 5. . 6. . 7. . . . . .
. . . . . / . . . . . . . . . . / . . . . . . . . . . Customs office
Bureau de douane Place Lieu Date (year / month / day) Date (annłe /
mois / jour) 8. . Signature and stamp Signature et timbre *If
applicable. / *S'il y a lieu. Instructions to the printer:
Continuation of this sheet on the following page: Re-exportation
Part . . . . . . (Print underneath) Instructions Å¡ l'intention de
l'imprimeur: Suite de cette page sur la page suivante: Partie
Rłexportation . . . . . . (imprimer en dessous) >END OF GRAPHIC>
>START OF GRAPHIC>
R E E X P O R T A T I O N R É E X P O R T A T I O N A. HOLDER AND
ADDRESS / Titulaire et adresse B. REPRESENTED BY* / Reprłsentł par*
C. INTENDED USE OF GOODS / Utilisation prłvue des marchandises D.
MEANS OF TRANSPORT* / Moyens de transport* E. PACKAGING DETAILS
(number, kind, marks, etc.)* / Dłtails d'emballage (nombre, nature,
marques, etc.)* F. RE-EXPORTATION DECLARATION / Dłclaration de
rłexportation I, duly authorized, / Je soussignł, dūment
autorisł,(a) declare that I am re -exporting the goods enumerated in
the list overleaf and described in the general list under item
No(s): / dłclare rłexporter les marchandises łnumłrłes š la liste
figurant au verso et reprises š la liste głnłrale sous le(s)
numłro(s):. which were temporarily imported under cover of
importation voucher(s) No(s) / qui ont łtł importłes temporairement
sous le couvert du (des) volet(s) d'importation numłro(s). of this
carnet / du prłsent carnet(b) declare that the goods produced
against the following item No(s) are not intended for re
-exportation: / dłclare que les marchandises reprłsentłes et
reprises sous le(s) numłro(s) suivant(s) ne sont pas destinłes š la
rłexportation. (c) declare that the goods of the following item
No(s) not produced, are not intended for later re-exportation: /
dłclare que les marchandises non reprłsentłes et reprises sous le(s)
numłro(s) suivant(s) ne seront pas rłexportłes ultłrieurement: . (d)
in support of this declaration present the following documents: /
prłsente š l'appui de mes dłclarations les documents suivants:. (e)
confirm that the information given is true and complete. / certifie
sincųres et complųtes les indications portłes sur le prłsent volet.
FOR ISSUING ASSOCIATION USE / Rłservł š l'association łmettrice G.
RE-EXPORTATION VOUCHER No / . Volet de rłexportation no . (a) ATA
CARNET No / Carnet ATA no (b) ISSUED BY / Dłlivrł par (c) VALID
UNTIL / Valable jusqu'au. / . / . year month day (inclusive) annłe
mois jour (inclus) FOR CUSTOMS USE ONLY / Rłservł š la douane H.
CLEARANCE ON RE-EXPORTATION / Dłdouanement š la rłexportation (a)
The goods referred to in paragraph F (a) of the holder's declaration
have been re-exported*. / Les marchandises visłes ou point F (a) de
la dłclaration ci-contre ont łtł rłexportłes*. (b) Action taken in
respect of goods produced but not re-exported*. / Mesures prises Å¡
l'łgard des marchandises reprłsentłes mais non rłexportłes*.. (c)
Action taken in respect of goods not produced and not intended for
later re-exportation*. / Mesures prises š l'łgard des marchandises
non reprłsentłes et non destinłes š une rłexportation ultłrieure*..
(d) Registered under reference No* / Enregistrł sous le numłro* .
(e) This voucher must be forwarded to the customs office at*: / Le
prłsent volet devra śtre transmis au bureau de douane de*: . (f)
Other remarks*: / Autres mentions*: At / Ä„ . Customs office / Bureau
de douane . . . . . . . . . . / . . . . . . . . . . / . . . . . . .
. . . . Date (year / month / day) Signature and stamp Date (annłe /
mois / jour) Signature et timbre Place Date (year / month / day)
Lieu . Date (annłe / mois / jour). . . . . . / . . . . . . / . . . .
. . Name Nom . Signature Signature . *If applicable / *S'il y a
lieu. >END OF GRAPHIC>
>START OF GRAPHIC>
GENERAL LIST / LISTE GÉNÉRALE Item No / Numłro d'ordre Trade
description of goods and marks and numbers, if any / Dłsignation
commerciale des marchandises et, le cas łchłant, marques et numłros
Number of pieces / Nombre de piųces Weight or volume / Poids ou
volume Value* / Valeur* Country of origin** / Pays d'origine** For
customs use / Rłservł š la douane 1 2 3 4 5 6 7 TOTAL CARRIED OVER /
REPORT TOTAL or CARRIED OVER / TOTAL ou Ä„ REPORTER * Commercial
value in country / customs territory of issue and in its currency,
unless stated differently. / * Valeur commerciale dans le pays /
territoire douanier d'łmission et dans sa monnaie, sauf indication
contraire. * Handelswert in der Waehrung des Ausgabelandes /
Ausgabezollgebiets, soweit nichts anderes angegeben ist. ** Show
country of origin if different from country / customs territory of
issue of the carnet, using ISO country codes. / ** Indiquer le pays
d'origine s'il est diffłrent du pays / territoire douanier
d'łmission du carnet, en utilisant le code international ISO. >END
OF GRAPHIC>
>START OF GRAPHIC>
TRANSIT COUNTERFOIL No . ATA CARNET No SOUCHE DE TRANSIT No . CARNET
ATA No Clearance for transit / Dłdouanement pour le transit 1. The
goods described in the general list under item No(s) / Les
marchandises łnumłrłes š la liste głnłrale sous le(s) numłro(s) . .
have been dispatched in transit to the customs office at / ont łtł
expłdiłes en transit sur le bureau de douane de . . 2. Final date
for re -exportation / production to the customs of goods* / Date
limite pour la rłexportation / la reprłsentation š la douane des
marchandises*year / month / day annłe / mois / jour . . . . . . . .
. . / . . . . . . . . . . / . . . . . . . . . . 3. Registered under
reference No* / Enregistrł sous le numłro* . 4. . 5. . 6. . . . . .
. . . . . / . . . . . . . . . . / . . . . . . . . . . Customs office
Bureau de douane Place Lieu Date (year / month / day) Date (annłe /
mois / jour) 7. . Signature and stamp Signature et timbre
Certificate of discharge by the customs of destination / Certificat
de dłcharge du bureau de destination 1. The goods specified in
paragraph 1 have been re-exported / produced* / Les marchandises
visłes au point 1 cidessus ont łtł rłexportłes / reprłsentłes* 2.
Other remarks* / Autres mentions* . 3. . 4. . 5. . . . . . . . . . .
/ . . . . . . . . . . / . . . . . . . . . . Customs office Bureau de
douane Place Lieu Date (year / month / day) Date (annłe / mois /
jour) 6. . Signature and stamp Signature et timbre *If applicable. /
*S'il y a lieu. Instructions to the printer: Continuation of this
sheet on the following page: Transit Part . . . . . . (Print
underneath) Instructions Å¡ l'intention de l'imprimeur: Suite de
cette page sur la page suivante: Partie Transit . . . . . .
(imprimer en dessous) >END OF GRAPHIC>
>START OF GRAPHIC>
T R A N S I T T R A N S I T A. HOLDER AND ADDRESS / Titulaire et
adresse B. REPRESENTED BY* / Reprłsentł par* C. INTENDED USE OF
GOODS / Utilisation prłvue des marchandises* D. MEANS OF TRANSPORT*
/ Moyens de transport* E. PACKAGING DETAILS (number, kind, marks,
etc.)* / Dłtails d'emballage (nombre, nature, marques, etc.)* F.
DECLARATION OF DISPATCH IN TRANSIT / Dłclaration d'expłdition en
transit I, duly authorized, / Je soussignł, dūment autorisł,(a)
declare that I am dispatching to: / dłclare expłdier š: . . in
compliance with the conditions laid down in the laws and regulations
of the country of transit, the goods enumerated in the list overleaf
and described in the general list under item No(s): / dans les
conditions prłvues par les lois et rųglements du pays de transit,
les marchandises łnumłrłes š la liste figurant au verso et reprises
š la liste głnłrale sous le(s) numłro(s): . . (b) undertake to
comply with the laws and regulations of the country of transit and
to produce these goods with seals (if any) intact, and this carnet
to the customs office of destination within the period stipulated by
the customs; / m'engage š observer les lois et rųglements du pays de
transit et š reprłsenter ces marchandises, le cas łchłant sous
scellements intacts, en mśme temps que le prłsent carnet au bureau
de douane de destination dans le dłlai fixł par la douane; (c)
confirm that the information given is true and complete. / certifie
sincųres et complųtes les indications portłes sur le prłsent volet.
FOR ISSUING ASSOCIATION USE / Rłservł š l'association łmettrice G.
TRANSIT VOUCHER No / . Volet de transit no . (a) ATA CARNET No /
Carnet ATA no (b) ISSUED BY / Dłlivrł par (c) VALID UNTIL / Valable
jusqu'au . / . / . year month day (inclusive) annłe mois jour
(inclus) FOR CUSTOMS USE ONLY / Rłservł š la douane H. CLEARANCE FOR
TRANSIT / Dłdouanement pour le transit (a) The goods referred to in
the above declaration have been cleared for transit to the customs
office at: / Les marchandises faisant l'objet de la dłclaration
ci-contre ont łtł dłdouanłes pour le transit sur le bureau de douane
de:. (b) Final date for re-exportation / production to the customs*:
/ Date limite pour la rłexportation / la reprłsentation š la douane
des marchandises*:. / . / . year month day annłe mois jour (c)
Registered under reference No*: / Enregistrł sous le numłro*: (d)
Customs seals applied*: / Scellements douaniers apposłs* (e) This
voucher must be forwarded to the customs office at*: / Le prłsent
volet devra śtre transmis au bureau de douane de*: . At / Ą .
Customs office / Bureau de douane . . . . . . . . . . / . . . . . .
. . . . / . . . . . . . . . . . Date (year / month / day) Signature
and stamp Date (annłe / mois / jour) Signature et timbre Certificate
of discharge by the customs office at destination / Certificat de
dłcharge du bureau de douane de destination (f) The goods referred
to in the above declaration have been re-exported / produced* / Les
marchandises faisant l'objet de la dłclaration ci-contre ont łtł
rłexportłes / reprłsentłes* (g) Other remarks*: / Autres mentions*:
At / Ä„ . Customs office / Bureau de douane . . . . . . . . . . / . .
. . . . . . . . / . . . . . . . . . . . Date (year / month / day)
Signature and stamp Date (annłe / mois / jour) Signature et timbre
Place Date (year / month / day) Lieu . Date (annłe / mois / jour). .
. . . . / . . . . . . / . . . . . . Name Nom . Signature Signature .
