Autentiškas vertimas
Lietuvos Respublikos Vyriausybės kanceliarija
Vertimo, dokumentacijos ir informacijos centras
BENDRADARBIAVIMO SUSITARIMAS
tarp Europos ekonominės bendrijos ir Egipto Arabų Respublikos
JOS DIDENYBĖ DANIJOS KARALIENĖ,
VOKIETIJOS FEDERACINĖS RESPUBLIKOS PREZIDENTAS,
PRANCŪZIJOS RESPUBLIKOS PREZIDENTAS,
AIRIJOS PREZIDENTAS,
ITALIJOS RESPUBLIKOS PREZIDENTAS,
JO KARALIŠKOJI DIDENYBĖ LIUKSEMBURGO DIDYSIS KUNIGAIKŠTIS,
JOS DIDENYBĖ NYDERLANDŲ KARALIENĖ,
JOS DIDENYBĖ DIDŽIOSIOS BRITANIJOS IR ŠIAURĖS AIRIJOS JUNGTINĖS KARALYSTĖS KARALIENĖ,
bei
EUROPOS BENDRIJŲ TARYBA
ir
EGIPTO ARABŲ RESPUBLIKOS PREZIDENTAS
PREAMBULĖ
NORĖDAMI pademonstruoti jų bendrą ryžtą išlaikyti ir sustiprinti draugiškus savo santykius, laikantis Jungtinių Tautų Chartijos principų,
NUSPRENDĘ pradėti platų bendradarbiavimą, kuris prisidės prie Egipto ekonominės ir socialinės plėtros ir padės sustiprinti santykius tarp Bendrijos ir Egipto,
NUSPRENDĘ skatinti ekonominį ir prekybos bendradarbiavimą tarp Bendrijos ir Egipto, atsižvelgiant į atitinkamą išsivystymo lygį, ir sudaryti tam patikimą pagrindą pagal savo tarptautinius įsipareigojimus,
NUSPRENDĘ sukurti naują santykių tarp išsivysčiusių ir besivystančių valstybių modelį, suderinamą su tarptautinės bendruomenės teisingesnės ir labiau subalansuotos ekonominės tvarkos siekiu;
PAŽYMĖDAMI, kad 1972 m. gruodžio 18 d. Briuselyje pasirašyto Susitarimo 17 straipsnis numato naujo, platesnio Susitarimo sudarymą,
NUSPRENDĖ sudaryti šį Susitarimą ir paskyrė tokius įgaliotuosius atstovus:
JO DIDENYBĖ BELGIJOS KARALIUS:
Renaat VAN ELSLANDE
Užsienio reikalų ministrę,
JOS DIDENYBĖ DANIJOS KARALIENĖ:
Jens CHRISTENSEN
Ambasadorių, nuolatinį Generalinio sekretoriaus pavaduotoją,
VOKIETIJOS FEDERACINĖS RESPUBLIKOS PREZIDENTAS:
Hans-Dietrich GENSCHER
Federalinį užsienio reikalų ministrą,
PRANCŪZIJOS RESPUBLIKOS PREZIDENTAS:
Louis de GUIRINGAUD
Užsienio reikalų ministrą,
AIRIJOS PREZIDENTAS:
Garret FITZGERALD
Užsienio reikalų ministrą,
ITALIJOS RESPUBLIKOS PREZIDENTAS:
Arnaldo FORLANI
Užsienio reikalų ministrą,
JO KARALIŠKOJI DIDENYBĖ LIUKSEMBURGO DIDYSIS KUNIGAIKŠTIS:
Gaston Thorn
Liuksemburgo Didžiosios Kunigaikštystės Vyriausybės pirmininką ir užsienio reikalų ministrą,
JOS DIDENYBĖ NYDERLANDŲ KARALIENĖ:
Max van den STOEL
Nyderlandų Karalystės užsienio reikalų ministrą,
JOS DIDENYBĖ DIDŽIOSIOS BRITANIJOS IR ŠIAURĖS AIRIJOS JUNGTINĖS KARALYSTĖS KARALIENĖ:
Anthony CROSLAND, MP
Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Jungtinės Karalystės užsienio ir sandraugos reikalų valstybės sekretorių,
Europos BENDRIJŲ TARYBA:
Anthony CROSLAND, MP
Europos Bendrijų Tarybos pirmininką, Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Jungtinės Karalystės užsienio ir sandraugos reikalų valstybės sekretorių,
Claude CHEYSSON
Europos Bendrijų Komisijos narį,
EGIPTO ARABŲ RESPUBLIKOS PREZIDENTAS:
Zakareya Tawfik ABDEL-FATTAH
Egipto Arabų Respublikos užsienio prekybos ministrą.
1 straipsnis
Šio Susitarimo tarp Bendrijos ir Egipto tikslas – skatinti bendrąjį bendradarbiavimą tarp Susitariančiųjų Šalių, siekiant prisidėti prie Egipto ekonominės ir socialinės plėtros ir sustiprinti santykius tarp Šalių. Tuo tikslu bus patvirtintos ir įgyvendinamos nuostatos ir priemonės ekonominio, techninio ir finansinio bendradarbiavimo bei prekybos srityse.
I ANTRAŠTINĖ DALIS
TECHNINIS IR FINANSINIS BENDRADARBIAVIMAS
2 straipsnis
3 straipsnis
4 straipsnis
1. Bendradarbiavimo tarp Bendrijos ir Egipto tikslas yra visų pirma remti:
– Bendrijos dalyvavimą Egiptui stengiantis plėtoti jo gamybos ir ekonomikos infrastruktūrą, kad būtų diversifikuota jo ekonominė struktūra. Toks dalyvavimas visų pirma turėtų būti susijęs su Egipto industrializacija ir jo žemės ūkio modernizacija;
– rinkodarą ir Egipto eksportuojamų produktų prekybos skatinimą;
– pramoninį bendradarbiavimą, skirtą padidinti Egipto pramonės gamybą tokiomis priemonėmis:
– skatinant Bendrijos dalyvavimą įgyvendinant Egipto pramonės plėtros programas,
– globojant ryšių ir susitikimų tarp Egipto ir Bendrijos pramonės politikos formuotojų, rėmėjų ir įmonių organizavimą, kad būtų skatinama užmegzti naujus santykius pramonės srityje, atitinkančius šio Susitarimo tikslus,
– lengvinant patentų ir kitos pramoninės nuosavybės įsigijimą palankiomis sąlygomis finansavimu pagal 1 Protokolą ir (arba) kitais atitinkamais susitarimais su Bendrijos įmonėmis ir institucijomis,
– leidžiant pašalinti netarifines ir nekvotines kliūtis, kurios gali trukdyti patekti į bet kurią rinką,
– bendradarbiavimą mokslo, technologijos ir aplinkos apsaugos srityse;
– Bendrijos ūkio subjektų dalyvavimą tiriant, išgaunant ir perdirbant Egipto išteklius ir užsiimant bet kokia veikla, kuri plėtotų tokius išteklius vietoje, ir tinkamą bendradarbiavimo ir investicinių sutarčių, tuo tikslu sudarytų tarp jų ūkio subjektų, vykdymą;
– bendradarbiavimą žuvininkystės sektoriuje;
– privačių investicijų, kuriomis suinteresuotos abi Šalys, skatinimą;
– keitimąsi informacija apie ekonominę ir socialinę padėtį ir apie jos raidą, kai to reikia tinkamam Susitarimo funkcionavimui.
5 straipsnis
1. Bendradarbiavimo taryba reguliariai nustatys bendradarbiavimo gaires, kad būtų pasiekti Susitarime iškelti tikslai.
6 straipsnis
II ANTRAŠTINĖ DALIS
PREKYBOS BENDRADARBIAVIMAS
8 straipsnis
A. Pramonės produktai
9 straipsnis
Pagal 13, 14 ir 16 straipsnių nuostatas muitai ir lygiavertį poveikį turintys mokesčiai Egipto kilmės produktų, išskyrus išvardytuosius Europos ekonominės bendrijos steigimo sutarties II priede ir išvardytuosius A priede, importui į Bendriją naikinami pagal tokį tvarkaraštį:
|
Tvarkaraštis |
Sumažinimas (%) |
|
Nuo Susitarimo įsigaliojimo dienos
Nuo 1977 m. liepos 1 d. |
80
100 |
10 straipsnis
1. Pagrindiniai muitai už kiekvieną produktą, kuriems taikytinas 9 straipsnyje numatytas sumažinimas, yra tokie:
– pradinės sudėties Bendrijoje: muitai, 1975 m. sausio 1 d. iš tikrųjų taikyti Egiptui pagal 1972 m. gruodžio 18 d. Susitarimo tarp Bendrijos ir Egipto I priedo nuostatas;
– Danijoje, Airijoje ir Jungtinėje Karalystėje: muitai, 1972 m. sausio 1 d. iš tikrųjų taikyti Egiptui.
2. Sumažinti muitai, apskaičiuojami pagal 9 straipsnį, taikomi suapvalinus vienos dešimtosios tikslumu.
Tačiau, Bendrijai taikant 1972 m. sausio 22 d. Akto dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų 39 straipsnio 5 dalį dėl Airijos ir Jungtinės Karalystės specifinių muitų ar muito tarifų mišriųjų muitų specifinės dalies, 9 straipsnis taikomas apvalinant vienos dešimttūkstantosios tikslumu.
11 straipsnis
1. Jei muitai susideda iš apsauginio elemento ir fiskalinio elemento, 9 straipsnis taikomas apsauginiam elementui.
12 straipsnis
13 straipsnis
14 straipsnis
1. Toliau nurodytų produktų importui taikomos metinės ribos, kurias viršijus, pagal 2–6 straipsnius gali būti vėl apmokestinama trečiosioms šalims iš tikrųjų taikomais muitais; kiekvienu atveju nurodytas ribinis kiekis, nustatytas Susitarimo įsigaliojimo metams.
|
BMT pozicijos Nr. |
Aprašas |
Ribinis kiekis (tonomis) |
|
27.10 |
Naftos alyvos ir alyvos, gautos iš bituminių mineralų, išskyrus neapdorotas; produktai, nenurodyti kitoje vietoje, kurių sudėtyje esančios naftos alyvos arba alyvos, gautos iš bituminių mineralų, sudaro ne mažiau kaip 70 % masės, be to, šios alyvos yra pagrindinės šių produktų sudėtinės dalys:
A. Lengvosios alyvos:
III. Skirtos kitiems tikslams
B. Vidutiniosios alyvos:
III. Skirtos kitiems tikslams
C. Sunkiosios alyvos:
I. Gazoliai:
c) Skirti kitiems tikslams
II. Degalai
c) Skirti kitiems tikslams
III. Tepalinės alyvos; kitos alyvos:
c) Skirtos maišyti pagal 27 skirsnio 7 papildomą pastabą
d) Skirtos kitiems tikslams |
|
|
27.11 |
Naftos dujos ir kiti dujiniai angliavandeniliai:
A. Ne mažiau kaip 99 % grynumo propanas:
I. Skirtas naudoti kaip variklių degalai arba šildymo kuras
B. Kiti:
I. Komercinis propanas ir komercinis butanas:
c) Skirti kitiems tikslams |
450 000 |
|
27.12 |
Vazelinas:
A. Nevalytasis:
III. Skirtas kitiems tikslams
B. Kiti |
|
|
27.13 |
Parafinas, mikrokristalinis naftos vaškas, anglių dulkių vaškas, ozokeritas (kalnų vaškas), lignito (rusvųjų anglių) vaškas, durpių vaškas, kiti mineraliniai vaškai, dažyti arba nedažyti:
B. Kiti:
I. Nevalytieji:
c) Skirti kitiems tikslams
II. Kiti |
|
|
27.14 |
Naftos bitumas, naftos koksas ir kiti naftos alyvų ir alyvų, gautų iš bituminių mineralų, likučiai:
C. Kiti:
II. Kiti |
|
|
31.03 |
Mineralinės arba cheminės fosforo trąšos |
35 000 |
|
55.05 |
Medvilnės siūlai, neskirti mažmeninei prekybai |
7 000 |
|
55.09 |
Kiti austiniai medvilnės audiniai |
3 250 |
3. Bendrija pasilieka teisę nustatyti kiekybinius apribojimus Bendrojo muitų tarifo 28.40 B II subpozicijoje (fosfatai, įskaitant polifosfatus, išskyrus amoniaką) ir 76 skirsnyje (aliuminis) klasifikuojamiems produktams.
4. Kai pasiekiama šiuo straipsniu reglamentuojamų produktų importui nustatyta riba, atitinkamo produkto importas iki kalendorinių metų pabaigos gali būti vėl apmokestinamas trečiosioms šalims iš tikrųjų taikomais muitais.
5. Kai produkto, kuriam taikoma riba, importas pasiekia 75 % nustatyto lygio, Bendrija informuoja Bendradarbiavimo tarybą.
15 straipsnis
1. Bendrija pasilieka teisę keisti nuostatas, taikomas naftos produktams, klasifikuojamiems Bendrojo muitų tarifo 27.10, 27.10 A bei B I, 27.12, 27.13 B ir 27.14 subpozicijose ir pozicijose :
– patvirtinus bendrą naftos produktų kilmės apibrėžimą;
– priėmus sprendimą pagal bendrą prekybos politiką;
– įvedus bendrą energetikos politiką.
2. Tokiu atveju Bendrija užtikrina, kad šių produktų importui būtų taikomos lengvatos, lygiavertės šiame Susitarime numatytoms lengvatoms.
Šiai straipsnio daliai taikyti bet kurios Šalies reikalavimu Bendradarbiavimo taryboje vyksta konsultacijos.
B. Žemės ūkio produktai
17 straipsnis
1. Tokių Egipto kilmės produktų importui į Bendriją taikomi muitai sumažinami kiekvienam jų nustatytu procentiniu dydžiu:
|
BMT pozicijos Nr. |
Aprašas |
Sumažinimas (%) |
|
03.03 |
Vėžiagyviai ir moliuskai, su geldelėmis arba be geldelių, švieži (gyvi arba negyvi), šaldyti, užšaldyti, sūdyti, užpilti sūrymu ar išdžiovinti; vėžiagyviai, su kiautais, paprasti išvirti vandenyje:
A. Vėžiagyviai:
ex IV. Krevetės: |
|
|
|
– Šviežios ar užšaldytos |
50 |
|
05.04 |
Gyvūnų (išskyrus žuvis) žarnos, pūslės ir skrandžiai, sveiki arba jų gabalai |
80 |
|
07.01 |
Daržovės, šviežios arba šaldytos:
A. Bulvės:
II. Šviežios:
ex a) Nuo sausio 1 d. iki gegužės 15 d. |
|
|
|
– Nuo sausio 1 d. iki kovo 31 d. |
40 |
|
|
F. Ankštinės daržovės, gliaudytos arba negliaudytos:
II. Pupos (Phaseoulus):
– Nuo spalio 1 d. iki birželio 30 d. |
|
|
|
– Nuo lapkričio 1 d. iki balandžio 30 d. |
60 |
|
|
Svogūnai, askaloniniai česnakai, valgomieji česnakai |
|
|
|
– Svogūnai, nuo vasario 1 d. iki balandžio 30 d. |
60 |
|
|
– Česnakai, nuo vasario 1 d. iki gegužės 31 d. |
50 |
|
|
M. Pomidorai: |
|
|
|
ex I. Nuo lapkričio 1 d. iki gegužės 14 d.:
– Nuo gruodžio 1 d. iki kovo 31 d.
ex S. Saldžiosios paprikos: |
60 |
|
|
– Nuo lapkričio 15 d. iki balandžio 30 d. |
40 |
|
07.05 |
Džiovintos ankštinės daržovės, gliaudytos, su luobelėmis arba be luobelių, skaldytos arba neskaldytos: |
|
|
|
B. Kitos (išskyrus skirtas sėjai) |
80 |
|
08.01 |
Datulės, bananai, kokosai, braziliniai riešutai (bertoletijos), anakardžio riešutai, ananasai, avokadai, mangai, guajavos ir mangostanai, švieži arba džiovinti, su kevalais arba be kevalų:
ex. A. Datulės: |
|
|
|
– Džiovintos: |
80 |
|
|
H. Kiti (mangai, guajavos ir mangostanai) |
40 |
|
08.02 |
Citrusų vaisiai, švieži arba džiovinti:
ex A. Apelsinai: |
|
|
|
– Švieži |
60 |
|
|
ex. B. Mandarinai (įskaitant tanžerinus (tangerines) ir satsumas (satsumas)); klementinos (clementines), vilkingai (wilkings) ir panašūs citrusų hibridai: |
|
|
|
– Švieži |
60 |
|
|
ex C. Citrinos: |
|
|
|
– Šviežios |
40 |
|
|
D. Greipfrutai: |
80 |
|
|
ex E. Kiti |
|
|
|
– Žaliosios citrinos |
80 |
|
08.04 |
Vynuogės, šviežios arba džiovintos:
A. Šviežios:
I. Valgomosios vynuogės:
ex a) Nuo lapkričio 1 d. iki liepos 14 d.: |
|
|
|
– Nuo gruodžio 1 d. iki balandžio 30 d. |
60 |
|
ex 08.09 |
Kiti vaisiai, švieži: |
|
|
|
– Arbūzai, nuo balandžio 1 d. iki birželio 15 d. |
50 |
|
08.12 |
Džiovinti vaisiai, išskyrus klasifikuojamus 08.01–08.05 pozicijose |
|
|
|
E. Papajos |
50 |
|
09.04 |
Pipirai (Piper genties); pimentos (Capsicum ir Pimenta genčių): |
80 |
|
09.09 |
Anyžinės ožiažolės, žvaigždanyžių (badijonų), pankolio, kalendrų, kmynų, paprastųjų kmynų, kadagių sėklos |
80 |
|
12.03 |
Sėklos, vaisiai ir sporos, tinkamos sėti: |
|
|
|
E. Kiti a) |
50 |
|
12.07 |
Medžių, krūmų, krūmokšnių ir kitų augalų sodinukai ir dalys (įskaitant sėklas ir vaisius), dažniausiai naudojami parfumerijoje, farmacijoje arba kaip insekticidai, fungicidai ar panašiai, švieži arba džiovinti, supjaustyti arba nesupjaustyti, grūsti arba negrūsti, sumalti į miltelius arba nemalti: |
|
|
|
A. Skaistenis (žiedai, lapai, stiebai, žievė ir šaknys) |
80 |
|
|
B. Saldymedžio šaknys |
80 |
|
|
C. Tonkininės pupelės |
80 |
|
|
ex D. Kiti: |
|
|
|
– Ramunėlės, mėtos, chininmedžio žievė, musmedis (mediena ir žievė), Physostigma venenosum pupelės, kubebos milteliai, kokamedžio lapai, kitokia mediena, šaknys ir žievė, samanos, kerpės ir dumbliai |
80 |
|
12.08 |
Baltosios Amerikos akacijos pupelės, šviežios ar džiovintos, smulkintos, maltos arba ne, daugiau neapdorotos; vaisių kauliukai ir kiti daržovių produktai, dažniausiai naudojami žmonių maistui, neklasifikuojami jokioje kitoje pozicijoje |
80 |
|
16.05 |
Vėžiagyviai ir moliuskai, paruošti arba konservuoti:
ex B. Kiti: |
|
|
|
– Krevetės |
50 |
|
20.01 |
Daržovės ir vaisiai, paruošti arba konservuoti su actu arba acto rūgštimi, su cukrumi arba be jo, su druska, prieskoniais ar garstyčiomis arba be jų: |
|
|
|
A. Mango salotos |
80 |
2. Šio straipsnio 1 dalis taikoma Bendrojo muitų tarifo 08.02 ex C subpozicijoje klasifikuojamoms šviežioms citrinoms, jei iš Egipto importuojamų citrinų kaina Bendrijos vidaus rinkoje po muitinės formalumų atlikimo ir išskaičiavus importo mokesčius (išskyrus muitus), yra ne mažesnė kaip referencinė kaina plius tos kainos sumažėjimas dėl muitų, iš tikrųjų taikomų trečiosioms šalims, ir fiksuota 1,20 apskaitos vienetų 100-ui kilogramų suma.
3. Šio straipsnio 2 dalyje nurodyti importo mokesčiai, išskyrus muitus, – tai mokesčiai, naudojami skaičiuojant įvežimo kainas, nurodytas Reglamente (EEB) Nr. 1035/72 dėl bendro vaisių ir daržovių rinkos organizavimo.
Tačiau, Bendrija turi teisę atimamą sumą dėl šio straipsnio 2 dalyje nurodytų importo mokesčių, išskyrus muitus, skaičiuoti pagal kilmę taip, kad išvengtų sunkumų, kurie gali susidaryti dėl tų mokesčių sumažinamos įvežimo kainos.
Toliau taikomi reglamento (EEB) Nr. 1035/72 23–28 straipsniai.
4. Nukrypstant nuo šio straipsnio 1 dalies, Danijai, Airijai ir Jungtinei Karalystei iki 1978 m. sausio 1 d. Bendrojo muitų tarifo 08.02 ex A subpozicijoje klasifikuojamų šviežių apelsinų ir Bendrojo muitų tarifo 08.02 ex B subpozicijoje klasifikuojamų šviežių mandarinų (įskaitant tanžerinus ir satsumas), klementinų, vilkingų ir panašių citrusų hibridų importui leidžiama taikyti muitus, kurie negali būti mažesni kaip nurodyti D priede.
18 straipsnis
|
BMT pozicijos Nr. |
Aprašas |
Sumažinimas (%) |
|
07.04 |
Džiovintos, dehidruotos arba išgarintos daržovės, sveikos, supjaustytos stambiais gabalais, griežinėliais, susmulkintos arba sumaltos į miltelius, bet toliau neapdorotos: |
|
|
|
A. Svogūnai
ex B. Kitos |
15 |
|
|
– Česnakai |
14 |
19 straipsnis
1. Bendrija imasi visų būtinų priemonių užtikrinti, kad mokestis už Egipto kilmės ryžių, klasifikuojamų Bendrojo muitų tarifo 10.06 pozicijoje, importą į Bendriją būtų importo mokestis, apskaičiuojamas pagal Reglamento (EEB) Nr. 1418/79 dėl bendrojo ryžių rinkos organizavimo 11 straipsnį, atimant sumą, apskaičiuojamą pagal šio straipsnio 3 dalį.
2. Šio straipsnio 1 dalies nuostatos taikomos metiniam kiekiui, neviršijančiam 32 000 t, jei Egiptas apmokestina toje dalyje nurodytų produktų eksportą specialiu mokesčiu ir šis specialus mokestis, kuris lygus sumai, kuria importo mokestis sumažinamas, yra atspindėtas importo į Bendriją kainoje.
3. Sumą, kuria mažinamas importo mokestis, Bendrija nustato kiekvieną ketvirtį. Ji lygi 25 % vidutinio mokesčių lygio, taikomo per ataskaitinį laikotarpį. Šis ataskaitinis laikotarpis ir šio straipsnio taikymo taisyklės nustatomos pasikeičiant laiškais tarp Susitariančiųjų Šalių.
20 straipsnis
1. Bendrija imasi visų būtinų priemonių užtikrinti, kad mokestis už Egipto kilmės sėlenų, išsijų ir kitų sijojimo, malimo arba kito javų arba ankštinių augalų apdorojimo liekanų, klasifikuojamų Bendrojo muitų tarifo 23.02 A subpozicijoje, importą į Bendriją būtų importo mokestis, apskaičiuojamas pagal Reglamento (EEB) Nr. 2744/75 dėl perdirbant javus ir ryžius gaunamų produktų importo ir eksporto sistemos 2 straipsnį, atimant fiksuotą sumą, lygią 60 % mokesčio kintamojo komponento.
2. Šio straipsnio 1 dalies nuostatos taikomos, jei Egiptas apmokestina toje dalyje nurodytų produktų eksportą specialiu mokesčiu, lygiu sumai, kuria importo mokestis sumažinamas, ir atspindėtu importo į Bendriją kainoje.
3. Išsamios šio straipsnio taikymo taisyklės nustatomos pasikeičiant laiškais tarp Susitariančiųjų Šalių.
21 straipsnis
1. 17 straipsnyje nurodytos sumažinimo normos taikomos muitams, iš tikrųjų taikomiems trečiosioms šalims.
2. Tačiau muitai, gaunami pritaikius Danijos, Airijos ir Jungtinės Karalystės taikomą sumažinimą, jokiu būdu negali būti mažesni už tuos, kuriuos minėtos šalys taiko pradinės sudėties Bendrijai.
3. Nukrypstant nuo šio straipsnio 1 dalies, jei dėl jos taikymo tarifai laikinai nebeatitinka galutinio muito mokesčio išlyginimo, Danija, Airija ir Jungtinė Karalystė gali išlaikyti savo muitus iki jų lygis bus pasiektas vėlesniu išlyginimu arba jos gali pradėti taikyti po vėlesnio išlyginimo nustatytą muitą iškart, kai besikeičiantis tarifas pasieks arba viršys minėtą lygį.
4. Sumažinti mokesčiai, apskaičiuojami pagal 17 straipsnį, taikomi suapvalinus vienos dešimtosios tikslumu.
Tačiau, Bendrijai taikant Akto dėl stojimo sąlygų ir Sutarčių pritaikomųjų pataisų 39 straipsnio 5 dalį dėl Airijos ir Jungtinės Karalystės specifinių muitų ar muito tarifų mišriųjų muitų specialiosios dalies, sumažinti tarifai taikomi apvalinant vienos dešimttūkstantosios tikslumu.
5. Mokestis, kuriam valstybės narės taiko 19 straipsnyje numatytą sumažinimą, yra mokestis, iš tikrųjų taikomas trečiosioms šalims.
22 straipsnis
1. Jei įgyvendinant Bendrijos žemės ūkio politiką arba pakeitus esamas taisykles būtų įvestos specialiosios taisyklės arba keistųsi ar būtų sukurtos žemės ūkio politikos įgyvendinimo nuostatos, Bendrija gali keisti Susitarime nustatytas nuostatas dėl atitinkamų produktų.
Tokiais atvejais Bendrija atitinkamai atsižvelgia į Egipto interesus.
2. Jei Bendrija, taikydama šio straipsnio 1 dalį, pakeičia šio Susitarimo nuostatas dėl Europos ekonominės bendrijos steigimo Sutarties II priede nurodytų produktų, ji suteikia Egipto kilmės importui lengvatas, sulyginamas su numatytomis šiame Susitarime.
C. Bendrosios nuostatos
23 straipsnis
1. Šiame Susitarime nurodytiems Egipto kilmės produktams, importuojant juos į Bendriją, negali būti taikomos palankesnis režimas nei tas, kurį tarpusavyje taiko valstybės narės.
24 straipsnis
1. Laikydamasis specialiųjų nuostatų dėl pasienio zonos prekybos, Egiptas prekybos srityje suteikia Bendrijai režimą, ne mažiau palankų už didžiausio palankumo režimą.
2. Šio straipsnio 1 dalis netaikoma prižiūrint arba įkuriant muitų sąjungas arba laisvosios prekybos zonas.
25 straipsnis
1. Susitariančiosios Šalys pasirašydamos šį Susitarimą informuoja viena kitą apie nuostatas, kurias taiko pagal savo prekybos susitarimus.
2. Egiptas turi teisę naujuose prekybos susitarimuose su Bendrija nustatyti naujus muitus ar lygiaverčio poveikio priemones, naujus kiekybinius apribojimus ar lygiaverčio poveikio priemones, padidinti muitus, sugriežtinti kiekybinius apribojimus, padidinti mokesčius ar lygiaverčio poveikio priemones, taikomas Bendrijos kilmės ar jai skirtiems produktams, kai tokios priemonės būtinos Egipto industrializacijos ir plėtros reikmėms. Bendrija informuojama apie tokias priemones.
Dėl šių priemonių taikymo bet kurios Susitariančiosios Šalies reikalavimu Bendradarbiavimo taryboje vyksta konsultacijos.
26 straipsnis
27 straipsnis
28 straipsnis
29 straipsnis
30 straipsnis
Susitariančiosios Šalys netaiko jokių vidinio fiskalinio pobūdžio priemonių ar praktikos, kuriomis tiesiogiai ar netiesiogiai nevienodai traktuojami vienos Susitariančiosios Šalies produktai ir iš kitos Susitariančiosios Šalies teritorijos kilę produktai.
Už į vienos iš Susitariančiųjų šalių teritoriją eksportuojamus produktus negali būti grąžinama daugiau vidaus mokesčių, nei jie yra tiesiogiai ar netiesiogiai apmokestinti.
31 straipsnis
32 straipsnis
Susitarimas nedraudžia taikyti draudimus ar apribojimus importui, eksportui ar tranzitu vežamoms prekėms, kurie yra pateisinami visuomenės moralės, valstybinės politikos ar valstybinio saugumo; žmonių, gyvūnų ar augalų sveikatos ir gyvybės apsaugos; meninės, istorinės ar archeologinės vertės nacionalinio turto apsaugos; pramoninės ir komercinės nuosavybės apsaugos ar su auksu arba sidabru susijusių taisyklių sumetimais. Tačiau tokie draudimai ar apribojimai negali būti savavališko diskriminavimo arba užslėpto prekybos tarp Susitariančiųjų Šalių ribojimo priemonė.
33 straipsnis
1. Jei viena iš Susitariančiųjų Šalių nustato, kad, prekiaujant su kita Susitariančiąja Šalimi, vyksta dempingas, jie gali imtis reikiamų priemonių prieš tokią praktiką pagal Susitarimą dėl Bendrojo susitarimo dėl tarifų ir prekybos VI straipsnio įgyvendinimo, pagal sąlygas ir tvarką, nustatytą 35 straipsnyje.
34 straipsnis
35 straipsnis
1. Jei Susitariančioji Šalis 34 straipsnyje minėtus sunkumus sukeliančiam produktų importui taiko administracinę procedūrą, kurios tikslas suteikti skubią informaciją apie prekybos srautų tendenciją, ji turi informuoti kitą Susitariančiąją Šalį.
2. 33 ir 34 straipsniuose nurodytais atvejais Susitariančioji Šalis, prieš imdamasi ten nurodytų priemonių arba, tais atvejais, kai taikomas šio straipsnio 3 dalies b punktas, nedelsdama pateikia Bendradarbiavimo tarybai visą reikiamą informaciją, būtiną išsamiai išnagrinėti padėtį ir priimti abiem Susitariančiosioms Šalims priimtiną sprendimą.
Renkantis priemones pirmenybė turi būti teikiama toms priemonėms, kurios mažiausiai trikdo Susitarimo funkcionavimą. Tokios priemonės neturi būti ne griežtesnės, nei būtina išspręsti atsiradusius sunkumus.
Bendradarbiavimo taryba nedelsiant informuojama apie bet kokias apsaugines priemones ir dėl jų periodiškai konsultuojamasi Bendradarbiavimo taryboje, visų pirma siekiant jas kuo greičiau panaikinti, kai tik leidžia aplinkybės.
3. Įgyvendinant šio straipsnio 2 dalį taikomos tokios nuostatos:
a) dėl 33 ir 34 straipsnių – prieš atitinkamai Susitariančiajai Šaliai imantis priemonių konsultuojamasi Bendradarbiavimo taryboje;
36 straipsnis
Jei viena ar keletas Bendrijos valstybių narių arba Egiptas susiduria su rimtais sunkumais arba jiems gresia sunkumai dėl mokėjimų balanso, atitinkama Susitariančioji Šalis gali imtis būtinų apsaugos priemonių. Renkantis priemones, pirmenybė turi būti teikiama toms priemonėms, kurios mažiausiai trikdo Susitarimo funkcionavimą. Kita Susitariančioji Šalis nedelsiant informuojama apie jas ir dėl jų periodiškai konsultuojamasi Bendradarbiavimo taryboje, visų pirma siekiant jas panaikinti, kai tik leidžia aplinkybės.
III ANTRAŠTINĖ DALIS
BENDROSIOS IR GALUTINĖS NUOSTATOS
37 straipsnis
1. Įkuriama Bendradarbiavimo taryba, kuri, siekiant šiame Susitarime nustatytų tikslų, turi teisę priimti sprendimus Susitarime numatytais atvejais.
Priimti sprendimai privalomi Susitariančiosioms Šalims, kurios imasi tokių priemonių, kurių reikia jiems įgyvendinti.
2. Bendradarbiavimo taryba taip pat gali priimti rezoliucijas, rekomendacijas ar pareikšti nuomonę, kurios jai atrodo reikalingos bendriesiems Susitarimo tikslams pasiekti ir jam sklandžiai funkcionuoti.
38 straipsnis
39 straipsnis
1. Bendradarbiavimo tarybos pirmininko pareigas pakaitomis eina Susitariančiosios Šalys pagal darbo tvarkos taisyklių nuostatas.
40 straipsnis
1. Bendradarbiavimo taryba gali priimti sprendimą įkurti komitetą, kuris jai padėtų vykdyti jos pareigas.
41 straipsnis
42 straipsnis
Bet kuri Susitariančioji Šalis, jei to prašo kita Susitariančioji Šalis, suteikia visą susijusią informaciją apie bet kokius susitarimus, kuriuos ji sudaro dėl tarifų ar prekybos nuostatų ir apie bet kokius jos muitų tarifo ar užsienio prekybos susitarimų pakeitimus.
Kai tokie pakeitimai ar susitarimai turi tiesioginį ir konkretų poveikį Susitarimo funkcionavimui, bet kurios Susitariančiosios Šalies prašymu Bendradarbiavimo taryboje surengiamos atitinkamos konsultacijos, kad galima būtų atsižvelgti į Susitariančiųjų Šalių interesus.
43 straipsnis
1. Susitariančiosios Šalys imasi bet kokių bendrųjų ar specialiųjų priemonių, reikalingų jų įsipareigojimams pagal Susitarimą vykdyti. Jos užtikrina, kad būtų pasiekti Susitarime nustatyti tikslai.
