Autentiškas vertimas

 

Lietuvos Respublikos Vyriausybės kanceliarija

 

Vertimo, dokumentacijos ir informacijos centras

 

 

 

 

 

Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimas

 

kuriuo įsteigiama Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Maroko Karalystės asociacija

 

 

 

BELGIJOS KARALYSTĖ,

 

DANIJOS KARALYSTĖ,

 

VOKIETIJOS FEDERACINĖS RESPUBLIKA,

 

GRAIKIJOS RESPUBLIKA,

 

ISPANIJOS KARALYSTĖ,

 

PRANCŪZIJOS RESPUBLIKA,

 

AIRIJA,

 

ITALIJOS RESPUBLIKA,

 

LIUKSEMBURGO DIDŽIOJI HERCOGYSTĖ,

 

NYDERLANDŲ KARALYSTĖ,

 

AUSTRIJOS RESPUBLIKA,

 

PORTUGALIJOS RESPUBLIKA,

 

SUOMIJOS RESPUBLIKA,

 

ŠVEDIJOS KARALYSTĖ,

 

JUNGTINĖ DIDŽIOSIOS BRITANIJOS IR ŠIAURĖS AIRIJOS KARALYSTĖ,

 

Europos bendrijos steigimo sutarties ir Europos anglių ir plieno bendrijos steigimo sutarties Susitariančiosios Šalys (toliau – valstybės narės) ir

 

EUROPOS BENDRIJA,

 

EUROPOS ANGLIŲ IR PLIENO BENDRIJA

 

(toliau – Bendrija) ir

 

MAROKO KARALYSTĖ

 

(toliau – Marokas)

 

ATSIŽVELGDAMOS į glaudžius Bendrijos bei jos valstybių narių ir Maroko santykius ir tarpusavio priklausomybę, susiformavusią dėl istorinių ryšių ir bendrų vertybių;

 

ATSIŽVELGDAMOS į Bendrijos bei jos valstybių narių ir Maroko norą stiprinti tuos ryšius ir kurti ilgalaikius santykius, paremtus abipusiškumo, solidarumo, partnerystės ir bendros plėtros principais;

 

ATSIŽVELGDAMOS į tai, kokie svarbūs Šalims Jungtinių Tautų Chartijos principai, ypač susiję su žmogaus teisių ir politinių bei ekonominių laisvių paisymu, kuriais grindžiama ši asociacija;

 

ATSIŽVELGDAMOS į politikos ir ekonomikos naujoves Europos žemyne ir Maroke ir iš jų kylančius bendrus įsipareigojimus, susijusius su Europos ir Viduržemio jūros regiono stabilumu, saugumu ir klestėjimu;

 

ATSIŽVELGDAMOS į pastebimą Maroko ir jo liaudies pažangą siekiant visiškos Maroko ekonomikos integracijos į pasaulio ekonomiką ir dalyvavimo demokratiškų valstybių bendruomenėje;

 

suvokdamos tiek šių santykių svarbą bendrame Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių santykių kontekste, tiek Magrebo šalių tarpusavio integracijos tikslą;

 

norėdamos iki galo įgyvendinti savitarpio asociacijos tikslus per šio Susitarimo nuostatų įgyvendinimą, kad suartintų Bendrijos ir Maroko ekonominės ir socialinės raidos lygį;

 

suvokdamos šio Susitarimo, paremto abišaliais interesais, abipusėmis nuolaidomis, bendradarbiavimu ir dialogu, svarbą;

 

SIEKDAMOS pradėti ir plėtoti politines konsultacijas abi Šalis dominančiais dvišaliais ir tarptautiniais klausimais;

 

atsiŽvelgdamos į Bendrijos pasiryžimą teikti Marokui veiksmingą paramą įgyvendinant ekonomikos reformą ir siekiant suderinimo ir skatinant socialinę raidą;

 

atsiŽvelgdamos ir į Bendrijos, ir į Maroko įsipareigojimus laisvosios prekybos atžvilgiu atsižvelgiant į teises ir įsipareigojimus, kylančius iš Bendrojo muitų tarifų ir prekybos susitarimo (BMTPS) po Urugvajaus derybų raundo;

 

Norėdamos užmegzti bendradarbiavimo ryšius, palaikomus nuolat diskutuojant ekonominiais, socialiniais ir kultūros klausimais, kad būtų pasiektas geresnis tarpusavio supratimas;

 

įsitikinusios, kad šis Susitarimas suteikia puikų pagrindą partnerystei, paremtai privačia iniciatyva, plėtoti ir yra tiek Bendrijos, tiek Maroko pasirinktas orientyras, kuris padės sukurti klimatą, palankų Šalių tarpusavio santykiams ekonomikos, prekybos ir investicijų srityje – o tai sukurs stiprų ekonomikos struktūrinės pertvarkos ir technologijų modernizacijos užnugarį,

 

 

 

SUSITARĖ:

 

 

 

1 straipsnis

 

1. Steigiama Bendrijos bei jos valstybių narių ir Maroko asociacija.

 

2. Šiuo Susitarimu siekiama:

 

- sukurti tinkamą politinio Šalių tarpusavio dialogo, kuris leistų plėtoti glaudžius santykius visose srityse, kurios joms atrodo tinkamos šiam dialogui plėtoti, pagrindą,

 

- sudaryti laipsniško prekybos prekėmis, paslaugomis ir kapitalu liberalizavimo sąlygas,

 

- skatinti prekybą ir darnią ekonominių ir socialinių Šalių tarpusavio santykių plėtrą, ypač per dialogą ir bendradarbiavimą, kad būtų skatinamas Maroko ir jo liaudies vystymasis ir klestėjimas,

 

- paspartinti Magrebo šalių integraciją skatinant prekybą ir bendradarbiavimą tarp Maroko ir kitų šio regiono šalių,

 

- skatinti ekonominį, socialinį, kultūrinį ir finansinį bendradarbiavimą.

 

 

 

2 straipsnis

 

Šio Susitarimo pagrindas yra Visuotinėje žmogaus teisių deklaracijoje numatytų demokratijos principų ir pagrindinių žmogaus teisių paisymas, kuriuo grindžiama Bendrijos ir Maroko vidaus ir užsienio politika.

 

 

 

I ANTRAŠTINĖ DALIS

 

POLITINIS DIALOGAS

 

 

 

3 straipsnis

 

1. Šalys palaiko nuolatinį politinį dialogą. Jis padeda formuoti ilgalaikius partnerių solidarumo ryšius, kurie prisidės prie Viduržemio jūros regiono klestėjimo, stabilumo ir saugumo bei sukurs kultūrų tarpusavio supratimo ir tolerancijos klimatą.

 

2. Politiniu dialogu ir bendradarbiavimu pirmiausia siekiama:

 

a) palengvinti draugiškų Šalių tarpusavio santykių atkūrimą plėtojant geresnį tarpusavio supratimą ir nuolat derinant nuomones abiem Šalims svarbiais tarptautiniais klausimais;

 

b) sudaryti galimybes abiem Šalims apsvarstyti kitos Šalies požiūrį ir interesus;

 

c) prisidėti prie saugumo ir stabilumo Viduržemio jūros regione, ypač Magrebe, stiprinimo;

 

d) padėti plėtoti bendras iniciatyvas.

 

 

 

4 straipsnis

 

Politinis dialogas vyksta visais abiem Šalims svarbiais klausimais, ypač daug dėmesio skiriama sąlygoms, kurios būtinos taikai, saugumui ir regioninei plėtrai užtikrinti per bendradarbiavimui teikiamą paramą, ypač Magrebo šalyse.

 

 

 

5 straipsnis

 

Politinis dialogas vyksta nustatytais laiko tarpais ir kai prireikia, ypač:

 

a) ministerijų lygiu, paprastai Asociacijos taryboje;

 

b) Marokui ir Tarybos pirmininkui bei Komisijai atstovaujančių vyresniųjų pareigūnų lygiu;

 

c) kiek įmanoma naudojantis diplomatinių kanalų teikiamomis galimybėmis, taip pat ir tokiomis kaip nuolatiniai pasitarimai, konsultacijos tarptautiniuose susitikimuose ir diplomatinių atstovybių trečiosiose šalyse kontaktai;

 

d) kai tik įmanoma, naudojantis bet kokiomis priemonėmis, kurios gali būti naudingos stiprinant dialogą ir didinant jo efektyvumą.

 

 

 

II ANTRAŠTINĖ DALIS

 

Laisvas prekių judėjimas

 

 

 

6 straipsnis

 

Bendrija ir Marokas per ne ilgesnį kaip 12 metų pereinamąjį laikotarpį, kuris prasideda nuo šio Susitarimo įsigaliojimo datos, pamažu kuria laisvosios prekybos zoną vadovaudamosi šio Susitarimo nuostatomis ir atsižvelgdamos į 1994 m. Bendrojo muitų tarifų ir prekybos susitarimo (toliau – GATT) ir kitų daugiašalių susitarimų dėl prekybos prekėmis, pridėtų prie PPO steigimo sutarties, nuostatas.

 

 

 

I SKYRIUS

 

Pramonės gaminiai

 

 

 

7 straipsnis

 

Šio skyriaus nuostatos taikomos gaminiams, kurių kilmės šalis yra Bendrija ir Marokas, išskyrus gaminius, nurodytus Europos bendrijos steigimo sutarties II priede.

 

 

 

8 straipsnis

 

Prekybai tarp Bendrijos ir Maroko netaikomi nei nauji muito mokesčiai, nei lygiaverčio poveikio mokesčiai.

 

 

 

9 straipsnis

 

Iš Maroko kilę gaminiai įvežami į Bendriją netaikant jiems nei muito mokesčių, nei lygiaverčio poveikio mokesčių.

 

 

 

10 straipsnis

 

1. Šio skyriaus nuostatos netrukdo Bendrijai išlaikyti muito žemės ūkio sudedamosios dalies, taikomos iš Maroko kilusioms importo prekėms, išvardytoms 1 priede.

 

Muito žemės ūkio sudedamoji dalis rodo skirtumą tarp žemės ūkio produktų, kurie laikomi naudojamais tokių prekių gamybai, kainos Bendrijos rinkoje ir prekių, importuojamų iš trečiųjų šalių, kainos, kai bendroji minėtų pagrindinių produktų kaina yra aukštesnė negu Bendrijos. Muito žemės ūkio sudedamoji dalis gali įgauti fiksuotos sumos arba vertybinio muito pavidalą. Kai įmanoma, tokie skirtumai pašalinami specifiniais muitais, paremtais muito žemės ūkio sudedamosios dalies tarifikacija, arba vertybiniais muitais.

 

Žemės ūkio produktams taikomos II skyriaus nuostatos, mutatis mutandis taikomos muito žemės ūkio sudedamajai daliai.

 

2. Šio skyriaus nuostatos netrukdo Marokui atskirai nustatyti 2 priede išvardytiems iš Bendrijos kilusiems produktams taikomo importo muito žemės ūkio sudedamosios dalies. Muito žemės ūkio sudedamoji dalis gali įgauti fiksuotos sumos arba vertybinio muito pavidalą.

 

Žemės ūkio produktams taikomos II skyriaus nuostatos, mutatis mutandis taikomos muito žemės ūkio sudedamajai daliai.

 

3. Įsigaliojus šiam Susitarimui 2 priedo 1 sąraše išvardytiems iš Bendrijos kilusiems produktams Marokas taiko importo muitus ir lygiaverčio poveikio mokesčius, neviršijančius mokesčių, įsigaliojusių 1995 m. sausio 1 d., laikydamasis tame sąraše nurodytų tarifų kvotų apribojimų.

 

Pagal 4 dalį naikinant muitų pramonės sudedamąją dalį produktams, kuriems taikytas tarifų kvotas ketinama panaikinti, taikytinų muitų lygis neturi viršyti muitų, įsigaliojusių 1995 m. sausio 1 d., lygio.

 

4. 2 priedo 2 sąraše išvardytų iš Bendrijos kilusių produktų atžvilgiu Marokas panaikina muito pramonės sudedamąją dalį pagal šio Susitarimo 11 straipsnio 2 dalies nuostatas, skirtas 3 priede išvardytiems produktams.

 

2 priedo 1 ir 3 sąrašuose išvardytų iš Bendrijos kilusių produktų atžvilgiu Marokas panaikina muito pramonės sudedamąją dalį pagal šio Susitarimo 11 straipsnio 3 dalies nuostatas, skirtas 4 priede išvardytiems produktams.

 

5. Pagal 1 ir 2 dalis taikoma muito žemės ūkio sudedamoji dalis gali būti sumažinta, kai prekyboje tarp Bendrijos ir Maroko sumažinamas pagrindiniam žemės ūkio produktui taikomas mokestis arba kai tokie mažinimai yra abipusių nuolaidų, susijusių su perdirbtais žemės ūkio produktais, rezultatas.

 

6. 5 dalyje minėtą mažinimą, su juo susijusių produktų sąrašą ir, kai įmanoma, tarifų kvotas, kurių laikantis taikomas mažinimas, nustato Asociacijos taryba.

 

 

 

11 straipsnis

 

1. Iš Bendrijos kilusiems produktams, importuojamiems į Maroką, išskyrus 3, 4, 5 ir 6 prieduose išvardytus produktus, taikomi muitai ir lygiaverčio poveikio mokesčiai panaikinami įsigaliojus šiam Susitarimui.

 

2. 3 priede išvardytiems iš Bendrijos kilusiems produktams, importuojamiems į Maroką, taikomi muitai ir lygiaverčio poveikio mokesčiai laipsniškai panaikinami pagal tokį tvarkaraštį:

 

šio Susitarimo įsigaliojimo dieną visi muitai ir mokesčiai sumažinami iki bazinio muito 75 %;

 

praėjus metams nuo šio Susitarimo įsigaliojimo datos visi muitai ir mokesčiai sumažinami iki bazinio muito 50 %;

 

praėjus dvejiems metams nuo šio Susitarimo įsigaliojimo datos visi muitai ir mokesčiai sumažinami iki bazinio muito 25 %;

 

praėjus trejiems metams nuo šio Susitarimo įsigaliojimo datos panaikinami likę muitai.

 

3. 4 priede išvardytiems iš Bendrijos kilusiems produktams, importuojamiems į Maroką, taikomi muitai ir lygiaverčio poveikio mokesčiai laipsniškai panaikinami pagal tokį tvarkaraštį:

 

praėjus trejiems metams nuo šio Susitarimo įsigaliojimo datos visi muitai ir mokesčiai sumažinami iki bazinio muito 90 %;

 

praėjus ketveriems metams nuo šio Susitarimo įsigaliojimo datos visi muitai ir mokesčiai sumažinami iki bazinio muito 80 %;

 

praėjus penkeriems metams nuo šio Susitarimo įsigaliojimo datos visi muitai ir mokesčiai sumažinami iki bazinio muito 70 %;

 

praėjus šešeriems metams nuo šio Susitarimo įsigaliojimo datos visi muitai ir mokesčiai sumažinami iki bazinio muito 60 %;

 

praėjus septyneriems metams nuo šio Susitarimo įsigaliojimo datos visi muitai ir mokesčiai sumažinami iki bazinio muito 50 %;

 

praėjus aštuoneriems metams nuo šio Susitarimo įsigaliojimo datos visi muitai ir mokesčiai sumažinami iki bazinio muito 40 %;

 

praėjus devyneriems metams nuo šio Susitarimo įsigaliojimo datos visi muitai ir mokesčiai sumažinami iki bazinio muito 30 %;

 

praėjus 10 metų nuo šio Susitarimo įsigaliojimo datos visi muitai ir mokesčiai sumažinami iki bazinio muito 20 %;

 

praėjus 11 metų nuo šio Susitarimo įsigaliojimo datos visi muitai ir mokesčiai sumažinami iki bazinio muito 10 %;

 

praėjus 12 metų nuo šio Susitarimo įsigaliojimo datos panaikinami likę muitai.

 

4. Jeigu dėl kurio nors sutarto produkto iškyla nemažų sunkumų, 4 priede išvardytiems produktams taikomą tvarkaraštį galima pataisyti bendru Asociacijos komiteto susitarimu, atsižvelgiant į tai, kad to produkto tvarkaraštis, kurį prašoma pataisyti, negali viršyti maksimalaus 12 metų pereinamojo laikotarpio. Jeigu Asociacijos komitetas per 30 dienų nuo prašymo peržiūrėti tvarkaraštį nepriima jokio sprendimo, Marokas gali laikinai, ne ilgesniam kaip vienerių metų laikotarpiui, tvarkaraščio įgyvendinimą sustabdyti.

 

5. Kiekvienam produktui taikomas bazinis muitas, kuriam ketinama taikyti 2 ir 3 dalyse numatytus tolesnius sumažinimus, yra muitas, vis-ą-vis taikomas Bendrijai nuo 1995 m. sausio 1 d.

 

6. Jeigu po 1995 m. sausio 1 d. bet koks tarifų mažinimas taikomas erga omnes principu, sumažinti muitai pakeičia 5 dalyje numatytus bazinius muitus nuo tokių mažinimų taikymo datos.

 

7. Marokas teikia Bendrijai informaciją apie savo bazinius muitus.

 

 

 

12 straipsnis

 

1. Marokas įsipareigoja panaikinti 5 priede išvardytiems produktams nuo 1995 m. liepos 1 d. taikomas atskaitos kainas vėliausiai praėjus trejiems metams nuo šio Susitarimo įsigaliojimo.

 

Jeigu atskaitos kainos taikomos tekstilės gaminiams ir drabužiams, jos laipsniškai panaikinamos per trejų metų laikotarpį nuo šio Susitarimo įsigaliojimo pradžios. Atskaitos kainos naikinamos tokiu tempu, kuris leistų užtikrinti, kad atskaitos kainų, kurias Marokas taiko erga omnes principu, atžvilgiu bus išlaikyta bent 25 % iš Bendrijos kilusiems produktams taikomų lengvatų riba. Jeigu tokios lengvatų ribos neįmanoma išlaikyti, Marokas mažina iš Bendrijos kilusiems produktams taikomus tarifus. Tarifai neturi būti mažinami mažiau kaip 5 % muitų ir lygiaverčio poveikio mokesčių, galiojančių tą dieną, kurią ketinama sumažinti tarifus.

 

Jeigu pagal GATT Maroko įsipareigojimams įgyvendinti numatytas trumpesnis importo atskaitos kainų panaikinimo laikotarpis, tai taikomas trumpesnis laikotarpis.

 

2. 11 straipsnio nuostatos netaikomos 6 priedo 1 ir 2 sąrašuose išvardytiems produktams, nepažeidžiant tokių nuostatų:

 

a) 1 sąraše išvardytiems produktams 19 straipsnio 2 dalies nuostatos taikomos tik pasibaigus pereinamajam laikotarpiui. Tačiau Asociacijos tarybos sprendimu jos gali būti pradėtos taikyti anksčiau;

 

b) 1 ir 2 sąrašuose išvardytiems produktams taikomas priemones Asociacijos taryba svarsto iš naujo, praėjus trejiems metams nuo Susitarimo įsigaliojimo.

 

To svarstymo metu Asociacijos taryba sudaro 6 priede nurodytiems produktams, išskyrus subpozicijai 630900 priklausančius produktus, taikomų tarifų panaikinimo tvarkaraštį.

 

 

 

13 straipsnis

 

Nuostatos, susijusios su importui taikomų muitų panaikinimu, taikomos ir mokestinio pobūdžio muitams.

 

 

 

14 straipsnis

 

1. Marokas gali taikyti ribotos trukmės nepaprastąsias priemones, kurios nukrypsta nuo 11 straipsnio, didindamas arba iš naujo įvesdamas muitus.

 

Šios priemonės gali būti taikomos tik naujoms pramonės šakoms arba tam tikriems sektoriams, kurie yra pertvarkomi arba kuriuose iškilo didelių sunkumų, ypač jei šie sunkumai kelia rimtų socialinių problemų.

 

Iš Bendrijos kilusiems produktams Maroke taikomi importo muitai, įvesti taikant šias priemones, negali viršyti 25 % vertybinių muitų ir nepanaikina lengvatų, taikomų iš Bendrijos kilusiems produktams. Produktų, kuriems taikomos šios priemonės, bendra importo vertė negali viršyti 15 % bendro pramoninių prekių importo iš Bendrijos per pastaruosius metus, iš kurių turima statistinių duomenų.

 

Šios priemonės taikomos ne ilgiau kaip penkerius metus, nebent Asociacijos komitetas leistų jas taikyti ilgiau. Jos nustoja galioti ne vėliau kaip pasibaigus ilgiausiam leistinam 12 metų pereinamajam laikotarpiui.

 

Tokios priemonės negali būti taikomos jokiam produktui, jeigu praėjo daugiau kaip treji metai nuo visų su tuo produktu susijusių muitų ir kiekybinių apribojimų ar lygiaverčio poveikio mokesčių arba priemonių panaikinimo.

 

Marokas praneša Asociacijos komitetui apie bet kokias ypatingąsias priemones, kurių ketina imtis, ir Bendrijos prašymu dar prieš tokių priemonių taikymą pradedamos konsultacijos dėl jų ir dėl sektorių, kuriems jos bus taikomos. Imdamasis tokių priemonių Marokas pateikia Komitetui pagal šį straipsnį įvestų muitų panaikinimo tvarkaraštį. Šiame tvarkaraštyje suplanuojamas laipsniškas tokių muitų panaikinimas lygiomis metinėmis dalimis, pradedamas praėjus daugiausia dviem metams nuo jų įvedimo. Asociacijos komitetas gali sudaryti kitokį tvarkaraštį.

 

2. Asociacijos komitetas, atsižvelgdamas į sunkumus, iškilusius diegiant naują pramonės šaką, gali nukrypti nuo 1 dalies ketvirtojo papunkčio ir išimties tvarka leisti Marokui ir toliau taikyti priemones, kurios jau taikomos pagal 1 dalį, ne ilgiau kaip trejus metus po 12 metų pareinamojo laikotarpio.

 

 

 

II SKYRIUS

 

Žemės ūkio ir žuvininkystės produktai

 

 

 

15 straipsnis

 

Šio skyriaus nuostatos taikomos iš Bendrijos ir Maroko kilusiems produktams, išvardytiems Europos bendrijos steigimo sutarties II priede.

 

 

 

16 straipsnis

 

Bendrija ir Marokas laipsniškai liberalizuoja abišalę prekybą žemės ūkio ir žuvininkystės produktais.

 

 

 

17 straipsnis

 

1. Importuojamiems į Bendriją iš Maroko kilusiems žemės ūkio ir žuvininkystės produktams taikomos atitinkamai 1 ir 2 protokoluose numatytos privilegijos.

 

2. Importuojamiems į Maroką iš Bendrijos kilusiems žemės ūkio produktams taikomos 3 protokole numatytos privilegijos.

 

 

 

18 straipsnis

 

1. Nuo 2000 m. sausio 1 d. Bendrija ir Marokas įvertina situaciją, kad galėtų nuspręsti, kokias liberalizavimo priemones Bendrija ir Marokas taikys nuo 2001 m. sausio 1 d., vadovaudamosi 16 straipsnyje numatytu tikslu.

 

2. Nepažeisdamos 1 dalies nuostatų ir atsižvelgdamos į prekybos žemės ūkio produktais tarp Šalių būdus ir ypač į tokių produktų jautrumą, Bendrija ir Marokas Asociacijos taryboje reguliariai aptaria kiekvieną produktą ir abipusiškumo principu svarsto galimybes suteikti viena kitai daugiau nuolaidų.

 

 

 

III SKYRIUS

 

Bendrosios nuostatos

 

 

 

19 straipsnis

 

1. Prekybai tarp Bendrijos ir Maroko netaikomi jokie nauji kiekybiniai importo apribojimai ar lygiaverčio poveikio priemonės.

 

2. Importo kiekybiniai apribojimai ir lygiaverčio poveikio priemonės, taikomos prekybai tarp Maroko ir Bendrijos, šiam Susitarimui įsigaliojus panaikinamos.

 

3. Viena kitos eksportui Bendrija ir Marokas netaiko nei muitų ar lygiaverčio poveikio mokesčių, nei kiekybinių apribojimų ar lygiaverčio poveikio priemonių.

 

 

 

20 straipsnis

 

1. Jeigu įgyvendinant žemės ūkio politiką arba iš dalies keičiant esamas taisykles įvedamos ypatingos taisyklės arba jeigu reikia iš dalies pakeisti ar patobulinti žemės ūkio politikos įgyvendinimo taisykles, Bendrija ir Marokas gali iš dalies pakeisti šio Susitarimo nuostatas, susijusias su tam tikrais produktais.

 

Šalis, nusprendusi įvesti tokius dalinius pakeitimus, apie juos praneša Asociacijos komitetui. Kitos Šalies prašymu Asociacijos komitetas sušaukia posėdį, kad būtų tinkamai atsižvelgta į tos Šalies interesus.

 

2. Jeigu taikydamos 1 dalį Bendrija arba Marokas iš dalies pakeičia šio Susitarimo nuostatas, susijusias su žemės ūkio produktais, jos suteikia iš kitos Šalies kilusiems importuojamiems produktams pranašumą, prilygstantį šiame Susitarime numatytam pranašumui.

 

3. Bet kokie šiame Susitarime numatytų priemonių daliniai pakeitimai kitos Susitariančiosios Šalies prašymu svarstomi Asociacijos taryboje.

 

 

 

21 straipsnis

 

Į Bendriją importuojamiems iš Maroko kilusiems produktams netaikomos sąlygos, palankesnės už valstybių narių tarpusavyje taikomas sąlygas.

 

Šio Susitarimo nuostatos taikomos nepažeidžiant 1991 m. birželio 26 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1911/91 dėl Bendrijos teisės nuostatų taikymo Kanarų saloms nuostatų.

 

 

 

22 straipsnis

 

1. Abi Šalys susilaiko nuo bet kokių vidaus mokesčių pobūdžio priemonių ar veiklos, dėl kurios galėtų būti tiesiogiai ar netiesiogiai diskriminuojami kurios nors Šalies produktai ar panašūs produktai, kilę iš kitos Šalies teritorijos.

 

2. Produktams, eksportuojamiems į vienos iš Šalių teritoriją, negali būti taikomas netiesioginių vidinių mokesčių, viršijančių jiems tiesiogiai ar netiesiogiai taikomų mokesčių sumą, grąžinimas.

 

 

 

23 straipsnis

 

1. Šis Susitarimas netrukdo išlaikyti ar steigti muitų sąjungų, laisvųjų prekybos zonų ar pasienio prekybos priemonių, jeigu jos nekeičia prekybos tvarkos, numatytos šiame Susitarime.

 

2. Šalys pradeda konsultacijas Asociacijos komitete dėl susitarimų, kuriais steigiamos muitų sąjungos ar laisvosios prekybos zonos, ir, kai reikia, dėl kitų svarbių klausimų, susijusių su jų prekybos su trečiosiomis šalimis politika. Tokios konsultacijos būtinai pradedamos trečiajai šaliai prisijungus prie Bendrijos, siekiant užtikrinti, kad bus tinkamai atsižvelgta į abipusius Bendrijos ir Maroko interesus, numatytus šiame Susitarime.

 

 

 

24 straipsnis

 

Jeigu viena iš Šalių prekiaudama su kita Šalimi pastebi dempingo reiškinių Bendrojo muitų tarifų ir prekybos susitarimo VI straipsnyje apibrėžta prasme, pagal Susitarimą ji gali imtis prieš tokią veiklą nukreiptų atitinkamų priemonių, susijusių su Bendrojo muitų tarifų ir prekybos susitarimo VI straipsnio taikymu, atitinkamais šalies teisės aktais ir šio Susitarimo 27 straipsnyje numatytomis sąlygomis ir procedūromis.

 

 

 

25 straipsnis

 

Kai importuojamas toks didelis bet kokių produktų kiekis ir tokiomis sąlygomis, dėl kurių galima (arba yra):

 

- labai pakenkti panašių ar tiesiogiai konkuruojančių produktų gamintojams vienos iš Susitariančiųjų Šalių teritorijoje, arba

 

- atsirasti didelių sutrikimų bet kuriame ūkio sektoriuje arba kilti sunkumų, kurie gali sukelti nemažą ekonominės padėties regione pablogėjimą,

 

Bendrija ir Marokas gali imtis atitinkamų priemonių, laikydamosi 27 straipsnyje numatytų sąlygų ir tvarkos.