*If applicable / *S'il y a lieu. >END OF GRAPHIC>
>START OF GRAPHIC>
GENERAL LIST / LISTE GÉNÉRALE Item No / Numłro d'ordre Trade
description of goods and marks and numbers, if any / Dłsignation
commerciale des marchandises et, le cas łchłant, marques et numłros
Number of pieces / Nombre de piųces Weight or volume / Poids ou
volume Value* / Valeur* Country of origin** / Pays d'origine** For
customs use / Rłservł š la douane 1 2 3 4 5 6 7 TOTAL CARRIED OVER /
REPORT TOTAL or CARRIED OVER / TOTAL ou Ä„ REPORTER * Commercial
value in country / customs territory of issue and in its currency,
unless stated differently. / * Valeur commerciale dans le pays /
territoire douanier d'łmission et dans sa monnaie, sauf indication
contraire. * Handelswert in der Waehrung des Ausgabelandes /
Ausgabezollgebiets, soweit nichts anderes angegeben ist. ** Show
country of origin if different from country / customs territory of
issue of the carnet, using ISO country codes. / ** Indiquer le pays
d'origine s'il est diffłrent du pays / territoire douanier
d'łmission du carnet, en utilisant le code international ISO. >END
OF GRAPHIC>
>START OF GRAPHIC>
TRANSIT COUNTERFOIL No . ATA CARNET No SOUCHE DE TRANSIT No . CARNET
ATA No Clearance for transit / Dłdouanement pour le transit 1. The
goods described in the general list under item No(s) / Les
marchandises łnumłrłes š la liste głnłrale sous le(s) numłro(s) . .
have been dispatched in transit to the customs office at / ont łtł
expłdiłes en transit sur le bureau de douane de . . 2. Final date
for re -exportation / production to the customs of goods* / Date
limite pour la rłexportation / la reprłsentation š la douane des
marchandises*year / month / day annłe / mois / jour . . . . . . . .
. . / . . . . . . . . . . / . . . . . . . . . . 3. Registered under
reference No* / Enregistrł sous le numłro* . 4. . 5. . 6. . . . . .
. . . . . / . . . . . . . . . . / . . . . . . . . . . Customs office
Bureau de douane Place Lieu Date (year / month / day) Date (annłe /
mois / jour) 7. . Signature and stamp Signature et timbre
Certificate of discharge by the customs of destination / Certificat
de dłcharge du bureau de destination 1. The goods specified in
paragraph 1 have been re-exported / produced* / Les marchandises
visłes au point 1 cidessus ont łtł rłexportłes / reprłsentłes* 2.
Other remarks* / Autres mentions* . 3. . 4. . 5. . . . . . . . . . .
/ . . . . . . . . . . / . . . . . . . . . . Customs office Bureau de
douane Place Lieu Date (year / month / day) Date (annłe / mois /
jour) 6. . Signature and stamp Signature et timbre *If applicable. /
*S'il y a lieu. Instructions to the printer: Continuation of this
sheet on the following page: Transit Part . . . . . . (Print
underneath) Instructions Å¡ l'intention de l'imprimeur: Suite de
cette page sur la page suivante: Partie Transit . . . . . .
(imprimer en dessous) >END OF GRAPHIC>
>START OF GRAPHIC>
T R A N S I T T R A N S I T A. HOLDER AND ADDRESS / Titulaire et
adresse B. REPRESENTED BY* / Reprłsentł par* C. INTENDED USE OF
GOODS / Utilisation prłvue des marchandises* D. MEANS OF TRANSPORT*
/ Moyens de transport* E. PACKAGING DETAILS (number, kind, marks,
etc.)* / Dłtails d'emballage (nombre, nature, marques, etc.)* F.
DECLARATION OF DISPATCH IN TRANSIT / Dłclaration d'expłdition en
transit I, duly authorized, / Je soussignł, dūment autorisł,(a)
declare that I am dispatching to: / dłclare expłdier š: . . in
compliance with the conditions laid down in the laws and regulations
of the country of transit, the goods enumerated in the list overleaf
and described in the general list under item No(s): / dans les
conditions prłvues par les lois et rųglements du pays de transit,
les marchandises łnumłrłes š la liste figurant au verso et reprises
š la liste głnłrale sous le(s) numłro(s): . . (b) undertake to
comply with the laws and regulations of the country of transit and
to produce these goods with seals (if any) intact, and this carnet
to the customs office of destination within the period stipulated by
the customs; / m'engage š observer les lois et rųglements du pays de
transit et š reprłsenter ces marchandises, le cas łchłant sous
scellements intacts, en mśme temps que le prłsent carnet au bureau
de douane de destination dans le dłlai fixł par la douane; (c)
confirm that the information given is true and complete. / certifie
sincųres et complųtes les indications portłes sur le prłsent volet.
FOR ISSUING ASSOCIATION USE / Rłservł š l'association łmettrice G.
TRANSIT VOUCHER No / . Volet de transit no . (a) ATA CARNET No /
Carnet ATA no (b) ISSUED BY / Dłlivrł par (c) VALID UNTIL / Valable
jusqu'au . / . / . year month day (inclusive) annłe mois jour
(inclus) FOR CUSTOMS USE ONLY / Rłservł š la douane H. CLEARANCE FOR
TRANSIT / Dłdouanement pour le transit (a) The goods referred to in
the above declaration have been cleared for transit to the customs
office at: / Les marchandises faisant l'objet de la dłclaration
ci-contre ont łtł dłdouanłes pour le transit sur le bureau de douane
de:. (b) Final date for re-exportation / production to the customs*:
/ Date limite pour la rłexportation / la reprłsentation š la douane
des marchandises*:. / . / . year month day annłe mois jour (c)
Registered under reference No*: / Enregistrł sous le numłro*: (d)
Customs seals applied*: / Scellements douaniers apposłs* (e) This
voucher must be forwarded to the customs office at*: / Le prłsent
volet devra śtre transmis au bureau de douane de*: . At / Ą .
Customs office / Bureau de douane . . . . . . . . . . / . . . . . .
. . . . / . . . . . . . . . . . Date (year / month / day) Signature
and stamp Date (annłe / mois / jour) Signature et timbre Certificate
of discharge by the customs office at destination / Certificat de
dłcharge du bureau de douane de destination (f) The goods referred
to in the above declaration have been re-exported / produced* / Les
marchandises faisant l'objet de la dłclaration ci-contre ont łtł
rłexportłes / reprłsentłes* (g) Other remarks*: / Autres mentions*:
At / Ä„ . Customs office / Bureau de douane . . . . . . . . . . / . .
. . . . . . . . / . . . . . . . . . . . Date (year / month / day)
Signature and stamp Date (annłe / mois / jour) Signature et timbre
Place Date (year / month / day) Lieu . Date (annłe / mois / jour). .
. . . . / . . . . . . / . . . . . . Name Nom . Signature Signature .
*If applicable / *S'il y a lieu. >END OF GRAPHIC>
>START OF GRAPHIC>
GENERAL LIST / LISTE GÉNÉRALE Item No / Numłro d'ordre Trade
description of goods and marks and numbers, if any / Dłsignation
commerciale des marchandises et, le cas łchłant, marques et numłros
Number of pieces / Nombre de piųces Weight or volume / Poids ou
volume Value* / Valeur* Country of origin** / Pays d'origine** For
customs use / Rłservł š la douane 1 2 3 4 5 6 7 TOTAL CARRIED OVER /
REPORT TOTAL or CARRIED OVER / TOTAL ou Ä„ REPORTER * Commercial
value in country / customs territory of issue and in its currency,
unless stated differently. / * Valeur commerciale dans le pays /
territoire douanier d'łmission et dans sa monnaie, sauf indication
contraire. * Handelswert in der Waehrung des Ausgabelandes /
Ausgabezollgebiets, soweit nichts anderes angegeben ist. ** Show
country of origin if different from country / customs territory of
issue of the carnet, using ISO country codes. / ** Indiquer le pays
d'origine s'il est diffłrent du pays / territoire douanier
d'łmission du carnet, en utilisant le code international ISO. >END
OF GRAPHIC>
>START OF GRAPHIC>
REIMPORTATION COUNTERFOIL No . ATA CARNET No SOUCHE DE RÉIMPORTATION
No . CARNET ATA N o 1. The goods described in the general list under
item No(s) / Les marchandises łnumłrłes š la liste głnłrale sous
le(s) numłro(s) . . which were temporarily exported under cover of
exportation voucher(s) No(s) . of this carnet have been reimported*
/ exportłes temporairement sous le couvert du (des) volet(s)
d'exportation numłro(s) . du prłsent carnet ont łtł rłimportłes* 2.
Other remarks* / Autres mentions* . . 3. . 4. . 5. . . . . . . . . .
. / . . . . . . . . . . / . . . . . . . . . . Customs office Bureau
de douane Place Lieu Date (year / month / day) Date (annłe / mois /
jour) 6. . Signature and stamp Signature et timbre *If applicable. /
*S'il y a lieu. Instructions to the printer: Continuation of this
sheet on the following page: Reimportation Part . . . . . . (Print
underneath) Instructions Å¡ l'intention de l'imprimeur: Suite de
cette page sur la page suivante: Partie Rłimportation . . . . . .
(imprimer en dessous) >END OF GRAPHIC>
>START OF GRAPHIC>
R E I M P O R T A T I O N R É I M P O R T A T I O N A. HOLDER AND
ADDRESS / Titulaire et adresse B. REPRESENTED BY* / Reprłsentł par*
C. INTENDED USE OF GOODS / Utilisation prłvue des marchandises D.
MEANS OF TRANSPORT* / Moyens de transport* E. PACKAGING DETAILS
(number, kind, marks, etc.)* / Dłtails d'emballage (nombre, nature,
marques, etc.)* F. REIMPORTATION DECLARATION / Dłclaration de
rłimportation / I, duly authorized, / Je soussignł, dūment
autorisł,(a) declare that the goods enumerated in the list overleaf
and described in the general list under item No(s) / dłclare que les
marchandises łnumłrłes š la liste figurant au verso et reprises š la
liste głnłrale sous le(s) numłro(s). . were temporarily exported
under cover of exportation voucher(s) No(s) / ont łtł exportłes
temporairement sous le couvert du (des) volet(s) d'exportation
numłro(s) . . request duty-free reimportation of the said goods; /
demande la rłimportation en franchise de ces marchandises; (b)
declare that the said goods have not undergone any process abroad,
except for those described under No(s)*: / dłclare que lesdites
marchandises n'ont subi aucune ouvraison š l'łtranger, sauf celles
łnumłrłes sous le(s) numłro(s)*:. (c) declare that goods of the
following item No(s) have not been reimported*: / dłclare ne pas
rłimporter les marchandises reprises ci-dessous sous le(s) numłro(s)
suivant(s)*:. . (d) confirm that the information given is true and
complete. / certifie sincųres et complųtes les indications portłes
sur le prłsent volet. FOR ISSUING ASSOCIATION USE / Rłservł š
l'association łmettrice G. REIMPORTATION VOUCHER No / . Volet de
rłimportation no. (a) ATA CARNET No / Carnet ATA no (b) ISSUED BY /
Dłlivrł par (c) VALID UNTIL / Valable jusqu'au . / . / . year month
day (inclusive) annłe mois jour (inclus) FOR CUSTOMS USE ONLY /
Rłservł š la douane H. CLEARANCE ON REIMPORTATION / Dłdouanement š
la rłimportation (a) The goods referred to in paragraph F (a) and
(b) of the holder's declaration have been reimported.* / Les
marchandises visłes aux points F (a) et (b) de la dłclaration
ci-contre ont łtł rłimportłes.* (b) This voucher must be forwarded
to the customs office at*: / Le prłsent volet devra śtre transmis au
bureau de douane de*: (c) Other remarks*: / Autres mentions*: At / Ä„
. Customs office / Bureau de douane . . . . . . . . . . / . . . . .
. . . . . / . . . . . . . . . . . Date (year / month / day)
Signature and stamp Date (annłe / mois / jour) Signature et timbre .
/ . / . year month day annłe mois jour Jahr Monat Tag aeBOš> Place
Date (year / month / day) Lieu . Date (annłe / mois / jour). . . . .
