21993A0527(01)

 

Convention relating to temporary admission (Istanbul Convention)

/* (Istanbul Convention) */

 

Official Journal L 130 , 27/05/1993 p. 0004 - 0075

Finnish special edition....: Chapter 2 Volume 9 p. 71

Swedish special edition...: Chapter 2 Volume 9 p. 71 

 

Dates:

OF DOCUMENT:   15/03/1993

OF EFFECT:   18/09/1997; ENTRY INTO FORCE SEE ART 26 ; SEE OJ

L 329/97 P. 69

OF END OF VALIDITY:   99/99/9999

 

Authentic language: ENGLISH ; FRENCH

Author:

EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY

 

Subject matter: COMMON CUSTOMS TARIFF : TEMPORARY IMPORTATION

Directory code: 02700000 ; 11303000

EUROVOC descriptor: customs document ; customs formalities ; customs

union ; international convention ; re-export ; temporary admission

 

Legal basis:

157E113................... ADOPTION

Amended by:

ADOPTED-BY.... 393D0329..........

CORRECTED-BY.. 393D0329R(01).....

CORRECTED-BY.. 393D0329R(02).....

 

 

 

ANNEX I

 

 

CONVENTION RELATING TO TEMPORARY ADMISSION

 

 

PREAMBLE

 

THE CONTRACTING PARTIES to this Convention, established under the

auspices of the Customs Cooperation Council,

NOTING that the present situation regarding the proliferation and

dispersed nature of international customs conventions on temporary

admission is unsatisfactory,

CONSIDERING that the situation could worsen in the future when new

categories of temporary admission need to be regulated

internationally,

HAVING REGARD to the wishes of trade representatives and other

interested parties, to the effect that the accomplishment of

temporary admission formalities be facilitated,

CONSIDERING that the simplification and harmonization of customs

procedures and, in particular, the adoption of a single

international instrument combining all existing conventions on

temporary admission can facilitate access to international

provisions governing temporary admission and effectively contribute

to the development of international trade and of other international

exchanges,

CONVINCED that an international instrument proposing uniform

provisions in respect of temporary admission can bring substantial

benefits for international exchanges and ensure a high degree of

simplification and harmonization of customs procedures, which is one

of the essential aims of the Customs Cooperation Council,

RESOLVED to facilitate temporary admission by simplifying and

harmonizing procedures, in pursuit of economic, humanitarian,

cultural, social or touring objectives,

CONSIDERING that the adoption of standardized model temporary

admission papers as international customs documents with

international security contributes to facilitating the temporary

admission procedure where a customs document and security are

required,

HAVE AGREED as follows:

 

 

CHAPTER I

 

GENERAL PROVISIONS

Definitions

 

Article 1

 

For the purposes of this Convention:

(a) temporary admission means:

the customs procedure under which certain goods (including means of

transport) can be brought into a customs territory conditionally

relieved from payment of import duties and taxes and without

application of import prohibitions or restrictions of economic

character; such goods (including means of transport) must be

imported for a specific purpose and must be intended for

re-exportation within a specified period and without having

undergone any change except normal depreciation due to the use made

of them;

(b) import duties and taxes means:

customs duties and all other duties, taxes, fees or other charges

which are collected on or in connection with the importation of

goods (including means of transport), but not including fees and

charges which are limited in amount to the approximate cost of

services rendered;

(c) security means:

that which ensures to the satisfaction of the customs that an

obligation to the customs will be fulfilled. Security is described

as 'general' when it ensures that the obligations arising from

several operations will be fulfilled;

(d) temporary admission papers means:

the international customs document accepted as a customs declaration

which makes it possible to identify goods (including means of

transport) and which incorporates an internationally valid guarantee

to cover import duties and taxes;

(e) customs or economic union means:

a union constituted by, and composed of Members, as referred to in

Article 24 (1), of this Convention, which has competence to adopt

its own legislation that is binding on its Members, in respect of

matters governed by this Convention, and has competence to decide,

in accordance with its internal procedures, to sign, ratify or

accede to this Convention;

(f) person means:

both natural and legal persons, unless the context otherwise

requires;

(g) the Council means:

the organization set up by the Convention establishing a Customs

Cooperation Council, Brussels, 15 December 1950;

(h) ratification means:

ratification, acceptance or approval.

 

CHAPTER II

 

Scope of the Convention

 

Article 2

 

1. Each Contracting Party undertakes to grant temporary admission,

in accordance with the provisions of this Convention, to the goods

(including means of transport) specified in the Annexes to this

Convention.

2. Without prejudice to the provisions of Annex E, temporary

admission shall be granted with total conditional relief from import

duties and taxes and without application of import restrictions or

prohibitions of economic character.

Structure of the Annexes

 

Article 3

 

Each Annex to this Convention consists, in principle, of:

(a) definitions of the main customs terms used in the Annex;

(b) special provisions applicable to the goods (including means of

transport) which form the subject of the Annex.

 

CHAPTER III

 

SPECIAL PROVISIONS

Document and security

 

Article 4

 

1. Unless otherwise provided for in an Annex, each Contracting Party

shall have the right to make the temporary admission of goods

(including means of transport) subject to the production of a

customs document and provision of security.

2. Where (pursuant to paragraph 1) security is required, persons who

regularly use the temporary admission procedure may be authorized to

provide general security.

3. Unless otherwise provided for in an Annex, the amount of security

shall not exceed the amount of the import duties and taxes from

which the goods (including means of transport) are conditionally

relieved.

4. For goods (including means of transport) subject to import

prohibitions or restrictions under national legislation, an

additional security may be required under the provisions laid down

in national legislation.

Temporary admission papers

 

Article 5

 

Without prejudice to temporary admission operations under the

provisions of Annex E, each Contracting Party shall accept, in lieu

of its national customs documents and as due security for the sums

referred to in Article 8 of Annex A, temporary admission papers

valid for its territory and issued and used in accordance with the

conditions laid down in that Annex for goods (including means of

transport) temporarily imported under the other Annexes to this

Convention which it has accepted.

Identification

 

Article 6

 

Each Contracting Party may make the temporary admission of goods

(including means of transport) subject to the condition that they be

identifiable when temporary admission is terminated.

Period for re-exportation

 

Article 7

 

1. Goods (including means of transport) granted temporary admission

shall be re-exported within a given period considered sufficient to

achieve the object of temporary admission. Such a period is laid

down separately in each Annex.

2. The customs authorities may either grant a longer period than

that provided for in each Annex, or extend the initial period.

3. When the goods (including means of transport) granted temporary

admission cannot be re-exported as a result of a seizure other than

a seizure made at the suit of private persons, the requirement of

re-exportation shall be suspended for the duration of the seizure.

Transfer of temporary admission

 

Article 8

 

Each Contracting Party may, on request, authorize the transfer of

the benefit of the temporary admission procedure to any other

person, provided that such other person:

(a) satisfies the conditions laid down in this Convention; and

(b) accepts the obligations of the first beneficiary of the

temporary admission procedure.

Termination of temporary admission

 

Article 9

 

Temporary admission is normally terminated by re-exportation of the

goods (including means of transport) granted temporary admission.

 

Article 10

 

Temporarily admitted goods (including means of transport) may be

re-exported in one or more consignments.

 

Article 11

 

Temporarily admitted goods (including means of transport) may be

re-exported through a customs office other than that through which

they were imported.

Other possible cases of termination

 

Article 12

 

Temporary admission may be terminated with the agreement of the

competent authorities, by placing the goods (including means of

transport) in a free port or free zone, in a customs warehouse or

under a customs transit procedure with a view to their subsequent

exportation or other authorized disposal.

 

Article 13

 

Temporary admission may be terminated by clearance for home use,

when circumstances justify and national legislation so permits,

subject to compliance with the conditions and formalities applicable

in such case.

 

Article 14

 

1. Temporary admission may be terminated where goods (including

means of transport) have been seriously damaged by accident or force

majeure and are, as the customs authorities may decide:

(a) subjected to the import duties and taxes to which they are

liable at the time when they are presented to the customs in their

damaged condition for the purpose of terminating temporary

admission;

(b) abandoned, free of all expense, to the competent authorities of

the territory of temporary admission, in which case the person

benefiting from temporary admission shall be free of payment of

import duties and taxes; or

(c) destroyed, under official supervision, at the expense of the

parties concerned any parts or materials salvaged being subjected,

if cleared for home use, to the import duties and taxes to which

they are liable at the time when, and in the condition in which they

are presented to the customs after accident or force majeure.

2. Temporary admission may also be terminated where, at the request

of the person concerned, the goods (including means of transport)

are disposed of in one of the ways provided for in paragraph 1 (b)

or (c), as the customs authorities may decide.

3. Temporary admission may also be terminated at the request of the

person concerned where that person satisfies the customs authorities

of the destruction or total loss of the goods (including means of

transport) by accident or force majeure. In that case, the person

benefiting from temporary admission shall be free of payment of

import duties and taxes.

 

CHAPTER IV

 

MISCELLANEOUS PROVISIONS

Reduction of formalities

 

Article 15

 

Each Contracting Party shall reduce to a minimum the customs

formalities required in connection with the facilities provided for

in this Convention. All regulations concerning such formalities

shall be promptly published.

Prior authorization

 

Article 16

 

1. When temporary admission is subject to prior authorization, this

shall be granted by the competent customs office as soon as

possible.

2. When, in exceptional cases, non-customs authorization is

required, this shall be granted as soon as possible.

Minimum facilities

 

Article 17

 

The provisions of this Convention set out the minimum facilities to

be accorded. They do not prevent the application of greater

facilities which Contracting Parties grant or may grant in future by

unilateral provisions or by virtue of bilateral or multilateral

agreements.

Customs or economic unions

 

Article 18

 

1. For the purpose of this Convention, the territories of

Contracting Parties which form a customs or economic union may be

taken to be a single territory.

2. Nothing in this Convention shall prevent Contracting Parties

which form a customs or economic union from enacting special

provisions applicable to temporary admission operations in the

territory of that union, provided those provisions do not reduce the

facilities provided for by this Convention.

Prohibitions and restrictions

 

Article 19

 

The provisions of this Convention shall not preclude the application

of prohibitions or restrictions imposed under national laws and

regulations on the basis of non-economic considerations such as

considerations of public morality or order, public security and

public hygiene or health, veterinary or phytosanitary

considerations, considerations relating to the protection of

endangered species of wild fauna and flora, or considerations

relating to the protection of copyright and industrial property.

Offences

 

Article 20

 

1. Any breach of the provisions of this Convention shall render the

offender liable in the territory of the Contracting Party where the

offence was committed to the penalties prescribed by the legislation

of that Contracting Party.

2. When it is not possible to establish in which territory an

irregularity occurred, it shall be deemed to have been committed in

the territory of the Contracting Party where it is detected.

Exchange of information

 

Article 21

 

The Contracting Parties shall communicate to one another, on request

and to the extent allowed by national legislation, information

necessary for implementing the provisions of this Convention.

 

CHAPTER V

 

FINAL PROVISIONS

Administrative Committee

 

Article 22

 

1. There shall be established an administrative committee to

consider the implementation of this Convention, any measures to

secure uniformity in the interpretation and application thereof, and

any amendments proposed thereto. The administrative committee shall

decide upon the incorporation of new annexes to this Convention.

2. The Contracting Parties shall be members of the administrative

committee. The committee may decide that the competent

administration of any Member, State or customs territory referred to

in Article 24 of this Convention which are not Contracting Parties,

or representatives of international organizations may, for questions

which interest them, attend the sessions of the committee as

observers.

3. The Council shall provide the committee with secretariat

services.

4. The committee shall, on the occasion of every session, elect a

chairman and a vice-chairman.

5. The competent administrations of the Contracting Parties shall

communicate to the Council proposals for amendments to this

Convention and the reasons therefore, together with any requests for

the inclusion of items on the agenda of the sessions of the

committee. The Council shall bring them to the attention of the

competent administrations of the Contracting Parties and of the

Members, States or customs territories referred to in Article 24 of

this Convention which are not Contracting Parties.

6. The Council shall convene the committee at a time fixed by the

committee and also at the request of the competent administrations

of at least two Contracting Parties. It shall circulate the draft

agenda to the competent administrations of the Contracting Parties

and of the Members, States or customs territories referred to in

Article 24 of this Convention which are not Contracting Parties, at

least six weeks before the committee meets.

7. On the decision of the committee, taken by virtue of the

provisions of paragraph 2 of this Article, the Council shall invite

the competent administrations of the Members, States or customs

territories referred to in Article 24 of this Convention which are

not Contracting Parties and the international organizations

concerned to be represented by observers at the sessions of the

committee.

8. Proposals shall be put to the vote. Each Contracting Party

represented at the meeting shall have one vote. Proposals other than

proposals for amendments to this Convention shall be adopted by the

committee by a majority of those present and voting. Proposals for

amendments to this Convention shall be adopted by a two-thirds

majority of those present and voting.

9. Where Article 24 of this Convention applies, the customs or

economic unions Parties to this Convention shall have, in case of

voting, only a number of votes equal to the total votes allotted to

their Members which are Contracting Parties to this Convention.

10. Before the closure of its session, the committee shall adopt a

report.

11. In the absence of relevant provisions in this Article, the Rules

of Procedure of the Council shall be applicable unless the committee

decides otherwise.

Settlement of disputes

 

Article 23

 

1. Any dispute between two or more Contracting Parties concerning

the interpretation or application of this Convention shall so far as

possible be settled by negotiation between them.

2. Any dispute which is not settled by negotiation shall be referred

by the Contracting Parties in dispute to the administrative

committee which shall thereupon consider the dispute and make

recommendations for its settlement.

3. The Contracting Parties in dispute may agree in advance to accept

the recommendations of the administrative committee as binding.

Signature, ratification and accession

 

Article 24

 

1. Any Member of the Council and any Member of the United Nations or

its specialized agencies may become a Contracting Party to this

Convention:

(a) by signing it without reservation of ratification;

(b) by depositing an instrument of ratification after signing it

subject to ratification; or

(c) by acceding to it.

2. This Convention shall be open for signature by the Members

referred to in paragraph 1 of this Article, either at the Council

sessions at which it is adopted, or, thereafter at the headquarters

of the Council in Brussels until 30 June 1991. After that date, it

shall be open for accession by such Members.

3. Any State, or government of any separate customs territory which

is proposed by a Contracting Party having responsibility for the

formal conduct of its diplomatic relations but which is autonomous

in the conduct of its commercial relations, not being a Member of

the organizations referred to in paragraph 1 of this Article, to

which an invitation to that effect has been addressed by the

depositary at the request of the administrative committee, may

become a Contracting Party to this Convention by acceding thereto

after its entry into force.

4. Any Member, State or customs territory referred to in paragraph 1

or 3 of this Article shall at the time of signing without

reservation of ratification, ratifying or acceding to this

Convention specify the Annexes it accepts, it being necessary to

accept Annex A and at least one other Annex. It may subsequently

notify the depositary that it accepts one or more further Annexes.

5. Contracting Parties accepting any new Annex which the

administrative committee decides to incorporate in this Convention

shall notify the depositary in accordance with paragraph 4 of this

Article.

6. Contracting Parties shall communicate to the depositary the

conditions of application of or the information required pursuant to

Articles 8 and 24 (7) of this Convention; Annex A, Article 2 (2) and

(3); Annex E, Article 4. They shall also communicate any changes in

the application of those provisions.

7. Any customs or economic union may become, in accordance with

paragraphs 1, 2 and 4 of this Article, a Contracting Party to this

Convention. Such customs or economic union shall inform the

depositary of its competence with respect to the matters governed by

this Convention. The customs or economic union which is a

Contracting Party to this Convention shall, for the matters within

its competence, exercise in its own name the rights, and fulfil the

responsibilities, which this Convention confers on its Members which

are Contracting Parties to this Convention. In such case, these

Members shall not be entitled to individually exercise these rights,

including the right to vote.

Depositary

 

Article 25

 

1. This Convention, all signatures with or without reservation of

ratification and all instruments of ratification or accession shall

be deposited with the Secretary-General of the Council.

2. The depositary shall:

(a) receive and keep custody of the original texts of this

Convention;

(b) prepare certified copies of the original texts of this

Convention and transmit them to the Members and the customs or

economic unions referred to in Article 24 (1) and (7) of this

Convention;

(c) receive any signature with or without reservation of

ratification, ratification or accession to this Convention and

receive and keep custody of any instruments, notifications and

communications relating to it;

(d) examine whether the signature or any instrument, notification or

communication relating to this Convention is in due and proper form

and, if need be, bring the matter to the attention of the

Contracting Party in question;

(e) notify the Contracting Parties to this Convention, the other

signatories, those Members of the Council that are not Contracting

Parties to this Convention, and the Secretary-General of the United

Nations of:

- signatures, ratifications, accessions and acceptances of Annexes

pursuant to Article 24 of this Convention,

- new Annexes which the administrative committee decides to

incorporate in this Convention,

- the date of entry into force of this Convention and of each of the

Annexes in accordance with Article 26 of this Convention,

- notifications received in accordance with Articles 24, 29, 30 and

32 of this Convention,

- denunciations pursuant to Article 31 of this Convention,

- any amendment deemed to have been accepted in accordance with

Article 32 of this Convention and the date of its entry into force,

as well as of any objection to a proposed amendment.

3. In the event of any difference appearing between a Contracting

Party and the depositary as to the performance of the latter's

functions, the depositary or that Contracting Party shall bring the

question to the attention of the other Contracting Parties and the

signatories or, where appropriate, to the Council.

Entry into force

 

Article 26

 

1. This Convention shall enter into force three months after five of

the Members or customs or economic unions referred to in Article 24

(1) and (7), of this Convention have signed this Convention without

reservation of ratification or have deposited their instruments of

ratification or accession.

2. For any Contracting Party signing without reservation of

ratification, ratifying or acceding to this Convention after five

Members or customs or economic unions have signed it without

reservation of ratification or have deposited their instruments of

ratification or accession, this Convention shall enter into force

three months after the said Contracting Party has signed without

reservation of ratification or deposited its instrument of

ratification or accession.

3. Any Annex to this Convention shall enter into force three months

after five Members or customs or economic unions have accepted that

Annex.

4. For any Contracting Party which accepts an Annex after five

Members or customs or economic unions have accepted it, that Annex

shall enter into force three months after the said Contracting Party

has notified its acceptance. No Annex shall, however, enter into

force for a Contracting Party before this Convention has entered

into force for that Contracting Party.

Rescinding provision

 

Article 27

 

Upon the entry into force of an Annex to this Convention containing

a rescinding provision, that Annex shall terminate and replace the

conventions or the provisions of the conventions which are the

subject of the rescinding provision, in relations between the

Contracting Parties which have accepted that Annex and are

Contracting Parties to such conventions.