 

 

 

26 straipsnis

 

Jeigu laikantis 19 straipsnio 3 dalies nuostatų:

 

i) tenka į trečiąją šalį pakartotinai eksportuoti produktą, kurio eksportui eksportuojanti Šalis taiko kiekybinius apribojimus, eksporto muitus ar lygiaverčio poveikio priemones ar mokesčius; arba

 

ii) jaučiamas arba gresia didelis eksportuojančiai Šaliai svarbaus produkto trūkumas;

 

ir kai dėl minėtų aplinkybių eksportuojančiai Šaliai kyla arba gali kilti didelių sunkumų, ta Šalis, laikydamasi 27 straipsnyje numatytų sąlygų ir tvarkos, gali imtis atitinkamų priemonių. Tai turi būti nediskriminuojančios priemonės, kurių atsisakoma, kai nebėra jų taikymą teisinančių aplinkybių.

 

 

 

27 straipsnis

 

1. Jeigu Bendrija ar Marokas produktų, dėl kurių gali kilti 25 straipsnyje numatytų sunkumų, importui nusprendžia taikyti administracinę procedūrą, kuria siekiama greitai surinkti informaciją apie prekybos srautų tendencijas, jos praneša apie tai kitai Šaliai.

 

2. 24, 25 ir 26 straipsniuose numatytais atvejais, prieš imantis juose nurodytų priemonių, arba tais atvejais, kai taikomas šio straipsnio 3 dalies d papunktis, Bendrija ar Marokas kiekvienu konkrečiu atveju kaip galėdamos greičiau pateikia Asociacijos komitetui visą svarbią informaciją, kad rastų abiem Šalims priimtiną sprendimą.

 

Pirmiausia renkamasi tos priemonės, kurios mažiausiai trukdo Susitarimui funkcionuoti.

 

Susijusi Šalis apie apsaugos priemones nedelsdama praneša Asociacijos komitetui ir periodiškai konsultuojasi, ypač dėl jų panaikinimo, kai tik tai leidžia aplinkybės.

 

3. Įgyvendinant 2 dalį galioja šios nuostatos:

 

a) atsižvelgiant į 24 straipsnį eksportuojančiai Šaliai pranešama apie dempingo atvejį, kai tik importuojančios Šalies institucijos pradeda tyrimą. Jeigu per 30 dienų nuo pranešimo apie dempingo atvejį dempingas Bendrojo muitų tarifų ir prekybos susitarimo VI straipsnyje apibrėžta prasme nesustabdomas arba nerandama jokio kito tenkinamo sprendimo, importuojanti Šalis gali imtis atitinkamų priemonių;

 

b) atsižvelgiant į 25 straipsnį, apie sunkumus, kilusius dėl jame minėtų aplinkybių, pranešama Asociacijos komitetui, ir šis juos apsvarstęs gali priimti bet kokį sprendimą, kad juos pašalintų.

 

Jeigu Asociacijos komitetas arba eksportuojančioji Šalis per 30 dienų nuo pranešimo apie kilusius sunkumus nepriima sprendimo, kuris padarytų jiems galą, ar neranda jokio kito tenkinamo sprendimo, importuojančioji Šalis gali imtis atitinkamų priemonių problemai spręsti. Tos priemonės iškilusiems sunkumams pašalinti neturi peržengti būtinųjų priemonių taikymo ribų;

 

c) atsižvelgiant į 26 straipsnį, apie sunkumus, kylančius dėl jame minėtų aplinkybių, pranešama Asociacijos komitetui, kad jis juos apsvarstytų.

 

Asociacijos komitetas gali priimti bet kokį sprendimą, kuris pašalintų kilusius sunkumus. Jeigu jis nepriima tokio sprendimo per 30 dienų nuo pranešimo apie kilusius sunkumus, eksportuojančioji Šalis gali atitinkamiems eksportuojamiems produktams taikyti atitinkamas priemones;

 

d) jeigu dėl susidariusių ypatingų aplinkybių, kurios reikalauja nedelsiant imtis veiksmų, konkrečiu atveju neįmanoma apie tai iš anksto pranešti ar atlikti išankstinio tyrimo, Bendrija arba Marokas, nelygu kuri Šalis yra suinteresuota, susiklosčius 24, 25 ir 26 straipsniuose nurodytoms aplinkybėms, gali tuoj pat imtis atsargumo priemonių, kurios tikrai būtinos esant tokiai padėčiai, ir tuoj pat praneša apie jas kitai Šaliai.

 

 

 

28 straipsnis

 

Šis Susitarimas netrukdo uždrausti ar apriboti importo, eksporto arba gabenimo tranzitu prekių, kurios kelia grėsmę visuomenės dorovei, viešajai tvarkai ar visuomenės saugumui, žmonių gyvybės ir sveikatos apsaugai, gyvūnų ir augalų apsaugai, nacionalinių vertybių, turinčių meninę, istorinę ar archeologinę vertę, apsaugai, intelektinės, pramoninės ir komercinės nuosavybės apsaugai arba taisyklėms dėl aukso ir sidabro. Tačiau tokie draudimai arba apribojimai nėra taikomi tokiu būdu, kuris nulemtų savavališką diskriminaciją plėtojant prekybą tarp Šalių arba maskuotų prekybos tarp Šalių ribojimą.

 

 

 

29 straipsnis

 

Siekiant įgyvendinti šią antraštinę dalį 4 protokole apibrėžta „produkto kilmės“ samprata ir išdėstyti su šiuo siekiu susiję administracinio bendradarbiavimo būdai.

 

 

 

30 straipsnis

 

Prekiaujant Šalims prekės klasifikuojamos pagal kombinuotąją prekių nomenklatūrą.

 

 

 

III ANTRAŠTINĖ DALIS

 

Teisė steigtis ir teikti paslaugas

 

 

 

31 straipsnis

 

1. Šalys susitaria praplėsti Susitarimo taikymo sritį, kad numatytų vienos Šalies bendrovių steigimosi kitos Šalies teritorijoje teisę ir vienos Šalies paslaugų, teikiamų kitos Šalies paslaugų vartotojams, liberalizavimą.

 

2. Rekomendacijas dėl 1 dalyje nurodyto tikslo įgyvendinimo pateiks Asociacijos taryba.

 

Rengdama tokias rekomendacijas Asociacijos taryba atsižvelgs į patirtį, sukauptą abišaliu pagrindu taikant didžiausio palankumo valstybės statusą ir vykdant atitinkamus abiejų Šalių įsipareigojimus pagal Bendrąjį prekybos paslaugomis susitarimą (toliau – GATS), pridėtą prie PPO steigimo sutarties, ypač paminėtus GATS V straipsnyje.

 

3. Asociacijos taryba pirmą kartą šio tikslo įgyvendinimo rezultatus įvertins ne vėliau kaip praėjus penkeriems metams nuo šio Susitarimo įsigaliojimo.

 

4. Nepažeisdama 3 dalies nuostatų Asociacijos taryba įsigaliojus šiam Susitarimui išsiaiškina padėtį tarptautinio jūrų transporto sektoriuje, kad galėtų parengti atitinkamas liberalizavimo priemonių įgyvendinimo rekomendacijas. Asociacijos taryba atsižvelgia į GATS derybų šiuo klausimu rezultatus pasibaigus Urugvajaus derybų ratui.

 

 

 

32 straipsnis

 

1. Iš pradžių abi Šalys iš naujo patvirtina savo įsipareigojimus pagal GATS, ypač įsipareigojimus viena kitai suteikti didžiausio palankumo valstybės statusą tuose paslaugų sektoriuose, su kuriais tie įsipareigojimai susiję.

 

2. Pagal GATS toks statusas netaikomas:

 

a) lengvatoms, kurias bet kuri Šalis suteikė pagal GATS V straipsnyje apibrėžto tipo susitarimo sąlygas, arba priemonėms, kurių imamasi pagal tokį susitarimą;

 

b) kitoms lengvatoms, suteiktoms pagal didžiausio palankumo valstybės statuso išimčių sąrašą, abiejų Šalių priedėtą prie GATS.

 

 

 

IV ANTRAŠTINĖ DALIS

 

Mokėjimai, kapitalas, konkurencija ir kitos ekonominės nuostatos

 

 

 

I SKYRIUS

 

Einamieji mokėjimai ir kapitalo judėjimas

 

 

 

33 straipsnis

 

Pagal 35 straipsnio nuostatas Šalys įsipareigoja leisti vykdyti visus einamuosius mokėjimus už einamuosius sandorius laisvai konvertuojama valiuta.

 

 

 

34 straipsnis

 

1. Sandorių, vykdomų naudojant mokėjimų balanso kapitalo sąskaitą, atžvilgiu nuo šio Susitarimo įsigaliojimo Bendrija ir Marokas užtikrina, kad kapitalas, susijęs su tiesioginėmis investicijomis Maroke į bendroves, įkurtas pagal esamus įstatymus, gali laisvai judėti, ir kad įplaukos iš tokių investicijų ir bet koks iš jų gautas pelnas gali būti paverstas grynaisiais pinigais ir grąžintas į kilmės šalį.

 

2. Šalys konsultuojasi, kad atėjus tinkamam laikui palengvintų ir visiškai liberalizuotų kapitalo judėjimą tarp Bendrijos ir Maroko.

 

 

 

35 straipsnis

 

Jeigu viena ar kelios valstybės Bendrijos narės arba Marokas susiduria su dideliais mokėjimų balanso sunkumais ar jų grėsme, Bendrija arba Marokas, nelygu konkreti situacija, laikydamosi GATT ir Tarptautinio valiutos fondo susitarimo VIII ir XIV straipsniuose nustatytų sąlygų gali taikyti apribojimus einamiesiems sandoriams, kurie galiotų ribotą laiką ir neviršytų būtinųjų priemonių, reikalingų mokėjimų balanso situacijai pakoreguoti. Bendrija ar Marokas, atsižvelgdamos į konkrečią situaciją, tuoj pat informuoja kitą Šalį ir kuo greičiau pateikia jai susijusių priemonių panaikinimo tvarkaraštį.

 

 

 

II SKYRIUS

 

Konkurencija ir kitos ekonominės nuostatos

 

 

 

36 straipsnis

 

1. Tolesnės nuostatos nesuderinamos su deramu šio Susitarimo funkcionavimutiek, kiek gali paveikti prekybą tarp Bendrijos ir Maroko:

 

a) visi įmonių susitarimai, įmonių susivienijimų sprendimai ir suderinta įmonių veikla, kurios tikslas ar poveikis susijęs su konkurencijos trukdymu, ribojimu arba iškraipymu;

 

b) vienos ar kelių įmonių piktnaudžiavimas vyraujančia padėtimi tiek visoje Bendrijos ar Maroko teritorijoje, tiek didelėje jos dalyje;

 

c) bet kokia oficiali pagalba, kuri iškreipia ar gali iškreipti konkurenciją sudarydama palankesnes sąlygas tam tikroms įmonėms ar tam tikrų prekių gamintojams, išskyrus atvejus, kuriais toks nukrypimas leidžiamas pagal Europos anglių ir plieno bendrijos steigimo sutartį.

 

2. Bet kokia šiam straipsniui prieštaraujanti veikla vertinama pagal kriterijus, nustatytus taikant Europos bendrijos steigimo sutarties 85, 86 ir 92 straipsniuose numatytas taisykles[1], o jei gaminiai priklauso Europos anglių ir plieno bendrijos kompetencijai – ir Bendrijos steigimo sutarties 65 ir 66 straipsniuose numatytas taisykles bei taisykles, susijusias su valstybės pagalba, įskaitant antrinės teisės aktus.

 

3. Asociacijos taryba per penkerius metus nuo šio Susitarimo įsigaliojimo priima 1 ir 2 dalies įgyvendinimui būtinas taisykles.

 

Iki šių taisyklių priėmimo kaip 1 dalies c papunkčio ir susijusių 2 dalies papunkčių įgyvendinimo taisyklės taikomos Susitarimo dėl Bendrojo muitų tarifų ir prekybos susitarimo VI, XVI ir XXIII straipsnių interpretavimo ir taikymo nuostatos.

 

4. a) Siekdamos taikyti 1 dalies c papunkčio nuostatas Šalys pripažįsta, kad per pirmuosius penkerius metus nuo šio Susitarimo įsigaliojimo bet kokia Maroko suteikta valstybės pagalba vertinama atsižvelgiant į tai, kad Marokas laikomas zona, tapačia toms Bendrijos zonoms, kurios apibūdintos Europos bendrijos steigimo sutarties 92 straipsnio 3 dalies a papunktyje.

 

Per tą patį laikotarpį Marokas išimties tvarka gali EAPB plieno gaminių atžvilgiu suteikti valstybės pagalbą, skirtą struktūrinei pertvarkai, jeigu:

 

- jos rezultatas – gaunančios bendrovės ekonominis gyvybingumas įprastomis rinkos sąlygomis struktūrinės pertvarkos laikotarpio pabaigoje,

 

- tokios pagalbos dydis ir intensyvumas griežtai apsiriboja tik tomis priemonėmis, kurios tikrai būtinos, kad būtų atkurtas ekonominis gyvybingumas, ir yra laipsniškai mažinamas,

 

- struktūrinės pertvarkos programa siejama su nuosekliu pajėgumo racionalizavimo Maroke planu.

 

Atsižvelgdama į Maroko ekonominę padėtį Asociacijos taryba nusprendžia, ar numatytą laikotarpį reikia pratęsti kas penkerius metus.

 

b) Abi Šalys užtikrina oficialios pagalbos skaidrumą, inter alia, kasmet kitą Šalį informuodamos apie bendrą suteiktos pagalbos sumą ir paskirstymą bei kitos Šalies prašymu teikdamos informaciją apie pagalbos programas. Vienos Šalies prašymu kita Šalis pateikia informaciją apie konkrečius oficialios pagalbos atvejus.

 

5. II antraštinės dalies II skyriuje nurodytų gaminių atžvilgiu:

 

- netaikomos 1 dalies c papunkčio nuostatos,

 

- bet kokia veikla, prieštaraujanti 1 dalies a papunkčiui, vertinama pagal kriterijus, kuriuos Bendrija, nustatė remdamasi Europos bendrijos steigimo sutarties 42 ir 43 straipsniais, ypač kriterijais, nustatytais Tarybos reglamente (EEB) Nr. 26/62.

 

6. Jeigu Bendrija arba Marokas mano, kad tam tikra veikla nesuderinama su 1 dalies sąlygomis ir:

 

- netinkamai vykdoma pagal 3 dalyje nurodytas įgyvendinimo taisykles, arba

 

- nesant tokių taisyklių ir jeigu tokia veikla labai pažeidžia ar gali pažeisti kitos Šalies interesus ar materialiai pakenkti vidaus pramonei, įskaitant ir paslaugų sektorių,

 

jos gali imtis atitinkamų priemonių, pasikonsultavusios Asociacijos komitete arba praėjus 30 darbo dienų po pranešimo apie tai Komitetui.

 

Veiklos, nesuderinamos su šio straipsnio 1 dalies c papunkčiu, atveju tokias priemones, jeigu jos priimtinos pagal GATT, galima priimti tik Bendrajame muitų tarifų ir prekybos susitarime nustatyta tvarka bei sąlygomis ir atsižvelgiant į kitas atitinkamas priemones, dėl kurių susitarta pagal tą susitarimą ir kurias Šalys taiko tarpusavyje.

 

7. Nepaisydamos jokių priešingų nuostatų, priimtų pagal 3 dalį, Šalys keičiasi informacija atsižvelgdamos į apribojimus, taikomus profesinio ir komercinio slaptumo atžvilgiu.

 

 

 

37 straipsnis

 

Valstybės narės ir Marokas, nedarydamos neigiamo poveikio pagal GATT prisiimtiems įsipareigojimams, laipsniškai sureguliuoja komercinio pobūdžio valstybines monopolijas, kad užtikrintų, jog baigiantis penktiesiems metams nuo šio Susitarimo įsigaliojimo nebebus jokios valstybių narių ir Maroko piliečių diskriminacijos, susijusios su sąlygomis, kuriomis įsigyjamos ir parduodamos prekės. Asociacijos komitetui pranešama apie priemones, kurių buvo imtasi siekiant šį tikslą įgyvendinti.

 

 

 

38 straipsnis

 

Valstybės įmonių ir įmonių, kurioms buvo suteiktos ypatingos ar išimtinės tiesės, atžvilgiu Asociacijos taryba užtikrina, kad nuo penktųjų metų po šio Susitarimo įsigaliojimo nebus imamasi ir taikoma jokių priemonių, kurios trukdytų prekybai tarp Bendrijos ir Maroko būdu, prieštaraujančiu Šalių interesams. Ši nuostata nei faktiškai, nei teisiškai netrukdo vykdyti toms įmonėms priskirtų konkrečių funkcijų.

 

 

 

39 straipsnis

 

1. Šalys pasirūpina tinkama ir efektyvia intelektinės, pramoninės bei komercinės nuosavybės teisių apsauga, atitinkančia aukščiausius tarptautinius standartus. Ji apima ir veiksmingas tokių teisių priverstinio įgyvendinimo priemones.

 

2. Šalys nuolat vertina, kaip įgyvendinamas šis straipsnis ir 7 priedas. Jeigu sunkumai, darantys neigiamą poveikį prekybai, susiję su intelektinės, pramoninės ir komercinės nuosavybės teisėmis, bet kuri Šalis gali prašyti neatidėliotinų konsultacijų, kad būtų rastas abi Šalis tenkinantis sprendimas.

 

 

 

40 straipsnis

 

1. Šalys imasi reikiamų veiksmų, kad paskatintų Maroką taikyti Bendrijos technines taisykles ir Europos standartus, skirtus pramonės gaminiams ir žemės ūkio produktams, bei sertifikavimo procedūras.

 

2. Remdamosi 1 dalyje nustatytais principais Šalys, susiklosčius tinkamoms aplinkybėms, pasirašo susitarimus dėl abipusio sertifikavimo pripažinimo.

 

 

 

41 straipsnis

 

1. Šalys susitaria, kad jų tikslas yra abipusis laipsniškas viešųjų pirkimų sutarčių liberalizavimas.

 

2. Asociacijos taryba imasi veiksmų, kurie būtini 1 daliai įgyvendinti.

 

 

 

V ANTRAŠTINĖ DALIS

 

EKONOMINIS BENDRADARBIAVIMAS

 

 

 

42 straipsnis

 

Tikslai

 

1. Šalys įsipareigoja vykdyti ekonominį bendradarbiavimą, vadovaudamosi abipusiais interesais ir partnerystės dvasia, kuri yra šio Susitarimo pagrindas.

 

2. Ekonominio bendradarbiavimo tikslas yra parama Maroko pastangoms siekti darnaus ekonominio vystymo ir socialinės raidos.

 

 

 

43 straipsnis

 

Taikymo sritis

 

1. Bendradarbiavimas pirmiausia ir daugiausia bus nukreiptas į tas veiklos sritis, kurioms neigiamą įtaką daro vidiniai apribojimai ir sunkumai ar visos Maroko ekonomikos liberalizavimo procesai, ypač prekybos tarp Maroko ir Bendrijos liberalizavimas.

 

2. Bendradarbiavimas taip pat bus nukreiptas į tas sritis, kurios gali sumažinti skirtumus tarp Bendrijos ir Maroko ekonomikos, ypač tas, kuriose galima paskatinti vystymąsi ir pagerinti užimtumo sąlygas.

 

3. Bendradarbiavimu siekiama skatinti ekonominę integraciją Magrebe naudojant visas priemones, kurios gali prisidėti prie tokių santykių šiame regione.

 

4. Įvairių ekonominio bendradarbiavimo sričių pagrindinė sudedamoji dalis yra aplinkosauga ir ekologinė pusiausvyra.

 

5. Esant galimybei Šalys susitaria dėl kitų ekonominio bendradarbiavimo sričių.

 

 

 

44 straipsnis

 

Būdai

 

Būdai, kuriais vyksta ekonominis bendradarbiavimas, yra šie:

 

a) nuolatinis ekonominis Šalių tarpusavio dialogas visais makroekonominės politikos klausimais;

 

b) informacijos perdavimas ir mainai;

 

c) konsultacijos, ekspertų paslaugos ir mokymas;

 

d) bendros įmonės;

 

e) pagalba techniniais, administravimo ir reglamentavimo klausimais.

 

 

 

45 straipsnis

 

Regioninis bendradarbiavimas

 

Kad gautų kuo daugiau naudos iš šio Susitarimo, Šalys skatina bet kokią regioninio pobūdžio ar su trečiosiomis šalimis susijusią veiklą, ypač susijusią su:

 

a) prekyba tarp Magrebo šalių;

 

b) aplinkosaugos klausimais;

 

c) ūkio infrastruktūros plėtra;

 

d) moksliniais tyrimais mokslo ir technologijų srityje;

 

e) kultūros reikalais;

 

f) muitinių reikalais;

 

g) regioninių institucijų ir bendrų ar suderintų programų ir politinių programų kūrimu.

 

 

 

46 straipsnis

 

Švietimas ir mokymas

 

Bendradarbiavimu siekiama:

 

a) ieškoti būdų, kuriais būtų galima pastebimai pagerinti švietimą ir mokymą, taip pat ir profesinį mokymą;

 

b) ypatingą dėmesį skirti moterų galimybėms siekti išsilavinimo, įskaitant ir techninį mokymą, aukštąjį išsilavinimą ir profesinį mokymą;

 

c) skatinti ilgalaikių ryšių tarp specializuotų institucijų Šalių teritorijose kūrimą, kurie leistų sutelkti ir keistis patirtimi ir metodika.

 

 

 

47 straipsnis

 

Bendradarbiavimas mokslo, technikos ir technologijų srityje

 

Bendradarbiavimu siekiama:

 

a) skatinti nuolatinių ryšių tarp Šalių mokslinių bendruomenių kūrimą, ypač:

 

- teikiant Marokui prieigą prie Bendrijos mokslo ir technologijų plėtros programų pagal Bendrijos taisykles, reglamentuojančias Bendrijai nepriklausančių valstybių dalyvavimą tokiose programose,

 

- Marokui dalyvaujant decentralizuoto bendradarbiavimo tinkluose,

 

- skatinant teigiamą mokymo ir mokslinių tyrimų sinerginę sąveiką;

 

b) didinti Maroko pajėgumą mokslinių tyrimų srityje;

 

c) skatinti technologijų naujoves bei naujų technologijų ir praktinės patirties perdavimą;

 

d) skatinti bet kokią veiklą, kuria siekiama sinerginės sąveikos regioniniu lygiu.

 

 

 

48 straipsnis

 

Aplinka

 

Bendradarbiavimu siekiama užkirsti kelią aplinkos žalojimui, gerinti aplinkos apsaugos kokybę, saugoti žmonių sveikatą ir racionaliai naudoti gamtinius išteklius darnaus vystymo tikslams.

 

Šalys įsipareigoja bendradarbiauti įvairiose srityse, tarp jų būtų šios:

 

a) dirvožemio ir vandens kokybė;

 

b) plėtros, ypač pramonės, padariniai (daugiausia dėmesio skiriant įrenginių saugumui ir atliekoms);

 

c) jūros stebėsena ir taršos prevencija.

 

 

 

49 straipsnis

 

Bendradarbiavimas pramonės srityje

 

Bendradarbiavimu siekiama:

 

a) skatinti Šalių ūkio subjektų bendradarbiavimą, taip pat ir bendradarbiavimą, kuriuo siekiama suteikti Marokui galimybę dalyvauti Bendrijos verslo tinkluose ir decentralizuotuose bendradarbiavimo tinkluose;

 

b) remti pastangas modernizuoti Maroko valstybinio ir privačiojo sektoriaus pramonę ir vykdyti jos struktūrinę pertvarką (įskaitant ir žemės ūkio maisto produktų gamybą);

 

c) puoselėti privačiai iniciatyvai palankią aplinką, kurioje skatinama kuo įvairesnė vidaus ir eksporto rinkoms skirta produkcija;

 

d) kuo geriau pasinaudoti Maroko žmogiškaisiais ištekliais ir pramonės galimybėmis geriau išnaudoti naujovių diegimo ir mokslinės bei technologinės plėtros politiką;

 

e) sudaryti palankesnes finansinių investicijų kreditavimo galimybes.

 

 

 

50 straipsnis

 

Investicijų skatinimas ir apsauga

 

Bendradarbiavimu siekiama kurti investicijų srautams palankią aplinką, ypač naudojantis toliau nurodytomis priemonėmis:

 

a) įvesti suderintas ir supaprastintas procedūras, nustatyti papildomo investavimo mechanizmus (ypač skirtus mažoms ir vidutinėms įmonėms susieti) ir būdus, kuriais nustatomos investicijų galimybės ir apie jas teikiama informacija;

 

b) kai įmanoma, kurti teisinę sistemą, kuri skatintų investicijas, ypač Marokui ir valstybėms narėms sudarant investicijų apsaugos susitarimus ir susitarimus, kuriais siekiama išvengti dvigubo apmokestinimo.

 

 

 

51 straipsnis

 

Bendradarbiavimas standartizacijos ir atitikties įvertinimo srityje

 

Šalys bendradarbiauja skatindamos:

 

a) Bendrijos standartizavimo, metrologijos, kokybės kontrolės ir atitikties įvertinimo taisyklių naudojimą;

 

b) Maroko laboratorijų atnaujinimą, kuriuo siekiama sudaryti abišalio pripažinimo susitarimus atitikties įvertinimo srityje;

 

c) įstaigų, atsakingų už intelektinę, pramoninę ir komercinę nuosavybę ir standartizaciją bei kokybę, steigimą Maroke.

 

 

 

52 straipsnis

 

Įstatymų derinimas

 

Bendradarbiavimu siekiama padėti Marokui savo šiame Susitarime numatytų sričių įstatymus labiau suderinti su Bendrijos įstatymais.

 

 

 

53 straipsnis

 

Finansinės paslaugos

 

Bendradarbiavimu siekiama labiau suderinti bendras taisykles ir standartus tokios srityse kaip:

 

a) parama Maroko finansiniams sektoriams ir jų struktūrinė pertvarka;

 

b) Maroko finansinių paslaugų apskaitos, audito, priežiūros ir reglamentavimo bei finansų stebėsenos tobulinimas.

 

 

 

54 straipsnis

 

Žemės ūkis ir žuvininkystė

 

Bendradarbiavimu siekiama:

 

a) modernizuoti žemės ūkį ir žuvininkystę ir vykdyti struktūrinę pertvarką tokiomis priemonėmis kaip infrastruktūros ir įrenginių modernizavimas, pakavimo ir laikymo būdų gerinimas, platinimo ir pardavimo grandžių privačiajame sektoriuje tobulinimas;

 

b) didinti produkcijos ir užsienio rinkų įvairovę;

 

c) užmegzti bendradarbiavimo ryšius sveikatos, augalų priežiūros ir auginimo srityje.

 

 

 

55 straipsnis

 

Transportas

 

Bendradarbiavimu siekiama:

 

a) vykdyti abiem Šalims svarbios ir su svarbiausiais trans-europiniais susisiekimo maršrutais susijusios kelių, geležinkelio, uostų ir oro uostų infrastruktūros struktūrinę pertvarką ir ją modernizuoti;

 

b) nustatyti ir taikyti veiklos standartus, prilygstančius atitinkamiems Bendrijos standartams;

 

c) tobulinti įrangą iki Bendrijos standartų, ypač naudojamą įvairiarūšio transporto, vežimo konteineriais ir krovinių perkėlimo į kitos rūšies transportą srityje;

 

d) laipsniškai gerinti kelių, jūros ir įvairiarūšį tranzitą ir uostų, oro uostų, jūrų bei oro eismo ir geležinkelių valdymą.