. / . . . . . . / . . . . . . Name Nom . Signature Signature . *If
applicable / *S'il y a lieu. >END OF GRAPHIC>
>START OF GRAPHIC>
GENERAL LIST / LISTE GÉNÉRALE Item No / Numłro d'ordre Trade
description of goods and marks and numbers, if any / Dłsignation
commerciale des marchandises et, le cas łchłant, marques et numłros
Number of pieces / Nombre de piųces Weight or volume / Poids ou
volume Value* / Valeur* Country of origin** / Pays d'origine** For
customs use / Rłservł š la douane 1 2 3 4 5 6 7 TOTAL CARRIED OVER /
REPORT TOTAL or CARRIED OVER / TOTAL ou Ä„ REPORTER * Commercial
value in country / customs territory of issue and in its currency,
unless stated differently. / * Valeur commerciale dans le pays /
territoire douanier d'łmission et dans sa monnaie, sauf indication
contraire. * Handelswert in der Waehrung des Ausgabelandes /
Ausgabezollgebiets, soweit nichts anderes angegeben ist. ** Show
country of origin if different from country / customs territory of
issue of the carnet, using ISO country codes. / ** Indiquer le pays
d'origine s'il est diffłrent du pays / territoire douanier
d'łmission du carnet, en utilisant le code international ISO. >END
OF GRAPHIC>
NOTES ON THE USE OF THE ATA CARNET
NOTICE CONCERNANT L'UTILISATION DU CARNET ATA
1. All goods covered by the carnet shall be entered in columns 1 to
6 of the general list. If the space provided for the general list on
the reserve of the front covers is insufficient, continuation sheets
conforming to the official model shall be used.
1. Toutes les marchandises placłes sous le couvert du carnet doivent
figurer dans les colonnes 1 š 6 de la liste głnłrale. Lorsque
l'espace rłservł š celle-ci, au verso de la couverture, n'est pas
suffisant, il y a lieu d'utiliser des feuilles supplłmentaires
conformes au modųle officiel. 2. In order to close the general list,
the totals of columns 3 and 5 shall be entered at the end of the
list in figures and in writing. If the general list consists of
several pages, the number of the continuation sheets used shall be
stated in figures and in writing at the foot of the list on the
reverse of the front cover.
The lists on the vouchers shall be treated in the same way. 2. Ä„
l'effet d'arrśter la liste głnłrale, on doit mentionner š la fin, en
chiffres et en toutes lettres, les totaux des colonnes 3 et 5. Si la
liste głnłrale comporte plusieurs pages, le nombre de feuilles
supplłmentaires doit śtre indiquł en chiffres et en toutes lettres
au bas du verso de la couverture.
Les mśmes młthodes doivent śtre suivies pour les listes des volets.
3. Each item shall be given an item number which shall be entered in
column 1. Goods comprising several separate parts (including spare
parts and accessories) may be given a single item number. If so, the
nature, the value and, if necessary, the weight of each separate
part shall be entered in column 2 and only the total weight and
value should appear in columns 4 and 5.
3. Chacune des marchandises doit śtre affectłe d'un numłro d'ordre
qui doit śtre indiquł dans la colonne 1. Les marchandises comportant
des parties słparłes (y compris les piųces de rechange et les
accessoires) peuvent śtre affectłes d'un seul numłro d'ordre. Dans
ce cas, il y a lieu de prłciser, dans la colonne 2, la nature, la
valeur et, en tant que de besoin, le poids de chaque partie, seuls
le poids total et la valeur totale devant figurer dans les colonnes
4 et 5.
4. When making out the lists on the vouchers, the same item numbers
shall be used as on the general list.
4. Lors de l'łtablissement des listes des volets, on doit utiliser
les mśmes numłros d'ordre que ceux de la liste głnłrale.
5. To facilitate customs control, it is recommended that the goods
(including separate parts thereof) be clearly marked with the
corresponding item number.
5. Pour faciliter le contrĮle douanier, il est recommandł d'indiquer
lisiblement sur chaque marchandise (y compris les parties słparłes)
le numłro d'ordre correspondant.
6. Items answering to the same description may be grouped provided
that each item so grouped is given a separate item number. If the
items grouped are not of the same value, or weight, their respective
values, and, if necessary, weights shall be specified in column 2.
6. Les marchandises de mśme nature peuvent śtre groupłes, š
condition qu'un numłro d'ordre soit affectł š chacune d'entre elles.
Si les marchandises groupłes ne sont pas de mśme valeur ou poids, on
doit indiquer leur valeur et, s'il y a lieu, leur poids respectif
dans la colonne 2.
7. If the goods are for exhibition, the importer is advised in his
own interest to enter in C, of the importation voucher the name and
address of the exhibition and of its organizer.
7. Dans le cas de marchandises destinłes š une exposition, il est
conseillł š l'importateur, dans son propre intłrśt, d'indiquer au
point C du volet d'importation, le nom de l'exposition et le lieu oų
elle se tient ainsi que le nom et l'adresse de son organisateur.
9. All goods covered by the carnet should be examined and registered
in the country/customs territory of departure and for this purpose
should be presented, together with the carnet, to the customs
authorities there, except in cases where the customs regulations of
that country/customs territory do not provide for such examination.
9. Toutes les marchandises couvertes par le carnet doivent śtre
vłrifiłes et prises en charge dans le pays/territoire douanier de
dłpart et y śtre prłsentłes š cette fin, en mśme temps que le
carnet, aux autoritłs douaniųres, sauf dans les cas oų cet examen
n'est pas prescrit par la rłglementation douaniųre de ce
pays/territoire douanier.
10. If the carnet has been completed in a language other than that
of the country/customs territory of importation, the customs
authorities may require a translation.
10. Lorsque le carnet est rempli dans une autre langue que celle du
pays/territoire douanier d'importation, les autoritłs douaniųres
peuvent exiger une traduction.
11. Expired carnets and carnets which the holder does not intend to
use again shall be returned by him to the issuing association.
11. Le titulaire restitue š l'association łmettrice les carnets
płrimłs ou dont il n'a plus l'usage.
13. In accordance with ISO Standard 8601, dates must be entered in
the following order: year/month/day.
13. Conformłment š la norme ISO 8601, les dates doivent śtre
indiqułes dans l'ordre suivant: annłe/mois/jour.
14. When blue customs transit sheets are used, the holder is
required to present the carnet to the customs office placing the
goods in customs transit and subsequently, within the time limit
prescribed for customs transit, to the specified customs 'office of
destination'. Customs must stamp and sign the customs transit
vouchers and counterfoils appropriately at each stage.
14. Lorsqu'il est fait utilisation des feuillets bleus pour une
opłration de transit douanier, le titulaire est tenu de prłsenter
son carnet au bureau de mise en transit douanier et ultłrieurement,
dans les dłlais fixłs pour cette opłration, au bureau dłsignł comme
ėbureau de destination» de l'opłration de transit douanier. Les
services douaniers ont l'obligation de donner aux souches et aux
volets de ces feuillets la suite qui convient.
Appendice II de l'annexe A Appendix II to Annex A
MODÄŒLE DE CARNET CPD
MODEL OF CPD CARNET
Toutes les mentions imprimłes du carnet CPD sont rłdigłes en
fran÷ais et en anglais.
Les dimensions du carnet CPD sont 21 × 29,7 cm.
L'association łmettrice doit faire figurer son nom sur chacun des
volets et faire suivre ce nom des initiales de la chažne de garantie
š laquelle elle est affiliłe.
The CPD carnet is printed in English and French.
The size of the CPD carnet shall be 21 × 29,7 cm.
The issuing association shall insert its name on each voucher and
shall include the initials of the international guaranteeing chain
to which it belongs.
>START OF GRAPHIC>
1 Holder and address / Titulaire et adresse CPD No / No 2 Valid for
not more than one year, that is until / Validitł n'excłdant pas un
an, soit jusqu'au 3 . inclusive / inclus 4 Issued by / Dłlivrł par
The validity of this carnet is subject to compliance by the holder
during this period with the customs laws and regulations of the
countries / customs territories visited / Ce carnet reste valable
sous rłserve que le titulaire ne cesse de remplir, pendant cette
płriode, les conditions prłvues par les lois et rųglement douaniers
du pays / territoire douanier visitł 5 Validity extended until /
Validitł prolongłe jusqu'au INTERNATIONAL GUARANTEE CHAIN CHAĪNE DE
GARANTIE INTERNATIONALE 6 CARNET CPD CARNET 7 For means of transport
/ Pour moyens de transport (*) CONVENTION ON TEMPORARY ADMISSION
CONVENTION RELATIVE Ä„ L'ADMISSION TEMPORAIRE 8 This carnet is issued
for the means of transport registered in / under No / Ce carnet est
dłlivrł pour le moyen de transport immatriculł en . sous le numłro .
9 This carnet may be used in the countries / customs territories
listed on the back cover of this document, under the guarantee of
the approved associations indicated. 10 It is issued on condition
that the holder re-exports the means of transport within a specified
period and complies with the customs laws and regulations relating
to the temporary admission of means of transport in the countries /
customs territories visited under the guarantee, in each country /
customs territory where the document is valid, of the approved
association affiliated to the undersigned international guarantee
chain. On expiry, the carnet must be returned to the issuing
association. / 9 Ce carnet peut śtre utilisł dans les pays /
territoires douaniers qui figurent au dos de la couverture de ce
document, sous la garantie des associations agrłłes indiqułes. 10 Ą
charge pour le titulaire de rłexporter le moyen de transport dans un
dłlai imparti et de se conformer aux lois et rųglements douaniers
sur l'admission temporaire des moyens de transport dans les pays /
territoires douaniers visitłs, sous la garantie, dans chaque pays /
territoire douanier oų le document est valable, de l'association
agrłłe, affiliłe š la chažne de garantie internationale soussignłe.
Ą l'expiration, le carnet doit śtre restituł š l'association
łmettrice. 11 Issued at / Dłlivrł š . the / le . 19 . 12 Signature
of international guarantee chain / Signature de la chažne de
garantie internationale Signature of issuing association / Signature
de l'association łmettrice Holder's signature / Signature du
titulaire 13 (*) See reverse side / Voir verso. >END OF GRAPHIC>
>START OF GRAPHIC>
4 DESCRIPTION OF MEANS OF TRANSPORT / SIGNALEMENT DU MOYEN DE
TRANSPORT 5 Registered in / Immatriculł en .under No / sous le n o .
6 Year of manufacture / Annłe de construction . 7 Net weight (kg) /
Poids net (kg) . 8 Value / Valeur . 9 Chassis No / Chņssis no . 10
Make / Marque .11 Engine No / Moteur no . 12 Make / Marque .13 No of
cylinders / Nombre de cylindres .14 Horsepower / Nombre de chevaux
.15 Coachwork / Carrosserie .16 Type (car, lorry . . . / voiture,
camion . . .) .17 Colour / Couleur .18 Upholstery / Garnitures
intłrieures . 19 No of seats or carrying capacity / Nombre de places
ou charge utile .20 Equipment / Équipement . Radio (make) / Appareil
radio (marque) .21 Spare tyres / Pneus de rechange . 22 Other
particulars / Divers .23 . For official use / Rłservł š
l'administration Extension of validity / Prolongation de la validitł
>END OF GRAPHIC>
>START OF GRAPHIC>
CARNET CPD CARNETCOUNTERFOIL SOUCHE (1) 1 2 3 Importation into /
L'entrłe en . of the means of transport described in this carnet /
du moyen de transport CPD No / No Valid until / Valable jusqu'au . 4
Exportation from / La sortie de . 5 took place on / a eu lieu le .
took place on / a eu lieu le . 6 at the customs office of / par le
bureau de douane de . . at the customs office of / par le bureau de
douane de . . Stamp Timbre Stamp Timbre 7 Customs officer's
signature / Signature de l'agent de la douane Signature de l'agent
de la douane 1 2 Holder (name, address) / Titulaire (nom, adresse)
CPD No / No Valid until / Valable jusqu'au inclusive / inclus 3
Issued by / Dłlivrł par 4 DESCRIPTION OF MEANS OF TRANSPORT /
SIGNALEMENT DU MOYEN DE TRANSPORT 5 Registered in / Immatriculł en .