2. Jei bet kuri Susitariančioji Šalis mano, kad kita Susitariančioji Šalis neįvykdė įsipareigojimo pagal Susitarimą, ji gali imtis reikiamų priemonių. Prieš taip darydama ji pateikia Bendradarbiavimo tarybai visą susijusią informaciją, kurios reikia išsamiai išnagrinėti padėčiai ir priimti abiems Susitariančiosioms Šalims priimtiną sprendimą.
Renkantis priemones, pirmenybė turi būti teikiama toms priemonėms, kurios mažiausiai trikdo Susitarimo funkcionavimą. Bendradarbiavimo taryba nedelsiant informuojama apie tokias priemones, o kitai Susitariančiajai Šaliai pareikalavus Bendradarbiavimo taryboje dėl jų vyksta konsultacijos.
44 straipsnis
Nė viena šio Susitarimo nuostata nedraudžia Susitariančiajai Šaliai imtis priemonių:
a) kurios jai atrodo būtinos neleisti atskleisti informaciją, pažeidžiančią esminius jos saugumo interesus;
b) kurios yra susijusius su prekyba ginklais, amunicija ar karinėmis medžiagomis arba tyrimais, plėtra ar gamyba, kurie būtini gynybos tikslais, jei tokios priemonės neblogina konkurencijos sąlygų produktams, neskirtiems konkrečiai kariniams tikslams;
45 straipsnis
46 straipsnis
Susitariančiosios Šalys paties Susitarimo deryboms nustatyta tvarka, iš pradžių 1979 m. pradžioje, o vėliau – 1984 m. pradžioje persvarsto Susitarimo rezultatus ir bet kokius patobulinimus, kurie galėtų būti padaryti bet kurios šalies nuo 1980 m. sausio 1 d. ir 1985 m. sausio 1 d., remiantis patirtimi, įgytą Susitarimui veikiant, ir jame nustatytais tikslais.
47 straipsnis
48 straipsnis
49 straipsnis
50 straipsnis
51 straipsnis
Šį Susitarimą Susitariančiosios Šalys tvirtina pagal savo procedūras.
Šis Susitarimas įsigalioja antro mėnesio, einančio po mėnesio, kurį pranešama apie šio straipsnio pirmoje pastraipoje nurodytų procedūrų užbaigimą, pirmą dieną.
Tą pačią dieną nustoja galioti 1972 m. gruodžio 18 d. Susitarimas tarp Europos ekonominės bendrijos ir Egipto Arabų Respublikos.
Tai paliudydami šį Susitarimą pasirašė toliau nurodyti įgaliotieji atstovai.
Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne aftale.
Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses Abkommen gesetzt.
In witness whereof, the undersigned Plenipotentiaries have affixed their signatures below this Agreement.
En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent accord.
In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente accordo.
Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze Overeenkomst hebben gesteld.
Pasirašyta Briuselyje, tūkstantis devyni šimtai septyniasdešimt septintųjų metų sausio aštuonioliktą dieną.
Udfærdiget i Bruxelles, den attende januar nitten hundrede og syvoghalvfjerds.
Geschehen zu Brüssel am achtzehnten Januar neunzehnhundertsiebenundsiebzig.
Done at Brussels on the eighteenth day of January in the year one thousand nine hundred and seventy-seven.
Fait à Bruxelles, le dix-huit janvier mil neuf cent soixante-dix-sept.
Fatto a Bruxelles, addì diciotto gennaio millenovecentosettantasette.
Gedaan te Brussel, de achttiende januari negentienhonderd zevenenzeventig.
Europos Bendrijų Tarybos vardu
For Rådet for De europæiske Fællesskaber,
Für den Rat der Europäischen Gemeinschaften,
For the Council of the European Communities,
Pour le Conseil des Communautés européennes,
Per il Consiglio delle Comunità europee,
Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen,
dėl 9 straipsnyje nurodytų produktų, kurie nebuvo įtraukti į Susitarimą
|
BMT
pozicijos Nr. |
Aprašymas |
|
17.02 |
Kiti cukrūs; cukrų sirupai; dirbtinis medus (sumaišytas arba nesumaišytas su natūraliu medumi); karamelė: |
|
|
A. Laktozė ir laktozės sirupas: |
|
|
I. Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 99% sausojo gryno produkto masės |
|
|
B. Gliukozė ir gliukozės sirupas: |
|
|
I. Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 99 % sausojo gryno produkto masės |
|
22.03 |
Salyklinis alus |
|
22.06 |
Vermutai ir kiti vynai iš šviežių vynuogių, aromatinti aromatiniais ekstraktais |
|
22.09 |
Spiritai (išskyrus klasifikuojamus 22.08 pozicijoje); likeriai ir kiti spiritiniai gėrimai; sudėtiniai alkoholiniai preparatai (vadinamieji „koncentruotieji ekstraktai“), skirti gėrimų gamybai: |
|
|
B. Sudėtiniai alkoholiniai preparatai (vadinamieji “koncentruotieji ekstraktai), skirti gėrimų gamybai |
|
|
C. Spiritiniai gėrimai |
|
35.01 |
Kazeinas, kazeinatai ir kiti kazeino dariniai; kazeininiai klijai: |
|
|
A. Kazeinas |
|
|
C. Kiti |
|
35.02 |
Albuminai, albuminatai ir kiti albumino dariniai: |
|
|
A. Albuminai: |
|
|
II. Kiti: |
|
|
a) Ovalbuminas ir laktalbuminas |
Produktai, kuriems netaikomos 12 straipsnio nuostatos
|
BMT pozicijos Nr. |
Aprašymas |
|
||
|
55.07 |
Marlė |
|
||
|
55.08 |
Kilpiniai medvilniniai rankšluosčių audiniai ir panašūs kilpiniai medvilniniai audiniai |
|
||
|
55.09 |
Kiti austi medvilniniai audiniai |
|
||
|
58.02 |
Kiti kilimai, kiliminės dangos, kilimėliai, dembliai ir medžiagos dembliams gaminti, ir 'Kelem', 'Schumacks' ir 'Karamante kilimėliai ir panašūs kilimėliai (gatavi arba negatavi):
A. Kilimai, kiliminės dangos, kilimėliai, dembliai ir medžiagos dembliams gaminti:
ex II. Kiti:
— Iš medvilnės |
|
||
|
ex 58.04 |
Pūkiniai audiniai ir šeniliniai audiniai (išskyrus kilpinius rankšluostinius arba panašius kilpinius audinius iš medvilnės, klasifikuojamus pozicijoje Nr. 55.08 ir audinius, klasifikuojamus pozicijoje Nr. 58.05):
— Iš medvilnės |
|
||
|
ex 58.05 |
Siaurieji audiniai ir siaurieji audiniai (bolduc), kuriuos sudaro tik metmenys be ataudų, surišti adhezyvais, išskyrus dirbinius, klasifikuojamus 58.07 pozicijoje:
— Iš medvilnės |
|
||
|
ex 58.08 |
Tiulis ir kitos tinklinės medžiagos, išskyrus austas, megztas arba nertas medžiagas), paprastos:
— Iš medvilnės |
|
||
|
ex 58.09 |
Tiulis ir kitos tinklinės medžiagos (išskyrus austas, megztas arba nertas medžiagas), raštuotos; rankiniu arba mechaniniu būdu pagaminti nėriniai, rietime, juostelėmis arba atskirais fragmentais:
— Iš medvilnės |
|
||
|
ex 58.10 |
Siuvinėjimai rietime, juostelėmis arba atskirais fragmentais: — Iš medvilnės |
|
||
|
ex 59.01 |
Vata ir vatos dirbiniai, tekstilės dulkės ir gumuliukai: – Iš medvilnės |
|
||
|
ex 59.13 |
Elastiniai audiniai ir papuošimai (išskyrus megztus arba nertus dirbinius), į kurių sudėtį įeina tekstilės medžiagos, kombinuotos su guminiais siūlais:
— Iš medvilnės |
|
||
|
60.01 |
Megzti ar nerti audiniai, neelastiniai arba negumuoti: ex C. Iš kitų tekstilės medžiagų:
— Iš medvilnės |
|
||
|
ex 60.02 |
Pirštuotos pirštinės, kumštinės pirštinės ir puspirštinės, megztos arba nertos, neelastinės arba negumuotos: – Iš medvilnės |
|
||
|
60.04 |
Apatiniai drabužiai, megzti arba nerti, neelastiniai arba negumuoti:
A. Iš medvilnės |
|
||
|
ex 60.05 |
Viršutiniai drabužiai ir kiti dirbiniai, megzti arba nerti, neelastiniai arba negumuoti: |
|||
|
|
— Iš medvilnės |
|||
|
ex 60.06 |
Megzti arba nerti audiniai ir jų gaminiai, elastiniai arba gumuoti (įskaitant elastinius antkelius ir elastines kojines): |
|||
|
|
— Iš medvilnės |
|||
|
ex 61.01 |
Vyriški ir berniukų viršutiniai drabužiai: |
|||
|
|
— Iš medvilnės |
|||
|
ex 61.02 |
Moteriški, mergaičių ir kūdikių viršutiniai drabužiai: |
|||
|
|
— Iš medvilnės |
|||
|
ex 61.03 |
Vyriški ir berniukų apatiniai drabužiai, įskaitant apykakles, marškinius ties krūtine ir rankogalius: |
|||
|
|
— Iš medvilnės |
|||
|
ex 61.04 |
Moteriški, mergaičių ir kūdikių apatiniai drabužiai: |
|||
|
|
— Iš medvilnės |
|||
|
61.05 |
Nosinės: |
|||
|
|
A. Iš medvilninio audinio, kurio vertė daugiau kaip 15 a. v. už kg neto masės |
|||
|
|
ex B. Kiti: |
|||
|
|
— Iš medvilnės |
|||
|
ex 61.06 |
Šaliai, kaklaskarės, šalikai, skraistės, vualiai ir panašūs dirbiniai: |
|||
|
|
— Iš medvilnės |
|||
|
ex 61.07 |
Kaklaraiščiai, peteliškės ir kaklajuostės: |
|||
|
|
— Iš medvilnės |
|||
|
ex 61.08 |
Apykaklės, kykai, suknelių papuošimai ir siuvinėjimai, korsažai, žabo, rankogaliai, volanai, korsažai ir panašūs moteriškų ir mergaičių drabužių drabužių priedai: |
|||
|
|
— Iš medvilnės |
|||
|
ex 61.09 |
Liemenėlės, juosmenėlės, korsetai, petnešos, keliaraiščiai ir panašūs dirbiniai (įskaitant megztus arba nertus) , elastiniai arba neelastiniai:
|
|||
|
|
— Iš medvilnės |
|||
|
ex 61.10 |
Pirštuotos pirštinės, kumštinės pirštinės, puspirštinės, kojinės ir puskojinės, nesantys megzti arba nerti gaminiai: |
|||
|
|
— Iš medvilnės |
|||
|
ex 61.11 |
Gatavi drabužių priedai (pavyzdžiui suknelės skydeliai, petukai ir kiti pamušai, diržai, movos, antrankoviai, kišenės): |
|||
|
|
— Iš medvilnės |
|||
|
62.01 |
Antklodės ir kelioniniai pledai: |
|
||
|
|
B. Kiti: |
|
||
|
|
I. Iš medvilnės |
|
||
|
ex 62.02 |
Lovos skalbiniai, stalo skalbiniai, skalbiniai kūno priežiūrai ir virtuvės skalbiniai, užuolaidos ir kiti patalpų įrengimui skirti dirbiniai: |
|
||
|
|
— Iš medvilnės |
|
||
|
62.03 |
Maišai ir krepšiai, naudojami prekėms pakuoti: |
|
||
|
|
B.— Iš kitų tekstilės medžiagų: |
|
||
|
|
ex II. Kiti: |
|
||
|
|
— Iš medvilnės |
|
||
|
62.04 |
Dirbiniai iš brezento, burės, tentai, markizės, palapinės ir kempingų įranga: |
|
||
|
|
A. Iš medvilnės |
|
||
|
62.05 |
Kiti gatavi tekstilės dirbiniai, įskaitant drabužių iškarpas (lekalus): |
|
||
|
|
ex B. Grindų šluostės, indų pašluostės, dulkių šluostės ir panašios valymo šluostės: |
|
||
|
|
— Iš medvilninio audinio |
|
||
dėl 16 straipsnyje nurodytų produktų
|
BMT pozicijos Nr. |
Aprašymas |
|
|
ex 17.04 |
Konditerijos gaminiai iš cukraus, neturintys kakavos, išskyrus saldišaknių ekstraktus, kurių sudėtyje esanti sacharozė sudaro daugiau kaip 10 % masės, tačiau į kurių sudėtį nepridėta kitų medžiagų |
|
|
18.06 |
Šokoladas ir kiti maisto produktai, turintys kakavos |
|
|
19.01 |
Salyklo ekstraktas |
|
|
19.02 |
Maisto produktai iš miltų, kruopų, rupinių, krakmolo arba salyklo ekstrakto, naudojami kūdikių maistui arba dietiniams arba kulinariniams tikslams, kurių sudėtyje esanti kakava sudaro mažiau kaip 50% masės |
|
|
19.03 |
Makaronai, spageti ir panašūs produktai |
|
|
19.04 |
Tapijoka ir sagas; tapijokos ir sago pakaitalai, gauti iš bulvių ar kitų krakmolų |
|
|
19.05 |
Paruošti maisto produktai, pagaminti išpučiant arba skrudinant javų grūdus ar javų grūdų produktus (išpūsti ryžiai, kukurūzų dribsniai ir panašūs gaminiai) |
|
|
19.06 |
Ostijos ir kalėdaičiai, tuščios kapsulės, naudojamos farmacijoje, plokštieji vafliai, ryžinis popierius ir panašūs produktai |
|
|
19.07 |
Duona, džiuvėsiai ir kiti kepiniai, kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus, medaus, kiaušinių, riebalų, sūrio arba vaisių |
|
|
19.08 |
Pyragai, sausainiai, bandelės ir kiti kepiniai, kurių sudėtyje yra bet koks kiekis kakavos arba kurių sudėtyje nėra kakavos |
|
|
ex 21.01 |
Skrudintų trūkažolių (cikorijų) ir kitų skrudintų kavos pakaitalų ekstraktai, esencijos ir koncentratai: |
|
|
|
— Išskyrus skrudintas trūkažoles (cikorijas) ir jų ekstraktus |
|
|
21.06 |
Natūralios mielės (aktyviosios arba neaktyviosios); paruošti kepimo milteliai: |
|
|
|
A. Aktyviosios natūralios mielės:
II. Kepimo mielės |
|
|
ex 21.07 |
Maisto produktai, nenurodyti kitoje vietoje, kuriuose yra cukraus, pieno produktų, javų arba produktų, pagamintų ne iš javų ([1]) |
|
|
ex 22.02 |
Limonadai, aromatinti mineraliniai vandenys ir aromatinti gazuotieji vandenys ir kiti nealkoholiniai gėrimai, kurių sudėtyje nėra vaisių ir daržovių sulčių, klasifikuojamų pozicijoje Nr. 20.07: |
|
|
|
— Kurių sudėtyje yra pieno arba pieno riebalų |
|
|
29.04 |
Alifatiniai alkoholiai ir jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti arba nitrozinti dariniai: |
|
|
|
C. Polihidroksiliniai alkoholiai: |
|
|
|
II. Manitolis |
|
|
|
III. Gliucitolis (sorbitolis) |
|
|
35.05 |
Dekstrinai ir dekstrininiai klijai; tirpūs arba skrudinti krakmolai; krakmolo klijai |
|
|
38.12 |
Paruošti dažiklių fiksatoriai, užpildai ir kandikai, naudojami tekstilės, popieriaus, odos pramonėje arba panašiose pramonės šakose: |
|
|
|
A. Paruošti dažiklių fiksatoriai ir paruošti užpildai: |
|
|
|
I. Daugiausia iš krakmolingų medžiagų |
|
|
39.19 |
Chemijos produktai ir chemijos pramonės arba giminingų pramonės šakų gaminiai (įskaitant sudarytus iš gamtinių produktų mišinių), nenurodyti kitoje vietoje; chemijos pramonės arba giminingų pramonės šakų liekamieji produktai, nenurodyti kitoje vietoje: |
|
|
|
T. Gliucitolis (sorbitolis), išskyrus klasifikuojamą 29.04 C III subpozicijoje |
|
Minimalūs likutiniai muitai, kurie gali būti taikomi atsižvelgiant į 17 straipsnio 4 dalį
I. DANIJA
|
Danijos muitų tarifo pozicijos Nr. |
Aprašymas |
Muito norma |
|
1 |
|
|
|
08.02 |
Citrusinių vaisiai, švieži arba džiovinti: |
|
|
|
A. Apelsinai: |
|
|
|
I. Tikrieji apelsinai, švieži: |
|
|
|
a) Nuo balandžio 1 d. iki 30 d. |
2-6 % |
|
|
b) Nuo gegužės 1 d. iki 15 d. |
1-2 % |
|
|
c) Nuo gegužės 16 d. iki spalio 15 d. |
0-8 % |
|
|
d) Nuo spalio 16 d. iki kovo 31 d. |
4% |
|
|
II. Kiti: |
|
|
|
ex a) Nuo balandžio 1 d. iki spalio 15 d.: |
|
|
|
— Švieži |
3 % |
|
|
ex b) Nuo spalio 16 d. iki kovo 31 d.: |
|
|
|
— Švieži |
4% |
|
|
ex B. Mandarinai (įskaitant tikruosius mandarinus (tangerines) ir likerinius mandarinus (satsumas)); klementinos (clementines), vilkingai (wilkings) ir kiti panašūs citrusinių hibridai: |
|
|
|
— Švieži |
4% |
II. AIRIJA
|
Airijos muitų tarifo pozicijos Nr. |
Aprašymas |
Muito norma |
|
1 |
7 |
3 |
|
08.02 |
Citrusinių vaisiai, švieži arba džiovinti: |
|
|
|
A. Apelsinai: |
|
|
|
I. Tikrieji apelsinai, švieži: |
|
|
|
a) Nuo balandžio 1 d. iki 30 d. |
2-6 % |
|
|
b) Nuo gegužės 1 d. iki 15 d. |
1 -2 % |
|
|
c) Nuo gegužės 16 d. iki spalio 15 d. |
0-8 % |
|
|
d) Nuo spalio 16 d. iki kovo 31 d. |
4% |
|
|
II. Kiti: |
|
|
|
a) Nuo balandžio 1 d. iki spalio 15 d.: |
|
|
|
I. Švieži |
3 % |
|
|
b) Nuo spalio 16 d. iki kovo 31 d.: |
|
|
|
1. Švieži |
4% |
|
|
B. Mandarinai (įskaitant tikruosius mandarinus (tangerines) ir likerinius mandarinus (satsumas)); klementinos (clementines), vilkingai (wilkings) ir kiti panašūs citrusinių hibridai: |
|
|
|
I. Švieži |
4% |
III. JUNGTINĖ KARALYSTĖ
|
Jungtinės Karalystės muitų tarifo pozicijos Nr. |
Aprašymas |
Muito norma |
|
1 |
2 |
3 |
|
08.02 |
Citrusinių vaisiai, švieži arba džiovinti: |
|
|
|
A. Apelsinai: |
|
|
|
I. Tikrieji apelsinai, švieži: |
|
|
|
a) Nuo balandžio 1 d. iki 30 d. |
2-6 % |
|
|
|
minimaliai apmokestinant 0,0688 svarų sterlingų už 100 kg |
|
|
b) Nuo gegužės 1 d. iki 15 d. |
1 -2 % minimaliai apmokestinant 0,0688 svarų sterlingų už 100 kg |
|
|
c) Nuo gegužės 16 d. iki spalio 15 d. |
0-8 % minimaliai apmokestinant 0,0688 svarų sterlingų už 100 kg |
|
|
d) Nuo spalio 16 d. iki kovo 31 d. |
|
|
|
1. Nuo spalio 16 d. iki lapkričio 30 d. |
4% minimaliai apmokestinant 0,0688 svarų sterlingų už 100 kg |
|
|
2. Nuo gruodžio 1 d. iki kovo 31 d. |
4-4 % |
|
|
II. Kiti: |
|
|
|
a) Nuo balandžio 1 d. iki spalio 15 d.: |
|
|
|
1. Švieži |
3% minimaliai apmokestinant 0,0688 svarų sterlingų už 100 kg |
|
|
b) Nuo spalio 16 d. iki kovo 31 d.: |
|
|
|
1. Švieži: |
|
|
|
aa) Nuo spalio 16 d. iki lapkričio 30 d. |
4% minimaliai apmokestinant 0,0688 svarų sterlingų už 100 kg |
|
|
bb) Nuo gruodžio 1 d. iki kovo 31 d. |
4-4 % |
|
|
B. Mandarinai (įskaitant tikruosius mandarinus (tangerines) ir likerinius mandarinus (satsumas)); klementinos (clementines), vilkingai (wilkings) ir kiti panašūs citrusinių hibridai: |
|
|
|
I. Švieži: |
|
|
|
a) Nuo balandžio 1 d. iki lapkričio 30 d. |
4% minimaliai apmokestinant 0,0688 svarų sterlingų už 100 kg |
|
|
b) Nuo gruodžio 1 d. iki kovo 31 d. |
4-4 % |
dėl techninio ir finansinio bendradarbiavimo
1 straipsnis
2 straipsnis
1. Remiantis 1 straipsniu, laikotarpiui, kuris baigiasi 1981 m. spalio 31 d. bendra 170 milijonų Europos apskaitos vienetų suma gali būti paskirstyta taip:
a) 93 milijonų Europos apskaitos vienetų kaip paskolos iš Europos investicijų banko, toliau – Bankas, kurias jis suteikia iš savo nuosavų išteklių jo statute numatytomis sąlygomis;
3 straipsnis
1. 2 straipsnyje nurodyta bendra suma naudojama finansuoti arba dalinai finansuoti:
— kapitalo projektams gamybos ir ūkio infrastruktūros srityje, pirmiausiai skirtiems Egipto ūkio struktūrai plėtoti ir, ypač, jos industrializacijai skatinti bei žemės ūkiui modernizuoti;
— išankstiniam ar papildomam techniniam bendradarbiavimui dėl kapitalo projektų, kuriuos parengė Egiptas;
— techniniam bendradarbiavimui mokymo srityje.
4 straipsnis
5 straipsnis
1. Kasmet kiekvienai atskirai pagalbos rūšiai skirtos sumos turi būti paskirstytos kiek galima tolygiau šio Protokolo taikymo laikotarpiu. Tačiau pradiniu taikymo laikotarpiu gali būti paskirta atitinkamai didesnė suma, neviršijanti pagrįstų ribų.
6 straipsnis
1. Paskoloms, kurias bankas suteikia iš savo nuosavų išteklių, taikomos sąlygos dėl trukmės, nustatomos pagal projektų, kuriems šios paskolos yra skirtos, ekonomines ir finansines charakteristikas. Palūkanų normos yra tos, kurias Bankas taiko tuo metu, kai pasirašoma kiekviena paskolos sutartis, atsižvelgiant į 2 straipsnio 2 dalyje nurodytą palūkanų normos subsidiją.
2. Paskolos specialiomis sąlygomis suteikiamos 40 metų, kai pagrindinei paskolos sumai grąžinti skiriamas 10 metų laikotarpis . Palūkanų norma turi būti 1 %.
7 straipsnis
8 straipsnis
Finansiniame ir techniniame bendradarbiavime turi teisę dalyvauti:
b) Egipto valstybei pritarus, jos patvirtintuose projektuose ar priemonėse:
— Egipto oficialiosios plėtros agentūros,
— privačios agentūros dirbančios Egipte ekonominės ir socialinės plėtros srityje,
— įmonės, kurios savo veiklą vykdo pagal pramonės ir verslo valdymo metodus ir pagal Egipto įstatymus yra įsteigtos kaip bendrovės arba firmos,
— gamintojų, kurie yra Egipto piliečiai, grupės ir išskirtinais atvejais, jei tokių grupių nėra, pavieniai gamintojai,
— stipendijų gavėjai ir stažuotojai, kuriuos Egiptas siunčia pagal 3 straipsnyje nurodytas mokymo programas.
9 straipsnis
1. Įsigaliojus Susitarimui, Bendrija ir Egiptas, remdamosi Egipto plėtros plane nustatytais prioritetais, abipusiu susitarimu nustato tam tikrus finansinio ir techninio bendradarbiavimo tikslus.
Šie tikslai gali būti patikslinti abipusiu susitarimu tam, kad būtų įvertinti pasikeitimai, susiję su Egipto ekonomine padėtimi arba tikslais ir prioritetais, išdėstytais jo plėtros plane.
10 straipsnis
1. 8 straipsnio a punkte nurodytas naudos gavėjas arba, Egiptui sutikus, 8 straipsnio b punkte nurodyti subjektai, kiekvieną kartą prašydami suteikti finansinę pagalbą pagal šį Protokolą, turi pateikti Bendrijai dokumentus.
11 straipsnis
12 straipsnis
1. Galimybė dalyvauti Bendrijos finansuojamų projektų ir priemonių konkursų procedūrose ir kitose sutarčių sudarymo procedūrose turi būti suteikta visiems valstybių narių ir Egipto juridiniams bei fiziniams asmenims lygiomis teisėmis.
2. Siekiant paskatinti Egipto įmones dalyvauti darbų sutarčių vykdyme, paraiškų konkursai gali būti skelbiami pagreitinta tvarka, kai atitinkamos Bendrijos įstaigos pasiūlymu paraiškų pateikimui taikomi trumpesni laikotarpiai, jei šiais darbais, dėl jų apimties, yra ypač suinteresuotos Egipto įmonės.
Tokia pagreitinta tvarka gali būti taikoma paraiškų konkursui, vertinamam mažiau kaip vienu milijonu Europos apskaitos vienetų.
13 straipsnis
14 straipsnis
15 straipsnis
I ANTRAŠTINĖ DALIS
„Kilmės statusą turinčių produktų“ sąvokos apibrėžimas
1 straipsnis
Siekiant įgyvendinti šį Susitarimą, produktai, kurie buvo transportuojami tiesiogiai, kaip apibrėžta 5 straipsnyje, laikomi:
1.Egipto kilmės produktais:
2. Bendrijos kilmės produktais:
b) Bendrijoje išgauti produktais, kurių gamybai buvo naudojami ne Bendrijoje išgauti produktai, su sąlyga, kad jie buvo pakankamai apdoroti arba perdirbti, kaip nurodyta 3 straipsnyje. Tačiau ši sąlyga netaikoma produktams, kurie, remiantis šiuo Protokolu, yra kilę iš Egipto.
Šis protokolas laikinai netaikomas IV priedo C sąraše išvardytiems produktams.
2 straipsnis
Visiškai gautais Bendrijoje arba Egipte, kaip apibrėžta 1 straipsnio 1 dalies a punkte ir 2 dalies a punkte, laikomi šie produktai:
3 straipsnis
1. Siekiant įgyvendinti 1 straipsnio 1 dalies b punkto ir 2 dalies b punkto nuostatas, pakankamu apdirbimu arba perdirbimu laikomas:
a) apdirbimas ar perdirbimas, kurio metu gauti produktai yra klasifikuojami kitoje pozicijoje negu apdirbti arba perdirbti produktai, išskyrus II priedo A sąraše nurodytą apdirbimą arba perdirbimą, kuriam taikomos specialios šio sąrašo nuostatos;
2. Jei tam tikram gautam produktui A ir B sąrašo procentinio dydžio taisyklė apriboja medžiagų ir dalių, kurios gali būti naudojamos, vertę, bendra tų medžiagų ir dalių, dėl kurių apdirbimo, perdirbimo arba surinkimo metu pasikeitė arba nepasikeitė tarifo pozicija, neviršijant šiuose abiejuose sąrašuose nustatytų apribojimų ir sąlygų, vertė, lyginant su gautu produktu, negali būti didesnė už vertę, atitinkančią bendrąją normą, jei normos abiejuose sąrašuose yra vienodos, arba didesnę iš dviejų normų, jei jos skiriasi.
3. Siekiant įgyvendinti 1 straipsnio 1 dalies b punktą ir 2 dalies b punktą, šios operacijos vis tiek laikomos nepakankamu apdirbimu ar perdirbimu, kad produktui būtų suteiktas kilmės statusą, nepriklausomai nuo to, ar pasikeitė tarifo pozicija:
operacijos, kuriomis siekiama išsaugoti produktų būklę jų gabenimo ir saugojimo metu (ventiliacija, išskleidimas, džiovinimas, atšaldymas, laikymas sūryme, sieros diokside ar kituose vandeniniuose tirpaluose, sugadintų dalių šalinimas ir kitos panašios operacijos);
b) paprastos operacijos, kurias sudaro dulkių šalinimas, produktų persijojimas ar perrinkimas, rūšiavimas, klasifikavimas, derinimas (įskaitant gaminių rinkinių sudarymą), plovimas, dažymas, pjaustymas;
(c) i) pakuotės pakeitimas ir prekių siuntų išskirstymas bei surinkimas,
ii) paprastas išpilstymas į butelius, flakonus, sukrovimas į krepšius, dėžes, pritvirtinimas prie lentų ar plokščių ir pan. bei visos kitos paprastos pakavimo operacijos;
e) paprastas skirtingų ar vienodų rūšių produktų maišymas, jei vienas ar daugiau mišinio komponentų neatitinka sąlygų, nurodytų šiame Protokole, būtinų kilmės statusui įgyti;
4 straipsnis
Jei pagal 3 straipsnyje nurodytus A ir B sąrašus nustatoma, kad Egipte ar Bendrijoje gautos prekės laikomos turinčiomis jų kilmės statusą tik tuo atveju, kai apdirbtų ar perdirbtų produktų vertė neviršija nustatyto procentinio gautų prekių vertės dydžio, nustatant tokį procentinį dydį, vertės, į kurias atsižvelgiama, yra šios:
— viena vertus:
dėl produktų, kurių importą galima įrodyti: jų muitinė vertė importavimo metu,
dėl produktų, kurių kilmė nenustatyta: anksčiausiai nustatyta kaina, sumokėta už tokius produktus Susitariančiosios Šalies teritorijoje, kurioje vyksta gamyba;
— kita vertus:
gautų prekių ex-works kaina, atėmus grąžintus vidaus mokesčius arba grąžintus eksportuojant.
5 straipsnis
Siekiant įgyvendinti 1 straipsnį, kilmės produktai, kurie transportavimo metu nepateko į kitą nei Susitariančiosios Šalies teritoriją, laikomi tiesiogiai transportuotais iš Egipto į Bendriją arba iš Bendrijos į Egiptą. Tačiau, Egipto arba Bendrijos kilmės prekės, sudarančios vieną atskirą siuntą, kuri nepadalijama į mažesnes, gali būti transportuojamos per teritorijas, išskyrus Susitariančių Šalių teritorijas ir, jei susidaro situacija, transportuojamos ar laikinai sandėliuojamos tose teritorijose su sąlyga, kad gabenimas per šių šalių teritorijas pateisinamas geografiniu požiūriu, kad prekės prižiūrimos tranzito ar sandėliavimo šalių muitinių, kad jos nepateko į tų šalių prekybą arba nebuvo jose išleistos vidaus vartojimui ir kad su jomis nebuvo atliekama jokių operacijų, išskyrus iškrovimą, perkrovimą ar bet kurias operacijas, reikalingas jų gerai būklei išsaugoti.
Kad būtų įrodyta, jog įvykdytos 1 dalyje nurodytos sąlygos, kompetentingai Bendrijos ar Egipto muitinei pateikiama:
a) tranzitinį važtaraštį, išduotą eksportuojančioje šalyje, kuriame nurodytas maršrutas per tranzito šalį; arba
b) tranzito šalies muitinės išduotą pažymą, kurioje:
— pateikiamas tikslus prekių aprašymas,
— nurodomos prekių iškrovimo ir perkrovimo arba jų pakrovimo į laivus ar iškrovimo iš tų laivų, nurodant juos, datos,
— patvirtinamos sąlygos, kuriomis prekės buvo tranzito šalyje;
II ANTRAŠTINĖ DALIS
Susitarimai dėl administracinio bendradarbiavimo
6 straipsnis
1. Prekių kilmės statusas įrodomas, remiantis šiuo protokolu, naudojant EUR.1 judėjimo sertifikatą, kurio pavyzdys pateikiamas šio protokolo V priede.
Tačiau produktų, esančių pašto siuntose (įskaitant siuntinius), kurias sudaro tik kilmės statusą turintys produktai ir vienos siuntos vertė viršija 1 000 apskaitos vienetų, kilmė, kaip apibrėžta šiame Protokole, gali būti įrodoma EUR 2 forma, kurios pavyzdys pateiktas šio Protokolo VI priede.
Apskaitos vieneto (a.v.) vertė yra 0,88867088 gramo aukštos kokybės aukso. Jei apskaitos vienetas pasikeičia, Susitariančiosios Šalys susitinka Bendradarbiavimo taryboje, kad iš naujo nustatytų vertę auksu.
2. Nepažeidžiant šio protokolo 3 straipsnio 3 dalies, jeigu, muitinei prekes deklaruojančio asmens prašymu, išrinktas ar nesurinktas gaminys, klasifikuojamas Briuselio nomenklatūros 84 arba 85 skyriuje, yra importuojamas keliomis siuntomis laikantis kompetentingų institucijų nustatytų sąlygų, jis laikomas vienu gaminiu, o judėjimo sertifikatas gali būti pateiktas visam gaminiui importuojant pirmąją siuntą.
7 straipsnis
1. Eksportuojančios valstybės muitinė išduoda EUR.1 judėjimo sertifikatą, kai produktai, kuriems jis skirtas, yra eksportuojami. Eksportuotojas jį gali gauti, kai faktiškai įvykdomas ar užtikrinamas eksportas.