 

 

 

56 straipsnis

 

Telekomunikacijos ir informacinės technologijos

 

Bendradarbiaujant dėmesys skiriamas:

 

a) telekomunikacijoms apskritai;

 

b) informacinių technologijų ir telekomunikacijų standartizavimui, atitikties tikrinimui ir sertifikavimui;

 

c) naujų informacinių technologijų platinimui, ypač tinklų ir tinklų savitarpio sąveikos srityje (ISDN – skaitmeniniai visuminių paslaugų tinklai ir EDI – elektroniniai duomenų mainai);

 

d) mokslinių tyrimų ryšių technikos ir informacinių technologijų srityje ir naujų šios srities galimybių skatinimui siekiant plėtoti su informacinėmis technologijomis ir ryšių technika, paslaugomis ir įrengimais susijusios įrangos, paslaugų ir vartojimo rinką.

 

 

 

57 straipsnis

 

Energetika

 

Bendradarbiaujant dėmesys skiriamas:

 

a) atsinaujinančiai energijai;

 

b) energijos taupymo skatinimui;

 

c) taikomiesiems tyrimams, susijusiems su duomenų bazių tinklais, siejančiais abiejų Šalių ūkio ir visuomenės subjektus;

 

d) pastangų modernizuoti ir plėtoti energetikos tinklus ir tokių tinklų savitarpio ryšių palaikymui su Bendrijos tinklais.

 

 

 

58 straipsnis

 

Turizmas

 

Bendradarbiavimu siekiama plėtoti turizmą, ypatingą dėmesį skiriant:

 

a) viešojo maitinimo vadybai ir paslaugų kokybei įvairiose srityse, susijusiose su viešuoju maitinimu;

 

b) rinkodaros plėtrai;

 

c) jaunimo turizmo skatinimui.

 

 

 

59 straipsnis

 

Bendradarbiavimas muitinių reikalų srityje

 

1. Bendradarbiavimu siekiama užtikrinti sąžiningą prekybą ir prekybos taisyklių laikymąsi. Dėmesys skiriamas:

 

a) muitinės patikrinimo ir procedūrų supaprastinimui;

 

b) vienodo administracinio dokumento naudojimui ir ryšių tarp Bendrijos ir Maroko tranzito sistemų sukūrimui.

 

2. Neapribodamos kitų šiame Susitarime, ypač jo 61 ir 62 straipsniuose, numatyto bendradarbiavimo galimybių Susitariančiųjų Šalių administravimo įstaigos teikia abišalę pagalbą vadovaudamosi 5 protokolo sąlygomis.

 

 

 

60 straipsnis

 

Bendradarbiavimas statistikos srityje

 

Bendradarbiavimu siekiama padaryti panašesnius Šalių taikomus metodus ir sudaryti galimybes naudotis duomenimis iš visų sričių, numatytų šiame Susitarime, kurių statistiniai duomenys gali būti surinkti.

 

 

 

61 straipsnis

 

Pinigų plovimas

 

1. Šalys sutinka, kad būtina dėti pastangas ir bendradarbiauti siekiant užkirsti kelią galimybėms naudoti jų finansines sistemas nusikalstamais būdais uždirbtų pinigų plovimui ir ypač prekybai narkotikais.

 

2. Bendradarbiavimas šioje srityje apima administracinę ir techninę pagalbą siekiant nustatyti tinkamus kovos su pinigų plovimu standartus, kurie atitiktų Bendrijos ir šioje srityje dirbančių tarptautinių institucijų, įskaitant Finansinių veiksmų darbo grupę (FATF), priimtus standartus.

 

 

 

62 straipsnis

 

Kova su narkotikų vartojimu ir prekyba

 

1. Bendradarbiavimu siekiama:

 

a) didinti politinių programų ir priemonių, skirtų kovai su narkotikų ir psichotropinių medžiagų gamyba, tiekimu ir prekyba, taip pat jų prevencija, efektyvumą;

 

b) užkirsti kelią nelegaliam tokių produktų vartojimui.

 

2. Kad pasiektų tuos tikslus, Šalys, vadovaudamosi savo įstatymais, kartu kuria tinkamas bendradarbiavimo strategijas ir būdus. Bet kokia veikla, vykdoma atskirai, yra rūpestingai derinama ir dėl jos konsultuojamasi.

 

Tokioje veikloje gali dalyvauti atitinkamos valstybinio ir privačiojo sektoriaus institucijos ir tarptautinės organizacijos, bendradarbiaudamos su Maroko Karalystės Vyriausybe ir atitinkamomis valstybių Bendrijos narių institucijomis.

 

3. Bendradarbiavimas vyksta toliau nurodytomis formomis:

 

a) steigiamos ar plečiamos narkomanų gydymo ir reabilitacijos klinikos/bazės ir informacijos centrai;

 

b) įgyvendinami prevencijos, informaciniai, mokymo ir epidemiologinių tyrimų projektai;

 

c) diegiami žaliavos ir kitų svarbiausių sudedamųjų medžiagų, naudojamų nelegaliai gaminant narkotikus ir psichotropines medžiagas, nukreipimo prevencijos standartai, atitinkantys Bendrijos ir atitinkamų tarptautinių institucijų, ypač Veiksmų cheminių medžiagų srityje darbo grupės (CATF), priimtus standartus;

 

d) rengiamos ir įgyvendinamos programos, užtikrinančios nelegalaus narkotinių augalų auginimo alternatyvas teritorijose, kuriose tokie augalai auginami.

 

 

 

63 straipsnis

 

Abi Šalys kartu nustato procedūras, kurios reikalingos bendradarbiaujant šioje antraštinėje dalyje numatytose srityse.

 

 

 

VI ANTRAŠTINĖ DALIS

 

Bendradarbiavimas socialinių ir kultūros reikalų srityje

 

 

 

I SKYRIUS

 

Darbuotojai

 

 

 

64 straipsnis

 

1. Bet kurios valstybės narės teritorijoje dirbantys Maroko piliečiai negali būti diskriminuojami dėl pilietybės valstybių narių piliečių atžvilgiu užtikrinant jiems darbo sąlygas, mokant atlyginimą ir atleidžiant iš darbo.

 

 

 

2. Visiems marokiečiams, kuriems leidžiama imtis laikino apmokamo darbo valstybės narės teritorijoje, taikomos 1 dalies nuostatos dėl darbo sąlygų ir atlyginimo.

 

3. Marokas tokias pačias sąlygas taiko savo teritorijoje dirbantiems valstybės narės piliečiams.

 

 

 

65 straipsnis

 

1. Vadovaujantis tolesnių dalių nuostatomis darbuotojai, turintys Maroko pilietybę, ir visi kartu su jais gyvenantys jų šeimos nariai socialinės apsaugos srityje dėl pilietybės nediskriminuojami tos valstybės narės, kurioje jie dirba, piliečių atžvilgiu.

 

Socialinės apsaugos sąvoka apima socialinės apsaugos sritis, susijusias su ligos ir motinystės išmokomis, invalidumo, senatvės ir maitintojo netekimo išmokomis, išmokomis nelaimingo atsitikimo darbe ir profesinės ligos atveju, išmokomis mirties ir nedarbingumo atveju ir išmokomis šeimai.

 

Tačiau laikantis šių nuostatų nepradedamos taikyti kitos koordinavimo taisyklės, numatytos Bendrijos teisės aktuose, paremtuose EB sutarties 51 straipsniu, išskyrus sąlygas, numatytas šio Susitarimo 67 straipsnyje.

 

2. Visi užsibaigę tokių darbuotojų draudimo, darbo ar gyvenimo laikotarpiai įvairiose valstybėse narėse susumuojami, kad tiems darbuotojams būtų mokama pensija ir anuitetai, invalidumo ir maitintojo netekimo išmokos, išmokos šeimai, ligos ir motinystės išmokos, taip pat dėl to, kad jiems ir Bendrijoje gyvenantiems jų šeimos nariams būtų teikiama medicininė priežiūra.

 

3. Tokiems darbuotojams mokamos šeimų pašalpos, skirtos Bendrijoje gyvenantiems jų šeimos nariams.

 

4. Tokie darbuotojai gali be jokių apribojimų pagal skolininkės valstybės narės ar narių įstatymais nustatytus įkainius pervesti į Maroką bet kokias pensijas ar anuitetus, susijusius su senatve, maitintojo netekusio asmens statusu, nelaimingu atsitikimu darbe ar profesine liga, arba su invalidumu, kurio priežastis buvo nelaimingas atsitikimas darbe ar profesinė liga, išskyrus specialiąsias neįmokines išmokas.

 

5. Valstybių narių piliečiams, dirbantiems Maroko teritorijoje, ir jų šeimos nariams Marokas taiko tokias pat sąlygas, kaip ir nurodytos 1, 3 ir 4 dalyse.

 

 

 

66 straipsnis

 

Šios dalies nuostatos netaikomos priimančiosios šalies teritorijoje nelegaliai gyvenantiems ir dirbantiems Šalių piliečiams.

 

 

 

67 straipsnis

 

1. Baigiantis pirmiesiems metams po šio Susitarimo įsigaliojimo Asociacijos taryba priima nuostatas dėl 65 straipsnyje nustatytų principų įgyvendinimo.

 

2. Asociacijos taryba priima išsamias administracinio bendradarbiavimo taisykles, kuriose numatomos būtinosios valdymo ir stebėsenos garantijos taikant 1 dalyje numatytas nuostatas.

 

 

 

68 straipsnis

 

Nuostatos, kurias Asociacijos taryba priima pagal 67 straipsnį, neturi poveikio jokioms teisėms ar įsipareigojimams, nustatytiems Maroko ir valstybių narių dvišaliuose susitarimuose, jeigu tuose susitarimuose Maroko arba valstybių narių piliečiams yra numatytos palankesnės sąlygos.

 

 

 

II SKYRIUS

 

DIALOGAS SOCIALINIAIS KLAUSIMAIS

 

 

 

69 straipsnis

 

1. Šalys reguliariai svarsto bet kokius joms svarbius socialinius klausimus.

 

2. Tokiu dialogu ieškoma būdų, kuriais būtų siekiama pažangos darbuotojų judėjimo, vienodų sąlygų jiems taikymo, taip pat Maroko ir Bendrijos piliečių, legaliai gyvenančių priimančiosios šalies teritorijoje, socialinės integracijos srityje.

 

3. Vykstant dialogui išskirtinis dėmesys skiriamas visiems klausimams, susijusiems su:

 

a) migrantų bendruomenių gyvenimo ir darbo sąlygoms;

 

b) migracija;

 

c) nelegalia imigracija ir sąlygomis, kuriomis reguliuojamas asmenų, pažeidusių įstatymus, reglamentuojančius teisę gyventi ir teisę steigtis priimančiose šalyse, grąžinimas;

 

d) projektais ir programomis, kuriomis skatinamas vienodų sąlygų taikymas Maroko ir Bendrijos piliečiams, abipusis kultūrų ir civilizacijų pažinimas, tolerancijos puoselėjimas ir diskriminacijos pašalinimas.

 

 

 

70 straipsnis

 

Dialogas socialiniais klausimais vykdomas tais pačiais lygiais ir vadovaujantis ta pačia tvarka, kuri numatyta šio Susitarimo I antraštinėje dalyje ir kuri gali sukurti tam dialogui būtiną bazę.

 

 

 

III SKYRIUS

 

Bendradarbiavimas socialinių reikalų srityje

 

 

 

71 straipsnis

 

1. Siekiant stiprinti Šalių bendradarbiavimą socialinių reikalų srityje, projektai ir programos įgyvendinami bet kurioje abiem šalims svarbioje srityje.

 

Projektai, kuriems bus teikiama pirmenybė, tokie:

 

a) migracijos naštos mažinimas, ypač gerinant gyvenimo sąlygas, kuriant darbo vietas ir plėtojant išsilavinimo galimybes tose teritorijose, iš kurių atvyksta emigrantai;

 

b) apgyvendinimas kitur asmenų, kurie pagal tam tikros valstybės įstatymus dėl nelegalaus imigranto statuso buvo repatrijuoti;

 

c) moterų dalyvavimo ekonominiuose ir socialiniuose procesuose skatinimas per tos srities Maroko politiką atitinkantį švietimą ir žiniasklaidos priemones;

 

d) šeimos planavimo bei motinos ir vaiko apsaugos programų skatinimas ir plėtra Maroke;

 

e) socialinės apsaugos sistemos tobulinimas;

 

f) sveikatos draudimo sistemos tobulinimas;

 

g) mainų ir laisvalaikio programų, skirtų mišrioms valstybėse narėse gyvenančio Maroko ir Europos jaunimo grupėms, įgyvendinimas ir finansavimas siekiant paskatinti abipusį šalių kultūrų pažinimą ir tolerancijos puoselėjimą.

 

 

 

72 straipsnis

 

Bendradarbiavimo programos gali būti vykdomos jas suderinus su valstybėmis narėmis ir atitinkamomis tarptautinėmis organizacijomis.

 

 

 

73 straipsnis

 

Baigiantis pirmiesiems metams po šio Susitarimo įsigaliojimo Asociacijos taryba paskiria veikiantį asmenį. Jis atsakingas už nuolatinį reguliarų I ir III skyrių nuorodų įgyvendinimo vertinimą.

 

 

 

IV SKYRIUS

 

Bendradarbiavimas kultūros reikalų srityje

 

 

 

74 straipsnis

 

1. Kad paskatintų abipusį pažinimą ir savitarpio supratimą, Šalys, įvertinusios jau vykdomą veiklą, įsipareigoja – atsižvelgdamos į viena kitos kultūros ypatumus – suteikti tvirtesnį pagrindą ilgalaikiam kultūriniam dialogui ir skatinti nuolatinį kultūrinį tarpusavio bendradarbiavimą, neatmetusios a priori jokios veiklos srities.

 

2. Sujungdamos bendradarbiavimo projektus ir programas ir vykdydamos bendrą veiklą, Šalys rašytinėmis bei garso ir vaizdo išraiškos ir ryšių priemonėmis ypatingą dėmesį skiria jaunimui, savo paveldo apsaugai ir kultūros populiarinimui.

 

3. Šalys susitaria, kad Bendrijoje arba vienoje ar keliose valstybėse narėse jau parengtos kultūrinio bendradarbiavimo programos gali būti įgyvendinamos ir Maroke.

 

 

 

VII ANTRAŠTINĖ DALIS

 

FINANSINIS BENDRADARBIAVIMAS

 

 

 

75 straipsnis

 

Siekiant visiškai įgyvendinti šio Susitarimo tikslus Marokas, laikydamasis atitinkamų finansinių procedūrų ir atsižvelgdamas į turimus išteklius, bendradarbiauja finansų srityje.

 

Šios procedūros patvirtinamos abišaliu Šalių susitarimu, taikant pačias tinkamiausias priemonespo  šio Susitarimo įsigaliojimo.

 

Be šio Susitarimo V ir VI antraštinėse dalyse išvardytų sričių, bendradarbiaujama ir:

 

- lengvinant reformas, kuriomis siekiama modernizuoti ūkį,

 

- atnaujinant ūkio infrastruktūrą,

 

- skatinant privačias investicijas ir darbo vietų kūrimą,

 

- atsižvelgiant į laipsniško laisvosios prekybos zonos kūrimo Maroko ūkiui daromą poveikį, ypač kai atnaujinama pramonė ir vykdoma jos struktūrinė pertvarka,

 

- įgyvendinant priemones, skirtas socialiniuose sektoriuose diegiamoms politinėms programoms.

 

 

 

76 straipsnis

 

Įgyvendinant Bendrijos priemones, skirtas struktūrinio sureguliavimo programų Viduržemio jūros regiono šalyse palaikymui, – ir glaudžiu bendradarbiavimu jas derinant su Maroko institucijomis ir kitais jų dalyviais, ypač tarptautinėmis finansų institucijomis, – Bendrija pasidomės rėmimo būdais, tinkamais Maroko įgyvendinamoms struktūrinėms politikos programoms, kuriomis siekiama atkurti visus svarbius finansinės pusiausvyros aspektus ir sukurti ekonominę aplinką, prisidedančią prie augimo skatinimo ir kartu stiprinančią socialinę gerovę.

 

 

 

77 straipsnis

 

Kad sprendžiant išskirtines makroekonomikos ir finansų problemas, kurios gali kilti laipsniškai įgyvendinant šį Susitarimą, dedamos pastangos būtų suderintos, vykdydamos reguliarų ekonominį dialogą, pradėtą pagal V antraštinę dalį, Šalys taip pat atidžiai stebi prekybinių ir finansinių ryšių tarp Bendrijos ir Marko plėtrą.

 

 

 

VIII ANTRAŠTINĖ DALIS

 

INSTITUCINĖS, BENDROSIOS IR BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS

 

 

 

78 straipsnis

 

Įsteigiama Asociacijos taryba, kurios posėdžius kartą per metus ir kai reikalauja aplinkybės ministerijų lygiu savo iniciatyva, laikydamasis Tarybos darbo tvarkos taisyklėse numatytų sąlygų, sušaukia pirmininkas.

 

Taryba nagrinėja visus iš šio Susitarimo kylančius svarbius klausimus ir visus kitus dvišalius ar tarptautinius abiem Šalims svarbius klausimus.

 

 

 

79 straipsnis

 

1. Asociacijos tarybą sudaro Europos Sąjungos Ministrų Tarybos bei Europos Bendrijų Komisijos nariai ir Maroko Karalystės Vyriausybės nariai.

 

2. Asociacijos tarybos nariams gali būti atstovaujama pagal Tarybos darbo tvarkos taisyklėse numatytas sąlygas.

 

3. Asociacijos taryba nustato savo darbo tvarkos taisykles.

 

4. Asociacijos tarybai pakaitomis pirmininkauja laikydamiesi Tarybos darbo tvarkos taisyklių nuostatų Europos Sąjungos Ministrų Tarybos narys ir Maroko Karalystės Vyriausybės narys.

 

 

 

80 straipsnis

 

Siekiant įgyvendinti šio Susitarimo tikslus Asociacijos taryba įgaliojama priimti sprendimus Susitarime numatytais atvejais.

 

Priimti sprendimai Šalims yra privalomi, ir Šalys imasi reikiamų priemonių jiems įgyvendinti. Asociacijos taryba taip pat gali teikti atitinkamas rekomendacijas.

 

Sprendimus ir rekomendacijas ji parengia abiejų Šalių susitarimu.

 

 

 

81 straipsnis

 

1. Remdamasi savo įgaliojimais Taryba įsteigia Asociacijos komitetą, atsakingą už Susitarimo įgyvendinimą.

 

2. Asociacijos taryba gali perduoti Asociacijos komitetui visus ar dalį savo įgaliojimų.

 

 

 

82 straipsnis

 

1. Asociacijos komitetą, kurio posėdžiai šaukiami pareigūnų lygiu, sudaro Europos Sąjungos Ministrų Tarybos bei Europos Bendrijų Komisijos narių ir Maroko Karalystės Vyriausybės atstovai.

 

2. Asociacijos komitetas nustato savo darbo tvarkos taisykles.

 

3. Asociacijos komitetui pakaitomis pirmininkauja Europos Sąjungos Ministrų Tarybos pirmininko atstovas ir Maroko Karalystės Vyriausybės atstovas.

 

Asociacijos komiteto posėdžiai paprastai šaukiami pakaitomis Bendrijoje ir Maroke.

 

 

 

83 straipsnis

 

Asociacijos komitetas įgaliotas priimti sprendimus dėl Susitarimo administravimo, taip pat ir tose srityse, kuriose Taryba jam perdavė įgaliojimus.

 

Sprendimus jis parengia Šalių susitarimu. Priimti sprendimai Šalims privalomi, ir jos imasi reikiamų priemonių jiems įgyvendinti.

 

 

 

84 straipsnis

 

Asociacijos taryba gali nuspręsti įsteigti darbo grupę ar kitokį įstaigą, būtiną Susitarimui įgyvendinti.

 

 

 

85 straipsnis

 

Asociacijos taryba imasi reikiamų priemonių, kad palengvintų bendradarbiavimą ir kontaktus tarp Europos Parlamento ir Maroko Karalystės parlamentinių institucijų, taip pat Bendrijos Ekonominių ir socialinių reikalų komiteto bei jo analogiškos institucijos Maroko Karalystėje.

 

 

 

86 straipsnis

 

1. Bet kuri Šalis gali kreiptis į Asociacijos tarybą dėl ginčų, susijusių su šio Susitarimo taikymu ar aiškinimu.

 

2. Asociacijos taryba gali išspręsti ginčą ir priimti sprendimą.

 

3. Abi Šalys privalo imtis priemonių, susijusių su 2 dalyje minėtų sprendimų įgyvendinimu.

 

4. Jeigu Taryba negali išspręsti ginčo pagal šio straipsnio 2 dalį, bet kuri Šalis gali pranešti kitai Šaliai apie arbitro paskyrimą; tada kita Šalis per du mėnesius privalo paskirti antrą arbitrą. Taikant šią procedūrą Bendrija ir valstybės narės laikomos viena ginčo Šalimi.

 

Asociacijos taryba paskiria trečią arbitrą.

 

Arbitrų sprendimai priimami balsų dauguma.

 

Abi ginčo šalys imasi reikiamų veiksmų, kad įgyvendintų arbitrų sprendimus.

 

 

 

87 straipsnis

 

Nė viena šio Susitarimo nuostata nedraudžia kuriai nors susitariančiai Šaliai imtis tam tikrų priemonių:

 

a) kurias ji mano esant būtinas, kad nebūtų atskleista informacija, prieštaraujanti jos pagrindiniams saugumo interesams,

 

b) kurios yra susijusios su ginklų, amunicijos ar karo medžiagų gamyba ar prekyba arba su moksliniais tyrimais, taikomąja veikla ar gamyba, kuri būtina jos gynybos reikmėms, jei šios priemonės nepablogina konkurencijos sąlygų produktams, kurie nėra skirti specialiai kariniams tikslams;

 

c) kurias ji mano esant būtinas savo saugumui užtikrinti, šalies viduje kilus dideliems neramumams, kurie pakenktų teisėtvarkai karo arba didelės tarptautinės įtampos, galinčios sukelti karą, metu, arba būtinas tam, kad ji galėtų įvykdyti savo įsipareigojimus, prisiimtus taikai ir tarptautiniam saugumui užtikrinti.

 

 

 

88 straipsnis

 

Šiame Susitarime numatytose srityse ir nepažeidžiant jokių specialių jo nuostatų:

 

- priemonės, kurias Maroko Karalystė taiko Bendrijai, negali suteikti valstybių narių, jų piliečių arba jų bendrovių ar firmų diskriminacijos pagrindo,

 

- priemonės, kurias Bendrija taiko Maroko Karalystei, negali suteikti Maroko piliečių ar jo bendrovių ar firmų diskriminacijos pagrindo.

 

 

 

89 straipsnis

 

Jokia šio Susitarimo nuostata neturi poveikio:

 

- dėl kurio būtų išplėstos kurios nors Šalies pagal kokį nors tarptautinį susitarimą, kuris jai privalomas, suteiktos mokestinės lengvatos,

 

- kuris trukdytų kuriai nors Šaliai priimti ar taikyti kokias nors priemones, kuriomis siekiama užkirsti kelią sukčiavimui ar mokesčių vengimui,

 

- kuris prieštarautų kurios nors Šalies teisei taikyti atitinkamas teisės aktų dėl mokesčių nuostatas mokesčių mokėtojams, kurių padėtis dėl gyvenamosios vietos nėra vienoda.

 

 

 

90 straipsnis

 

1. Šalys imasi bet kokių bendro pobūdžio ar konkrečių priemonių, kad įvykdytų šiame Susitarime numatytus įsipareigojimus. Jos pasirūpina, kad būtų pasiekti šiame Susitarime nustatyti tikslai.

 

2. Jei kuri nors Šalis mano, kad kita Šalis nevykdo šiame Susitarime numatytų įsipareigojimų, ji gali imtis atitinkamų priemonių. Prieš tai, išskyrus ypatingos svarbos atvejus, ji pateikia Asociacijos tarybai visą informaciją, būtiną išsamiai padėties analizei atlikti, kad būtų rastas abiem Šalims priimtinas sprendimas.

 

Renkantis priemones pirmenybė turi būti teikiama toms priemonėms, kurios mažiausiai trukdo Susitarimui funkcionuoti. Apie šias priemones nedelsiant pranešama Asociacijos tarybai; jei kuri nors Šalis reikalauja, dėl jų konsultuojamasi Asociacijos taryboje.

 

 

 

91 straipsnis

 

1–5 protokolai, 1–7 priedai ir deklaracijos yra neatskiriama šio Susitarimo dalis. Deklaracijas ir pasikeitimo raštus galima rasti Baigiamajame akte, kuris taip pat yra neatskiriama šio Susitarimo dalis.

 

 

 

92 straipsnis

 

Šiame Susitarime sąvoka „Šalys“ reiškia Bendriją arba valstybes nares arba Bendriją bei jos valstybes nares pagal jų atitinkamus įgaliojimus (viena šalis) ir Maroką (kita šalis).

 

 

 

93 straipsnis

 

Šis Susitarimas sudaromas neribotam laikotarpiui.

 

Bet kuri Šalis gali denonsuoti šį Susitarimą pranešdama apie tai kitai Šaliai. Šis Susitarimas nebetaikomas nuo tokio pranešimo praėjus šešiems mėnesiams.

 

 

 

94 straipsnis

 

Šis Susitarimas taikomas teritorijoms, kuriose taikomos Europos bendrijos, Europos atominės energijos bendrijos ir Europos anglių ir plieno bendrijos steigimo sutartys tose sutartyse nustatytomis sąlygomis, ir Maroko Karalystės teritorijai.

 

 

 

95 straipsnis

 

Šis Susitarimas sudarytas dviem egzemplioriais anglų, danų, graikų, ispanų, italų, olandų, portugalų, prancūzų, suomių, švedų, vokiečių ir arabų kalbomis. Visi šie tekstai yra autentiški.

 

 

 

96 straipsnis

 

1. Susitariančiosios Šalys šį Susitarimą patvirtina savo įprasta tvarka.

 

Jis įsigalioja pirmąją dieną antrojo mėnesio, einančio po tos datos, kurią Susitariančiosios Šalys praneša viena kitai apie pirmoje dalyje minėtų procedūrų užbaigimą.

 

2. Įsigaliojęs šis Susitarimas pakeičia Europos bendrijos ir Maroko Karalystės bendradarbiavimo susitarimą bei Europos anglių ir plieno bendrijos valstybių narių ir Maroko Karalystės susitarimą, pasirašytą Rabate 1976 m. balandžio 25 d.