Convention and Annexes

 

Article 28

 

1. For the purposes of this Convention, any Annexes to which a

Contracting Party is bound shall be construed to be an integral part

of this Convention, and in relation to that Contracting Party any

reference to this Convention shall be deemed to include a reference

to such Annexes.

2. For the purposes of voting in the administrative committee, each

Annex shall be taken to be a separate Convention.

Reservations

 

Article 29

 

1. Any Contracting Party which accepts an Annex shall be deemed to

accept all the provisions therein, unless at the time of accepting

the Annex or any time thereafter it notifies the depositary of the

provisions in respect of which it enters reservations, in so far as

this possibility is provided for in the Annex concerned, stating the

differences existing between the provisions of its national

legislation and the provisions concerned.

2. Each Contracting Party shall at least once every five years

review the provisions in respect of which it has entered

reservations, compare them with the provisions of its national

legislation and notify the depositary of the results of that review.

3. Any Contracting Party which has entered reservations may withdraw

them, in whole or in part, at any time, by notification to the

depositary specifying the date on which such withdrawal takes

effect.

Territorial extension

 

Article 30

 

1. Any Contracting Party may, at the time of signing this Convention

without reservation of ratification or of depositing its instrument

of ratification or accession, or at any time thereafter, declare by

notification given to the depositary that this Convention shall

extend to all or any of the territories for whose international

relations it is responsible. Such notification shall take effect

three months after the date of the receipt thereof by the

depositary. However, this Convention shall not apply to the

territories named in the notification before this Convention has

entered into force for the Contracting Party concerned.

2. Any Contracting Party which has made a notification pursuant to

paragraph 1 of this Article extending this Convention to any

territory for whose international relations it is responsible may

notify the depositary, pursuant to the procedure of Article 31 of

this Convention, that the territory in question will no longer apply

this Convention.

Denunciation

 

Article 31

 

1. This Convention is of unlimited duration but any Contracting

Party may denounce it at any time after the date of its entry into

force pursuant to Article 26 of this Convention.

2. The denunciation shall be notified by an instrument in writing,

deposited with the depositary.

3. The denunciation shall take effect six months after the receipt

of the instrument of denunciation by the depositary.

4. The provisions of paragraphs 2 and 3 of this Article shall also

apply in respect of the Annexes to this Convention, any Contracting

Party being entitled, at any time after the date of their entry into

force pursuant to Article 26 of this Convention, to withdraw its

acceptance of one or more Annexes. Any Contracting Party which

withdraws its acceptance of all the Annexes shall be deemed to have

denounced this Convention. Furthermore, a Contracting Party which

withdraws its acceptance of Annex A, even though it continues to

accept other Annexes, shall be deemed to have denounced this

Convention.

Amendment procedure

 

Article 32

 

1. The administrative committee, meeting in accordance with Article

22 of this Convention, may recommend amendments to this Convention

and its Annexes.

2. The text of any amendment so recommended shall be communicated by

the depositary to all Contracting Parties to this Convention, to the

other signatories and to those Members of the Council that are not

Contracting Parties to this Convention.

3. Any recommended amendment communicated in accordance with the

preceding paragraph shall enter into force in respect of all

Contracting Parties six months after the expiry of a period of 12

months following the date of communication of the recommended

amendment if no objection to the recommended amendment has been

notified during that period to the depositary by a Contracting

Party.

4. If an objection to the recommended amendment has been notified to

the depositary by a Contracting Party before the expiry of the

period of 12 months specified in paragraph 3 of this Article, the

amendment shall be deemed not to have been accepted and shall have

no effect whatsoever.

5. For the purposes of notifying an objection, each Annex shall be

taken to be a separate Convention.

Acceptance of amendments

 

Article 33

 

1. Any Contracting Party which ratifies this Convention or accedes

thereto shall be deemed to have accepted any amendments thereto

which have entered into force at the date of deposit of its

instrument of ratification or accession.

2. Any Contracting Party which accepts an Annex shall be deemed,

unless it enters reservations pursuant to Article 29 of this

Convention, to have accepted any amendments to that Annex which have

entered into force at the date on which it notifies its acceptance

to the depositary.

Registration and authentic texts

 

Article 34

 

In accordance with Article 102 of the Charter of the United Nations,

this Convention shall be registered with the Secretariat of the

United Nations, at the request of the depositary.

 

In witness thereof the undersigned, being duly authorized thereto,

have signed this Convention.

Done at Istanbul this twenty-sixth day of June nineteen hundred and

ninety, in a single original, in the English and French languages,

both texts being equally authentic. The depositary is requested to

prepare and circulate authoritative translations of this Convention

in the Arabic, Chinese, Russian and Spanish languages.

 

 

ANNEX A

 

ANNEX CONCERNING TEMPORARY ADMISSION PAPERS

 

(ATA CARNETS AND CPD CARNETS)

 

CHAPTER I

 

Definitions

 

Article 1

 

For the purposes of this Annex:

(a) temporary admission papers means:

the international customs document accepted as a customs declaration

which makes it possible to identify goods (including means of

transport) and which incorporates an internationally valid guarantee

to cover import duties and taxes;

(b) ATA carnet means:

the temporary admission papers used for the temporary admission of

goods, excluding means of transport;

(c) CPD carnet means:

the temporary admission papers used for the temporary admission of

means of transport;

(d) guaranteeing chain means:

a guaranteeing scheme administered by an international organization

to which guaranteeing associations are affiliated;

(e) international organization means:

an organization to which national associations authorized to

guarantee and issue temporary admission papers are affiliated;

(f) guaranteeing association means:

an association approved by the customs authorities of a Contracting

Party to guarantee the sums referred to in Article 8 of the present

Annex, in the territory of that Contracting Party, and affiliated to

a guaranteeing chain;

(g) issuing association means:

an association approved by the customs authorities to issue

temporary admission papers and affiliated directly or indirectly to

a guaranteeing chain;

(h) corresponding issuing association means:

an issuing association established in another Contracting Party and

affiliated to the same guaranteeing chain;

(i) customs transit means:

the customs procedure under which goods are transported under

customs control from one customs office to another.

 

CHAPTER II

 

Scope

 

Article 2

 

1. In accordance with Article 5 of this Convention, each Contracting

Party shall accept in lieu of its national customs documents, and as

due security for the sums referred to in Article 8 of this Annex,

temporary admission papers valid for its territory and issued and

used in accordance with the conditions laid down in this Annex for

goods (including means of transport), temporarily imported under the

other Annexes to the present Convention which it has accepted.

2. Each Contracting Party may also accept temporary admission

papers, issued and used under the same conditions, for temporary

admission operations under its national laws and regulations.

3. Each Contracting Party may accept temporary admission papers,

issued and used under the same conditions, for customs transit.

4. Goods (including means of transport), intended to be processed or

repaired shall not be imported under cover of temporary admission

papers.

 

Article 3

 

1. Temporary admission papers shall correspond to the models set out

in the appendices to this Annex: Appendix I for ATA carnets,

Appendix II for CPD carnets.

2. The appendices to this Annex shall be construed to be an integral

part of the Annex.

 

CHAPTER III

 

Guarantee and issue of temporary admission papers

 

Article 4

 

1. Subject to such conditions and guarantees as it shall determine,

each Contracting Party may authorize guaranteeing associations to

act as guarantors and to issue temporary admission papers, either

directly or through issuing associations.

2. A guaranteeing association shall not be approved by any

Contracting Party unless its guarantee covers the liabilities

incurred in that Contracting Party in connection with operations

under cover of temporary admission papers issued by corresponding

issuing associations.

 

Article 5

 

1. Issuing associations shall not issue temporary admission papers

with a period of validity exceeding one year from the date of issue.

2. Any particulars inserted on temporary admission papers by the

issuing associations may be altered only with the approval of the

issuing or guaranteeing association. No alteration to those papers

may be made after they have been accepted by the customs authorities

of the territory of temporary admission, except with the consent of

those authorities.

3. Once an ATA carnet has been issued, no extra item shall be added

to the list of goods enumerated on the reverse of the front cover of

the carnet, or on any continuation sheets appended thereto (general

list).

 

Article 6

 

The following particulars shall appear on the temporary admission

papers:

- the name of the issuing association,

- the name of the international guaranteeing chain,

- the countries or customs territories in which the temporary

admission papers are valid, and

- the names of the guaranteeing associations of the countries or

customs territories in question.

 

Article 7

 

The period fixed for the re-exportation of goods (including means of

transport) imported under cover of temporary admission papers shall

not in any case exceed the period of validity of those papers.

 

CHAPTER IV

 

Guarantee

 

Article 8

 

1. Each guaranteeing association shall undertake to pay to the

customs authorities of the Contracting Party in the territory of

which it is established the amount of the import duties and taxes

and any other sums, excluding those referred to in Article 4 (4) of

this Convention, payable in the event of non-compliance with the

conditions of temporary admission, or of customs transit, in respect

of goods (including means of transport) introduced into that

territory under cover of temporary admission papers issued by a

corresponding issuing association. It shall be liable jointly and

severally with the persons from whom the sums mentioned above are

due, for payment of such sums.

2. ATA carnet

The liability of the guaranteeing association shall not exceed the

amount of the import duties and taxes by more than 10 %.

CPD carnet

The guaranteeing association shall not be required to pay a sum

greater than the total amount of the import duties and taxes,

together with interest if applicable.

3. When the customs authorities of the territory of temporary

admission have unconditionally discharged temporary admission papers

in respect of certain goods (including means of transport), they can

no longer claim from the guaranteeing association payment of the

sums referred to in paragraph 1 of this Article in respect of these

goods (including means of transport). A claim may nevertheless still

be made against the guaranteeing association if it is subsequently

discovered that the discharge of the papers was obtained improperly

or fraudulently or that there had been a breach of the conditions of

temporary admission or of customs transit.

4. ATA carnet

Customs authorities shall not in any circumstances require from the

guaranteeing association payment of the sums referred to in

paragraph 1 of this Article if a claim has not been made against the

guaranteeing association within a year of the date of expiry of the

validity of the ATA carnet.

CPD carnet

Customs authorities shall not in any circumstances require from the

guaranteeing association payment of the sums referred to in

paragraph 1 of this Article if notification of the non-discharge of

the CPD carnet has not been given to the guaranteeing association

within a year of the date of expiry of the validity of the carnet.

Furthermore, the customs authorities shall provide the guaranteeing

association with details of the calculation of import duties and

taxes due within one year from the notification of the

non-discharge. The guaranteeing association's liability for these

sums shall cease if such information is not furnished within this

one-year period.

 

CHAPTER V

 

Regularization of temporary admission papers

 

Article 9

 

1. ATA carnet

(a) The guaranteeing association shall have a period of six months

from the date of the claim made by the customs authorities for the

sums referred to in Article 8 (1) of this Annex in which to furnish

proof of re-exportation under the conditions laid down in this Annex

or of any other proper discharge of the ATA carnet.

(b) If such proof is not furnished within the time allowed the

guaranteeing association shall forthwith deposit, or pay

provisionally, such sums. This deposit or payment shall become final

after a period of three months from the date of the deposit or

payment. During the latter period, the guaranteeing association may

still furnish the proof referred to in subparagraph (a) of this

paragraph with a view to recovery of the sums deposited or paid.

(c) For Contracting Parties whose laws and regulations do not

provide for the deposit or provisional payment of import duties and

taxes, payments made in conformity with the provisions of

subparagraph (b) of this paragraph shall be regarded as final, but

the sums paid shall be refunded if the proof referred to in

subparagraph (a) of this paragraph is furnished within three months

of the date of the payment.

2. CPD carnet

(a) The guaranteeing association shall have a period of one year

from the date of notification of the non-discharge of CPD carnets in

which to furnish proof of re-exportation under the conditions laid

down in this Annex or of any other proper discharge of the CPD

carnet. Nevertheless, this period can come into force only as of the

date of expiry of the CPD carnet. If the customs authorities contest

the validity of the proof provided they must so inform the

guaranteeing association within a period not exceeding one year.

(b) If such proof is not furnished within the time allowed the

guaranteeing association shall deposit, or pay provisionally, within

a maximum period of three months the import duties and taxes

payable. This deposit or payment shall become final after a period

of one year from the date of the deposit or payment. During the

latter period, the guaranteeing association may still furnish the

proof referred to in subparagraph (a) of this paragraph with a view

to recovery of the sums deposited or paid.

(c) For Contracting Parties whose laws and regulations do not

provide for the deposit or provisional payment of import duties and

taxes, payments made in conformity with the provisions of

subparagraph (b) of this paragraph shall be regarded as final, but

the sums paid shall be refunded if the proof referred to in

subparagraph (a) of this paragraph is furnished within a year of the

date of the payment.

 

Article 10

 

1. Evidence of re-exportation of goods (including means of

transport) imported under cover of temporary admission papers shall

be provided by the re-exportation counterfoil completed and stamped

by the customs authorities of the territory of temporary admission.

2. If the re-exportation has not been certified in accordance with

paragraph 1 of this Article, the customs authorities of the

territory of temporary admission may, even if the period of validity

of the papers has already expired, accept as evidence of

re-exportation:

(a) the particulars entered by the customs authorities of another

Contracting Party in the temporary admission papers on importation

or reimportation or a certificate issued by those authorities based

on the particulars entered on a voucher which has been detached from

the papers on importation or on reimportation into their territory,

provided that the particulars relate to an importation or

reimportation which can be proved to have taken place after the

re-exportation which it is intended to establish;

(b) any other documentary proof that the goods (including means of

transport) are outside that territory.

3. In any case in which the customs authorities of a Contracting

Party waive the requirement of re-exportation of certain goods

(including means of transport) admitted into their territory under

cover of temporary admission papers, the guaranteeing association

shall be discharged from its obligations only when those authorities

have certified in the papers that the position regarding those goods

(including means of transport) has been regularized.

 

Article 11

 

In the cases referred to in Article 10 (2) of this Annex, the

customs authorities shall have the right to charge a regularization

fee.

 

CHAPTER VI

 

Miscellaneous provisions

 

Article 12

 

Customs endorsements on temporary admission papers used under the

conditions laid down in this Annex shall not be subject to the

payment of charges for customs attendance at customs offices during

the normal hours of business.

 

Article 13

 

In the case of the destruction, loss or theft of temporary admission

papers while the goods (including means of transport) to which they

refer are in the territory of one of the Contracting Parties, the

customs authorities of that Contracting Party shall, at the request

of the issuing association and subject to such conditions as those

authorities may prescribe, accept replacement papers, the validity

of which expires on the same date as that of the papers which they

replace.

 

Article 14

 

1. Where it is expected that the temporary admission operation will

exceed the period of validity of the temporary admission papers

because of the inability of the holder to re-export the goods

(including means of transport) within that period, the association

which issued the papers may issue replacement papers. Such papers

shall be submitted to the customs authorities of the Contracting

Parties concerned for control. When accepting the replacement

papers, the customs authorities concerned shall discharge the papers

replaced.

2. The validity of CPD carnets can only be extended once for not

more than one year. After this period, a new carnet must be issued

in replacement of the former carnet and accepted by the customs

authorities.

 

Article 15

 

Where Article 7 (3) of this Convention applies, the customs

authorities shall, as far as possible, notify the guaranteeing

association of seizures made by them or on their behalf of goods

(including means of transport) admitted under cover of temporary

admission papers guaranteed by that association and shall advise it

of the measures they intend to take.

 

Article 16

 

In the event of fraud, contravention or abuse, the Contracting

Parties shall, notwithstanding the provisions of this Annex, be free

to take proceedings against persons using temporary admission

papers, for the recovery of the import duties and taxes and other

sums payable and also for the imposition of any penalties to which

such persons have rendered themselves liable. In such cases the

associations shall lend their assistance to the customs authorities.

 

Article 17

 

Temporary admission papers or parts thereof which have been issued

or are intended to be issued in the territory into which they are

imported and which are sent to an issuing association by a

guaranteeing association, by an international organization or by the

customs authorities of a Contracting Party, shall be admitted free

of import duties and taxes and free of any import prohibitions or

restrictions. Corresponding facilities shall be granted at

exportation.

 

Article 18

 

1. Each Contracting Party shall have the right to enter a

reservation, in accordance with Article 29 of this Convention, in

respect of the acceptance of ATA carnets for postal traffic.

2. No other reservation to this Annex shall be permitted.

 

Article 19

 

1. Upon its entry into force this Annex shall, in accordance with

Article 27 of this Convention, terminate and replace the customs

Convention on the ATA carnet for the temporary admission of goods,

Brussels, 6 December 1961, (ATA Convention) in relations between the

Contracting Parties which have accepted this Annex and are

Contracting Parties to that Convention.

2. Notwithstanding the provisions of paragraph 1 of this Article,

ATA carnets which have been issued under the terms of the ATA

Convention. 1961, prior to the entry into force of this Annex, shall

be accepted until completion of the operations for which they were

issued.

 

 

Appendice I de l'annexe A Appendix I to Annex A

 

MODÄŒLE DE CARNET ATA

MODEL OF ATA CARNET

Le carnet ATA est imprimł en fran÷ais ou en anglais et, au besoin,

dans une deuxiųme langue.

Les dimensions du carnet ATA sont 396 × 210 mm et celles des volets

297 × 210 mm.

The ATA carnet shall be printed in English or French and may also be

printed in a second language.

The size of the ATA carnet shall be 396 × 210 mm and that of the

vouchers 297 × 210 mm.

>START OF GRAPHIC>

Issuing Association . Issuing Association Association

łmettriceAssociation łmettrice INTERNATIONAL GUARANTEE CHAIN . .

INTERNATIONAL GUARANTEE CHAIN CHAĪNE DE GARANTIE INTERNATIONALE

CHAĪNE DE GARANTIE INTERNATIONALE CARNET ATA CARNET FOR TEMPORARY

ADMISSION OF GOODS POUR L'ADMISSION TEMPORAIRE DES MARCHANDISES

CONVENTION ON TEMPORARY ADMISSION CONVENTION RELATIVE Ä„ L'ADMISSION

TEMPORAIRE (Before completing the Carnet, please read notes on cover

page 3) (Avant de remplir le carnet, lire la notice en page 3 de

couverture) A. HOLDER AND ADDRESS / TITULAIRE ET ADRESSE B.