2. Išskirtiniais atvejais EUR.1 judėjimo sertifikatas gali būti išduotas ir eksportavus produktus, jeigu jis nebuvo išduotas eksporto metu dėl netyčinių klaidų, neapsižiūrėjimo ar nenumatytų aplinkybių. Tokiu atveju sertifikate turi būti nurodomos sąlygos, kuriomis jis buvo išduotas.
3. EUR.1 judėjimo sertifikatas išduodamas tik tada, kai eksportuotojas pateikia paraišką raštu. Tokios paraiškos forma, kurios pavyzdys pateiktas šio Protokolo V priede, užpildoma remiantis šiuo Protokolu.
4. EUR.1 judėjimo sertifikatas gali būti išduodamas tik tada, kai jis gali būti naudojamas kaip dokumentinis įrodymas, privalomas įgyvendinant Susitarimą.
8 straipsnis
1. EUR 1 judėjimo pažymėjimą išduota eksportuojančios šalies muitinės, jei prekės gali būti laikomos kilmės statusą turinčiais produktais, kaip apibrėžta šiame Protokole.
2. Norėdamos patikrinti, ar laikomasi šio straipsnio 1 dalyje nustatytų sąlygų, muitinės turi teisę prašyti bet kokio dokumentinio įrodymo arba atlikti bet kokį, jų manymu, reikiamą patikrinimą.
3. Eksportuojančios valstybės muitinė turi užtikrinti, kad 9 dalyje nurodytos formos būtų tinkamai užpildytos. Pirmiausia tikrinama, kad vieta, skirta prekėms aprašyti, būtų taip užpildyta, kad neliktų jokios galimybės prirašyti fiktyvių duomenų. Todėl aprašant prekes nepaliekama tuščių eilučių. Jeigu liko tuščios vietos, visa žemiau einanti eilutė perbraukiama horizontalia linija, o tuščia šios vietos dalis perbraukiama įstrižai.
9 straipsnis
EUR.1 judėjimo sertifikatai parengiami pagal Protokolo V priede pateiktą pavyzdį. Šios formos spausdinamos viena ar keliomis kalbomis, kuriomis sudarytas Susitarimas. Sertifikatai parengiami viena šių kalbų, laikantis eksportuojančios šalies vidaus teisės aktų; jei sertifikatai pildomi ranka, turi būti rašoma rašalu didžiosiomis raidėmis.
Kiekvieno sertifikato matmenys – 210x297 mm. Lapas gali būti 5 mm trumpesnis arba 8 mm ilgesnis. Popierius turi būti baltos spalvos, rašomasis, be mechaninių priemaišų ir sveriantis ne mažiau kaip 25 g/m2. Popieriaus fonas – atspausdintas žalias rėminio ornamento motyvas, leidžiantis aiškiai pastebėti bet kokią klastotę, atliktą mechaninėmis ar cheminėmis priemonėmis.
Eksportuojančios šalys gali pasilikti teisę pačios spausdinti sertifikatus, arba juos gali spausdinti patikimos spaustuvės. Jei sertifikatus spausdina patikima spaustuvė, kiekviename sertifikate turi būti nuoroda į tokį patvirtinimą. Kiekviename sertifikate turi būti nurodytas spaustuvės pavadinimas ir adresas arba ženklas, pagal kurį būtų galima identifikuoti spaustuvę. Taip pat turi būti atspausdintas arba neatspausdintas serijos numeris, pagal kurį galima būtų identifikuoti formą.
10 straipsnis
1. Eksportuotojo atsakomybe jis ar jo įgaliotasis atstovas pateikia prašymą išduoti EUR.l judėjimo sertifikatą.
11 straipsnis
12 straipsnis
EUR.1 judėjimo sertifikatas pateikiamas importuojančios valstybės muitinei laikantis tos valstybės nustatytų procedūrų. Minėta muitinė gali pareikalauti, kad sertifikatas būtų išverstas. Be to, ji gali reikalauti, kad prie importo deklaracijos būtų pridėtas importuotojo patvirtinimas apie tai, kad prekės atitinka Susitarimo įgyvendinimui būtinas sąlygas.
13 straipsnis
1. EUR.1 judėjimo sertifikatai, pateikti importuojančios valstybės muitinei praėjus šio straipsnio 11 dalyje nustatytam terminui, gali būti priimti preferencinio režimo taikymo tikslais, jeigu sertifikatai nebuvo pateikti iki nustatyto termino dėl force majeure ar kitų išimtinių aplinkybių.
14 straipsnis
Jeigu aptinkami nedideli sertifikato ir dokumentų, pateiktų muitinės įstaigai, kad būtų sutvarkyti importuojamiems produktams nustatyti formalumai, duomenų neatitikimai, sertifikatas neturėtų ipso facto būti pripažintas niekiniu, jei deramai nustatoma, kad šis sertifikatas tikrai atitinka pateiktas prekes.
15 straipsnis
16 straipsnis
EUR.2 formą, kurios pavyzdys pateiktas VI priede, užpildo eksportuotojas arba jo atsakomybe jo įgaliotas atstovas. Ji užpildoma viena iš kalbų, kuria parengtas Susitarimas, laikantis eksportuojančios šalies vidaus teisės aktų. Jei pildoma ranka, tai rašoma rašalu didžiosiomis raidėmis. Jei siuntoje esančios prekės jau buvo tikrintos eksportuojančioje valstybėje, siekiant nustatyti, ar jas galima laikyti turinčiomis kilmės statusą, eksportuotojas tai gali pažymėti EUR.2 formos langelyje „Pastabos“.
EUR.2 formos matmenys – 210x148 mm. Lapas gali būti 5 mm trumpesnis arba 8 mm ilgesnis. Popierius turi būti baltos spalvos, rašomasis, be mechaninių priemaišų ir sveriantis ne mažiau kaip 64 g/m2.
Eksportuojančios valstybės gali pasilikti teisę pačios spausdinti formas, arba jas gali spausdinti patikimos spaustuvės. Jei formas spausdina patikima spaustuvė, kiekvienoje formoje turi būti nuoroda į tokį patvirtinimą. Be to, formoje turi būti nurodytas patikimos spaustuvės skiriamasis ženklas ir serijos numeris, atspausdintas arba neatspausdintas, pagal kurį ją būtų galima identifikuoti.
EUR.2 forma pildoma kiekvienai pašto siuntai.
Šios nuostatos eksportuotojų neatleidžia nuo kitų muitinės ar pašto taisyklėse numatytų formalumų laikymosi.
17 straipsnis
1. Mažais paketais asmenims siunčiamos prekės arba prekės, kurios sudaro keliautojų asmens bagažo dalį, laikomos turinčiais kilmės statusą produktais, kuriems nereikia pateikti EUR.l judėjimo sertifikato arba užpildyti EUR.2 formos, jei šios prekės nėra importuojamos prekybos tikslais ir buvo deklaruotos kaip atitinkančios sąlygas, būtinas šių nuostatų taikymui, ir jei nėra abejonių dėl tokios deklaracijos teisingumo.
2. Atsitiktinis importas, kurį sudaro tik asmeniniam gavėjų arba keleivių ar jų šeimų naudojimui skirtos prekės, nėra laikomas prekybiniu importu, jei iš prekių rūšies ir kiekio akivaizdu, kad jos nėra importuojamos komerciniais tikslais. Be to, bendra tokių prekių vertė neturi viršyti 60 apskaitos vienetų, kai jos siunčiamos mažais paketais, arba 200 apskaitos vienetų, kai jos sudaro keliautojo asmens bagažą.
18 straipsnis
1. Iš Bendrijos ar Egipto į parodą kitoje valstybėje siunčiamoms prekėms, ir po parodos parduotoms importuoti į Egiptą arba į Bendriją, taikomos šio Susitarimo nuostatų lengvatos, jei prekės atitinka šio protokolo nuostatas, leidžiančias jas pripažinti Bendrijos arba Egipto kilmės prekėmis ir jei muitinei įtikinamai įrodoma, kad:
a) eksportuotojas išsiuntė šias prekes iš Bendrijos arba iš Egipto į šalį, kurioje vyko paroda, ir ten juos eksponavo;
c) vykstant parodai ar tuoj po jos prekės buvo išsiųstos į Bendriją arba Egiptą tokios būklės, kokios jos buvo atsiųstos į parodą;
2. EUR.1 judėjimo sertifikatas turi būti pateiktas muitinei įprastine tvarka. Jame turi būti nurodytas parodos pavadinimas ir adresas. Prireikus gali būti reikalaujama pateikti papildomus dokumentus, patvirtinančius prekių pobūdį ir jų eksponavimo sąlygas.
19 straipsnis
1. Kaip apibrėžta šio Protokolo 7 straipsnio 2 dalyje, kai sertifikatas išduodamas po to, kai jame nurodytos prekės buvo faktiškai eksportuotos, eksportuotojas privalo šio Protokolo 7 straipsnio 3 dalyje nurodytoje paraiškoje:
— nurodyti sertifikate nurodytų prekių eksportavimo vietą ir datą,
— patvirtinti, kad nurodytų prekių eksportavimo metu nebuvo išduotas EUR.l judėjimo sertifikatas ir nurodyti priežastis.
2. Muitinė gali išduoti EUR.1 sertifikatą atgaline data tik patikrinusi, kad eksportuotojo prašyme pateikta informacija atitinka tą, kuri pateikiama atitinkamoje byloje.
Atgaline data išduodant pažymėjimą, įrašoma viena iš tokių frazių: 'NACHTRAGLICH AUSGESTELLT, 'DELIVRE A POSTERIORI', 'RILASCIATO A POSTERIORI', 'AFGEGEVEN A POSTERIORI', 'ISSUED RETROSPECTIVELY', 'UDSTEDT EFTERF0LGENDE',
20 straipsnis
21 straipsnis
Valstybės narės ir Rumunija imasi visų priemonių, būtinų užtikrinti, kad prekės, kuriomis prekiaujama pagal EUR.1 judėjimo sertifikatą ir kurios transportavimo metu padedamos jų teritorijoje esančioje laisvojoje zonoje, nebūtų pakeistos kitomis prekėmis ir nebūtų apdorojamos, išskyrus įprastas operacijas, skirtas apsaugoti juos nuo gedimo.
22 straipsnis
Stengdamiesi užtikrinti tinkamą šios antraštinės dalies taikymą, Egiptas ir Bendrija, pasitelkdami atitinkamas muitinių administracijas, padeda vienas kitai tikrinti EUR 1 judėjimo sertifikatų autentiškumą bei informacijos apie faktinę produktų kilmę ir eksportuotojo deklaracijų, pateiktų užpildžius EUR 2 formas, tikslumą.
23 straipsnis
Baudos skiriamos bet kuriam asmeniui, kuris, norėdamas, kad prekėms būtų suteiktas preferencinis režimas, neteisingai užpildo dokumentą arba dėl jo kaltės dokumentas užpildomas, nurodant neteisingą informaciją tikslu gauti EUR.l judėjimo sertifikatą arba EUR.2 formą, kurioje būtų neteisingos informacijos.
24 straipsnis
1. Vėlesnis EUR.1 judėjimo sertifikatų ir EUR.2 formų patikrinimas atliekamas atsitiktine tvarka arba tuo atveju, jeigu importuojančios valstybės muitinė turi pagrįstų abejonių dėl dokumento autentiškumo arba dėl informacijos, susijusios su tikrąja atitinkamų produktų kilmės vieta, teisingumo.
2. Siekiant įgyvendinti straipsnio 1 dalį, importuojančios valstybės muitinė grąžina EUR.1 judėjimo sertifikatą ar EUR.2 formą arba jų fotokopijas eksportuojančios valstybės muitinei, nurodydamos tam tikais atvejais pasiteiravimo formos arba turinio priežastis. Prie EUR.2 formos pridedama sąskaita-faktūra arba jos kopija, o muitinė siunčia visą gautą informaciją, patvirtinančią, kad minėtame sertifikate ar formoje pateikti duomenys yra neteisingi.
Jei importuojančios valstybės muitinė nusprendžia laikinai sustabdyti susitarimo I antraštinės dalies įgyvendinimą tol, kol bus gauti patikrinimo rezultatai, ji pasiūlo importuotojui atsiimti produktus imdamasi visų, jos nuomone, būtinų atsargumo priemonių.
3. Importuojančios valstybės muitinė kiek galima greičiau informuojama apie patikrinimo rezultatus. Šie rezultatai turi padėti nustatyti, ar ginčytinas EUR.l judėjimo sertifikatas arba EUR.2 forma atitinka faktiškai eksportuotas prekes ir ar šioms prekėms iš tikrųjų galima taikyti preferencinių susitarimų sąlygas.
Ginčai, kurių negali išspręsti importuojančios valstybės ir eksportuojančios valstybės muitinės arba dėl kurių kyla nesutarimų dėl šio Protokolo aiškinimo, perduodami Muitinių bendradarbiavimo komitetui.
Visais atvejais ginčai, kylantys tarp importuotojo ir importuojančios valstybės muitinės, sprendžiami laikantis minėtos valstybės teisės aktų.
26 straipsnis
1. Bendrija ir Egiptas imasi priemonių, kad EUR.1 judėjimo sertifikatai ir EUR.2 formos galėtų būti pateiktos, kaip numatyta šio Protokolo 11 ir 12 straipsniuose, nuo jo įsigaliojimo dienos.
2. A.ET.1 tipo sertifikatai, kaip ir A.ET.2 formos gali būti naudojami pagal šiame Protokole nustatytas sąlygas tol, kol baigsis jų atsargos ir ne vėliau kaip 1977 m. birželio 30 d.
EUR.1 judėjimo sertifikatai ir EUR.2 formos, atspausdintos valstybėse narėse prieš įsigaliojant šiam Protokolui ir neatitinkančios šio Protokolo V ir VI prieduose pateiktų pavyzdžių, pagal šiame Protokole nustatytas sąlygas gali būti naudojami tol, kol baigsis jų atsargos.
29 straipsnis
Susitarimo nuostatos gali būti taikomos prekėms, kurios atitinka I antraštinės dalies nuostatas ir kurios Susitarimo įsigaliojimo dieną yra vežamos tranzitu arba yra laikinai saugomos Bendrijos arba Egipto muitinės sandėliuose ar laisvosiose zonose, jei per keturis mėnesius nuo tos datos importuojančios valstybės muitinei pateikiamas A.ET.1 sertifikatas, išduotas pagal 26 straipsnio 2 dalies sąlygas, arba EUR.1 sertifikatas, atgaline data patvirtintas eksportuojančios valstybės kompetentingų institucijų, ir dokumentai, patvirtinantys, kad prekės buvo vežamos tiesiogiai.
30 straipsnis
1 pastaba: 1 ir 2 straipsniai
Sąvokos „Bendrija“ ir „Egiptas“ taip pat apima atitinkamai Bendrijos valstybių ir Egipto teritorinius vandenis.
Jūrų laivai, įskaitant pramoninius laivus, kuriuose sugauta žuvis yra perdirbama ar apdirbama, laikomi valstybės, kuriai jie priklauso, teritorijos dalimi, jeigu jie atitinka 5 paaiškinime nustatytus reikalavimus.
2 pastaba: 1 straipsnis
Siekiant nustatyti, ar prekės yra kilę Bendrijoje ar Egipte, nebūtina nustatyti, ar energija ir kuras, suvartoti jam pagaminti, gamykla, kurioje jis buvo gaminamas, įranga, mašinos ir įrankiai, kurie buvo naudojami, yra kilę iš trečiosios šalies, ar ne.
3 pastaba: 3 straipsnio 1 ir 2 dalys ir 4 straipsnis
Jei gautas produktas įrašomas į A sąrašą, procentinio dydžio taisyklė tampa papildomu kriterijumi kartu su bet kurio panaudoto kilmės statuso neturinčio produkto pozicijos pakeitimu.
5 pastaba: 2 straipsnio f dalis
Sąvoka „jų laivai“ taikoma tik laivams:
— kurie yra registruoti arba įrašyti Bendrijos valstybėje narėje arba Egipte,
— kurie plaukioja su tos Bendrijos valstybės narės arba Egipto vėliava,
— kurių bent 50 % nuosavybės priklauso Bendrijos valstybės narės arba Egipto piliečiams ar kompanijai, kurios pagrindinė buveinė yra valstybėje narėje ar Egipte, ir kurios vadovas ar vadovai, direktorių valdybos ar stebėtojų tarybos pirmininkas ir dauguma tokių valdybos ar tarybos narių yra Bendrijos valstybės narės arba Egipto piliečiai ir kurios, be to, jei tai yra ūkinė bendrija arba ribotos turtinės atsakomybės akcinė bendrovė, bent pusė kapitalo priklauso toms valstybėms ar Egiptui, jų valstybinėms institucijoms arba piliečiams,
— kurių kapitonas ir vadovaujantys jūrininkai yra valstybių narių arba Egipto piliečiai,
— kurių ne mažiau kaip 75 proc. laivo įgulos narių yra Bendrijos arba Egipto piliečiai.
—
6 pastaba: 4 straipsnis
„Ex-works kaina“ – tai kaina, sumokėta gamintojui, kurio įmonėje atliktas galutinis apdorojimas arba perdirbimas, jei į kainą įeina visų gamybai panaudotų produktų vertė.
„Muitinė vertė“ – tai muitinė vertė, nustatyta Konvencijoje dėl prekių muitinio įvertinimo, pasirašytoje 1950 m. gruodžio 15 d. Briuselyje.
Apdirbimo ar perdirbimo operacijų, dėl kurių pasikeičia tarifo pozicija nesuteikiant kilmės statuso, arba suteikiamas kilmės statusas tik esant tam tikroms sąlygoms, sąrašas
|
Gauti produktai
. |
Apdirbimas arba perdirbimas, nesuteikiantis produktams kilmės statuso |
Apdirbimas arba perdirbimas, suteikiantis produktams kilmės statusą kai laikomasi šių reikalavimų |
|
|||||||||||
|
BMT pozicijos Nr |
Aprašymas |
|
||||||||||||
|
02.06 |
Mėsa ir subproduktai (išskyrus naminių paukščių kepenis), sūdyti, sūryme, vytinti arba rūkyti |
Mėsos ir valgomųjų mėsos subproduktų, klasifikuojamų 02.01 ir 02. 04 pozicijose, sūdymas, užpilimas sūrimu, džiovinimas arba rūkymas |
|
|
||||||||||
|
03.02 |
Žuvys, vytintos, sūdytos arba užpiltos sūrymu; rūkytos žuvys, virtos ar keptos arba nevirtos ir nekeptos prieš rūkymą arba rūkymo proceso metu |
Džiovinimas, sūdymas, užpilimas sūrymu; žuvies rūkymas, virtos ar keptos arba nevirtos ir nekeptos |
|
|
||||||||||
|
04.02 |
Pienas ir grietinėlė, konservuoti, koncentruoti arba saldinti |
Pieno ir grietinėlės, klasifikuojamų pozicijoje 04.01, konservavimas, koncentravimas arba saldinimas cukrumi |
|
|
||||||||||
|
04.03 |
Sviestas |
Gamyba iš pieno ir grietinėlės |
|
|
||||||||||
|
04.04 |
Sūriai ir varškė |
Gamyba iš produktų, klasifikuojamų 04.01, 04.02 ir 04.03 pozicijose |
|
|
||||||||||
|
07.02 |
Daržovės (virtos ar nevirtos), konservuotos užšaldant |
Daržovių užšaldymas |
|
|
||||||||||
|
07.03 |
Sūryme, sieros vandenyje arba kituose konservuojamuose tirpaluose konservuotos daržovės netinkamos ilgai laikyti, bet ne specialiai skirtos tiesiogiai vartoti maistui |
Daržovių, klasifikuojamų 07.01 pozicijoje, užpylimas sūrymu ar kitu tirpalu |
|
|
||||||||||
|
07.04 |
Džiovintos, dehidratuotos ar išgarintos daržovės, sveikos, supjaustytos stambiais gabalais, griežinėliais, susmulkintos arba sumaltos į miltus, bet toliau neapdorotos |
Daržovių, klasifikuojamų 07.01-07.03 pozicijose džiovinimas, dehidravimas, išgarinimas, pjaustymas, smulkinimas, malimas į miltus |
|
|
||||||||||
|
08.10 |
Vaisiai (virti arba nevirti), konservuoti užšaldant, į kuriuos nepridėta cukraus |
Vaisių užšaldymas |
|
|
||||||||||
|
08.11 |
Vaisiai, netinkami ilgai laikyti ir papildomai neapdorojus tiesiogiai vartoti maistui (pavyzdžiui, konservuoti dujiniu sieros dioksidu, sūrymu, sieros vandeniu arba kitais konservuojamais tirpalais): |
Vaisių, klasifikuojamų 08.01- 08.09 pozicijose, užpylimas sūrymu ar kitu tirpalu |
|
|
||||||||||
|
08.12 |
Vaisiai, džiovinti, išskyrus vaisius, klasifikuojamus pozicijose Nr. 08.01, 08.02, 08.03, 08.04 arba 08.05 |
Vaisių džiovinimas |
|
|
||||||||||
|
11.01 |
Javų miltai |
Gamyba iš javų |
|
|
||||||||||
|
11.02 |
Javų kruopos ir rupiniai; kitos apdirbtos kruopas (pavyzdžiui traiškytos, perdirbtos į dribsnius, poliruotos, gludintos arba smulkintos), išskyrus lukštentus, poliruotus arba skaldytus ryžius; javų gemalus, sveikus, traiškytus, perdirbtus į dribsnius arba maltus |
Gamyba iš javų |
|
|
||||||||||
|
11.03 |
Ankštinių daržovių miltai, klasifikuojami 07.05 pozicijoje |
Gamyba iš džiovintų ankštinių daržovių |
|
|
||||||||||
|
11.04 |
Vaisių, klasifikuojamų bet kurioje 8 skirsnio pozicijoje, miltai |
Gamyba iš vaisių, klasifikuojamų 8 skirsnyje |
|
|
||||||||||
|
11.05 |
Bulvių miltai, rupiniai ir dribsniai |
Gamyba iš bulvių |
|
|
||||||||||
|
11.06 |
Sago palmių šerdžių, manijokų, marantų, salepų ir kitų šakniavaisių ir gumbavaisių, klasifikuojamų 07.06 pozicijoje, miltai, ir rupiniai |
Gamyba iš produktų, klasifikuojamų 07.06 pozicijoje |
|
|
||||||||||
|
11.07 |
Salyklas, skrudintas arba neskrudintas |
Gamyba iš javų |
|
|
||||||||||
|
11.08 |
Krakmolas; inulinas |
Gamyba 10 skirsnyje klasifikuojamų javų arba iš 7 skirsnyje klasifikuojamų bulvių ir kitų produktų |
|
|
||||||||||
|
11.09 |
Kviečių glitimas, džiovintas arba nedžiovintas |
Gamyba iš kviečių ir kvietinių miltų |
|
|
||||||||||
|
15.01 |
Kiauliniai taukai, kiti kiauliniai riebalai ir naminių paukščių riebalai, lydyti arba ekstrahuoti |
Gamyba iš produktų, klasifikuojamų 02.05 pozicijoje |
|
|
||||||||||
|
15.02 |
Galvijų, avių arba ožkų taukai, lydyti arba nelydyti arba ekstrahuoti (įskaitant „premier jus“) gauti iš šių nelydytų taukų |
Gamyba iš produktų, klasifikuojamų 02.01 ir 02.06 |
|
|
||||||||||
|
15.04 |
Žuvų arba jūros žinduolių taukai ir aliejai, nerafinuoti arba rafinuoti |
Gamyba iš žuvies arba jūros žinduolių, sugautų trečiųjų šalių žvejybinių laivų |
|
|
||||||||||
|
15.06 |
Kiti gyvūniniai riebalai ir aliejus (įskaitant galvijų kanopų aliejų ir riebalus iš kaulų ir atliekų) |
Gamyba iš produktų, klasifikuojamų 2 skirsnyje |
|
|
||||||||||
|
ex 15.07 |
Nelakieji augaliniai, skysti arba kieti aliejai, neapdoroti, rafinuoti arba išvalyti, išskyrus tungų aliejų, mirtos vašką, japoniškąjį vašką arba indiškojo riešutmedžio (tungnut), oleokokos (oleococca) sėklų arba oiticikos (oiticicia) sėklų aliejų; taip pat išskyrus aliejus, naudojamus mašinose arba mechaniniuose prietaisuose ar pramonėje, išskyrus valgomųjų produktų gamybą |
Gamyba iš produktų, klasifikuojamų 7 ir 12 skirsniuose |
|
|
||||||||||
|
16.01 |
Dešros ir panašūs produktai iš mėsos, mėsos subproduktų arba kraujo |
Gamyba iš produktų, klasifikuojamų 2 skirsnyje |
|
|
||||||||||
|
16.02 |
Kiti gaminiai arba konservai iš mėsos arba mėsos subproduktų |
Gamyba iš produktų, klasifikuojamų 2 skirsnyje |
|
|
||||||||||
|
16.04 |
Gaminiai arba konservai iš žuvų, įskaitant ikrus ir ikrų pakaitalus |
Gamyba iš produktų, klasifikuojamų 3 skirsnyje |
|
|
||||||||||
|
16.05 |
Vėžiagyviai ir moliuskai, paruošti arba konservuoti |
Gamyba iš produktų, klasifikuojamų 3 skirsnyje |
|
|
||||||||||
|
17.02 |
Kiti cukrūs; cukrų sirupai; dirbtinis medus (sumaišytas arba nesumaišytas su natūraliu medumi); karamelė |
Gamyba iš bet kurio produkto |
|
|
||||||||||
|
17.04 |
Konditerijos gaminiai iš cukraus, neturintys kakavos |
Gamyba iš kitų produktų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, kurių vertė didesnė kaip 30% gatavo produkto vertės |
|
|
||||||||||
|
17.05 |
Cukrūs su aromatinių arba dažančiųjų medžiagų priedais, sirupai ir melasa, išskyrus vaisių sultis, turinčias cukraus priedą |
Gamyba iš kitų produktų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, kurių vertė didesnė kaip 30% gatavo produkto vertės |
|
|
||||||||||
|
18.06 |
Šokoladas ir kiti maisto produktai, turintys kakavos |
Gamyba iš produktų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, kurių vertė didesnė kaip 30% gatavo produkto vertės |
|
|
||||||||||
|
19.01 |
Salyklo ekstraktas |
Gamyba iš produktų, klasifikuojamų 11.07 pozicijoje |
|
|
||||||||||
|
19.02 |
Maisto produktai iš miltų, kruopų, rupinių, krakmolo arba salyklo ekstrakto, kurių sudėtyje esanti kakava sudaro mažiau kaip 50% masės, naudojami kūdikių maistui arba dietiniams arba kulinariniams tikslams |
Gamyba iš javų ir jų darinių, mėsos ir pieno arba gamyba, kurioje panaudotų produktų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė didesnė kaip 30% gatavo produkto vertės |
|
|
||||||||||
|
19.03 |
Makaronai, spageti ir panašūs gaminiai |
|
Gamyba iš kietųjų kviečių |
|
||||||||||
|
19.04 |
Tapijoka ir sago palmių šerdys; tapijokos ir sago palmių šerdžių pakaitalai, pagaminti iš bulvių arba kitų krakmolų |
Gamyba iš bulvių krakmolo |
|
|||||||||||
|
19.05 |
Paruošti maisto produktai, pagaminti išpučiant arba skrudinant javų grūdus ar javų grūdų produktus (išpūsti ryžiai, kukurūzų dribsniai ir panašūs gaminiai) |
Gamyba iš bet kurių produktų, išskyrus produktus, klasifikuojamus 17 skirsnyje ([2]), arba gamyba, kurioje panaudotų produktų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė didesnė kaip 30 % gatavo produkto vertės |
|
|||||||||||
|
19.06 |
Ostijos ir kalėdaičiai, tuščios kapsulės, naudojamos farmacijoje, plokštieji vafliai, ryžinis popierius ir panašūs produktai |
Gamyba iš produktų, klasifikuojamų 11 skirsnyje |
|
|||||||||||
|
19.07 |
Duona, džiuvėsiai ir kiti kepiniai, kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus, medaus, kiaušinių, riebalų, sūrio arba vaisių |
Gamyba iš produktų, klasifikuojamų 11 skirsnyje |
|
|||||||||||
|
19.08 |
Pyragai, sausainiai, bandelės ir kiti kepiniai, kurių sudėtyje yra bet koks kiekis kakavos arba kurių sudėtyje nėra kakavos |
Gamyba iš produktų, klasifikuojamų 11 skirsnyje |
|
|||||||||||
|
|
|
|
|
|||||||||||
|
20.01 |
Daržovės ir vaisiai, paruošti arba konservuoti actu arba acto rūgštimi, su cukrumi arba be cukraus, kurių sudėtyje yra arba nėra druskos, prieskonių arba garstyčių |
Šviežių arba sušaldytų, laikinai konservuotų arba konservuotų su actu daržovių konservavimas |
|
|||||||||||
|
20.02 |
Daržovės, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties |
Šviežių arba sušaldytų daržovių konservavimas |
|
|||||||||||
|
20.03 |
Vaisiai, konservuoti užšaldant, į kuriuos pridėta cukraus |
Gamyba iš 17 skirsnyje klasifikuojamų produktų, kurioje panaudotų produktų, vertė didesnė kaip 30 % gatavo produkto vertės |
|
|||||||||||
|
20.04 |
Vaisiai, vaisių žievelės ir kitos augalų dalys, konservuotos cukruje (nusausintos, apcukruotos (glacé) arba cukruotos) |
Gamyba iš 17 skirsnyje klasifikuojamų produktų, kurioje panaudotų produktų, vertė didesnė kaip 30 % gatavo produkto vertės |
|
|||||||||||
|
Ex 20.05 |
Džemai, vaisių drebučiai (želė), marmeladai, vaisių tyrės ir pastos, gauti virimo būdu, į kuriuos pridėta cukraus |
Gamyba iš 17 skirsnyje klasifikuojamų produktų, kurioje panaudotų produktų, vertė didesnė kaip 30 % gatavo produkto vertės |
|
|||||||||||
|
20.06 |
Vaisiai, paruošti arba konservuoti kitais būdais, kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus ar alkoholio arba kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus ar alkoholio: |
|
|
|||||||||||
|
|
A. Riešutai |
|
Gamyba be pridėto cukraus arba alkoholio, iš kilmę turinčių produktų, klasifikuojamų pozicijose 08.01, 08.05 ir 12.01, kurių vertė sudaro ne mažiau kaip 60% pagaminto produkto vertės |
|
||||||||||
|
|
B. Kiti vaisiai |
Pagaminti iš 17 skirsnyje klasifikuojamų produktų, kurioje panaudotų produktų, vertė didesnė kaip 30 % gatavo produkto vertės |
|
|
||||||||||
|
ex 20.07 |
Vaisių sultys (įskaitant vynuogių misą), į kurias pridėta arba nepridėta cukraus, bet nefermentuotos ir be alkoholio: |
Gamyba iš 17 skirsnyje klasifikuojamų produktų, kurioje panaudotų produktų, vertė didesnė kaip 30 % gatavo produkto vertės |
|
|
||||||||||
|
ex 21.01 |
Skrudintos trūkažolės (cikorijos) ir jų ekstraktai |
Gamyba iš trukažolės (cikorijos) šaknų, šviežių arba džiovintų |
|
|
||||||||||
|
21.05 |
Skystos sriubos ir sultiniai , kieto arba miltelių pavidalo, homogenizuoti maisto produktai: |
Gamyba iš produktų, klasifikuojamų 20.02 pozicijoje |
|
|
||||||||||
|
22.02 |
Limonadai, aromatizuoti mineraliniai vandenys ir aromatizuoti gazuotieji vandenys ir kiti nealkoholiniai gėrimai, į kuriuos nepridėta vaisių ir daržovių sulčių, klasifikuojamų 20.07 pozicijoje: |
Gamyba iš vaisių sulčių (1) arba gamyba, kurioje panaudotų produktų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė didesnė kaip 30 % gatavo produkto vertės |
|
|
||||||||||
|
22.06 |
Vermutai ir kiti vynai iš šviežių vynuogių, aromatinti aromatiniais ekstraktais |
Gamyba iš produktų, klasifikuojamų 08.04, 20.07, 22.04 arba 22.05 pozicijose |
|
|
||||||||||
|
22.08 |
Etilo alkoholis arba neutralūs spiritai, nedenatūruoti, kurių alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, ne mažesnė kaip 80% tūrio, bet kurio stiprumo denatūruoti spiritai (įskaitant etilo alkoholį ir neutraliuosius spiritus) |
Gamyba iš produktų, klasifikuojamų 08.04, 20.07, 22.04 arba 22.05 pozicijose |
|
|
||||||||||
|
22.09 |
Spiritai (išskyrus klasifikuojamus pozicijoje Nr. 22.08); likeris ir kiti spiritiniai gėrimai; sudėtiniai alkoholiniai preparatai (vadinami „Koncentruotais ekstraktais“), skirti gėrimų gamybai |
Gamyba iš produktų, klasifikuojamų 08.04, 20.07, 22.04 arba 22.05 pozicijose |
|
|
||||||||||
|
22.10 |
Actas ir jo pakaitalai |
Gamyba iš produktų, klasifikuojamų 08.04, 20.07, 22.04 arba 22.05 pozicijose |
|
|
||||||||||
|
ex 23.03 |
Kukurūzų krakmolo gamybos liekanos (išskyrus koncentruotus mirkymo skysčius), kurių sudėtyje baltymai sudaro daugiau kaip 40 % sausojo produkto masės |
Gamyba iš kukurūzų ir kukurūzų miltų |
|
|
||||||||||
|
23.04 |
Išspaudos ir kitos augalinių riebalų arba augalinio aliejaus ekstrakcijos liekanos (išskyrus nuosėdas) |
Gamyba iš įvairių produktų |
|
|
||||||||||
|
23.07 |
Saldinti pašarai, kiti produktai, naudojami gyvūnų pašarams |
Gamyba iš javų ir jų produktų, mėsos, pieno, cukraus ir melasa |
|
|
||||||||||
|
ex 24.02 |
Cigaretės, cigarai, rūkomasis tabakas |
|
Gamyba iš produktų, klasifikuojamų 24.01 pozicijoje, kurių ne mažiau kaip 70% yra produktai, turintys kilmę |
|
||||||||||
|
ex 28.38 |
Aliuminio sulfatas |
|
Gamyba, kurioje panaudotų produktų vertė ne didesnė kaip 50 % gatavo produkto vertės |
|
||||||||||
|
30.03 |
Medikamentai (įskaitant veterinarinius medikamentus) |
|
Gamyba, kurioje panaudotų produktų vertė ne didesnė kaip 50 % gatavo produkto vertės |
|
||||||||||
|
31.05 |
Kitos trąšos, šiame skirsnyje klasifikuojamos prekės, tablečių, pastilių ir panašių paruoštų formų arba supakuotos į pakuotes, kurių bruto svoris ne didesnis kaip 10 kg |
|
Gamyba, kurioje panaudotų produktų vertė ne didesnė kaip 50 % gatavo produkto vertės |