 


PRIEDŲ SĄRAŠAS

 

 

1 priedas 10 straipsnio 1 dalyje nurodytų produktų sąrašas

 

2 priedas 10 straipsnio 2 dalyje nurodytų produktų sąrašas

 

3 priedas 11 straipsnio 2 dalyje nurodytų produktų sąrašas

 

4 priedas 11 straipsnio 3 dalyje nurodytų produktų sąrašas

 

5 priedas 12 straipsnio 1 dalyje nurodytų produktų sąrašas

 

6 priedas 12 straipsnio 2 dalyje nurodytų produktų sąrašas

 

7 priedas dėl intelektinės, pramoninės ir komercinės nuosavybės

 


1 PRIEDAS

 

PRODUKTAI, NURODYTI 10 STRAIPSNIO 1 DALYJE

 

 

 

KN kodas

 

Aprašymas

 

0403

 

Pasukos, rūgpienis ir grietinė, jogurtas, kefyras ir kitoks fermentuotas arba raugintas pienas ir grietinėlė, koncentruoti arba nekoncentruoti, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų, taip pat į kuriuos pridėta arba nepridėta vaisių, riešutų arba kakavos:

 

 

 

— Jogurtai, aromatinti arba į kuriuos pridėta vaisių, riešutų arba kakavos:

 

0403 10 51

 

— — — Ne daugiau kaip 1,5 %

 

0403 10 53

 

— — — Daugiau kaip 1,5 %, bet ne daugiau kaip 27 %

 

0403 10 59

 

— — — daugiau kaip 27 %

 

 

 

— — — Kitas, kurio riebumas:

 

0403 10 91

 

— — — ne didesnis kaip 3 %

 

0403 10 93

 

— — — didesnis kaip 3 %, bet ne didesnis kaip 6 %

 

0403 10 99

 

— — — didesnis kaip 6 %

 

 

 

— Kiti, aromatinti arba į kuriuos pridėta vaisių, riešutų arba kakavos:

 

 

 

— — miltelių, granulių arba kitokio pavidalo sausieji produktai, kurių riebumas:

 

0403 90 71

 

— — — ne didesnis kaip 1,5 %

 

0403 90 73

 

— — — didesnis kaip 1,5%, bet ne didesnis kaip 27%

 

0403 90 79

 

— — — didesnis kaip 27 %

 

 

 

— — kitas, kurio riebumas:

 

0403 90 91

 

— — — ne didesnis kaip 3 %

 

0403 90 93

 

— — — didesnis kaip 3 %, bet ne didesnis kaip 6 %

 

0403 90 99

 

— — — didesnis kaip 6 %

 

0710 40 00

 

Cukriniai kukurūzai, nevirti arba virti garuose ar vandenyje, sušaldyti:

 

0711 90 30

 

Konservuoti saldieji kukurūzai, netinkami ilgai laikyti ir papildomai neapdorojus tiesiogiai vartoti maistui (pavyzdžiui, konservuoti dujiniu sieros dioksidu, sūrymu, sieros vandeniu arba kitais konservuojamais tirpalais)

 

1517

 

Margarinas; gyvūninių arba augalinių riebalų ir aliejaus bei įvairių šiame skirsnyje klasifikuojamų riebalų arba aliejaus frakcijų valgomieji mišiniai arba preparatai, išskyrus valgomuosius riebalus, aliejų arba jų frakcijas, klasifikuojamus 15.16 pozicijoje:

 

1517 10 10

 

— Margarinas, išskyrus skystąjį margariną, kurio sudėtyje yra daugiau kaip 10%, bet ne daugiau kaip 15 % masės pieno riebalų

 

1517 90 10

 

— kiti, kurių sudėtyje yra daugiau kaip 10 %, bet ne daugiau kaip 15 % masės pieno riebalų

 

1702 50 00

 

Chemiškai gryna fruktozė

 

1704

 

Konditerijos gaminiai iš cukraus (įskaitant baltąjį šokoladą), kurių sudėtyje nėra kakavos; išskyrus saldišaknės ekstraktą, kurio sudėtyje yra daugiau kaip 10 % masės sacharozės, bet nėra kitų medžiagų priedų, klasifikuojamą KN 1704 90 10 pozicijoje.

 

 

 

— Kramtomoji guma, su cukraus apvalkalu arba be jo:

 

 

 

— — Kurios sudėtyje esanti sacharozė sudaro mažiau kaip 60% masės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu):

 

1704 10 11

 

— — — juostelėmis

 

1704 10 19

 

— — — kita

 

 

 

— — Kurios sudėtyje esanti sacharozė sudaro ne mažiau kaip 60 % masės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu):

 

1704 10 91

 

— — — juostelėmis

 

1704 10 99

 

— — — kita

 

1704 90 30

 

— Baltasis šokoladas

 

 

 

— kitas:

 

1704 90 51

 

— — Konditerinės masės, įskaitant marcipaną, tiesiogiai supakuotos į pakuotes, kurių neto masė ne mažesnė kaip 1 kg

 

1704 90 55

 

— Pastilės ir žirneliai nuo gerklės skausmo ir nuo kosulio

 

1704 90 61

 

— Su cukraus apvalkalu

 

 

 

— Kiti:

 

1704 90 65

 

— — Konditerijos gaminiai-guminukai ir konditerijos gaminiai iš drebučių, įskaitant vaisių pastas, turinčias konditerijos gaminių iš cukraus pavidalą

 

1704 90 71

 

— — Saldainiai iš virtos cukraus masės, įdaryti arba neįdaryti

 

1704 90 75

 

— — Kieti saldainiai iš cukraus ir sviesto („irisai“), karamelės ir panašūs saldainiai

 

 

 

— — kiti:

 

1704 90 81

 

— — — Presuotos tabletės

 

1704 90 99

 

— — — kitos

 

1806

 

Šokoladas ir kiti maisto produktai, turintys kakavos:

 

1806 10 15

 

— — Kurių sudėtyje nėra sacharozės arba kurių sudėtyje esanti sacharozė (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) arba izogliukozė, išreikšta sacharozės kiekiu, sudaro mažiau kaip 5 % masės

 

1806 10 20

 

— — Kurių sudėtyje esanti sacharozė (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) arba izogliukozė, išreikšta sacharozės kiekiu, sudaro ne mažiau kaip 5%, bet mažiau kaip 65% masės

 

1806 10 30

 

— — Kurių sudėtyje esanti sacharozė (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) arba izogliukozė, išreikšta sacharozės kiekiu, sudaro ne mažiau kaip 65%, bet mažiau kaip 80% masės

 

1806 10 90

 

— — Kurių sudėtyje esanti sacharozė (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) arba izogliukozė, išreikšta sacharozės kiekiu, sudaro ne mažiau kaip 80% masės

 

 

 

— Kiti gaminiai, turintys briketų, plytelių arba juostelių pavidalą, kurių masė didesnė kaip 2 kg, taip pat skysti gaminiai, pastos, milteliai, granulės arba kito pavidalo gaminiai, sudėti į talpyklas arba tiesiogiai supakuoti į pakuotes ir kurių masė didesnė kaip 2 kg:

 

1806 20 10

 

— — Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 31 % masės kakavos sviesto arba kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 31 % masės kakavos sviesto ir pieno riebalų

 

1806 20 30

 

— — Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 25% masės, bet mažiau kaip 31% masės kakavos sviesto ir pieno riebalų

 

 

 

— kiti:

 

1806 20 50

 

— — Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 18 % masės kakavos sviesto

 

1806 20 70

 

— — Pieniško šokolado trupiniai

 

1806 20 80

 

— — Šokolado aromatą turinčios glazūros

 

1806 20 95

 

— — kiti

 

 

 

— kiti, turintys briketų, plytelių arba juostelių pavidalą:

 

1806 31 00

 

— — įdaryti

 

 

 

— — neįdaryti:

 

1806 32 10

 

— — — su javų grūdų, vaisių arba riešutų priedais

 

1806 32 90

 

— — kiti

 

 

 

— kiti:

 

 

 

— — Šokoladas ir šokolado produktai:

 

 

 

— — — Šokoladas, įdarytas arba neįdarytas:

 

1806 90 11

 

— — — — Su alkoholiu

 

1806 90 19

 

— — — kiti

 

 

 

— — kiti:

 

1806 90 31

 

— — — įdaryti

 

1806 90 39

 

— — — neįdaryti

 

1806 90 50

 

— Konditerijos gaminiai iš cukraus ir jų pakaitalai, pagaminti iš cukraus pakaitalų, turintys kakavos

 

1806 90 60

 

— Tepiniai su kakava

 

1806 90 70

 

— Gaminiai su kakava, vartojami gėrimų gamyboje

 

1806 90 90

 

— Kiti

 

1901

 

Salyklo ekstraktas; maisto produktai iš miltų, rupinių, krakmolo arba salyklo ekstrakto, kurių sudėtyje nėra kakavos miltelių arba kurių sudėtyje esanti kakava sudaro mažiau kaip 50 % masės, nenurodyti kitoje vietoje; maisto produktai iš prekių, klasifikuojamų 0401 - 0404 pozicijose, kurių sudėtyje nėra kakavos arba kurių sudėtyje esanti kakava sudaro mažiau kaip 10% masės, nenurodyti kitoje vietoje:

 

1901 10

 

— Maisto produktai kūdikiams, supakuoti į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes

 

1901 20

 

— Mišiniai ir tešlos, skirti kepinių, klasifikuojamų 1905 pozicijoje, gamybai

 

 

 

— Salyklo ekstraktas:

 

1901 90 11

 

— — kurio sudėtyje esančio sausojo ekstrakto kiekis sudaro ne mažiau kaip 90 % masės

 

1901 90 19

 

— — kiti

 

1901 90 99

 

— kiti

 

1902

 

Tešlą, išskyrus įdarytą pastą, klasifikuojamą KN kodų 1902 20 10 ir 1902 20 30 subpozicijose; kuskusas, paruoštas arba neparuoštas

 

 

 

— Tešlos gaminiai, nevirti, neįdaryti ir neparuošti kitu būdu:

 

1902 11 00

 

— — su kiaušiniais:

 

1902 19 10

 

— — — kurių sudėtyje nėra miltų arba paprastųjų manų kruopų

 

1902 19 90

 

— — — kiti

 

 

 

— Įdaryti tešlos gaminiai, virti arba nevirti, paruošti arba neparuošti kitu būdu:

 

1902 20 91

 

— — — virti

 

1902 20 99

 

— — — kiti

 

 

 

— kiti tešlos gaminiai:

 

1902 30 10

 

— — džiovinti

 

1902 30 90

 

— — kiti

 

 

 

— Kuskusas:

 

1902 40 10

 

— — neparuoštas

 

1902 40 90

 

— — kiti

 

1903 00 00

 

Tapijoka ir iš krakmolo pagaminti jos pakaitalai, turintys dribsnių, grūdelių, žirnelių, išsijų arba panašų pavidalą

 

1904

 

Paruošti maisto produktai, pagaminti išpučiant arba skrudinant javų grūdus ar javų grūdų produktus (pavyzdžiui, kukurūzų dribsnius); javai (išskyrus kukurūzus), turintys grūdų, dribsnių arba kitaip apdorotų grūdų pavidalą (išskyrus miltus, kruopas ir rupinius), apvirti arba paruošti kitu būdu:

 

 

 

— Paruošti maisto produktai, pagaminti išpučiant arba skrudinant javų grūdus ar javų grūdų produktus:

 

1904 10 10

 

— — Pagaminti iš kukurūzų

 

1904 10 30

 

— — pagaminti iš ryžių

 

1904 10 90

 

— — kiti

 

 

 

— kiti:

 

1904 90 10

 

— — ryžiai

 

1904 90 90

 

— — kiti

 

1905

 

Duona, pyragai, bandelės, pyragaičiai, sausainiai ir kiti kepiniai, su kakava arba be kakavos; ostijos ir kalėdaičiai, tuščios kapsulės, naudojamos farmacijoje, plokštieji vafliai, ryžinis popierius ir panašūs produktai:

 

1905 10 00

 

— Duoniniai traškučiai

 

 

 

— Meduoliai su imbiero priedais ir panašūs produktai:

 

1905 20 10

 

— — Kurios sudėtyje esanti sacharozė sudaro mažiau kaip 30% masės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu)

 

1905 20 30

 

— — Kurių sudėtyje esanti sacharozė sudaro ne mažiau kaip 30% , tačiau ne daugiau kaip 50% masės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu)

 

1905 20 90

 

— — Kurios sudėtyje esanti sacharozė sudaro ne mažiau kaip 50% masės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu)

 

 

 

— Saldūs sausainiai; vafliai ir sausblyniai:

 

 

 

— — Visiškai arba iš dalies padengti ar glaistyti šokoladu arba kitais produktais, kurių sudėtyje yra kakavos:

 

1905 30 11

 

— — — tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 85 g:

 

1905 30 19

 

— — — kiti

 

 

 

— — kiti:

 

 

 

— — — saldūs sausainiai

 

1905 30 30

 

— — — — kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 8 % masės pieno riebalų

 

 

 

— — — — kiti

 

1905 30 51

 

— — — — — sluoksniuoti sausainiai

 

1905 30 59

 

— — — — —  kiti

 

 

 

— — vafliai ir sausblyniai

 

1905 30 91

 

— — — sūdyti, įdaryti arba neįdaryti

 

1905 30 99

 

— — — kiti

 

 

 

— Džiūvėsiai, kepintos duonos arba pyrago riekelės ir panašūs kepinti produktai:

 

1905 40 10

 

— — džiūvėsiai

 

1905 40 90

 

— — kiti

 

1905 90 10

 

— — Macai

 

1905 90 20

 

— — Ostijos ir kalėdaičiai, tuščios kapsulės, naudojamos farmacijoje, plokštieji vafliai, ryžinis popierius ir panašūs produktai

 

 

 

— — kiti:

 

1905 90 30

 

— — — Duona ir pyragas, į kuriuos nepridėta medaus, kiaušinių, sūrio arba vaisių, kurių sudėtyje esantis cukrus sudaro ne daugiau kaip 5 % sausosios medžiagos masės, o riebalai – ne daugiau kaip 5 % sausosios medžiagos masės

 

1905 90 40

 

— — — Vafliai ir sausblyniai, kurių sudėtyje esantis vanduo sudaro ne daugiau kaip 10% masės

 

1905 90 45

 

— — — Sausainiai

 

1905 90 55

 

— — — Išspausti (angl. extruded) arba iškočioti produktai, pikantiški arba sūdyti

 

 

 

— — kiti:

 

1905 90 60

 

— — — į kuriuos pridėta saldiklių

 

1905 90 90

 

— — — kiti

 

2001 90 30

 

Cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata), paruošti arba konservuoti su actu arba acto rūgštimi

 

2001 90 40

 

Batatai, saldžiosios bulvės ir panašios valgomosios augalų dalys, kuriose krakmolas sudaro ne mažiau kaip 5% masės, paruošti arba konservuoti su actu arba acto rūgštimi

 

2004 10 91

 

Bulvės, turinčios miltų, rūpinių arba dribsnių pavidalą, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties, sušaldytos

 

2004 90 10

 

Cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata), paruošti arba konservuoti kitu būdu negu su actu arba acto rūgštimi, sušaldyti

 

2005 20 10

 

Bulvės, turinčios miltų, rūpinių arba dribsnių pavidalą, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties, nesušaldytos

 

2005 80 00

 

Cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata), paruošti arba konservuoti kitu būdu negu su actu arba acto rūgštimi, nesušaldyti

 

2008 92 45

 

Javainių (Müsli) rūšies produktai, daugiausia sudaryti iš neskrudintų javų grūdų dribsnių

 

2008 99 85

 

Kukurūzai, išskyrus cukrinius kukurūzus (Zea mays var. saccharata), paruošti arba konservuoti kitu būdu, kurių sudėtyje nepridėta spirito arba cukraus

 

2008 99 91

 

Batatai, saldžiosios bulvės ir panašios valgomosios augalų dalys, kuriose krakmolas sudaro ne mažiau kaip 5% masės, paruošti arba konservuoti kitu būdu, kurių sudėtyje nepridėta spirito arba cukraus

 

2101 10 98

 

— kiti

 

2101 20 98

 

— kiti

 

2101 30 19

 

Skrudintos kavos pakaitalai, išskyrus skrudintas trūkažoles (cikorijas)

 

2101 30 99

 

Skrudintos skrudintų kavos pakaitalų ekstraktai, esencijos ir koncentratai, išskyrus trūkažoles (cikorijas)

 

2102 10 31

 

— Kepimo mielės

 

2102 10 39

 

— kitos

 

2105

 

Grietininiai ir kiti valgomieji ledai, su kakava arba be jos:

 

2105 00 10

 

— kurių sudėtyje nėra pieno riebalų arba kurių sudėtyje šie riebalai sudaro mažiau kaip 3 % masės

 

 

 

— kurių sudėtyje pieno riebalai sudaro:

 

2105 00 91

 

— — ne mažiau kaip 3 % masės, bet mažiau kaip 7 % masės

 

2105 00 99

 

— — ne mažiau kaip 7 %

 

2106

 

Maisto produktai, nenurodyti kitoje vietoje

 

2106 10 80

 

— kiti

 

2106 90 10

 

— Sūrio fondues

 

 

 

— Aromatinti arba dažyti cukraus sirupai:

 

2106 90 98

 

— — kiti

 

2202 90 91

 

Nealkoholiniai gėrimai, išskyrus vaisių arba daržovių sultis, klasifikuojamas KN kodo 2009 pozicijoje, kurių sudėtyje yra produktų, klasifikuojamų KN kodų nuo 0401 iki 0404 pozicijose, arba riebalų, gautų iš produktų, klasifikuojamų KN kodų nuo 0401 iki 0404 pozicijose

 

 

 

— kiti, kurių sudėtyje riebalai, gauti iš produktų, klasifikuojamų 04 01–04 04 pozicijose, sudaro

 

2202 90 95

 

— — ne mažiau kaip 0,2 % masės, bet mažiau kaip 2% masės

 

2202 90 99

 

— — ne mažiau kaip 2 %

 

2905 43 00

 

Manitolis

 

2905 44

 

D-gliucitolis (sorbitolis)

 

 

 

— vandeniniame tirpale:

 

2905 44 11

 

— — kurio sudėtyje esantis D-manitolis, išreikštas D-gliucitolio kiekiu, sudaro ne daugiau kaip 2 % masės

 

2905 44 19

 

— — kiti

 

 

 

— kiti:

 

2905 44 91

 

— — kurio sudėtyje esantis D-manitolis, išreikštas D-gliucitolio kiekiu, sudaro ne daugiau kaip 2 % masės

 

2905 44 99

 

— — kiti

 

3501

 

Kazeinas, kazeinatai ir kiti kazeino dariniai

 

3505

 

Dekstrinai ir kiti modifikuoti krakmolai, išskyrus esterintus arba eterintus krakmolus, klasifikuojamus KN kodo 3505 10 50 subpozicijoje:

 

3505 10

 

— Dekstrinai ir kiti modifikuoti krakmolai:

 

3505 10 10

 

— — Dekstrinai

 

 

 

— — kiti modifikuoti krakmolai:

 

3505 10 90

 

— — — kiti

 

3505 20

 

Klijai, kurių pagrindas yra krakmolai arba dekstrinai arba kiti modifikuoti krakmolai

 

3809 10

 

Apdailos agentai, priemonės, naudojamos dažymui arba dažiklių fiksacijai pagreitinti, ir kiti produktai bei preparatai (pavyzdžiui, užpildai ir kandikai), naudojami tekstilės, popieriaus, odos pramonėje arba panašiose pramonės šakose, nenurodyti kitoje vietoje

 

3823 60

 

Gliucitolis (sorbitolis), išskyrus klasifikuojamą 2905 44 subpozicijoje:

 

 

 

— vandeniniame tirpale:

 

3823 60 11

 

— — kurio sudėtyje esantis D-manitolis, išreikštas D-gliucitolio kiekiu, sudaro ne daugiau kaip 2 % masės

 

3823 60 19

 

— — kiti

 

 

 

— kiti:

 

3823 60 91

 

— — kurio sudėtyje esantis D-manitolis, išreikštas D-gliucitolio kiekiu, sudaro ne daugiau kaip 2 % masės

 

3823 60 99

 

— — kiti

 


II PRIEDAS

 

PRODUKTAI, NURODYTI 10 STRAIPSNIO 2 DALYJE

 

1 sąrašas (*)

 

 

 

KN kodas

 

Aprašymas

 

Kvotos

 

(tonos)

 

1704

 

Konditerijos gaminiai iš cukraus (įskaitant baltąjį šokoladą), neturintys kakavos

 

127

 

1806

 

Šokoladas ir kiti maisto produktai, turintys kakavos

 

447

 

1902

 

Tešlos gaminiai, virti arba nevirti, įdaryti (mėsa arba kitais produktais) arba neįdaryti, taip pat paruošti arba neparuošti kitu būdu, pavyzdžiui, spageti, makaronai, vermišeliai, lazanja, gnocchi, ravioliai (koldūnai), cannelloni; kuskusas, paruoštas arba neparuoštas; tešlos gaminiai, nevirti, neįdaryti ir neparuošti kitu būdu

 

3 050

 

1904

 

Paruošti maisto produktai, pagaminti išpučiant arba skrudinant javų grūdus ar javų grūdų produktus (pavyzdžiui, kukurūzų dribsnius); javai (išskyrus kukurūzus), turintys grūdų, dribsnių arba kitaip apdorotų grūdų pavidalą (išskyrus miltus, kruopas ir rupinius), apvirti arba paruošti kitu būdu

 

208

 

1905

 

Duona, pyragai, bandelės, pyragaičiai, sausainiai ir kiti kepiniai, su kakava arba be kakavos; ostijos ir kalėdaičiai, tuščios kapsulės, naudojamos farmacijoje, plokštieji vafliai, ryžinis  popierius ir panašūs produktai

 

766

 

2105

 

2105

 

190

 

2203

 

Salyklinis alus:

 

induose, kurių talpa ne didesnė kaip 10 litrai

 

1 339

 


2 sąrašas

 

 

 

KN kodas

 

Aprašymas

 

0710 40 00

 

Cukriniai kukurūzai, nevirti arba virti garuose ar vandenyje, sušaldyti

 

0711 90 94

 

Konservuoti cukriniai kukurūzai, netinkami ilgai laikyti ir papildomai neapdorojus tiesiogiai vartoti maistui (pavyzdžiui, konservuoti dujiniu sieros dioksidu, sūrymu, sieros vandeniu arba kitais konservuojamais tirpalais)

 

1519

 

Pramoninės riebalų monokarboksirūgštys; rūgščiosios alyvos, gautos rafinuojant; pramoniniai riebalų alkoholiai

 

1520

 

Glicerolis (glicerinas) glicerolio vandenys ir glicerolio šarmai

 

1702 50 00

 

Chemiškai gryna fruktozė

 

1702 90 21

 

Chemiškai gryna maltozė

 

1901, išskyrus

 

1901 90 10 10

 

Salyklo ekstraktas; maisto produktai iš miltų, rupinių, krakmolo arba salyklo ekstrakto, kurių sudėtyje nėra kakavos miltelių arba kurių sudėtyje esanti kakava sudaro mažiau kaip 50% masės, nenurodyti kitoje vietoje; maisto produktai iš prekių, klasifikuojamų 0401 - 0404 pozicijose, kurių sudėtyje nėra kakavos arba kurių sudėtyje esanti kakava sudaro mažiau kaip 10% masės, nenurodyti kitoje vietoje:

 

1904

 

Paruošti maisto produktai, pagaminti išpučiant arba skrudinant javų grūdus ar javų grūdų produktus (pavyzdžiui, kukurūzų dribsnius); javai (išskyrus kukurūzus), turintys grūdų, dribsnių arba kitaip apdorotų grūdų pavidalą (išskyrus miltus, kruopas ir rupinius), apvirti arba paruošti kitu būdu

 

2001 90 30

 

Palmių šerdys, paruoštos arba konservuotos su actu arba acto rūgštimi

 

2004 90 20

 

Cukriniai kukurūzai, paruošti arba konservuoti be acto arba acto rūgšties, sušaldyti

 

2005

 

Kitos daržovės, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties, nesušaldytos

 

2008 92 45

 

Javainių (Müsli) rūšies produktai, daugiausia sudaryti iš neskrudintų javų grūdų dribsnių

 

 


3 sąrašas

 

 

 

KN kodas

 

Aprašymas

 

0403

 

Pasukos, rūgpienis ir grietinė, jogurtas, kefyras ir kitoks fermentuotas arba raugintas pienas ir grietinėlė, koncentruoti arba nekoncentruoti, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų, taip pat į kuriuos pridėta arba nepridėta vaisių, riešutų arba kakavos:

 

1506

 

Kiti gyvūniniai riebalai ir aliejus bei jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti

 

1517

 

Margarinas; gyvūninių arba augalinių riebalų ir aliejaus bei įvairių šiame skirsnyje klasifikuojamų riebalų arba aliejaus frakcijų valgomieji mišiniai arba preparatai, išskyrus valgomuosius riebalus, aliejų arba jų frakcijas, klasifikuojamus 1516 pozicijoje

 

1518

 

Gyvūniniai arba augaliniai riebalai ir aliejus bei jų frakcijos, kaitinti, oksiduoti, dehidratuoti, sulfuruoti, prapūsti, polimerizuoti šiluma vakuume arba inertinėse dujose arba kitaip chemiškai modifikuoti, išskyrus klasifikuojamus 15.16 pozicijoje; nevalgomieji gyvūninių arba augalinių riebalų, aliejaus arba įvairių šiame skirsnyje klasifikuojamų riebalų arba aliejų frakcijų mišiniai arba preparatai, nenurodyti kitoje vietoje

 

1902

 

Tešlą, išskyrus įdarytus tešlos gaminius, klasifikuojamus KN kodų 1902 20 10 ir 1902 20 30 subpozicijose; kuskusas, virtas arba nevirtas

 

2008

 

Vaisiai, riešutai ir kitos valgomos augalų dalys, paruošti ir konservuoti kitu būdu, kurių sudėtyje pridėta arba nepridėta cukraus arba kitų saldiklių arba spirito, nenurodyti kitoje vietoje, išskyrus klasifikuojamus 2008 92 45 pozicijoje

 


3 PRIEDAS

 

PRODUKTAI, NURODYTI 11 STRAIPSNIO 2 DALYJE

 

 

HS antraštė

 

1505

 

2713

 

2842 10

 

1522

 

2714

 

2843

 

1901 90 10 10

 

2715

 

2844

 

1903

 

2801 20

 

2845

 

2001, išskyrus 2001 90 30

 

2801 30

 

2846

 

2004 10 91

 

2803

 

2847

 

2101 20

 

2804 21

 

2848

 

2103 10

 

2804 29

 

2849

 

2106 90 10

 

2804 50

 

2850

 

2208

 

2804 61

 

2901 21

 

2502

 

2804 69

 

2901 22

 

2503

 

2804 70

 

2901 24

 

2504

 

2804 80

 

2902

 

2505

 

2804 90

 

2903

 

2506

 

2805

 

2904

 

2507

 

2808

 

2905 11

 

2508

 

2810 00

 

2905 12

 

2509

 

2811 11

 

2905 13

 

2510

 

2811 19

 

2905 14

 

2511

 

2811 22

 

2905 15

 

2512

 

2811 23

 

2905 16

 

2513

 

2812

 

2905 17

 

2514

 

2813

 

2905 19 10

 

2516

 

2814

 

2905 21

 

2517

 

2815 20

 

2905 22

 

2518

 

2815 30

 

2905 29

 

2519

 

2816

 

2905 31

 

2521

 

2817 00 90

 

2905 32

 

2523 21

 

2818

 

2905 39

 

2523 30

 

2819

 

2905 41

 

2523 90

 

2820

 

2905 42

 

2524

 

2821

 

2905 43

 

2525

 

2822

 

2905 44

 

2526

 

2823

 

2905 49

 

2527

 

2824

 

2905 50

 

2528

 

2825

 

2906

 

2529

 

2826

 

2907

 

2530 10

 

2827

 

2908

 

2530 30

 

2829

 

2909

 

2530 40

 

2830

 

2910

 

2530 90

 

2831

 

2911

 

2701

 

2832

 

2912

 

2702

 

2833 11

 

2913

 

2703

 

2833 19

 

2914

 

2704

 

2833 23

 

2915

 

2705

 

2833 24

 

2916

 

2706

 

2833 27

 

2917

 

2707

 

2833 29

 

2918

 

2708

 

2833 40

 

2919

 

2709

 

2834

 

2920

 

2710 00 19

 

2835 24

 

2921

 

2710 00 20

 

2835 29

 

2922

 

2710 00 30

 

2835 31

 

2923

 

2710 00 40

 

2835 39

 

2924

 

2711 14

 

2836

 

2925

 

2711 19

 

2837

 

2926

 

2711 21

 

2838

 

2927

 

2711 29

 

2840

 

2928

 

2712

 

2841

 

2929

 

2930

 

3006 60 11

 

2823 30

 

2931

 

3006 60 12

 

3823 60 10

 

2932

 

31 skirsnis

 

3823 60 90

 

2933

 

3201

 

3823 90 10

 

2934

 

3202

 

3823 90 20

 

2935

 

3203

 

3823 90 91

 

2936

 

3204 išskyrus 3204 12

 

3823 90 92

 

2937

 

3206

 

3823 90 93

 

2938

 

3207

 

3901 10 90

 

2939

 

3208 90 10

 

3901 20 90

 

2940

 

3209 90 10

 

3901 30 20

 

2941

 

3210

 

3901 30 90

 

2942

 

3402 11

 

3901 90 20

 

3202 10

 

3402 12

 

3901 90 90

 

3002 20

 

3402 13

 

3902 10 90

 

3002 39 90

 

3402 19

 

3902 20 90

 

3003 39 20

 

3403 99 10

 

3902 30 20

 

3003 90 91

 

3404 20

 

3902 30 90

 

3004 10 20

 

3507 90 10

 