REPRESENTED BY* / REPRÉSENTÉ PAR* C. INTENDED USE OF GOODS /

UTILISATION PRÉVUE DES MARCHANDISES FOR ISSUING ASSOCIATION USE /

RÉSERVÉ Ą L'ASSOCIATION ÉMETTRICE FRONT COVER / COUVERTURE (a) ATA

CARNET No / CARNET ATA No (b) ISSUED BY / DÉLIVRÉ PAR (c) VALID

UNTIL / VALABLE JUSQU'AU . . . . . . / . . . . . . / . . . . . .

year / month / day (inclusive) annłe / mois / jour (inclus) This

carnet may be used in the following countries / customs territories

under the guarantee of the following associations: / Ce carnet est

valable dans les pays / territoires douaniers ciaprųs, sous la

garantie des associations suivantes: The holder of this carnet and

his representative will be held responsible for compliance with the

laws and regulations of the country / customs territory of departure

and the countries / customs territories of temporary admission. / Ä„

charge pour le titulaire et son reprłsentant de se conformer aux

lois et rųglements du pays / territoire douanier de dłpart et des

pays / territoires douaniers d'admission temporaire. CERTIFICATE OF

CUSTOMS AUTHORITIES / Attestation des autoritłs douaniųres (a)

Identification marks have been affixed as indicated in column 7

against the following item No(s) of the general list: / Apposł les

marques d'identification mentionnłes dans la colonne 7 en regard du

(des) numłro(s) d'ordre suivant(s) de la liste głnłrale:. . (b)

Goods examined* / VÅ‚rifiÅ‚ les marchandises* Yes / Oui≥ &No / Non≥

& (c) Registered under reference No* / . Enregistrł sous le numłro*

(d) . . . . . . . / . . . . . . / . . . . . . . Customs office Place

Date (Y / M / D) / Signature and stamp / Bureau de douane Lieu Date

(A / M / J) Signature et timbre Signature of authorized official and

stamp of the issuing association / Signature du dłlłguł et timbre de

l'association łmettrice . / . . . . . . / . Place and date of issue

(year / month / day) Lieu et date d'łmission (annłe / mois / jour) .

Signature of holder / Signature du titulaire *If applicable / *S'il

y a lieu. > END OF GRAPHIC>

>START OF GRAPHIC>

Identification marks have been affixed as indicated in column 7

against the following item No(s) of the general list: / Apposł les

marques d'identification mentionnłes dans la colonne 7, en regard du

(des) numłro(s) d'ordre suivant(s) de la liste głnłrale: . . .

Customs office Bureau de douane . Place Lieu . . . . . . / . . . . .

. / . . . . . . Date (year / month / day) Date (annłe / mois / jour)

. Signature and stamp Signature et timbre Identification marks have

been affixed as indicated in column 7 against the following item

No(s) of the general list: / Apposł les marques d'identification

mentionnłes dans la colonne 7, en regard du (des) numłro(s) d'ordre

suivant(s) de la liste głnłrale:. . . Customs office Bureau de

douane . Place Lieu . . . . . . / . . . . . . / . . . . . . Date

(year / month / day) Date (annłe / mois / jour) . Signature and

stamp Signature et timbre GENERAL LIST / LISTE GÉNÉRALE Item No /

Numłro d'ordre Trade description of goods and marks and numbers, if

any / Dłsignation commerciale des marchandises et, le cas łchłant,

marques et numłros Number of pieces / Nombre de piųces Weight or

volume / Poids ou volume Value* / Valeur* Country of origin** / Pays

d'origine** For customs use / Rłservł š la douane 1 2 3 4 5 6 7

TOTAL or CARRIED OVER / TOTAL ou Ä„ REPORTER * Commercial value in

country / customs territory of issue and in its currency, unless

stated differently. / * Valeur commerciale dans le pays / territoire

douanier d'łmission et dans sa monnaie, sauf indication contraire. *

Valeur commerciale dans le pays ** Show country of origin if

different from country / customs territory of issue of the carnet,

using ISO country codes. / ** Indiquer le pays d'origine s'il est

diffłrent du pays / territoire douanier d'łmission du carnet, en

utilisant le code international ISO. >END OF GRAPHIC>

>START OF GRAPHIC>

. VOUCHER No . CONTINUATION SHEET No . ATA CARNET No . VOLET DE . No

. FEUILLE SUPPLÉMENTAIRE No . CARNET ATA No . Item No / Numłro

d'ordre Trade description of goods and marks and numbers, if any /

Dłsignation commerciale des marchandises et, le cas łchłant, marques

et numłros Number of pieces / Nombre de piųces Weight or volume /

Poids ou volume Value* / Valeur* Country of origin** / Pays

d'origine** For customs use / Rłservł š la douane 1 2 3 4 5 6 7

TOTAL CARRIED OVER / REPORT TOTAL or CARRIED OVER / TOTAL ou Ä„

REPORTER * Commercial value in country / customs territory of issue

and in its currency, unless stated differently. / * Valeur

commerciale dans le pays / territoire douanier d'łmission et dans sa

monnaie, sauf indication contraire. * Handelswert in der Waehrung

des Ausgabelandes / Ausgabezollgebiets, soweit nichts anderes

angegeben ist. ** Show country of origin if different from country /

customs territory of issue of the carnet, using ISO country codes. /

** Indiquer le pays d'origine s'il est diffłrent du pays /

territoire douanier d'łmission du carnet, en utilisant le code

international ISO. >END OF GRAPHIC>

>START OF GRAPHIC>

Item No / Numłro d'ordre Trade description of goods and marks and

numbers, if any / Dłsignation commerciale des marchandises et, le

cas łchłant, marques et numłros Number of pieces / Nombre de piųces

Weight or volume / Poids ou volume Value* / Valeur* Country of

origin** / Pays d'origine** For customs use / Rłservł š la douane 1

2 3 4 5 6 7 TOTAL CARRIED OVER / REPORT TOTAL or CARRIED OVER /

TOTAL ou Ä„ REPORTER * Commercial value in country / customs

territory of issue and in its currency, unless stated differently. /

* Valeur commerciale dans le pays / territoire douanier d'łmission

et dans sa monnaie, sauf indication contraire. * Handelswert in der

Waehrung des Ausgabelandes / Ausgabezollgebiets, soweit nichts

anderes angegeben ist. ** Show country of origin if different from

country / customs territory of issue of the carnet, using ISO

country codes. / ** Indiquer le pays d'origine s'il est diffłrent du

pays / territoire douanier d'łmission du carnet, en utilisant le

code international ISO. >END OF GRAPHIC>

>START OF GRAPHIC>

EXPORTATION COUNTERFOIL No . ATA CARNET No SOUCHE D'EXPORTATION No .

CARNET ATA No 1. The goods described in the general list under item

No(s) / Les marchandises łnumłrłes š la liste głnłrale sous le(s)

numłro(s) . . . have been exported / ont łtł exportłes. 2. Final

date for duty -free reimportation* / Date limite pour la

rłimportation en franchise* year / month / day annłe / mois / jour .

. . . . . . . . . / . . . . . . . . . . / . . . . . . . . . . 3.

Other remarks* / Autres mentions* . . 4. . 5. . 6. . . . . . . . . .

. / . . . . . . . . . . / . . . . . . . . . . Customs office Bureau

de douane Place Lieu Date (year / month / day) Date (annłe / mois /

jour) 7. . Signature and stamp Signature et timbre *If applicable. /

*S'il y a lieu. Instructions to the printer: Continuation of this

sheet on the following page: Exportation Part . . . . . . (Print

underneath) Instructions Å¡ l'intention de l'imprimeur: Suite de

cette page sur la page suivante: Partie Exportation . . . . . .

(imprimer en dessous) >END OF GRAPHIC>

>START OF GRAPHIC>

E X P O R T A T I O N E X P O R T A T I O N A. HOLDER AND ADDRESS /

Titulaire et adresse B. REPRESENTED BY* / Reprłsentł par* C.

INTENDED USE OF GOODS / Utilisation prłvue des marchandises D. MEANS

OF TRANSPORT* / Moyens de transport* E. PACKAGING DETAILS (number,

kind, marks, etc.)* / Dłtails d'emballage (nombre, nature, marques,

etc.)* F. TEMPORARY EXPORTATION DECLARATION / Dłclaration

d'exportation temporaire I, duly authorized, / Je soussignł, dūment

autorisł,(a) declare that I am temporarily exporting the goods

enumerated in the list overleaf and described in the general list

under item No(s): / dłclare exporter temporairement les marchandises

łnumłrłes š la liste figurant au verso et reprises š la liste

głnłrale des marchandises sous le(s) numłro(s):. . (b) undertake to

reimport the goods within the period stipulated by the customs

office or regularize their status in accordance with the laws and

regulations of the country / customs territory of temporary

admission; / m'engage š rłimporter ces marchandises dans le dłlai

fixł par le bureau de douane ou š rłgulariser leur situation selon

les lois et rųglements du pays / territoire douanier d'admission

temporaire; (c) confirm that the information given is true and

complete. / certifie sincųres et complųtes les indications portłes

sur le prłsent volet. FOR ISSUING ASSOCIATION USE / Rłservł š

l'association łmettrice G. EXPORTATION VOUCHER No / . Volet

d'exportation no / . (a) ATA CARNET No / Carnet ATA no (b) ISSUED BY

/ Dłlivrł par (c) VALID UNTIL / Valable jusqu'au . / . / . year

month day (inclusive) annłe mois jour (inclus) FOR CUSTOMS USE ONLY

/ Rłservł š la douane H. CLEARANCE ON EXPORTATION / Dłdouanement š

l'exportation (a) The goods referred to in the above declaration

have been exported. / Les marchandises faisant l'objet de la

dłclaration cicontre ont łtł exportłes. (b) Final date for dutyfree

reimportation / Date limite pour la rłimportation en franchise . / .

/ . year month day annłe mois jour (c) This voucher must be

forwarded to the customs office at*: / Le prłsent volet devra śtre

transmis au bureau de douane de*: . (d) Other remarks*: / Autres

mentions*: At / Ä„ . Customs office / Bureau de douane . . . . . . .

. . . / . . . . . . . . . . / . . . . . . . . . . . Date (year /

month / day) Signature and stamp Date (annłe / mois / jour)

Signature et timbre Place Date (year / month / day) Lieu . Date

(annłe / mois / jour). . . . . . / . . . . . . / . . . . . . Name

Nom . Signature Signature . *If applicable / *S'il y a lieu. >END OF

GRAPHIC>

>START OF GRAPHIC>

GENERAL LIST / LISTE GÉNÉRALE Item No / Numłro d'ordre Trade

description of goods and marks and numbers, if any / Dłsignation

commerciale des marchandises et, le cas łchłant, marques et numłros

Number of pieces / Nombre de piųces Weight or volume / Poids ou

volume Value* / Valeur* Country of origin** / Pays d'origine** For

customs use / Rłservł š la douane 1 2 3 4 5 6 7 TOTAL CARRIED OVER /

REPORT TOTAL or CARRIED OVER / TOTAL ou Ä„ REPORTER * Commercial

value in country / customs territory of issue and in its currency,

unless stated differently. / * Valeur commerciale dans le pays /

territoire douanier d'łmission et dans sa monnaie, sauf indication

contraire. * Handelswert in der Waehrung des Ausgabelandes /

Ausgabezollgebiets, soweit nichts anderes angegeben ist. ** Show

country of origin if different from country / customs territory of

issue of the carnet, using ISO country codes. / ** Indiquer le pays

d'origine s'il est diffłrent du pays / territoire douanier

d'łmission du carnet, en utilisant le code international ISO. >END

OF GRAPHIC>

>START OF GRAPHIC>

IMPORTATION COUNTERFOIL No . ATA CARNET No SOUCHE D'IMPORTATION No .

CARNET ATA No 1. The goods described in the general list under item

No(s) / Les marchandises łnumłrłes š la liste głnłrale sous le(s)

numłro(s) . . . have been temporarily imported / ont łtł importłes

temporairement. 2. Final date for reexportation / production to the

customs of goods* / Date limite pour la rłexportation / la

reprłsentation š la douane des marchandises* year / month / day

annłe / mois / jour . . . . . . . . . . / . . . . . . . . . . / . .

. . . . . . . . 3. Registered under reference No* / Enregistrł sous

le numłro . 4. Other remarks* / Autres mentions* . 5. . 6. . 7. . .

. . . . . . . . / . . . . . . . . . . / . . . . . . . . . . Customs

office Bureau de douane Place Lieu Date (year / month / day) Date

(annłe / mois / jour) 8. . Signature and stamp Signature et timbre

*If applicable. / *S'il y a lieu. Instructions to the printer:

Continuation of this sheet on the following page: Importation Part .

. . . . . (Print underneath) Instructions Å¡ l'intention de

l'imprimeur: Suite de cette page sur la page suivante: Partie

Importation . . . . . . (imprimer en dessous) >END OF GRAPHIC>

>START OF GRAPHIC>

I M P O R T A T I O N I M P O R T A T I O N A. HOLDER AND ADDRESS /

Titulaire et adresse B. REPRESENTED BY* / Reprłsentł par* C.

INTENDED USE OF GOODS / Utilisation prłvue des marchandises D. MEANS

OF TRANSPORT* / Moyens de transport* E. PACKAGING DETAILS (number,

kind, marks, etc.)* / Dłtails d'emballage (nombre, nature, marques,

etc.)* F. TEMPORARY IMPORTATION DECLARATION / Dłclaration

d'importation temporaire / I, duly authorized, / Je soussignł,

dūment autorisł,(a) declare that I am temporarily importing in

compliance with the conditions laid down in the laws and regulations

of the country / customs territory of importation, the goods

enumerated in the list overleaf and described in the general list

under item No(s): / dłclare importer temporairement, dans les

conditions prłvues par les lois et rųglements du pays / territoire

douanier d'importation, les marchandises łnumłrłes š la liste

figurant au verso et reprises š la liste głnłrale sous le(s)

numłro(s): . . (b) declare that the said goods are intended for use

at / dłclare que les marchandises sont destinłes š śtre utilisłes š

. (c) undertake to comply with these laws and regulations and to

re-export the said goods within the period stipulated by the customs

office or regularize their status in accordance with the laws and

regulations of the country / customs territory of importation; /

m'engage š observer ces lois et rųglements et š rłexporter ces

marchandises dans les dłlais fixłs par le bureau de douane ou š

rłgulariser leur situation selon les lois et rųglements du pays /

territoire douanier d'importation; (d) confirm that the information

given is true and complete. / certifie sincųres et complųtes les

indications portłes sur le prłsent volet. FOR ISSUING ASSOCIATION

USE / Rłservł š l'association łmettrice G. IMPORTATION VOUCHER No /

. Volet d'importation no / . (a) ATA CARNET No / Carnet ATA no / (b)

ISSUED BY / Dłlivrł par (c) VALID UNTIL / Valable jusqu'au . / . / .

year month day (inclusive) annłe mois jour (inclus) FOR CUSTOMS USE

ONLY / Rłservł š la douane H. CLEARANCE ON IMPORTATION /

Dłdouanement š l'importation (a) The goods referred to in the above

declaration have been temporarily imported. / Les marchandises

faisant l'objet de la dłclaration cicontre ont łtł importłes

temporairement.(b) Final date for reexportation / production to the

customs*: / Date limite pour la rłexportation / la reprłsentation š

la douane des marchandises*:. / . / . year month day annłe mois jour

(c) This voucher must be forwarded to the customs office at*: / Le

prłsent volet devra śtre transmis au bureau de douane de*: . (d)

Other remarks*: / Autres mentions*: At / Ä„ . Customs office / Bureau

de douane . . . . . . . . . . / . . . . . . . . . . / . . . . . . .

. . . . Date (year / month / day) Signature and stamp Date (annłe /

mois / jour) Signature et timbre Place Date (year / month / day)

Lieu . Date (annłe / mois / jour). . . . . . / . . . . . . / . . . .

. . Name Nom . Signature Signature. *If applicable / *S'il y a lieu.

>END OF GRAPHIC>

>START OF GRAPHIC>

GENERAL LIST / LISTE GÉNÉRALE Item No / Numłro d'ordre Trade

description of goods and marks and numbers, if any / Dłsignation

commerciale des marchandises et, le cas łchłant, marques et numłros

Number of pieces / Nombre de piųces Weight or volume / Poids ou

volume Value* / Valeur* Country of origin** / Pays d'origine** For

customs use / Rłservł š la douane 1 2 3 4 5 6 7 TOTAL CARRIED OVER /

REPORT TOTAL or CARRIED OVER / TOTAL ou Ä„ REPORTER * Commercial

value in country / customs territory of issue and in its currency,

unless stated differently. / * Valeur commerciale dans le pays /

territoire douanier d'łmission et dans sa monnaie, sauf indication

contraire. * Handelswert in der Waehrung des Ausgabelandes /

Ausgabezollgebiets, soweit nichts anderes angegeben ist. ** Show

country of origin if different from country / customs territory of

issue of the carnet, using ISO country codes. / ** Indiquer le pays

d'origine s'il est diffłrent du pays / territoire douanier

d'łmission du carnet, en utilisant le code international ISO. >END

OF GRAPHIC>

>START OF GRAPHIC>

RE-EXPORTATION COUNTERFOIL No . ATA CARNET No SOUCHE DE

RÉEXPORTATION No . CARNET ATA N o 1. The goods described in the

general list under item No(s) / Les marchandises łnumłrłes š la

liste głnłrale sous le(s) numłro(s) . . temporarily imported under

cover of importation voucher(s) No(s) . importłes temporairement

sous le couvert du (des) volet(s) d'importation numłro(s) . . of

this carnet have been re-exported* / du prłsent carnet ont łtł

rłexportłes* 2. Action taken in respect of goods produced but not re

-exported* . / Mesures prises š l'łgard des marchandises

reprłsentłes mais non rłexportłes* 3. Action taken in respect of

goods not produced and not intended for later re -exportation* /

Mesures prises š l'łgard des marchandises non reprłsentłes et non

destinłes š une rłexportation ultłrieure* . . 4. Registered under

reference No* / Enregistrł sous le numłro* . 5. . 6. . 7. . . . . .

. . . . . / . . . . . . . . . . / . . . . . . . . . . Customs office

Bureau de douane Place Lieu Date (year / month / day) Date (annłe /

mois / jour) 8. . Signature and stamp Signature et timbre *If

applicable. / *S'il y a lieu. Instructions to the printer:

Continuation of this sheet on the following page: Re-exportation

Part . . . . . . (Print underneath) Instructions Å¡ l'intention de

l'imprimeur: Suite de cette page sur la page suivante: Partie

Rłexportation . . . . . . (imprimer en dessous) >END OF GRAPHIC>

>START OF GRAPHIC>

R E E X P O R T A T I O N R É E X P O R T A T I O N A. HOLDER AND

ADDRESS / Titulaire et adresse B. REPRESENTED BY* / Reprłsentł par*

C. INTENDED USE OF GOODS / Utilisation prłvue des marchandises D.

MEANS OF TRANSPORT* / Moyens de transport* E. PACKAGING DETAILS

(number, kind, marks, etc.)* / Dłtails d'emballage (nombre, nature,

marques, etc.)* F. RE-EXPORTATION DECLARATION / Dłclaration de

rłexportation I, duly authorized, / Je soussignł, dūment

autorisł,(a) declare that I am re -exporting the goods enumerated in

the list overleaf and described in the general list under item

No(s): / dłclare rłexporter les marchandises łnumłrłes š la liste

figurant au verso et reprises š la liste głnłrale sous le(s)

numłro(s):. which were temporarily imported under cover of

importation voucher(s) No(s) / qui ont łtł importłes temporairement

sous le couvert du (des) volet(s) d'importation numłro(s). of this

carnet / du prłsent carnet(b) declare that the goods produced

against the following item No(s) are not intended for re

-exportation: / dłclare que les marchandises reprłsentłes et

reprises sous le(s) numłro(s) suivant(s) ne sont pas destinłes š la

rłexportation. (c) declare that the goods of the following item

No(s) not produced, are not intended for later re-exportation: /

dłclare que les marchandises non reprłsentłes et reprises sous le(s)

numłro(s) suivant(s) ne seront pas rłexportłes ultłrieurement: . (d)

in support of this declaration present the following documents: /

prłsente š l'appui de mes dłclarations les documents suivants:. (e)

confirm that the information given is true and complete. / certifie

sincųres et complųtes les indications portłes sur le prłsent volet.