|
||||||||||
|
32.06 |
Spalvotieji lakai |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 32.04 arba 32.05 pozicijoje (1) |
|
|
||||||||||
|
32.07 |
Kitos dažiosios medžiagos; neorganiniai produktai, naudojami kaip liuminoforai |
Oksidų arba druskų, klasifikuojamų 28 skyriuje, maišymas su tokiais užpildais kaip bario sulfatas, kreida, bario karbonatas ir atlaso baltalas (1) |
|
|
||||||||||
|
33.05 |
Eterinių aliejų vandeniniai distiliatai ir vandeniniai tirpalai, įskaitant medicinoje naudojamus tokius produktus |
Gamyba iš produktų, klasifikuojamų 33.01 pozicijoje (1) |
|
|
||||||||||
|
35.05 |
Dekstrinai ir dekstrininiai klijai; tirpūs arba skrudinti krakmolai; krakmolo klijai |
|
Gamyba iš kukurūzų arba bulvių |
|
||||||||||
|
37.01 |
Fotoplokštelės ir fotojuostos, plokščiosios, įjautrintos, neeksponuotos, pagamintos iš bet kurių medžiagų, išskyrus popierių, kartoną ir tekstilės medžiagas |
Gamyba iš produktų, klasifikuojamų 37.02 pozicijoje (1) |
|
|
||||||||||
|
37.02 |
Ritinėlių pavidalo fotojuostos, įjautrintos, neeksponuotos, perforuotos arba neperforuotos |
Gamyba iš produktų, klasifikuojamų 37.01 pozicijoje (1) |
|
|
||||||||||
|
37.04 |
Įjautrintos plokštės ir juostos, eksponuotos, bet neišryškintos, negatyvai ar pozityvai |
Gamyba iš produktų, klasifikuojamų 37.01 arba 37.02 pozicijoje (1) |
|
|
||||||||||
|
38.11 |
Dezinfekcijos priemonės, insekticidai, fungicidai, herbicidai, augalų dygimo lėtikliai, žiurkių nuodai ir panašūs produktai, suformuoti į formas arba supakuoti į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes, arba turintys preparatų arba dirbinių pavidalą (pavyzdžiui, siera apdorotos juostos, dagčiai ir žvakės bei lipnūs musgaudžiai): |
|
Gamyba, kurioje panaudotų produktų vertė ne didesnė kaip 50 % gatavo produkto vertės |
|
||||||||||
|
38.12 |
Paruošti dažiklių fiksatoriai, užpildai ir kandikai, naudojami tekstilės, popieriaus, odos pramonėje arba panašiose pramonės šakose |
|
Gamyba, kurioje panaudotų produktų vertė ne didesnė kaip 50 % gatavo produkto vertės |
|
||||||||||
|
38.13 |
Metalo paviršių ėsdinimo preparatai (beicai); fliusai ir kiti pagalbiniai preparatai, skirti litavimui, litavimui kietuoju lydmetaliu arba virinimui; |
|
Gamyba, kurioje panaudotų produktų vertė ne didesnė kaip 50 % gatavo produkto vertės |
|
||||||||||
|
|
litavimo, litavimo kietuoju lydmetaliu arba suvirinimo milteliai ir pastos iš metalų ir iš kitų medžiagų; preparatai, naudojami suvirinimo elektrodų arba strypų šerdims ar apvalkalams |
|
|
|
||||||||||
|
ex 38.14 |
Antidetonaciniai preparatai, oksidacijos inhibitoriai, dervų susidarymo inhibitoriai, tirštikliai, antikoroziniai preparatai ir kiti paruošti mineralinių alyvų priedai, išskyrus paruoštus tepalų priedus |
|
Gamyba, kurioje panaudotų produktų vertė ne didesnė kaip 50 % gatavo produkto vertės |
|
||||||||||
|
38.15 |
Paruošti vulkanizacijos greitikliai |
|
Gamyba, kurioje panaudotų produktų vertė ne didesnė kaip 50 % gatavo produkto vertės |
|
||||||||||
|
38.17 |
Gesintuvų preparatai ir užpildai; užpildytos gesinimo granatos |
|
Gamyba, kurioje panaudotų produktų vertė ne didesnė kaip 50 % gatavo produkto vertės |
|
||||||||||
|
38.18 |
Sudėtiniai lakų ir panašių produktų tirpikliai ir skiedikliai |
|
Gamyba, kurioje panaudotų produktų vertė ne didesnė kaip 50 % gatavo produkto vertės |
|
||||||||||
|
ex 38.19 |
Chemijos produktai ir chemijos pramonės arba giminingų pramonės šakų gaminiai (įskaitant sudarytus iš gamtinių produktų mišinių), nenurodyti kitoje vietoje; chemijos pramonės arba giminingų pramonės šakų liekamieji produktai, nenurodyti kitoje vietoje, išskyrus: |
|
Gamyba, kurioje panaudotų produktų vertė ne didesnė kaip 50 % gatavo produkto vertės |
|
||||||||||
|
|
— Fuzelį ir kaulų alyvą; |
|
|
|
||||||||||
|
|
— Naftenino rūgštis ir jų vandenyje netirpstančias druskas, naftenino rūgčių esteriai; |
|
|
|
||||||||||
|
|
— Sulfonafteninų rūgštis ir jų vandenyje netirpstančias druskas, sulfonafteninų rūgčių esterius; |
|
|
|
||||||||||
|
|
— Naftos sulfonatus, išskyrus šarminių metalų, amonio arba etanolaminų naftos sulfonatus; tiofenintas alyvas, gautas iš bituminių mineralų, sulfonrūgštis ir jų druskas |
|
|
|
||||||||||
|
|
— Sumaišytus alkilbenzenus ir sumaišytus alkilnaftalenus; |
|
|
|
||||||||||
|
|
— Jonitus |
|
|
|
||||||||||
|
|
— Katalizatorius |
|
|
|
||||||||||
|
|
— Vakuuminių vamzdžių geterius |
|
|
|
||||||||||
|
|
— Ugniai atsparūs cementai arba statybiniai skiediniai ir panašūs gaminiai; |
|
|
|
||||||||||
|
|
— Šarminiai geležies oksidai, skirti dujoms gryninti; |
|
|
|
||||||||||
|
|
— Metalo grafito arba kitų junginių kreidas (išskyrus dirbtinius grafitus, klasifikuojamus 38.01 pozicijoje), turinčias mažų plokščių, strypų arba kitą pusgaminių pavidalą |
|
|
|
||||||||||
|
|
— Gliucitolis (sorbitolis), išskyrus klasifikuojamą 29.04 pozicijoje |
|
|
|
||||||||||
|
ex 39.02 |
Polimerizacijos produktai |
|
Gamyba, kurioje panaudotų produktų vertė ne didesnė kaip 50 % gatavo produkto vertės |
|
||||||||||
|
39.07 |
Dirbiniai iš medžiagų, klasifikuojamų nuo 39.01 iki 39.06 pozicijos |
|
Gamyba, kurioje panaudotų produktų vertė ne didesnė kaip 50 % gatavo produkto vertės |
|
||||||||||
|
40.05 |
Plokštės, lakštai ir juostelės iš nevulkanizuoto gamtinio arba sintetinio kaučiuko, išskyrus rūkytus lakštus ir krepo lakštus, klasifikuojamus 40.01 arba 40.02 pozicijose; nevulkanizuoto gamtinio arba sintetinio kaučiuko granulės, sumaišytos ir paruoštos vulkanizacijai; nevulkanizuotas gamtinis arba sintetinis kaučiukas, į kurį primaišyta suodžių (pridėjus arba nepridėjus alyvos) arba silicio dioksido, iki koaguliacijos arba po jos, bet kurios formos, vadinamas pagrindiniu mišiniu |
|
Gamyba, kurioje panaudotų produktų vertė ne didesnė kaip 50 % gatavo produkto vertės |
|
||||||||||
|
41.08 |
Lakinės odos ir dirbtinės lakinės odos; metalizuotos odos |
|
41.02-41.06 pozicijose klasifikuojamos odos (išskyrus kryžmintų indiškųjų veislių avių ir indiškųjų veislių ožkų odas, apdorotas tik augaliniais raugais, arba, jei kitaip apdorotos, akivaizdžiai netinkamas tiesiogiai odos dirbiniams gaminti), lakavimas arba metalizavimas, kai bendra naudojamų odų vertė yra ne didesnė kaip 50 % gauto produkto vertės |
|
||||||||||
|
43.03 |
Dirbiniai iš kailio |
Plokštelių, kryžių ir panašių formų formavimas iš kailių, klasifikuojamų ex 43.02 pozicijoje (1) |
|
|
||||||||||
|
44.21 |
Sukomplektuotos medinės dėžės, dėžutės, rėminė tara, būgnai ir panaši tara |
|
Gamyba iš nesupjaustytų nustatyto dydžio lentų |
|
||||||||||
|
45.03 |
Gamtinės kamštienos dirbiniai |
|
Gamyba iš produktų, klasifikuojamų 45.01 pozicijoje |
|
||||||||||
|
48.06 |
Ritininis arba lakštinis popierius ir kartonas, grafuotas, liniuotas arba sužymėtas kvadratėliais, bet kitu būdu nespausdintas |
|
Gamyba iš popieriaus plaušienos |
|
||||||||||
|
48.14 |
Rašymo bloknotai, vokai, kortelės laiškams, paprastieji atvirlaiškiai ir susirašinėjimo kortelės iš popieriaus arba kartono; dėžutės, maišeliai, aplankai ir rašymo rinkiniai iš popieriaus arba kartono su popieriniais raštinės reikmenimis |
|
Gamyba, kurioje panaudotų produktų vertė ne didesnė kaip 50 % gatavo produkto vertės |
|
||||||||||
|
48.15 |
Kitas popierius ir kartonas, supjaustyti pagal nustatytus matmenis arba formą |
|
Gamyba iš popieriaus plaušienos |
|
||||||||||
|
48.16 |
Dėžės, krepšiai ir kitos pakuotės iš popieriaus arba kartono |
|
Gamyba, kurioje panaudotų produktų vertė ne didesnė kaip 50 % gatavo produkto vertės |
|
||||||||||
|
49.09 |
Atvirukai su paveikslėliais, Kalėdiniai ir kiti sveikinimo atvirukai su paveikslėliais, spausdinti bet kokiu būdu su papuošimais arba be papuošimų |
Gamyba iš produktų, klasifikuojamų 49.11 pozicijoje |
|
|
||||||||||
|
49.10 |
Spausdinti visų rūšių kalendoriai, iš popieriaus arba kartono, įskaitant bloknotų pavidalo kalendorius |
Gamyba iš produktų, klasifikuojamų 49.11 pozicijoje |
|
|
||||||||||
|
50.04(1) |
Šilko verpalai, išskyrus šilko šukuotinių pašukų arba kitų šilko atliekų verpalus, neskirti mažmeninei prekybai |
|
Gamyba iš produktų, išskyrus klasifikuojamus pozicijoje 50.04 |
|
||||||||||
|
50.05(1) |
Šilko atliekų, išskyrus šukuotines pašukas, verpalai, neskirti mažmeninei prekybai |
|
Gamyba iš produktų, klasifikuojamų 50.03 pozicijoje |
|
||||||||||
|
50.06(1) |
Šilko šukuotinių pašukų verpalai, neskirti mažmeninei prekybai |
|
Gamyba iš produktų, klasifikuojamų 50.03 pozicijoje |
|
||||||||||
|
50.07(1) |
Šilko verpalai ir šilko šukuotinių pašukų arba kitų šilko atliekų verpalai, skirti mažmeninei prekybai |
|
Gamyba iš produktų, klasifikuojamų 50.01-50.03 pozicijose |
|
||||||||||
|
ex 50.08(1) |
Imituotinis šilko ketgutas |
|
Gamyba iš produktų, klasifikuojamų 50.01 pozicijose, arba iš nekarštų ir nešukuotų produktų, klasifikuojamų 50.03 pozicijoje |
|
||||||||||
|
50.09(2) |
Šilko arba šilko atliekų, išskyrus šukuotinių pašukų, audinius |
|
Gamyba iš produktų, klasifikuojamų 50.02 arba 50.03 pozicijoje |
|
||||||||||
|
50.10(2) |
Šilko šukuotinių pašukų audiniai |
|
Gamyba iš produktų, klasifikuojamų 50.02 arba 50.03 pozicijoje |
|
||||||||||
|
51.01(1) |
Dirbtiniai gijiniai siūlai iš ištisinių pluoštų, neskirti mažmeninei prekybai |
|
Gamyba iš chemijos produktų ar tekstilinės masės |
|
||||||||||
|
51.02(1) |
Monofilas, juostelė (dirbtiniai šiaudai ir panašūs dirbiniai, iš sintetinių pluoštų medžiagų |
|
Gamyba iš chemijos produktų ar tekstilinės masės |
|
||||||||||
|
51.03(1) |
Gijiniai siūlai iš dirbtinių ištisinių pluoštų, skirti mažmeninei prekybai |
|
Gamyba iš chemijos produktų ar tekstilinės masės |
|
||||||||||
|
51.04(2) |
Cheminių pluoštų (ištisinių) audiniai, įskaitant monofilo arba juostelių audinius, klasifikuojamus 51.01 arba 51.02 pozicijose |
|
Gamyba iš chemijos produktų ar tekstilinės masės |
|
||||||||||
|
52.01(1) |
Metalizuotieji siūlai, turintys tekstilės siūlų pavidalą verpti su metalo gijomis ir padengti metalu bet kuriuo apdirbimo būdu |
|
Gamyba iš chemijos produktų, iš tekstilinės masės arba iš natūralių tekstilės pluoštų, neištisinių cheminių pluoštų arba jų atliekų, nekarštų ir nešukuotų |
|
||||||||||
|
52.02(2) |
Audiniai iš metalinių siūlų arba metalizuotųjų verpalų, naudojami drabužiams, baldams ir būstui dekoruoti arba panašiems tikslams |
|
Gamyba iš chemijos produktų, iš tekstilinės masės arba iš natūralių tekstilės pluoštų, neištisinių cheminių pluoštų arba jų atliekų |
|
||||||||||
|
53.06(1) |
Sukarštos avių arba ėriukų vilnos verpalai (vilnoniai verpalai), neskirti mažmeninei prekybai |
|
Gamyba iš produktų, klasifikuojamų 53.01 arba 53.03 pozicijoje |
|
||||||||||
|
53.07(1) |
Šukuotos avių arba ėriukų vilnos verpalai (šukuotinių vilnų verpalai), neskirti mažmeninei prekyba |
|
Gamyba iš produktų, klasifikuojamų 53.01 arba 53.03 pozicijoje |
|
||||||||||
|
53.08(1) |
Karštų arba šukuotų švelniavilnių gyvūnų plaukų verpalai, neskirti mažmeninei prekybai |
|
Gamyba iš švelniavilnių gyvūnų plaukų, klasifikuojamų 53.02 pozicijoje |
|
||||||||||
|
53.09(1) |
Ašutų arba kitų šiurkščiavilnių gyvūnų plaukų verpalai, neskirti mažmeninei prekybai |
|
Gamyba iš žaliavinių šiurkščiavilnių gyvūnų plaukų, klasifikuojamų 53.02 pozicijoje arba iš žaliavinių ašutų, klasifikuojamų 05.03 pozicijoje |
|
||||||||||
|
53.10(1) |
Avių arba ėriukų vilnos, ašutų arba kitų, švelniavilnių arba šiurkščiavilnių, gyvūnų plaukų verpalai skirti mažmeninei prekybai |
|
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 05.03 pozicijoje ir nuo 53.01 iki 53.04 pozicijos |
|
||||||||||
|
53.11(2) |
Audiniai iš avių arba ėriukų vilnos arba iš kitų švelniavilnių gyvūnų plaukų |
|
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų nuo 53.01 iki 53.05 pozicijos |
|
||||||||||
|
53.12(2) |
Šiurkščiavilnių gyvūnų plaukų, išskyrus ašutų, audiniai |
|
Gamyba iš produktų, klasifikuojamų 53.02-50.05 pozicijose |
|
||||||||||
|
53.13(2) |
Ašutų audiniai |
|
Gamyba iš ašutų, klasifikuojamų 05.03 pozicijoje |
|
||||||||||
|
54.03(1) |
Linų arba ramės (kiniškosios dilgėlės) verpalai, neskirti mažmeninei prekybai |
|
Gamyba iš nekarštų ir nešukuotų produktų , klasifikuojamų 54.01 arba iš produktų, klasifikuojamų 54.02 pozicijoje |
|
||||||||||
|
54.04(1) |
Linų arba ramės (kiniškosios dilgėlės) verpalai, skirti mažmeninei prekybai |
|
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 54.01 arba 54.02 pozicijose |
|
||||||||||
|
54.05 (2) |
Linų arba ramės (kiniškosios dilgėlės) audiniai |
|
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 54.01 arba 54.02 pozicijose |
|
||||||||||
|
55.05(1) |
Medvilnės verpalai, neskirti mažmeninei prekybai |
|
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 55.01 arba 55.03 pozicijose |
|
||||||||||
|
55.06(1) |
Medvilnės verpalai, skirti mažmeninei prekybai |
|
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 55.01 arba 55.03 pozicijose |
|
||||||||||
|
55.07(2) |
Medvilninė marlė |
|
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 55.01, 55.03 arba 55.04 pozicijose |
|
||||||||||
|
55.08(2) |
Medvilniniai kilpiniai rankšluostiniai ir panašūs kilpiniai audiniai
|
|
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 55.01, 55.03 arba 55.04 pozicijose |
|
||||||||||
|
55.09(2) |
Kiti medvilniniai audiniai |
|
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 55.01, 55.03 arba 55.04 pozicijose |
|
||||||||||
|
56.01 |
Cheminiai pluoštai (nevientisieji), nekaršti, nešukuoti ir kitu būdu neparuošti verpimui |
|
Gamyba iš chemijos produktų ar tekstilinės masės |
|
||||||||||
|
56.02 |
Ištisinė gijų gniūžtė, skirta ištisinių sintetinių audinių gamybai |
|
Gamyba iš chemijos produktų ar tekstilinės masės |
|
||||||||||
|
56.03 |
Sintetinių, ištisinių arba sutraukytų pluoštų atliekos, įskaitant verpalų atliekas ir ir sukedentą žaliavą, nekarštos, nešukuotos arba kitaip neparuoštos verpimui |
|
Gamyba iš chemijos produktų ar tekstilinės masės |
|
||||||||||
|
56.04 |
Cheminiai pluoštai, nevientisieji arba atliekos, karšti, šukuoti arba kitu paruošti verpimui |
|
Gamyba iš chemijos produktų ar tekstilinės masės |
|
||||||||||
|
56.05 (1) |
Dirbtiniai gijiniai siūlai, nevientisieji arba atliekos, neskirti mažmeninei prekybai |
|
Gamyba iš chemijos produktų ar tekstilinės masės |
|
||||||||||
|
56.06(1) |
Dirbtiniai gijiniai siūlai, nevientisieji arba atliekos, skirti mažmeninei prekybai |
|
Gamyba iš chemijos produktų ar tekstilinės masės |
|
||||||||||
|
56.07(2) |
Cheminių pluoštų, nevientisiųjų arba atliekų, audiniai |
|
Gamyba iš produktų, klasifikuojamų 56,01-56.03 pozicijose |
|
||||||||||
|
57.05(1) |
Sėjamųjų kanapių verpalai |
|
Gamyba iš žaliavinių sėjamųjų kanapių |
|
||||||||||
|
57.06(1) |
Verpalai iš džiuto arba kitų tekstilės pluoštų iš karnienos, klasifikuojamų pozicijoje Nr. 57.03 |
|
Gamyba iš žaliavinio džiuto, džiuto pakulų arba iš kitų tekstilės pluoštų iš karnienos, klasifikuojamų 57.03 pozicijoje |
|
||||||||||
|
57.07(1) |
Kitų augalinių tekstilės pluoštų verpalai |
|
Gamyba iš žaliavinių augalinių tekstilės pluoštų, klasifikuojamų 57.02 arba 57.04 pozicijose |
|
||||||||||
|
Gauti produktai |
Apdirbimas arba perdirbimas, nesuteikiantis produktams kilmės statuso
|
Apdirbimas arba perdirbimas, suteikiantis produktams kilmės statusą kai laikomasi šių reikalavimų |
|
|
BMT pozicijos Nr. |
Aprašymas |
||
|
57.08 |
Popieriniai verpalai |
|
Gamyba iš produktų, klasifikuojamų 47 skirsnyje, iš chemijos produktų, iš tekstilinės masės arba iš natūralių tekstilės pluoštų, neištisinių cheminių pluoštų arba jų atliekų, nekarštų ir nešukuotų |
|
57.09(1) |
Sėjamųjų kanapių audiniai |
|
Gamyba iš produktų, klasifikuojamų 57.01 pozicijoje |
|
57.10(1) |
Audiniai iš džiuto arba kitų tekstilės pluoštų iš karnienos, klasifikuojamų 57.03 pozicijoje |
|
Gamyba iš žaliavinio džiuto, džiuto pakulų arba iš kitų tekstilės pluoštų iš karnienos, klasifikuojamų 57.03 pozicijoje |
|
57.11(1) |
Kitų augalinių tekstilės pluoštų verpalai |
|
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 57.02 arba 57.04 pozicijose, arba iš kokoso pluošto verpalų, klasifikuojamų 57.07 pozicijoje |
|
57.12 |
Popierinių verpalų audiniai |
|
Gamyba iš popieriaus, chemijos produktų, iš tekstilinės masės arba iš natūralių tekstilės pluoštų, neištisinių cheminių pluoštų arba jų atliekų
|
|
58.01(2) |
Kilimai, kiliminės dangos, kilimėliai, rišti (gatavi arba negatavi) |
|
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų nuo 50.01 iki 50.03 pozicijos, 51.01, nuo 53.01 iki 53.05 pozicijos, 54.01, nuo 55.01 iki 55.04 pozicijos, nuo 56.01 iki 56.03 pozicijos arba nuo 57.01 iki 57.04 pozicijos |
|
58.02(1) |
Kiti kilimai, kiliminės dangos, kilimėliai, dembliai ir medžiagos dembliams gaminti, ir „Kelem“, „Schumacks“ ir „Karamante“ kilimėliai ir panašūs kilimėliai (gatavi arba negatavi) |
|
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų nuo 50.01 iki 50.03 pozicijos, 51.01, nuo 53.01 iki 53.05 pozicijos, 54.01, nuo 55.01 iki 55.04 pozicijos, nuo 56.01 iki 56.03, nuo 57.01 iki 57.04 pozicijos, arba iš kokoso pluošto verpalų, klasifikuojamų 57.07 pozicijoje |
|
58.04(1) |
Pūkiniai audiniai ir šeniliniai audiniai (išskyrus kilpinius rankšluostinius arba panašius kilpinius audinius iš medvilnės, klasifikuojamus pozicijoje Nr. 55.08 ir audinius, klasifikuojamus pozicijoje Nr. 58.05): |
|
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų nuo 50.01 iki 50.03 pozicijos, nuo 53.01 iki 53.05 pozicijos, 54.01, nuo 55.01 iki 55.04 pozicijos, nuo 56.01 iki 56.03pozicijos, nuo 57.01 iki 57.04 pozicijos, arba iš chemijos produktų, arba iš tekstilinės masės |
|
Gauti produktai
. |
Apdirbimas arba perdirbimas, nesuteikiantis produktams kilmės statuso |
Apdirbimas arba perdirbimas, suteikiantis produktams kilmės statusą kai laikomasi šių reikalavimų |
|||
|
BMT pozicijos Nr |
Aprašymas |
||||
|
58.05(1) |
Siaurieji audiniai ir siaurieji audiniai (bolduc), kuriuos sudaro tik metmenys be ataudų, surišti adhezyvais, išskyrus dirbinius, klasifikuojamus pozicijoje Nr. 58.06 |
|
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų nuo 50.01 iki 50.03 pozicijos, nuo 53.01 iki 53.05 pozicijos, 54.01, nuo 55.01 iki 55.04 pozicijos, nuo 56.01 iki 56.03pozicijos arba nuo 57.01 iki 57.04 pozicijos, arba iš chemijos produktų, arba iš tekstilinės masės |
|
|
|
58.06(1) |
Austos etiketės, emblemos ir panašūs dirbiniai, rietime, juostelėmis arba iškirpti tam tikromis formomis ar dydžiais, nesiuvinėti |
|
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų nuo 50.01 iki 50.03 pozicijos, nuo 53.01 iki 53.05 pozicijos, 54.01, nuo 55.01 iki 55.04, nuo 56.01 iki 56.03 pozicijos, arba iš chemijos produktų, arba iš tekstilinės masės |
|
|
|
58.07(1) |
Šeniliniai siūlai (įskaitant plaušelių šenilinius (flock chenille) siūlus, apvytiniai siūlai (išskyrus metalizuotuosius siūlus, klasifikuojamus pozicijoje Nr. 52.01 ir apvytinius ašutų siūlus); pintinės juostelės ir pintinės virvelės ir dekoratyviniai apsiuvai rietime, kutai, pomponai ir panašūs dirbiniai |
|
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų nuo 50.01 iki 50.03 pozicijos, nuo 53.01 iki 53.05 pozicijos, 54.01, nuo 55.01 iki 55.04, nuo 56.01 iki 56.03 pozicijos, arba iš chemijos produktų, arba iš tekstilinės masės |
|
|
|
58.08(1) |
Tiulis ir kitos tinklinės medžiagos, išskyrus austas, megztas arba nertas medžiagas, paprastos |
|
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų nuo 50.01 iki 50.03 pozicijos, nuo 53.01 iki 53.05 pozicijos, 54.01, nuo 55.01 iki 55.04, nuo 56.01 iki 56.03 pozicijos, arba iš chemijos produktų, arba iš tekstilinės masės |
|
|
|
58.09(1) |
Tiulis ir kitos tinklinės medžiagos (išskyrus austas, megztas arba nertas medžiagas), raštuotos; rankiniu arba mechaniniu būdu pagaminti nėriniai, rietime, juostelėmis arba atskirais fragmentais |
|
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų nuo 50.01 iki 50.03 pozicijos, nuo 53.01 iki 53.05 pozicijos, 54.01, nuo 55.01 iki 55.04, nuo 56.01 iki 56.03 pozicijos, arba iš chemijos produktų, arba iš tekstilinės masės |
|
|
|
58.10 |
Siuvinėjimai rietime, juostelėmis arba atskirais fragmentais |
|
Gamyba, kurioje panaudotų produktų vertė ne didesnė kaip 50% gatavo produkto vertės |
|
|
|
59.01(1) |
Vata ir vatos dirbiniai, tekstilės dulkės ir gumuliukai |
|
Gamyba arba iš natūralių pluoštų, arba iš chemijos produktų, arba iš tekstilinės masės |
|
|
|
59.02(1) |
Veltinis ir dirbiniai iš veltinio, įmirkyti arba neįmirkyti, padengti arba nepadengti |
|
Gamyba arba iš natūralių pluoštų, arba iš chemijos produktų, arba iš tekstilinės masės |
|
|
|
ex 59.02 (1) |
Smaigstytinė neaustinė medžiaga, įmirkyta arba neįmirkyta, aptraukta arba neaptraukta |
|
Gamyba iš pluošto arba vientisųjų polipropileno gijų, kurių gijų storis yra mažesnis kaip 8 denjė ir kurių vertė yra ne didesnė kaip 40% gatavo produkto vertės |
|
||||||||||||||||||||||
|
59.03(1) |
Sutvirtintų pluoštų audiniai, panašūs sutvirtintų pluoštų audiniai, ir šių audinių gaminiai, įmirkyti arba neįmirkyti padengti arba nepadengti |
|
Gamyba arba iš natūralių pluoštų, arba iš chemijos produktų, arba iš tekstilinės masės |
|
||||||||||||||||||||||
|
59.04(1) |
Virvės, virvelės, lynai ir trosai padengti arba nepadengti |
|
Gamyba arba iš natūralių pluoštų, arba iš chemijos produktų, arba iš tekstilinės masės, arba iš kokoso pluošto verpalų, klasifikuojamų 57.07 pozicijoj |
|
||||||||||||||||||||||
|
59.05(1) |
Tinklai, rišti iš virvių, virvelių arba lynų ir gatavi žvejybos tinklai iš pluoštinių tekstilės medžiagų, virvių, virvelių arba lynų |
|
Gamyba arba iš natūralių pluoštų, arba iš chemijos produktų, arba iš tekstilinės masės, arba iš kokoso pluošto verpalų, klasifikuojamų 57.07 pozicijoj |
|
||||||||||||||||||||||
|
59.06(1) |
Kiti dirbiniai pagaminti iš siūlų, virvių, virvelių, lynų arba kabelių, išskyrus tekstilinius audinius ir dirbinius pagamintus iš tokių audinių |
|
Gamyba arba iš natūralių pluoštų, arba iš chemijos produktų, arba iš tekstilinės masės, arba iš kokoso pluošto verpalų, klasifikuojamų 57.07 pozicijoj |
|
||||||||||||||||||||||
|
59.07 |
Tekstilės audiniai, padengti dervomis (gum) arba krakmolingomis medžiagomis, naudojami knygoms įrišti arba turintys panašią paskirtį; techninė audinio kalkė; paruoštos tapybai gruntuotos drobės; klijuotės, kolenkorai ir panašūs audiniai, tokie kaip naudojami skrybėlių pagrindams |
|
Gamyba iš verpalų |
|
||||||||||||||||||||||
|
59.08 |
Tekstilės gaminiai, įmirkyti, aptraukti, padengti arba laminuoti celiuliozės dariniais arba kitomis dirbtiniais plastikais |
|
Gamyba iš verpalų |
|
||||||||||||||||||||||
|
59.09 |
Tekstilės gaminiai padengti arba įmirkyti aliejumi arba produktais, daugiausia sudarytais iš džiūstančiųjų aliejų |
|
Gamyba iš verpalų |
|
||||||||||||||||||||||
|
59.10(1) |
Linoleumas ir tekstilės pagrindo medžiagos, paruoštos panašiai, kaip linoleumas, supjaustytas arba nesupjaustytas reikiamų formų gabalais arba naudojamas grindų dangai; grindų danga, sudaryta iš dangos, pritvirtintos prie tekstilinio pagrindo, supjaustytos arba nesupjaustytos reikiamų formų gabalais |
` |
Gamyba iš verpalų arba tekstilės pluoštų |
|
||||||||||||||||||||||
|
59.11 |
Gumuoti tekstilės gaminiai, išskyrus guma aptrauktus megztus arba nertus gaminius |
|
Gamyba iš verpalų |
|
||||||||||||||||||||||
|
59.12 |
Kitu būdu įmirkyti, aptraukti arba padengti tekstilinės gaminiai; tapybos būdu dekoruotos drobės, naudojamos kaip teatro dekoracijos, studijų fonai arba panašūs dirbiniai |
|
Gamyba iš verpalų |
|
||||||||||||||||||||||
|
59.13(1) |
Tamprūs audiniai ir apsiuvai (išskyrus megztas ir nertas prekes), iš tekstilės dirbinių ir guminių siūlų |
|
Gamyba iš pirminių siūlų |
|
||||||||||||||||||||||
|
59.15(1) |
Tekstilinės žarnos ir panašūs tekstiliniai vamzdžio pavidalo dirbiniai (tiubingas) su vidiniu sluoksniu ar be jo, armuoti ar nearmuoti arba su kitų medžiagų priedais ar be jų |
|
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų nuo 50.01 iki 50.03 pozicijos, nuo 53.01 iki 53.05 pozicijos, 54.01, nuo 55.01 iki 55.04 pozicijos, nuo 56.01 iki 56.03pozicijos arba nuo 57.01 iki 57.04 pozicijos, arba iš chemijos produktų, arba iš tekstilinės masės |
|
||||||||||||||||||||||
|
59.16(1) |
Pavarų diržai, konvejerių ar liftų juostos arba joms gaminti naudojamas beltingas iš tekstilės medžiagų, sutvirtintų arba nesutvirtintų metalu ar kitomis medžiagomis |
|
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų nuo 50.01 iki 50.03 pozicijos, nuo 53.01 iki 53.05 pozicijos, 54.01, nuo 55.01 iki 55.04 pozicijos, nuo 56.01 iki 56.03pozicijos arba nuo 57.01 iki 57.04 pozicijos, arba iš chemijos produktų, arba iš tekstilinės masės |
|
||||||||||||||||||||||
|
59.17(1) |
Tekstilės gaminiai ir dirbiniai, paprastai naudojami mašinoms arba gamyklose |
|
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų nuo 50.01 iki 50.03 pozicijos, nuo 53.01 iki 53.05 pozicijos, 54.01, nuo 55.01 iki 55.04 pozicijos, nuo 56.01 iki 56.03pozicijos arba nuo 57.01 iki 57.04 pozicijos, arba iš chemijos produktų, arba iš tekstilinės masės |
|
||||||||||||||||||||||
|
ex 60 skirsnis(1) |
Megzti ir nerti gaminiai, išskyrus megztus arba nertus gaminius, gautus susiuvant arba sujungiant megztų ar nertų gaminių gabalus (sukirptus arba tiesiogiai numegztus) |
|
Gamyba iš natūralių pluoštų, karštų arba šukuotų, iš medžiagų, klasifikuojamų nuo 56.01 iki 56.03 pozicijos, iš chemijos produktų arba tekstilinės masės |
|
||||||||||||||||||||||
|
ex 60.02 |
Pirštinės, kumštinės pirštinės ir puspirštinės, megztos arba nertos, neelastinės, negumuotos, gautos susiuvant arba sujungiant megztų ar nertų gaminių gabalus (sukirptus arba tiesiogiai numegztus) |
|
Gamyba iš verpalų(2) |
|
||||||||||||||||||||||
|
ex 60.03 |
Kojinės, kojinės iki kelių, puskojinės, kojinės iki kulkšnių, kojinaitės ir panašūs dirbiniai, megzti arba nerti, neelastiniai, negumuoti, gauti susiuvant arba sujungiant megztų ar nertų gaminių gabalus (sukirptus arba tiesiogiai numegztus) |
|
Gamyba iš verpalų(2) |
|
||||||||||||||||||||||
|
ex 60.04 |
Apatiniai drabužiai, megzti arba nerti, neelastiniai, negumuoti, gauti susiuvant arba sujungiant megztų ar nertų gaminių gabalus (sukirptus arba tiesiogiai numegztus) |
|
Gamyba iš verpalų(2) |
|
||||||||||||||||||||||
|
ex 60.05 |
Viršutiniai drabužiai ir kiti dirbiniai, megzti arba nerti, neelastiniai, negumuoti, gauti susiuvant arba sujungiant megztų ar nertų gaminių gabalus (sukirptus arba tiesiogiai numegztus) |
|
Gamyba iš verpalų(2) |
|
||||||||||||||||||||||
|
ex 60.06 |
Kiti dirbiniai, megzti arba nerti, elastiniai arba gumuoti (įskaitant elastines kojines iki kelių ir kojines), gauti susiuvant arba sujungiant megztų ar nertų gaminių gabalus (sukirptus arba tiesiogiai numegztus) |
|
Gamyba iš verpalų(1) |
|
||||||||||||||||||||||
|
61.01 |
Vyriški ir berniukų viršutiniai drabužiai |
|
|
|
||||||||||||||||||||||
|
ex 61.01 |
Ugniai atspari įranga, iš audinių, padengta aliuminizuoto poliesterio folija |
|
Gamyba iš nepadengtų audinių, kurių vertė yra ne didesnė kaip 40% gatavo produkto vertės (1) (2) |
|
||||||||||||||||||||||
|
ex 61.02 |
Moteriški, mergaičių ir kūdikių viršutiniai drabužiai, neišsiuvinėti |
|
Gamyba iš verpalų(1) (2) |