3902 90 20

 

3004 10 30

 

3606 90

 

3902 90 90

 

3004 10 91

 

3701 10

 

3903 11 90

 

3004 10 92

 

3701 20 10

 

3903 19 90

 

3004 10 93

 

3701 20 99

 

3903 20 90

 

3004 20 20

 

3701 30

 

3903 30 90

 

3004 20 30

 

3701 91

 

3903 90 90

 

3004 20 91

 

3701 99

 

3904 30 90

 

3004 20 92

 

3702 10

 

3904 40 20

 

3004 20 93

 

3702 20 10

 

3904 40 90

 

3004 20 94

 

3702 20 99

 

3904 50 90

 

3004 31 10

 

3702 31

 

3904 61 90

 

3004 31 91

 

3702 32

 

3904 69 20

 

3004 31 92

 

3702 39

 

3904 69 90

 

3004 31 93

 

3702 41

 

3904 90 19

 

3004 32 20

 

3702 42

 

3904 90 29

 

3004 32 30

 

3702 43

 

3904 90 95

 

3004 32 91

 

3702 44

 

3904 90 92

 

3004 32 92

 

3702 51

 

3905 19 19

 

3004 32 93

 

3702 52

 

3905 19 29

 

3004 32 94

 

3702 53

 

3905 19 95

 

3004 39 20

 

3702 54

 

3905 19 99

 

3004 39 30

 

3702 55

 

3905 20 90

 

3004 39 40

 

3702 56

 

3905 90 30

 

3004 39 91

 

3702 91

 

3905 90 95

 

3004 39 92

 

3702 92

 

3905 90 99

 

3004 39 93

 

3702 93

 

3906 10 90

 

3004 40 20

 

3702 94

 

3906 90 19

 

3004 40 30

 

3702 95

 

3906 90 95

 

3004 40 91

 

3706 10 93

 

3906 90 99

 

3004 40 92

 

3706 90 93

 

3907 10

 

3004 40 93

 

3801

 

3907 20

 

3004 50 20

 

3802

 

3907 30

 

3004 50 91

 

3803

 

3907 40

 

3004 50 92

 

3805

 

3907 60 10

 

3004 50 93

 

3806

 

3907 99 90

 

3004 90 20

 

3807

 

3908 10 90

 

3004 90 30

 

3812

 

3908 90 90

 

3004 90 40

 

3813

 

3909 10 11

 

3004 90 50

 

3814

 

3909 20 90

 

3004 90 91

 

3815

 

3909 30 90

 

3004 90 92

 

3817

 

3909 40 90

 

3004 90 93

 

3818

 

3909 50 90

 

3004 90 94

 

3821

 

3910

 

3005 10 10

 

3822

 

3911 10 11

 

3006 20

 

3823 10

 

3911 10 13

 

3006 30

 

3823 20

 

3911 10 19

 

3911 10 91

 

4813

 

5911

 

3911 10 93

 

4816 30

 

6115 91 91

 

3911 10 99

 

4901 10

 

6115 92 91

 

3911 90 93

 

4901 91 90

 

6115 93 91

 

3911 90 99

 

4901 99 99

 

6115 99 91

 

3912 11 00

 

4902 10 90

 

6214 10

 

3912 20 10

 

4902 90 90

 

6215 10

 

3912 31 10

 

4904 00 90

 

6310 10 10

 

39 19 10

 

4905

 

6310 90 10

 

3912 90 21

 

4906

 

66 skirsnis išskyrus 6601 10

 

3913 10 00

 

4907 00 10/20/91

 

67 skirsnis

 

3914

 

4908 10 91

 

6902 10

 

3920 41 10

 

4908 90 91

 

6903 10

 

3920 42 10

 

4911 10 10/91

 

6909

 

3921 90 10

 

4911 99 10/91

 

6914

 

4001

 

50 skirsnis

 

7001

 

4002

 

5101

 

7002

 

4003

 

5102

 

7003

 

4004 00 10

 

5103

 

7004

 

4004 00 21

 

5104

 

7005

 

4004 00 22

 

5105

 

7006

 

4004 00 40

 

5111 11 10/91

 

7008

 

4004 00 90

 

5111 19 10/91

 

7010 90 21

 

4005 10 10

 

5111 20 10/91

 

7010 90 29

 

4005 20

 

5111 30 10/91

 

7011

 

4005 91 91

 

5111 90 10/91

 

7012

 

4005 99

 

5112 11 10/91

 

7014

 

4006 90 11

 

5112 19 10/91

 

7015

 

4007

 

5112 20 10/91

 

7016

 

4011 30

 

5112 30 10/91

 

7017

 

4012 90 21

 

5112 90 10/91

 

7018

 

4014

 

5201

 

7019

 

4015 11

 

5202

 

71 skirsnis

 

4016 99 92

 

5203

 

7201

 

4016 99 93

 

5301

 

7202

 

4101

 

5302

 

7203

 

4102

 

5303

 

7204

 

4103

 

5304

 

7205

 

4110

 

5305

 

7206

 

4301

 

5501

 

7207

 

4401

 

5502

 

7208

 

4402

 

5503

 

7209

 

4403

 

5504

 

7210 50/60

 

4701 00 10

 

5505

 

7210 11 99/12 99

 

4702 00 10

 

5506

 

7211

 

4702 00 21

 

5507

 

7212 10 10

 

4702 00 29

 

5601 30

 

7212 10 21

 

4702 00 31

 

5603 00 10

 

7212 10 29

 

4702 00 91

 

5604 90 30/41/70/80

 

7212 10 91

 

4703 11

 

5608 11 10

 

7212 10 99

 

4703 19 10

 

5608 90 11

 

7212 40 31

 

4703 21 10

 

5608 90 21

 

7212 50 10

 

4703 21 90

 

5811 00

 

7212 50 20

 

4703 29 10

 

5902 10 10

 

7212 50 31

 

4704 11

 

5902 20 10

 

7212 50 32

 

4704 19 10

 

5902 90 10

 

7212 50 33

 

4704 21 10

 

5903 10 10

 

7212 50 39

 

4704 21 90

 

5903 20 10

 

7212 50 61

 

4704 29 10

 

5903 90 10

 

7212 50 62

 

4705 00 10

 

5906 99 10

 

7212 50 64

 

4706

 

5906 99 20

 

7212 50 69

 

4707 10 30/30

 

5907 00 10

 

7212 60 10

 

4801 00 10

 

5908

 

7212 60 21

 

4802 20/30/40

 

5909

 

7212 60 29

 

4804 31 21

 

5910

 

7212 60 91

 

7213 10 10

 

7305 20 99

 

7508 00 10

 

7213 10 91

 

7305 31 99

 

7508 00 21

 

7213 10 99

 

7305 39 99

 

7601

 

7213 20 00

 

7305 90 99

 

7602

 

7213 31 90

 

7306 10 99

 

7603

 

7213 39 10

 

7306 20 99

 

7604 10 31

 

7213 41 90

 

7306 30 99

 

7604 10 40

 

7213 49 10

 

7306 40 99

 

7604 10 51

 

7213 49 90

 

7306 50 99

 

7604 10 91

 

7213 50 10

 

7306 60 99

 

7604 29 21

 

7213 50 91

 

7306 90 99

 

7604 29 30

 

7213 50 99

 

7311 00 10

 

7604 29 41

 

7214 10 00

 

7312 10 10/20

 

7604 29 91

 

7214 20 10

 

7315

 

7605 11 00

 

7214 20 99

 

7318 12 10

 

7605 19 21

 

7214 30 00

 

7318 13 10

 

7605 19 90

 

7214 40 90

 

7318 14 10

 

7605 21 00

 

7214 50 90

 

7318 15 10

 

7605 29 21

 

7214 60 10

 

7318 16 10

 

7605 29 90

 

7214 60 99

 

7318 19 10

 

7606 11

 

7215 10 00

 

7318 21 10

 

7606 12

 

7215 20 99

 

7318 22 10

 

7606 91

 

7215 30 99

 

7318 23 10

 

7606 92

 

7215 40 10

 

7318 24 10

 

7607 11 00

 

7215 40 99

 

7318 29 10

 

7607 19 10

 

7215 90 10

 

7319

 

7616 10 10

 

7215 90 39

 

7321 90 10

 

7616 90 10

 

7215 90 90

 

7401

 

7616 90 60

 

7216

 

7402

 

78 skirsnis

 

7217 12 10

 

7403

 

7901

 

7217 13 90

 

7404

 

7902

 

7217 19 10

 

7405 00 10

 

7903

 

7217 22 10

 

7405 00 90

 

7904

 

7217 23 90

 

7406 10 00

 

7905

 

7217 29 10

 

7406 20 00

 

8001

 

7217 31 10

 

7407 10 10

 

8002

 

7217 32 10

 

7407 10 90

 

81 skirsnis

 

7217 32 91

 

7407 21/22/29

 

8201 20/50/60

 

7217 33 10

 

7408 11 00

 

8202 10 00

 

7217 33 99

 

7408 19 90

 

8203

 

7217 39 20

 

7408 21 10

 

8204

 

7217 39 10

 

7408 21 29

 

8205, išskyrus 8205 20 59

 

7218

 

7408 21 30

 

8206

 

7219

 

7408 21 41

 

8207 11 10

 

7220

 

7408 21 91

 

8207 11 90

 

7221

 

7408 22 10

 

8207 12 10

 

7222

 

7408 22 29/30/41/91

 

8207 12 20

 

7223

 

7408 29 10

 

8207 12 90

 

7224

 

7408 29 29/31/39/41/91

 

8207 20 10

 

7225

 

7409

 

8207 20 90

 

7226

 

7410

 

8207 30 10

 

7227

 

7415 21 10

 

8207 30 90

 

7228

 

7415 29 10

 

8207 40 10

 

7229

 

7415 31 10

 

8207 40 20

 

7301 10

 

7415 32 10

 

8207 40 90

 

7302

 

7415 39 10

 

8207 50 11

 

7303

 

7419 91 30

 

8207 50 19

 

7304 10 10/91

 

7419 99 30

 

8207 50 20

 

7304 10 99

 

7501

 

8207 50 90

 

7304 20

 

7502

 

8207 60 10

 

7304 31

 

7503

 

8207 60 20

 

7304 39/41/49/51/59/90

 

7504

 

8207 60 90

 

7305 11 99

 

7505

 

8207 70 10

 

7305 12 99

 

7506

 

8207 70 20

 

7305 19 99

 

7507

 

8207 70 90

 

8207 80 19

 

8504 33 10

 

8701 30

 

8702 80 30

 

8504 34 10

 

8702 10 10

 

8207 80 90

 

8504 90

 

8702 90 10

 

8702 90 11

 

8507 90

 

8704 10 10

 

8207 90 19

 

8510

 

8704 21 10

 

8207 90 20

 

8511

 

8704 22 10

 

8207 90 31

 

8512

 

8704 23 10

 

8702 90 33

 

8513

 

8704 31 10

 

8207 90 39

 

8516 31 00

 

8704 32 10

 

8207 90 50

 

8516 32 00

 

8704 90 10

 

8207 90 90

 

8516 33 00

 

8708 40

 

8208

 

8516 40 00

 

8708 50

 

8210

 

8516 50 00

 

8708 60

 

8212

 

8516 71 00

 

8708 70

 

8213

 

8516 72 00

 

8708 80 99

 

8308

 

8516 79 00

 

8708 93 00

 

8404 10 90

 

8517

 

8708 94

 

8407 10/21/29/33/34/90

 

8518

 

8709

 

8408 10

 

8519

 

8710

 

8412 80 99

 

8520

 

9001

 

8414 30 90

 

8521

 

9002

 

8415 82 00

 

8522

 

9005

 

8415 90 00

 

8523

 

9006

 

8418 61 00

 

8524

 

9007

 

8420 99 00

 

8525

 

9008

 

8421 19 00

 

8526

 

9018 39 11

 

8450 20

 

8527

 

9028 90 11

 

8450 90

 

8528

 

91 skirsnis

 

8451 90 10

 

8529, išskyrus 8529 10 23

 

92 skirsnis

 

8451 90 90

 

8533

 

95 skirsnis, išskyrus 9504 40

 

8474 10/20

 

8535 40

 

9602

 

8482

 

8539

 

9605

 

8483 10 19/29/90

 

8540

 

9606

 

8483 20/30/40/50

 

8544 19/30/70

 

9612

 

8483 60 90

 

8545

 

9613

 

8504 21 10

 

8546

 

9614

 

8504 22 10

 

8547

 

9617

 

8504 23 10

 

8548

 

9618

 

8504 31 91

 

8701 10

 

 

 

8504 32 91

 

8701 20 11/91

 

 

 


4 PRIEDAS

 

PRODUKTAI, NURODYTI 11 STRAIPSNIO 3 DALYJE

 

 

HS antraštė

 

1803

 

2901 29

 

3823 50

 

1804

 

2905 19 90

 

3823 90/30/40/50/60/99

 

1805

 

3001

 

3901 10 10/20

 

2101 10

 

3002 31

 

3901 20 10/20

 

2101 30

 

3002 39 10

 

3901 30 10/30

 

2102

 

3002 90

 

3901 90 10/30

2103, išskyrus 2103 10

 

 

3003, išskyrus 3003 39 20/90 91

 

3902 10 10/20

 

2104

 

3004 10 10/99

 

3902 20 10/20

 

2106, išskyrus 2106 90 10

 

3004 20 10/99

 

3902 30 10/30

 

2201 10

 

3004 31 20/99

 

3902 90 10/30

 

2202 10

 

3004 32 10/99

 

3903 11 10/20

 

2202 90

 

3004 39 10/99

 

3903 19 10/20

 

2205

 

3004 40 10/99

 

3903 20 10/20

 

2207

 

3004 50 10/99

 

3903 30 10/20

 

2209

 

3004 90 10/99

 

3903 90 10/20

 

2402

 

3005, išskyrus 3005 10 10

 

3904 10

 

2403

 

3006 10

 

3904 21

 

2501

 

3006 40

 

3904 21

 

2515

 

3006 50

 

3904 30 10/20

 

2520

 

3006 60 19

 

3904 40 10/30

 

2522

 

3006 60 91

 

3904 50 10/20

 

2523 10

 

3006 60 99

 

3904 61 10/20

 

2523 29

 

3204 12

 

3904 69 10/30

 

2530 20

 

3205

 

3904 90 11/15/21/25

 

2710 00 11

 

3208 10

 

3904 90 91/96

 

2710 00 90

 

3208 20

 

3905 11

 

2711 11

 

3208 90 90

 

3905 19 11/15/21/25

 

2711 12

 

3209, išskyrus 3209 90 10

 

3905 19 91/96

 

2711 13

 

33 skirsnis

 

3905 20 11/19/20

 

2801 10

 

3401

 

3905 90 11/19/20

 

2802

 

3402 20/90

 

3905 90 91/96

 

2804 10

 

3403, išskyrus 3403 99 10

 

3906 10 10/20

 

2804 30

 

3404 išskyrus 3404 20

 

3906 90 11/15/91/96

 

284 40

 

3405

 

3907 50

 

2806

 

3406

 

3907 60 20/90

 

2807

 

3407

 

3907 91

 

2809

 

3501

 

3907 99 10

 

2811 21

 

3502

 

3908 10 10/20

 

2811 29

 

3503

 

3908 90 10/20

 

2815 11

 

3504

 

3909 10 19/20/90

 

2815 12/20/30

 

3505

 

3909 20 10/20

 

2817 00 10

 

3506

 

3909 30 10/20

 

2828

 

3507, išskyrus 3507 90 10

 

3909 40 10/20

 

2833 21

 

3605

 

3909 50 10/20

 

2833 22

 

3701 20 91

 

3911 10 17

 

2833 25

 

3702 20 91

 

3911 10 97

 

2833 26

 

3703

 

3911 90 10/91/97

 

2833 30

 

3704

 

3912 12

 

2835 10

 

3705

 

3912 20 90

 

2835 21

 

3706, išskyrus 3706 10 93/90 93

 

3912 31 90

 

2835 22

 

3804

 

3912 39 90

 

2835 23

 

3808

 

3912 90 10/29/90

 

2835 25

 

3809

 

3913 90

 

2835 26

 

3810

 

3915

 

2839

 

3811

 

3916

 

2842 90

 

3816

 

3917

 

2851

 

3819

 

3918

 

2901 10

 

3820

 

3919

 

2901 23

 

3823 40

 

3920, išskyrus 3920 41 10/42 10

 

3921, išskyrus 3921 90 10

 

4901 99 10/91

 

5608 90 30

 

3922

 

4902 10 10

 

5608 90 90

 

3923

 

4902 90 10

 

5609

 

3924

 

4903

 

57 skirsnis

 

3925

 

4904 00 10

 

58 skirsnis, išskyrus 5811 00

 

3926

 

4907 00 30/99

 

5901

 

4004 00 23/29

 

4908 10 10/99

 

5902 10 20

 

4005 10 20/90

 

4908 90 10/99

 

5902 10 90

 

4005 91 10/99

 

4909/10

 

5902 20 20

 

4006, išskyrus 4006 90 11

 

4911 10 99

 

5902 20 90

 

Nuo 4008 iki 4010

 

4911 91

 

5902 90 20

 

4011 išskyrus 4011 30

 

4911 99 20/99

 

5902 90 90

 

4012 10

 

5106

 

5903 10 90

 

4012 90 10

 

5107

 

59032090

 

4012 90 29 00

 

5108

 

5903 90 90

 

4012 90 31

 

5109

 

5904

 

4012 90 39 00

 

5110

 

5905

 

4012 90 40 10/90

 

5111 11 99

 

5906 10 00

 

4012 90 90 11/19/21/29/90

 

5111 19 99

 

5906 99 90

 

4013

 

5111 20 99

 

5906 91 00

 

4015 išskyrus 4015 11

 

5111 30 99

 

5907 00 20

 

4016, išskyrus4016 99 92/93

 

5111 90 99

 

5907 00 90

 

4017

 

5112 11 99

 

60 skirsnis

 

4104

 

5112 19 99

 

6101

 

4105

 

5112 20 99

 

6102

 

4106

 

5112 30 99

 

6103

 

4107

 

5112 90 99

 

6104

 

4108

 

5113

 

6105

 

4109

 

5204

 

6106

 

4111

 

5205

 

6107

 

42 skirsnis

 

5206

 

6108

 

4302

 

5207

 

6109

 

4303

 

5208

 

6110

 

4304

 

5209

 

6111

 

Nuo 4404 iki 4421

 

5210

 

6112

 

Nuo 4501 iki 4504

 

5211

 

6113

 

46 skirsnis

 

5212

 

6114

 

4701 00 90

 

5306

 

6115 11

 

4702 00 39/99

 

5307

 

6115 12

 

4703 19 90/29 90

 

5308

 

6115 19

 

4704 19 20/29 90

 

5309

 

6115 20

 

4705 00 90

 

5310

 

6115 91 10

 

4707 20/90

 

5311

 

6115 91 99

 

4801 00 90

 

5401

 

6115 92 10

 

4802 10/51/52/53/60

 

5402

 

6115 92 99

 

4803

 

5403

 

6115 93 10

 

4804, išskyrus 4804 31 21

 

5404

 

6115 93 99

 

4805

 

5405

 

6115 99 10

 

4806

 

5406

 

6115 99 99

 

4807/08

 

5407

 

6116

 

4809

 

5408

 

6117

 

4810

 

Nuo 5508 iki 16

 

62 skirsnis, išskyrus 6214 10/15 10

 

4811

 

5601 10 10

 

63 skirsnis, išskyrus 6310 10/90 10

 

4812

 

5601 10 90

 

64 skirsnis

 

4814

 

Nuo 5601 21 iki 29

 

65 skirsnis

 

4815

 

5602

 

6601 10

 

4816 10/20/90

 

5603, išskyrus 5603 00 10

 

68 skirsnis

 

4817

 

5604, išskyrus 5604 90 30/41/70/80

 

6901

 

4818

 

5605

 

6902 20/90

 

4819

 

5606

 

6903 20/90

 

4820

 

5607

 

6904

 

4821

 

5608 11 90

 

6905

 

4822

 

5608 19

 

6906

 

4823

 

5608 90 19

 

6907

 

4901 91 10

 

5608 90 29

 

6908

 

6910

 

7305 31 20

 

7411

 

6911

 

7305 31 91

 

7412

 

6912

 

7305 39 10

 

7413

 

6913

 

7305 39 20

 

7414

 

7007

 

7305 39 91

 

7415 10 00

 

7009

 

7305 90 10

 

7515 21 21

 

7010, išskyrus 7010 90 21/29

 

7305 90 20

 

7415 21 29

 

7013

 

7305 90 91

 

7415 21 91

 

7020

 

7306 10 10

 

7415 21 99

 

7210, išskyrus 7210 50/60

 

7306 10 91

 

7415 29 21

 

7210, išskyrus 7210 11 99/12 99

 

7306 20 10

 

7415 29 29

 

7212 21

 

7306 20 91

 

7415 29 91

 

7212 29

 

7306 30 10

 

7415 29 99

 

7212 30

 

7306 30 91

 

7415 31 90

 

7212 40, išskyrus 7212 40 31

 

7306 40 10

 

7415 32 90

 

7212 50 40

 

7306 40 91

 

7415 39 90

 

7212 50 51

 

7306 50 10

 

7416

 

7212 50 52

 

7306 50 91

 

7417

 

7212 50 59

 

7306 60 10

 

7418

 

7212 50 63

 

7306 60 91

 

7419 10 00

 

7212 50 90

 

7306 90 10

 

7419 91 10

 

7212 60 30

 

7306 90 91

 

7419 91 20

 

7212 60 99

 

7307

 

7419 91 40

 

7213 10 92

 

7308

 

7419 91 90

 

7213 10 93

 

7309

 

7419 99 10

 

7213 31 10

 

7310

 

7419 99 20

 

7213 39 20

 

7311 00 90

 

7419 99 40

 

7213 39 30

 

7312 10 90

 

7419 99 90

 

7213 41 10

 

7312 90

 

7508 00, išskyrus 7508 00 10/21

 

7213 49 20/30

 

7313

 

7604 10 10

 

7213 50 92

 

7314

 

7604 10 20

 

7213 50 93

 

7316

 

7604 10 39

 

7214 20 91

 

7317

 

7604 10 59

 

7214 40 10

 

7318 11 00

 

7604 10 99

 

7214 50 10

 

7318 12 90

 

7604 21 00

 

7214 60 91

 

7318 13 90

 

7604 29 10

 

7215 20 10

 

7318 14 90

 

7604 29 29

 

7215 20 91

 

7318 18 90

 

7604 29 49

 

7215 30 10

 

7318 16 90

 

7604 29 99

 

7215 30 91

 

7318 19 90

 

7605 19 10

 

7215 40 20

 

7318 21 90

 

7605 19 29

 

7215 40 91

 

7318 22 90

 

7605 29 10

 

7215 90 20

 

7318 23 21

 

7605 29 29

 

7215 90 31

 

7318 23 29

 

7607 19 90

 

7215 90 32

 

7318 23 91

 

7607 20 00

 

7217 11 00

 

7318 23 99

 

7608

 

7217 12 90

 

7318 24 90

 

7609

 

7217 13 10

 

7318 29 90

 

7610

 

7217 19 90

 

7320

 

7611

 

7217 21 00

 

7321, išskyrus 7321 90 10

 

7612

 

7217 22 90

 

7322

 

7613

 

7217 23 10

 

7323

 

7614

 

7217 29 90

 

7324

 

7615

 

7217 31 90

 

7325

 

7616 10 20

 

7217 32 99

 

7326

 

7616 10 90

 

7217 33 91

 

7408 19 10

 

7616 90 20

 

7217 39 90

 

7408 21 21

 

7616 90 30

 

7301 20

 

7408 21 49

 

7616 90 40

 

7305 11 10

 

7408 21 99

 

7616 90 50

 

7305 11 91

 

7408 22 21

 

7616 90 70

 

7305 12 10/91

 

7408 22 49

 

7616 90 90

 

7305 19 10

 

7408 22 99

 

7906

 

7305 19 91

 

7408 29 21

 

7907

 

7305 20 10/91

 

7408 29 49

 

8003

 

7305 31 10

 

7408 29 99

 

8004

 

8005

 

8418 21 00

 

8504 40

 

8006

 

8418 22 00

 

8504 50 00

 

8007

 

8418 29 00

 

8506 11 00

 

8201 10

 

8418 30 00

 

8506 12 00

 

8501 30

 

8418 40 00

 

8506 13 00

 

8201 40

 

8418 50 00

 

8506 19

 

8201 90

 

8418 91 00

 

8506 20 10

 

8202 20 00

 

8418 99 00

 

8506 20 90

 

8202 31 00

 

8419 11

 

8506 90 90

 

8202 32 00

 

8419 19

 

8507 10 00

 

8202 40 00

 

8419 20 00

 

8507 20 00

 

8202 91 00

 

8419 81 20

 

8507 30

 

8202 99 00

 

8419 89 00

 

8507 40

 

8205 20/59

 

8419 90

 

8507 80

 

8207 80 11

 

8421 23 00

 

8516 10 00

 

8207 80 20

 

8421 29 10

 

8516 21 00

 

8209 00 00

 

8421 31 00

 

8516 29 00

 

8211 10 00

 

8421 39 10

 

8516 60 00

 

8211 91 00

 

8421 99 21

 

8516 80 00

 

8211 92 00

 

8421 99 91

 

8516 90 10

 

8211 93 00

 

8424 10 00

 

8516 90 90

 

8211 94 00

 

8426 11 10

 

8529 10 23

 

8214

 

8426 11 90

 

8535 išskyrus 8535 40

 

8215

 

8426 12 10

 

8536

 

8301

 

8426 20 10

 

8537

 

8302

 

8426 30 10

 

8538

 

8303

 

8431 39

 

8544, išskyrus 8544 19/30/70

 

8304

 

8431 41

 

8601

 

8305

 

8431 42 00

 

8602

 

8306

 

8431 49 21

 

8603

 

8307

 

8431 49 23

 

8605

 

8309

 

8431 49 24

 

8606

 

8310

 

8431 49 90

 

8609

 

8311

 

8432 10

 

8701 20 19/99

 

8402 11 00

 

8432 90

 

8701 90 42

 

8402 12 91

 

8436 29 00

 

8701 90 99

 

8402 12 99

 

8436 91 00

 

8702 10 91

 

8402 19 91

 

8436 99 00

 

8702 10 92, išskyrus 8702 92 90

 

8402 19 99

 

8450 11

 

8702 10 99, išskyrus 8702 10 99 19/99

 

8402 20 00

 

8450 12

 

8702 90 21

 

8402 90 91

 

8450 19

 

8702 90 22 išskyrus 8702 90 22 90

 

8402 90 99

 

8464 90 10

 

8702 90 29, išskyrus 8702 90 29 19/99

 

8403 10 00

 

8474 31 11

 

8702 90 90

 

8403 90 00

 

8474 90 10

 

8703 10

 

8407 31

 

8474 90 91

 

8703 21 10*

 

8407 32

 

8474 90 99

 

8703 21 20/31/39

 

8408 20

 

8481

 

8703 21 81*/89*

 

8408 90

 

8483 10 11

 

8703 22 10*

 

8409 91 21

 

8483 10 21

 

8703 22 20/31/39

 

8409 91 30

 

8783 50 00

 

8703 22 81*/89*

 

8409 91 41

 

8483 60 10

 

8703 23 10*/41*/49*

 

8409 91 50

 

8483 90 00

 

8703 23 20/31/39/51/59/81/89

 

8409 99 21

 

8484

 

8703 24 10/20/31/39/81/89

 

8409 99 29

 

8485

 

8703 31 10*

 

8409 99 30

 

8502 11 00

 

8703 31 20/31/39

 

8409 99 50

 

8504 10

 

8703 31 41*/49*/81*/89*

 

8413 91 00

 

8504 21 90

 

8703 32 10*

 

8413 92 00

 

8504 22 90

 

8703 32 20/31/39/81/89

 

8414 59 90

 

8504 23 90

 

8703 32 41*/49*/51*/59*

 

8414 60 10

 

8504 31 10

 

8703 33 10/20/31/29/81/89

 

8414 90 60

 

8504 31 99

 

8703 90 00

 

8414 90 70

 

8504 32 10

 

8704 10 90

 

8414 90 90

 

8504 32 99

 

8704 21 90, išskyrus 8704 21 90 39/69

 

8417 20 00

 

8504 33 90

 

8704 21 90, išskyrus 8704 21 90 79/99

 

8418 10 00

 

8504 34 90

 

8704 22 90, išskyrus 8704 22 90 29/49

 

8704 22 90, išskyrus 8704 22 90 59/99

 

8708 91

 

9028 30

 

8704 23 90

 

8708 92

 

9028 90 19

 

8704 31 90, išskyrus 8704 31 90 39/69

 

8708 99

 

9028 90 90

 

8704 31 90, išskyrus 8704 31 90 79/99

 

8711

 

9401

 

8704 32 90, išskyrus 8704 32 90 29/49

 

8712

 

9403

 

8704 32 90, išskyrus 8704 32 90 59/99

 

8713

 

9404

 

8704 90 90

 

8714

 

9405

 

8705, išskyrus 8705 10 00 90

 

8715

 

9406

 

8705, išskyrus 8705 90 90 99

 

8716, išskyrus 8716 31 90 99

 

9504 40

 

8706

 

8716, išskyrus 8716 90 90 99

 

9603

 

8707

 

9003

 

9604

 

8708 10

 

9004

 

9607

 

8708 21

 

9018 31 00

 

9608

 

8708 29

 

9018 39 19

 

9609

 

8708 31

 

9018 39 20

 

9610

 

8708 39

 

9021 21

 

9611

 

8708 80 10

 

9021 30 10

 

9615

 

8708 80 20

 

9028 10

 

9616

 

8708 80 91

 

9028 20

 

 

 

NB:

 

Jei pozicija pažymėta žvaigždute, tarifai panaikinami pagal šį tvarkaraštį:

 

praėjus trejiems metams po Susitarimo įsigaliojimo, muitai ir muito mokesčiai sumažinami iki 97 % bazinio muito,

 

praėjus ketveriems metams po Susitarimo įsigaliojimo, muitai ir muito mokesčiai sumažinami iki 94 % bazinio muito,

 

praėjus penkeriems metams po Susitarimo įsigaliojimo, muitai ir muito mokesčiai sumažinami iki 91 % bazinio muito,

 

praėjus šešeriems metams po Susitarimo įsigaliojimo, muitai ir muito mokesčiai sumažinami iki 88 % bazinio muito,

 

praėjus septyneriems metams po Susitarimo įsigaliojimo, muitai ir muito mokesčiai sumažinami iki 73 % bazinio muito,

 

praėjus aštuoneriems metams po Susitarimo įsigaliojimo, muitai ir muito mokesčiai sumažinami iki 58 % bazinio muito,

 

praėjus devyneriems metams po Susitarimo įsigaliojimo, muitai ir muito mokesčiai sumažinami iki 43 % bazinio muito,

 

praėjus 10 metų po Susitarimo įsigaliojimo, muitai ir muito mokesčiai sumažinami iki 28 % bazinio muito,

 

praėjus 11 metų po Susitarimo įsigaliojimo, muitai ir muito mokesčiai sumažinami iki 13 % bazinio muito,

 

praėjus 12 metų po Susitarimo įsigaliojimo, panaikinami likusieji muitai ir muito mokesčiai.