6 Year of manufacture / Annłe de construction . 7 Net weight (kg) /
Poids net (kg) . 8 Value / Valeur . 9 Chassis No / Chņssis no . 10
Make / Marque . 11 Engine No / Moteur no . 12 Make / Marque . 13 No
of cylinders / Nombre de cylindres . 14 Horsepower / Nombre de
chevaux . 15 Coachwork / Carrosserie . 16 Type (car, lorry . . . /
voiture, camion . . .) . . 17 Colour / Couleur . 18 Upholstery /
Garnitures intłrieures . 19 No of seats or carrying capacity /
Nombre de places ou charge utile . 20 Equipment / Équipement Radio
(make) / Appareil radio (marque) . 21 Spare tyres / Pneus de
rechange . 22 Other particulars / Divers . 23 . under No / sous le
numłro . . Date of exportation / Date de sortie . Customs office of
exportation / Bureau de douane de sortie Voucher registered under No
/ Volet enregistrł sous le numłro . . Stamp Timbre Customs officer's
signature / . Signature de l'agent de la douane To be returned to
the customs office of importation at / Ä„ renvoyer au bureau de
douane d'entrłe de . . where the carnet was registered under number
/ oų le carnet a łtł enregistrł sous le numłro . . CARNET CPD
CARNETIMPORTATION VOUCHER VOLET D'ENTRÉE (1) 1 2 Holder (name,
address) / Titulaire (nom, adresse) CPD No / No Valid until /
Valable jusqu'au inclusive / inclus 3 Issued by / Dłlivrł par 4
DESCRIPTION OF MEANS OF TRANSPORT / SIGNALEMENT DU MOYEN DE
TRANSPORT 5 Registered in / Immatriculł en . 6 Year of manufacture /
Annłe de construction . 7 Net weight (kg) / Poids net (kg) . 8 Value
/ Valeur . 9 Chassis No / Chņssis no . 10 Make / Marque . 11 Engine
No / Moteur no . 12 Make / Marque . 13 No of cylinders / Nombre de
cylindres . 14 Horsepower / Nombre de chevaux . 15 Coachwork /
Carrosserie . 16 Type (car, lorry . . . / voiture, camion . . .) . .
17 Colour / Couleur . 18 Upholstery / Garnitures intłrieures . 19 No
of seats or carrying capacity / Nombre de places ou charge utile .
20 Equipment / Équipement Radio (make) / Appareil radio (marque) .
21 Spare tyres / Pneus de rechange . 22 Other particulars / Divers .
23 . under No / sous le numłro . . Date of importation / Date
d'entrłe . Customs office of importation / Bureau de douane d'entrłe
Voucher registered under No / Volet enregistrł sous le numłro . .
Stamp Timbre Customs officer's signature / Signature de l'agent de
la douane . NB: The customs officer must fill in the lines indicated
on the above exportation voucher / La douane d'entrłe doit remplir
le volet de sortie ci-dessus aux lignes indiqułes >END OF GRAPHIC>
This carnet may be used in the following countries / customs
territories under the guarantee of the following associations /
Ce carnet peut śtre utilisł dans les pays / territoires douaniers
suivants, sous la garantie des associations suivantes
(LIST OF COUNTRIES / CUSTOMS TERRITORIES AND APPROVED ASSOCIATIONS)
(LISTE DES PAYS / TERRITOIRES DOUANIERS ET ASSOCIATIONS AGRÉÉES)
ANNEX B.1
ANNEX CONCERNING GOODS FOR DISPLAY OR USE AT EXHIBITIONS, FAIRS,
MEETINGS OR SIMILAR EVENTS
CHAPTER I
Definition
Article 1
For the purposes of this Annex, the term event means:
3. an exhibition or meeting which is primarily organized to promote
any branch of learning, art, craft, sport or scientific, educational
or cultural activity, to promote religious knowledge or worship, to
promote tourism or to promote friendship between peoples;
4. a meeting of representatives of any international organization or
international group of organizations; or
5. a representative meeting of an official or commemorative
character;
except exhibitions organized for private purposes in shops or
business premises with a view to the sale of foreign goods.
CHAPTER II
Scope
Article 2
1. The following goods shall be granted temporary admission in
accordance with Article 2 of this Convention:
(a) goods intended for display or demonstration at an event,
including the materials referred to in the Annexes to the Agreement
on the importation of educational, scientific and cultural
materials, Unesco, New York, 22 November 1950, and to the Protocol
thereto, Nairobi, 26 November 1976;
(b) goods intended for use in connection with the display of foreign
products at an event, including:
(i) goods necessary for the purpose of demonstrating foreign
machinery or apparatus to be displayed;
(ii) construction and decoration material, including electrical
fittings, for the temporary stands of foreign exhibitors;
(iii) advertising and demonstration material which is demonstrably
publicity material for the foreign goods displayed, for example,
sound and image recordings, films and lantern slides, as well as
apparatus for use therewith;
(c) equipment including interpretation equipment, sound and image
recording apparatus and films of an educational, scientific or
cultural character intended for use at international meetings,
conferences or congresses.
2. For the facilities referred to in this Annex to apply:
(a) the number or quantity of each article must be reasonable having
regard to the purpose of importation;
(b) the customs authorities of the territory of temporary admission
must be satisfied that the conditions of this Convention shall be
fulfilled.
CHAPTER III
Miscellaneous provisions
Article 3
Unless the national legislation of the territory of temporary
admission so permits, goods granted temporary admission shall not,
whilst they are the subject of the facilities granted under this
Convention:
(a) be loaned, or used in any way for hire or reward; or
(b) be removed from the place of the event.
Article 4
1. The period for the re-exportation of goods imported for display
or use at exhibitions, fairs, meetings or similar events shall be at
least six months from the date of temporary admission.
2. Notwithstanding the provisions of paragraph 1 of this Article the
customs authorities shall allow such goods which are to be displayed
or used at a subsequent event to remain within the territory of
temporary admission, subject to compliance with such conditions as
may be required by the laws and regulations of that territory and
provided that the goods are re-exported within one year of the date
of temporary admission.
Article 5
1. Pursuant to the terms of Article 13 of this Convention, clearance
for home use shall be granted free of import duties and taxes and
without application of import prohibitions and restrictions in
respect of the following goods:
(a) small samples which are representative of foreign goods
displayed at an event, including such samples of foods and
beverages, either imported in the form of such samples or produced
from imported bulk materials at that event, provided that:
(i) they are supplied free of charge from abroad and are used solely
for distribution free of charge to the visiting public at the event,
for individual use or consumption by the persons to whom they are
distributed;
(ii) they are identifiable as advertising samples and are
individually of little value;
(iii) they are unsuitable for commercial purposes and are, where
appropriate, packed in quantities appreciably smaller than the
smallest retail package;
(iv) samples of foods and beverages which are not distributed in
packs as provided for in (iii) are consumed at the event; and
(v) the aggregate value and quantity of the samples are, in the
opinion of the customs authorities of the territory of temporary
admission, reasonable having regard to the nature of the event, the
number of visitors to it and the extent of the exhibitor's
participation therein;
(b) goods imported solely for demonstration or for the purpose of
demonstrating the operation of a foreign machine or apparatus
displayed at an event and consumed or destroyed in the course of
such demonstration, provided that the aggregate value and quantity
of such goods are, in the opinion of the customs authorities of the
territory of temporary admission, reasonable having regard to the
nature of the event, the number of visitors to it and the extent of
the exhibitor's participation therein;
(c) products of low value used up in constructing, furnishing, or
decorating the temporary stands of foreign exhibitors at an event,
such as paint, varnish and wallpaper;
(d) printed matter, catalogues, trade notices, price lists,
advertising posters, calendars, whether or not illustrated, and
unframed photographs, which are demonstrably publicity material for
the foreign goods displayed at an event, provided that:
(i) they are supplied free of charge from abroad and are used solely
for distribution free of charge to the visiting public at the event;
and
(ii) the aggregate value and quantity of such goods are, in the
opinion of the customs authorities of the territory of temporary
admission, reasonable having regard to the nature of the event, the
number of visitors to it and the extent of the exhibitor's
participation therein;
(e) files, records, forms and other documents which are imported for
use as such at or in connection with, international meetings,
conferences or congresses.
2. The provisions of paragraph 1 of this Article shall not be
applicable to alcoholic beverages, tobacco goods and fuels.
Article 6
1. Customs examination and clearance on the importation and
re-exportation of goods which are to be, or have been, displayed or
used at an event shall, whenever possible and appropriate, be
effected at that event.
2. Each Contracting Party shall endeavour, wherever it deems it
appropriate in view of the importance and size of the event, to
establish a customs office for a reasonable period on the premises
of an event held within its territory.
Article 7
Products obtained incidentally during the event from temporarily
imported goods, as a result of the demonstration of displayed
machinery or apparatus, shall be subject to the provisions of this
Convention.
Article 8
Each Contracting Party shall have the right to enter a reservation,
in accordance with Article 29 of this Convention, in respect of the
provisions of Article 5 (1) (a) of this Annex.
Article 9
Upon its entry into force, this Annex shall, in accordance with
Article 27 of this Convention, terminate and replace the Customs
Convention concerning facilities for the importation of goods for
display or use at exhibitions, fairs, meetings or similar events,
Brussels, 8 June 1961, in relations between the Contracting Parties
which have accepted this Annex and are Contracting Parties to that
Convention.
ANNEX B.2
ANNEX CONCERNING PROFESSIONAL EQUIPMENT
CHAPTER I
Definition
Article 1
For the purpose of this Annex professional equipment means:
1. equipment for the press or for sound or television broadcasting
which is necessary for representatives of the press or of
broadcasting or television organizations visiting the territory of
another country for purposes of reporting or in order to transmit or
record material for specified programmes. An illustrative list of
such equipment is set out at Appendix I to this Annex;
2. cinematographic equipment necessary for a person visiting the
territory of another country in order to make a specified film or
films. An illustrative list of such equipment is set out at Appendix
II to this Annex;
3. any other equipment necessary for the exercise of the calling,
trade or profession of a person visiting the territory of another
country to perform a specified task. It does not include equipment
which is to be used for the industrial manufacture or packaging of
goods or (except in the case of hand tools) for the exploitation of
natural resources, for the construction, repair or maintenance of
buildings or for earth moving and like projects. An illustrative
list of such equipment is set out at Appendix III to this Annex;
4. ancillary apparatus for the equipment mentioned in items 1, 2 and
3 of this Article, and accessories therefor.
CHAPTER II
Scope
Article 2
The following goods shall be granted temporary admission in
accordance with Article 2 of this Convention:
(a) professional equipment;
(b) component parts imported for repair of professional equipment
temporarily admitted under paragraph (a).
CHAPTER III
Miscellaneous provisions
Article 3
1. For the facilities granted by this Annex to apply, the
professional equipment shall be:
(a) owned by a person established or resident outside the territory
of temporary admission;
(b) imported by a person established or resident outside the
territory of temporary admission;
(c) used solely by or under the personal supervision of the person
visiting the territory of temporary admission.