FOR ISSUING ASSOCIATION USE / Rłservł š l'association łmettrice G.

RE-EXPORTATION VOUCHER No / . Volet de rłexportation no . (a) ATA

CARNET No / Carnet ATA no (b) ISSUED BY / Dłlivrł par (c) VALID

UNTIL / Valable jusqu'au. / . / . year month day (inclusive) annłe

mois jour (inclus) FOR CUSTOMS USE ONLY / Rłservł š la douane H.

CLEARANCE ON RE-EXPORTATION / Dłdouanement š la rłexportation (a)

The goods referred to in paragraph F (a) of the holder's declaration

have been re-exported*. / Les marchandises visłes ou point F (a) de

la dłclaration ci-contre ont łtł rłexportłes*. (b) Action taken in

respect of goods produced but not re-exported*. / Mesures prises Å¡

l'łgard des marchandises reprłsentłes mais non rłexportłes*.. (c)

Action taken in respect of goods not produced and not intended for

later re-exportation*. / Mesures prises š l'łgard des marchandises

non reprłsentłes et non destinłes š une rłexportation ultłrieure*..

(d) Registered under reference No* / Enregistrł sous le numłro* .

(e) This voucher must be forwarded to the customs office at*: / Le

prłsent volet devra śtre transmis au bureau de douane de*: . (f)

Other remarks*: / Autres mentions*: At / Ä„ . Customs office / Bureau

de douane . . . . . . . . . . / . . . . . . . . . . / . . . . . . .

. . . . Date (year / month / day) Signature and stamp Date (annłe /

mois / jour) Signature et timbre Place Date (year / month / day)

Lieu . Date (annłe / mois / jour). . . . . . / . . . . . . / . . . .

. . Name Nom . Signature Signature . *If applicable / *S'il y a

lieu. >END OF GRAPHIC>

>START OF GRAPHIC>

GENERAL LIST / LISTE GÉNÉRALE Item No / Numłro d'ordre Trade

description of goods and marks and numbers, if any / Dłsignation

commerciale des marchandises et, le cas łchłant, marques et numłros

Number of pieces / Nombre de piųces Weight or volume / Poids ou

volume Value* / Valeur* Country of origin** / Pays d'origine** For

customs use / Rłservł š la douane 1 2 3 4 5 6 7 TOTAL CARRIED OVER /

REPORT TOTAL or CARRIED OVER / TOTAL ou Ä„ REPORTER * Commercial

value in country / customs territory of issue and in its currency,

unless stated differently. / * Valeur commerciale dans le pays /

territoire douanier d'łmission et dans sa monnaie, sauf indication

contraire. * Handelswert in der Waehrung des Ausgabelandes /

Ausgabezollgebiets, soweit nichts anderes angegeben ist. ** Show

country of origin if different from country / customs territory of

issue of the carnet, using ISO country codes. / ** Indiquer le pays

d'origine s'il est diffłrent du pays / territoire douanier

d'łmission du carnet, en utilisant le code international ISO. >END

OF GRAPHIC>

>START OF GRAPHIC>

TRANSIT COUNTERFOIL No . ATA CARNET No SOUCHE DE TRANSIT No . CARNET

ATA No Clearance for transit / Dłdouanement pour le transit 1. The

goods described in the general list under item No(s) / Les

marchandises łnumłrłes š la liste głnłrale sous le(s) numłro(s) . .

have been dispatched in transit to the customs office at / ont łtł

expłdiłes en transit sur le bureau de douane de . . 2. Final date

for re -exportation / production to the customs of goods* / Date

limite pour la rłexportation / la reprłsentation š la douane des

marchandises*year / month / day annłe / mois / jour . . . . . . . .

. . / . . . . . . . . . . / . . . . . . . . . . 3. Registered under

reference No* / Enregistrł sous le numłro* . 4. . 5. . 6. . . . . .

. . . . . / . . . . . . . . . . / . . . . . . . . . . Customs office

Bureau de douane Place Lieu Date (year / month / day) Date (annłe /

mois / jour) 7. . Signature and stamp Signature et timbre

Certificate of discharge by the customs of destination / Certificat

de dłcharge du bureau de destination 1. The goods specified in

paragraph 1 have been re-exported / produced* / Les marchandises

visłes au point 1 cidessus ont łtł rłexportłes / reprłsentłes* 2.

Other remarks* / Autres mentions* . 3. . 4. . 5. . . . . . . . . . .

/ . . . . . . . . . . / . . . . . . . . . . Customs office Bureau de

douane Place Lieu Date (year / month / day) Date (annłe / mois /

jour) 6. . Signature and stamp Signature et timbre *If applicable. /

*S'il y a lieu. Instructions to the printer: Continuation of this

sheet on the following page: Transit Part . . . . . . (Print

underneath) Instructions Å¡ l'intention de l'imprimeur: Suite de

cette page sur la page suivante: Partie Transit . . . . . .

(imprimer en dessous) >END OF GRAPHIC>

>START OF GRAPHIC>

T R A N S I T T R A N S I T A. HOLDER AND ADDRESS / Titulaire et

adresse B. REPRESENTED BY* / Reprłsentł par* C. INTENDED USE OF

GOODS / Utilisation prłvue des marchandises* D. MEANS OF TRANSPORT*

/ Moyens de transport* E. PACKAGING DETAILS (number, kind, marks,

etc.)* / Dłtails d'emballage (nombre, nature, marques, etc.)* F.

DECLARATION OF DISPATCH IN TRANSIT / Dłclaration d'expłdition en

transit I, duly authorized, / Je soussignł, dūment autorisł,(a)

declare that I am dispatching to: / dłclare expłdier š: . . in

compliance with the conditions laid down in the laws and regulations

of the country of transit, the goods enumerated in the list overleaf

and described in the general list under item No(s): / dans les

conditions prłvues par les lois et rųglements du pays de transit,

les marchandises łnumłrłes š la liste figurant au verso et reprises

š la liste głnłrale sous le(s) numłro(s): . . (b) undertake to

comply with the laws and regulations of the country of transit and

to produce these goods with seals (if any) intact, and this carnet

to the customs office of destination within the period stipulated by

the customs; / m'engage š observer les lois et rųglements du pays de

transit et š reprłsenter ces marchandises, le cas łchłant sous

scellements intacts, en mśme temps que le prłsent carnet au bureau

de douane de destination dans le dłlai fixł par la douane; (c)

confirm that the information given is true and complete. / certifie

sincųres et complųtes les indications portłes sur le prłsent volet.

FOR ISSUING ASSOCIATION USE / Rłservł š l'association łmettrice G.

TRANSIT VOUCHER No / . Volet de transit no . (a) ATA CARNET No /

Carnet ATA no (b) ISSUED BY / Dłlivrł par (c) VALID UNTIL / Valable

jusqu'au . / . / . year month day (inclusive) annłe mois jour

(inclus) FOR CUSTOMS USE ONLY / Rłservł š la douane H. CLEARANCE FOR

TRANSIT / Dłdouanement pour le transit (a) The goods referred to in

the above declaration have been cleared for transit to the customs

office at: / Les marchandises faisant l'objet de la dłclaration

ci-contre ont łtł dłdouanłes pour le transit sur le bureau de douane

de:. (b) Final date for re-exportation / production to the customs*:

/ Date limite pour la rłexportation / la reprłsentation š la douane

des marchandises*:. / . / . year month day annłe mois jour (c)

Registered under reference No*: / Enregistrł sous le numłro*: (d)

Customs seals applied*: / Scellements douaniers apposłs* (e) This

voucher must be forwarded to the customs office at*: / Le prłsent

volet devra śtre transmis au bureau de douane de*: . At / Ą .

Customs office / Bureau de douane . . . . . . . . . . / . . . . . .

. . . . / . . . . . . . . . . . Date (year / month / day) Signature

and stamp Date (annłe / mois / jour) Signature et timbre Certificate

of discharge by the customs office at destination / Certificat de

dłcharge du bureau de douane de destination (f) The goods referred

to in the above declaration have been re-exported / produced* / Les

marchandises faisant l'objet de la dłclaration ci-contre ont łtł

rłexportłes / reprłsentłes* (g) Other remarks*: / Autres mentions*:

At / Ä„ . Customs office / Bureau de douane . . . . . . . . . . / . .

. . . . . . . . / . . . . . . . . . . . Date (year / month / day)

Signature and stamp Date (annłe / mois / jour) Signature et timbre

Place Date (year / month / day) Lieu . Date (annłe / mois / jour). .

. . . . / . . . . . . / . . . . . . Name Nom . Signature Signature .

*If applicable / *S'il y a lieu. >END OF GRAPHIC>

>START OF GRAPHIC>

GENERAL LIST / LISTE GÉNÉRALE Item No / Numłro d'ordre Trade

description of goods and marks and numbers, if any / Dłsignation

commerciale des marchandises et, le cas łchłant, marques et numłros

Number of pieces / Nombre de piųces Weight or volume / Poids ou

volume Value* / Valeur* Country of origin** / Pays d'origine** For

customs use / Rłservł š la douane 1 2 3 4 5 6 7 TOTAL CARRIED OVER /

REPORT TOTAL or CARRIED OVER / TOTAL ou Ä„ REPORTER * Commercial

value in country / customs territory of issue and in its currency,

unless stated differently. / * Valeur commerciale dans le pays /

territoire douanier d'łmission et dans sa monnaie, sauf indication

contraire. * Handelswert in der Waehrung des Ausgabelandes /

Ausgabezollgebiets, soweit nichts anderes angegeben ist. ** Show

country of origin if different from country / customs territory of

issue of the carnet, using ISO country codes. / ** Indiquer le pays

d'origine s'il est diffłrent du pays / territoire douanier

d'łmission du carnet, en utilisant le code international ISO. >END

OF GRAPHIC>

>START OF GRAPHIC>

TRANSIT COUNTERFOIL No . ATA CARNET No SOUCHE DE TRANSIT No . CARNET

ATA No Clearance for transit / Dłdouanement pour le transit 1. The

goods described in the general list under item No(s) / Les

marchandises łnumłrłes š la liste głnłrale sous le(s) numłro(s) . .

have been dispatched in transit to the customs office at / ont łtł

expłdiłes en transit sur le bureau de douane de . . 2. Final date

for re -exportation / production to the customs of goods* / Date

limite pour la rłexportation / la reprłsentation š la douane des

marchandises*year / month / day annłe / mois / jour . . . . . . . .

. . / . . . . . . . . . . / . . . . . . . . . . 3. Registered under

reference No* / Enregistrł sous le numłro* . 4. . 5. . 6. . . . . .

. . . . . / . . . . . . . . . . / . . . . . . . . . . Customs office

Bureau de douane Place Lieu Date (year / month / day) Date (annłe /

mois / jour) 7. . Signature and stamp Signature et timbre

Certificate of discharge by the customs of destination / Certificat

de dłcharge du bureau de destination 1. The goods specified in

paragraph 1 have been re-exported / produced* / Les marchandises

visłes au point 1 cidessus ont łtł rłexportłes / reprłsentłes* 2.

Other remarks* / Autres mentions* . 3. . 4. . 5. . . . . . . . . . .

/ . . . . . . . . . . / . . . . . . . . . . Customs office Bureau de

douane Place Lieu Date (year / month / day) Date (annłe / mois /

jour) 6. . Signature and stamp Signature et timbre *If applicable. /

*S'il y a lieu. Instructions to the printer: Continuation of this

sheet on the following page: Transit Part . . . . . . (Print

underneath) Instructions Å¡ l'intention de l'imprimeur: Suite de

cette page sur la page suivante: Partie Transit . . . . . .

(imprimer en dessous) >END OF GRAPHIC>

>START OF GRAPHIC>

T R A N S I T T R A N S I T A. HOLDER AND ADDRESS / Titulaire et

adresse B. REPRESENTED BY* / Reprłsentł par* C. INTENDED USE OF

GOODS / Utilisation prłvue des marchandises* D. MEANS OF TRANSPORT*

/ Moyens de transport* E. PACKAGING DETAILS (number, kind, marks,

etc.)* / Dłtails d'emballage (nombre, nature, marques, etc.)* F.

DECLARATION OF DISPATCH IN TRANSIT / Dłclaration d'expłdition en

transit I, duly authorized, / Je soussignł, dūment autorisł,(a)

declare that I am dispatching to: / dłclare expłdier š: . . in

compliance with the conditions laid down in the laws and regulations

of the country of transit, the goods enumerated in the list overleaf

and described in the general list under item No(s): / dans les

conditions prłvues par les lois et rųglements du pays de transit,

les marchandises łnumłrłes š la liste figurant au verso et reprises

š la liste głnłrale sous le(s) numłro(s): . . (b) undertake to

comply with the laws and regulations of the country of transit and

to produce these goods with seals (if any) intact, and this carnet

to the customs office of destination within the period stipulated by

the customs; / m'engage š observer les lois et rųglements du pays de

transit et š reprłsenter ces marchandises, le cas łchłant sous

scellements intacts, en mśme temps que le prłsent carnet au bureau

de douane de destination dans le dłlai fixł par la douane; (c)

confirm that the information given is true and complete. / certifie

sincųres et complųtes les indications portłes sur le prłsent volet.

FOR ISSUING ASSOCIATION USE / Rłservł š l'association łmettrice G.

TRANSIT VOUCHER No / . Volet de transit no . (a) ATA CARNET No /

Carnet ATA no (b) ISSUED BY / Dłlivrł par (c) VALID UNTIL / Valable

jusqu'au . / . / . year month day (inclusive) annłe mois jour

(inclus) FOR CUSTOMS USE ONLY / Rłservł š la douane H. CLEARANCE FOR

TRANSIT / Dłdouanement pour le transit (a) The goods referred to in

the above declaration have been cleared for transit to the customs

office at: / Les marchandises faisant l'objet de la dłclaration

ci-contre ont łtł dłdouanłes pour le transit sur le bureau de douane

de:. (b) Final date for re-exportation / production to the customs*:

/ Date limite pour la rłexportation / la reprłsentation š la douane

des marchandises*:. / . / . year month day annłe mois jour (c)

Registered under reference No*: / Enregistrł sous le numłro*: (d)

Customs seals applied*: / Scellements douaniers apposłs* (e) This

voucher must be forwarded to the customs office at*: / Le prłsent

volet devra śtre transmis au bureau de douane de*: . At / Ą .

Customs office / Bureau de douane . . . . . . . . . . / . . . . . .

. . . . / . . . . . . . . . . . Date (year / month / day) Signature

and stamp Date (annłe / mois / jour) Signature et timbre Certificate

of discharge by the customs office at destination / Certificat de

dłcharge du bureau de douane de destination (f) The goods referred

to in the above declaration have been re-exported / produced* / Les

marchandises faisant l'objet de la dłclaration ci-contre ont łtł

rłexportłes / reprłsentłes* (g) Other remarks*: / Autres mentions*:

At / Ä„ . Customs office / Bureau de douane . . . . . . . . . . / . .

. . . . . . . . / . . . . . . . . . . . Date (year / month / day)

Signature and stamp Date (annłe / mois / jour) Signature et timbre

Place Date (year / month / day) Lieu . Date (annłe / mois / jour). .

. . . . / . . . . . . / . . . . . . Name Nom . Signature Signature .

*If applicable / *S'il y a lieu. >END OF GRAPHIC>

>START OF GRAPHIC>

GENERAL LIST / LISTE GÉNÉRALE Item No / Numłro d'ordre Trade

description of goods and marks and numbers, if any / Dłsignation

commerciale des marchandises et, le cas łchłant, marques et numłros

Number of pieces / Nombre de piųces Weight or volume / Poids ou

volume Value* / Valeur* Country of origin** / Pays d'origine** For

customs use / Rłservł š la douane 1 2 3 4 5 6 7 TOTAL CARRIED OVER /

REPORT TOTAL or CARRIED OVER / TOTAL ou Ä„ REPORTER * Commercial

value in country / customs territory of issue and in its currency,

unless stated differently. / * Valeur commerciale dans le pays /

territoire douanier d'łmission et dans sa monnaie, sauf indication

contraire. * Handelswert in der Waehrung des Ausgabelandes /

Ausgabezollgebiets, soweit nichts anderes angegeben ist. ** Show

country of origin if different from country / customs territory of

issue of the carnet, using ISO country codes. / ** Indiquer le pays

d'origine s'il est diffłrent du pays / territoire douanier

d'łmission du carnet, en utilisant le code international ISO. >END

OF GRAPHIC>

>START OF GRAPHIC>

REIMPORTATION COUNTERFOIL No . ATA CARNET No SOUCHE DE RÉIMPORTATION

No . CARNET ATA N o 1. The goods described in the general list under

item No(s) / Les marchandises łnumłrłes š la liste głnłrale sous

le(s) numłro(s) . . which were temporarily exported under cover of

exportation voucher(s) No(s) . of this carnet have been reimported*

/ exportłes temporairement sous le couvert du (des) volet(s)

d'exportation numłro(s) . du prłsent carnet ont łtł rłimportłes* 2.

Other remarks* / Autres mentions* . . 3. . 4. . 5. . . . . . . . . .

. / . . . . . . . . . . / . . . . . . . . . . Customs office Bureau

de douane Place Lieu Date (year / month / day) Date (annłe / mois /

jour) 6. . Signature and stamp Signature et timbre *If applicable. /

*S'il y a lieu. Instructions to the printer: Continuation of this

sheet on the following page: Reimportation Part . . . . . . (Print

underneath) Instructions Å¡ l'intention de l'imprimeur: Suite de

cette page sur la page suivante: Partie Rłimportation . . . . . .