 


5 PRIEDAS

 

PRODUKTAI, NURODYTI 12 STRAIPSNIO 1 DALYJE

 

 

 

HS

 

Aprašymas

 

Referencinė kaina

 

4011 10
4011 20
4011 40
4011 50
4011 91
4011 99

 

Pneumatinės guminės padangos, naudojamos lengviesiems automobiliams, autobusams, krovininiams automobiliams, motociklams ir dviračiams; kitos padangos

 

36 MAD/kg

 

4013 10

 

Guminės padangos, naudojamos lengvuosiuose automobiliuose, autobusuose ir krovininiuose automobiliuose

 

36 MAD/kg

 

4013 20

 

4013 90 00 10

 

4013 90 00 20

 

Guminės kameros, naudojamos dviračiuose ir dviračiuose su pagalbiniais varikliais

 

44 MAD/kg

 

4013 90 00 90

 

Kitos guminės kameros

 

36 MAD/kg

 

5106

 

Sukarštos vilnos verpalai, neskirti mažmeninei prekybai

 

55 MAD/kg

 

5107

 

Šukuotos vilnos verpalai, neskirti mažmeninei prekybai

 

100 MAD/kg

 

ex 5111

 

Sukarštos vilnos audiniai, kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 85% vilnos, kurios masė didesnė kaip 300 g/m2

 

250 MAD/kg

 

ex 5111

 

Kiti sukarštos vilnos audiniai, kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 85% vilnos, kurios masė ne didesnė kaip 300 g/m2

 

200 MAD/kg

 

ex 5112 11

 

Šukuotos vilnos audiniai, kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 85% vilnos, kurios masė didesnė kaip 200 g/m2

 

300 MAD/kg

 

ex 5112 19

 

Kiti šukuotos vilnos audiniai, kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 85% vilnos, kurios masė ne didesnė kaip 200 g/m2

 

300 MAD/kg

 

ex 5112 20

 

Kiti šukuotos vilnos audiniai, kurių sudėtyje yra ne daugiau kaip 85% vilnos, maišytos su cheminėmis gijomis

 

250 MAD/kg

 

ex 5112 30

 

Kiti šukuotos vilnos audiniai, kurių sudėtyje yra ne daugiau kaip 85% vilnos, maišytos su cheminiais kuokšteliniais (štapelio) pluoštais, kurių masė ne mažesnė kaip 200 g, bet ne didesnė kaip 375 g/m2

 

250 MAD/kg

 

ex 5112 30

 

Kiti šukuotos vilnos audiniai, kurių sudėtyje yra ne daugiau kaip 85% vilnos, maišytos su sintetiniais arba cheminiais kuokšteliniais (štapelio) pluoštais, kurių masė ne mažesnė kaip 200 g

 

250 MAD/kg

 

ex 5112 90

 

Šukuotos vilnos audiniai, kurių sudėtyje yra ne daugiau kaip 85% vilnos, maišytos su kitomis medžiagomis, kurių masė ne didesnė kaip 375 g/m2

 

250 MAD/kg

 

ex 5112 90

 

Šukuotos vilnos audiniai, kurių sudėtyje yra ne daugiau kaip 85% vilnos, maišytos su kitomis medžiagomis, kurių masė ne mažesnė kaip 200 g/m2, bet ne didesnė kaip 375 g/m2

 

300 MAD/kg

 

5205 5206

 

Medvilnės verpalai, neskirti mažmeninei prekybai

 

55 MAD/kg

 

5208 32 90 92
5208 52 90 92

 

Medvilniniai audiniai, kuriuose medvilnė sudaro ne mažiau kaip 85 % masės, dažyti arba marginti, drobinio pynimo, kurių masė ne mažesnė kaip 130 g/m2, bet ne didesnė kaip 200 g, o plotis ne mažesnis kaip 115 cm, bet ne didesnis kaip 165 cm

 

200 MAD/kg

 

5208 32 90 99
5208 52 90 99

 

Medvilniniai audiniai, kuriuose medvilnė sudaro ne mažiau kaip 85 % masės, dažyti arba marginti, drobinio pynimo, kurių masė ne mažesnė kaip 130 g/m2, bet ne didesnė kaip 200 g, o plotis ne mažesnis kaip 165 cm

 

200 MAD/kg

 

ex 5208 32 90
ex 5208 33 90
ex 5208 39 30

 

Kiti medvilniniai audiniai, kuriuose medvilnė sudaro ne mažiau kaip 85 % masės, iš skirtingų spalvų verpalų, kurių masė ne mažesnė kaip 100 g/m2, bet ne didesnė kaip 130 g, o plotis ne mažesnis kaip 115 cm

 

200 MAD/kg

 

ex 5208 42 90
ex 5208 43 90
ex 5208 49 90

 

Kiti medvilniniai audiniai, kuriuose medvilnė sudaro ne mažiau kaip 85 % masės, iš skirtingų spalvų verpalų, kurių masė ne mažesnė kaip 100 g/m2, bet ne didesnė kaip 165 g, o plotis ne mažesnis kaip 85 cm

 

250 MAD/kg

 

ex 5208 51 90
ex 5208 52 90
ex 5208 53 90
ex 5208 59 90

 

Medvilniniai audiniai, kuriuose medvilnė sudaro ne mažiau kaip 85 % masės, iš skirtingų spalvų verpalų, kurių masė ne didesnė kaip 200 g/m2, o plotis ne mažesnis kaip 115 cm

 

250 MAD/kg

 

5209 31 90
5209 32 90
5209 39 90
5209 51 90
5209 52 90
5209 59 90

 

Audiniai, kuriuose medvilnė sudaro ne mažiau kaip 85%, dažyti arba marginti, kurių masė na mažesnė kaip 200 g/m2

 

200 MAD/kg

 

ex 5209 41 90
ex 5209 42 90
ex 5209 43 90
ex 5209 49 90

 

Audiniai, kuriuose medvilnė sudaro ne mažiau kaip 85%, iš skirtingų spalvų verpalų, kurių masė ne mažesnė kaip 200 g/m2 , o plotis ne mažesnis kaip 115 cm

 

200 MAD/kg

 

5209 51 90 90
5209 52 90 90
5209 59 90 90

 

Audiniai, kuriuose medvilnė sudaro ne mažiau kaip 85%, marginti, kurių masė ne mažesnė kaip 200 g/m2 , o plotis ne mažesnis kaip 115 cm

 

200 MAD/kg

 

5210 11 90 91
5210 12 90 91
5210 19 90 91

 

Nebalinti audiniai, kuriuose medvilnė sudaro ne mažiau kaip 85%, maišyta su daugiausia arba vien tik cheminiais pluoštais, kurių masė ne didesnė kaip 200 g/m2, o plotis 85 cm

 

200 MAD/kg

 

ex 5210 31 90
ex 5210 32 90
ex 5210 39 90
ex 5210 41 90
ex 5210 42 90
ex 5210 49 90

 

Audiniai, kuriuose medvilnė sudaro mažiau kaip 85%, dažyti arba iš skirtingų spalvų verpalų, kurių masė ne didesnė kaip 200 g/m2 , o plotis ne mažesnis kaip 85 cm

 

200 MAD/kg

 

ex 5210 51 90
ex 5210 52 90
ex 5210 59 90

 

Audiniai, kuriuose medvilnė sudaro mažiau kaip 85%, marginti, kurių masė ne mažesnė kaip 200 g/m2 , o plotis ne mažesnis kaip 115 cm

 

200 MAD/kg

 

ex 5211 31 90
ex 5211 32 90
ex 5211 39 90
ex 5211 41 90
ex 5211 42 90
ex 5211 43 90
ex 5211 49 90

 

Audiniai, kuriuose medvilnė sudaro mažiau kaip 85%, dažyti arba iš skirtingų spalvų verpalų, kurių masė ne mažesnė kaip 200 g/m2 , o plotis ne mažesnis kaip 85 cm

 

200 MAD/kg

 

ex 5211 51 90
ex 5211 52 90
ex 5211 59 90

 

Audiniai, kuriuose medvilnė sudaro mažiau kaip 85%, marginti, kurių masė ne mažesnė kaip 200 g/m2 , o plotis ne mažesnis kaip 115 cm

 

200 MAD/kg

 

5212 13 90 90
5212 14 90 90

 

Kiti medvilniniai audiniai, dažyti arba iš skirtingų spalvų verpalų, kurių masė ne didesnė kaip 200 g/m2 , o plotis ne mažesnis kaip 85 cm

 

200 MAD/kg

 

5212 15 90 90

 

Kiti medvininiai audiniai, marginti, kurių masė ne didesnė kaip 200 g/m2, o plotis ne mažesnis kaip 85 cm

 

200 MAD/kg

 

5212 23 90 90
5212 24 90 90
5212 25 90 90

 

Kiti medvilniniai audiniai, dažyti, marginti arba iš skirtingų spalvų verpalų, kurių masė ne mažesnė kaip 200 g/m2 , o plotis ne mažesnis kaip 85 cm

 

200 MAD/kg

 

5309 11 90 19

 

Lininiai audiniai, kuriuose linas sudaro ne mažiau kaip 85%, nebalinti, kurių plotis ne mažesnis kaip 160 cm, o masė ne didesnė kaip 400 g/m2

 

200 MAD/kg

 

5309 29 90 10

 

Lininiai audiniai, kuriuose linas sudaro ne daugiau kaip 85%, kurių plotis ne didesnis kaip 160 cm, išskyrus balintus ir nebalintus

 

200 MAD/kg

 

5310 10 90
5310 90 90

 

Džiuto arba kitų tekstilės pluoštų iš karnienos, klasifikuojamų 5303 pozicijoje, audiniai

 

10 MAD/kg

 

5402 31
5402 32

 

Tekstūruotieji nailono arba kitų poliamidų siūlai

 

55 MAD/kg

 

5402 33
5406 10 91 21

 

Tekstūruotieji poliesterio siūlai

 

40 MAD/kg

 

5402 39 00 20
5406 10 91 40

 

Tekstūruotieji polietileno ir polipropileno siūlai

 

40 MAD/kg

 

5403 20 00 90
5406 20 91 90

 

Kiti tekstūruotieji verpalai iš cheminių gijų, išskyrus acetatą

 

40 MAD/kg

 

5407 41 99 91

 

Audiniai, kuriuose nailono arba kitų poliamidų gijos sudaro ne mažiau kaip 85 % masės, permatomi audiniai langams

 

200 MAD/kg

 

5407 51 99 21

 

Audiniai, kuriuose tekstūruoto poliesterio gijos sudaro ne mažiau kaip 85%, nebalinti, permatomi audiniai langams

 

200 MAD/kg

 

5407 60 90 21

 

Audiniai, kuriuose netekstūruotas poliesterio gijos sudaro ne mažiau kaip 85%, balinti, nebalinti arba neplauti, permatomi audiniai langams

 

200 MAD/kg

 

5407 71 99 91

 

Kiti audiniai, kuriuose sintetinės gijos sudaro ne mažiau kaip 85%, balinti arba nebalinti, permatomi audiniai langams

 

200 MAD/kg

 

5407 42 99 20
5407 43 99 21
5407 44 99 21

 

Audiniai, kuriuose nailonas ir kitos poliamidinės gijos sudaro ne mažiau kaip 85%, dažyti, marginti arba iš skirtingų spalvų verpalų, permatomi audiniai langams

 

200 MAD/kg

 

5407 42 99 99
5407 43 99 99
5407 44 99 99

 

Audiniai, kuriuose nailono ir kitos poliamido gijos sudaro ne mažiau kaip 85%, dažyti, marginti, arba iš skirtingų spalvų verpalų, kurių plotis ne mažesnis kaip 57 cm

 

200 MAD/kg

 

5407 52 99 99
5407 53 99 99
5407 54 99 99

 

Kiti audiniai, kuriuose tekstūruoto poliesterio gijos sudaro ne mažiau kaip 85%, dažyti, marginti, arba iš skirtingų spalvų verpalų, kurių plotis ne mažesnis kaip 57 cm

 

200 MAD/kg

 

5407 60 90 69
5407 60 90 89
5407 60 90 99

 

Kiti audiniai, kuriuose netekstūruoto poliesterio gijos sudaro ne mažiau kaip 85%, dažyti, marginti, arba iš skirtingų spalvų verpalų, kurių plotis ne mažesnis kaip 57 cm

 

200 MAD/kg

 

5407 72 99 99
5407 73 99 99
5407 74 99 99

 

Kiti audiniai, kuriuose sintetinės gijos sudaro ne mažiau kaip 85%, dažyti, marginti, arba iš skirtingų spalvų verpalų, kurių plotis ne mažesnis kaip 57 cm

 

200 MAD/kg

 

5407 43 99 30
5407 53 99 30
5407 60 90 70
5407 73 99 30

 

Žakardiniai audiniai, kuriuose sintetinės gijos sudaro ne mažiau kaip 85%

 

200 MAD/kg

 

5407 82 99 90
5407 83 99 99
5407 84 99 90

 

Žakardiniai audiniai, kuriuose sintetinės gijos sudaro ne mažiau kaip 85%, maišytos daugiausiai arba vien tik su medvilne, dažytos, margintos arba iš skirtingų spalvų verpalų

 

200 MAD/kg

 

5407 83 99 91

 

Žakardiniai audiniai, kuriuose sintetinės gijos sudaro ne daugiau kaip 85%, maišytos daugiausiai arba vien tik su medvilne, dažytos, margintos arba iš skirtingų spalvų verpalų

 

200 MAD/kg

 

5407 92 99 90
5407 93 99 90
5407 94 99 90

 

Kiti audiniai iš sintetinių gijinių verpalų, dažyti, marginti arba iš skirtingų spalvų verpalų

 

200 MAD/kg

 

5408 22 99 92
5408 22 99 99

 

Dažyti audiniai, kuriuose gijos sudaro ne mažiau kaip 85%, apsuktosios juostelės arba panašūs dirbiniai, dirbtiniai, kurių plotis ne mažesnis kaip 57 cm

 

200 MAD/kg

 

5408 23 99 31

 

Žakardiniai audiniai, kuriuose gijos sudaro ne mažiau kaip 85 %, apsuktosios juostelės arba panašūs dirbiniai, dirbtiniai, kurių plotis ne mažesnis kaip 115 cm, bet ne didesnis kaip 140 cm, kurių masė ne mažesnė kaip 250 g/m2, iš skirtingų spalvų verpalų

 

200 MAD/kg

 

5408 23 99 39

 

Audiniai, kuriuose gijos sudaro ne mažiau kaip 85 %, apsuktosios juostelės arba panašūs dirbiniai, dirbtiniai, iš skirtingų spalvų verpalų, kurių plotis ne mažesnis kaip 115 cm, bet ne didesnis kaip 140 cm, kurių masė ne mažesnė kaip 250 g/m2, iš skirtingų spalvų verpalų, kurių ilginis tankis ne mažesnis kaip 195 deciteksų, ne siauresni kaip 140 cm (tikai, naudojami čiužinių apvalkalams)

 

200 DH/kg

 

5408 23 99 99

 

Audiniai iš skirtingų spalvų verpalų, kuriuose gijos sudaro ne mažiau kaip 85%, apsuktosios juostelės arba panašūs dirbiniai, dirbtiniai, kurių plotis ne mažesnis kaip 75 cm

 

200 MAD/kg

 

5408 24 99 99

 

Audiniai iš skirtingų spalvų verpalų, kuriuose gijos sudaro ne mažiau kaip 85 %, apsuktosios juostelės arba panašūs dirbiniai, dirbtiniai, kurių plotis ne mažesnis kaip 57 cm

 

200 MAD/kg

 

5408 32 99 90
5408 33 99 99
5408 34 99 90

 

Kiti audiniai iš dirbtinių gijinių verpalų, dažyti, marginti arba iš skirtingų spalvų verpalų

 

200 MAD/kg

 

5408 33 99 91

 

Kiti žakardiniai audiniai iš dirbtinių gijinių verpalų, kurių plotis ne mažesnis kaip 115 cm, bet ne didesnis kaip 140 cm, o svoris ne mažesnis kaip 250 g/m2.

 

200 DH/kg

 

5408 33 99 92

 

Kiti audiniai ir dirbtinių gijinių verpalų, iš skirtingų spalvų verpalų, kurių ilginis tankis na mažesnis kaip 195 deciteksų, o plotis ne mažesnis kaip 140 cm (tikai, naudojami čiužinių apvalkalams)

 

200 MAD/kg

 

5509 5510

 

Cheminių kuokštelinių pluoštų verpalai (išskyrus siuvimo siūlus), neskirti mažmeninei prekybai

 

85 MAD/kg

 

5511

 

Cheminių kuokštelinių pluoštų verpalai (išskyrus siuvimo siūlus), skirti mažmeninei prekybai

 

55 MAD/kg

 

5512 19 90 91
5512 29 90 91
5512 99 90 91

 

Marginti audiniai, kuriuose sintetiniai kuokšteliniai pluoštai sudaro ne mažiau kaip 85%

 

200 MAD/kg

 

5512 19 90 99
5512 29 90 99
5512 99 90 99

 

Skirtingų spalvų verpalų audiniai, kuriuose sintetiniai kuokšteliniai pluoštai sudaro ne mažiau kaip 85%

 

200 MAD/kg

 

5513 41 90 00
5513 43 90 00
5513 49 90 00
5514 41 90 90
5514 42 90 90
5514 43 90 90
5514 49 90 90

 

Marginti sintetinių kuokštelinių pluoštų audiniai, kuriuose tokio pluoštai sudaro ne mažiau kaip 85%, maišyti daugiausiai arba vien tik su medvilne

 

200 MAD/kg

 

5515 11 90 94
5515 12 90 94
5515 13 90 94
5515 19 90 94

 

Kiti marginti poliesterių kuokštelinių pluoštų audiniai

 

200 MAD/kg

 

5515 21 90 94
5515 22 90 94
5515 29 90 94

 

Kiti marginti audiniai iš akrilo arba modifikuotojo akrilo kuokštelinių pluoštų

 

200 MAD/kg

 

5515 91 90 94
5515 92 90 94
5515 99 90 94

 

Kiti marginti kitų kuokštelinių pluoštų audiniai

 

200 MAD/kg

 

5515 11 90 10
5515 11 90 99
5515 12 90 10
5515 12 90 99
5515 13 90 10
5515 13 90 99
5515 19 90 10
5515 19 90 99

 

Kiti poliesterio kuokštelinių pluoštų audiniai, žakardiniai, kurių plotis ne mažesnis kaip 115 cm, bet ne didesnis kaip 140 cm, o masė ne mažesnė kaip 250 g/m2,arba kiti audiniai, iš skirtingų spalvų pluoštų

 

200 MAD/kg

 

5515 21 90 10
5515 21 90 99
5515 22 90 10
5515 22 90 99
5515 29 90 10
5515 29 90 99

 

Kiti akrilo arba modifikuotojo akrilo kuokštelinių pluoštų audiniai, žakardiniai, kurių plotis ne mažesnis kaip 115 cm, bet ne didesnis kaip 140 cm, o svoris ne mažesnis kaip 250 g, arba kiti audiniai, iš skirtingų spalvų verpalų

 

200 MAD/kg

 

5515 91 90 10
5515 91 90 99
5515 92 90 10
5515 92 90 99
5515 99 90 10
5515 99 90 99

 

Kiti sintetinių kuokštelinių pluoštų audiniai, žakardiniai, kurių plotis ne mažesnis kaip 115 cm, bet ne didesnis kaip 140 cm, o svoris ne mažesnis kaip 250 g, arba kiti audiniai, iš skirtingų spalvų verpalų

 

200 MAD/kg

 

5516 14 90 00

 

Marginti audiniai, kuriuose dirbtiniai kuokšteliniai pluoštai sudaro ne mažiau kaip 85%

 

200 MAD/kg

 

5516 23 90 20

 

Dirbtinių kuokštelinių pluoštų audiniai, kuriuose šie pluoštai sudaro ne mažiau kaip 85%, maišyti daugiausiai arba vien tik su sintetinėmis gijomis, žakardiniai, kurių plotis ne mažesnis kaip 115 cm, bet ne didesnis kaip 140 cm, o svoris ne mažesnis 250 g/m2, iš skirtingų spalvų verpalų

 

200 MAD/kg

 

5516 23 90 30

 

Dirbtinių kuokštelinių pluoštų audiniai, kuriuose šie pluoštai sudaro ne daugiau kaip 85%, maišyti daugiausiai arba vien tik su sintetinėmis gijomis, žakardiniai, kurių plotis ne mažesnis kaip 140 cm, o svoris ne mažesnis 250 g/m2, iš skirtingų spalvų verpalų (tikai, naudojami čiužinių apvalkalams), iš skirtingų spalvų verpalų

 

200 MAD/kg

 

5516 24 90 00
5516 34 90 00
5516 44 90 00
5516 94 90 00

 

Marginti dirbtinių kuokštelinių pluoštų audiniai, kuriuose šie audiniai sudaro ne mažiau kaip 85%

 

200 MAD/kg

 

5605 (išskyrus 5605 00 90 00)

 

Metalizuotieji siūlai, apsuktieji arba neapsuktieji, turintys tekstilės siūlų, juostelių arba panašių dirbinių, klasifikuojamų 5404 arba 5405 pozicijose, pavidalą, kombinuoti su metaliniais siūlais, juostelėmis arba milteliais arba padengti metalu

 

85 MAD/kg

 

5606 00 10 10

 

Šeniliniai siūlai, šilkas, šilko atliekos, išskyrus šukuotines pašukas, šilko šukuotines pašukas, verpalus arba verpalus, klasifikuojamus 5605 pozicijoje, arba metalizuotuosius siūlus

 

85 MAD/kg

 

5606 00 91 00

 

Verpalai, apsuktosios juostelės arba panašūs dirbiniai, klasifikuojami 5404 ir 5405 pozicijose, išskyrus klasifikuojamus 5605 ir ašutų verpalus, apvytinį šilką, šilko atliekas, išskyrus šukuotines pašukas ir šilko šukuotines pašukas

 

85 MAD/kg

 

5702 (išskyrus 5702 10 ir 5702 20)

 

5703
ex 5704 5705

 

Kilimai ir kiliminės dangos

 

800 MAD/m2

 

400 MAD/m2

 

ex 5801

 

Pūkiniai ir šeniliniai audiniai, išskyrus klasifikuojamus 5806 pozicijoje, įmirkyti, aptraukti arba laminuoti

 

40 MAD/kg

 

5801 21 19 00
5801 21 90 00

 

Medvilniniai kilpelinio pūko ataudų audiniai

 

200 MAD/kg

 

5801 22 90 10
5801 23 90 10
5801 24 90 10

 

Pūkiniai audiniai, kurių m2 masė didesnė kaip 350 g

 

200 MAD/kg

 

5801 22 90 20
5801 22 90 90
5801 23 90 20
5801 23 90 90
5801 24 90 20
5801 24 90 90
5801 25 90 20
5801 25 90 90

 

Kiti medvilniniai pūkiniai audiniai

 

200 MAD/kg

 

5801 31 19 00
5801 31 90 00
5801 32 19 00
5801 32 90 00
5801 33 19 00
5801 33 90 00

 

Cheminių pluoštų ataudų pūkiniai audiniai

 

200 MAD/kg

 

5801 90 35 00

 

Pūkinių pluoštų ir šeniliniai audiniai, iš džiuto ir kitų tekstilės pluoštų iš karnienos (išskyrus klasifikuojamus 5806 pozicijoje), nurodytus 58 skirsnio 2 pastaboje

 

10 MAD/kg

 

ex 5802

 

Kilpiniai rankšluosčių audiniai ir panašūs kilpiniai audiniai, išskyrus klasifikuojamus 5806 pozicijoje; siūtinės pūkinės tekstilės medžiagos, klasifikuojamos 5703 pozicijoje, įmirkytos, aptrauktos, padengtos plastiku arba laminuotos

 

200 MAD/kg

 

5802 19 19 90
ex 5802 20 90

 

Kilpiniai rankšluosčių audiniai ir panašūs kilpiniai medvilniniai audiniai iš nebalintų tekstilės medžiagų

 

200 MAD/kg

 

5803 90 30 00

 

Marlė, išskyrus klasifikuojamą 5806 pozicijoje, iš džiuto ir kitų tekstilės pluoštų iš karnienos, klasifikuojamų 5303 pozicijoje

 

10 MAD/kg

 

ex 5804

 

Tiulis ir kitos tinklinės medžiagos, išskyrus austas, megztas arba nertas medžiagas; nėriniai rietime, juostelėmis arba atskirais fragmentais, įmirkyti, aptraukti, padengti arba laminuoti plastikais

 

40 MAD/kg

 

5811 00 41

 

Tekstilės gaminiai rietime, sudaryti iš vieno arba kelių tekstilės medžiagų sluoksnių, sujungtų su kamšalu susiuvimo arba kitu būdu, išskyrus siuvinėjimus, klasifikuojamus 5810 pozicijoje, įmirkyti, aptraukti, padengti arba laminuoti plastikais