|
||||||||||||||||||||||
|
ex 61.02 |
Ugniai atspari įranga, iš audinių, padengta aliuminizuoto poliesterio folija |
|
Gamyba iš nepadengtų audinių, kurių vertė yra ne didesnė kaip 40% gatavo produkto vertės (1) (2) |
|
||||||||||||||||||||||
|
ex 61.02 |
Moteriški, mergaičių ir kūdikių viršutiniai drabužiai, išsiuvinėti |
|
Gamyba iš neišsiuvinėtų audinių, kurių vertė ne didesnė kaip 40 ° gatavo produkto vertės (1) |
|
||||||||||||||||||||||
|
61.03 |
Vyriški ir berniukų apatiniai drabužiai, įskaitant apykakles, marškinius ties krūtine ir rankogalius |
|
Gamyba iš verpalų(1) (2) |
|||||||||||||||||||||||
|
61.04 |
Moteriški, mergaičių ir kūdikių apatiniai drabužiai |
|
Gamyba iš verpalų(1) (2) |
|||||||||||||||||||||||
|
ex 61.05 |
Nosinės, neišsiuvinėtos |
|
Gamyba iš nebalintų pirminių siūlų(1) (2) (3) |
|||||||||||||||||||||||
|
ex 61.05 |
Nosinės, išsiuvinėtos |
|
Gamyba iš neišsiuvinėtų audinių, kurių vertė ne didesnė kaip 40% gatavo produkto vertės (1) |
|||||||||||||||||||||||
|
ex 61.06 |
Šaliai, kaklaskarės, šalikai, mantilijos, vualiai ir panašūs dirbiniai, nesiūvinėti |
|
Gamyba iš natūralių tekstilės pluoštų nebalintų pirminių siūlų arba neištisinių cheminių pluoštų ar jų atliekų, arba iš chemijos produktų, arba iš tekstilinės masės (1) (2)
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 61.06 |
Šaliai, kaklaskarės, šalikai, mantilijos, vualiai ir panašūs dirbiniai, išsiūvinėti |
|
Gamyba iš neišsiuvinėtų audinių, kurių vertė ne didesnė kaip 40% gatavo produkto vertės (1) |
|||||||||||||||||||||||
|
61.07 |
Kaklajuostės, peteliškės ir kaklaraiščiai |
|
Gamyba iš verpalų(1) (2) |
|||||||||||||||||||||||
|
ex 61.08 |
Apykaklės, kykai, suknelių papuošimai ir siuvinėjimai, korsažai, prisiūtos parauktos juostelės, rankogaliai, volanai, papetės ir panašūs moteriškų ir mergaičių drabužių priedai ir papuošimai, nesiūvinėti |
|
Gamyba iš verpalų(1) (2) |
|||||||||||||||||||||||
|
ex 61.08 |
Apykaklės, kykai, suknelių papuošimai ir siuvinėjimai, korsažai, prisiūtos parauktos juostelės, rankogaliai, volanai, papetės ir panašūs moteriškų ir mergaičių drabužių priedai ir papuošimai, siūvinėti |
|
Gamyba iš neišsiuvinėtų audinių, kurių vertė ne didesnė kaip 40% gatavo produkto vertės (1) |
|||||||||||||||||||||||
|
61.09 |
Liemenėlės, juosmenėlės, korsetai, petnešos, keliaraiščiai ir panašūs dirbiniai (įskaitant megztus arba nertus) , elastiniai arba neelastiniai |
|
Gamyba iš verpalų(1) (2) |
|||||||||||||||||||||||
|
61.10 |
Pirštuotos pirštinės, kumštinės pirštinės, puspirštinės, kojinės ir puskojinės, nesantys megzti arba nerti gaminiai |
|
Gamyba iš verpalų(1) (2) |
|||||||||||||||||||||||
|
ex 61.10 |
Ugniai atspari įranga, iš audinių, padengta aliuminizuoto poliesterio folija |
|
Gamyba iš nepadengtų audinių, kurių vertė yra ne didesnė kaip 40% gatavo produkto vertės (1) (2) |
|
||||||||||||||||||||||
|
61.11 |
Gatavi drabužių priedai (pavyzdžiui, apsaugos nuo prakaito, petukai ir kiti sutvirtinimai, diržai, movos, rankovių apsaugos, kišenės) |
|
Gamyba iš verpalų(1) (2) |
|
||||||||||||||||||||||
|
62.01 |
Kelioniniai pledai ir antklodės |
|
Gamyba iš nebalintų verpalų, klasifikuojamų nuo 50 iki 56 skirsnio (2) (3) |
|
||||||||||||||||||||||
|
ex 62.02 |
Lovos skalbiniai, stalo skalbiniai, tualeto skalbiniai ir virtuvės skalbiniai, užuolaidos ir kiti baldams ir būstui dekoruoti naudojami dirbiniai, neišsiuvinėti |
|
Gamyba iš nebalintų pirminių siūlų(2) (3) |
|
||||||||||||||||||||||
|
ex 62.02 |
Lovos skalbiniai, stalo skalbiniai, tualeto skalbiniai ir virtuvės skalbiniai, užuolaidos ir kiti baldams ir būstui dekoruoti naudojami dirbiniai, išsiuvinėti |
|
Gamyba iš neišsiuvinėtų audinių, kurių vertė ne didesnė kaip 40% gatavo produkto vertės |
|
||||||||||||||||||||||
|
62.03 |
Maišai ir krepšiai, naudojami prekėms pakuoti |
|
Gamyba iš chemijos produktų, iš tekstilinės masės arba iš natūralių tekstilės pluoštų, neištisinių cheminių pluoštų arba jų atliekų (2) (3) |
|
||||||||||||||||||||||
|
62.04 |
Dirbiniai iš brezento, burės, tentai, markizės; palapinės ir kempingų įranga |
|
Gamyba iš nebalintų pirminių siūlų(2) (3) |
|
||||||||||||||||||||||
|
62.05 |
Kiti gatavi tekstilės dirbiniai, įskaitant drabužių iškarpas (lekalus) |
|
Gamyba, kurioje panaudotų produktų vertė ne didesnė kaip 40% gatavo produkto vertės |
|
||||||||||||||||||||||
|
64.01 |
Avalynė su išoriniais padais ir batviršiais iš gumos arba dirbtinio plastiko |
Gamyba iš sujungtų batviršių detalių, pritvirtintų prie puspadžių arba prie kitų padų komponentų, bet nepritvirtintų prie išorinių padų, iš bet kurių medžiagų, išskyrus metalą |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
64.02 |
Avalynė su išoriniais padais iš odos arba kompozicinės odos; avalynė (išskyrus avalynę klasifikuojamą 64.01pozicijoje) su išoriniais padais iš gumos arba dirbtinių plastikų |
Gamyba iš sujungtų batviršių detalių, pritvirtintų prie puspadžių arba prie kitų padų komponentų, bet nepritvirtintų prie išorinių padų, iš bet kurių medžiagų, išskyrus metalą |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
64.03 |
Avalynė su išoriniais padais iš medienos arba kamštienos |
Gamyba iš sujungtų batviršių detalių, pritvirtintų prie puspadžių arba prie kitų padų komponentų, bet nepritvirtintų prie išorinių padų, iš bet kurių medžiagų, išskyrus metalą |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
64.04 |
Avalynė su išoriniais padais iš kitų medžiagų |
Gamyba iš sujungtų batviršių detalių, pritvirtintų prie puspadžių arba prie kitų padų komponentų, bet nepritvirtintų prie išorinių padų, iš bet kurių medžiagų, išskyrus metalą |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
65.03 |
Skrybėlės ir kiti galvos apdangalai iš veltinio, pagaminti iš skrybėlių korpusų, gaubtų arba plokščių skrybėlių ruošinių, klasifikuojamų 65.01 pozicijoje, su pamušalu arba be pamušalo, apdailintais arba neapdailintais kraštais
|
|
Gamyba iš tekstilės pluoštų |
|
||||||||||||||||||||||
|
65.05 |
Skrybėlės ir kiti galvos apdangalai (įskaitant tinklelius plaukams), megzti arba nerti ar pagaminti iš nėrinių, veltinio arba iš kitų tekstilės medžiagų rietime (bet ne juostelių pavidalo), su pamušalu arba be pamušalo, apdailintais arba neapdailintais kraštais, su pamušalu arba be pamušalo: |
|
Gamyba iš verpalų arba tekstilės pluoštų
|
|
||||||||||||||||||||||
|
66.01 |
Skėčiai, skėčiai nuo saulės (įskaitant skėčius-lazdas, sodo skėčius ir panašius skėčius) |
|
Gamyba, kurioje panaudotų produktų vertė ne didesnė kaip 50 % gatavo produkto vertės |
|
||||||||||||||||||||||
|
ex 70.07 |
Lietinis, valcuotasis, temptasis arba pūstinis stiklas (įskaitant normuotąjį arba uždėtinį stiklą), supjaustytas pagal nurodytą formą, bet ne stačiakampis, arba išlenktas ar kitaip apdorotas (pavyzdžiui, apdorotomis briaunomis arba graviruotas), su šlifuotu arba nešlifuotu, poliruotu arba nepoliruotu paviršiumi; daugiavielis izoliacinis stiklas |
Gamyba iš temptojo, lietinio arba valcuotojo stiklo, klasifikuojamo nuo 70.04 iki 70.06 pozicijos |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
70.08 |
Beskeveldris stiklas, sudarytas iš grūdintojo arba sluoksniuotojo stiklo, suformuotas arba nesuformuotas |
Gamyba iš temptojo, lietinio arba valcuotojo stiklo, klasifikuojamo nuo 70.04 iki 70.06 pozicijos |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
70.09 |
Stikliniai veidrodžiai, (įskaitant užpakalinio vaizdo veidrodžius) neįrėminti, įrėminti arba su pagrindu |
Gamyba iš temptojo, lietinio arba valcuotojo stiklo, klasifikuojamo nuo 70.04 iki 70.06 pozicijos |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
71.15 |
Dirbiniai iš, arba, kurių sandaroje yra, perlų, brangakmenių arba pusbrangių akmenų (gamtinių, sintetinių arba regeneruotų) |
|
Gamyba, kurios metu naudojamų produktų vertė sudaro ne daugiau kaip 50% gatavo produkto vertės (1) |
|
||||||||||||||||||||||
|
73.07 |
Geležies arba plieno bliumai, strypai, sliabai ir plokščių bliumai (įskaitant alavuotuosius strypus); geležies ir plieno gabalai, grubiai suformuoti kalimo būdu |
Gamyba iš produktų, klasifikuojamų 73.06 pozicijoje |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
73.08 |
Geležies arba plieno ritiniai, skirti pervynioti |
Gamyba iš produktų, klasifikuojamų 73.07 pozicijoje |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
73.09 |
Universalios geležies arba plieno plokštės |
Gamyba iš produktų, klasifikuojamų 73.07 arba 73.08 pozicijoje |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
73.10 |
Geležies arba plieno strypai ir juostos (įskaitant vielos gamybai skirtus strypus), po karštojo valcavimo, kalimo, karšto išspaudimo (ekstruzijos), šaltojo formavimo arba šaltosios apdailos (įskaitant precizinius); tuščiaviduriai strypai, naudojami gręžimui |
Gamyba iš produktų, klasifikuojamų 73.07 pozicijoje |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
73.11 |
Kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai iš geležies arba plieno, po karštojo valcavimo, kalimo, karšto išspaudimo (ekstruzijos), šaltojo formavimo arba šaltosios apdailos; lakštinės atraminės konstrukcijos iš geležies arba plieno, išgręžiotos arba neišgręžiotos, perforuotos arba neperforuotos, monolitinės arba surinktos iš elementų |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų nuo 73.07 iki 73.10 pozicijos, 73.12 arba 73.13 pozicijose |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
73.12 |
Žiedai ir juostelės iš geležies ar plieno, po karštojo valcavimo arba šaltojo valcavimo |
Gamyba iš produktų, klasifikuojamų nuo 73.07 iki 73.09 pozicijos, arba 73.13 pozicijoje |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
73.13 |
Lakštai ir plokštės iš geležies ar plieno, po karštojo valcavimo arba šaltojo valcavimo |
Gamyba iš produktų, klasifikuojamų 73.07-73.09 pozicijose |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
73.14 |
Geležinė arba plieninė viela, padengta arba nepadengta, bet neizoliuota |
Gamyba iš produktų, klasifikuojamų 73.10 pozicijoje |
|
|
||||||||||||||||||||||
|
73.16 |
Geležinkelių ir tramvajaus kelių konstrukcijų sudedamosios dalys iš geležies arba iš plieno: bėgiai, gretbėgiai, iešmų plunksnos, aklinių sankirtų kryžmės, kryžmės, krumpliniai bėgiai, pabėgiai, sandūrinės tvarslės, bėgių guoliai, bėgių guolių pleištai, atraminės plokštės, pamatinės plokštės, bėgių sąvaržos, padėklinės plokštės, žuoliai ir kitos bėgių sujungimo arba tvirtinimo detalės |
|
Gamyba iš produktų, klasifikuojamų 73.06 pozicijoje |
|
||||||||||||||||||||||
|
73.18 |
Vamzdžiai ir vamzdeliai ir jų ruošiniai, iš geležies (išskyrus iš ketaus) arba iš plieno, išskyrus didelio slėgio hidroelektrinės vamzdynus: |
|
Gamyba iš produktų, klasifikuojamų 73.06 ir 73.07 pozicijose arba 73.15 pozicijoje, 73.06 ir 73.07 pozicijose nurodytu pavidalu |
|
||||||||||||||||||||||
|
74.03 |
Apdoroti strypai, juostos, kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai iš vario; vario viela |
|
Gamyba, kurios metu naudojamų produktų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 ° gatavo produkto vertės (1) |
|
||||||||||||||||||||||
|
74.04 |
Apdorotos plokštės, lakštai ir juostelės, iš vario |
|
Gamyba, kurioje panaudotų produktų vertė ne didesnė kaip 50% gatavo produkto vertės (1) |
|
||||||||||||||||||||||
|
74.05 |
Varinė folija (su įspaudais arba be įspaudų, supjaustyta arba nesupjaustyta pagal nurodytus matmenis, perforuota arba neperforuota, padengta arba nepadengta, su atspaudais arba be atspaudų, su popieriaus, kartono, plastikų arba panašių medžiagų pagrindu arba be pagrindo), kurios storis ne didesnis kaip -15 mm (neįskaitant jokio pagrindo storio) |
|
Gamyba, kurios metu naudojamų produktų vertė sudaro ne daugiau kaip 50% gatavo produkto vertės (1) |
|
||||||||||||||||||||||
|
74.06 |
Vario milteliai ir žvyneliai |
|
Gamyba, kurios metu naudojamų produktų vertė sudaro ne daugiau kaip 50% gatavo produkto vertės (1) |
|
||||||||||||||||||||||
|
74.07 |
Vamzdžiai, vamzdeliai ir jų ruošiniai iš vario; tuščiaviduriai vario strypai |
|
Gamyba, kurios metu naudojamų produktų vertė sudaro ne daugiau kaip 50% gatavo produkto vertės (1) |
|
||||||||||||||||||||||
|
74.08 |
Vamzdžių ir vamzdelių jungiamosios detalės (fitingai) (pavyzdžiui, movos, alkūnės, antvamzdžiai ir jungės (flanšai)) iš vario |
|
Gamyba, kurios metu naudojamų produktų vertė sudaro ne daugiau kaip 50% gatavo produkto vertės (1) |
|
||||||||||||||||||||||
|
74.09 |
Rezervuarai, cisternos, bakai ir panašios bet kurių medžiagų (išskyrus suspaustas ir suskystintas dujas) varinės talpyklos, kurių talpa didesnė kaip 300 litrų, aptaisytos arba neaptaisytos, su termoizoliacija arba be termoizoliacijos, tačiau be pritvirtintų mechaninių arba šiluminių įrenginių |
|
Gamyba, kurios metu naudojamų produktų vertė sudaro ne daugiau kaip 50% gatavo produkto vertės (1) |
|
||||||||||||||||||||||
|
74.10 |
Suvyta viela, kabeliai, takelažas, lynai, pintos juostos, kobiniai ir panašūs dirbiniai iš varinės vielos, išskyrus izoliuotus elektros kabelius |
|
Gamyba, kurioje panaudotų produktų vertė ne didesnė kaip 50 % gatavo produkto vertės (1) |
|
||||||||||||||||||||||
|
74.11 |
Tinkleliai, audiniai, grotelės, tinklai, aptvarai, sutvirtinantys audinius ir panašias medžiagas (įskaitant transporterių juostas), iš varinės vielos |
|
Gamyba, kurios metu naudojamų produktų vertė sudaro ne daugiau kaip 50% gatavo produkto vertės (1) |
|
||||||||||||||||||||||
|
74.12 |
Prakirtinėti išplėstiniai metalo lakštai, iš vario |
|
Gamyba, kurios metu naudojamų produktų vertė sudaro ne daugiau kaip 50% gatavo produkto vertės (1) |
|
||||||||||||||||||||||
|
74.13 |
Grandinės ir jų dalys, iš vario |
|
Gamyba, kurios metu naudojamų produktų vertė sudaro ne daugiau kaip 50% gatavo produkto vertės (1) |
|
||||||||||||||||||||||
|
74.14 |
Vinys, vinutės su plačiomis galvutėmis, kabės, vinys su kabliukais, sąvaros su vinimis, smeigės, smaigčiai ir braižybos smeigtukai iš vario arba iš geležies ar plieno su varinėmis galvutėmis |
|
Gamyba, kurios metu naudojamų produktų vertė sudaro ne daugiau kaip 50% gatavo produkto vertės (1) |
|
||||||||||||||||||||||
|
74.15 |
varžtai ir veržlės (įskaitant varžtinius antgalius ir sraigtines smeiges), su vidiniais ar išoriniais sriegiais ar be vidinių ar išorinių sriegių, ir sraigtai (įskaitant įsukamus kablius ir įsukamus žiedus), iš vario, kniedės, pleištai, kaiščiai, poveržlės ir spyruoklinės poveržlės, iš vario |
|
Gamyba, kurios metu naudojamų produktų vertė sudaro ne daugiau kaip 50% gatavo produkto vertės (1) |
|
||||||||||||||||||||||
|
74.16 |
Spyruoklės iš vario |
|
Gamyba, kurios metu naudojamų produktų vertė sudaro ne daugiau kaip 50% gatavo produkto vertės (1) |
|
||||||||||||||||||||||
|
74.17 |
Variniai neelektriniai buitiniai virimo, kepimo arba šildymo įrenginiai bei jų dalys |
|
Gamyba, kurios metu naudojamų produktų vertė sudaro ne daugiau kaip 50% gatavo produkto vertės (1) |
|
||||||||||||||||||||||
|
74.18 |
Namų apyvokos reikmenys, santechnikos įranga vidaus naudojimui ir tokių reikmenų ir įrangos dalys iš vario |
|
Gamyba, kurios metu naudojamų produktų vertė sudaro ne daugiau kaip 50% gatavo produkto vertės (1) |
|
||||||||||||||||||||||
|
74.19 |
Kiti vario dirbiniai |
|
Gamyba, kurios metu naudojamų produktų vertė sudaro ne daugiau kaip 50% gatavo produkto vertės (1) |
|
||||||||||||||||||||||
|
75.02 |
Apdoroti strypai, juostos, kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai iš nikelio; nikelio viela |
|
Gamyba, kurios metu naudojamų produktų vertė sudaro ne daugiau kaip 50% gatavo produkto vertės (1) |
|
||||||||||||||||||||||
|
75.03 |
Apdorotos nikelio plokštės, lakštai, ir juostelės; nikelio folija; nikelio milteliai ir žvyneliai |
|
Gamyba, kurios metu naudojamų produktų vertė sudaro ne daugiau kaip 50% gatavo produkto vertės (1) |
|
||||||||||||||||||||||
|
75.04 |
Vamzdžiai, vamzdeliai ir jų ruošiniai iš nikelio; tuščiaviduriai strypai ir vamzdžių arba vamzdelių jungiamosios detalės (fitingai) (pavyzdžiui, movos, alkūnės, antvamzdžiai ir jungės (flanšai)) iš nikelio |
|
Gamyba, kurios metu naudojamų produktų vertė sudaro ne daugiau kaip 50% gatavo produkto vertės (1) |
|
||||||||||||||||||||||
|
75.05 |
Elektrolitinio dengimo anodai iš nikelio, apdoroti arba neapdoroti, įskaitant pagamintus elektrolizės būdu |
|
Gamyba, kurios metu naudojamų produktų vertė sudaro ne daugiau kaip 50% gatavo produkto vertės (1) |
|
||||||||||||||||||||||
|
75.06 |
Kiti nikelio dirbiniai |
|
Gamyba, kurios metu naudojamų produktų vertė sudaro ne daugiau kaip 50 % gatavo produkto vertės (1) |
|
||||||||||||||||||||||
|
76.02 |
Apdoroti strypai, juostos, kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai iš aliuminio; aliuminio viela |
|
Gamyba, kurioje panaudotų produktų vertė ne didesnė kaip 50 % gatavo produkto vertės |
|
||||||||||||||||||||||
|
76.03 |
Plokštės, lakštai ir juostelės, iš aliuminio |
|
Gamyba, kurioje panaudotų produktų vertė ne didesnė kaip 50 % gatavo produkto vertės |
|
||||||||||||||||||||||
|
76.04 |
Aliumininė folija (su įspaudais arba be įspaudų, supjaustyta arba nesupjaustyta pagal nurodytus matmenis, perforuota arba neperforuota, padengta arba nepadengta, su atspaudais arba be atspaudų, su popieriaus, kartono, plastikų arba panašių medžiagų pagrindu arba be pagrindo), kurios storis ne didesnis kaip -20 mm (neįskaitant jokio pagrindo storio) |
|
Gamyba, kurioje panaudotų produktų vertė ne didesnė kaip 50 % gatavo produkto vertės |
|
||||||||||||||||||||||
|
76.05 |
Aliuminio milteliai ir žvyneliai: |
|
Gamyba, kurioje panaudotų produktų vertė ne didesnė kaip 50 % gatavo produkto vertės |
|
||||||||||||||||||||||
|
76.06 |
Vamzdžiai, vamzdeliai ir jų ruošiniai iš aliuminio; tušciaviduriai aliuminio strypai |
|
Gamyba, kurioje panaudotų produktų vertė ne didesnė kaip 50 % gatavo produkto vertės |
|
||||||||||||||||||||||
|
76.07 |
Vamzdžių arba vamzdelių jungiamosios detalės (fitingai) (pavyzdžiui, movos, alkūnės, antvamzdžiai ir jungės (flanšai)) iš aliuminio |
|
Gamyba, kurioje panaudotų produktų vertė ne didesnė kaip 50 % gatavo produkto vertės |
|
||||||||||||||||||||||
|
76.08 |
Konstrukcijos, sukomplektuotos arba nesukomplektuotos, ir metalinių konstrukcijų dalys, surinktos arba nesurinktos (pavyzdžiui, angarai ir kiti pastatai, tiltai ir tiltų sekcijos, bokštai, ažūriniai stiebai, stogai, stogų konstrukcijų karkasai, durys ir langai bei jų rėmai, durų slenksčiai, baliustrados, atramos ir kolonos) iš aliuminio; plokštės, kampuočiai, fasoniniai profiliai, specialieji profiliai, vamzdžiai ir panašūs dirbiniai, paruošti naudoti statybinėse konstrukcijose, iš aliuminio |
|
Gamyba, kurioje panaudotų produktų vertė ne didesnė kaip 50 % gatavo produkto vertės |
|
||||||||||||||||||||||
|
76.09 |
Rezervuarai, cisternos, bakai ir panašios bet kurių medžiagų (išskyrus suspaustas ir suskystintas dujas) varinės talpyklos, kurių talpa didesnė kaip 300 litrų, aptaisytos arba neaptaisytos, su termoizoliacija arba be termoizoliacijos, tačiau be pritvirtintų mechaninių arba šiluminių įrenginių |
|
Gamyba, kurioje panaudotų produktų vertė ne didesnė kaip 50 % gatavo produkto vertės |
|
||||||||||||||||||||||
|
76.10 |
Statinės, būgnai, skardinės, dėžės ir panašios talpyklos iš aliuminio (įskaitant neišardomas arba išardomas cilindrines talpyklas), paprastai naudojamos prekėms gabenti ar pakuoti |
|
Gamyba, kurioje panaudotų produktų vertė ne didesnė kaip 50 % gatavo produkto vertės |
|
||||||||||||||||||||||
|
76.11 |
Aliuminio talpyklos suspaustoms ar suskystintoms dujoms |
|
Gamyba, kurioje panaudotų produktų vertė ne didesnė kaip 50 % gatavo produkto vertės |
|
||||||||||||||||||||||
|
76.12 |
Suvyta viela, kabeliai, takelažas, lynai, pintos juostos, kobiniai ir panašūs dirbiniai iš aliumininės vielos, išskyrus izoliuotus elektros kabelius |
|
Gamyba, kurioje panaudotų produktų vertė ne didesnė kaip 50 % gatavo produkto vertės |
|
||||||||||||||||||||||
|
76.13 |
Tinkleliai, audiniai, grotelės, tinklai, sutvirtinantys audiniai ir panašios medžiagos, iš aliumininės vielos |
|
Gamyba, kurioje panaudotų produktų vertė ne didesnė kaip 50 % gatavo produkto vertės |
|
||||||||||||||||||||||
|
76.14 |
Prakirtinėti išplėstiniai metalo lakštai, iš aliuminio |
|
Gamyba, kurioje panaudotų produktų vertė ne didesnė kaip 50 % gatavo produkto vertės |
|
||||||||||||||||||||||
|
76.15 |
Namų apyvokos reikmenys, santechnikos įranga vidaus naudojimui ir tokių reikmenų ir įrangos dalys iš aliuminio |
|
Gamyba, kurioje panaudotų produktų vertė ne didesnė kaip 50 % gatavo produkto vertės |
|
||||||||||||||||||||||
|
76.16 |
Kiti aliuminio dirbiniai |
|
Gamyba, kurioje panaudotų produktų vertė ne didesnė kaip 50 % gatavo produkto vertės |
|
||||||||||||||||||||||
|
77.02 |
Apdoroti strypai, juostos, kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai iš magnio; magnio viela; aprodotos plokštės, lakštai ir juostelės iš magnio; magnio folija; vienodo dydžio drožlės, milteliai ir žvyneliai; vamzdžiai, vamzdeliai ir jų ruošiniai iš magnio; tuš?iaviduriai magnio strypai |
|
Gamyba, kurioje panaudotų produktų vertė ne didesnė kaip 50 % gatavo produkto vertės |
|
||||||||||||||||||||||
|
77.03 |
Kiti magnio dirbiniai |
|
Gamyba, kurioje panaudotų produktų vertė ne didesnė kaip 50 % gatavo produkto vertės |
|
||||||||||||||||||||||
|
78.02 |
Apdoroti strypai, juostos, kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai iš švino; švino viela |
|
Gamyba, kurios metu naudojamų produktų vertė sudaro ne daugiau kaip 50% gatavo produkto vertės (1) |
|
||||||||||||||||||||||
|
78.03 |
Apdorotos plokštės, lakštai ir juostelės iš švino |
|
Gamyba, kurios metu naudojamų produktų vertė sudaro ne daugiau kaip 50% gatavo produkto vertės (1) |
|
||||||||||||||||||||||
|
78.04 |
Švino folija (su įspaudais arba be įspaudų, supjaustyta arba nesupjaustyta pagal nurodytus matmenis, perforuota arba neperforuota, padengta arba nepadengta, su atspaudais arba be atspaudų, su popieriaus, kartono, plastikų arba panašių medžiagų pagrindu arba be pagrindo), kurios svoris ne didesnis kaip -7 kg/m2 (neįskaitant jokio pagrindo storio); švino milteliai ir žvyneliai |
|
Gamyba, kurios metu naudojamų produktų vertė sudaro ne daugiau kaip 50% gatavo produkto vertės (1) |
|
||||||||||||||||||||||
|
78.05 |
Vamzdžiai, vamzdeliai ir jų ruošiniai iš švino; tuščiaviduriai strypai ir vamzdžių ir vamzdelių jungiamosios detalės (fitingai) (pavyzdžiui, movos, alkūnės, antvamzdžiai, jungės (flanšai) ir S formos alkūnės) |
|
Gamyba, kurios metu naudojamų produktų vertė sudaro ne daugiau kaip 50% gatavo produkto vertės (1) |
|
||||||||||||||||||||||
|
78.06 |
Kiti švino dirbiniai |
|
Gamyba, kurios metu naudojamų produktų vertė sudaro ne daugiau kaip 50% gatavo produkto vertės (1) |
|
||||||||||||||||||||||
|
79.02 |
Apdoroti strypai, juostos, kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai iš cinko; cinko viela |
|
Gamyba, kurioje panaudotų produktų vertė ne didesnė kaip 50 % gatavo produkto vertės |
|
||||||||||||||||||||||
|
79.03 |
Apdorotos nikelio plokštės, lakštai, ir juostelės; nikelio folija; nikelio milteliai ir žvyneliai |
|
Gamyba, kurioje panaudotų produktų vertė ne didesnė kaip 50 % gatavo produkto vertės |
|
||||||||||||||||||||||
|
79.04 |
Vamzdžiai, vamzdeliai ir jų ruošiniai iš cinko; tuščiaviduriai strypai ir vamzdžių arba vamzdelių jungiamosios detalės (fitingai) (pavyzdžiui, movos, alkūnės, antvamzdžiai ir jungės (flanšai)) iš cinko |
|
Gamyba, kurioje panaudotų produktų vertė ne didesnė kaip 50 % gatavo produkto vertės |
|
||||||||||||||||||||||
|
79.05 |
Nutekamieji vamzdžiai, stogo skersiniai, stoglangių rėmai ir kiti apdoroti statybos elementai iš cinko |
|
Gamyba, kurioje panaudotų produktų vertė ne didesnė kaip 50 % gatavo produkto vertės |
|
||||||||||||||||||||||
|
79.06 |
Kiti cinko dirbiniai |
|
Gamyba, kurioje panaudotų produktų vertė ne didesnė kaip 50 % gatavo produkto vertės |
|
||||||||||||||||||||||
|
80.02 |
Apdoroti strypai, juostos, kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai iš alavo; alavo viela |
|
Gamyba, kurioje panaudotų produktų vertė ne didesnė kaip 50 % gatavo produkto vertės |
|
||||||||||||||||||||||
|
80.03 |
Apdorotos plokštės, lakštai ir juostelės iš alavo |
|
Gamyba, kurioje panaudotų produktų vertė ne didesnė kaip 50 % gatavo produkto vertės |
|
||||||||||||||||||||||
|
80.04 |
Alavo folija (su įspaudais arba be įspaudų, supjaustyta arba nesupjaustyta pagal nurodytus matmenis, perforuota arba neperforuota, padengta arba nepadengta, su atspaudais arba be atspaudų, su popieriaus, kartono, plastikų arba panašių medžiagų pagrindu arba be pagrindo), kurios svoris ne didesnis kaip 1 kg/m2 (neįskaitant jokio pagrindo storio); alavo milteliai ir žvyneliai |
|
Gamyba, kurioje panaudotų produktų vertė ne didesnė kaip 50 % gatavo produkto vertės |
|
||||||||||||||||||||||
|
80.05 |
Vamzdžiai, vamzdeliai ir jų ruošiniai iš alavo; tuščiaviduriai strypai ir vamzdžių arba vamzdelių jungiamosios detalės (fitingai) (pavyzdžiui, movos, alkūnės, antvamzdžiai ir jungės (flanšai)) iš alavo |
|
Gamyba, kurioje panaudotų produktų vertė ne didesnė kaip 50 % gatavo produkto vertės |
|
||||||||||||||||||||||
|
82.05 |
Rankinių įtaisų, staklių ir rankinių įtaisų su varikliu (pavyzdžiui, presavimo,štampavimo, gręžimo, išorinių arba vidinių sriegių sriegimo, , tekinimo, pratraukimo, frezavimo, pjovimo, tekinimo, aptraukimo, iškalimo arba veržimo), keičiamieji įrankiai, įskaitant vielos tempimo, metalo išspaudimo (ekstruzijos) štampus (matricas), ir uolienų gręžimo įrankius |
|
Apdirbimas, perdirbimas arba surinkimas, kuriuose panaudotų medžiagų arba dalių vertė ne didesnė kaip 40% gatavo produkto vertės (1) |
|
||||||||||||||||||||||
|
82.06 |
Staklių arba mechaninių įrenginių peiliai ir pjovimo geležtės |
|
Apdirbimas, perdirbimas arba surinkimas, kuriuose panaudotų medžiagų arba dalių vertė ne didesnė kaip 40% gatavo produkto vertės (1) |
|
||||||||||||||||||||||
|
ex 84 skirsnis |
Katilai, mašinos ir mechaniniai įrenginiai, jų dalys, išskyrus šaldytuvus ir šaldymo įrenginius (elektros ir kitus) (84.15 pozicija) ir siuvamąsias mašinas, įskaitant baldus, stovus ir dangčius, specialiai pritaikytus siuvamosioms mašinoms (ex 84.41 pozicija) |
|
Apdirbimas, perdirbimas arba surinkimas, kuriuose panaudotų medžiagų arba dalių vertė ne didesnė kaip 40 % gatavo produkto vertės |
|
||||||||||||||||||||||
|
84.15 |
Šaldytuvai ir kiti šaldymo įrenginiai (elektros ir kiti) |
|
Apdirbimas, perdirbimas arba surinkimas, kuriuose panaudotų kilmės neturinčių medžiagų arba dalių vertė ne didesnė kaip 40% gatavo produkto vertės, su sąlyga, kad ne mažiau kaip 50 % panaudotų medžiagų ir dalių (2) vertės sudaro produktai, turintys kilmę |
|
||||||||||||||||||||||
|
Gauti produktai
. |
Apdirbimas arba perdirbimas, nesuteikiantis produktams kilmės statuso |
Apdirbimas arba perdirbimas, suteikiantis produktams kilmės statusą kai laikomasi šių reikalavimų |
|||||||
|
BMT pozicijos Nr |
Aprašymas |
||||||||
|
ex 84.41 |
Siuvamosios mašinos, įskaitant; baldus, stovus ir dangčius siuvamosioms mašinoms |
|