(imprimer en dessous) >END OF GRAPHIC>

>START OF GRAPHIC>

R E I M P O R T A T I O N R É I M P O R T A T I O N A. HOLDER AND

ADDRESS / Titulaire et adresse B. REPRESENTED BY* / Reprłsentł par*

C. INTENDED USE OF GOODS / Utilisation prłvue des marchandises D.

MEANS OF TRANSPORT* / Moyens de transport* E. PACKAGING DETAILS

(number, kind, marks, etc.)* / Dłtails d'emballage (nombre, nature,

marques, etc.)* F. REIMPORTATION DECLARATION / Dłclaration de

rłimportation / I, duly authorized, / Je soussignł, dūment

autorisł,(a) declare that the goods enumerated in the list overleaf

and described in the general list under item No(s) / dłclare que les

marchandises łnumłrłes š la liste figurant au verso et reprises š la

liste głnłrale sous le(s) numłro(s). . were temporarily exported

under cover of exportation voucher(s) No(s) / ont łtł exportłes

temporairement sous le couvert du (des) volet(s) d'exportation

numłro(s) . . request duty-free reimportation of the said goods; /

demande la rłimportation en franchise de ces marchandises; (b)

declare that the said goods have not undergone any process abroad,

except for those described under No(s)*: / dłclare que lesdites

marchandises n'ont subi aucune ouvraison š l'łtranger, sauf celles

łnumłrłes sous le(s) numłro(s)*:. (c) declare that goods of the

following item No(s) have not been reimported*: / dłclare ne pas

rłimporter les marchandises reprises ci-dessous sous le(s) numłro(s)

suivant(s)*:. . (d) confirm that the information given is true and

complete. / certifie sincųres et complųtes les indications portłes

sur le prłsent volet. FOR ISSUING ASSOCIATION USE / Rłservł š

l'association łmettrice G. REIMPORTATION VOUCHER No / . Volet de

rłimportation no. (a) ATA CARNET No / Carnet ATA no (b) ISSUED BY /

Dłlivrł par (c) VALID UNTIL / Valable jusqu'au . / . / . year month

day (inclusive) annłe mois jour (inclus) FOR CUSTOMS USE ONLY /

Rłservł š la douane H. CLEARANCE ON REIMPORTATION / Dłdouanement š

la rłimportation (a) The goods referred to in paragraph F (a) and

(b) of the holder's declaration have been reimported.* / Les

marchandises visłes aux points F (a) et (b) de la dłclaration

ci-contre ont łtł rłimportłes.* (b) This voucher must be forwarded

to the customs office at*: / Le prłsent volet devra śtre transmis au

bureau de douane de*: (c) Other remarks*: / Autres mentions*: At / Ä„

. Customs office / Bureau de douane . . . . . . . . . . / . . . . .

. . . . . / . . . . . . . . . . . Date (year / month / day)

Signature and stamp Date (annłe / mois / jour) Signature et timbre .

/ . / . year month day annłe mois jour Jahr Monat Tag aeBOš> Place

Date (year / month / day) Lieu . Date (annłe / mois / jour). . . . .

. / . . . . . . / . . . . . . Name Nom . Signature Signature . *If

applicable / *S'il y a lieu. >END OF GRAPHIC>

>START OF GRAPHIC>

GENERAL LIST / LISTE GÉNÉRALE Item No / Numłro d'ordre Trade

description of goods and marks and numbers, if any / Dłsignation

commerciale des marchandises et, le cas łchłant, marques et numłros

Number of pieces / Nombre de piųces Weight or volume / Poids ou

volume Value* / Valeur* Country of origin** / Pays d'origine** For

customs use / Rłservł š la douane 1 2 3 4 5 6 7 TOTAL CARRIED OVER /

REPORT TOTAL or CARRIED OVER / TOTAL ou Ä„ REPORTER * Commercial

value in country / customs territory of issue and in its currency,

unless stated differently. / * Valeur commerciale dans le pays /

territoire douanier d'łmission et dans sa monnaie, sauf indication

contraire. * Handelswert in der Waehrung des Ausgabelandes /

Ausgabezollgebiets, soweit nichts anderes angegeben ist. ** Show

country of origin if different from country / customs territory of

issue of the carnet, using ISO country codes. / ** Indiquer le pays

d'origine s'il est diffłrent du pays / territoire douanier

d'łmission du carnet, en utilisant le code international ISO. >END

OF GRAPHIC>

NOTES ON THE USE OF THE ATA CARNET

NOTICE CONCERNANT L'UTILISATION DU CARNET ATA

1. All goods covered by the carnet shall be entered in columns 1 to

6 of the general list. If the space provided for the general list on

the reserve of the front covers is insufficient, continuation sheets

conforming to the official model shall be used.

1. Toutes les marchandises placłes sous le couvert du carnet doivent

figurer dans les colonnes 1 š 6 de la liste głnłrale. Lorsque

l'espace rłservł š celle-ci, au verso de la couverture, n'est pas

suffisant, il y a lieu d'utiliser des feuilles supplłmentaires

conformes au modųle officiel. 2. In order to close the general list,

the totals of columns 3 and 5 shall be entered at the end of the

list in figures and in writing. If the general list consists of

several pages, the number of the continuation sheets used shall be

stated in figures and in writing at the foot of the list on the

reverse of the front cover.

The lists on the vouchers shall be treated in the same way. 2. Ä„

l'effet d'arrśter la liste głnłrale, on doit mentionner š la fin, en

chiffres et en toutes lettres, les totaux des colonnes 3 et 5. Si la

liste głnłrale comporte plusieurs pages, le nombre de feuilles

supplłmentaires doit śtre indiquł en chiffres et en toutes lettres

au bas du verso de la couverture.

Les mśmes młthodes doivent śtre suivies pour les listes des volets.

3. Each item shall be given an item number which shall be entered in

column 1. Goods comprising several separate parts (including spare

parts and accessories) may be given a single item number. If so, the

nature, the value and, if necessary, the weight of each separate

part shall be entered in column 2 and only the total weight and

value should appear in columns 4 and 5.

3. Chacune des marchandises doit śtre affectłe d'un numłro d'ordre

qui doit śtre indiquł dans la colonne 1. Les marchandises comportant

des parties słparłes (y compris les piųces de rechange et les

accessoires) peuvent śtre affectłes d'un seul numłro d'ordre. Dans

ce cas, il y a lieu de prłciser, dans la colonne 2, la nature, la

valeur et, en tant que de besoin, le poids de chaque partie, seuls

le poids total et la valeur totale devant figurer dans les colonnes

4 et 5.

4. When making out the lists on the vouchers, the same item numbers

shall be used as on the general list.

4. Lors de l'łtablissement des listes des volets, on doit utiliser

les mśmes numłros d'ordre que ceux de la liste głnłrale.

5. To facilitate customs control, it is recommended that the goods

(including separate parts thereof) be clearly marked with the

corresponding item number.

5. Pour faciliter le contrĮle douanier, il est recommandł d'indiquer

lisiblement sur chaque marchandise (y compris les parties słparłes)

le numłro d'ordre correspondant.

6. Items answering to the same description may be grouped provided

that each item so grouped is given a separate item number. If the

items grouped are not of the same value, or weight, their respective

values, and, if necessary, weights shall be specified in column 2.

6. Les marchandises de mśme nature peuvent śtre groupłes, š

condition qu'un numłro d'ordre soit affectł š chacune d'entre elles.

Si les marchandises groupłes ne sont pas de mśme valeur ou poids, on

doit indiquer leur valeur et, s'il y a lieu, leur poids respectif

dans la colonne 2.

7. If the goods are for exhibition, the importer is advised in his

own interest to enter in C, of the importation voucher the name and

address of the exhibition and of its organizer.

7. Dans le cas de marchandises destinłes š une exposition, il est

conseillł š l'importateur, dans son propre intłrśt, d'indiquer au

point C du volet d'importation, le nom de l'exposition et le lieu oų

elle se tient ainsi que le nom et l'adresse de son organisateur.

8. The carnet shall be completed legibly and indelibly.

8. Le carnet doit śtre rempli de maniųre lisible et indłlłbile.

9. All goods covered by the carnet should be examined and registered

in the country/customs territory of departure and for this purpose

should be presented, together with the carnet, to the customs

authorities there, except in cases where the customs regulations of

that country/customs territory do not provide for such examination.

9. Toutes les marchandises couvertes par le carnet doivent śtre

vłrifiłes et prises en charge dans le pays/territoire douanier de

dłpart et y śtre prłsentłes š cette fin, en mśme temps que le

carnet, aux autoritłs douaniųres, sauf dans les cas oų cet examen

n'est pas prescrit par la rłglementation douaniųre de ce

pays/territoire douanier.

10. If the carnet has been completed in a language other than that

of the country/customs territory of importation, the customs

authorities may require a translation.

10. Lorsque le carnet est rempli dans une autre langue que celle du

pays/territoire douanier d'importation, les autoritłs douaniųres

peuvent exiger une traduction.

11. Expired carnets and carnets which the holder does not intend to

use again shall be returned by him to the issuing association.

11. Le titulaire restitue š l'association łmettrice les carnets

płrimłs ou dont il n'a plus l'usage.

12. Arabic numerals shall be used throughout.

12. Toute indication chiffrłe doit śtre exprimłe en chiffres arabes.

13. In accordance with ISO Standard 8601, dates must be entered in

the following order: year/month/day.

13. Conformłment š la norme ISO 8601, les dates doivent śtre

indiqułes dans l'ordre suivant: annłe/mois/jour.

14. When blue customs transit sheets are used, the holder is

required to present the carnet to the customs office placing the

goods in customs transit and subsequently, within the time limit

prescribed for customs transit, to the specified customs 'office of

destination'. Customs must stamp and sign the customs transit

vouchers and counterfoils appropriately at each stage.

14. Lorsqu'il est fait utilisation des feuillets bleus pour une

opłration de transit douanier, le titulaire est tenu de prłsenter

son carnet au bureau de mise en transit douanier et ultłrieurement,

dans les dłlais fixłs pour cette opłration, au bureau dłsignł comme

ėbureau de destination» de l'opłration de transit douanier. Les

services douaniers ont l'obligation de donner aux souches et aux

volets de ces feuillets la suite qui convient.

 

Appendice II de l'annexe A Appendix II to Annex A

 

MODÄŒLE DE CARNET CPD

MODEL OF CPD CARNET

Toutes les mentions imprimłes du carnet CPD sont rłdigłes en

fran÷ais et en anglais.

Les dimensions du carnet CPD sont 21 × 29,7 cm.

L'association łmettrice doit faire figurer son nom sur chacun des

volets et faire suivre ce nom des initiales de la chažne de garantie

š laquelle elle est affiliłe.

The CPD carnet is printed in English and French.

The size of the CPD carnet shall be 21 × 29,7 cm.

The issuing association shall insert its name on each voucher and

shall include the initials of the international guaranteeing chain

to which it belongs.

>START OF GRAPHIC>

1 Holder and address / Titulaire et adresse CPD No / No 2 Valid for

not more than one year, that is until / Validitł n'excłdant pas un

an, soit jusqu'au 3 . inclusive / inclus 4 Issued by / Dłlivrł par

The validity of this carnet is subject to compliance by the holder

during this period with the customs laws and regulations of the

countries / customs territories visited / Ce carnet reste valable

sous rłserve que le titulaire ne cesse de remplir, pendant cette

płriode, les conditions prłvues par les lois et rųglement douaniers

du pays / territoire douanier visitł 5 Validity extended until /

Validitł prolongłe jusqu'au INTERNATIONAL GUARANTEE CHAIN CHAĪNE DE

GARANTIE INTERNATIONALE 6 CARNET CPD CARNET 7 For means of transport

/ Pour moyens de transport (*) CONVENTION ON TEMPORARY ADMISSION

CONVENTION RELATIVE Ä„ L'ADMISSION TEMPORAIRE 8 This carnet is issued

for the means of transport registered in / under No / Ce carnet est

dłlivrł pour le moyen de transport immatriculł en . sous le numłro .

9 This carnet may be used in the countries / customs territories

listed on the back cover of this document, under the guarantee of

the approved associations indicated. 10 It is issued on condition

that the holder re-exports the means of transport within a specified

period and complies with the customs laws and regulations relating

to the temporary admission of means of transport in the countries /

customs territories visited under the guarantee, in each country /

customs territory where the document is valid, of the approved

association affiliated to the undersigned international guarantee

chain. On expiry, the carnet must be returned to the issuing

association. / 9 Ce carnet peut śtre utilisł dans les pays /

territoires douaniers qui figurent au dos de la couverture de ce

document, sous la garantie des associations agrłłes indiqułes. 10 Ą

charge pour le titulaire de rłexporter le moyen de transport dans un

dłlai imparti et de se conformer aux lois et rųglements douaniers

sur l'admission temporaire des moyens de transport dans les pays /

territoires douaniers visitłs, sous la garantie, dans chaque pays /

territoire douanier oų le document est valable, de l'association

agrłłe, affiliłe š la chažne de garantie internationale soussignłe.

Ą l'expiration, le carnet doit śtre restituł š l'association

łmettrice. 11 Issued at / Dłlivrł š . the / le . 19 . 12 Signature

of international guarantee chain / Signature de la chažne de

garantie internationale Signature of issuing association / Signature

de l'association łmettrice Holder's signature / Signature du

titulaire 13 (*) See reverse side / Voir verso. >END OF GRAPHIC>

>START OF GRAPHIC>

4 DESCRIPTION OF MEANS OF TRANSPORT / SIGNALEMENT DU MOYEN DE

TRANSPORT 5 Registered in / Immatriculł en .under No / sous le n o .

6 Year of manufacture / Annłe de construction . 7 Net weight (kg) /

Poids net (kg) . 8 Value / Valeur . 9 Chassis No / Chņssis no . 10

Make / Marque .11 Engine No / Moteur no . 12 Make / Marque .13 No of

cylinders / Nombre de cylindres .14 Horsepower / Nombre de chevaux

.15 Coachwork / Carrosserie .16 Type (car, lorry . . . / voiture,

camion . . .) .17 Colour / Couleur .18 Upholstery / Garnitures

intłrieures . 19 No of seats or carrying capacity / Nombre de places

ou charge utile .20 Equipment / Équipement . Radio (make) / Appareil

radio (marque) .21 Spare tyres / Pneus de rechange . 22 Other

particulars / Divers .23 . For official use / Rłservł š

l'administration Extension of validity / Prolongation de la validitł

>END OF GRAPHIC>

>START OF GRAPHIC>

CARNET CPD CARNETCOUNTERFOIL SOUCHE (1) 1 2 3 Importation into /

L'entrłe en . of the means of transport described in this carnet /

du moyen de transport CPD No / No Valid until / Valable jusqu'au . 4

Exportation from / La sortie de . 5 took place on / a eu lieu le .

took place on / a eu lieu le . 6 at the customs office of / par le

bureau de douane de . . at the customs office of / par le bureau de

douane de . . Stamp Timbre Stamp Timbre 7 Customs officer's

signature / Signature de l'agent de la douane Signature de l'agent

de la douane 1 2 Holder (name, address) / Titulaire (nom, adresse)

CPD No / No Valid until / Valable jusqu'au inclusive / inclus 3

Issued by / Dłlivrł par 4 DESCRIPTION OF MEANS OF TRANSPORT /

SIGNALEMENT DU MOYEN DE TRANSPORT 5 Registered in / Immatriculł en .

6 Year of manufacture / Annłe de construction . 7 Net weight (kg) /

Poids net (kg) . 8 Value / Valeur . 9 Chassis No / Chņssis no . 10

Make / Marque . 11 Engine No / Moteur no . 12 Make / Marque . 13 No

of cylinders / Nombre de cylindres . 14 Horsepower / Nombre de

chevaux . 15 Coachwork / Carrosserie . 16 Type (car, lorry . . . /

voiture, camion . . .) . . 17 Colour / Couleur . 18 Upholstery /

Garnitures intłrieures . 19 No of seats or carrying capacity /

Nombre de places ou charge utile . 20 Equipment / Équipement Radio

(make) / Appareil radio (marque) . 21 Spare tyres / Pneus de

rechange . 22 Other particulars / Divers . 23 . under No / sous le

numłro . . Date of exportation / Date de sortie . Customs office of

exportation / Bureau de douane de sortie Voucher registered under No

/ Volet enregistrł sous le numłro . . Stamp Timbre Customs officer's

signature / . Signature de l'agent de la douane To be returned to

the customs office of importation at / Ä„ renvoyer au bureau de

douane d'entrłe de . . where the carnet was registered under number

/ oų le carnet a łtł enregistrł sous le numłro . . CARNET CPD

CARNETIMPORTATION VOUCHER VOLET D'ENTRÉE (1) 1 2 Holder (name,

address) / Titulaire (nom, adresse) CPD No / No Valid until /

Valable jusqu'au inclusive / inclus 3 Issued by / Dłlivrł par 4

DESCRIPTION OF MEANS OF TRANSPORT / SIGNALEMENT DU MOYEN DE

TRANSPORT 5 Registered in / Immatriculł en . 6 Year of manufacture /

Annłe de construction . 7 Net weight (kg) / Poids net (kg) . 8 Value

/ Valeur . 9 Chassis No / Chņssis no . 10 Make / Marque . 11 Engine

No / Moteur no . 12 Make / Marque . 13 No of cylinders / Nombre de

cylindres . 14 Horsepower / Nombre de chevaux . 15 Coachwork /

Carrosserie . 16 Type (car, lorry . . . / voiture, camion . . .) . .

17 Colour / Couleur . 18 Upholstery / Garnitures intłrieures . 19 No

of seats or carrying capacity / Nombre de places ou charge utile .

20 Equipment / Équipement Radio (make) / Appareil radio (marque) .

21 Spare tyres / Pneus de rechange . 22 Other particulars / Divers .

23 . under No / sous le numłro . . Date of importation / Date

d'entrłe . Customs office of importation / Bureau de douane d'entrłe

Voucher registered under No / Volet enregistrł sous le numłro . .

Stamp Timbre Customs officer's signature / Signature de l'agent de

la douane . NB: The customs officer must fill in the lines indicated

on the above exportation voucher / La douane d'entrłe doit remplir

le volet de sortie ci-dessus aux lignes indiqułes >END OF GRAPHIC>

This carnet may be used in the following countries / customs

territories under the guarantee of the following associations /

Ce carnet peut śtre utilisł dans les pays / territoires douaniers

suivants, sous la garantie des associations suivantes

(LIST OF COUNTRIES / CUSTOMS TERRITORIES AND APPROVED ASSOCIATIONS)

(LISTE DES PAYS / TERRITOIRES DOUANIERS ET ASSOCIATIONS AGRÉÉES)

 

 

ANNEX B.1

 

ANNEX CONCERNING GOODS FOR DISPLAY OR USE AT EXHIBITIONS, FAIRS,

MEETINGS OR SIMILAR EVENTS

 

 

CHAPTER I

 

Definition

 

Article 1

 

For the purposes of this Annex, the term event means:

1. a trade, industrial, agricultural or crafts exhibition, fair, or

similar show or display;

2. an exhibition or meeting which is primarily organized for a

charitable purpose;

3. an exhibition or meeting which is primarily organized to promote

any branch of learning, art, craft, sport or scientific, educational

or cultural activity, to promote religious knowledge or worship, to

promote tourism or to promote friendship between peoples;

4. a meeting of representatives of any international organization or

international group of organizations; or

5. a representative meeting of an official or commemorative

character;

except exhibitions organized for private purposes in shops or

business premises with a view to the sale of foreign goods.