2. Paragraph 1 (c) of this Article shall not apply in the case of
equipment imported for the production of a film, television
programme or audiovisual works, under a co-production contract to
which a person established in the territory of temporary admission
is a party and which is approved by the competent authorities of
that territory under an inter-governmental agreement concerning
co-production.
3. The cinematographic equipment and equipment for the press or for
sound or television broadcasting shall not be the subject of a hire
contract or similar arrangement to which a person established in the
territory of temporary admission is a party, provided that this
condition shall not apply in the case of joint sound or television
broadcasting programmes.
Article 4
1. Temporary admission of radio and television production and
broadcasting equipment and specially adapted radio or television
vans and their equipment, imported by public or private bodies
approved for that purpose by the customs authorities of the
territory of temporary admission, shall be granted without a customs
document or security being required.
2. The customs authorities may require the production of a list or
detailed inventory of the equipment referred to in paragraph 1 of
this Article together with a written undertaking to re-export.
Article 5
The period for the re-exportation of professional equipment shall be
at least 12 months from the date of temporary admission. The period
for the reexportation of vehicles may, however, be determined with
due regard to the purpose and the intended length of the stay in the
territory of temporary admission.
Article 6
Each Contracting Party shall have the right to refuse or withdraw
temporary admission in respect of vehicles referred to in Appendices
I to III to this Annex, which, even on an occasional basis, embark
persons for remuneration or load goods on its territory for
disembarkation or onloading at a place within the same territory.
Article 7
The appendices to this Annex shall be construed to be an integral
part thereof.
Article 8
Upon its entry into force this Annex shall, in accordance with
Article 27 of this Convention, terminate and replace the Customs
Convention on the temporary importation of professional equipment,
Brussels, 8 June 1961, in relations between the Contracting Parties
which have accepted this Annex and are Contracting Parties to that
Convention.
Appendix I
EQUIPMENT FOR THE PRESS OR FOR SOUND OR TELEVISION BROADCASTING
Illustrative list
A. Equipment for the press, such as:
- personal computers,
- telefax equipment,
- typewriters,
- cameras of all kinds (film and electronic cameras),
- sound or image transmitting, recording or reproducing apparatus
(tape and video recorders and video reproducers, microphones, mixing
consoles, loudspeakers),
- sound or image recording media, blank or recorded,
- testing and measuring instruments and apparatus (oscillographs,
tape and video recorder test systems, multimeters, tool boxes and
bags, vectorscopes, video generators, etc.).
- lighting equipment (spotlights, converters, tripods),
- operational accessories (cassettes, exposure meters, lenses,
tripods, accumulators, battery belts, battery chargers, monitors).
B. Sound broadcasting equipment, such as:
- telecommunication equipment such as broadcast
transmitter-receivers or transmitters; terminals connectable to
network or cable; satellite links,
- audio frequency production equipment (sound pick-up, recording or
reproducing apparatus),
- testing and measuring instruments and apparatus (oscillographs,
tape and video recorder test systems, multimeters, tool boxes and
bags, vectorscopes, video generators, etc.),
- operational accessories (clocks, stop-watches, compasses,
microphones, mixing consoles, sound tapes, generating sets,
transformers, batteries and accumulators, battery chargers, heating,
air-conditioning and ventilating apparatus, etc.).
- sound recording media, blank or recorded.
C. Television broadcasting equipment, such as:
- television cameras,
- telecinema,
- testing and measuring instruments and apparatus,
- transmission and retransmission apparatus,
- communication apparatus,
- sound or image recording or reproducing appartus (tape and video
recorders and video reproducers, microphones, mixing consoles,
loudspeakers),
- lighting equipment (spotlights, converters, tripods),
- editing equipment,
- operational accessories (clocks, stop-watches, compasses, lenses,
exposure meters, tripods, battery chargers, cassettes, generating
sets, transformers, batteries and accumulators, heating, air
conditioning and ventilating apparatus, etc.),
- sound or image recording media, blank or recorded (credit titles,
station call signs, music inserts, etc.),
- 'film rushes',
- musical instruments, costumes, scenery and other stage properties,
pedestals, make-up material, hairdryers.
D. Vehicles designed or specially adapted for the purposes specified
above, such as:
- television transmitting vehicles,
- vehicles for television accessories,
- video tape recording vehicles,
- sound recording and reproducing vehicles,
- slow motion vehicles,
- light vehicles.
Appendix II
CINEMATOGRAPHIC EQUIPMENT
Illustrative list
A. Equipment, such as:
- cameras of all kinds (film and electronic cameras),
- testing and measuring instruments and apparatus (oscillographs,
tape and video recorder test systems, multimeters, tool boxes and
bags, vectorscopes, video generators, etc.),
- camera 'dollies' and booms,
- lighting equipment (spotlights, converters, tripods),
- editing equipment,
- sound or image recording or reproducing apparatus (tape and video
recorders and video reproducers, microphones, mixing consoles,
loudspeakers),
- sound or image recording media, blank or recorded (credit titles,
station call signs, music inserts, etc.),
- 'film rushes',
- operational accessories (clocks, stop-watches, compasses,
microphones, mixing consoles, sound tapes, generating sets,
transformers, batteries and accumulators, battery chargers, heating,
air conditioning and ventilating apparatus, etc.),
- musical instruments, costumes, scenery and other stage properties,
pedestals, make-up material, hairdryers.
B. Vehicles designed or specially adapted for the purposes specified
above.
Appendix III
OTHER EQUIPMENT
Illustrative list
A. Equipment for erection, testing, commissioning, checking,
control, maintenance or repair of machinery, plant, means of
transport, etc., such as:
- tools,
- measuring, checking or testing equipment and instruments
(temperature, pressure, distance, height, surface, speed, etc.),
including electrical instruments (voltmeters, ammeters, measuring
cables, comparators, transformers, recording instruments, etc.) and
jigs,
- apparatus and equipment for taking photographs of machines and
plant during or after erection,
- apparatus for survey of ships.
B. Equipment necessary for businessmen, business efficiency
consultants, productivity experts, accountants and members of
similar professions, such as:
- personal computers,
- typewriters,
- sound or image transmitting, recording or reproducing apparatus,
- calculating instruments and apparatus.
C. Equipment necessary for experts undertaking topographical surveys
or geophysical prospecting work, such as:
- measuring instruments and apparatus,
- drilling equipment,
- transmission and communication equipment.
D. Equipment necessary for experts combating pollution.
E. Instruments and apparatus necessary for doctors, surgeons,
veterinary surgeons, midwives and members of similar professions.
F. Equipment necessary for archeologists, paleontologists,
geographers, zoologists and other scientists.
G. Equipment necessary for entertainers, theatre companies and
orchestras, including all articles used for public or private
performances (musical instruments, costumes, scenery, etc.).
H. Equipment necessary for lecturers to illustrate their lectures.
I. Equipment necessary for photography trips (cameras of all kinds,
cassettes, exposure meters, lenses, tripods, accumulators, battery
belts, battery chargers, monitors, lighting equipment, fashion goods
and accessories for models, etc.).
J. Vehicles designed or specially adapted for the purposes specified
above, such as mobile inspection units, travelling workshops and
travelling laboratories.
ANNEX B.3
ANNEX CONCERNING CONTAINERS, PALLETS, PACKINGS, SAMPLES AND OTHER
GOODS IMPORTED IN CONNECTION WITH A COMMERCIAL OPERATION
CHAPTER I
Definitions
Article 1
For the purposes of this Annex:
(a) goods imported in connection with a commercial operation means:
containers, pallets, packings, samples, advertising films and any
other goods imported in connection with a commercial operation but
whose importation does not in itself constitute a commercial
operation;
(b) packing means:
all articles and materials used, or to be used, in the state in
which they are imported, to pack, protect, stow or separate goods,
excluding packing materials such as straw, paper, glass-wool,
shavings, etc., when imported in bulk. Containers and pallets, as
defined in items (c) and (d) of this Article respectively, are also
excluded;
(c) container means:
an article of transport equipment (lift-van, movable tank or other
similar structure):
(i) fully or partially enclosed to constitute a compartment intended
for containing goods;
(ii) of a permanent character and accordingly strong enough to be
suitable for repeated use;
(iii) specially designed to facilitate the carriage of goods, by one
or more modes of transport, without intermediate reloading;
(iv) designed for ready handling, particularly when being
transferred from one mode of transport to another;
(v) designed to be easy to fill and to empty; and
(vi) having an internal volume of one cubic meter or more.
'Container' shall include the accessories and equipment of the
container, appropriate for the type concerned, provided that such
accessories and equipment are carried with the container. The term
'container' shall not include vehicles, accessories or spare parts
of vehicles, or packaging or pallets. 'Demountable bodies' shall be
regarded as containers;
(d) pallet means:
a device on the deck of which a quantity of goods can be assembled
to form a unit load for the purpose of transporting it, or of
handling or stacking it with the assistance of mechanical
appliances. This device is made up of two decks separated by
bearers, or of a single deck supported by feet; its overall height
is reduced to the minimum compatible with handling by fork lift
trucks or pallet trucks; it may or may not have a superstructure;
(e) samples means:
articles which are representative of a particular category of goods
already produced or are examples of goods the production of which is
contemplated, but does not include identical articles brought in by
the same individual, or sent to a single consignee, in such quantity
that, taken as a whole, they no longer constitute samples under
ordinary commercial usage;
(f) advertising films means:
recorded visual media, with or without sound track, consisting
essentially of images showing the nature or operation of products or
equipment put up for sale or hire by a person established or
resident in the territory of another Contracting Party, provided
that the films are of a kind suitable for exhibition to prospective
customers but not for general exhibition to the public; and are
imported in a packet which contains not more than one copy of each
film and which does not form part of a larger consignment of films;
(g) internal traffic means:
the carriage of goods loaded in the customs territory of a
Contracting Party for unloading at a place within the customs
territory of the same Contracting Party.
CHAPTER II
Scope
Article 2
The following goods imported in connection with a commercial
operation shall be granted temporary admission in accordance with
Article 2 of this Convention:
(a) packings which are imported filled for re-exportation empty or
filled, or are imported empty for re-exportation filled;
(b) containers, whether or not filled with goods, and accessories
and equipment for temporarily admitted containers, which are either
imported with a container to be re-exported separately or with
another container, or are imported separately to be re-exported with
a container;
(c) component parts intended for the repair of containers granted
temporary admission under item (b) of this Article;
(d) pallets;
(e) samples;
(f) advertising films;
(g) any other goods imported for any of the purposes listed at
Appendix I to this Annex in connection with a commercial operation
but whose importation does not in itself constitute a commercial
operation.
Article 3
The provisions of this Annex do not affect the customs legislation
of Contracting Parties in respect of the importation of goods
carried in containers or packings, or on pallets.
Article 4
1. For the facilities granted by this Annex to apply:
(a) packings can be re-exported only by the person to whom the
temporary admission facilities were granted. They shall not, even
occasionally, be used in internal traffic;
(b) containers must be marked in the manner prescribed in Appendix
II to this Annex. They may be used for the carriage of goods in
internal traffic, in which case each Contracting Party shall be
entitled to impose the following conditions:
- the journey shall bring the container by a reasonably direct route
to, or nearer to, the place where export cargo is to be loaded or
from where the container is to be exported empty,
- the container will be used only once in internal traffic before
being re-exported;
(c) pallets or an equal number of pallets of the same type and
substantially the same value must have been previously exported or
will be subsequently exported or re-exported;
(d) samples and advertising films must be owned by a person
established or resident outside the territory of temporary admission
and must be imported solely for the purpose of being shown or
demonstrated in the territory of temporary admission, for the
soliciting of orders for goods to be imported into that territory.