Apdirbimas, perdirbimas arba surinkimas, kuriuose panaudotų neturinčių kilmės medžiagų arba dalių vertė ne didesnė kaip 40% gatavo produkto vertės |
|
|||||
|
|
|
|
a) ne mažiau kaip 50% panaudotų medžiagų ir dalių, skirtų galvučių surinkimui (išskyrus varikliui) (1) vertės sudaro produktai, turintys kilmę, ir |
|
|||||
|
|
|
|
b) panaudoti siūlo įtempimo, nėrimo ir zigzago mechanizmai yra produktai, turintys kilmę |
|
|||||
|
ex
85 skirsnis |
Elektros mašinos ir įrenginiai bei jų dalys, išskyrus produktus, klasifikuojamus 85.14 arba 85.15 pozicijoje |
|
Apdirbimas, perdirbimas arba surinkimas, kuriuose panaudotų neturinčių kilmės medžiagų arba dalių vertė ne didesnė kaip 40% gatavo produkto vertės |
|
|||||
|
85.14 |
Mikrofonai ir jų stovai; garsiakalbiai;elektriniai garsinio dažnio stiprintuvai: |
|
Apdirbimas, perdirbimas arba surinkimas, kuriuose panaudotų neturinčių kilmės medžiagų arba dalių vertė ne didesnė kaip 40% gatavo produkto vertės |
|
|||||
|
|
|
|
(a) ne mažiau kaip 50% panaudotų medžiagų ir dalių vertės (1)sudaro produktai, turintys kilmę, ir |
|
|||||
|
|
|
|
(b) panaudotų neturinčių kilmės tranzistorių vertė sudaro ne daugiau kaip 3% gatavo produkto vertės (2) |
|
|||||
|
85.15 |
Radiotelegrafijos ir radiotelefonijos signalų siųstuvai ir imtuvai; radijo ir televizijos signalų siųstuvai ir imtuvai (įskaitant imtuvus su garso įrašymo ar atkūrimo aparatais) ir televizijos kameros; radionavigaciniai aparatai, radarai ir nuotolinio valdymo radijo bangomis aparatai |
|
Apdirbimas, perdirbimas arba surinkimas, kuriuose panaudotų neturinčių kilmės medžiagų arba dalių vertė ne didesnė kaip 40% gatavo produkto vertės: |
|
|||||
|
|
|
|
(a) ne mažiau kaip 50% panaudotų medžiagų ir dalių vertės (1)sudaro produktai, turintys kilmę, ir |
|
|||||
|
|
|
|
(b) panaudotų neturinčių kilmės tranzistorių vertė sudaro ne daugiau kaip 3% gatavo produkto vertės (2) |
|
|||||
|
86 skirsnis |
Geležinkelio arba tramvajaus lokomotyvai, riedmenys ir jų dalys; geležinkelių arba tramvajaus bėgių įrenginiai, visų rūšių eismo signalizacijos įrenginiai (neelektriniai) |
|
Apdirbimas, perdirbimas arba surinkimas, kuriuose panaudotų medžiagų arba dalių vertė ne didesnė kaip 40% gatavo produkto vertės |
|
|||||
|
ex
87 skirsnis |
Antžeminio transporto priemonės, išskyrus geležinkelio ir tramvajaus riedmenis, ir jų dalis, išskyrus produktus, klasifikuojamus 87.09 pozicijoje |
|
Apdirbimas, perdirbimas arba surinkimas, kuriuose panaudotų medžiagų arba dalių vertė ne didesnė kaip 40% gatavo produkto vertės |
|
|||||
|
87.09 |
Motociklai (įskaitant mopedus) ir dviračiai su pagalbiniais varikliais, su priekabomis arba be jų; visų rūšių priekabos |
|
Apdirbimas, perdirbimas arba surinkimas, kuriuose panaudotų kilmės neturinčių medžiagų arba dalių vertė ne didesnė kaip 40% gatavo produkto vertės, su sąlyga, kad ne mažiau kaip 50 % panaudotų medžiagų ir dalių (1) vertės sudaro produktai, turintys kilmę |
|
|||||
|
ex
90 skirsnis |
Optikos, fotografijos, kinematografijos, matavimo, kontrolės, precizijos, medicinos ir chirurgijos prietaisai ir aparatai ir jų dalys, išskyrus produktus, klasifikuojamus 90.05, 90.07, 90.08, 90.12 arba 90.26 pozicijose |
|
Apdirbimas, perdirbimas arba surinkimas, kuriuose panaudotų medžiagų arba dalių vertė ne didesnė kaip 40% gatavo produkto vertės |
|
|||||
|
90.05 |
Teleskopai refraktoriai (monokuliarai ir binokliai), prizminiai arba neprizminiai |
|
Apdirbimas, perdirbimas arba surinkimas, kuriuose panaudotų kilmės neturinčių medžiagų arba dalių vertė ne didesnė kaip 40% gatavo produkto vertės, su sąlyga, kad ne mažiau kaip 50 % panaudotų medžiagų ir dalių (1) vertės sudaro produktai, turintys kilmę |
|
|||||
|
90.07 |
Fotoaparatai, fotoblykstės |
|
Apdirbimas, perdirbimas arba surinkimas, kuriuose panaudotų kilmės neturinčių medžiagų arba dalių vertė ne didesnė kaip 40% gatavo produkto vertės, su sąlyga, kad ne mažiau kaip 50 % panaudotų medžiagų ir dalių (1) vertės sudaro produktai, turintys kilmę |
|
|||||
|
90.08 |
Kino kameros, projektoriai, garso įrašymo ir garso atkūrimo aparatai, visi šių prekių deriniai |
|
Apdirbimas, perdirbimas arba surinkimas, kuriuose panaudotų kilmės neturinčių medžiagų arba dalių vertė ne didesnė kaip 40% gatavo produkto vertės, su sąlyga, kad ne mažiau kaip 50 % panaudotų medžiagų ir dalių (1) vertės sudaro produktai, turintys kilmę |
|
|||||
|
90.12 |
Sudėtiniai optiniai mikroskopai, su fotografavimo arba vaizdo projektavimo priemonėmis arba be jų |
|
Apdirbimas, perdirbimas arba surinkimas, kuriuose panaudotų kilmės neturinčių medžiagų arba dalių vertė ne didesnė kaip 40% gatavo produkto vertės, su sąlyga, kad ne mažiau kaip 50 % panaudotų medžiagų ir dalių (1) vertės sudaro produktai, turintys kilmę |
|
|||||
|
90.26 |
Dujų, skysčių ir elektros tiekimo arba gamybos kiekio skaitikliai; jų kalibratoriai |
|
Apdirbimas, perdirbimas arba surinkimas, kuriuose panaudotų kilmės neturinčių medžiagų arba dalių vertė ne didesnė kaip 40% gatavo produkto vertės, su sąlyga, kad ne mažiau kaip 50 % panaudotų medžiagų ir dalių (1) vertės sudaro produktai, turintys kilmę |
|
|||||
|
ex
91 skirsnis |
Laikrodžiai ir jų dalys, išskyrus produktus, klasifikuojamus 91.04 arba 91.08 pozicijose |
|
Apdirbimas, perdirbimas arba surinkimas, kuriuose panaudotų medžiagų arba dalių vertė ne didesnė kaip 40% gatavo produkto vertės |
|
|||||
|
91.04 |
Kiti laikrodžiai |
|
Apdirbimas, perdirbimas arba surinkimas, kuriuose panaudotų kilmės neturinčių medžiagų arba dalių vertė ne didesnė kaip 40% gatavo produkto vertės, su sąlyga, kad ne mažiau kaip 50 % panaudotų medžiagų ir dalių (1) vertės sudaro produktai, turintys kilmę |
|
|||||
|
91.08 |
Stalinių, sieninių, bokšto arba kitų panašių laikrodžių mechanizmai, surinkti |
|
Apdirbimas, perdirbimas arba surinkimas, kuriuose panaudotų kilmės neturinčių medžiagų arba dalių vertė ne didesnė kaip 40% gatavo produkto vertės, su sąlyga, kad ne mažiau kaip 50 % panaudotų medžiagų ir dalių (1) vertės sudaro produktai, turintys kilmę |
|
|||||
|
ex
92 skirsnis |
Muzikos instrumentai; garso įrašymo ir atkūrimo aparatai, televizijos vaizdo ir garso įrašymo ir atkūrimo aparatai, šių dirbinių dalys ir reikmenys, išskyrus produktus, klasifikuojamus 92.11 pozicijoje |
|
Apdirbimas, perdirbimas arba surinkimas, kuriuose panaudotų neturinčių kilmės medžiagų arba dalių vertė ne didesnė kaip 40% gatavo produkto vertės |
|
|||||
|
92.11 |
Patefonai, diktofonai ir kiti garso įrašymo ir atkūrimo aparatai, įskaitant elektrofonus ir kasetinius grotuvus, su garso įrašymo ir atkūrimo galvutėmis; televizijos vaizdo ir garso įrašymo ir atkūrimo aparatai, magnetiniai |
|
Apdirbimas, perdirbimas arba surinkimas, kuriuose panaudotų neturinčių kilmės medžiagų arba dalių vertė ne didesnė kaip 40% gatavo produkto vertės |
|
|||||
|
|
|
|
(a) ne mažiau kaip 50% panaudotų medžiagų ir dalių vertės (1)sudaro produktai, turintys kilmę, ir |
|
|||||
|
|
|
|
(b) panaudotų neturinčių kilmės tranzistorių vertė sudaro ne daugiau kaip 3% gatavo produkto vertės (2) |
|
|||||
|
93 skirsnis |
Ginklai ir šaudmenys; jų dalys |
|
Gamyba, kurioje panaudotų produktų vertė ne didesnė kaip 50 % gatavo produkto vertės |
|
|||||
|
96.02 |
Kiti šluotos ir šepečiai (įskaitant šepečius, skirtus naudoti kaip mašinų dalys); dažymo voleliai; valytuvai (išskyrus valytuvus su guminiu velenėliu) ir plaušinės šluotos: |
|
Gamyba, kurioje panaudotų produktų vertė ne didesnė kaip 50 % gatavo produkto vertės |
|
|||||
|
97.03 |
Kiti žaislai; skirti pramogoms veikiantys modeliai |
|
Gamyba, kurioje panaudotų produktų vertė ne didesnė kaip 50 % gatavo produkto vertės |
|
|||||
|
98.01 |
Sagos ir sagų formos, spraustukai, rankogalių segtukai, spraustukai, spausteliai ir kniedinės spraustės; šių dirbinių ruošiniai |
|
Gamyba, kurioje panaudotų produktų vertė ne didesnė kaip 50 % gatavo produkto vertės |
|
|||||
|
98.08 |
Rašomųjų mašinėlių juostelės arba panašios juostelės, suvyniotos arba nesuvyniotos ant ričių; antspaudų pagalvėlės su dėžutėmis arba be jų |
|
Gamyba, kurioje panaudotų produktų vertė ne didesnė kaip 50 % gatavo produkto vertės |
|
|||||
Apdirbimo ar perdirbimo procesų operacijų sąrašas, dėl kurio nepasikeičia tarifo pozicija, tačiau kuriuo suteikiamas kilmės statusas produktams, kuriems taikomos šios operacijos
|
Pagaminti produktai |
Apdirbimas ar perdirbimas, suteikiantis produktams kilmės statusą |
|
||||||||
|
BMT pozicijos Nr. |
Aprašymas |
|
||||||||
|
|
|
Jei kilmės neturinčios medžiagos ir dalys panaudojamos katiluose, mašinose ir mechaniniuose įrenginiuose, klasifikuojamuose 84 - 92 skirsniuose, ir katiluose ir radiatoriuose, klasifikuojamuose 73.37 pozicijoje ir produktuose, klasifikuojamuose 97.07 ir 98.03 pozicijose, šie produktai nepraranda kilmės statuso su sąlyga, kad panaudotų kilmės neturinčių medžiagų ir dalių vertė yra ne didesnė kaip 5% gatavo produkto vertės |
|
|||||||
|
13.02 |
Šelakas, granuliuoti raudonieji sakai, natūralūs raudonieji sakai ir kiti raudonieji sakai; gamtinės dervos, sakai, lipai ir balzamai |
Apdirbimas, perdirbimas arba surinkimas, kuriuose panaudotų neturinčių kilmės medžiagų arba dalių vertė ne didesnė kaip 50% gatavo produkto vertės |
|
|||||||
|
ex 15.10 |
Riebalų alkoholiai |
Gamyba iš riebalų rūgščių |
|
|||||||
|
ex 21.03 |
Paruoštos garstyčios |
Gamyba iš garstyčių miltų |
|
|||||||
|
ex 22.09 |
Viskiai, kurių alkoholio koncentracija, ne didesnė kaip 50 % tūrio |
Gamyba iš grūdų gauto alkoholio, kurioje sudedamųjų kilmės neturinčių produktų vertė ne didesnė kaip 15 % pagaminto produkto vertės |
|
|||||||
|
ex 25.09 |
Žemės dažai, degti arba susmulkinti į miltelius |
Žemės dažų susmulkinimas arba degimas |
|
|||||||
|
ex 25.15 |
Marmuras supjaustytas į ne didesnius kaip 25 cm storio kvadratus |
Marmuro, įskaitant tik grubiai suskaldytą, grubiai supjaustytą į kvadratus arba supjaustytą į kvadratus, bet daugiau neapdorotą marmurą, kurio storis didesnis kai kaip 25 cm, pjaustymas į plokštes arba profilius, poliravimas, šlifavimas ir valymas |
|
|||||||
|
ex 25.16 |
Granitas, porfyras, bazaltas, smiltainis ir kiti paminklams ir statybai skirti akmenys, supjaustyti į ne didesnio kaip 25 cm storio kvadratus |
Pjaustymas granito, porfyro, bazalto, smiltainio ir kitų statybai skirtų akmenų, įskaitant tik grubiai suskaldytus, grubiai supjaustytus į kvadratus arba supjaustytus į kvadratus, bet daugiau neapdorotus akmenis, kurių storis didesnis kai kaip 25 cm |
|
|||||||
|
ex 25.18 |
Degtas dolomitas, dolomito aglomeratas (įskaitant dervuotą dolomitą) |
Neapdirbto dolomito deginimas |
|
|||||||
|
ex 28 - 37 skirsniai |
Chemijos ir giminingų pramonės šakų produktai, išskyrus degintus, trupintus ir miltelių pavidalo gamtinius aliuminio kalcio fosfatus, apdorotus termiškai (ex 31.03) ir ne citrusinių vaisių eterinius aliejus, deterpenuotus (ex 33.01) |
Apdorojimas arba perdirbimas, kuriuose panaudotų kilmės neturinčių produktų vertė ne didesnė kaip 20 % gatavo produkto vertės |
|
|||||||
|
ex 31.03 |
Deginti, trupinti ir miltelių pavidalo gamtiniai aliuminio kalcio fosfatai, apdoroti termiškai |
Degintų gamtinių aliuminio kalcio fosfatų trupinimas ir malimas į miltelius |
||||||||
|
ex 33.01 |
Ne citrusinių vaisių eteriniai aliejai, deterpenuoti |
Eterinių aliejų, išskyrus citrusinių vaisių, deterpenacija |
||||||||
|
ex
38 skirsnis |
Įvairūs chemijos produktai, išskyrus rafinuotą talo alyvą (ex.38.05) ir sulfatinį terpentiną, perdirbti |
Apdirbimas arba perdirbimas, kuriuose panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip 20% gatavo produkto vertės |
||||||||
|
ex 38.05 |
Rafinuota talo alyva |
Neapdorotos talo alyvos rafinavimas |
||||||||
|
ex 38.07 |
Sulfatinis terpentinas, valytas |
Valymas, kurį sudaro nevalyto sulfatinio terpentino destiliavimas arba rafinavimas |
||||||||
|
ex 39 skirsnis |
Dirbtiniai plastikai, celiuliozės esteriai ir eteriai, dirbtinės dervos ir dirbiniai iš šių medžiagų, išskyrus plėveles iš jonomerų (ex 39.02) |
Apdirbimas arba perdirbimas, kuriuose panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip 20% gatavo produkto vertės |
||||||||
|
ex 39.02 |
Jonomerinė plėvelė |
Gamyba iš termoplastinių dalinių druskų, kurios yra etileno metakrilinės rūgšties kopolimeras, iš dalies neutralizuotas metalo jonais, daugiausia cinko ir natrio |
||||||||
|
ex 40.01 |
Natūralaus kaučiuko plokštelės ar krepas, skirti avalynei |
Natūralaus kaučiuko lakštų laminavimas |
||||||||
|
ex 40.07 |
Guminiai siūlai ir kordas, aptraukti tekstilės medžiagomis |
Gamyba iš guminio siūlo ar kordo |
||||||||
|
ex 41.01 |
Avių ir ėriukų odos be vilnos |
Vilnos pašalinimas nuo avių ir ėriukų odų su vilna |
||||||||
|
ex 41.02 |
Pakartotinai raugintos galvijų odos (įskaitant buivolų odas) ir arklenos, išskyrus odą, klasifikuojamą 41.06-41.08 pozicijose |
Pakartotinas galvijų odų (įskaitant buivolų odas) ir arklenų, kurios buvo raugintos, bet toliau neapdorotos, rauginimas |
||||||||
|
ex 41.03 |
Pakartotinai raugintos avių ir ėriukų odos, išskyrus odas, klasifikuojamas 41.06-41.08 pozicijose |
Pakartotinas avių ir ėriukų odų, kurios buvo raugintos, bet toliau neapdorotos, rauginimas |
||||||||
|
ex 41.04 |
Pakartotinai raugintos ožkų ir ožiukų odos, išskyrus odas, klasifikuojamas 41.06- 41.08 pozicijose |
Pakartotinas ožkų ir ožiukų odų, kurios buvo raugintos, bet toliau neapdorotos, rauginimas |
||||||||
|
ex 41.05 |
Kitos pakartotinai raugintos odos, išskyrus odas, klasifikuojamas 41.06-41.08 pozicijose |
Pakartotinas kitų odų, kurios buvo raugintos, bet toliau neapdorotos, rauginimas |
||||||||
|
ex 43.02 |
Sujungti iš dalių kailiai |
Raugintų arba išdirbtų kailių balinimas, dažymas, išdirbimas, pjaustymas ir sujungimas iš dalių |
||||||||
|
ex 50.03 |
Šilko atliekos, karštos arba šukuotos |
Šilko atliekų karšimas arba šukavimas |
||||||||
|
ex 50.09 ex 50.10 ex 51.04 |
|
|
|
|||||||
|
ex 53.11 ex 53.12 ex 53.13 ex 54.05 ex 55.07 ex 55.08 ex 55.09 ex 56.07 . |
Marginti audiniai |
Audinių , kurių vertė ne didesnė kaip 47,5% gatavo produkto vertės, marginimas, kurį lydi baigiamosios operacijos (balinimas, išdirbimas, džiovinimo, garinimas, mazgų šalinimas, taisymas, įmirkymas, dekatiravimas, merserizavimas) |
|
|||||||
|
ex 59.14 |
Dujų degiklių kaitinimo tinkleliai |
Gamyba iš apskritai megztų medžiagų dujų degiklių kaitinimo tinkleliams |
|
|||||||
|
ex 68.03 |
Dirbiniai iš skalūnų, įskaitant dirbinius iš aglomeruotų skalūnų |
Dirbinių iš skalūnų gamyba |
|
|||||||
|
ex 68.13 |
Asbesto dirbiniai; mišinių dirbiniai, daugiausia sudaryti iš asbesto arba iš asbesto ir magnio karbonato |
Gamyba iš asbesto dirbinių; arba mišinių, daugiausia sudarytų iš asbesto arba iš asbesto ir magnio karbonato |
|
|||||||
|
ex 68.15 |
Dirbiniai iš žėručio, įskaitant suklijuotas žėručio atplaišas ant popieriaus arba audinio pagrindo |
Žėručio dirbinių gamyba |
|
|||||||
|
ex 70.10 |
Raižyto stiklo buteliai |
Butelių, kurių vertė ne didesnė kaip 50 % gauto produkto vertės, raižymas |
|
|||||||
|
70.13 |
Stiklo dirbiniai (išskyrus klasifikuojamus pozicijoje Nr. 70.19 ), naudojami stalui serviruoti, virtuvėje, tualetui, biure, interjerams dekoruoti arba turintys panašią paskirtį |
Stiklo dirbinių, kurių vertė ne didesnė kaip 50 % gauto produkto vertės raižymas arba pūsto stiklo dirbinių, kurių vertė ne didesnė kaip 50 % gauto produkto vertės, rankinis dekoravimas, išskyrus šilkografiją |
|
|||||||
|
ex 70.20 |
Dirbiniai iš stiklo pluoštų |
Gamyba iš neapdorotų stiklo pluoštų |
|
|||||||
|
ex 71.02 |
Brangakmeniai ir pusbrangiai akmenys, supjaustyti arba kitu būdu apdoroti, nesuverti, neaptaisyti arba neįtvirtinti (išskyrus nesurūšiuotus akmenis laikinai suvertus gabenimo patogumui) |
Gamyba iš neapdorotų brangakmenių ir pusbrangių akmenų |
|
|||||||
|
ex 71.03 |
Sintetiniai arba regeneruoti brangakmeniai arba pusbrangiai akmenys, supjaustyti arba kitu būdu apdoroti, nesuverti, neaptaisyti arba neįtvirtinti (išskyrus nesurūšiuotus akmenis laikinai suvertus gabenimo patogumui) |
Gamyba iš neapdirbtų sintetinių arba regeneruotų brangakmenių ir pusbrangių akmenų |
|
|||||||
|
ex 71.05 |
Sidabras ir sidabro lydiniai, įskaitant auksu arba platina padengtą sidabrą, pusiau apdorotas |
Neapdoroto sidabro ir sidabro lydinių valcavimas, traukimas, kalimas arba šlifavimas |
|
|||||||
|
ex 71.05 |
Sidabras, įskaitant auksu arba platina padengtą sidabrą, neapdoroti |
Neapdoroto sidabro ir sidabro lydinių lydymas arba elektrolitinis atskyrimas |
|
|||||||
|
ex 71.06 |
Valcuotasis sidabras, pusiau apdorotas |
Neapdoroto valcuoto sidabro valcavimas, traukimas, kalimas arba šlifavimas |
|
|||||||
|
ex 71.07 |
Auksas, įskaitant platina padengtą auksą, pusiau apdorotas |
Neapdoroto aukso, įskaitant platina padengtą auksą, valcavimas, traukimas, kalimas arba šlifavimas |
|
|||||||
|
ex 71.07 |
Auksas, įskaitant platina padengtą auksą, neapdorotas |
Neapdoroto aukso ar aukso lydinių lydymas arba elektrolitinis atskyrimas |
|
|||||||
|
ex 71.08 |
Valcuotas auksas ant netauriųjų metalų arba sidabro, pusiau apdorotas |
Neapdoroto valcuoto aukso ant netauriųjų metalų arba sidabro, valcavimas, traukimas, kalimas arba šlifavimas |
|
|||||||
|
ex 71.09 |
Platina ir kiti platinos grupės metalai, pusiau apdoroti |
Neapdorotos platinos ir kitų platinos grupės metalų valcavimas, traukimas, kalimas arba šlifavimas |
|
|||||||
|
ex 71.09 |
Platina ir kiti platinos grupės metalai, neapdoroti |
Neapdorotos platinos ir kitų platinos grupės metalų lydymas arba elektrolitinis atskyrimas |
|
|||||||
|
ex 71.10 |
Valcuotoji platina arba kiti platinos grupės metalai, ant netauriųjų arba tauriųjų metalų, pusiau apdorota |
Neapdorotos valcuotos platinos arba kitų platinos grupės metalų arba tauriųjų metalų valcavimas, traukimas, kalimas arba šlifavimas |
|
|||||||
|
ex 73.15 |
Legiruotasis plienas ir anglinis plienas |
|
|
|||||||
|
|
– 73.07-73.13 pozicijose nurodytų formų |
Gamyba iš produktų, 73.06 pozicijoje nurodytų formų |
|
|||||||
|
|
– 73.14 pozicijoje nurodytų formų |
Gamyba iš produktų, 73.06 – 73.07 pozicijose nurodytų formų |
|
|||||||
|
ex 74.01 |
Nerafinuotasis varis (nelygaus paviršiaus ir kitas varis) |
Vario šteinų lydymas |
|
|||||||
|
ex 74.01 |
Rafinuotasis varis |
Nerafinuoto vario (nelygaus paviršiaus ir kito vario), vario atliekų arba laužo rafinavimas deginimu arba elektrocheminis rafinavimas |
|
|||||||
|
ex 74.01 |
Vario lydiniai |
Rafinuotojo vario, vario atliekų arba laužo lydymas ir šiluminis apdorojimas |
|
|||||||
|
ex 75.01 |
Neapdorotas nikelis (išskyrus elektrolitinio dengimo anodus, klasifikuojamus 75.05 pozicijoje) |
Nikelio šteinų, nikelio oksido aglomeratų ir kitų tarpinių nikelio metalurgijos produktų rafinavimas elektrolize, lydant arba cheminiu būdu |
|
|||||||
|
ex 75.01 |
Neapdorotas nikelis, išskyrus jo lydinius |
Nikelio atliekų ir laužo rafinavimas elektrolize, lydant arba cheminiu būdu |
|
|||||||
|
ex 76.01 |
Neapdorotas aliuminis |
Gamyba terminio arba elektrolitinio apdorojimo būdu iš nelydyto aliuminio arba atliekų ir laužo |
|
|||||||
|
ex 77.04 |
Berilis, apdorotas |
Neapdoroto berilio, kurio vertė ne didesnė kaip 50 % gatavo produkto vertės, valcavimas, traukimas arba šlifavimas |
|
|||||||
|
ex 78.01 |
Rafinuotasis švinas |
Gamyba terminio rafinavimo būdu iš sidabringojo švino |
|
|||||||
|
ex 81.01 |
Volframas, apdorotas |
Gamyba iš neapdoroto volframo, kurio vertė ne didesnė kaip 50 % gatavo produkto vertės |
|
|||||||
|
ex 81.02 |
Molibdenas, apdorotas |
Gamyba iš neapdoroto molibdeno, kurio vertė ne didesnė kaip 50 % gatavo produkto vertės |
|
|||||||
|
ex 81.03 |
Tantalas, apdorotas |
Gamyba iš neapdoroto tantalo, kurio vertė ne didesnė kaip 50% gatavo produkto vertės |
|
|||||||
|
ex 81.04 |
Kiti netaurieji metalai, apdoroti |
Gamyba iš kitų neapdorotų netauriųjų metalų, kurių vertė ne didesnė kaip 50% gatavo produkto vertės |
|
|||||||
|
ex 83.06 |
Patalpose naudojami puošiniai, išskyrus statulėles, iš netauriųjų metalų |
Apdirbimas arba perdirbimas, kuriuose panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% gatavo produkto vertės |
|
|||||||
|
84.06 |
Stūmokliniai vidaus degimo varikliai |
Apdirbimas, perdirbimas arba surinkimas, kuriuose panaudotų medžiagų arba dalių vertė ne didesnė kaip 40% gatavo produkto vertės |
|
|||||||
|
ex 84.08 |
Varikliai ir jėgainės, išskyrus reaktyvinius variklius ir dujų turbinas |
Apdirbimas, perdirbimas arba surinkimas, kuriuose panaudotų kilmės neturinčių medžiagų arba dalių vertė ne didesnė kaip 40% gatavo produkto vertės, su sąlyga, kad ne mažiau kaip 50 % panaudotų medžiagų ir dalių ([3]) vertės sudaro produktai, turintys kilmę |
|
|||||||
|
84.16 |
Kalandravimo mašinos arba kitos valcavimo mašinos (išskyrus skirtas metalui arba stiklui apdoroti) ir šių įrenginių velenai |
Apdirbimas, perdirbimas arba surinkimas, kuriuose panaudotų neturinčių kilmės medžiagų arba dalių vertė ne didesnė kaip 25% gatavo produkto vertės |
|
|||||||
|
Pagaminti produktai |
Apdirbimas ar perdirbimas, suteikiantis produktams kilmės statusą |
|
|
BMT pozicijos Nr
|
Aprašymas
|
|
|
ex 84.17 |
Mechaniniai įrenginiai, pramoniniai ir laboratoriniai įrenginiai, kaitinami arba nekaitinami elektra, naudojami medžiagų apdorojimui įvairiais, su temperatūros pokyčiu susijusiais, procesais, naudojami medienos, popieriaus plaušienos, popieriaus ir kartono gamybos pramonėse |
Apdirbimas, perdirbimas arba surinkimas, kuriuose panaudotų neturinčių kilmės medžiagų arba dalių vertė ne didesnė kaip 25% gatavo produkto vertės |
|
84.31 |
Mašinos ir įrengimai, skirti celiuliozės masės, popieriaus arba kartono gamybai arba apdailai |
Apdirbimas, perdirbimas arba surinkimas, kuriuose panaudotų neturinčių kilmės medžiagų arba dalių vertė ne didesnė kaip 25% gatavo produkto vertės |
|
84.33 |
Visų rūšių popieriaus arba kartono pjaustymo mašinos; kiti popieriaus masės, popieriaus arba kartono gamybos mechaniniai įrenginiai |
Apdirbimas, perdirbimas arba surinkimas, kuriuose panaudotų neturinčių kilmės medžiagų arba dalių vertė ne didesnė kaip 25% gatavo produkto vertės |
|
ex 84.41 |
Siuvamosios mašinos, įskaitant specialiai siuvimo mašinoms skirtus baldus |
Apdirbimas, perdirbimas arba surinkimas, kuriuose panaudotų neturinčių kilmės medžiagų arba dalių vertė ne didesnė kaip 40% gatavo produkto vertės su sąlyga, kad: |
|
|
|
a) ne mažiau kaip 50% panaudotų medžiagų ir dalių, skirtų galvučių surinkimui (išskyrus varikliui) (1), sudaro produktai, turintys kilmę, ir |
|
|
|
b) siūlo įtempimo, nėrimo ir zigzago mechanizmai yra kilmę turintys produktai |
|
85.14 |
Mikrofonai ir jų stovai; garsiakalbiai;elektriniai garsinio dažnio stiprintuvai |
Apdirbimas, perdirbimas arba surinkimas, kuriuose panaudotų kilmės neturinčių medžiagų arba dalių vertė ne didesnė kaip 40% gatavo produkto vertės, su sąlyga, kad ne mažiau kaip 50% panaudotų medžiagų ir dalių (2) vertės sudaro produktai, turintys kilmę |
|
85.15 |
Radiotelegrafijos ir radiotelefonijos signalų siųstuvai ir imtuvai; radijo ir televizijos siųstuvai ir imtuvai( įskaitant imtuvus su įmontuotais garso įrašymo ar atkūrimo aparatais) ir televizijos kameros; radionavigaciniai aparatai, radarai ir nuotolinio valdymo radijo bangomis aparatai: |
Apdirbimas, perdirbimas arba surinkimas, kuriuose panaudotų kilmės neturinčių medžiagų arba dalių vertė ne didesnė kaip 40% gatavo produkto vertės, su sąlyga, kad ne mažiau kaip 50% panaudotų medžiagų ir dalių (2) vertės sudaro produktai, turintys kilmę |
|
87.06 |
Autotransporto priemonių, klasifikuojamų 87.01-87.05 pozicijose, dalys ir reikmenys |
Apdirbimas, perdirbimas arba surinkimas, kuriuose panaudotų medžiagų arba dalių vertė ne didesnė kaip 15% gatavo produkto vertės |
|
Pagaminti produktai |
Apdirbimas ar perdirbimas, suteikiantis produktams kilmės statusą |
||
|
BMT pozicijos Nr |
Aprašymas |
||
|
ex 94.01 |
Kėdės ir kiti sėdimieji baldai (išskyrus klasifikuojamus 94.02 pozicijoje), transformuojami arba netransformuojami į gulimuosius baldus, pagamintu iš netauriųjų metalų |
Apdirbimas, perdirbimas arba surinkimas, kuriuose naudojamas neprikimštas medvilninis audinys, kurio paruošto naudoti masė ne didesnė kaip 300 g/m2 ir vertė neviršija 25% gatavo produkto vertės (1) |
|
|
ex 94.03 |
Kiti baldai iš netauriųjų metalų |
Apdirbimas, perdirbimas arba surinkimas, kuriuose naudojamas neprikimštas medvilninis audinys, kurio paruošto naudoti masė ne didesnė kaip 300 ir vertė neviršija 25% gatavo produkto vertės (1) |
|
|
ex 95.01 |
Vėžlių šarvų dirbiniai |
Gamyba iš vėžlių šarvų |
|
|
ex 95.02 |
Apdoroti perlamutro dirbiniai |
Gamyba iš apdoroto perlamutro |
|
|
ex 95.03 |
Dramblio kaulo dirbiniai |
Gamyba iš apdoroto dramblio kaulo |
|
|
ex 95.04 |
Kaulų dirbiniai (išskyrus banginių ūsus) |
Gamyba iš apdorotų kaulų (išskyrus banginių ūsus) |
|
|
ex 95.05 |
Ragų, koralų (gamtinių arba aglomeruotų) arba kitų gyvūninių raižybos medžiagų dirbiniai |
Gamyba iš apdorotų ragų, koralų (gamtinių arba aglomeruotų) arba kitų gyvūninių raižybos medžiagų |
|
|
ex 95.06 |
Gamyba iš apdorotų augalinių raižybos medžiagų (pavyzdžiui, corozo) |
Gamyba iš apdorotų augalinių raižybos medžiagų (pavyzdžiui, corozo) |
|
|
ex 95.07 |
Juodojo gintaro (gagato) (ir mineralinių juodojo gintaro (gagato) pakaitalų), gintaro, jūros putos (sepiolito), aglomeruoto gintaro ir aglomeruotos jūros putos dirbiniai |
Gamyba iš apdoroto juodojo gintaro (gagato) (ir mineralinių juodojo gintaro (gagato) pakaitalų), gintaro, jūros putos (sepiolito), aglomeruoto gintaro ir aglomeruotos jūros putos |
|
|
ex 98.11 |
Pypkės; pypkių kaušeliai iš medienos, šaknų arba kitų medžiagų |
Gamyba iš grubiai apdorotų ruošinių |
|
Produktų, kuriems netaikomas šis Protokolas, sąrašas
|
BMT
pozicijos Nr. |
Aprašymas |
|
List |
Asimiliuotos aromatinės alyvos, kaip apibrėžta 27 skyriaus 2 pastaboje, kurių daugiau kaip 65°/o tūrio distiliuojasi temperatūroje iki 250 °C (įskaitant petroleterio ir benzolo mišinius), skirtos naudoti kaip variklių degalai arba šildymo kuras |
|
Nuo 27.09 iki 27.16 |
Mineralinės alyvos ir jų distiliavimo produktai; bituminės medžiagos; mineraliniai vaškai |
|
ex 29.01 |
Angliavandeniliai: |
|
|
– alifatiniai
– cikloalkanai ir cikloaklenai, išskyrus azulenus
– benzenas, toluenas, ksilenas |
|
|
naudojami kaip variklių degalai arba šildymo kuras |
|
ex 34.03 |
Tepimo priemonės, kurių sudėtyje yra naftos alyvų arba alyvų, gautų iš bituminių mineralų, išskyrus preparatus, kurių ne mažiau kaip 70°/o masės sudaro naftos alyvos arba alyvos, gautos iš bituminių mineralų |
|
ex 34.04 |
Vaškai parafino, naftos vaškų, vaškų, gautų iš bituminių mineralų, anglies dulkių vaško arba nuodegų vaško pagrindu |
|
ex 38.14 |
Paruošti tepalų priedai |
JUDĖJIMO SERTIFIKATAS
|
(2) Pildykite ti ktuo atveju, jeigu nurodyta eksportuojančios šalies arba teritorijos taisyklėse. |
1. Eksportuotojas (pavadinimas arba pavardė, išsamus adresas, šalis) |
EUR. 1 Nr. A 000.000 |
||||
|
Peržiūrėkite pastabas kitoje lapo pusėje prieš pildydami šią formą |
||||||
|
3. Gavėjas (pavadinimas arba pavardė, išsamus adresas, šalis) (neprivaloma) |
2. Sertifikatas naudojamas preferencinėje prekyboje tarp
......................................................................................................................................................