 

CHAPTER II

 

Scope

 

Article 2

 

1. The following goods shall be granted temporary admission in

accordance with Article 2 of this Convention:

(a) goods intended for display or demonstration at an event,

including the materials referred to in the Annexes to the Agreement

on the importation of educational, scientific and cultural

materials, Unesco, New York, 22 November 1950, and to the Protocol

thereto, Nairobi, 26 November 1976;

(b) goods intended for use in connection with the display of foreign

products at an event, including:

(i) goods necessary for the purpose of demonstrating foreign

machinery or apparatus to be displayed;

(ii) construction and decoration material, including electrical

fittings, for the temporary stands of foreign exhibitors;

(iii) advertising and demonstration material which is demonstrably

publicity material for the foreign goods displayed, for example,

sound and image recordings, films and lantern slides, as well as

apparatus for use therewith;

(c) equipment including interpretation equipment, sound and image

recording apparatus and films of an educational, scientific or

cultural character intended for use at international meetings,

conferences or congresses.

2. For the facilities referred to in this Annex to apply:

(a) the number or quantity of each article must be reasonable having

regard to the purpose of importation;

(b) the customs authorities of the territory of temporary admission

must be satisfied that the conditions of this Convention shall be

fulfilled.

 

CHAPTER III

 

Miscellaneous provisions

 

Article 3

 

Unless the national legislation of the territory of temporary

admission so permits, goods granted temporary admission shall not,

whilst they are the subject of the facilities granted under this

Convention:

(a) be loaned, or used in any way for hire or reward; or

(b) be removed from the place of the event.

 

Article 4

 

1. The period for the re-exportation of goods imported for display

or use at exhibitions, fairs, meetings or similar events shall be at

least six months from the date of temporary admission.

2. Notwithstanding the provisions of paragraph 1 of this Article the

customs authorities shall allow such goods which are to be displayed

or used at a subsequent event to remain within the territory of

temporary admission, subject to compliance with such conditions as

may be required by the laws and regulations of that territory and

provided that the goods are re-exported within one year of the date

of temporary admission.

 

Article 5

 

1. Pursuant to the terms of Article 13 of this Convention, clearance

for home use shall be granted free of import duties and taxes and

without application of import prohibitions and restrictions in

respect of the following goods:

(a) small samples which are representative of foreign goods

displayed at an event, including such samples of foods and

beverages, either imported in the form of such samples or produced

from imported bulk materials at that event, provided that:

(i) they are supplied free of charge from abroad and are used solely

for distribution free of charge to the visiting public at the event,

for individual use or consumption by the persons to whom they are

distributed;

(ii) they are identifiable as advertising samples and are

individually of little value;

(iii) they are unsuitable for commercial purposes and are, where

appropriate, packed in quantities appreciably smaller than the

smallest retail package;

(iv) samples of foods and beverages which are not distributed in

packs as provided for in (iii) are consumed at the event; and

(v) the aggregate value and quantity of the samples are, in the

opinion of the customs authorities of the territory of temporary

admission, reasonable having regard to the nature of the event, the

number of visitors to it and the extent of the exhibitor's

participation therein;

(b) goods imported solely for demonstration or for the purpose of

demonstrating the operation of a foreign machine or apparatus

displayed at an event and consumed or destroyed in the course of

such demonstration, provided that the aggregate value and quantity

of such goods are, in the opinion of the customs authorities of the

territory of temporary admission, reasonable having regard to the

nature of the event, the number of visitors to it and the extent of

the exhibitor's participation therein;

(c) products of low value used up in constructing, furnishing, or

decorating the temporary stands of foreign exhibitors at an event,

such as paint, varnish and wallpaper;

(d) printed matter, catalogues, trade notices, price lists,

advertising posters, calendars, whether or not illustrated, and

unframed photographs, which are demonstrably publicity material for

the foreign goods displayed at an event, provided that:

(i) they are supplied free of charge from abroad and are used solely

for distribution free of charge to the visiting public at the event;

and

(ii) the aggregate value and quantity of such goods are, in the

opinion of the customs authorities of the territory of temporary

admission, reasonable having regard to the nature of the event, the

number of visitors to it and the extent of the exhibitor's

participation therein;

(e) files, records, forms and other documents which are imported for

use as such at or in connection with, international meetings,

conferences or congresses.

2. The provisions of paragraph 1 of this Article shall not be

applicable to alcoholic beverages, tobacco goods and fuels.

 

Article 6

 

1. Customs examination and clearance on the importation and

re-exportation of goods which are to be, or have been, displayed or

used at an event shall, whenever possible and appropriate, be

effected at that event.

2. Each Contracting Party shall endeavour, wherever it deems it

appropriate in view of the importance and size of the event, to

establish a customs office for a reasonable period on the premises

of an event held within its territory.

 

Article 7

 

Products obtained incidentally during the event from temporarily

imported goods, as a result of the demonstration of displayed

machinery or apparatus, shall be subject to the provisions of this

Convention.

 

Article 8

 

Each Contracting Party shall have the right to enter a reservation,

in accordance with Article 29 of this Convention, in respect of the

provisions of Article 5 (1) (a) of this Annex.

 

Article 9

 

Upon its entry into force, this Annex shall, in accordance with

Article 27 of this Convention, terminate and replace the Customs

Convention concerning facilities for the importation of goods for

display or use at exhibitions, fairs, meetings or similar events,

Brussels, 8 June 1961, in relations between the Contracting Parties

which have accepted this Annex and are Contracting Parties to that

Convention.

 

 

 

ANNEX B.2

 

ANNEX CONCERNING PROFESSIONAL EQUIPMENT

 

 

CHAPTER I

 

Definition

 

Article 1

 

For the purpose of this Annex professional equipment means:

1. equipment for the press or for sound or television broadcasting

which is necessary for representatives of the press or of

broadcasting or television organizations visiting the territory of

another country for purposes of reporting or in order to transmit or

record material for specified programmes. An illustrative list of

such equipment is set out at Appendix I to this Annex;

2. cinematographic equipment necessary for a person visiting the

territory of another country in order to make a specified film or

films. An illustrative list of such equipment is set out at Appendix

II to this Annex;

3. any other equipment necessary for the exercise of the calling,

trade or profession of a person visiting the territory of another

country to perform a specified task. It does not include equipment

which is to be used for the industrial manufacture or packaging of

goods or (except in the case of hand tools) for the exploitation of

natural resources, for the construction, repair or maintenance of

buildings or for earth moving and like projects. An illustrative

list of such equipment is set out at Appendix III to this Annex;

4. ancillary apparatus for the equipment mentioned in items 1, 2 and

3 of this Article, and accessories therefor.

 

CHAPTER II

 

Scope

 

Article 2

 

The following goods shall be granted temporary admission in

accordance with Article 2 of this Convention:

(a) professional equipment;

(b) component parts imported for repair of professional equipment

temporarily admitted under paragraph (a).

 

CHAPTER III

 

Miscellaneous provisions

 

Article 3

 

1. For the facilities granted by this Annex to apply, the

professional equipment shall be:

(a) owned by a person established or resident outside the territory

of temporary admission;

(b) imported by a person established or resident outside the

territory of temporary admission;

(c) used solely by or under the personal supervision of the person

visiting the territory of temporary admission.

2. Paragraph 1 (c) of this Article shall not apply in the case of

equipment imported for the production of a film, television

programme or audiovisual works, under a co-production contract to

which a person established in the territory of temporary admission

is a party and which is approved by the competent authorities of

that territory under an inter-governmental agreement concerning

co-production.

3. The cinematographic equipment and equipment for the press or for

sound or television broadcasting shall not be the subject of a hire

contract or similar arrangement to which a person established in the

territory of temporary admission is a party, provided that this

condition shall not apply in the case of joint sound or television

broadcasting programmes.

 

Article 4

 

1. Temporary admission of radio and television production and

broadcasting equipment and specially adapted radio or television

vans and their equipment, imported by public or private bodies

approved for that purpose by the customs authorities of the

territory of temporary admission, shall be granted without a customs

document or security being required.

2. The customs authorities may require the production of a list or

detailed inventory of the equipment referred to in paragraph 1 of

this Article together with a written undertaking to re-export.

 

Article 5

 

The period for the re-exportation of professional equipment shall be

at least 12 months from the date of temporary admission. The period

for the reexportation of vehicles may, however, be determined with

due regard to the purpose and the intended length of the stay in the

territory of temporary admission.

 

Article 6

 

Each Contracting Party shall have the right to refuse or withdraw

temporary admission in respect of vehicles referred to in Appendices

I to III to this Annex, which, even on an occasional basis, embark

persons for remuneration or load goods on its territory for

disembarkation or onloading at a place within the same territory.

 

Article 7

 

The appendices to this Annex shall be construed to be an integral

part thereof.

 

Article 8

 

Upon its entry into force this Annex shall, in accordance with

Article 27 of this Convention, terminate and replace the Customs

Convention on the temporary importation of professional equipment,

Brussels, 8 June 1961, in relations between the Contracting Parties

which have accepted this Annex and are Contracting Parties to that

Convention.

 

 

Appendix I

 

 

EQUIPMENT FOR THE PRESS OR FOR SOUND OR TELEVISION BROADCASTING

 

Illustrative list

A. Equipment for the press, such as:

- personal computers,

- telefax equipment,

- typewriters,

- cameras of all kinds (film and electronic cameras),

- sound or image transmitting, recording or reproducing apparatus

(tape and video recorders and video reproducers, microphones, mixing

consoles, loudspeakers),

- sound or image recording media, blank or recorded,

- testing and measuring instruments and apparatus (oscillographs,

tape and video recorder test systems, multimeters, tool boxes and

bags, vectorscopes, video generators, etc.).

- lighting equipment (spotlights, converters, tripods),

- operational accessories (cassettes, exposure meters, lenses,

tripods, accumulators, battery belts, battery chargers, monitors).

B. Sound broadcasting equipment, such as:

- telecommunication equipment such as broadcast

transmitter-receivers or transmitters; terminals connectable to

network or cable; satellite links,

- audio frequency production equipment (sound pick-up, recording or

reproducing apparatus),

- testing and measuring instruments and apparatus (oscillographs,

tape and video recorder test systems, multimeters, tool boxes and

bags, vectorscopes, video generators, etc.),

- operational accessories (clocks, stop-watches, compasses,

microphones, mixing consoles, sound tapes, generating sets,

transformers, batteries and accumulators, battery chargers, heating,

air-conditioning and ventilating apparatus, etc.).

- sound recording media, blank or recorded.

C. Television broadcasting equipment, such as:

- television cameras,

- telecinema,

- testing and measuring instruments and apparatus,

- transmission and retransmission apparatus,

- communication apparatus,

- sound or image recording or reproducing appartus (tape and video

recorders and video reproducers, microphones, mixing consoles,

loudspeakers),

- lighting equipment (spotlights, converters, tripods),

- editing equipment,

- operational accessories (clocks, stop-watches, compasses, lenses,

exposure meters, tripods, battery chargers, cassettes, generating

sets, transformers, batteries and accumulators, heating, air

conditioning and ventilating apparatus, etc.),

- sound or image recording media, blank or recorded (credit titles,

station call signs, music inserts, etc.),

- 'film rushes',

- musical instruments, costumes, scenery and other stage properties,

pedestals, make-up material, hairdryers.

D. Vehicles designed or specially adapted for the purposes specified

above, such as:

- television transmitting vehicles,

- vehicles for television accessories,

- video tape recording vehicles,

- sound recording and reproducing vehicles,

- slow motion vehicles,

- light vehicles.

 

Appendix II

 

 

CINEMATOGRAPHIC EQUIPMENT

 

Illustrative list

A. Equipment, such as:

- cameras of all kinds (film and electronic cameras),

- testing and measuring instruments and apparatus (oscillographs,

tape and video recorder test systems, multimeters, tool boxes and

bags, vectorscopes, video generators, etc.),

- camera 'dollies' and booms,

- lighting equipment (spotlights, converters, tripods),

- editing equipment,

- sound or image recording or reproducing apparatus (tape and video

recorders and video reproducers, microphones, mixing consoles,

loudspeakers),

- sound or image recording media, blank or recorded (credit titles,

station call signs, music inserts, etc.),

- 'film rushes',

- operational accessories (clocks, stop-watches, compasses,

microphones, mixing consoles, sound tapes, generating sets,

transformers, batteries and accumulators, battery chargers, heating,

air conditioning and ventilating apparatus, etc.),

- musical instruments, costumes, scenery and other stage properties,

pedestals, make-up material, hairdryers.

B. Vehicles designed or specially adapted for the purposes specified

above.

 

Appendix III

 

 

OTHER EQUIPMENT

 

Illustrative list

A. Equipment for erection, testing, commissioning, checking,

control, maintenance or repair of machinery, plant, means of

transport, etc., such as:

- tools,

- measuring, checking or testing equipment and instruments

(temperature, pressure, distance, height, surface, speed, etc.),

including electrical instruments (voltmeters, ammeters, measuring

cables, comparators, transformers, recording instruments, etc.) and

jigs,

- apparatus and equipment for taking photographs of machines and

plant during or after erection,

- apparatus for survey of ships.

B. Equipment necessary for businessmen, business efficiency

consultants, productivity experts, accountants and members of

similar professions, such as:

- personal computers,

- typewriters,

- sound or image transmitting, recording or reproducing apparatus,

- calculating instruments and apparatus.

C. Equipment necessary for experts undertaking topographical surveys

or geophysical prospecting work, such as:

- measuring instruments and apparatus,

- drilling equipment,

- transmission and communication equipment.

D. Equipment necessary for experts combating pollution.

E. Instruments and apparatus necessary for doctors, surgeons,

veterinary surgeons, midwives and members of similar professions.

F. Equipment necessary for archeologists, paleontologists,

geographers, zoologists and other scientists.

G. Equipment necessary for entertainers, theatre companies and

orchestras, including all articles used for public or private

performances (musical instruments, costumes, scenery, etc.).

H. Equipment necessary for lecturers to illustrate their lectures.

I. Equipment necessary for photography trips (cameras of all kinds,

cassettes, exposure meters, lenses, tripods, accumulators, battery

belts, battery chargers, monitors, lighting equipment, fashion goods

and accessories for models, etc.).

J. Vehicles designed or specially adapted for the purposes specified

above, such as mobile inspection units, travelling workshops and

travelling laboratories.

 

 

ANNEX B.3

 

ANNEX CONCERNING CONTAINERS, PALLETS, PACKINGS, SAMPLES AND OTHER

GOODS IMPORTED IN CONNECTION WITH A COMMERCIAL OPERATION

 

 

CHAPTER I

 

Definitions

 

Article 1

 

For the purposes of this Annex:

(a) goods imported in connection with a commercial operation means:

containers, pallets, packings, samples, advertising films and any

other goods imported in connection with a commercial operation but

whose importation does not in itself constitute a commercial

operation;

(b) packing means:

all articles and materials used, or to be used, in the state in

which they are imported, to pack, protect, stow or separate goods,

excluding packing materials such as straw, paper, glass-wool,

shavings, etc., when imported in bulk. Containers and pallets, as

defined in items (c) and (d) of this Article respectively, are also

excluded;

(c) container means:

an article of transport equipment (lift-van, movable tank or other

similar structure):

(i) fully or partially enclosed to constitute a compartment intended

for containing goods;

(ii) of a permanent character and accordingly strong enough to be

suitable for repeated use;

(iii) specially designed to facilitate the carriage of goods, by one

or more modes of transport, without intermediate reloading;

(iv) designed for ready handling, particularly when being

transferred from one mode of transport to another;

(v) designed to be easy to fill and to empty; and

(vi) having an internal volume of one cubic meter or more.

'Container' shall include the accessories and equipment of the

container, appropriate for the type concerned, provided that such

accessories and equipment are carried with the container. The term

'container' shall not include vehicles, accessories or spare parts

of vehicles, or packaging or pallets. 'Demountable bodies' shall be

regarded as containers;

(d) pallet means:

a device on the deck of which a quantity of goods can be assembled

to form a unit load for the purpose of transporting it, or of

handling or stacking it with the assistance of mechanical

appliances. This device is made up of two decks separated by

bearers, or of a single deck supported by feet; its overall height

is reduced to the minimum compatible with handling by fork lift

trucks or pallet trucks; it may or may not have a superstructure;

(e) samples means:

articles which are representative of a particular category of goods

already produced or are examples of goods the production of which is

contemplated, but does not include identical articles brought in by

the same individual, or sent to a single consignee, in such quantity

that, taken as a whole, they no longer constitute samples under

ordinary commercial usage;

(f) advertising films means:

recorded visual media, with or without sound track, consisting

essentially of images showing the nature or operation of products or

equipment put up for sale or hire by a person established or

resident in the territory of another Contracting Party, provided

that the films are of a kind suitable for exhibition to prospective

customers but not for general exhibition to the public; and are

imported in a packet which contains not more than one copy of each

film and which does not form part of a larger consignment of films;

(g) internal traffic means:

the carriage of goods loaded in the customs territory of a

Contracting Party for unloading at a place within the customs

territory of the same Contracting Party.

 

CHAPTER II

 

Scope

 

Article 2

 

The following goods imported in connection with a commercial

operation shall be granted temporary admission in accordance with

Article 2 of this Convention:

(a) packings which are imported filled for re-exportation empty or

filled, or are imported empty for re-exportation filled;

(b) containers, whether or not filled with goods, and accessories

and equipment for temporarily admitted containers, which are either

imported with a container to be re-exported separately or with

another container, or are imported separately to be re-exported with

a container;

(c) component parts intended for the repair of containers granted

temporary admission under item (b) of this Article;

(d) pallets;

(e) samples;

(f) advertising films;

(g) any other goods imported for any of the purposes listed at

Appendix I to this Annex in connection with a commercial operation

but whose importation does not in itself constitute a commercial

operation.

 

Article 3

 

The provisions of this Annex do not affect the customs legislation

of Contracting Parties in respect of the importation of goods

carried in containers or packings, or on pallets.