They may not be sold or put to normal use except for the purposes of
demonstration, or used in any way for hire or reward while in the
territory of temporary admission;
(e) the goods referred to in items 1 and 2 of Appendix I to this
Annex shall not be used for gainful activity.
2. Each Contracting Party shall have the right to refuse temporary
admission to containers, pallets or packings which have been the
subject of purchase, hire-purchase, lease or a contract of a similar
nature, concluded by a person established or resident in its
territory.
Article 5
1. Temporary admission of containers, pallets and packings shall be
granted without a customs document or security being required.
2. In lieu of a customs document and security for containers, the
person to whom the temporary admission facilities are granted may be
required to undertake in writing:
(i) to supply to the customs authorities, at their request, detailed
information concerning the movements of each container granted
temporary admission including the dates and places of entry into and
exit from the territory of temporary admission; or a list of
containers with an undertaking to re-export;
(ii) to pay such import duties and taxes as may be required in cases
where the conditions of temporary admission have not been fulfilled.
3. In lieu of a customs document and security for pallets and
packings, the person to whom the temporary admission facilities are
granted may be required to produce to the customs authorities a
written undertaking to re-export.
4. Persons who regularly use the temporary admission procedure shall
be authorized to provide a general undertaking.
Article 6
The period for the re-exportation of goods imported in connection
with a commercial operation shall be at least six months from the
date of temporary admission.
Article 7
Each Contracting Party shall have the right to enter a reservation,
in accordance with Article 29 of this Convention, in respect of:
(a) no more than three groups of goods listed in Article 2;
(b) Article 5;
of this Annex.
Article 8
The appendices to this Annex shall be construed to be an integral
part thereof.
Article 9
Upon its entry into force this Annex shall, in accordance with
Article 27 of this Convention, terminate and replace the following
Conventions and provisions:
- European Convention on Customs treatment of pallets used in
international transport, Geneva, 9 December 1960,
- Customs Convention on the temporary importation of packings,
Brussels, 6 October 1960,
- Articles 2 to 11 and Annexes 1 (1) and (2) to 3 to the Customs
Convention on containers, Geneva, 2 December 1972,
- Articles 3, 5 and 6 (1) (b) and (2) to the International
Convention to facilitate the importation of commercial samples and
advertising material, Geneva, 7 November 1952,
in relations between the Contracting Parties which have accepted
this Annex and are Contracting Parties to those Conventions.
Appendix I
List of goods pursuant to Article 2 (g)
3. Printed and developed cinematographic films, positives and other
recorded image-bearing media intended for viewing prior to their
commercial use.
4. Films, magnetic tapes, magnetized films and other sound- or
image-bearing media intended for sound tracking, dubbing or
reproduction.
6. Articles (including vehicles) which, by their nature, are
unsuitable for any purpose other than advertising of specific
articles or publicity for a specific purpose.
Appendix II
Provisions concerning the marking of containers
1. The following information shall be durably marked in an
appropriate and clearly visible place on containers:
(a) the identification of the owner or principal operator;
(b) the identification marks and numbers of the container, given by
the owner or operator; and
(c) the tare weight of the container, including all its permanently
fixed equipment.
2. The country to which the container belongs may be shown either in
full, or by means of the ISO Alpha-2 country code provided for in
International Standard ISO 3166, or by the distinguishing sign used
to indicate the country of registration of motor vehicles in
international road traffic. Each country may subject the use of its
name or distinguishing sign on the container to its national
legislation. The identity of the owner or operator may be shown
either by his full name or by an established identification, symbols
such as emblems or flags being excluded.
3. For identification marks and numbers on containers to be
considered durably marked when plastic film is used, compliance with
the following specifications is required:
(a) a high-quality adhesive shall be used. The film, once applied,
shall have a tensile strength lower than its final adhesion so that
removal of the film without destroying it is impossible. Film
produced by the cast method of production meets these requirements.
Film produced by the calender method of production shall not be
used;
(b) when identification marks and numbers have to be changed, the
film to be replaced shall be removed completely prior to the
affixing of the new film; placing of new film over an existing film
shall not be permitted.
4. The specifications for the use of plastic film for marking
containers set out in paragraph 3 of this Appendix do not exclude
the possibility of using other durable marking methods.
ANNEX B.4
ANNEX CONCERNING GOODS IMPORTED IN CONNECTION WITH A MANUFACTURING
OPERATION
CHAPTER I
Definition
Article 1
For the purposes of this Annex goods imported in connection with a
manufacturing operation means:
1. (a) matrices, blocks, plates, moulds, drawings, plans, models and
other similar articles;
(b) measuring, controlling and checking instruments and other
similar articles;
(c) special tools and instruments;
imported for use during a manufacturing process; and
2. replacement means of production means:
instruments, apparatus and machines made available to a customer by
a supplier or repairer, pending the delivery or repair of similar
goods.
CHAPTER II
Scope
Article 2
Goods imported in connection with a manufacturing operation shall be
granted temporary admission in accordance with Article 2 of this
Convention.
CHAPTER III
Miscellaneous provisions
Article 3
For the facilities granted by this Annex to apply:
(a) goods imported in connection with a manufacturing operation must
be owned by a person established outside the territory of temporary
admission and intended for a person established in that territory;
(b) all or part, as national legislation may require, of the
production resulting from the use of the goods imported in
connection with a manufacturing operation, as referred to in Article
1 (1) of this Annex, must be exported from the territory of
temporary admission;
(c) replacement means of production must be made available,
temporarily and free of charge, to the person established in the
territory of temporary admission by or through the supplier of the
means of production the delivery of which is delayed or which must
be repaired.
Article 4
1. The period for the re-exportation of the goods included in
Article 1, (1), of this Annex shall be at least 12 months from the
date of temporary admission.
2. The period for the re-exportation of replacement means of
production shall be at least six months from the date of temporary
admission.
ANNEX B.5
ANNEX CONCERNING GOODS IMPORTED FOR EDUCATIONAL, SCIENTIFIC OR
CULTURAL PURPOSES
CHAPTER I
Definitions
Article 1
For the purposes of this Annex:
(a) goods imported for educational, scientific or cultural purposes
means:
scientific equipment, pedagogic material, welfare material for
seafarers, and any other goods imported in connection with
educational, scientific or cultural activities;
(b) in paragraph (a):
(i) scientific equipment and pedagogic material means:
any models, instruments, apparatus, machines or accessories therefor
used for purposes of scientific research or educational or
vocational training;
(ii) welfare material for seafarers means:
material for the pursuit of cultural, educational, recreational,
religious or sporting activities by persons charged with duties in
connection with the working or service at sea of a foreign ship
engaged in international maritime traffic.
Illustrative lists of 'pedagogic material', 'welfare material for
seafarers' and 'any other goods imported in connection with
educational, scientific or cultural activities' are reproduced at
Appendices I, II and III, respectively, to this Annex.
CHAPTER II
Scope
Article 2
The following goods shall be granted temporary admission in
accordance with Article 2 of this Convention:
(a) goods imported exclusively for educational, scientific or
cultural purposes;
(b) spare parts for scientific equipment and pedagogic material
which has been granted temporary admission under paragraph (a)
above, and tools specially designed for the maintenance, checking,
gauging or repair of such equipment.
CHAPTER III
Miscellaneous provisions
Article 3
For the facilities granted by this Annex to apply:
(a) goods imported for educational, scientific or cultural purposes
must be owned by a person established outside the territory of
temporary admission and must be imported by approved institutions in
reasonable quantities having regard to the purpose of the
importation. They must not be used for commercial purposes;
(b) welfare material for seafarers must be used on board foreign
ships engaged in international maritime traffic, or must be unloaded
from the ship to be temporarily used ashore by the crew, or must be
imported for use in hostels, clubs or recreation centres for
seafarers, managed either by official organizations or by religious
or other non-profit making organizations, and places of worship
where services for seafarers are regularly held.
Article 4
Temporary admission of scientific equipment, pedagogic material and
welfare material for seafarers used on board ships shall be granted
without a customs document or security being required. Where
necessary, an inventory together with a written undertaking to
re-export, may be required for scientific equipment and pedagogic
material.
Article 5
The period for the re-exportation of goods imported for educational,
scientific or cultural purposes shall be at least 12 months from the
date of temporary admission.
Article 6
Each Contracting Party shall have the right to enter a reservation,
in accordance with Article 29 of this Convention, in respect of the
provisions of Article 4 of this Annex, in so far as they relate to
scientific equipment and pedagogic material.
Article 7
The appendices to this Annex shall be construed to be an integral
part thereof.
Article 8
Upon its entry into force this Annex shall, in accordance with
Article 27 of this Convention, terminate and replace the Customs
Convention on welfare material for seafarers, Brussels, 1 December
1964, the Customs Convention on the temporary importation of
scientific equipment, Brussels, 11 June 1968, and the Customs
Convention on the temporary importation of pedagogic material,
Brussels, 8 June 1970, in relations between the Contracting Parties
which have accepted this Annex and are Contracting Parties to those
Conventions.
Appendix I
Illustrative list
(a) Sound or image recorders or reproducers, such as:
- slide and filmstrip projectors,
- cinematographic projectors,
- back-projectors and episcopes,
- magnetophones, magnetoscopes and video equipment,
- closed circuit television equipment.
(b) Sound and image media, such as:
- slides, filmstrips and microfilms,
- cinematographic films,
- sound recordings (magnetic tapes, discs),
- videotapes.
(c) Spezialized material, such as:
- bibliographic equipment and audio-visual material for libraries,
- mobile libraries,
- language laboratories,
- simultaneous interpretation equipment,
- programmed teaching machines, mechanical or electronic,
- material specially designed for the educational or vocational
training of handicapped persons.
(d) Other material, such as:
- wall charts, models, graphs, maps, plans, photographs and
drawings, instruments, apparatus and models designed for
demonstrational purposes,
- collections of items with visual or audio pedagogic information,
prepared for the teaching of a subject (study kits),
- instruments, apparatus, tools and machine-tools for learning a
trade or craft,
- equipment, including specially adapted or designed vehicles for
use in relief operations, which is imported for the training of
persons involved in relief operations.
Appendix II
Illustrative list
(a) Reading material, such as:
- books,
- correspondence courses,
- newspapers, journals and periodicals,
- pamphlets on welfare facilities in ports.
(b) Audio-visual material, such as:
- sound and image reproducing instruments,
- tape-recorders,
- radio sets, television sets,
- cinematographic and other projectors,
- recordings on tapes or discs (language courses, radio programmes,
greetings, music and entertainment),
- films, exposed and developed,
- film slides,
- videotapes.
(c) Sports gear, such as:
- sports wear,
- balls,
- rackets and nets,
- deck games,
- athletic equipment,
- gymnastic equipment.
(d) Hobby material, such as:
- indoor games,
- musical instruments,
- material for amateur dramatics,
- materials for painting, sculpture, woodwork and metalwork, carpet
making, etc.
(e) Equipment for religious activities.
(f) Parts and accessories for welfare material.
Appendix III
Illustrative list
Goods, such as:
2. music scores sent on loan free of charge to music theatres or
orchestras.