ir
......................................................................................................................................................
(įrašykite atitinkamas šalis, šalių grupes arba teritorijas) |
|||||
|
4. Šalis, šalių grupė arba teritorija, kurioje produktai laikomi turintys kilmės statusą |
5. Paskirties šalis, šalių grupė arba teritorija |
|||||
|
6. Transportas (neprivaloma) |
7. Pastabos |
|||||
|
8. Įrašo eilės numeris, žymos ir skaičiai, pakuotės numeris ir rūšis(1), prekių aprašymas |
9. Bruto masė (kg) arba kitas matas (litrai, m3, etc.) |
10. Sąskaitos-faktūros (neprivaloma) |
||||
|
11. MUITINĖS PATVIRTINIMAS
Deklaracija patvirtinta
Eksporto dokumentas(2)
Forma ..................................Nr. ….……........................ Nr..................
Muitinės įstaiga .................................……...................
Išduodanti šalis arba teritorija ...........................................................
...........................................................
Data....................................................
...........................................................
(parašas) |
A.V
|
12. EKSPORTUOTOJO DEKLARACIJA
Aš, toliau pasirašiusysis, patvirtinu, kad pirmiau aprašytos prekės atitinka sertifikato išdavimo sąlygas.
Vieta ir data ..................................................................................................................................
......................................................................................................................................................
(parašas) |
||||
|
13. PRAŠYMAS PATIKRINTI, kam: |
14. PATIKRINIMO REZULTATAS |
|
|
Atliktas patikrinimas rodo, kad šis sertifikatas(1)
□ buvo išduotas nurodytos muitinės įstaigos ir kad jame pateikta informacija yra tiksli.
□ neatitinka autentiškumo ir tikslumo reikalavimų (žr. pridedamas pastabas).
......................................................................................................................................................
(vieta ir data)
A.V
......................................................................................................................................................
(parašas)
_______________
(1) Įrašykite X atitinkame langelyje. |
||
|
......................................................................................................................................................
(vieta ir data)
A.V
......................................................................................................................................................
(parašas)
|
PASTABOS
1. Sertifikate negalima trinti arba įrašyti žodžius vieną ant kito. Norint ką nors pakeisti, reikia išbraukti neteisingus duomenis ir įrašyti reikiamus duomenis. Tokius pakeitimus turi pasirašyti sertifikatą užpildęs asmuo ir patvirtinti išduodančios šalies arba teritorijos muitinė.
2. Įrašai sertifikate numeruojami ir įrašomi nepaliekant tarp jų tarpų. Po paskutiniojo įrašo iš karto braukiama horizontali linija. Bet kokia nepanaudota erdvė perbraukiama taip, kad neliktų vietos papildomiems įrašams.
JUDĖJIMO SERTIFIKATO ANKETA (PAREIŠKIMAS)
|
(1) Jeigu prekės nesupakuotos, atitinkamai nurodykite prekių skaičių arba būseną „nesupakuota“.
|
1. Eksportuotojas (pavadinimas arba pavardė, išsamus adresas, šalis) |
EUR. 1 Nr. A 000000 |
|||
|
Peržiūrėkite pastabas kitoje lapo pusėje prieš pildydami šią formą |
|||||
|
3. Gavėjas (pavadinimas arba pavardė, išsamus adresas, šalis) (neprivaloma) |
2. Sertifikatas naudojamas preferencinėje prekyboje tarp
......................................................................................................................................................
ir
......................................................................................................................................................
(įrašykite atitinkamas šalis, šalių grupes arba teritorijas) |
||||
|
4. Šalis, šalių grupė arba teritorija, kurioje produktai laikomi turintys kilmės statusą |
5. Paskirties šalis, šalių grupė arba teritorija |
||||
|
6. Transportas (neprivaloma) |
7. Pastabos |
||||
|
8. Įrašo eilės numeris, žymos ir skaičiai, pakuotės numeris ir rūšis(1), prekių aprašymas |
9. Bruto masė (kg) arba kitas matas (litrai, m3, etc.) |
10. Sąskaitos-faktūros (neprivaloma) |
|||
EKSPORTUOTOJO DEKLARACIJA
Aš, toliau pasirašiusysis, antroje lapo pusėje aprašytų prekių eksportuotojas,
PATVIRTINU, kad prekės atitinka pridedamo sertifikato išdavimo reikalavimus;
NURODAU, aplinkybes, kurios liudija, kad šios prekės atitinka pirmiau pateiktas sąlygas:
......................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................
PATEIKIU pridedamų patvirtinamuosius dokumentus([4]):
......................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................
ĮSIPAREIGOJU atitinkamoms institucijoms pareikalavus pateikti reikalingus įrodymus, kurių reikalauja šios institucijos, sertifikatui gauti ir sudaryti sąlygas atlikti apskaitos dokumentų ir pirmiau aprašytų prekių gamybos patikrinimą, kurį atliktų minėtos institucijos, jeigu toks būtų reikalingas;
PRAŠAU išduoti šioms prekėms skirtą sertifikatą.
......................................................................
(Vieta ir data)
......................................................................
(Parašas)
| (PIRMOJI LAPO PUSĖ) Prieš pildydami šią formą, atidžiai perskaitykite kitoje lapo pusėje pateiktas instrukcijas. |
EUR. 2 FORMA Nr. |
1 |
Forma naudojama preferencinėje prekyboje
tarp(1).................. ir ................................ |
||||
|
|
|||||||
| 2 |
Eksportuotojas (Vardas ir pavardė arba pavadinimas, tikslus adresas, šalis) |
3 |
Eksportuotojo deklaracija
Aš, žemiau pasirašęs, toliau aprašytų prekių eksportuotojas, pareiškiu, kad prekės atitinka šios formos reikalavimus ir kad šios prekės įgijo kilmės statusą pagal nuostatas, reglamentuojančias 1 langelyje nurodytą preferencinę prekybą. |
||||
|
|
|
||||||
| 4 |
Gavėjas (Vardas ir pavardė arba pavadinimas, tikslus adresas, šalis) |
||||||
|
|
|||||||
| 5 |
Vieta ir data |
||||||
|
|
|||||||
| 6 |
Eksportuotojo parašas |
||||||
|
|
|||||||
| 7 |
Pastabos(2) |
8 |
Kilmės šalis(3) |
9 |
Paskirties šalis(4) |
||
|
|
|
|
|||||
|
10 |
Bruto masė (kg) |
||||||
|
|
|||||||
| 11 |
Ženklai; siuntos numeriai; prekių aprašymas |
12 |
Eksportuojančios šalies valdžios institucija(4), atsakinga už eksportuotojo deklaracijos patikrinimą |
||||
|
|
|
||||||
(1) Įrašyti atitinkamas šalis, šalių grupes arba teritorijas.
(2) Nurodyti visus patikrinimus, kuriuos jau yra atlikusios atitinkamos valdžios institucijos.
(3) Terminas „kilmės šalis“ reiškia šalį, šalių grupę arba teritoriją, kurios kilmės yra laikomos prekės
(4) Terminas „šalis“ reiškia paskirties šalį, šalių grupę arba teritoriją.
ANTROJI LAPO PUSĖ |
13. |
Prašymas patikrinti
Prašoma patikrinti eksportuotojo deklaraciją, esančią pirmajame šios formos puslapyje(*)
.......................... , ................... 19....... (Vieta ir data)
Antspaudas
................................. (Parašas)
|
14. |
Patikrinimo rezultatai
Atliktas patikrinimas rodo, kad(1)
□ šioje formoje pateikta informacija yra tiksli
□ ši forma neatitinka tikslumo ir autentiškumo reikalavimų (žr. pastabas)
.......................... , ................... 19....... (Vieta ir data)
Antspaudas
................................. (Parašas)
_________ (1) Atitinkamą langelį pažymėti X. |
|
|
|
(*) Vėlesnis EUR.2 formų patikrinimas atliekamas atsitiktine tvarka arba tuo atveju, jeigu importuojančios valstybės muitinė turi pagrįstų abejonių dėl informacijos, susijusios su formų autentiškumu ir tikrąja atitinkamų prekių kilmės vieta, teisingumo.
EUR.2 formos pildymo taisyklės
1. EUR.2 forma gali būti išduota tik toms prekėms, kurios eksportuojančioje šalyje atitinka sąlygas, kurias nustato 1 langelyje nurodytą prekybą reglamentuojančios nuostatos. Prieš pildant formą, būtina gerai susipažinti su minėtomis nuostatomis.
2. Siuntinių pašto siuntos atveju eksportuotojas formą prideda prie išsiuntimo pranešimo. Laiškų pašto siuntos atveju eksportuotojas formą įdeda į paketą. Nuoroda „EUR.2“ ir formos serijos numeris turėtų būti nurodyti atitinkamai C1 žaliojoje etiketėje arba C2/CP3 muitinės deklaracijoje.
3. Šios taisyklės neatleidžia eksportuotojų nuo kitų muitinės ar pašto taisyklėse numatytų formalumų laikymosi.
BAIGIAMASIS AKTAS
Tinkamai įgalioti asmenys, atstovaujantys:
Jo Didenybei Belgų Karaliui,
Jos Didenybei Danijos Karalienei,
Vokietijos Federacinės Respublikos Prezidentui,
Prancūzijos Respublikos Prezidentui,
Airijos Prezidentui,
Italijos Respublikos Prezidentui,
Jo Karališkajai Aukštybei Liuksemburgo Didžiajam Hercogui,
Jos Didenybei Nyderlandų Karalienei,
Jos Didenybei Jungtinės Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės karalienei,
ir Europos bendrijų tarybai,
ir Egipto Arabų Respublikos Prezidentui,
posėdžiavę Briuselyje vienas tūkstantis devyni šimtai septyniasdešimt septintų metų sausio aštuonioliktą dieną, kad pasirašytų Europos ekonominės bendrijos ir Egipto Arabų Respublikos bendradarbiavimo susitarimą bei Europos anglių ir plieno bendrijos valstybių narių ir Egipto Arabų Respublikos susitarimą,
pasirašydami šiuos susitarimus:
— priėmė šiuos bendrus Susitariančiųjų Šalių pareiškimus:
8. Susitariančiųjų Šalių pareiškimą dėl Susitarime vartojamos sąvokos „Susitariančiosios Šalys“ aiškinimo;
— atsižvelgė į šiuos pareiškimus:
2. Europos ekonominės bendrijos pareiškimą dėl Europos apskaitos vieneto, nurodyto 1 Protokolo 2 straipsnyje,
5. Europos ekonominės bendrijos pareiškimą dėl Susitarimo 46 ir 17 straipsnių;
— ir atsižvelgė į tokius pasikeitimus raštais:
1. Pasikeitimą raštais dėl bendradarbiavimo moksliniais ir technologiniais klausimais ir dėl aplinkos apsaugos,
2. Pasikeitimą raštais dėl Susitarimo įgyvendinimo prieš jam įsigaliojant, siekiant užtikrinti ekonominį, techninį ir finansinį bendradarbiavimą,
5. Pasikeitimą raštais dėl Susitarimo 20 straipsnio.
Pirmiau išvardyti pareiškimai ir pasikeitimai raštais yra pridėti prie šio Baigiamojo akto.
Tinkamai įgalioti asmenys susitarė, kad pareiškimams ir pasikeitimams raštais ta pačia tvarka, kaip ir Bendradarbiavimo susitarimui, taikomos visos procedūros, kurios gali būti būtinos jų galiojimui užtikrinti.
Udfserdiget i Bruxelles, den attende januar nitten hundrede og syvoghalvfjerds. Geschehen zu Brüssel am achtzehnten Januar neunzehnhundertsiebenundsiebzig.
Sudaryta vienas tūkstantis devyni šimtai septyniasdešimt septintų metų sausio mėnesio aštuonioliktą dieną Briuselyje.
Fait a Bruxelles, le dix-huit Janvier mil neuf cent soixante-dix-sept. Fatto a Bruxelles, add! diciotto gennaio millenovecentosertantasette. Gedaan te Brussel, de achttiende januari negentienhonderd zevenenzeventig.
Pour Sa Majesté le roi des Beiges
Voor Zijne Majesteit de Koning der Belgen
For Hendes Majestęt dronningen af Danmark
Für den Präsidenten der Bundesrepublik Deutschland
Pour le president de la République française
For the President of Ireland
Per il presidente della Repubblica italiana
Pour Son Altesse Royale le grand-duc de Luxembourg
Voor Hare Majesteit de Koningin der Nederlanden
For Her Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
For Rådet for De europęiske Fęsllesskaber, Für den Rat der Europäischen Gemeinschaften, For the Council of the European Communities, Pour le Conseil des Communautes europeénnes, Per il Consiglio delle Comunitą europee, Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen,
Susitariančiųjų Šalių bendras pareiškimas dėl Susitarimo 14 straipsnio 1 dalies
Susitariančios Šalys susitaria, kad jei Susitarimo įsigaliojimo data nesutampa su kalendorinių metų pradžia, Susitarimo 14 straipsnio 1 dalyje nurodytos viršutinės ribos bus taikomos pro rata.
Susitariančiųjų Šalių bendras pareiškimas dėl Susitarimo 17 straipsnio
Susitariančios šalys susitaria, kad nepažeidžiant Reglamento (EEB) Nr. 1035/72 22 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos įgyvendinimo, Susitarimo 17 straipsnyje išvardyti produktai ir aprašyti to reglamento III priede įleidžiami į Bendriją tuo laikotarpiu, kai muitų sumažinimui netaikomi kiekybiniai apribojimai ir priemonės turinčios lygiavertį efektą.
Be to Susitariančios Šalys susitaria, kad tais atvejais, kai Susitarime daroma nuoroda į Reglamento (EEB) Nr. 1035/72 23 ir 28 straipsnių nuostatas, Bendrija remiasi taikomais trečiosioms šalims susitarimais tuo metu, kai importuojami nurodyti produktai.
Susitariančiųjų Šalių bendras pareiškimas dėl žemės ūkio produktų
1. Susitariančios Šalys, neprieštaraudamos savo žemės ūkio politikos nuostatoms, pareiškia apie savo pasirengimą skatinti darnią prekybos žemės ūkio produktais, kuriems netaikomas Susitarimas, plėtrą.
Susitariančios Šalys nešališkai taiko savo taisykles veterinarijos, sveikatos ir augalų sveikatos klausimais ir nesiima jokių naujų priemonių, nepagrįstai trukdančių prekybai.
Susitariančiųjų Šalių bendras pareiškimas dėl Susitarimo 12 straipsnio
Susitariančios Šalys pareiškia, kad dėl B priede išdėstytų tekstilės produktų kiekybinių apribojimų taikomos 1977 m. sausio 18 d. Briuselyje pasirašyto Europos ekonominės bendrijos ir Egipto Arabų Respublikos Susitarimo dėl prekybos tekstile
nuostatos.
Susitariančiųjų Šalių bendras pareiškimas dėl to, kad Bendrija pateiktų Susitarimą BMTPS
Susitarimo Susitariančiosios Šalys teiks konsultacijas, kai Susitarimo nuostatos dėl prekybos bus pateiktos ir nagrinėjamos pagal BMTPS.
Susitariančiųjų Šalių bendras pareiškimas dėl Susitarimo 24 straipsnio
Susitarimo 24 straipsnyje vartojama frazė „regioninė ekonominė integracija” taikoma visiems Arabų lygos nariams.
Bendras Susitariančių Šalių pareiškimas dėl dvišalio bendradarbiavimo
Susitariančios Šalys pripažįsta, kad bendradarbiavimas tam tikrose srityse, kurį numato Bendrijos ir Egipto Susitarimas netrukdo nė vienai valstybei narei kartu su Egiptu imtis bendradarbiavimo projektų tose pačiose srityse.
Susitariančiųjų Šalių pareiškimas dėl Susitarime vartojamos sąvokos „Susitariančiosios Šalys“ aiškinimo
Susitariančios Šalys susitaria Susitarimą aiškinti taip, kad jame esanti sąvoka „Susitariančiosios Šalys” reikštų Bendriją bei valstybes nares arba valstybes nares ar vien Bendriją ir Egiptą. Kiekvienu atveju šios sąvokos reikšmė nustatoma pagal atitinkamas Susitarimo ir Bendrijos steigimo sutarties nuostatas.
Europos ekonominės bendrijos pareiškimas dėl tam tikrų Susitarimo nuostatų regioninio taikymo
Europos ekonominė bendrija pareiškia, kad visų priemonių, kurių ji gali imtis pagal Susitarimo 33 ir 34 straipsnius, 35 straipsnio procedūras ir nustatytą tvarką arba pagal 36 straipsnį, taikymas ribojamas vienu iš jos regionų, remiantis Bendrijos taisyklėmis.
Europos ekonominės bendrijos pareiškimas dėl Europos apskaitos vieneto, nurodyto 1 Protokolo 2 straipsnyje
Europos apskaitos vienetas, naudojamas 1 Protokolo 2 straipsnio nurodytoms sumoms išreikšti, yra šių dydžių, išreikštų Bendrijos valstybių narių valiutomis, suma:
|
Vokietijos markė |
0,828 |
|
Svarai sterlingų |
0,0885 |
|
Prancūzijos frankas |
115 |
|
Italijos lira |
109 |
|
Olandijos guldenas |
0,286 |
|
Belgijos frankas |
3,66 |
|
Liuksemburgo frankas |
0,14 |
|
Danijos krona |
0,217 |
|
Airijos svaras |
0,00759 |
Europos apskaitos vieneto vertė kuria nors konkrečia valiuta yra lygi pirmoje pastraipoje nurodytų valiutų dydžių, išreikštų ta valiuta, sumai. Ją apskaičiuoja Komisija pagal dienos rinkos valiutų keitimo kursus.
Europos apskaitos vieneto dienos vertė įvairiomis nacionalinėmis valiutomis pateikiama kiekvieną dieną ir skelbiama periodiškai Europos Bendrijų oficialiajame leidinyje.
Vokietijos Federacinės Respublikos atstovo pareiškimas dėl Vokietijos pilietybės apibrėžimo
Kiekvienas Vokietijos asmuo ta prasme, kokia yra apibrėžta Vokietijos Federacinėje Respublikoje galiojančiame pagrindiniame konstituciniame įstatyme, yra laikomas Vokietijos Federacinės Respublikos piliečiu.
Vokietijos Federacinės Respublikos atstovo pareiškimas dėl Susitarimo taikymo Berlynui
Susitarimas taikomas taip pat Berlyno Žemei, jei Vokietijos Federacinės Respublikos Vyriausybė per tris mėnesius nuo Susitarimo įsigaliojimo kitoms Susitariančiosioms Šalims nepateikia priešingo pareiškimo.
Europos ekonominės bendrijos pareiškimas dėl Susitarimo 46 ir 17 straipsnių
Bendrija, remdamasi Susitarimo rezultatais ir atsižvelgdama į Bendrijos ir Viduržiemio jūros šalių prekybos srautų tendencijas, pasirengusi svarstyti, kad Mandarinų (įskaitant tikruosius mandarinus (tangerines) ir likerinius mandarinus (satsumas), klementinų (clementines), vilkingų (wilkings) ir panašių citrusų hibridų Susitarimo 17 straipsnio 1 dalyje teikiamos geresnės nuolaidos būtų pradėtos taikyti nuo 1977/78 prekybos metų.
Pasikeitimas raštais dėl bendradarbiavimo moksliniais ir technologiniais klausimais ir dėl aplinkos apsaugos
Gerbiamasis Pone,
Paremdamas Egipto delegacijos pageidavimus, išreikštus derybose, kurios šiandien pasibaigė Bendrijos ir Egipto Susitarimo sudarymu, turiu garbę Bendrijos valstybių narių vardu pranešti, kad Bendrija yra pasirengusi išnagrinėti kiekvieną atskirą atvejį ar ir kokiomis sąlygomis Egiptas gali pasinaudoti rezultatais tų programų, kurias mokslo, technologijos ir aplinkos apsaugos srityse kartu vykdo Bendrijos valstybės narės arba valstybės narės, bendradarbiaudamos su kitomis šalimis.
Būčiau dėkingas, jeigu galėtumėte patvirtinti, kad gavote šį raštą. Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.
(parašas)
Europos ekonominės bendrijos delegacijos vadovas
Gerbiamasis Pone,
Savo šios dienos rašte Jūs pranešate:
„Paremdamas Egipto delegacijos pageidavimus, išreikštus derybose, kurios šiandien pasibaigė Bendrijos ir Egipto Susitarimo sudarymu, turiu garbę Bendrijos valstybių narių vardu pranešti, kad Bendrija yra pasirengusi išnagrinėti kiekvieną atskirą atvejį ar ir kokiomis sąlygomis Egiptas gali pasinaudoti rezultatais tų programų, kurias mokslo, technologijos ir aplinkos apsaugos srityse kartu vykdo Bendrijos valstybės narės arba valstybės narės, bendradarbiaudamos su kitomis šalimis.
Būčiau dėkingas, jeigu galėtumėte patvirtinti, kad gavote šį raštą.“
Turiu garbę pranešti, kad gavau Jūsų raštą. Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.
(parašas)
Egipto Arabų Respublikos delegacijos vadovas
Pasikeitimas raštais dėl Susitarimo įgyvendinimo prieš jam įsigaliojant, siekiant užtikrinti ekonominį, techninį ir finansinį bendradarbiavimą
Gerbiamasis Pone,
Turiu garbę pranešti, kad, kai tik bus pasirašytas Susitarimas ir su juo susiję Bendrijos vidaus tekstai, Bendrija bus pasirengusi kartu su Jūsų Vyriausybe:
— pradėti parengiamąjį darbą dėl bendradarbiavimo vykdymo tam, kad būtų galima imtis konkrečių priemonių Susitarimui įsigaliojus,
— pagal nuostatas, susijusias su techniniu ir finansiniu bendradarbiavimu, vertinti Egipto arba, Egiptui sutikus, kitų pagalbą gaunančių asmenų projektus, susitariant, kad tokie projektai negali būti visiškai patvirtinti, kol neįsigalios Susitarimas.
Būčiau dėkingas, jeigu galėtumėte patvirtinti, kad gavote šį raštą. Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.
(parašas)
Europos ekonominės bendrijos delegacijos vadovas
Gerbiamasis Pone,
Savo šios dienos rašte Jūs pranešate:
„Turiu garbę pranešti, kad, kai tik bus pasirašytas Susitarimas ir su juo susiję Bendrijos vidaus tekstai, Bendrija bus pasirengusi kartu su Jūsų Vyriausybe:
— pradėti parengiamąjį darbą dėl bendradarbiavimo vykdymo tam, kad būtų galima imtis konkrečių priemonių Susitarimui įsigaliojus,
— pagal nuostatas, susijusias su techniniu ir finansiniu bendradarbiavimu, vertinti Egipto arba, Egiptui sutikus, kitų pagalbą gaunančių asmenų projektus, susitariant, kad tokie projektai negali būti visiškai patvirtinti, kol neįsigalios Susitarimas.
Būčiau dėkingas, jeigu galėtumėte patvirtinti, kad gavote šį raštą.“
Turiu garbę pranešti, kad gavau Jūsų raštą. Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.
(parašas)
Egipto Arabų Respublikos delegacijos vadovas
Pasikeitimas raštais dėl Susitarimo 32 ir 45 straipsnių
Gerbiamasis Pone,
Turiu garbę pranešti tokį mano Vyriausybės pareiškimą dėl Susitarimo 32 ir 45 straipsnių:
„Egipto Arabų Respublika šiuo praneša, kad taikydamos Susitarimo 32 ir 45 straipsnius jos įmonės nereikalauja, kad ji panaikintų galiojančius įstatymus ir reglamentus, jei jie yra būtini jos svarbiausiems saugumo interesams. Egiptas užtikrins, kad tokie įstatymai ir reglamentai būtų taikomi taip, kad būtų užtikrintas Susitarimo 43 straipsnio 1 dalies įgyvendinimas.“
Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.
(parašas)
Egipto Arabų Respublikos delegacijos vadovas
Gerbiamasis Pone,
Šios dienos savo rašte Jūs pranešate savo Vyriausybės pareiškimą dėl Susitarimo 32 ir 45 straipsnių.
Turiu garbę pranešti tokį Europos ekonominės bendrijos pareiškimą dėl Susitarimo 32 ir 45 straipsnių:
2. Europos ekonominė bendrija tikisi, kad Susitarime išdėstyti principai, įskaitant Susitarimo 32 ir 45 straipsnių principus, bus visiškai įgyvendinti.
Europos ekonominė bendrija mano, kad teisingą ir sklandų Susitarimo taikymą ypač turėtų užtikrinti nediskriminavimo principo taikymas.“
Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.
(parašas)
Europos ekonominės bendrijos delegacijos vadovas
Pasikeitimas raštais dėl Susitarimo 19 straipsnio
Gerbiamasis Pone,
Turiu garbę pranešti:
Kad įgyvendinti Susitarimo 19 straipsnį, sutarta, kad bus priimtos šios nuostatos:
1. Suma, kuria sumažinamas mokestis, nustatoma ne vėliau kaip 10 paskutinio mėnesio dieną iki prasidedant ketvirčiui, kurio metu jis bus taikomas. 19 straipsnio 3 dalyje nurodytas tiriamasis laikotarpis yra ketvirtis, einantis prieš mėnesį, kurio metu nustatoma minėta suma.
2. Išrašydamas atitinkamą dokumentą arba prie kiekvieną ryžių siuntą į Bendriją lydinčio judėjimo sertifikato pridėdamas specialią pastabą, Egiptas patvirtina, kad siuntai taikomas specialus mokestis, nustatytas Susitarimo 19 straipsnio 2 dalyje. Egiptas imasi reikalingų priemonių, kad apsieitų be tokio patvirtinimo, jei tik buvo pasiekta 32 000 tonų kiekis.
Dokumentas arba speciali pastaba, patvirtinanti eksporto mokesčio mokėjimą sudaroma bendru sutarimu.
3. Po kiekvienų metų rugsėjo 1 d. ir iki kitų metų rugpjūčio 31 d. iš Egipto importuojamų ryžių kiekis apskaičiuojamas atsižvelgiant į metinį 32 000 tonų kiekį. Dėl 1976/77 prekybos metų, ši apimtis nustatoma pro rata temporis laikotarpiui nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos iki 1977 m. rugpjūčio 31 d.
Būčiau dėkingas, jei praneštumėte, kad gavote šį raštą ir patvirtintumėte, kad jūsų Vyriausybė pritaria jo turiniui.
Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.
(parašas)
Europos ekonominės bendrijos delegacijos vadovas
Gerbiamasis Pone,
Savo šios dienos rašte Jūs pranešate:
„Turiu garbę pranešti:
Kad įgyvendinti Susitarimo 19 straipsnį, sutarta, kad bus priimtos šios nuostatos:
1. Suma, kuria sumažinamas mokestis, nustatoma ne vėliau kaip 10 paskutinio mėnesio dieną iki prasidedant ketvirčiui, kurio metu jis bus taikomas. 19 straipsnio 3 dalyje nurodytas tiriamas laikotarpis yra ketvirtis, einantis prieš mėnesį, kurio metu nustatoma minėta suma.
2. Išrašydamas atitinkamą dokumentą arba prie kiekvieną ryžių siuntą į Bendriją lydinčio judėjimo sertifikato pridėdamas specialią pastabą, Egiptas patvirtina, kad siuntai taikomas specialus mokestis, nustatytas Susitarimo 19 straipsnio 2 dalyje. Egiptas imasi reikalingų priemonių, kad apsieitų be tokio patvirtinimo, jei tik buvo pasiekta 32 000 tonų apimtis.