 

Article 4

 

1. For the facilities granted by this Annex to apply:

(a) packings can be re-exported only by the person to whom the

temporary admission facilities were granted. They shall not, even

occasionally, be used in internal traffic;

(b) containers must be marked in the manner prescribed in Appendix

II to this Annex. They may be used for the carriage of goods in

internal traffic, in which case each Contracting Party shall be

entitled to impose the following conditions:

- the journey shall bring the container by a reasonably direct route

to, or nearer to, the place where export cargo is to be loaded or

from where the container is to be exported empty,

- the container will be used only once in internal traffic before

being re-exported;

(c) pallets or an equal number of pallets of the same type and

substantially the same value must have been previously exported or

will be subsequently exported or re-exported;

(d) samples and advertising films must be owned by a person

established or resident outside the territory of temporary admission

and must be imported solely for the purpose of being shown or

demonstrated in the territory of temporary admission, for the

soliciting of orders for goods to be imported into that territory.

They may not be sold or put to normal use except for the purposes of

demonstration, or used in any way for hire or reward while in the

territory of temporary admission;

(e) the goods referred to in items 1 and 2 of Appendix I to this

Annex shall not be used for gainful activity.

2. Each Contracting Party shall have the right to refuse temporary

admission to containers, pallets or packings which have been the

subject of purchase, hire-purchase, lease or a contract of a similar

nature, concluded by a person established or resident in its

territory.

 

Article 5

 

1. Temporary admission of containers, pallets and packings shall be

granted without a customs document or security being required.

2. In lieu of a customs document and security for containers, the

person to whom the temporary admission facilities are granted may be

required to undertake in writing:

(i) to supply to the customs authorities, at their request, detailed

information concerning the movements of each container granted

temporary admission including the dates and places of entry into and

exit from the territory of temporary admission; or a list of

containers with an undertaking to re-export;

(ii) to pay such import duties and taxes as may be required in cases

where the conditions of temporary admission have not been fulfilled.

3. In lieu of a customs document and security for pallets and

packings, the person to whom the temporary admission facilities are

granted may be required to produce to the customs authorities a

written undertaking to re-export.

4. Persons who regularly use the temporary admission procedure shall

be authorized to provide a general undertaking.

 

Article 6

 

The period for the re-exportation of goods imported in connection

with a commercial operation shall be at least six months from the

date of temporary admission.

 

Article 7

 

Each Contracting Party shall have the right to enter a reservation,

in accordance with Article 29 of this Convention, in respect of:

(a) no more than three groups of goods listed in Article 2;

(b) Article 5;

of this Annex.

 

Article 8

 

The appendices to this Annex shall be construed to be an integral

part thereof.

 

Article 9

 

Upon its entry into force this Annex shall, in accordance with

Article 27 of this Convention, terminate and replace the following

Conventions and provisions:

- European Convention on Customs treatment of pallets used in

international transport, Geneva, 9 December 1960,

- Customs Convention on the temporary importation of packings,

Brussels, 6 October 1960,

- Articles 2 to 11 and Annexes 1 (1) and (2) to 3 to the Customs

Convention on containers, Geneva, 2 December 1972,

- Articles 3, 5 and 6 (1) (b) and (2) to the International

Convention to facilitate the importation of commercial samples and

advertising material, Geneva, 7 November 1952,

in relations between the Contracting Parties which have accepted

this Annex and are Contracting Parties to those Conventions.

 

 

Appendix I

 

 

List of goods pursuant to Article 2 (g)

 

1. Goods imported for testing, checking, experiments or

demonstrations.

2. Goods for use in testing, checking, experiments or

demonstrations.

3. Printed and developed cinematographic films, positives and other

recorded image-bearing media intended for viewing prior to their

commercial use.

4. Films, magnetic tapes, magnetized films and other sound- or

image-bearing media intended for sound tracking, dubbing or

reproduction.

5. Data-carrying media, sent free of charge, for use in automatic

data processing.

6. Articles (including vehicles) which, by their nature, are

unsuitable for any purpose other than advertising of specific

articles or publicity for a specific purpose.

 

Appendix II

 

 

Provisions concerning the marking of containers

 

1. The following information shall be durably marked in an

appropriate and clearly visible place on containers:

(a) the identification of the owner or principal operator;

(b) the identification marks and numbers of the container, given by

the owner or operator; and

(c) the tare weight of the container, including all its permanently

fixed equipment.

2. The country to which the container belongs may be shown either in

full, or by means of the ISO Alpha-2 country code provided for in

International Standard ISO 3166, or by the distinguishing sign used

to indicate the country of registration of motor vehicles in

international road traffic. Each country may subject the use of its

name or distinguishing sign on the container to its national

legislation. The identity of the owner or operator may be shown

either by his full name or by an established identification, symbols

such as emblems or flags being excluded.

3. For identification marks and numbers on containers to be

considered durably marked when plastic film is used, compliance with

the following specifications is required:

(a) a high-quality adhesive shall be used. The film, once applied,

shall have a tensile strength lower than its final adhesion so that

removal of the film without destroying it is impossible. Film

produced by the cast method of production meets these requirements.

Film produced by the calender method of production shall not be

used;

(b) when identification marks and numbers have to be changed, the

film to be replaced shall be removed completely prior to the

affixing of the new film; placing of new film over an existing film

shall not be permitted.

4. The specifications for the use of plastic film for marking

containers set out in paragraph 3 of this Appendix do not exclude

the possibility of using other durable marking methods.

 

 

ANNEX B.4

 

ANNEX CONCERNING GOODS IMPORTED IN CONNECTION WITH A MANUFACTURING

OPERATION

 

 

CHAPTER I

 

Definition

 

Article 1

 

For the purposes of this Annex goods imported in connection with a

manufacturing operation means:

1. (a) matrices, blocks, plates, moulds, drawings, plans, models and

other similar articles;

(b) measuring, controlling and checking instruments and other

similar articles;

(c) special tools and instruments;

imported for use during a manufacturing process; and

2. replacement means of production means:

instruments, apparatus and machines made available to a customer by

a supplier or repairer, pending the delivery or repair of similar

goods.

 

CHAPTER II

 

Scope

 

Article 2

 

Goods imported in connection with a manufacturing operation shall be

granted temporary admission in accordance with Article 2 of this

Convention.

 

CHAPTER III

 

Miscellaneous provisions

 

Article 3

 

For the facilities granted by this Annex to apply:

(a) goods imported in connection with a manufacturing operation must

be owned by a person established outside the territory of temporary

admission and intended for a person established in that territory;

(b) all or part, as national legislation may require, of the

production resulting from the use of the goods imported in

connection with a manufacturing operation, as referred to in Article

1 (1) of this Annex, must be exported from the territory of

temporary admission;

(c) replacement means of production must be made available,

temporarily and free of charge, to the person established in the

territory of temporary admission by or through the supplier of the

means of production the delivery of which is delayed or which must

be repaired.

 

Article 4

 

1. The period for the re-exportation of the goods included in

Article 1, (1), of this Annex shall be at least 12 months from the

date of temporary admission.

2. The period for the re-exportation of replacement means of

production shall be at least six months from the date of temporary

admission.

 

 

 

ANNEX B.5

 

ANNEX CONCERNING GOODS IMPORTED FOR EDUCATIONAL, SCIENTIFIC OR

CULTURAL PURPOSES

 

 

CHAPTER I

 

Definitions

 

Article 1

 

For the purposes of this Annex:

(a) goods imported for educational, scientific or cultural purposes

means:

scientific equipment, pedagogic material, welfare material for

seafarers, and any other goods imported in connection with

educational, scientific or cultural activities;

(b) in paragraph (a):

(i) scientific equipment and pedagogic material means:

any models, instruments, apparatus, machines or accessories therefor

used for purposes of scientific research or educational or

vocational training;

(ii) welfare material for seafarers means:

material for the pursuit of cultural, educational, recreational,

religious or sporting activities by persons charged with duties in

connection with the working or service at sea of a foreign ship

engaged in international maritime traffic.

Illustrative lists of 'pedagogic material', 'welfare material for

seafarers' and 'any other goods imported in connection with

educational, scientific or cultural activities' are reproduced at

Appendices I, II and III, respectively, to this Annex.

 

CHAPTER II

 

Scope

 

Article 2

 

The following goods shall be granted temporary admission in

accordance with Article 2 of this Convention:

(a) goods imported exclusively for educational, scientific or

cultural purposes;

(b) spare parts for scientific equipment and pedagogic material

which has been granted temporary admission under paragraph (a)

above, and tools specially designed for the maintenance, checking,

gauging or repair of such equipment.

 

CHAPTER III

 

Miscellaneous provisions

 

Article 3

 

For the facilities granted by this Annex to apply:

(a) goods imported for educational, scientific or cultural purposes

must be owned by a person established outside the territory of

temporary admission and must be imported by approved institutions in

reasonable quantities having regard to the purpose of the

importation. They must not be used for commercial purposes;

(b) welfare material for seafarers must be used on board foreign

ships engaged in international maritime traffic, or must be unloaded

from the ship to be temporarily used ashore by the crew, or must be

imported for use in hostels, clubs or recreation centres for

seafarers, managed either by official organizations or by religious

or other non-profit making organizations, and places of worship

where services for seafarers are regularly held.

 

Article 4

 

Temporary admission of scientific equipment, pedagogic material and

welfare material for seafarers used on board ships shall be granted

without a customs document or security being required. Where

necessary, an inventory together with a written undertaking to

re-export, may be required for scientific equipment and pedagogic

material.

 

Article 5

 

The period for the re-exportation of goods imported for educational,

scientific or cultural purposes shall be at least 12 months from the

date of temporary admission.

 

Article 6

 

Each Contracting Party shall have the right to enter a reservation,

in accordance with Article 29 of this Convention, in respect of the

provisions of Article 4 of this Annex, in so far as they relate to

scientific equipment and pedagogic material.

 

Article 7

 

The appendices to this Annex shall be construed to be an integral

part thereof.

 

Article 8

 

Upon its entry into force this Annex shall, in accordance with

Article 27 of this Convention, terminate and replace the Customs

Convention on welfare material for seafarers, Brussels, 1 December

1964, the Customs Convention on the temporary importation of

scientific equipment, Brussels, 11 June 1968, and the Customs

Convention on the temporary importation of pedagogic material,

Brussels, 8 June 1970, in relations between the Contracting Parties

which have accepted this Annex and are Contracting Parties to those

Conventions.

 

 

Appendix I

 

 

Illustrative list

 

(a) Sound or image recorders or reproducers, such as:

- slide and filmstrip projectors,

- cinematographic projectors,

- back-projectors and episcopes,

- magnetophones, magnetoscopes and video equipment,

- closed circuit television equipment.

(b) Sound and image media, such as:

- slides, filmstrips and microfilms,

- cinematographic films,

- sound recordings (magnetic tapes, discs),

- videotapes.

(c) Spezialized material, such as:

- bibliographic equipment and audio-visual material for libraries,

- mobile libraries,

- language laboratories,

- simultaneous interpretation equipment,

- programmed teaching machines, mechanical or electronic,

- material specially designed for the educational or vocational

training of handicapped persons.

(d) Other material, such as:

- wall charts, models, graphs, maps, plans, photographs and

drawings, instruments, apparatus and models designed for

demonstrational purposes,

- collections of items with visual or audio pedagogic information,

prepared for the teaching of a subject (study kits),

- instruments, apparatus, tools and machine-tools for learning a

trade or craft,

- equipment, including specially adapted or designed vehicles for

use in relief operations, which is imported for the training of

persons involved in relief operations.

 

Appendix II

 

 

Illustrative list

 

(a) Reading material, such as:

- books,

- correspondence courses,

- newspapers, journals and periodicals,

- pamphlets on welfare facilities in ports.

(b) Audio-visual material, such as:

- sound and image reproducing instruments,

- tape-recorders,

- radio sets, television sets,

- cinematographic and other projectors,

- recordings on tapes or discs (language courses, radio programmes,

greetings, music and entertainment),

- films, exposed and developed,

- film slides,

- videotapes.

(c) Sports gear, such as:

- sports wear,

- balls,

- rackets and nets,

- deck games,

- athletic equipment,

- gymnastic equipment.

(d) Hobby material, such as:

- indoor games,

- musical instruments,

- material for amateur dramatics,

- materials for painting, sculpture, woodwork and metalwork, carpet

making, etc.

(e) Equipment for religious activities.

(f) Parts and accessories for welfare material.

 

Appendix III

 

 

Illustrative list

 

Goods, such as:

1. costumes and scenery items sent on loan free of charge to

dramatic societies or theatres;

2. music scores sent on loan free of charge to music theatres or

orchestras.

 

 

ANNEX B.6

 

ANNEX CONCERNING TRAVELLERS' PERSONAL EFFECTS AND GOODS IMPORTED FOR

SPORTS PURPOSES

 

 

CHAPTER I

 

Definitions

 

Article 1

 

For the purposes of this Annex:

(a) traveller means:

any person who temporarily enters the territory of a Contracting

Party in which he or she does not normally reside, for the purposes

of tourism, sports, business, professional meetings, health, study,

etc.;

(b) personal effects means:

all articles, new or used, which a traveller may reasonably require

for his or her personal use during the journey, taking into account

all the circumstances of the journey, but excluding any goods

imported for commercial purposes. An illustrative list of personal

effects is reproduced at Appendix I to this Annex;

(c) goods imported for sports purposes means:

sports requisites and other articles for use by travellers in sports

contests or demonstrations or for training in the territory of

temporary admission. An illustrative list of such goods is

reproduced at Appendix II to this Annex.

 

CHAPTER II

 

Scope

 

Article 2

 

Personal effects and goods imported for sports purposes shall be

granted temporary admission in accordance with Article 2 of this

Convention.

 

CHAPTER III

 

Miscellaneous provisions

 

Article 3

 

For the facilities granted by this Annex to apply:

(a) personal effects must be imported on the person or in the

baggage (whether or not accompanied) of the traveller;

(b) goods imported for sports purposes must be owned by a person

established or resident outside the territory of temporary

admission, and must be imported in reasonable quantities in the

light of their intended use.

 

Article 4

 

1. Temporary admission of personal effects shall be granted without

a customs document or security being required. However, in the case

of articles which involve a high amount of import duties and taxes,

a customs document and security may be required.

2. Whenever possible, an inventory of the goods together with a

written undertaking to re-export, may be accepted for goods imported

for sports purposes, in lieu of a customs document and security.

 

Article 5

 

1. Personal effects shall be re-exported at the latest when the

person who imported them leaves the territory of temporary

admission.

2. The period for the re-exportation of goods imported for sports

purposes shall be at least 12 months from the date of temporary

admission.

 

Article 6

 

The appendices to this Annex shall be construed to be an integral

part thereof.

 

Article 7

 

Upon its entry into force this Annex shall, in accordance with

Article 27 of this Convention, terminate and replace the application

of Articles 2 and 5 of the Convention concerning customs facilities

for touring, New York, 4 June 1954, in relations between the

Contracting Parties which have accepted this Annex and are

Contracting Parties to that Convention.

 

 

Appendix I

 

 

Illustrative list

 

1. Clothing.

2. Toilet articles.

3. Personal jewellery.

4. Still and motion picture cameras together with a reasonable

quantity of film and accessories therefor.

5. Portable slide or film projectors and accessories therefor

together with a reasonable quantity of slides or films.

6. Video cameras and portable video recorders, with a reasonable

quantity of tapes.

7. Portable musical instruments.

8. Portable gramophones with records.

9. Portable sound recorders and reproducers (including dictating

machines), with tapes.

10. Portable radio receivers.

11. Portable television sets.

12. Portable typewriters.

13. Portable calculators.

14. Portable personal computers.

15. Binoculars.

16. Perambulators.

17. Wheel-chairs for invalids.

18. Sports equipment such as tents and other camping equipment,

fishing equipment, climbing equipment, diving equipment, sporting

firearms with ammunition, non-motorized bicycles, canoes or kayaks

less than 5,5 metres long, skis, tennis rackets, surfboards,

windsurfers, hang-gliders and delta wings, golfing equipment.

19. Portable dialysis and similar medical apparatus, and the

disposable items imported for use therewith.

20. Other articles clearly of a personal nature.

 

Appendix II

 

 

Illustrative list

 

A. Track and field equipment, such as:

- hurdles,

- javelins, discuses, poles, shots, hammers.

B. Ball game equipment, such as:

- balls of any kind,

- rackets, mallets, clubs, sticks and the like,

- nets of any kind,

- goalposts.

C. Winter sports equipment, such as:

- skis and sticks,

- skates,

- bobsleighs,

- curling equipment.

D. Sports wear, shoes, gloves, headgear, etc., of any kind.

E. Water sports equipment, such as:

- canoes and kayaks,

- sail and row boats, sails, oars and paddles,

- surf boards and sails.

F. Motor vehicles and craft, such as:

- cars,

- motor bicycles,

- motor boats.

G. Equipment for miscellaneous events, such as:

- sports arms and ammunition,

- non-motorised bicycles,

- archers' bows and arrows,

- fencing equipment,

- gymnastics equipment,

- compasses,

- wrestling mats and tatamis,

- weight-lifting equipment,

- riding equipment, sulkies,

- hang-gliders, delta wings, windsurfers,

- climbing equipment,

- music cassettes to accompany the performance.

H. Auxiliary equipment, such as:

- measuring and score display equipment,

- blood and urine test appartus.

 

 

ANNEX B.7

 

ANNEX CONCERNING TOURIST PUBLICITY MATERIAL

 

 

CHAPTER I

 

Definition

 

Article 1

 

For the purposes of this Annex tourist publicity material means:

goods imported for the purpose of encouraging the public to visit

another foreign country, in particular in order to attend cultural,

religious, touristic, sporting or professional meetings or

demonstrations held there. An illustrative list of such material is

reproduced at the appendix to this Annex.

 

CHAPTER II

 

Scope

 

Article 2

 

Except for the material referred to in Article 5 of this Annex for

which outright importation free of import duties and taxes shall be

granted, tourist publicity material shall be granted temporary

admission in accordance with Article 2 of this Convention.

 

CHAPTER III

 

Miscellaneous provisions

 

Article 3

 

For the facilities granted by this Annex to apply, tourist publicity

material must be owned by a person established outside the territory

of temporary admission, and must be imported in reasonable

quantities in the light of its intended use.

 

Article 4

 

The period for the re-exportation of tourist publicity material

shall be at least 12 months from the date of temporary admission.

 

Article 5

 

Outright importation free of import duties and taxes shall be

granted for the following publicity material:

(a) documents (folders, pamphlets, books, magazines, guides, posters

framed or unframed, unframed photographs and photographic

enlargements, maps whether illustrated or not, printed window

transparencies), for free distribution, provided these documents do

not contain more than 25 % private commercial advertising and are

obviously designed for general publicity purposes;

(b) lists and year-books of foreign hotels published or sponsored by

official tourist agencies and timetables of transport services

operating abroad, when such documents are for free distribution and

do not contain more than 25 % private commercial advertising;

(c) technical material sent to the accredited representatives or

correspondents appointed by national official tourist agencies, not

intended for distribution, i.e., year-books, telephone directories,

lists of hotels, catalogues of fairs, samples of negligible value of

handicraft, documentation about museums, universities, spas and

similar institutions.