ANNEX B.6
ANNEX CONCERNING TRAVELLERS' PERSONAL EFFECTS AND GOODS IMPORTED FOR
SPORTS PURPOSES
CHAPTER I
Definitions
Article 1
For the purposes of this Annex:
(a) traveller means:
any person who temporarily enters the territory of a Contracting
Party in which he or she does not normally reside, for the purposes
of tourism, sports, business, professional meetings, health, study,
etc.;
(b) personal effects means:
all articles, new or used, which a traveller may reasonably require
for his or her personal use during the journey, taking into account
all the circumstances of the journey, but excluding any goods
imported for commercial purposes. An illustrative list of personal
effects is reproduced at Appendix I to this Annex;
(c) goods imported for sports purposes means:
sports requisites and other articles for use by travellers in sports
contests or demonstrations or for training in the territory of
temporary admission. An illustrative list of such goods is
reproduced at Appendix II to this Annex.
CHAPTER II
Scope
Article 2
Personal effects and goods imported for sports purposes shall be
granted temporary admission in accordance with Article 2 of this
Convention.
CHAPTER III
Miscellaneous provisions
Article 3
For the facilities granted by this Annex to apply:
(a) personal effects must be imported on the person or in the
baggage (whether or not accompanied) of the traveller;
(b) goods imported for sports purposes must be owned by a person
established or resident outside the territory of temporary
admission, and must be imported in reasonable quantities in the
light of their intended use.
Article 4
1. Temporary admission of personal effects shall be granted without
a customs document or security being required. However, in the case
of articles which involve a high amount of import duties and taxes,
a customs document and security may be required.
2. Whenever possible, an inventory of the goods together with a
written undertaking to re-export, may be accepted for goods imported
for sports purposes, in lieu of a customs document and security.
Article 5
1. Personal effects shall be re-exported at the latest when the
person who imported them leaves the territory of temporary
admission.
2. The period for the re-exportation of goods imported for sports
purposes shall be at least 12 months from the date of temporary
admission.
Article 6
The appendices to this Annex shall be construed to be an integral
part thereof.
Article 7
Upon its entry into force this Annex shall, in accordance with
Article 27 of this Convention, terminate and replace the application
of Articles 2 and 5 of the Convention concerning customs facilities
for touring, New York, 4 June 1954, in relations between the
Contracting Parties which have accepted this Annex and are
Contracting Parties to that Convention.
Appendix I
Illustrative list
4. Still and motion picture cameras together with a reasonable
quantity of film and accessories therefor.
5. Portable slide or film projectors and accessories therefor
together with a reasonable quantity of slides or films.
18. Sports equipment such as tents and other camping equipment,
fishing equipment, climbing equipment, diving equipment, sporting
firearms with ammunition, non-motorized bicycles, canoes or kayaks
less than 5,5 metres long, skis, tennis rackets, surfboards,
windsurfers, hang-gliders and delta wings, golfing equipment.
19. Portable dialysis and similar medical apparatus, and the
disposable items imported for use therewith.
20. Other articles clearly of a personal nature.
Appendix II
Illustrative list
A. Track and field equipment, such as:
- hurdles,
- javelins, discuses, poles, shots, hammers.
B. Ball game equipment, such as:
- balls of any kind,
- rackets, mallets, clubs, sticks and the like,
- nets of any kind,
- goalposts.
C. Winter sports equipment, such as:
- skis and sticks,
- skates,
- bobsleighs,
- curling equipment.
D. Sports wear, shoes, gloves, headgear, etc., of any kind.
E. Water sports equipment, such as:
- canoes and kayaks,
- sail and row boats, sails, oars and paddles,
- surf boards and sails.
F. Motor vehicles and craft, such as:
- cars,
- motor bicycles,
- motor boats.
G. Equipment for miscellaneous events, such as:
- sports arms and ammunition,
- non-motorised bicycles,
- archers' bows and arrows,
- fencing equipment,
- gymnastics equipment,
- compasses,
- wrestling mats and tatamis,
- weight-lifting equipment,
- riding equipment, sulkies,
- hang-gliders, delta wings, windsurfers,
- climbing equipment,
- music cassettes to accompany the performance.
H. Auxiliary equipment, such as:
- measuring and score display equipment,
- blood and urine test appartus.
ANNEX B.7
ANNEX CONCERNING TOURIST PUBLICITY MATERIAL
CHAPTER I
Definition
Article 1
For the purposes of this Annex tourist publicity material means:
goods imported for the purpose of encouraging the public to visit
another foreign country, in particular in order to attend cultural,
religious, touristic, sporting or professional meetings or
demonstrations held there. An illustrative list of such material is
reproduced at the appendix to this Annex.
CHAPTER II
Scope
Article 2
Except for the material referred to in Article 5 of this Annex for
which outright importation free of import duties and taxes shall be
granted, tourist publicity material shall be granted temporary
admission in accordance with Article 2 of this Convention.
CHAPTER III
Miscellaneous provisions
Article 3
For the facilities granted by this Annex to apply, tourist publicity
material must be owned by a person established outside the territory
of temporary admission, and must be imported in reasonable
quantities in the light of its intended use.
Article 4
The period for the re-exportation of tourist publicity material
shall be at least 12 months from the date of temporary admission.
Article 5
Outright importation free of import duties and taxes shall be
granted for the following publicity material:
(a) documents (folders, pamphlets, books, magazines, guides, posters
framed or unframed, unframed photographs and photographic
enlargements, maps whether illustrated or not, printed window
transparencies), for free distribution, provided these documents do
not contain more than 25 % private commercial advertising and are
obviously designed for general publicity purposes;
(b) lists and year-books of foreign hotels published or sponsored by
official tourist agencies and timetables of transport services
operating abroad, when such documents are for free distribution and
do not contain more than 25 % private commercial advertising;
(c) technical material sent to the accredited representatives or
correspondents appointed by national official tourist agencies, not
intended for distribution, i.e., year-books, telephone directories,
lists of hotels, catalogues of fairs, samples of negligible value of
handicraft, documentation about museums, universities, spas and
similar institutions.
Article 6
The appendix to this Annex shall be construed to be an integral part
thereof.
Article 7
Upon its entry into force this Annex shall, in accordance with
Article 27 of this Convention, terminate and replace the Additional
Protocol to the Convention concerning customs facilities for
touring, relating to the importation of tourist publicity documents
and material, New York, 4 June 1954, in relations between the
Contracting Parties which have accepted this Annex and are
Contracting Parties to that Protocol.
Appendix
Illustrative list
1. Material intended for display in the office of the accredited
representatives or correspondents appointed by the official national
tourist agencies or in other places approved by the customs
authorities of the territory of temporary admission: pictures and
drawings, framed photographs and photographic enlargements, art
books, paintings, engravings or lithographs, sculptures and
tapestries and other similar works of art.
2. Display material (show-cases, stands and similar articles),
including electrical and mechanical equipment required for operating
such display.
3. Documentary films, records, tape recordings and other sound
recordings intended for use in performances at which no charge is
made, but excluding those whose subjects lend themselves to
commercial advertising and those which are on general sale in the
territory of temporary admission.
6. Specimens, in reasonable numbers, of articles of national
handicrafts, local costumes and similar articles of folklore.
ANNEX B.8
ANNEX CONCERNING GOODS IMPORTED AS FRONTIER TRAFFIC
CHAPTER I
Definitions
Article 1
For the purposes of this Annex:
(a) goods imported as frontier traffic means:
- those carried by frontier zone inhabitants in the performance of
their profession or trade (doctors, craftsmen, etc.),
- personal or household effects of frontier zone inhabitants
imported by them for repair, manufacture or processing,
- equipment intended for working on land located within the frontier
zone of the territory of temporary admission,
- equipment owned by an official body, imported in connection with a
relief operation (fire, floods, etc.);
(b) frontier zone means:
an area of the customs territory adjacent to the land frontier, the
extent of which is determined in national legislation and whose
limits serve to distinguish frontier traffic from other traffic;
(c) frontier zone inhabitants means:
persons established or resident in a frontier zone;
(d) frontier traffic means:
importations carried out by frontier zone inhabitants between two
adjacent frontier zones.
CHAPTER II
Scope
Article 2
Goods imported as frontier traffic shall be granted temporary
admission in accordance with Article 2 of this Convention.
CHAPTER III
Miscellaneous provisions
Article 3
For the facilities granted by this Annex to apply:
(a) goods imported as frontier traffic must be owned by a frontier
zone inhabitant of the frontier zone adjacent to that of temporary
admission;
(b) equipment for working on land must be used by frontier zone
inhabitants of the frontier zone adjacent to that of temporary
admission who work on land located in the latter frontier zone. This
equipment must be used for the performance of agricultural work or
forestry work such as the onloading or transport of timber, or for
pisciculture;
(c) frontier traffic for repair, manufacture or processing must be
of a strictly non-criminal nature.
Article 4
1. Temporary admission of goods imported as frontier traffic shall
be granted without a customs document or security being required.
2. Each Contracting Party may make the granting of temporary
admission of goods imported as frontier traffic subject to the
production of an inventory of the goods, together with a written
undertaking to re-export.
3. Temporary admission may also be granted on the basis of a simple
entry in a register held by the customs office.
Article 5
1. The period for the re-exportation of goods imported as frontier
traffic shall be at least 12 months from the date of temporary
admission.
2. Equipment intended for working on land shall, however, be
re-exported once the work has been carried out.
ANNEX B.9
ANNEX CONCERNING GOODS IMPORTED FOR HUMANITARIAN PURPOSES
CHAPTER I
Definitions
Article 1
For the purposes of this Annex:
(a) goods imported for humanitarian purposes means:
medical, surgical and laboratory equipment and relief consignments;
(b) relief consignments means:
all goods, such as vehicles and other means of transport, blankets,
tents, prefabricated houses or other goods of prime necessity,
forwarded as aid to those affected by natural disaster and similar
catastrophes.
CHAPTER II
Scope
Article 2
Goods imported for humanitarian purposes shall be granted temporary
admission in accordance with Article 2 of this Convention.
CHAPTER III
Miscellaneous provisions
Article 3
For the facilities granted by this Annex to apply:
(a) goods imported for humanitarian purposes must be owned by a
person established outside the territory of temporary admission and
must be loaned free of charge;
(b) medical, surgical and laboratory equipment must be intended for
use by hospitals and other medical institutions which, finding
themselves in exceptional circumstances, have urgent need of it,
provided this equipment is not available in sufficient quantity in
the territory of temporary admission;
(c) relief consignments must be dispatched to persons approved by
the competent authorities in the territory of temporary admission.
Article 4
1. Whenever possible, an inventory of the goods together with a
written undertaking to re-export, may be accepted for medical,
surgical and laboratory equipment, in lieu of a customs document and
security.
2. Temporary admission of relief consignments shall be granted
without a customs document or security being required. However, the
customs authorities may require an inventory of the goods, together
with a written undertaking to re-export.
Article 5
1. The period for the re-exportation of medical, surgical and
laboratory equipment shall be determined in accordance with the
needs.
2. The period for the re-exportation of relief consignments shall be
at least 12 months from the date of temporary admission
ANNEX C
ANNEX CONCERNING MEANS OF TRANSPORT
CHAPTER I
Definitions
Article 1
For the purposes of this Annex:
(a) means of transport means:
any vessel (including lighters and barges, whether or not shipborne,
and hydrofoils), hovercraft, aircraft, motor road vehicles
(including cycles with engines, trailers, semi-trailers and
combinations of vehicles) and railway rolling stock; together with
their normal spare parts, accessories and equipment carried on board
means of transport (including special equipment for the loading,
unloading, handling and protection of cargo);
(b) commercial use means:
the transport of persons for remuneration or the industrial or
commercial transport of goods, whether or not for remuneration;
(c) private use means:
the transport exclusively for personal use by the person concerned
excluding commercial use;
(d) internal traffic means:
the carriage of persons or goods picked up or loaded in the
territory of temporary admission for setting down or unloading at a
place within the same territory;
(e) normal tanks means:
the tanks designed by the manufacturer for all means of transport of
the same type as the means of transport in question and whose
permanent fitting enables a fuel to be used directly, both for the
purpose of propulsion and, where appropriate, for the operation,
during transport, of refrigeration systems and other systems. Tanks
fitted to means of transport designed for direct use of other types
of fuel and tanks fitted to the other systems with which the means
of transport may be equipped shall also be considered to be normal
tanks.