 

40 MAD/kg

 

5811 00 94 00

 

Tekstilės gaminiai rietime, sudaryti iš vieno arba kelių tekstilės medžiagų sluoksnių, sujungtų su kamšalu susiuvimo arba kitu būdu, išskyrus siuvinėjimus, klasifikuojamus 5810 pozicijoje, audinius, klasifikuojamus 5310 pozicijoje

 

10 MAD/kg

 

5903

 

Audiniai, įmirkyti, apvilkti, padengti arba laminuoti plastikais, išskyrus klasifikuojamus 5902 pozicijoje:

 

40 MAD/kg

 

5905 00 31

 

Tekstilinė sienų danga, įmirkyta, aptraukta, padengta arba laminuotus plastiku

 

40 MAD/kg

 

ex 5907 00 20

 

Aliejais padengtos drobės (oil cloth) ir kiti tekstilės gaminiai, padengti preparatais, daugiausia sudarytais iš džiūstančiųjų aliejų

 

40 MAD/kg

 

ex 6001 21
ex 6001 22
ex 6001 29
ex 6001 91
ex 6001 92
ex 6001 99

 

Pūkiniai audiniai, megzti arba nerti, išskyrus „ilgapūkius“ audinius, išskyrys nebalintus

 

200 MAD/kg

 

6002 41 99 00
6002 42 99 00
6002 43 99
6002 49 99 00

 

Kitos medžiagos, metmeninio mezgimo medžiagos (įskaitant megztas galionų mezgimo mašinomis)

 

200 MAD/kg

 

6002 91 99 00
6002 92 99 00
6002 93 99 21
6002 93 99 22
6002 93 99 29
6002 93 99 90
6002 99 99 00

 

Kitos megztinės arba nertinės medžiagos

 

200 MAD/kg

 

6104 11
6104 12
6104 13
6104 19
6104 21
6104 22
6104 31
6104 32
6104 33
6104 39 (except 6104 39 00 10)
6104 61
6104 62
6104 63
6104 69

 

Moteriški ir mergaičių kostiumai, ansambliai, švarkai, sportiniai švarkai (bleizeriai), kelnės, kombinezonai su antkrūtiniais ir petnešomis, bridžai ir šortai, megzti arba nerti

 

600 MAD/kg

 

6104 41
6104 42
6104 43
6103 44
6103 49
6104 51
6104 52
6104 53
6104 59

 

Suknelės, sijonai, sijonai-kelnės, megzti arba nerti

 

600 MAD/kg

 

6106 (išskyrus 6106 90 00 10
6106 90 00 20)

 

Moteriški arba mergaičių marškiniai, palaidinukės arba marškiniai-palaidinukės, megzti arba nerti

 

500 MAD/kg

 

ex 6107

 

Vyriškos arba berniukų apatinės kelnės, trumpikės, naktiniai marškiniai, pižamos, maudymosi chalatai, kambariniai chalatai ir panašūs dirbiniai, megzti arba nerti

 

350 MAD/kg

 

ex 6108

 

Moteriški arba mergaičių apatinukai, apatiniai sijonai ir peniuarai, megzti arba nerti

 

350 MAD/kg

 

6109

 

Trumparankoviai marškinėliai, apatiniai marškinėliai (be rankovių) ir kiti apatiniai marškiniai, megzti arba nerti

 

350 MAD/kg

 

6108

 

Moteriški arba mergaičių apatinukai, apatiniai sijonai ir peniuarai, megzti arba nerti

 

350 MAD/kg

 

6109

 

Trumparankoviai marškinėliai, apatiniai marškinėliai (be rankovių) ir kiti apatiniai marškiniai, megzti arba nerti

 

400 MAD/kg

 

6110 10
6110 20
6110 30
6110 90 (išskyrus 6110 90 00 91)

 

Megztiniai, puloveriai, susagstomi megztiniai, liemenės ir panašūs dirbiniai, megzti arba nerti

 

400 MAD/kg

 

6112 11
6112 12
6112 19

 

Sportiniai kostiumai

 

450 MAD/kg

 

6203 31
6203 32
6203 33
6203 39
6204 31
6204 32
6204 33
6204 39

 

Vyriški ir moteriški švarkai ir sportiniai švarkai (bleizeriai)

 

1 250 MAD/vnt

 

6203 11
6203 12
6203 19
6203 21
6203 22
6203 23
6203 29
6204 11
6204 12
6204 13
6203 19
6204 21
6204 22
6204 23
6204 29

 

Vyriški ir berniukų kostiumai arba ansambliai, moteriški ir mergaičių kostiumai arba ansambliai

 

1.750 MAD/vnt

 

ex 6203 41
ex 6203 42
ex 6203 43
ex 6203 49
ex 6204 61
ex 6204 62
ex 6204 63
ex 6204 69

 

Vyriškos ir berniukų, moteriškos ir mergaičių kelnės arba kombinezonai su antkrūtiniais ir petnešomis

 

500 MAD/vnt

 

ex 6204 41
ex 6204 42
ex 6204 43
ex 6204 44
ex 6204 49 (išskyrus 620449 10)

 

Suknelės, išskyrus sukneles iš šilko pašukų arba šilko atliekų, išskyrus pašukas

 

1.000 MAD/vnt

 

6205
6206 (išskyrus 6206 10)

 

Vyriški ir berniukų marškiniai; moteriškos ir mergaičių marškiniai, palaidinukės ir marškiniai-palaidinukės

 

200 MAD/vnt

 

6301 (išskyrus 6301 10)

 

Antklodės (išskyrus elektrines antklodes)

 

150 MAD/kg

 

6302

 

Lovos skalbiniai, stalo skalbiniai, skalbiniai kūno priežiūrai ir virtuvės skalbiniai

 

400 MAD/kg

 

ex 6305 10
ex 6305 20

 

Maišai ir krepšiai, naudojami prekėms pakuoti, iš džiuto arba kitų tekstilės pluoštų iš karnienos, klasifikuojamų 5303 pozicijoje, įvežami tušti

 

10 MAD/kg

 

ex 6305 31
ex 6305 39

 

Maišai ir krepšiai, naudojami prekėms pakuoti, iš cheminių tekstilės medžiagų, įvežami tušti

 

28 MAD/kg

 

ex 6305 90

 

Maišai ir krepšiai, naudojami prekėms pakuoti, iš kitų tekstilės medžiagų, įvežami tušti

 

10 MAD/kg

 

6306 11
6306 12
6306 19

 

Dirbiniai iš brezento, tentai ir markizės

 

40 MAD/kg

 

6306 21
6306 22
6306 29

 

Palapinės

 

40 MAD/kg

 

ex 6403 59 00 30
ex 6403 59 00 41
ex 6403 59 00 59
ex 6403 59 00 91
ex 6403 59 00 99

 

Avalynė suodiniais išoriniais padais ir batviršiais (nedengianti kulkšnies)

 

300 MAD/už porą

 

ex 6403 99 00 30
ex 6403 99 00 41
ex 6403 99 00 49
ex 6403 99 00 91
ex 6403 99 00 99

 

Kita avalynė su odiniais batviršiais (nedengianti kulkšnies)

 

300 MAD/ už porą

 

ex 6405 10 00 91
ex 6405 10 00 99

 

Kita avalynė su batviršiais iš odos arba kompozicinės odos

 

300 MAD/už porą

 

ex 6405 90 00 40
ex 6405 90 00 90

 

Kita avalynė

 

300 MAD/už porą

 

6813

 

Frikcinės medžiagos ir jų dirbiniai (pavyzdžiui, lakštai, ritiniai, juostelės, segmentai, diskai, tarpikliai, įklotai), nesumontuoti, skirti stabdžiams, sankaboms arba panašioms detalėms, daugiausia sudaryti iš asbesto, iš kitų mineralinių medžiagų arba iš celiuliozės, kombinuoti arba nekombinuoti su tekstile arba su kitomis medžiagomis

 

120 MAD/kg

 

6907 (išskyrus 6907 10 00 91
6907 90 00 91)

 

Keraminės neglazūruotos šaligatvio arba grindinio plytelės ir grindų plytelės, kokliai arba sienų apdailos plytelės:— pirminio deginio pavidalo, skirtos naudojimui tam tikrose pramonės šakose ― kitos

 

19 MAD/m2

 

40 MAD/m2

 

6907 10 00 91
6907 90 00 91

 

Keraminės neglazūruotos šaligatvio arba grindinio plytelės ir grindų plytelės, kokliai arba sienų apdailos plytelės, kurių trumpiausios kraštinės ilgis ne mažesnis kaip 5 cm — įvežamos atitinkamų verslininkų — kitos

 

1,60 MAD/kg

 

3,50 MAD/kg

 

6908 (išskyrus 6908 10 00 10)

 

Keraminės glazūruotos šaligatvio arba grindinio plytelės ir grindų plytelės

 

3,50 MAD/kg

 

6908 10 00 10

 

Glazūruotos keraminės plytelės, kubeliai ir mozaikos kubeliai, kurių trumpiausia kraštinė ne didesnė kaip 5 cm

 

60 MAD/m2

 

6910

 

Keraminės kriauklės, praustuvės, praustuvų cokoliai, vonios, bidės, unitazai, unitazų bakeliai, pisuarai ir panašūs santechnikos dirbiniai

 

11 MAD/kg

 

7013 10 00 11
7013 29 00 21

 

Stiklinės (bokalai), neraižyti, raižyti, graviruoti ar dekoruoti, iš stiklo, išskyrus krištolą ir stiklą, turintį žemą plėtimosi koeficientą:

 

— kurių tūris ne didesnis kaip 250 ml — kurių tūris ne mažesnis kaip 250 ml

 

26 MAD/kg 13 MAD/kg

 

7321 11 11 00
7321 11 13 00
7321 11 91 00
7321 11 93 00
7321 81 10 00
7321 81 20 00

 

Dujinės viryklės ir prietaisai; dvejopo kuro viryklės ir prietaisai

 

60 MAD/kg

 

8201 30 00 11
8201 30 00 19

 

Kauptukai ir kirtikliai

 

20 MAD/kg

 

ex 8201 30 00 90

 

Kapliai

 

32 MAD/kg

 

8205 20 00 00

 

Plaktukai ir kūjai

 

32 MAD/kg

 

8301 30
8301 40

 

Spynos

 

50 MAD/kg

 

ex 8407 31 10 00

 

Vidaus degimo varikliai, kurių cilindrų darbinis tūris ne didesnis kaip 50 cm3

 

1.800 MAD/kg

 

8409 91 21 00

 

Cilindrų blokai mopedams, kurių darbinis cilindrų tūris ne didesnis kaip 50 cm3

 

200 MAD/kg

 

8409 91 30 20

 

Stūmokliai mopedams, kurių cilindrų darbinis tūris ne didesnis kaip 50 cm3

 

300 MAD/kg

 

8418 21 00 10
8418 21 00 90
8418 22 00 90
8418 29 00 90

 

Buitiniai šaldytuvai, kurių tūris ne didesnis kaip 500 litrų

 

3 000 MAD/m3 (iš išorės)

 

8421 23 00 00
8421 29 10 00
8421 31 00 00
8421 39 10 00

 

Skysčių arba dujų filtravimo arba valymo įrenginiai ir aparatai, varikliams

 

80 MAD/kg

 

(CAV tipo)

 

45 MAD/kg (kiti)

 

8450 11 10 00
8450 12 10 10
8450 19 10 10
8450 19 10 90

 

Skalbimo mašinos (kuriose galima skalbti nuo 4 iki 6 kg)

 

4 000 MAD/vnt

 

8481 80 40

 

Čiaupai, ventiliai, vožtuvai ir panašūs įtaisai pastatams

 

85 MAD/kg

 

8506 19 10 10
8506 20 10 10
8506 11 00 10
8506 12 00 10
8506 13 00 10

 

Sausosios baterijos, ne daugiau kaip 10 voltų

 

32 MAD/kg

 

ex 8516 60 00

 

Elektrinės ir dvejopo kuro viryklės

 

60 MAD/kg

 

8535 90 10
8536 90 10
8538 90 20

 

Šynos elektros grandinių jungimui ir tokių grandinių dalys

 

80 MAD/kg

 

8636 50 11
ex 8538 90 91 10

 

Buitiniai jungikliai ir jungiklių dalys

 

80 MAD/kg

 

8536 61 10
8538 90 10

 

Elektros lempų laikikliai ir laikiklių dalys

 

120 MAD/kg

 

8536 69 10
ex 8538 90 91 10

 

Buitiniai kištukai ir kištukiniai lizdai ir kištukų ir kištukinių lizdų dalys

 

80 MAD/kg

 

8539 22

 

Kaitinimo lemputės, kurių galia ne didesnė kaip 200 W ir skirtos aukštesnei kaip 100 V įtampai:

 

45 MAD/kg

 

8708 31
8708 39

 

Sumontuoti stabdžių antdėklai transporto priemonėms

 

120 MAD/kg

 

8714 11 00 10

 

Motociklų balneliai

 

70 MAD/vnt

 

8714 95 00

 

Dviračių balneliai

 

80 MAD/vnt

 

ex 8714 19 00 99
ex 8714 93 00

 

Stebulės

 

25 MAD/ už porą

 

ex 8714 19 00 99
ex 8714 96 00

 

Švaistiklių komplektai

 

9 MAD/ už kompl.

 

ex 8714 19 00 99
ex 8714 99 00 99

 

Vairavimo mechanizmo pavara

 

9 MAD/ už kompl.

 

9028 30 10 00

 

Žemos ir vidutinės įtampos elektros skaitikliai: — vienfaziai — trifaziai

 

185 MAD/vnt 412 MAD/vnt

 

 

Nauji automobiliai 69500 MAD už automobilį.

 

Naudoti automobiliai: 65000 MAD už automobilį.


6 PRIEDAS

 

PRODUKTAI, NURODYTI 12 STRAIPSNIO 2 DALYJE

 

1 sąrašas (*)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

KN kodas

 

Aprašymas

 

4012 20 00

 

Naudotos pneumatinės padangos

 

6309 00

 

Dėvėti drabužiai ir kiti dėvėti dirbiniai

 

ex 8701 20 19

 

Kelių vilkikai, įskaitant naudotus vilkikus, pritaikytus traukti, kiti naudoti ratiniai kelių vilkikai

 

8701 90 42 90

 

8701 90 49 90

 

8702 10 99 19

 

Autotransporto priemonės, skirtos keleivių grupėms vežti, su stūmokliniu slėginio uždegimo arba kitu vidaus degimo varikliu ir t.t., naudotos

 

8702 10 99 99

 

8702 10 92 90

 

8702 90 22 90

 

8702 90 29 19

 

8702 90 29 99

 

8704 21 90 39

 

Autotransporto priemonės, skirtos prekėms gabenti, su stūmokliniu slėginio uždegimo arba kitu vidaus degimo varikliu ir t.t., naudotos

 

8704 21 90 69

 

8704 21 90 79

 

8704 21 90 99

 

8704 22 90 29

 

8704 22 90 49

 

8704 22 90 59

 

8704 22 90 99

 

8704 23 90 29

 

8704 23 90 49

 

8704 23 90 59

 

8704 23 90 99

 

8704 31 90 39

 

8704 31 90 69

 

8704 31 90 79

 

8704 31 90 99

 

8704 32 90 29

 

8704 32 90 49

 

8704 32 90 59

 

8704 32 90 99

 

8705 10 00 90

 

Specialios autotransporto priemonės, išskyrus daugiausia skirtas žmonėms ir prekėms vežti, naudotos

 

8705 90 90 99

 

8716 31 90 99

 

Kitos cisterninės priekabos ir cisterninės puspriekabės ir kitos priekabos ir puspriekabės, skirtos gabenti prekėms ir kt., naudotos

 

8716 39 90 90

 


2 sąrašas (*)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

KN kodas

 

Aprašymas

 

ex 7321 11 11

 

Viryklės ir dujiniai prietaisai, naudoti

 

ex 7321 11 21

 

ex 8408 90 90

 

Drėkinimui skirti varikliai, naudoti

 

ex 8418 10 00

 

Šaldytuvai ir  šaldikliai, naudoti

 

ex 8418 21 00

 

ex 8418 22 00

 

ex 8418 29 00

 

ex 8450 11 10

 

Skalbimo mašinos, naudotos

 

ex 8450 12 10

 

ex 8450 19 10

 

ex 8516 60 00

 

Elektrinės ir dvejopo kuro viryklės, naudotos

 

ex 8711 10 11

 

Mopedai, naudoti

 

ex 8712 00 00

 

Dviračiai, naudoti

 


7 PRIEDAS

 

dėl intelektinės, pramoninės ir komercinės nuosavybės

 

1. Praėjus ketveriems metams po Susitarimo įsigaliojimo, Marokas prisijungia prie šių daugiašalių konvencijų dėl intelektinės, pramoninės ir komercinės nuosavybės apsaugos:

 

- Tarptautinės konvencijos dėl atlikėjų, fonogramų gamintojų ir transliuojančiųjų organizacijų apsaugos (Roma, 1961 m.),

 

- Budapešto sutarties dėl tarptautinio mikroorganizmų deponavimo pripažinimo patentavimo procedūros reikmėms (1977 m., iš dalies pakeistos 1980 m.),

 

- Patentinės kooperacijos sutarties (1970 m., iš dalies pakeistos 1979 m., ir pakeistos 1984 m.),

 

- Tarptautinės naujų augalų veislių apsaugos konvencijos (Ženevos aktas, 1991 m.).

 

2. Asociacijos taryba gali nuspręsti, kad šio priedo 1 dalis taikoma kitoms šios srities daugiašalėms konvencijoms.

 

3. Susitariančiosios Šalys išreiškia savo ištikimybę besilaikydamos įsipareigojimų, kylančių iš šių daugiašalių konvencijų:

 

- Paryžiaus konvencijos dėl pramoninės nuosavybės saugojimo 1967 m. Stokholmo akto (Paryžiaus Sąjunga)

 

- Madrido sutarties dėl tarptautinės ženklų registracijos 1967 m. Stokholmo akto Madrido Sąjunga),

 

- Berno konvencijos dėl literatūros ir meno kūrinių apsaugos 1971 m.  liepos 24 d. Paryžiaus akto,

 

- Madrido sutarties dėl tarptautinės ženklų registracijos Protokolo (1989 m.),

 

- Nicos sutartis dėl tarptautinės prekių ir paslaugų ženklus registravimo klasifikacijos (Ženeva, 1977 m.).

 

 

 


PROTOKOLŲ SĄRAŠAS

 

 

 

1 protokolas dėl priemonių, taikytinų Maroko kilmės žemės ūkio produktų importui į Bendriją

 

2 protokolas dėl priemonių, taikytinų Maroko kilmės žuvininkystės produktų importui į Bendriją

 

3 protokolas dėl priemonių, taikytinų Bendrijos kilmės žemės ūkio produktų importui į Maroką

 

4 protokolas dėl sąvokos prekių kilmės apibrėžimo ir administracinio bendradarbiavimo būdų;

 

5 protokolas dėl administracinių institucijų tarpusavio pagalbos muitinės reikalais

 

 


1 protokolas

 

dėl priemonių, taikytinų Maroko kilmės žemės ūkio produktų importui į Bendriją

 

 

1 straipsnis

 

1. Priede išvardyti Maroko kilmės produktai importuojami į Bendriją vadovaujantis toliau ir priede pateiktomis sąlygomis.

 

2. Importo muitai panaikinami arba sumažinami a skiltyje kiekvienam produktui nurodytu procentu.

 

Jei bendrajame muitų tarife numatytas ad valorem muitų taikymas ir konkretus muitas tam tikriems produktams, sumažinimo normos, nurodytos a skiltyje ir c skiltyje, kaip nurodyta 3 dalyje, taikomos tik ad valorem muitui.

 

3. Tam tikriems produktams taikomi muitai panaikinami laikantis tarifinių kvotų, nurodytų prie šių produktų b skiltyje.

 

Bendrojo muito tarifo muitai kiekiams, viršijantiems kvotas, sumažinami c skiltyje nurodytų procentu.

 

4. Kai kuriems kitiems produktams, kuriems netaikomi muitai, nustatyti referenciniai kiekiai nurodomi d skiltyje.

 

Jei šių produktų importo apimtis viršija referencinį kiekį, Bendrija, atsižvelgusi į savo atliekamą metinę prekybos srautų peržiūrą, gali konkrečiam produktui nustatyti Bendrijos tarifinę kvotą, kuri yra lygi referenciniam kiekiui.  Tokiu atveju kiekiui, kuris importuojamas viršijant kvotą, bendrasis muitų tarifas pagal atitinkamus produktus yra taikomas visas arba sumažintas, kaip nurodyta c skiltyje.

 

5. Kai kuriems 3 ir 4 dalyse ir e skiltyje nurodytiems produktams nuo 1997 m. sausio 1 d. iki 2000 m. sausio 1 d. tarifinės kvotos didinamos keturiomis lygiomis dalimis, kiekviena atitinka šių dydžių 3 %.

 

6. Kai kuriems produktams, išskyrus tuos, kurie nurodyti 3 ir 4 dalyse ir e skiltyje, Bendrija gali nustatyti referencinį kiekį, kaip nurodyta 4 dalyje, jeigu Bendrija, atlikusi metinę prekybos peržiūrą, nustato, kad importo apimtys gali sukelti sunkumų Bendrijos rinkoje. Jei vėliau produktui taikoma tarifinė kvota pagal 4 dalyje nustatytas sąlygas, taikomas visas arba sumažintas bendrajame muito tarife nustatytas muitas taikomas kiekiams, viršijantiems kvotą, priklausomai nuo atitinkamo produkto, c skiltyje numatytu procentiniu dydžiu.

 

 

2 straipsnis

 

1. Jei produktai, nurodyti 3 ir 4 straipsniuose, turi Maroko kilmės statusą, jų įvežimo kainos, kurioms iki nulinio muito sumažinami specialūs muitai, laikomos kainomis (toliau- sutartos įvežimo kainos), kurios neviršija tuose straipsniuose nurodytų didžiausių kiekių, laikotarpių ir neprieštarauja juose nurodytoms sąlygoms.

 

2. Šios sutartos įvežimo kainos sumažinamos tokia pačia proporcija ir tokiu pačiu greičiu kaip ir PPO nustatytos įvežimo kainos.

 

3. (a) Jei tam tikros siuntos įvežimo kaina yra 2%, 4%, 6% arba 8% mažesnė už sutartą įvežimo kainą, konkretus muitas pagal kvotą yra 2%, 4%, 6% arba 8% sutartos įvežimo kainos.

 

(b) Jei tam tikros partijos įvežimo kaina yra mažesnė kaip 92% sutartos įvežimo kainos, taikomas PPO nustatytas konkretus muitas.

 

4. Marokas įsipareigoja užtikrinti, kad bendras į Bendriją eksportuojamų prekių kiekis šiame Protokole numatytais laikotarpiais ir sąlygomis neviršytų 3 ir 4 straipsniuose sutartų kiekių.

 

5. Šiame straipsnyje numatytų konkrečių priemonių tikslas – išsaugoti Maroko tradicinio eksporto į Bendriją lygį ir išvengti Bendrijos rinkų sutrikdymo.

 

6. Abi Šalys antroje kiekvienų metų pusėje konsultuojasi viena su kita, siekdamos išnagrinėti praėjusių metų prekybą. Tokios konsultacijos taip pat gali vykti bet kuriuo metu, jei to pageidauja viena iš Šalių, per tris darbo dienas po prašymo gavimo. Šalys imasi visų reikiamų veiksmų, siekdamos užtikrinti, kad šio Protokolo 2 straipsnio 5 dalyje, 3 ir 4 straipsniuose nurodytas tikslas būtų pasiektas.

 

 

3 straipsnis

 

1. Šviežiems pomidorams, klasifikuojamiems KN 0702 00 pozicijoje:

 

(a) nuo spalio 1 d. iki kovo 31 d. sutartam 150 676 tonų kiekiui, paskirstytam kas mėnesį po atitinkamą dalį, kaip nurodyta toliau, įvežimo kainos lygis, kuriam taikomi specialūs muitai sumažinami iki nulinio muito, yra:

 

 

Laikotarpis

 

Kiekis (tonomis)

 

Sutarta įvežimo kaina (ECU už toną)

 

Spalis

 

5 000

 

 

 

500

 

Nuo lapkričio iki kovo

 

145 676

 

 

 

500

 

padalinamas taip:

 

 

 

 

 

 

 

Lapkritis

 

 

 

18 601

 

 

 

Gruodis

 

 

 

36 170

 

 

 

Sausis

 

 

 

30 749

 

 

 

Vasaris

 

 

 

33 091

 

 

 

Kovas

 

 

 

27 065

 

 

 

Iš viso

 

150 676

 

 

 

 

 

(b) Nuo lapkričio 1 d. iki kovo 31 d.

 

(i) jei bet kurį mėnesį nesunaudojamas a pastraipoje nurodytas kiekis, ne didesnis kaip 20 % kiekio balansas gali būti perkeltas į kitą mėnesį;

 

(ii) bet kurį mėnesį nurodytas kiekis gali būti viršijamas 20 %, jei bendra 145676 tonų riba nebus viršijama.

 

(c) Marokas praneša Komisijai apie kas savaitę į Bendriją įvežtą prekių kiekį per tiksliam ir išsamiam pranešimui sudaryti reikalingą laikotarpį. Šis laikotarpis neturi būti ilgesnis kaip 15 dienų.

 

2. Šviežioms cukinijoms, klasifikuojamoms KN 070990 subpozicijoje:

 

(a) nuo spalio 1 d. iki balandžio 20 d. didžiausiam 5000 tonų kiekiui įvežimo kainos lygis, kuriam taikomi specialūs muitai sumažinami iki nulinio muito, sudaro 451 ECU už toną.

 

(b) Kas mėnesį Marokas praneša Komisijai apie ankstesnį mėnesį eksportuotus kiekius.

 

 

4 straipsnis

 

Šiems išvardytiems produktams įvežimo kainų lygis, kuriam taikomi specialūs muitai sumažinami iki nulinio muito, neviršijant nurodytų kiekių ir laikotarpių, yra:

 

 

Produktai

 

Laikotarpis

 

Liekis (tonos)

 

Sutarta įvežimo kaina (ECU tonai)

 

Artišokai

 

 

 

 

 

 

 

(ex 0709 10)

 

Nuo lapkričio 1 d. iki gruodžio 31 d.

 

500

 

600

 

Agurkai

 

 

 

 

 

 

 

(ex 0707)

 

Nuo lapkričio 1 d. iki kovo 31 d.

 

5 000

 

500

 

Klementinos

 

 

 

 

 

 

 

(ex 0805 20)

 

Nuo lapkričio 1 d. iki vasario pabaigos

 

110 000

 

500

 

Apelsinai

 

 

 

 

 

 

 

(ex 0805 10)

 

Nuo gruodžio 1 d. iki kovo 31 d.

 

300 000

 

275

 

 

 

 

PRIEDAS

 

 

 

 

 

 

KN kodas

 

Aprašymas

 

Muito normos sumažinimas

 

Tarifinė kvota

 

Muito sumažinimo norma kiekiams, viršijantiems galiojančias ar būsimas kvotas

 

Referencinis kiekis

 

Konkrečios nuostatos

 

(%)

 

(tonos)

 

(%)

 

(tonos)

 

 

 

(a)

 

(b)

 

(c)

 

(d)

 

(e)

 

0101 19 10

 

Arkliai skerdimui (a)

 

100

 

 

 

80

 

 

 

1 straipsnio 6 dalis

 

0101 19 90

 

Kiti arkliai

 

100

 

 

 

80

 

 

 

1 straipsnio 6 dalis

 

ex 0204

 

Aviena arba ožkiena, šviežia, atšaldyta arba sušaldyta, išskyrus naminių avių mėsą

 

100

 

 

 

 

 

 

 

 

0205 00

 

Arklių, asilų, mulų ir arklėnų mėsa, šviežia, atšaldyta arba sušaldyta

 

100

 

 

 

80

 

 

 

1 straipsnio 6 dalis

 

0208

 

Kita mėsa ir valgomieji mėsos subproduktai, švieži, šaldyti, užšaldyti

 

100

 

 

 

 

 

 

 

 

ex 0602

 

Kiti augantys augalai (įskaitant jų šaknis), auginiai ir ūgliai; grybiena, išskyrus rožes

 

100

 

 

 

0

 

300

 

1 straipsnio 5 dalis

 

ex 0602 40

 

Rožės, skiepytos arba neskiepytos, išskyrus auginius

 

100

 

 

 

60

 

 

 

1 straipsnio 6 dalis

 

0603 10

 

Skintos gėlės ir gėlių žiedpumpuriai, ką tik nuskintos

 

100 (**)

 

 

 

0

 

 

 

 

 

ex 0603 10 11
ex 0603 10 51

 

Rožės, nuo spalio 15 d. iki gegužės 14 d. (**)

 

 

 

1995/1996: 2000

 

 

 

 

 

 

 

ex 0603 10 13
ex 0603 10 53

 

Gvazdikai, nuo spalio 15 d. iki gegužės 31 d. (**)

 

 

 

1996/1997: 2400

 

 

 

 

 

 

 

ex 0603 10 21
ex 0603 10 61

 

Kardeliai, nuo spalio 15 d. iki gegužės 14 d.