Dokumentas arba speciali pastaba, patvirtinanti eksporto mokesčio mokėjimą sudaroma bendru sutarimu.
3. Po kiekvienų metų rugsėjo 1 d. ir iki kitų metų rugpjūčio 31 d. iš Egipto importuojamų ryžių kiekis apskaičiuojamas atsižvelgiant į metinį 32 000 tonų kiekį. Dėl 1976/77 prekybos metų, ši apimtis nustatoma pro rata temporis laikotarpiui nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos iki 1977 m. rugpjūčio 31 d.
Būčiau dėkingas, jei praneštumėte, kad gavote šį raštą ir patvirtintumėte, kad jūsų Vyriausybė pritaria jo turiniui.“
Turiu garbę pranešti, kad gavome jūsų raštą, ir patvirtinti, kad mūsų Vyriausybė sutinka su jo turiniu.
Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.
(parašas)
Egipto Arabų Respublikos delegacijos vadovas
Susitarimo 20 straipsnio pasikeitimas raštais
Gerbiamasis Pone,
Turiu garbę pranešti:
Kad įgyvendinti Susitarimo 20 straipsnį, sutarta, kad bus priimtos šios nuostatos:
1. Mokesčio, taikomo Egipto kilmės sėlenų, išsijų ir kitų sijojimo, malimo arba kito javų apdorojimo liekanų, klasifikuojamų Bendrojo muitų tarifo 23.02 A subpozicijoje, kintamo dydžio komponentas apskaičiuojamas pagal 1975 m. spalio 29 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2744/75 dėl produktų, perdirbtų iš javų ir iš ryžių, importo ir eksporto sistemos 2 straipsnį, iš jo atėmus 3 punkte nustatytą sumą.
2. 1 punkto nuostatos taikomos, jei Egiptas čia minimų produktų eksportui taiko specialųjį mokestį, lygų sumai, kuria yra sumažinamas mokesčio kintamo dydžio komponentas, ir jei šis specialusis mokestis atsispindi Bendrijos importo kainoje.
3. Suma, kuria sumažinamas mokesčio kintamo dydžio komponentas, lygi 60 % mokesčių, galiojančių tris mėnesius, einančius prieš mėnesį, kurio metu minima suma nustatoma, vidutinio kintamo dydžio komponento.
Sumą nustato Komisija ne vėliau kaip 10 paskutinio mėnesio dieną iki prasidedant ketvirčiui, kurio metu ji bus taikoma.
„Ketvirtis“ – tai trijų mėnesių laikotarpis, prasidedantis vasario 1 d., gegužės 1 d., rugpjūčio 1 d. arba lapkričio 1 d.
Tačiau, jei Susitarimo įsigaliojimo data nesutampa su vieno iš šių ketvirčių pradžia, pirmasis mokesčio sumažinimas taikomas einamojo ketvirčio mėnesiui arba mėnesiams.
4. Įrodymas, kad specialus eksporto mokestis buvo surinktas, pateikiamas judėjimo sertifikate muitinei padarant vieną iš toliau nurodytų įrašų po skiltimi „pastabos“:
Taxe speciale a l'exportation appliquee Sserlig udforselsafgift opkr£evet Sonderausfuhrabgabe drhoben Special export charge collected Applicata tassa speciale all'esportazione Bijzondere uitvoerheffing voldaan
(Parašas ir oficialus antspaudas)
Būčiau dėkingas, jei patvirtintumėte, kad gavote šį raštą, ir patvirtinti, kad jūsų Vyriausybė sutinka su jo turiniu.
Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.
(parašas)
Europos ekonominės bendrijos delegacijos vadovas
Gerbiamasis pone,
Savo šios dienos rašte Jūs pranešate:
„Turiu garbės pranešti:
Kad įgyvendinti Susitarimo 20 straipsnį, sutarta, kad bus priimtos šios nuostatos:
1. Mokesčio, taikomo Egipto kilmės sėlenų, išsijų ir kitų sijojimo, malimo arba kito javų apdorojimo liekanų, klasifikuojamų Bendrojo muitų tarifo 23.02 A subpozicijoje, kintamo dydžio komponentas apskaičiuojamas pagal 1975 m. spalio 29 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 2744/75 dėl produktų, perdirbtų iš javų ir iš ryžių, importo ir eksporto sistemos 2 straipsnį, iš jo atėmus 3 punkte nustatytą sumą.
2. 1 punkto nuostatos taikomos, jei Egiptas čia minimų produktų eksportui taiko specialųjį mokestį, lygų sumai, kuria yra sumažinamas mokesčio kintamo dydžio komponentas, ir jei šis specialusis mokestis atsispindi Bendrijos importo kainoje.
3. Suma, kuria sumažinamas mokesčio kintamo dydžio komponentas, lygi 60 % mokesčių, galiojančių tris mėnesius, einančius prieš mėnesį, kurio metu minima suma nustatoma, vidutinio kintamo dydžio komponento.
Sumą nustato Komisija ne vėliau kaip 10 paskutinio mėnesio dieną iki prasidedant ketvirčiui, kurio metu ji bus taikoma.
„Ketvirtis“ – tai trijų mėnesių laikotarpis, prasidedantis vasario 1 d., gegužės 1 d., rugpjūčio 1 d. arba lapkričio 1 d.
Tačiau, jei Susitarimo įsigaliojimo data nesutampa su vieno iš šių ketvirčių pradžia, pirmasis mokesčio sumažinimas taikomas einamojo ketvirčio mėnesiui arba mėnesiams.
4. Įrodymas, kad specialus eksporto mokestis buvo surinktas, pateikiamas judėjimo sertifikate muitinei padarant vieną iš toliau nurodytų įrašų po skiltimi „pastabos“:
Taxe speciale a l'exportation appliquee Sserlig udforselsafgift opkraevet Sonderausfuhrabgabe erhoben Special export charge collected Applicata tassa speciale all'esportazione Bijzondere uitvoerheffing voldaan
(Parašas ir oficialus antspaudas)
Būčiau dėkingas, jei patvirtintumėte, kad gavote šį raštą, ir patvirtinti, kad jūsų Vyriausybė sutinka su jo turiniu.“
Turiu garbės pranešti, kad gavau Jūsų raštą ir kad mūsų Vyriausybė sutinka su šio rašto turiniu.
([1]) Ši pozicija taikoma tik produktams, kurių importui į Bendriją taikomas Bendrajame muitų tarife nustatytas muitas, kuris apima ad valorem muitą, sudarantį pastovųjį ir kintamąjį komponentą.
(1) Ši taisyklė netaikoma, jei naudojamos koncentruotos ananasų, žaliųjų citrinų ir greipfrutų vaisių sultys.
(1) Šios nuostatos netaikomos, jei produktai gaunami iš produktų, kurie gavo kilmės statusą pagal B sąraše pateiktus reikalavimus.
(1) Šios nuostatos netaikomos, jei produktai gaunami iš produktų, kurie gavo kilmės statusą pagal B sąraše pateiktus reikalavimus.
(1) Verpalams, sudarytiems iš dviejų arba daugiau tekstilės medžiagų, būtina taikyti šio sąrašo reikalavimus dėl kiekvienos iš pozicijų, kuriose būtų klasifikuojami verpalai iš kitų tekstilės medžiagų, sudarančių mišrius verpalus. Tačiau ši taisyklė netaikoma vienai ar daugiau mišrių tekstilės medžiagų, kurių masė ne didesnė kaip 10 % bendros panaudotų tekstilės medžiagų masės.
(2) Audiniams, sudarytiems iš dviejų arba daugiau tekstilės medžiagų, būtina taikyti šio sąrašo reikalavimus dėl kiekvienos iš pozicijų, kuriose būtų klasifikuojami audiniai iš kitų tekstilės medžiagų, sudarančių mišrius audinius. Tačiau ši taisyklė netaikoma vienai ar daugiau mišrių tekstilės medžiagų, kurių masė ne didesnė kaip 10% bendros panaudotų tekstilės medžiagų masės. Šis procentinis dydis padidinamas:
(i) iki 20%, jei konkreti medžiaga yra verpalai iš poliuretano, segmentuoti su elastingais polieterio segmentais, pozumentiniai arba ne, klasifikuojami ex 51.01 ir ex 58.07 pozicijose;
(ii) iki 30%, kai konkreti medžiaga yra verpalai, kurių plotis – tai ne platesnė kaip 5 mm aliuminio folijos ar dirbtinio plastiko plėvelės, padengtos arba nepadengtos aliuminio milteliais, juostelė, suklijuota skaidriais arba spalvotais klijais tarp dviejų dirbtinio plastiko plėvelės sluoksnių.
(1) Verpalams, sudarytiems iš dviejų arba daugiau tekstilės medžiagų, būtina taikyti šio sąrašo reikalavimus dėl kiekvienos iš pozicijų, kuriose būtų klasifikuojami verpalai iš kitų tekstilės medžiagų, sudarančių mišrius verpalus. Tačiau ši taisyklė netaikoma vienai ar daugiau mišrių tekstilės medžiagų, kurių masė ne didesnė kaip 10 % bendros panaudotų tekstilės medžiagų masės.
(2) Audiniams, sudarytiems iš dviejų arba daugiau tekstilės medžiagų, būtina taikyti šio sąrašo reikalavimus dėl kiekvienos iš pozicijų, kuriose būtų klasifikuojami audiniai iš kitų tekstilės medžiagų, sudarančių mišrius audinius. Tačiau ši taisyklė netaikoma vienai ar daugiau mišrių tekstilės medžiagų, kurių masė ne didesnė kaip 10% bendros panaudotų tekstilės medžiagų masės. Šis procentinis dydis padidinamas:
(i) iki 20%, jei konkreti medžiaga yra verpalai iš poliuretano, segmentuoti su elastingais polieterio segmentais, pozumentiniai arba ne, klasifikuojami ex 51.01 ir ex 58.07 pozicijose;
(ii) iki 30%, kai konkreti medžiaga yra verpalai, kurių plotis – tai ne platesnė kaip 5 mm aliuminio folijos ar dirbtinio plastiko plėvelės, padengtos arba nepadengtos aliuminio milteliais, juostelė, suklijuota skaidriais arba spalvotais klijais tarp dviejų dirbtinio plastiko plėvelės sluoksnių.
(1) Verpalams, sudarytiems iš dviejų arba daugiau tekstilės medžiagų, būtina taikyti šio sąrašo reikalavimus dėl kiekvienos iš pozicijų, kuriose būtų klasifikuojami verpalai iš kitų tekstilės medžiagų, sudarančių mišrius verpalus. Tačiau ši taisyklė netaikoma vienai ar daugiau mišrių tekstilės medžiagų, kurių masė ne didesnė kaip 10 % bendros panaudotų tekstilės medžiagų masės.
(2) Audiniams, sudarytiems iš dviejų arba daugiau tekstilės medžiagų, būtina taikyti šio sąrašo reikalavimus dėl kiekvienos iš pozicijų, kuriose būtų klasifikuojami audiniai iš kitų tekstilės medžiagų, sudarančių mišrius audinius. Tačiau ši taisyklė netaikoma vienai ar daugiau mišrių tekstilės medžiagų, kurių masė ne didesnė kaip 10% bendros panaudotų tekstilės medžiagų masės. Šis procentinis dydis padidinamas:
(i) iki 20%, jei konkreti medžiaga yra verpalai iš poliuretano, segmentuoti su elastingais polieterio segmentais, pozumentiniai arba ne, klasifikuojami ex 51.01 ir ex 58.07 pozicijose;
(ii) iki 30%, kai konkreti medžiaga yra verpalai, kurių plotis – tai ne platesnė kaip 5 mm aliuminio folijos ar dirbtinio plastiko plėvelės, padengtos arba nepadengtos aliuminio milteliais, juostelė, suklijuota skaidriais arba spalvotais klijais tarp dviejų dirbtinio plastiko plėvelės sluoksnių.
(1) Verpalams, sudarytiems iš dviejų arba daugiau tekstilės medžiagų, būtina taikyti šio sąrašo reikalavimus dėl kiekvienos iš pozicijų, kuriose būtų klasifikuojami verpalai iš kitų tekstilės medžiagų, sudarančių mišrius verpalus. Tačiau ši taisyklė netaikoma vienai ar daugiau mišrių tekstilės medžiagų, kurių masė ne didesnė kaip 10 % bendros panaudotų tekstilės medžiagų masės.
(2) Audiniams, sudarytiems iš dviejų arba daugiau tekstilės medžiagų, būtina taikyti šio sąrašo reikalavimus dėl kiekvienos iš pozicijų, kuriose būtų klasifikuojami audiniai iš kitų tekstilės medžiagų, sudarančių mišrius audinius. Tačiau ši taisyklė netaikoma vienai ar daugiau mišrių tekstilės medžiagų, kurių masė ne didesnė kaip 10% bendros panaudotų tekstilės medžiagų masės. Šis procentinis dydis padidinamas:
(i) iki 20%, jei konkreti medžiaga yra verpalai iš poliuretano, segmentuoti su elastingais polieterio segmentais, pozumentiniai arba ne, klasifikuojami ex 51.01 ir ex 58.07 pozicijose;
(ii) iki 30%, kai konkreti medžiaga yra verpalai, kurių plotis – tai ne platesnė kaip 5 mm aliuminio folijos ar dirbtinio plastiko plėvelės, padengtos arba nepadengtos aliuminio milteliais, juostelė, suklijuota skaidriais arba spalvotais klijais tarp dviejų dirbtinio plastiko plėvelės sluoksnių.
(1) Verpalams, sudarytiems iš dviejų arba daugiau tekstilės medžiagų, būtina taikyti šio sąrašo reikalavimus dėl kiekvienos iš pozicijų, kuriose būtų klasifikuojami verpalai iš kitų tekstilės medžiagų, sudarančių mišrius verpalus. Tačiau ši taisyklė netaikoma vienai ar daugiau mišrių tekstilės medžiagų, kurių masė ne didesnė kaip 10 % bendros panaudotų tekstilės medžiagų masės.
(2) Audiniams, sudarytiems iš dviejų arba daugiau tekstilės medžiagų, būtina taikyti šio sąrašo reikalavimus dėl kiekvienos iš pozicijų, kuriose būtų klasifikuojami audiniai iš kitų tekstilės medžiagų, sudarančių mišrius audinius. Tačiau ši taisyklė netaikoma vienai ar daugiau mišrių tekstilės medžiagų, kurių masė ne didesnė kaip 10% bendros panaudotų tekstilės medžiagų masės. Šis procentinis dydis padidinamas:
(i) iki 20%, jei konkreti medžiaga yra verpalai iš poliuretano, segmentuoti su elastingais polieterio segmentais, pozumentiniai arba ne, klasifikuojami ex 51.01 ir ex 58.07 pozicijose;
(ii) iki 30%, kai konkreti medžiaga yra verpalai, kurių plotis – tai ne platesnė kaip 5 mm aliuminio folijos ar dirbtinio plastiko plėvelės, padengtos arba nepadengtos aliuminio milteliais, juostelė, suklijuota skaidriais arba spalvotais klijais tarp dviejų dirbtinio plastiko plėvelės sluoksnių.
(1) Verpalams, sudarytiems iš dviejų arba daugiau tekstilės medžiagų, būtina taikyti šio sąrašo reikalavimus dėl kiekvienos iš pozicijų, kuriose būtų klasifikuojami verpalai iš kitų tekstilės medžiagų, sudarančių mišrius verpalus. Tačiau ši taisyklė netaikoma vienai ar daugiau mišrių tekstilės medžiagų, kurių masė ne didesnė kaip 10 % bendros panaudotų tekstilės medžiagų masės.
(1) Audiniams, sudarytiems iš dviejų arba daugiau tekstilės medžiagų, būtina taikyti šio sąrašo reikalavimus dėl kiekvienos iš pozicijų, kuriose būtų klasifikuojami audiniai iš kitų tekstilės medžiagų, sudarančių mišrius audinius. Tačiau ši taisyklė netaikoma vienai ar daugiau mišrių tekstilės medžiagų, kurių masė ne didesnė kaip 10% bendros panaudotų tekstilės medžiagų masės. Šis procentinis dydis padidinamas:
(i) iki 20 %, jei konkreti med˛iaga yra verpalai iš poliuretano, segmentuoti su elastingais polieterio segmentais, pozumentiniai arba ne, klasifikuojami ex 51.01 ir ex 58.07 pozicijose;
(ii) iki 30%, kai konkreti medžiaga yra verpalai, kurių plotis – tai ne platesnė kaip 5 mm aliuminio folijos ar dirbtinio plastiko plėvelės, padengtos arba nepadengtos aliuminio milteliais, juostelė, suklijuota skaidriais arba spalvotais klijais tarp dviejų dirbtinio plastiko plėvelės sluoksnių.
(2) Produktams, sudarytiems iš dviejų arba daugiau tekstilės medžiagų, būtina taikyti šio sąrašo reikalavimus dėl kiekvienos iš pozicijų, kuriose būtų klasifikuojami produktai iš kitų tekstilės medžiagų, sudarančių mišrius produktus Tačiau ši taisyklė netaikoma vienai ar daugiau mišrių tekstilės medžiagų, kurių masė ne didesnė kaip 10% bendros panaudotų tekstilės medžiagų masės. Šis procentinis dydis padidinamas:
(i) iki 20%, jei konkretus produktas yra verpalai iš poliuretano, segmentuoti su elastingais polieterio segmentais, pozumentiniai arba ne, klasifikuojami ex 51.01 ir ex 58.07 pozicijose;
(ii) iki 30%, kai konkretus produktas yra verpalai, kurių plotis – tai ne platesnė kaip 5 mm aliuminio folijos ar dirbtinio plastiko plėvelės, padengtos arba nepadengtos aliuminio milteliais, juostelė, suklijuota skaidriais arba spalvotais klijais tarp dviejų dirbtinio plastiko plėvelės sluoksnių.
(1) Produktams, sudarytiems iš dviejų arba daugiau tekstilės medžiagų, būtina taikyti šio sąrašo reikalavimus dėl kiekvienos iš pozicijų, kuriose būtų klasifikuojami produktai iš kitų tekstilės medžiagų, sudarančių mišrius produktus Tačiau ši taisyklė netaikoma vienai ar daugiau mišrių tekstilės medžiagų, kurių masė ne didesnė kaip 10% bendros panaudotų tekstilės medžiagų masės. Šis procentinis dydis padidinamas:
(i) iki 20%, jei konkretus produktas yra verpalai iš poliuretano, segmentuoti su elastingais polieterio segmentais, pozumentiniai arba ne, klasifikuojami ex 51.01 ir ex 58.07 pozicijose;
(ii) iki 30%, kai konkretus produktas yra verpalai, kurių plotis – tai ne platesnė kaip 5 5 mm aliuminio folijos ar dirbtinio plastiko plėvelės, padengtos arba nepadengtos aliuminio milteliais, juostelė, suklijuota skaidriais arba spalvotais klijais tarp dviejų dirbtinio plastiko plėvelės sluoksnių.
(1) Produktams, sudarytiems iš dviejų arba daugiau tekstilės medžiagų, būtina taikyti šio sąrašo reikalavimus dėl kiekvienos iš pozicijų, kuriose būtų klasifikuojami produktai iš kitų tekstilės medžiagų, sudarančių mišrius produktus Tačiau ši taisyklė netaikoma vienai ar daugiau mišrių tekstilės medžiagų, kurių masė ne didesnė kaip 10% bendros panaudotų tekstilės medžiagų masės. Šis procentinis dydis padidinamas:
i) iki 20%, jei konkretus produktas yra verpalai iš poliuretano, segmentuoti su elastingais polieterio segmentais, pozumentiniai arba ne, klasifikuojami ex 51.01 ir ex 58.07 pozicijose;
ii) iki 30%, kai konkretus produktas yra verpalai, kurių plotis – tai ne platesnė kaip 5 mm aliuminio folijos ar dirbtinio plastiko plėvelės, padengtos arba nepadengtos aliuminio milteliais, juostelė, suklijuota skaidriais arba spalvotais klijais tarp dviejų dirbtinio plastiko plėvelės sluoksnių.
(1) Produktams, sudarytiems iš dviejų arba daugiau tekstilės medžiagų, būtina taikyti šio sąrašo reikalavimus dėl kiekvienos iš pozicijų, kuriose būtų klasifikuojami produktai iš kitų tekstilės medžiagų, sudarančių mišrius produktus Tačiau ši taisyklė netaikoma vienai ar daugiau mišrių tekstilės medžiagų, kurių masė ne didesnė kaip 10% bendros panaudotų tekstilės medžiagų masės. Šis procentinis dydis padidinamas:
(i) iki 20%, jei konkretus produktas yra verpalai iš poliuretano, segmentuoti su elastingais polieterio segmentais, pozumentiniai arba ne, klasifikuojami ex 51.01 ir ex 58.07 pozicijose;
ii) iki 30%, kai konkretus produktas yra verpalai, kurių plotis – tai ne platesnė kaip 5 mm aliuminio folijos ar dirbtinio plastiko plėvelės, padengtos arba nepadengtos aliuminio milteliais, juostelė, suklijuota skaidriais arba spalvotais klijais tarp dviejų dirbtinio plastiko plėvelės sluoksnių.
(1) Produktams, sudarytiems iš dviejų arba daugiau tekstilės medžiagų, būtina taikyti šio sąrašo reikalavimus dėl kiekvienos iš pozicijų, kuriose būtų klasifikuojami produktai iš kitų tekstilės medžiagų, sudarančių mišrius produktus. Tačiau ši taisyklė netaikoma vienai ar daugiau mišrių tekstilės medžiagų, kurių masė ne didesnė kaip 10% bendros panaudotų tekstilės medžiagų masės. Šis procentinis dydis padidinamas:
(i) iki 20%, jei konkretus produktas yra verpalai iš poliuretano, segmentuoti su elastingais polieterio segmentais, pozumentiniai arba ne, klasifikuojami ex 51.01 ir ex 58.07 pozicijose;
ii) iki 30%, kai konkretus produktas yra verpalai, kurių plotis – tai ne platesnė kaip 5 mm aliuminio folijos ar dirbtinio plastiko plėvelės, padengtos arba nepadengtos aliuminio milteliais, juostelė, suklijuota skaidriais arba spalvotais klijais tarp dviejų dirbtinio plastiko plėvelės sluoksnių.
(1) Produktams, sudarytiems iš dviejų arba daugiau tekstilės medžiagų, būtina taikyti šio sąrašo reikalavimus dėl kiekvienos iš pozicijų, kuriose būtų klasifikuojami produktai iš kitų tekstilės medžiagų, sudarančių mišrius produktus. Tačiau ši taisyklė netaikoma vienai ar daugiau mišrių tekstilės medžiagų, kurių masė ne didesnė kaip 10% bendros panaudotų tekstilės medžiagų masės. Šis procentinis dydis padidinamas:
(i) iki 20%, jei konkretus produktas yra verpalai iš poliuretano, segmentuoti su elastingais polieterio segmentais, pozumentiniai arba ne, klasifikuojami ex 51.01 ir ex 58.07 pozicijose;
ii) iki 30 %, kai konkretus produktas yra verpalai, kurių plotis – tai ne platesnė kaip 5 mm aliuminio folijos ar dirbtinio plastiko plėvelės, padengtos arba nepadengtos aliuminio milteliais, juostelė, suklijuota skaidriais arba spalvotais klijais tarp dviejų dirbtinio plastiko plėvelės sluoksnių.
(1) Produktams, sudarytiems iš dviejų arba daugiau tekstilės medžiagų, būtina taikyti šio sąrašo reikalavimus dėl kiekvienos iš pozicijų, kuriose būtų klasifikuojami produktai iš kitų tekstilės medžiagų, sudarančių mišrius produktus. Tačiau ši taisyklė netaikoma vienai ar daugiau mišrių tekstilės medžiagų, kurių masė ne didesnė kaip 10% bendros panaudotų tekstilės medžiagų masės. Šis procentinis dydis padidinamas:
(i) iki 20%, jei konkretus produktas yra verpalai iš poliuretano, segmentuoti su elastingais polieterio segmentais, pozumentiniai arba ne, klasifikuojami ex 51.01 ir ex 58.07 pozicijose;
ii) iki 30 %, kai konkretus produktas yra verpalai, kurių plotis – tai ne platesnė kaip 5 mm aliuminio folijos ar dirbtinio plastiko plėvelės, padengtos arba nepadengtos aliuminio milteliais, juostelė, suklijuota skaidriais arba spalvotais klijais tarp dviejų dirbtinio plastiko plėvelės sluoksnių.
(2) Naudotos puošmenos ir priedai (išskyrus pamušalus ir intarpus), pakeičiantys tarifo poziciją, nepanaikina pagamintų produktų kilmės, jei jų masė ne didesnė kaip 10% bendros panaudotų tekstilės medžiagų masės.
(1) Naudotos puošmenos ir priedai (išskyrus pamušalus ir intarpus), pakeičiantys tarifo poziciją, nepanaikina pagamintų produktų kilmės, jei jų masė ne didesnė kaip 10% bendros panaudotų tekstilės medžiagų masės.
(2) Šios nuostatos netaikomos, jei produktai gaunami iš margintų audinių pagal B sąraše pateiktus reikalavimus.
(3) Produktams, gautiems iš dviejų arba daugiau tekstilės medžiagų, ši taisyklė netaikoma vienai ar daugiau mišrių tekstilės medžiagų, jei jos arba jų masė ne didesnė kaip 10% bendros panaudotų tekstilės medžiagų masės.
(1) Naudotos puošmenos ir priedai (išskyrus pamušalus ir intarpus), pakeičiantys tarifo poziciją, nepanaikina pagamintų produktų kilmės, jei jų masė ne didesnė kaip 10% bendros panaudotų tekstilės medžiagų masės.
(2) Šios nuostatos netaikomos, jei produktai gaunami iš margintų audinių pagal B sąraše pateiktus reikalavimus.
(3) Produktams, gautiems iš dviejų arba daugiau tekstilės medžiagų, ši taisyklė netaikoma vienai ar daugiau mišrių tekstilės medžiagų, jei jos arba jų masė ne didesnė kaip 10 % bendros panaudotų tekstilės medžiagų masės.
(2) Šios nuostatos netaikomos, jei produktai gaunami iš margintų audinių pagal B sąraše pateiktus reikalavimus.
(3) Produktams, gautiems iš dviejų arba daugiau tekstilės medžiagų, ši taisyklė netaikoma vienai ar daugiau mišrių tekstilės medžiagų, jei jos arba jų masė ne didesnė kaip 10 % bendros panaudotų tekstilės medžiagų masės.
(1) Šios nuostatos netaikomos, jei produktai gaunami iš produktų, kurie gavo kilmės statusą pagal B sąraše pateiktus reikalavimus.
(1) Šios nuostatos netaikomos, jei produktai gaunami iš produktų, kurie gavo kilmės statusą pagal B sąraše pateiktus reikalavimus.
(1) Šios nuostatos netaikomos, jei produktai gaunami iš produktų, kurie gavo kilmės statusą pagal B sąraše pateiktus reikalavimus.
(1) Šios nuostatos netaikomos, jei produktai gaunami iš produktų, kurie gavo kilmės statusą pagal B sąraše pateiktus reikalavimus.
(1) Šios nuostatos netaikomos, jei produktai gaunami iš produktų, kurie gavo kilmės statusą pagal B sąraše pateiktus reikalavimus.
(2) Apibrėžiant produktų, medžiagų ir dalių vertę, turi būti atsižvelgiama į:
a) kilmės statusą turinčių produktų, medžiagų ir dalių atžvilgiu – pirmą kainą, kurią galima patikrinti, sumokėtą pardavus produktus tos šalies teritorijoje, kurioje produktai buvo apdirbti, perdirbti ar surinkti;
b) kitų produktų, medžiagų ar dalių, išskyrus nurodytąsias a punkte, atžvilgiu – šio protokolo 4 straipsnio nuostatų taikymą dėl:
i) importuotų produktų vertės,
ii) nenustatytos kilmės produktų vertės.
(1) Apibrėžiant produktų, medžiagų ir dalių vertę, turi būti atsižvelgiama į:
a) kilmės statusą turinčių produktų, medžiagų ir dalių atžvilgiu – pirmą kainą, kurią galima patikrinti, sumokėtą pardavus produktus tos šalies teritorijoje, kurioje produktai buvo apdirbti, perdirbti ar surinkti;
b) kitų produktų, medžiagų ar dalių atžvilgiu, išskyrus nurodytus a punkte, šio protokolo 4 straipsnio nuostatų taikymą dėl:
i) importuotų produktų vertės,
ii) nenustatytos kilmės produktų vertės.
(1) Apibrėžiant produktų, medžiagų ir dalių vertę, turi būti atsižvelgiama į:
(a) kilmės statusą turinčių produktų, medžiagų ir dalių atžvilgiu – pirmą kainą, kurią galima patikrinti, sumokėtą pardavus produktus tos šalies teritorijoje, kurioje produktai buvo apdirbti, perdirbti ar surinkti;
b) kitų produktų, medžiagų ar dalių atžvilgiu, išskyrus nurodytus a punkte, šio protokolo 4 straipsnio nuostatų taikymą dėl:
i) importuotų produktų vertės,
ii) nenustatytos kilmės produktų vertės.
(2) Šis procentinis dydis nėra pridedamas prie 40%.
(1) Apibrėžiant produktų, medžiagų ir dalių vertę, turi būti atsižvelgiama į:
(a) kilmės statusą turinčių produktų, medžiagų ir dalių atžvilgiu – pirmą kainą, kurią galima patikrinti, sumokėtą pardavus produktus tos šalies teritorijoje, kurioje produktai buvo apdirbti, perdirbti ar surinkti;
b) kitų produktų, medžiagų ar dalių atžvilgiu, išskyrus nurodytus a punkte, šio protokolo 4 straipsnio nuostatų taikymą dėl:
i) importuotų produktų vertės,
ii) nenustatytos kilmės produktų vertės.
(1) Apibrėžiant produktų, medžiagų ir dalių vertę, turi būti atsižvelgiama į:
a) kilmės statusą turinčių produktų, medžiagų ir dalių atžvilgiu – pirmą kainą, kurią galima patikrinti, sumokėtą pardavus produktus tos šalies teritorijoje, kurioje produktai buvo apdirbti, perdirbti ar surinkti;
b) kitų produktų, medžiagų ar dalių atžvilgiu, išskyrus nurodytus a punkte, šio protokolo 4 straipsnio nuostatų taikymą dėl:
i) importuotų produktų vertės,
ii) nenustatytos kilmės produktų vertės.
(1) Apibrėžiant produktų, medžiagų ir dalių vertę, turi būti atsižvelgiama į:
a) kilmės statusą turinčių produktų, medžiagų ir dalių atžvilgiu – pirmą kainą, kurią galima patikrinti, sumokėtą pardavus produktus tos šalies teritorijoje, kurioje produktai buvo apdirbti, perdirbti ar surinkti;
b) kitų produktų, medžiagų ar dalių atžvilgiu, išskyrus nurodytus a punkte, šio protokolo 4 straipsnio nuostatų taikymą dėl:
i) importuotų produktų vertės,
ii) nenustatytos kilmės produktų vertės.
(1) Apibrėžiant produktų, medžiagų ir dalių vertę, turi būti atsižvelgiama į:
a) kilmės statusą turinčių produktų, medžiagų ir dalių atžvilgiu – pirmą kainą, kurią galima patikrinti, sumokėtą pardavus produktus tos šalies teritorijoje, kurioje produktai buvo apdirbti, perdirbti ar surinkti;
b) kitų produktų, medžiagų ar dalių atžvilgiu, išskyrus nurodytus a punkte, šio protokolo 4 straipsnio nuostatų taikymą dėl:
i) importuotų produktų vertės,
ii) nenustatytos kilmės produktų vertės.
2 Šis procentinis dydis nėra pridedamas prie 40 %.
([3]) Apibrėžiant produktų, medžiagų ir dalių vertę, turi būti atsižvelgiama į:
a) kilmės statusą turinčių produktų, medžiagų ir dalių atžvilgiu – pirmą kainą, kurią galima patikrinti, arba į kainą, kuri būtų sumokėta produktus pardavus tos šalies teritorijoje, kurioje produktai buvo apdirbti, perdirbti ar surinkti;
b) kitų produktų, medžiagų ar dalių atžvilgiu – šio protokolo 4 straipsnio nuostatų taikymą dėl:
i) importuotų produktų vertės,
ii) nenustatytos kilmės produktų vertės.
(1) Apibrėžiant produktų, medžiagų ir dalių vertę, turi būti atsižvelgiama į:
a) kilmės statusą turinčių produktų, medžiagų ir dalių atžvilgiu – pirmą kainą, kurią galima patikrinti, sumokėtą pardavus produktus tos šalies teritorijoje, kurioje produktai buvo apdirbti, perdirbti ar surinkti;
b) kitų produktų, medžiagų ar dalių atžvilgiu, išskyrus nurodytus a punkte, šio protokolo 4 straipsnio nuostatų taikymą dėl:
i) importuotų produktų vertės,
ii) nenustatytos kilmės produktų vertės.
(2) Taikant šią taisyklę, neturi būti leista, kad kilmės statusą turintys tranzistoriai, klasifikuojami toje pačioje sąrašo A kategorijoje, viršytų 3 procentus.
2 Taikant šią taisyklę, neturi būti leista, kad kilmės statusą turintys tranzistoriai, klasifikuojami toje pačioje sąrašo A kategorijoje, viršytų 3 procentus.
1 Ši taisyklė netaikoma, kai bendra tarifų pozicijos keitimo taisyklė taikoma kitoms neturinčioms kilmėms dalims, kurios yra galutinio produkto sudėtinės dalys.