CHAPTER II
Scope
Article 2
The following shall be granted temporary admission in accordance
with Article 2 of this Convention:
(a) means of transport for commercial use or for private use;
(b) spare parts and equipment imported for the repair of a means of
transport already temporarily admitted. Replaced parts and equipment
which are not re-exported shall be liable to import duties and taxes
except where they are disposed of as provided for in Article 14 of
this Convention.
Article 3
Routine maintenance operations and repairs to the means of transport
which have become necessary during the journey to or within the
territory of temporary admission and which are carried out during
the period of temporary admission, shall not be deemed to involve a
change within the meaning of Article 1 (a) of this Convention.
Article 4
1. The fuel contained in the normal tanks of the means of transport
temporarily admitted as well as lubrication oils for the normal use
of such means of transport shall be admitted without payment of
import duties and taxes and without application of import
prohibitions or restrictions.
2. In the case of motor vehicles for commercial use, each
Contracting Party shall have the right, however, to fix maximum
quantities for the fuel which can be admitted into its territory
free of import duties and taxes and without application of import
prohibitions or restrictions in the normal tanks of such temporarily
admitted motor road vehicles.
CHAPTER III
Miscellaneous provisions
Article 5
For the facilities granted by this Annex to apply:
(a) means of transport for commercial use must be registered in a
territory other than that of temporary admission, in the name of a
person established or resident in a territory other than that of
temporary admission, and be imported and used by persons operating
from such a territory;
(b) means of transport for private use must be registered in a
territory other than that of temporary admission, in the name of a
person established or resident in a territory other than that of
temporary admission, and be imported and used by persons resident in
such a territory.
Article 6
Temporary admission of means of transport shall be granted without a
customs document or security being required.
Article 7
Notwithstanding the provisions of Article 5 of this Annex,
(a) means of transport for commercial use may be used by third
persons, even if established or resident in the territory of
temporary admission, who are duly authorized by the persons granted
temporary admission and who operate on their behalf;
(b) means of transport for private use may be used by third persons
who are duly authorized by the persons granted temporary admission.
Each Contracting Party may permit the use by a person resident in
its territory, in particular, where the means of transport is used
on behalf and on the instructions of the person granted temporary
admission.
Article 8
Each Contracting Party shall have the right to deny the benefit of
temporary admission to, or to withdraw that benefit from:
(a) means of transport for commercial use which are used in internal
traffic;
(b) means of transport for private use which are used for commercial
use in internal traffic;
(c) means of transport which are hired after importation or, if
imported on hire, are re-hired or sublet for a purpose other than
immediate re-exportation.
Article 9
1. Means of transport for commercial use shall be re-exported once
the transport operations for which they were imported have been
completed.
2. Means of transport for private use may remain in the territory of
temporary admission for a period, continuous or not, of six months
in every period of 12 months.
Article 10
Each Contracting Party shall have the right to enter a reservation,
in accordance with Article 29 of this Convention in respect of:
(a) Article 2 (a), in so far as it relates to temporary admission of
motor road vehicles and railway rolling stock;
(b) Article 6, in so far as it relates to motor road vehicles for
commercial use and to means of transport for private use;
(c) Article 9 paragraph 2,
of this Annex.
Article 11
Upon its entry into force this Annex shall, in accordance with
Article 27 of this Convention, terminate and replace the Customs
Convention on the temporary importation of private road vehicles,
New York, 4 June 1954, the Customs Convention on the temporary
importation of commercial road vehicles, Geneva, 18 May 1956, and
the Customs Convention on the temporary importation for private use
of aircraft and pleasure boats, Geneva, 18 May 1956, in relations
between the Contracting Parties which have accepted this Annex and
are Contracting Parties to those Conventions.
ANNEX D
ANNEX CONCERNING ANIMALS
CHAPTER I
Definitions
Article 1
For the purposes of this Annex:
(a) animals means:
live animals of any species;
(b) frontier zone means:
an area of the customs territory adjacent to the land frontier, the
extent of which is determined in national legislation and whose
limits serve to distinguish frontier traffic from other traffic;
(c) frontier zone inhabitants means:
persons established or resident in a frontier zone;
(d) frontier traffic means:
importations carried out by frontier zone inhabitants between two
adjacent frontier zones.
CHAPTER II
Scope
Article 2
Animals imported for the purposes specified in the appendix to this
Annex shall be granted temporary admission in accordance with
Article 2 of this Convention.
CHAPTER III
Miscellaneous provisions
Article 3
For the facilities granted by this Annex to apply:
(a) animals must be owned by a person established or resident
outside the territory of temporary admission;
(b) draught animals which are to be used for working on land
situated in the frontier zone of the territory of temporary
admission, must be imported by frontier zone inhabitants of the
frontier zone adjacent to that of temporary admission.
Article 4
1. Temporary admission of the draught animals referred to in Article
3 (b) of this Annex and of animals imported for transhumance or
grazing on land situated in the frontier zone shall be granted
without a customs document or security being required.
2. Each Contracting Party may make the granting of temporary
admission of the animals referred to in paragraph 1 of this Article
subject to the production of an inventory, together with a written
undertaking to re-export.
Article 5
1. Each Contracting Party shall have the right to enter a
reservation, in accordance with Article 29 of this Convention, in
respect of Article 4 (1) of this Annex.
2. Each Contracting Party shall also have the right to enter a
reservation, in accordance with Article 29, of this Convention, in
respect of items 12 and 13 in the appendix to this Annex.
Article 6
The period for the re-exportation of animals shall be at least 12
months from the date of temporary admission.
Article 7
The appendix to this Annex shall be construed to be an integral part
thereof.
Appendix
List as per Article 2
14. Medical purposes (delivery of snake poison, etc.).
ANNEX E
ANNEX CONCERNING GOODS IMPORTED WITH PARTIAL RELIEF FROM IMPORT
DUTIES AND TAXES
CHAPTER I
Definitions
Article 1
For the purposes of this Annex:
(a) goods imported with partial relief means:
goods which are mentioned in the other Annexes to this Convention
but which do not fulfil all the conditions stipulated therein for
the granting of temporary admission with total relief from import
duties and taxes, and goods which are not mentioned in such other
Annexes and which are imported to be temporarily used for, for
example, production or work projects;
(b) partial relief means:
relief from payment of a part of the total amount of import duties
and taxes which would otherwise be payable had the goods been
cleared for home use on the date on which they were placed under the
temporary admission procedure.
CHAPTER II
Scope
Article 2
The goods referred to in Article 1 (a) of this Annex shall be
granted temporary admission with partial relief in accordance with
Article 2 of this Convention.
CHAPTER III
Miscellaneous provisions
Article 3
For the facilities granted by this Annex to apply, goods imported
with partial relief must be owned by a person established or
resident outside the territory of temporary admission.
Article 4
Each Contracting Party may draw up a list of goods which are
entitled to, or excluded from, the benefit of temporary admission
with partial relief. The depositary of this Convention shall be
notified of the content of this list.
Article 5
The amount of import duties and taxes chargeable under this
procedure may not exceed 5 %, for every month or fraction of a month
during which the goods have been placed under the procedure of
temporary admission with partial relief, of the amount of import
duties and taxes which would have been chargeable had the goods been
cleared for home use on the date on which they were placed under the
temporary admission procedure.
Article 6
The amount of import duties and taxes to be charged shall in no case
exceed that which would have been charged if the goods concerned had
been cleared for home use on the date on which they were placed
under the temporary admission procedure.
Article 7
1. The amount of import duties and taxes due under this Annex shall
be levied by the competent authorities when the procedure is
discharged.
2. Where, in accordance with Article 13 of this Convention, the
temporary admission procedure is terminated by clearance for home
use, the amount of any import duties and taxes already charged on
partial relief shall be deducted from the amount of import duties
and taxes to be paid as a result of clearance for home use.
Article 8
The period for the re-exportation of goods imported with partial
relief shall be determined taking into account the provisions of
Articles 5 and 6 of this Annex.
Article 9
Each Contracting Party shall have the right to enter a reservation,
in accordance with Article 29 of this Convention, in respect of
Article 2 of this Annex, in so far as it relates to partial relief
from import taxes.
ANNEX II
RESERVATIONS
The Community accepts the Annexes to the Istanbul Convention subject
to the following reservations:
- Annex A
Pursuant to Article 18 (1), postal traffic shall not be covered by
Community legislation relating to the ATA carnet.
- Annex B.3
Pursuant to Article 7, in respect of Article 5 (1), Community
legislation requires, in certain circumstances, production of a
customs document and the provision of security for containers,
pallets and packings.
- Annex B.5
Pursuant to Article 6, in respect of Article 4, as concerns
scientific equipment and pedagogic material, Community legislation
stipulates that such equipment and material must be subjected to the
normal formalities for being placed under the arrangements for
temporary admission.
- Annex C
Pursuant to Article 10, in respect of Article 6, as concerns motor
road vehicles for commercial use and means of transport for private
use, Community legislation stipulates that a customs document,
together with, where called for, security may be required in certain
cases.
- Annex E
Pursuant to Article 9, in respect of Article 2, as concerns the
partial relief from import taxes, Community legislation provides for
partial relief from import duties, but it does not provide for
partial relief from import taxes.
ANNEX III
NOTIFICATIONS
In accordance with Article 24 (6) of the Istanbul Convention, the
European Community hereby notifies the Secretary-General of the
Customs Cooperation Council, as depositary of the said Convention,
that:
- for the purposes of Article 8 of the Convention, the Community
authorizes the transfer of the benefit of the temporary admission
procedure to any other person, on the conditions set out in the said
Article,
- for the purposes of Article 24 (7) of the Convention, the
Community, as a customs or economic union, is competent for all the
matters governed by the Convention, except:
- determination of the duties, taxes, fees or other charges referred
to in Article 1 (b) of the Convention other than Community customs
duties, charges having equivalent effect to Community customs
duties, agricultural levies or other import charges provided for
under the Community's agricultural policy,
- notifications pursuant to Article 30,
- for the purposes of Article 2 (2) and (3) of Annex A, the
Community accepts temporary admission papers for temporary admission
operations under its own laws and regulations and for customs
transit,
- for the purposes of Article 4 of Annex E, the Community maintains
a list of goods excluded from the benefit of temporary admission
with partial relief, the content of which it will notify to the
depositary of the Convention.
For the purposes of Article 18 of the Convention, the territory of
the Community must be taken to be a single territory in respect of
the matters within its competence, in accordance with the
abovementioned notification pursuant ot Article 24 (7) of the
Convention.
ANNEX IV
ACCEPTANCE OF THE RECOMMENDATIONS OF THE CUSTOMS COOPERATION COUNCIL
For the purposes of Annexes A and C to the Istanbul Convention, the
Community hereby notifies the Secretary-General of the Customs
Cooperation Council that it accepts the Customs Cooperation Council
Recommendation of 25 June 1992 concerning acceptance of the ATA
carnet for the temporary admission procedure and the Customs
Cooperation Council recommendation of the same date concerning
acceptance of the CDP carnet for the temporary admission procedure,
within the periods and on the conditions laid down in those
recommendations. The Community will apply the recommendations in its