 

Article 6

 

The appendix to this Annex shall be construed to be an integral part

thereof.

 

Article 7

 

Upon its entry into force this Annex shall, in accordance with

Article 27 of this Convention, terminate and replace the Additional

Protocol to the Convention concerning customs facilities for

touring, relating to the importation of tourist publicity documents

and material, New York, 4 June 1954, in relations between the

Contracting Parties which have accepted this Annex and are

Contracting Parties to that Protocol.

 

 

Appendix

 

 

Illustrative list

 

1. Material intended for display in the office of the accredited

representatives or correspondents appointed by the official national

tourist agencies or in other places approved by the customs

authorities of the territory of temporary admission: pictures and

drawings, framed photographs and photographic enlargements, art

books, paintings, engravings or lithographs, sculptures and

tapestries and other similar works of art.

2. Display material (show-cases, stands and similar articles),

including electrical and mechanical equipment required for operating

such display.

3. Documentary films, records, tape recordings and other sound

recordings intended for use in performances at which no charge is

made, but excluding those whose subjects lend themselves to

commercial advertising and those which are on general sale in the

territory of temporary admission.

4. A reasonable number of flags.

5. Dioramas, scale models, lantern-slides, printing blocks,

photographic negatives.

6. Specimens, in reasonable numbers, of articles of national

handicrafts, local costumes and similar articles of folklore.

 

 

ANNEX B.8

 

ANNEX CONCERNING GOODS IMPORTED AS FRONTIER TRAFFIC

 

 

CHAPTER I

 

Definitions

 

Article 1

 

For the purposes of this Annex:

(a) goods imported as frontier traffic means:

- those carried by frontier zone inhabitants in the performance of

their profession or trade (doctors, craftsmen, etc.),

- personal or household effects of frontier zone inhabitants

imported by them for repair, manufacture or processing,

- equipment intended for working on land located within the frontier

zone of the territory of temporary admission,

- equipment owned by an official body, imported in connection with a

relief operation (fire, floods, etc.);

(b) frontier zone means:

an area of the customs territory adjacent to the land frontier, the

extent of which is determined in national legislation and whose

limits serve to distinguish frontier traffic from other traffic;

(c) frontier zone inhabitants means:

persons established or resident in a frontier zone;

(d) frontier traffic means:

importations carried out by frontier zone inhabitants between two

adjacent frontier zones.

 

CHAPTER II

 

Scope

 

Article 2

 

Goods imported as frontier traffic shall be granted temporary

admission in accordance with Article 2 of this Convention.

 

CHAPTER III

 

Miscellaneous provisions

 

Article 3

 

For the facilities granted by this Annex to apply:

(a) goods imported as frontier traffic must be owned by a frontier

zone inhabitant of the frontier zone adjacent to that of temporary

admission;

(b) equipment for working on land must be used by frontier zone

inhabitants of the frontier zone adjacent to that of temporary

admission who work on land located in the latter frontier zone. This

equipment must be used for the performance of agricultural work or

forestry work such as the onloading or transport of timber, or for

pisciculture;

(c) frontier traffic for repair, manufacture or processing must be

of a strictly non-criminal nature.

 

Article 4

 

1. Temporary admission of goods imported as frontier traffic shall

be granted without a customs document or security being required.

2. Each Contracting Party may make the granting of temporary

admission of goods imported as frontier traffic subject to the

production of an inventory of the goods, together with a written

undertaking to re-export.

3. Temporary admission may also be granted on the basis of a simple

entry in a register held by the customs office.

 

Article 5

 

1. The period for the re-exportation of goods imported as frontier

traffic shall be at least 12 months from the date of temporary

admission.

2. Equipment intended for working on land shall, however, be

re-exported once the work has been carried out.

 

 

 

ANNEX B.9

 

ANNEX CONCERNING GOODS IMPORTED FOR HUMANITARIAN PURPOSES

 

 

CHAPTER I

 

Definitions

 

Article 1

 

For the purposes of this Annex:

(a) goods imported for humanitarian purposes means:

medical, surgical and laboratory equipment and relief consignments;

(b) relief consignments means:

all goods, such as vehicles and other means of transport, blankets,

tents, prefabricated houses or other goods of prime necessity,

forwarded as aid to those affected by natural disaster and similar

catastrophes.

 

CHAPTER II

 

Scope

 

Article 2

 

Goods imported for humanitarian purposes shall be granted temporary

admission in accordance with Article 2 of this Convention.

 

CHAPTER III

 

Miscellaneous provisions

 

Article 3

 

For the facilities granted by this Annex to apply:

(a) goods imported for humanitarian purposes must be owned by a

person established outside the territory of temporary admission and

must be loaned free of charge;

(b) medical, surgical and laboratory equipment must be intended for

use by hospitals and other medical institutions which, finding

themselves in exceptional circumstances, have urgent need of it,

provided this equipment is not available in sufficient quantity in

the territory of temporary admission;

(c) relief consignments must be dispatched to persons approved by

the competent authorities in the territory of temporary admission.

 

Article 4

 

1. Whenever possible, an inventory of the goods together with a

written undertaking to re-export, may be accepted for medical,

surgical and laboratory equipment, in lieu of a customs document and

security.

2. Temporary admission of relief consignments shall be granted

without a customs document or security being required. However, the

customs authorities may require an inventory of the goods, together

with a written undertaking to re-export.

 

Article 5

 

1. The period for the re-exportation of medical, surgical and

laboratory equipment shall be determined in accordance with the

needs.

2. The period for the re-exportation of relief consignments shall be

at least 12 months from the date of temporary admission

 

 

 

ANNEX C

 

ANNEX CONCERNING MEANS OF TRANSPORT

 

 

CHAPTER I

 

Definitions

 

Article 1

 

For the purposes of this Annex:

(a) means of transport means:

any vessel (including lighters and barges, whether or not shipborne,

and hydrofoils), hovercraft, aircraft, motor road vehicles

(including cycles with engines, trailers, semi-trailers and

combinations of vehicles) and railway rolling stock; together with

their normal spare parts, accessories and equipment carried on board

means of transport (including special equipment for the loading,

unloading, handling and protection of cargo);

(b) commercial use means:

the transport of persons for remuneration or the industrial or

commercial transport of goods, whether or not for remuneration;

(c) private use means:

the transport exclusively for personal use by the person concerned

excluding commercial use;

(d) internal traffic means:

the carriage of persons or goods picked up or loaded in the

territory of temporary admission for setting down or unloading at a

place within the same territory;

(e) normal tanks means:

the tanks designed by the manufacturer for all means of transport of

the same type as the means of transport in question and whose

permanent fitting enables a fuel to be used directly, both for the

purpose of propulsion and, where appropriate, for the operation,

during transport, of refrigeration systems and other systems. Tanks

fitted to means of transport designed for direct use of other types

of fuel and tanks fitted to the other systems with which the means

of transport may be equipped shall also be considered to be normal

tanks.

 

CHAPTER II

 

Scope

 

Article 2

 

The following shall be granted temporary admission in accordance

with Article 2 of this Convention:

(a) means of transport for commercial use or for private use;

(b) spare parts and equipment imported for the repair of a means of

transport already temporarily admitted. Replaced parts and equipment

which are not re-exported shall be liable to import duties and taxes

except where they are disposed of as provided for in Article 14 of

this Convention.

 

Article 3

 

Routine maintenance operations and repairs to the means of transport

which have become necessary during the journey to or within the

territory of temporary admission and which are carried out during

the period of temporary admission, shall not be deemed to involve a

change within the meaning of Article 1 (a) of this Convention.

 

Article 4

 

1. The fuel contained in the normal tanks of the means of transport

temporarily admitted as well as lubrication oils for the normal use

of such means of transport shall be admitted without payment of

import duties and taxes and without application of import

prohibitions or restrictions.

2. In the case of motor vehicles for commercial use, each

Contracting Party shall have the right, however, to fix maximum

quantities for the fuel which can be admitted into its territory

free of import duties and taxes and without application of import

prohibitions or restrictions in the normal tanks of such temporarily

admitted motor road vehicles.

 

CHAPTER III

 

Miscellaneous provisions

 

Article 5

 

For the facilities granted by this Annex to apply:

(a) means of transport for commercial use must be registered in a

territory other than that of temporary admission, in the name of a

person established or resident in a territory other than that of

temporary admission, and be imported and used by persons operating

from such a territory;

(b) means of transport for private use must be registered in a

territory other than that of temporary admission, in the name of a

person established or resident in a territory other than that of

temporary admission, and be imported and used by persons resident in

such a territory.

 

Article 6

 

Temporary admission of means of transport shall be granted without a

customs document or security being required.

 

Article 7

 

Notwithstanding the provisions of Article 5 of this Annex,

(a) means of transport for commercial use may be used by third

persons, even if established or resident in the territory of

temporary admission, who are duly authorized by the persons granted

temporary admission and who operate on their behalf;

(b) means of transport for private use may be used by third persons

who are duly authorized by the persons granted temporary admission.

Each Contracting Party may permit the use by a person resident in

its territory, in particular, where the means of transport is used

on behalf and on the instructions of the person granted temporary

admission.

 

Article 8

 

Each Contracting Party shall have the right to deny the benefit of

temporary admission to, or to withdraw that benefit from:

(a) means of transport for commercial use which are used in internal

traffic;

(b) means of transport for private use which are used for commercial

use in internal traffic;

(c) means of transport which are hired after importation or, if

imported on hire, are re-hired or sublet for a purpose other than

immediate re-exportation.

 

Article 9

 

1. Means of transport for commercial use shall be re-exported once

the transport operations for which they were imported have been

completed.

2. Means of transport for private use may remain in the territory of

temporary admission for a period, continuous or not, of six months

in every period of 12 months.

 

Article 10

 

Each Contracting Party shall have the right to enter a reservation,

in accordance with Article 29 of this Convention in respect of:

(a) Article 2 (a), in so far as it relates to temporary admission of

motor road vehicles and railway rolling stock;

(b) Article 6, in so far as it relates to motor road vehicles for

commercial use and to means of transport for private use;

(c) Article 9 paragraph 2,

of this Annex.

 

Article 11

 

Upon its entry into force this Annex shall, in accordance with

Article 27 of this Convention, terminate and replace the Customs

Convention on the temporary importation of private road vehicles,

New York, 4 June 1954, the Customs Convention on the temporary

importation of commercial road vehicles, Geneva, 18 May 1956, and

the Customs Convention on the temporary importation for private use

of aircraft and pleasure boats, Geneva, 18 May 1956, in relations

between the Contracting Parties which have accepted this Annex and

are Contracting Parties to those Conventions.

 

 

 

ANNEX D

 

ANNEX CONCERNING ANIMALS

 

 

CHAPTER I

 

Definitions

 

Article 1

 

For the purposes of this Annex:

(a) animals means:

live animals of any species;

(b) frontier zone means:

an area of the customs territory adjacent to the land frontier, the

extent of which is determined in national legislation and whose

limits serve to distinguish frontier traffic from other traffic;

(c) frontier zone inhabitants means:

persons established or resident in a frontier zone;

(d) frontier traffic means:

importations carried out by frontier zone inhabitants between two

adjacent frontier zones.

 

CHAPTER II

 

Scope

 

Article 2

 

Animals imported for the purposes specified in the appendix to this

Annex shall be granted temporary admission in accordance with

Article 2 of this Convention.

 

CHAPTER III

 

Miscellaneous provisions

 

Article 3

 

For the facilities granted by this Annex to apply:

(a) animals must be owned by a person established or resident

outside the territory of temporary admission;

(b) draught animals which are to be used for working on land

situated in the frontier zone of the territory of temporary

admission, must be imported by frontier zone inhabitants of the

frontier zone adjacent to that of temporary admission.

 

Article 4

 

1. Temporary admission of the draught animals referred to in Article

3 (b) of this Annex and of animals imported for transhumance or

grazing on land situated in the frontier zone shall be granted

without a customs document or security being required.

2. Each Contracting Party may make the granting of temporary

admission of the animals referred to in paragraph 1 of this Article

subject to the production of an inventory, together with a written

undertaking to re-export.

 

Article 5

 

1. Each Contracting Party shall have the right to enter a

reservation, in accordance with Article 29 of this Convention, in

respect of Article 4 (1) of this Annex.

2. Each Contracting Party shall also have the right to enter a

reservation, in accordance with Article 29, of this Convention, in

respect of items 12 and 13 in the appendix to this Annex.

 

Article 6

 

The period for the re-exportation of animals shall be at least 12

months from the date of temporary admission.

 

Article 7

 

The appendix to this Annex shall be construed to be an integral part

thereof.

 

 

Appendix

 

 

List as per Article 2

 

1. Dressage.

2. Training.

3. Breeding.

4. Shoeing or weighing.

5. Veterinary treatment.

6. Testing (for example, with a view to purchase).

7. Participation in shows, exhibitions, contests, competitions or

demonstrations.

8. Entertainment (circus animals, etc.).

9. Touring (including pet animals of travellers).

10. Exercise of function (police dogs or horses; detector dogs, dogs

for the blind, etc.).

11. Rescue operations.

12. Transhumance or grazing.

13. Performance of work or transport.

14. Medical purposes (delivery of snake poison, etc.).

 

 

ANNEX E

 

ANNEX CONCERNING GOODS IMPORTED WITH PARTIAL RELIEF FROM IMPORT

DUTIES AND TAXES

 

 

CHAPTER I

 

Definitions

 

Article 1

 

For the purposes of this Annex:

(a) goods imported with partial relief means:

goods which are mentioned in the other Annexes to this Convention

but which do not fulfil all the conditions stipulated therein for

the granting of temporary admission with total relief from import

duties and taxes, and goods which are not mentioned in such other

Annexes and which are imported to be temporarily used for, for

example, production or work projects;

(b) partial relief means:

relief from payment of a part of the total amount of import duties

and taxes which would otherwise be payable had the goods been

cleared for home use on the date on which they were placed under the

temporary admission procedure.

 

CHAPTER II

 

Scope

 

Article 2

 

The goods referred to in Article 1 (a) of this Annex shall be

granted temporary admission with partial relief in accordance with

Article 2 of this Convention.

 

CHAPTER III

 

Miscellaneous provisions

 

Article 3

 

For the facilities granted by this Annex to apply, goods imported

with partial relief must be owned by a person established or

resident outside the territory of temporary admission.

 

Article 4

 

Each Contracting Party may draw up a list of goods which are

entitled to, or excluded from, the benefit of temporary admission

with partial relief. The depositary of this Convention shall be

notified of the content of this list.

 

Article 5

 

The amount of import duties and taxes chargeable under this

procedure may not exceed 5 %, for every month or fraction of a month

during which the goods have been placed under the procedure of

temporary admission with partial relief, of the amount of import

duties and taxes which would have been chargeable had the goods been

cleared for home use on the date on which they were placed under the

temporary admission procedure.

 

Article 6

 

The amount of import duties and taxes to be charged shall in no case

exceed that which would have been charged if the goods concerned had

been cleared for home use on the date on which they were placed

under the temporary admission procedure.

 

Article 7

 

1. The amount of import duties and taxes due under this Annex shall

be levied by the competent authorities when the procedure is

discharged.

2. Where, in accordance with Article 13 of this Convention, the

temporary admission procedure is terminated by clearance for home

use, the amount of any import duties and taxes already charged on

partial relief shall be deducted from the amount of import duties

and taxes to be paid as a result of clearance for home use.

 

Article 8

 

The period for the re-exportation of goods imported with partial

relief shall be determined taking into account the provisions of

Articles 5 and 6 of this Annex.

 

Article 9

 

Each Contracting Party shall have the right to enter a reservation,

in accordance with Article 29 of this Convention, in respect of

Article 2 of this Annex, in so far as it relates to partial relief

from import taxes.

 

 

ANNEX II

 

RESERVATIONS

 

The Community accepts the Annexes to the Istanbul Convention subject

to the following reservations:

- Annex A

Pursuant to Article 18 (1), postal traffic shall not be covered by

Community legislation relating to the ATA carnet.

- Annex B.3

Pursuant to Article 7, in respect of Article 5 (1), Community

legislation requires, in certain circumstances, production of a

customs document and the provision of security for containers,

pallets and packings.

- Annex B.5

Pursuant to Article 6, in respect of Article 4, as concerns

scientific equipment and pedagogic material, Community legislation

stipulates that such equipment and material must be subjected to the

normal formalities for being placed under the arrangements for

temporary admission.

- Annex C

Pursuant to Article 10, in respect of Article 6, as concerns motor

road vehicles for commercial use and means of transport for private

use, Community legislation stipulates that a customs document,

together with, where called for, security may be required in certain

cases.

- Annex E

Pursuant to Article 9, in respect of Article 2, as concerns the

partial relief from import taxes, Community legislation provides for

partial relief from import duties, but it does not provide for

partial relief from import taxes.

 

 

ANNEX III

 

NOTIFICATIONS

 

In accordance with Article 24 (6) of the Istanbul Convention, the

European Community hereby notifies the Secretary-General of the

Customs Cooperation Council, as depositary of the said Convention,

that:

- for the purposes of Article 8 of the Convention, the Community

authorizes the transfer of the benefit of the temporary admission

procedure to any other person, on the conditions set out in the said

Article,

- for the purposes of Article 24 (7) of the Convention, the

Community, as a customs or economic union, is competent for all the

matters governed by the Convention, except:

- determination of the duties, taxes, fees or other charges referred

to in Article 1 (b) of the Convention other than Community customs

duties, charges having equivalent effect to Community customs

duties, agricultural levies or other import charges provided for

under the Community's agricultural policy,

- notifications pursuant to Article 30,

- for the purposes of Article 2 (2) and (3) of Annex A, the

Community accepts temporary admission papers for temporary admission

operations under its own laws and regulations and for customs

transit,

- for the purposes of Article 4 of Annex E, the Community maintains

a list of goods excluded from the benefit of temporary admission

with partial relief, the content of which it will notify to the

depositary of the Convention.

For the purposes of Article 18 of the Convention, the territory of

the Community must be taken to be a single territory in respect of

the matters within its competence, in accordance with the

abovementioned notification pursuant ot Article 24 (7) of the

Convention.

 

 

ANNEX IV

 

ACCEPTANCE OF THE RECOMMENDATIONS OF THE CUSTOMS COOPERATION COUNCIL

 

 

For the purposes of Annexes A and C to the Istanbul Convention, the

Community hereby notifies the Secretary-General of the Customs

Cooperation Council that it accepts the Customs Cooperation Council

Recommendation of 25 June 1992 concerning acceptance of the ATA

carnet for the temporary admission procedure and the Customs

Cooperation Council recommendation of the same date concerning

acceptance of the CDP carnet for the temporary admission procedure,

within the periods and on the conditions laid down in those

recommendations. The Community will apply the recommendations in its

relations with parties to the Conventions referred to in the said

recommendations which have also accepted them.