 

 

 

1997/1998: 2 600

 

 

 

 

 

 

 

ex 0603 10 25
ex 0603 10 65

 

Chrizantemos, nuo spalio 15 d. iki gegužės 14 d.

 

 

 

1998/1999: ir šiais laikotarpiais 3000

 

 

 

 

 

 

 

ex 0603 10 15 ex 0603 10 55

 

Orchidėjos, nuo spalio 15 d. iki gegužės 14 d.

 

100

 

1995/1996: 1 600

 

0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1996/1997: 1 700

 

 

 

 

 

 

 

ex 0603 10 29
ex 0603 10 69

 

Kitos, nuo spalio 15 d. iki gegužės 14 d.

 

 

 

1997/1998: 1 900

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1998/1999 m. ir šiais laikotarpiais: 2000

 

 

 

 

 

 

 

ex 0701 90 51
ex 0701 90 90

 

Šviežios bulvės, nuo gruodžio 31 d. iki balandžio 31 d. (b)

 

100

 

120 000

 

40

 

 

 

 

 

ex 0702 00

 

Pomidorai

 

100 (*)

 

150 676

 

60(*)

 

 

 

1 straipsnio 5 dalis, 2 ir 3 straipsniai

 

ex 0703

 

Svogūnai, askaloniniai česnakai, valgomieji česnakai, daržiniai porai ir kitos svogūninės daržovės, šviežios arba atšaldytos

 

100

 

 

 

0

 

150

 

1 straipsnio 5 dalis

 

ex 0703 10 11
ex 0703 10 19

 

Svogūnai, nuo vasario 15 d. iki gegužės 15 d.

 

100

 

7 000 0

 

60

 

 

 

1 straipsnio 5 dalis

 

ex 0704 90 90

 

Pekino kopūstai, nuo lapkričio 1 d. iki liepos 31 d.

 

100

 

120

 

0

 

 

 

 

 

ex 0705 11

 

Salotos (iceberg), nuo lapkričio 1 d. iki liepos 31 d.

 

100

 

120

 

0

 

 

 

 

 

ex 0704

 

Gūžiniai kopūstai, žiediniai kopūstai, kaliaropės, savojos (garbanotieji) kopūstai ir panašios valgomosios bastučio genties (brassica) daržovės, išskyrus Pekino kopūstus

 

100

 

 

 

0

 

500

 

1 straipsnio 5 dalis

 

 

 

Salotos ir trukažolės (cikorijos)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Morkos, ropės, burokėliai, pūteliai, salierai, ridikai ir panašūs maistiniai šakniavaisiai

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ex 0707

 

Agurkai ir dygliuotieji agurkai (kornišonai)

 

100 (*)

 

5 000

 

0

 

 

 

1 straipsnio 5 dalis, 2 ir 4 straipsniai

 

ex 0708 10 20
ex 0708 10 95

 

ˇirniai (Pisum sativum) nuo spalio 1 d. iki balandžio 30 d.

 

100

 

 

 

60

 

 

 

1 straipsnio 6 dalis

 

ex 0708 20 20
ex 0708 20 95

 

Pupelės (Vigna spp., Phaseolus spp.), nuo lapkričio 1 d. iki baladžio 30 d.

 

100

 

 

 

60

 

 

 

1 straipsnio 6 dalis

 

ex 0709 10

 

Artišokai, nuo spalio 1 d. iki gegužės 31 d.

 

100 (*)

 

 

 

30 (*)

 

 

 

1 straipsnio 6 dalis, 2 ir 4 straipsniai

 

ex 0709 20 00

 

Šparagai, nuo spalio 1 d. iki kovo 31 d.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ex 0709 30 00

 

Baklažanai, nuo gruodžio 1 d. iki balandžio 30 d.

 

100

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0709 60 10

 

Saldžiosios paprikos

 

100

 

 

 

40

 

3 000

 

1 straipsnio 5 dalis

 

ex 0709 60 99

 

Kiti Capsicum  arba Pimenta genties vaisiai, nuo lapkričio 15 d. iki birželio 30 d.

 

100

 

 

 

0

 

 

 

1 straipsnio 6 dalis

 

ex 0709 90

 

Cukinijos, nuo lapkričio 1 d. iki gegužės 31 d.

 

100 (*)

 

5 000

 

60 (*)

 

 

 

1 straipsnio 5 dalis, 2 ir 3 straipsniai

 

ex 0709 90 90

 

Valgomieji hibiskai, nuo vasario 15 d. iki birželio 15 d.

 

100

 

 

 

0

 

 

 

1 straipsnio 6 dalis

 

ex 0709 90 90

 

Muscari comosum genties laukiniai svogūnai, nuo vasario 15 d. iki gegužės 15 d.

 

100

 

7 000 (1)

 

60

 

 

 

1 straipsnio 5 dalis

 

0709 40 00

 

Salierai, išskyrus šakniavaisinius arba vokiškuosius salierus

 

100

 

8 000

 

0

 

 

 

1 straipsnio 5 dalis

 

ex 0709 51

 

Grybai, išskyrus auginamus grybus

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0709 70 00

 

Špinatai, Naujosios Zelandijos špinatai ir daržinės balandūnės

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ex 0709 90

Kitos daržovės išskyrus cukinijas, valgomuosius hibiskus ir laukinius svogūnus

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ex 0710

 

Sušaldytos daržovės, išskyrus žirnius ir kitus Capsicum arba Pimento  genties vaisius

 

100

 

6 000

 

0

 

 

 

1 straipsnio 5 dalis

 

0710 21 00
ex 0710 29 00

 

Žirniai

 

100

 

 

 

30

 

 

 

1 straipsnio 6 dalis

 

0710 80 59

 

Kiti Capsicum genties arba Pimenta genties vaisiai

 

100

 

 

 

 

 

 

 

 

0711 10 00

 

Onions

 

100

 

 

 

0

 

500

 

Article 1(5)

 

0711 40 00

 

Agurkai ir dygliuotieji agurkai (kornišonai)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ex 0711 90

 

Kitos daržovės; daržovių mišiniai, išskyrus pipirus

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0711 20 10

 

Alyvuogės, neskirtos aliejaus gamybai f)

 

100

 

 

 

60

 

 

 

1 straipsnio 6 dalis

 

0711 3000

 

Kapariai

 

100

 

 

 

90

 

 

 

1 straipsnio 6 dalis

 

0711 90 10

 

Capsicum genties arba Pimenta genties vaisiai, išskyrus saldžiąsias paprikas

 

100

 

 

 

 

 

 

 

 

ex 0712

 

Džiovintos daržovės, išskyrus svogūnus ir alyvuoges

 

100

 

 

 

0

 

500

 

1 straipsnio 5 dalis

 

0713 10 10

 

Žirniai, skirti sėjai

 

100

 

 

 

60

 

500

 

 

 

0713 50 10

 

Stambiasėklės pupos ir smulkiasėklės pupos, skirtos sėjai

 

100

 

 

 

60

 

 

 

1 straipsnio 6 dalis

 

ex 0713

 

Ankštinės daržovės, išskyrus skirtas sėjai

 

100

 

 

 

 

 

 

 

 

ex 0804 10 00

 

Datulės, tiesiogiai supakuotos į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 35 kg

 

100

 

 

 

 

 

 

 

 

0804 20

 

Figos

 

100

 

 

 

0

 

300

 

1 straipsnio 5 dalis

 

0804 40

 

Avokadai

 

100

 

 

 

0

 

 

 

1 straipsnio 6 dalis

 

ex 0805 10

 

Švieži apelsinai

 

100 (*)

 

340 000

 

80 f)

 

 

 

1 straipsnio 5 dalis, 2 ir 4 straipsniai

 

ex 0805 20

 

Mandarinai (įskaitant tikruosius mandarinus (tangerines) ir likerinius mandarinus (satsumas)); švieži, klementinos (Clementines) vilkingai (wilkings) ir panašūs citrusinių hibridai, švieži

 

100 (*)

 

150000

 

80 f)

 

 

 

1 straipsnio 5 dalis, 2 ir 4 straipsniai

 

ex 0805 30

 

Tikrosios citrinos, šviežios

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ex 0805 10

 

Apelsinai, išskyrus šviežius

 

100 (*)

 

 

 

0

 

1 000

 

1 straipsnio 5 dalis

 

ex 0805 20

 

Mandarinai (įskaitant tikruosius mandarinus (tangerines) ir likerinius mandarinus (satsumas)); klementinos (clementines), vilkingai (wilkings) ir panašūs citrusinių hibridai, išskyrus šviežius

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ex 0805 30

 

Citrinos ir laimai, išskyrus šviežius

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0805 40

 

Greipfrutai ir didieji greipfrutai

 

100

 

 

 

80

 

 

 

1 straipsnio 6 dalis

 

ex 0806

 

Valgomosios vynuogės, šviežios, nuo lapkričio 1 d. iki liepos 31 d.

 

100 (*)

 

 

 

60 f)

 

 

 

1 straipsnio 6 dalis

 

ex 0807 11 00

 

Arbūzai, nuo sausio 1 d. iki birželio 15 d.

 

100

 

 

 

50

 

 

 

1 straipsnio 6 dalis

 

ex 0807 19 00

 

Melionai, nuo lapkričio 1 d. iki gegužės 31 d.

 

100

 

 

 

50

 

 

 

1 straipsnio 6 dalis

 

0808 20 90

 

Svarainiai

 

100

 

1 000

 

50

 

 

 

 

 

0809 10

 

Abrikosai, švieži

 

100 (*)

 

 

 

0

 

500

 

1 straipsnio 5 dalis

 

0809 20

 

Vyšnios, šviežios

 

100 (*)

 

 

 

0

 

 

 

 

 

0809 30

 

Persikai, įskaitant nektarinus, švieži

 

100 (*)

 

 

 

0

 

 

 

 

 

ex 0809 40

 

Slyvos,  nuo lapkričio 1 d. iki birželio 30 d.

 

100 (*)

 

 

 

 

 

 

 

 

ex 0810 10 05
ex 0810 10 80

 

Braškės, nuo lapkričio 1 d. iki kovo 31 d.

 

100

 

 

 

60

 

 

 

1 straipsnio 6 dalis

 

ex 0810 20 10

 

Avietės, nuo gegužės 15 d. iki liepos 15 d.

 

100

 

 

 

50

 

 

 

1 straipsnio 6 dalis

 

ex 0810 50 00

 

Kiviai, nuo sausio 1 d. iki balandžio 30 d.

 

100

 

 

 

0

 

240

 

 

 

ex 0810 90 85

 

Granatai, nuo sausio 15 d. iki balandžio 30 d.

 

100

 

 

 

0

 

 

 

1 straipsnio 6 dalis

 

ex 0810 90 85

 

Barberinės figos (barbary figs) ir baltažiedės šliandros vaisiai (medlars)

 

50

 

 

 

 

 

 

 

 

ex 0811

 

Vaisiai, nevirti arba virti garuose arba vandenyje, kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus, sušaldyti

 

100

 

 

 

30

 

 

 

1 straipsnio 6 dalis

 

ex 0812 90 20

 

Apelsinai, smulkiai susmulkinti, konservuoti neilgam saugojimui

 

100

 

 

 

80

 

 

 

1 straipsnio 6 dalis

 

ex 0812 90 95

 

Kiti citrusų vaisiai, smulkiai susmulkinti, konservuoti neilgam saugojimui

 

100

 

 

 

80

 

 

 

1 straipsnio 6 dalis

 

0813 10

 

Abrikosai, džiovinti

 

100

 

 

 

60

 

 

 

1 straipsnio 6 dalis

 

0813 40 10

 

Persikai, įskaitant nektarinus, džiovinti

 

50

 

 

 

 

 

 

 

 

0813 40 50

 

Melionmedžio vaisiai, džiovinti

 

50

 

 

 

 

 

 

 

 

0813 40 95

 

Kiti vaisiai, džiovinti

 

50

 

 

 

 

 

 

 

 

0813 50 12
0813 50 15

 

Vaisių salotos iš džiovintų vaisių, išskyrus džiovintas slyvas

 

50

 

 

 

 

 

 

 

 

0904 12 00

 

Pipirai, grūsti arba malti

 

100

 

 

 

 

 

 

 

 

0904 20 31
0904 20 35
0904 20 39

 

Pipirai, išskyrus grūstus arba maltus (c)

 

100

 

 

 

 

 

 

 

 

0904 20 90

 

Pipirai, grūsti arba malti

 

100

 

 

 

 

 

 

 

 

0909

 

Anyžinių ožiažolių, žvaigždanyžių (badijonų), pankolio, kalendrų, kmynų arba paprastųjų kmynų sėklos; kadagių uogos:

 

100

 

 

 

 

 

 

 

 

0910

 

Imbieras, šafranas, ciberžolė, čiobreliai, lauro lapai, karis ir kiti prieskoniai

 

100

 

 

 

 

 

 

 

 

1001 10 00

 

Kietieji kviečiai

 

ECU 0,73 už toną (2)

 

 

 

 

 

 

 

 

1209 91 90

 

Kitų daržovių sėklos (d)

 

100

 

 

 

60

 

 

 

1 straipsnio 6 dalis

 

1209 99 99

 

Kitos sėklos ir vaisiai, skirti sėjai (d)

 

100

 

 

 

60

 

 

 

1 straipsnio 6 dalis

 

1211

 

Augalai ir augalų dalys (įskaitant sėklas ir vaisius), dažniausiai naudojami parfumerijoje, farmacijoje arba kaip insekticidai, fungicidai ar panašiai, švieži arba džiovinti, supjaustyti arba nesupjaustyti, grūsti arba negrūsti, sumalti į miltelius arba nemalti:

 

100

 

 

 

 

 

 

 

 

1212 10

 

Saldžiavaisio pupmedžio vaisiai, įskaitant saldžiavaisio pupmedžio vaisių sėklas

 

100

 

 

 

 

 

 

 

 

1212 20 00

 

Jūriniai vandens augalai ir kiti dumbliai

 

100

 

 

 

 

 

 

 

 

1212 30 00

 

Abrikosų, persikų arba slyvų kauliukai ir branduoliai

 

100

 

 

 

 

 

 

 

 

1212 99 90

 

Kiti augaliniai produktai

 

100

 

 

 

 

 

 

 

 

ex 1302 20

 

Pektino medžiagos, pektinatai ir pektatai

 

25

 

 

 

 

 

 

 

 

1509

 

Alyvuogių aliejus ir jo frakcijos, nerafinuotas arba rafinuotas, bet chemiškai nemodifikuotas:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1509 10 10

 

— Pirmojo spaudimo klasikinis alyvuogių aliejus (virgin lampante)

 

10

 

 

 

0

 

 

 

1 straipsnio 6 dalis

 

1509 10 90

 

— Kiti

 

10

 

 

 

0

 

 

 

1 straipsnio 6 dalis

 

1509 90 00

 

— išskyrus pirmojo spaudimo

 

5

 

 

 

0

 

 

 

1 straipsnio 6 dalis

 

1510

 

kiti aliejai ir jš frakcijos, rafinuoti arba nerafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti, įskaitant įskaitant šių aliejų arba jų frakcijų mišinius su aliejais arba frakcijomis, klasifikuojamais 1509 pozicijoje:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1510 00 10

 

— Žalia nafta.

 

10

 

 

 

0

 

 

 

1 straipsnio 6 dalis

 

1510 00 90

 

— Kiti

 

5

 

 

 

0

 

 

 

1 straipsnio 6 dalis

 

ex 2001 10 00

 

Agurkai, į kuriuos nepridėta cukraus

 

100

 

 

 

 

 

 

 

 

ex 2001 10 00

 

Dygliuotieji agurkai (kornišonai), paruošti arba konservuoti

 

100

 

3 200

 

0

 

 

 

1 straipsnio 5 dalis

 

ex 2001 20 00

 

Svogūnai, į kuriuos nepridėta cukraus

 

100

 

 

 

 

 

 

 

 

2001 90 20

 

Capsicum genties vaisiai, išskyrus saldžiąsias paprikas

 

100

 

 

 

 

 

 

 

 

ex 2001 90 50

 

Grybai, į kuriuos nepridėta cukraus

 

100

 

 

 

 

 

 

 

 

ex 2001 90 65

 

Alyvuogės, į kuriuos nepridėta cukraus

 

100

 

 

 

 

 

 

 

 

ex 2001 90 70

 

Saldžiosios paprikos, į kurias nepridėta cukraus

 

100

 

 

 

 

 

 

 

 

ex 2001 90 75

Raudonieji burokėliai, į kuriuos nepridėta cukraus

 

 

100

 

 

 

 

 

 

 

 

ex 2001 90 85

 

Raudongūžiai kopūstai, į kuriuos nepridėta cukraus

 

100

 

 

 

 

 

 

 

 

ex 2001 90 96

 

Kiti, į kuriuos nepridėta cukraus

 

100

 

 

 

 

 

 

 

 

2002 10 10

 

Nulupti pomidorai

 

100

 

 

 

30

 

 

 

1 straipsnio 6 dalis

 

2003 10 20
2003 10 30

 

Agaricus genties pievagrybiai

 

100

 

 

 

50

 

 

 

1 straipsnio 6 dalis

 

2003 10 80

 

Kiti grybai

 

100

 

 

 

60

 

 

 

1 straipsnio 6 dalis

 

2003 20 00

 

Trumai

 

100

 

 

 

70

 

 

 

1 straipsnio 6 dalis

 

2004 10 99

 

Bulvės, kitos

 

100

 

 

 

50

 

 

 

1 straipsnio 6 dalis

 

ex 2004 90 30

 

Kapariai ir alyvuogės

 

100

 

 

 

 

 

 

 

 

2004 90 50

 

Žirniai (Pisum sativum) ir žaliosios pupelės

 

100

 

10 440 (3)

 

20

 

 

 

 

 

ex 2004 90 98

 

Artišokai

 

100

 

 

 

50

 

 

 

1 straipsnio 6 dalis

 

ex 2004 90 98

 

Kiti:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

— Šparagai, morkos ir mišiniai

 

100

 

 

 

20

 

 

 

1 straipsnio 6 dalis

 

 

 

— Kiti

 

100

 

 

 

50

 

 

 

1 straipsnio 6 dalis

 

2005 10 00

 

Homogenizuotos daržoves:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

— Šparagai, morkos ir mišiniai

 

100

 

 

 

20

 

 

 

1 straipsnio 6 dalis

 

 

 

— Kiti

 

100

 

 

 

50

 

 

 

1 straipsnio 6 dalis

 

2005 20 20

 

Bulvės, plonai supjaustytos, virtos aliejuje arba keptos, sūdytos arba nesūdytos, aromatizuotos arba nearomatizuotos, hermetiškai įpakuotos, tinkamos greitam vartojimui

 

100

 

 

 

50

 

 

 

1 straipsnio 6 dalis

 

2005 20 80

 

Bulvės, kitos

 

100

 

 

 

50

 

 

 

1 straipsnio 6 dalis

 

2005 40 00

 

ˇirniai (Pisum sativum)

 

100

 

10 440 (3)

 

20

 

 

 

 

 

2005 51 00

 

Pupelės, išlukštentos

 

100

 

 

 

50

 

 

 

1 straipsnio 6 dalis

 

2005 59 00

 

Pupelės, kitos

 

100

 

10 440 (3)

 

20

 

 

 

 

 

2005 60 00

 

Smidrai (Šparagai)

 

100

 

 

 

20

 

 

 

1 straipsnio 6 dalis

 

2005 70

 

Alyvuogės

 

100

 

 

 

 

 

 

 

 

2005 90 10

 

Capsicum genties vaisiai, išskyrus saldžiąsias paprikas

 

100

 

 

 

 

 

 

 

 

2005 90 30

 

Kapariai

 

100

 

 

 

 

 

 

 

 

2005 90 50

 

Artišokai

 

100

 

 

 

50

 

 

 

1 straipsnio 6 dalis

 

2005 90 60

 

Morkos

 

100

 

 

 

20

 

 

 

1 straipsnio 6 dalis

 

2005 90 70

 

Daržovių mišiniai

 

100

 

 

 

50

 

 

 

1 straipsnio 6 dalis

 

2005 90 80

 

Kiti

 

100

 

 

 

50

 

 

 

1 straipsnio 6 dalis

 

2007 10 91

 

Homogenizuoti produktai iš tropinių vaisių

 

100

 

 

 

50

 

 

 

1 straipsnio 6 dalis

 

2007 10 99

 

Kiti

 

100

 

 

 

50

 

 

 

1 straipsnio 6 dalis

 

2007 91 90

 

Kiti citrusų vaisiai

 

100

 

 

 

50

 

 

 

1 straipsnio 6 dalis

 

2007 99 91

 

Obuolių tyrelės, įskaitant kompotus

 

100

 

 

 

50

 

 

 

1 straipsnio 6 dalis

 

2007 99 98

 

Kiti

 

50

 

 

 

50

 

 

 

1 straipsnio 6 dalis

 

2008 30 51
2008 30 71
ex 2008 30 91
ex 2008 30 99

 

Greipfrutų skiltelės

 

80

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mandarinai (įskaitant tikruosius mandarinus (tangerines) ir likerinius mandarinus (satsumas)), smulkiai susmulkinti, klementinos (clementines), vilkingai (wilkings) ir panašūs citrusų hibridai,smulkiai susmulkinti 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ex 2008 30 55

 

— Tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 1 kg

 

100

 

 

 

80

 

 

 

 

 

ex 2008 30 75

 

— Tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg

 

80

 

 

 

 

 

 

 

 

ex 2008 30 59
ex 2008 30 79

 

Apelsinai ir tikrosios citrinos, smulkiai susmulkintos

 

80

 

 

 

 

 

 

 

 

ex 2008 30 91
ex 2008 30 99

 

Citrusų vaisiai, smulkiai susmulkinti

 

80

 

 

 

 

 

 

 

 

ex 2008 30 91

 

Citrusų minkštimas

 

40

 

 

 

 

 

 

 

 

2008 50 61
2008 50 69

 

Abrikosai

 

100

 

 

 

20

 

7 560

 

 

 

ex 2008 50 92
ex 2008 50 94

 

Abrikosų puselės

 

100

 

 

 

50

 

 

 

1 straipsnio 6 dalis

 

ex 2008 50 99

 

Abrikosų puselės

 

100

 

 

 

50

 

7 200 (4)

 

 

 

ex 2008 50 92
ex 2008 50 94

 

Abrikosų minkštimas

 

100

 

9899

 

30

 

 

 

 

 

ex 2008 70 92
ex 2008 70 94

 

Persikų (įskaitant nektarinus) puselės

 

50

 

 

 

 

 

 

 

 

ex 2008 70 99

 

Persikų (įskaitant nektarinus) puselės

 

100

 

 

 

50

 

7 200 (4)

 

 

 

ex 2008 92 51
ex 2008 92 59
ex 2008 92 72
ex 2008 92 74
ex 2008 92 76
ex 2008 92 78

 

Vaisių mišiniai

 

100

 

100

 

55

 

 

 

 

 

2009 11
2009 19

 

Apelsinų sultys

 

100

 

33 607 (5)

 

70

 

 

 

1 straipsnio 5 dalis

 

2009 20 11
2009 20 19

 

Greipfrutų sultys

 

70

 

 

 

 

 

 

 

 

2009 20 91

 

Greipfrutų sultys

 

100

 

 

 

70

 

 

 

1 straipsnio 6 dalis

 

2009 20 99

 

Greipfrutų sultys

 

100

 

 

 

70

 

960

 

 

 

2009 30 11
2009 30 19

 

Bet kurių kitų rūšių citrusinių vaisių  sultys

 

100

 

 

 

60

 

 

 

1 straipsnio 6 dalis

 

ex 2009 30 31
2009 30 39

 

Bet kurios rūšies citrusinių vaisių sultys, išskyrus citrinų sultis

 

100

 

 

 

60

 

 

 

1 straipsnio 6 dalis

 

ex 2204

 

Šviežių vynuogių vynas

 

100

 

95.200 hl

 

80

 

 

 

 

 

ex 2204 21

 

Vynai, turintys registruotą kilmės vietos nuorodą, šių pavadinimų: Berkane, Sai's, Beni M'Tir, Guerrouane, Zemmour ir Zennata, induose, kurių talpa ne didesnė kaip 2 litrai, o faktinė alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, ne didesnė kaip 15 % tūrio.

 

100

 

56.000 hl

 

0

 

 

 

 

 

2301

 

Miltai, rupiniai ir granulės iš mėsos arba mėsos subproduktų, žuvų arba vėžiagyvių , moliuskų arba kitų vandens bestuburių, netinkami vartoti žmonių maistui; taukų likučiai:

 

100

 

 

 

 

 

 

 

 

ex 2302

 

Sėlenos, akuotai ir kiti likučiai, granuliuotos formos ar ne, gauti sijojant, malant ar kitaip apdorojant javus ir ankštinius augalus, išskyrus kukurūzus arba ryžius

 

60

 

 

 

 

 

 

 

 

(a) Šios subpozicijos įrašui taikomos sąlygos, kurias nustato kompetentingos Bendrijos institucijos.

 

(b) Po to, kai bus pradėtos taikyti Bendrijos taisyklės, susijusios su bulvių sektoriumi, kvotą viršijantiems kiekiams taikomas muitas sumažinamas 50 %

 

(c) Įrašymas į šią subpoziciją priklauso nuo atitinkamose Bendrijos nuostatose nustatytų sąlygų.

 

(d) Ši lenvata taikoma tik toms sėkloms, kurios atitinka sėklų ir augalų pardavimo taisykles.

 

(*) Sumažinimo norma taikoma tik muito ad valorem daliai.

 

(**) Sumažinimas taikomas, jei laikomasi sąlygų, kurios buvo sutartos pasikeičiant raštais (gėlės, išskyrus egzotines gėles).

 

(1) tarifinė kvota taikoma ex 0703 10 11, ex 0703 10 19 ir ex 0709 90 90 pozicijoms.

 

(2) Sumažinimas, kuris turi būti taikomas muitams, nustatytiems Reglamento (EEB) Nr. 1766/92 10 straipsnio 2 dalyje.

 

(3) Tarifinė kvota taikoma 2004 90 50, 2005 40 00 ir 2005 59 00 subpozicijoms.

 

(4) Referenciniai kiekiai, taikomi 2008 50 99 ir 2008 70 99 subpozicijoms.

 

(5) Sulčių, įvežamų ne didesnėse kaip 2 litrų pakuotėse, dalis negali viršyti 10 082 tonų.

 

 

2 protokolas

 

dėl priemonių, taikytinų Maroko kilmės žuvininkystės produktų įvežimui į Bendriją

 

 

1 straipsnis

 

Toliau išvardytiems Maroko kilmės produktams įvežamiems į Bendriją netaikomi muito mokesčiai.

 

 

KN kodas

 

Aprašymas

 

3 skirsnis

 

Žuvys ir vėžiagyviai, moliuskai ir kiti vandens bestuburiai

 

1604 11 00

 

Lašišos

 

1604 12

 

Silkės

 

1604 13 90

 

Kitos

 

1604 14

 

Tunai, dryžuotieji tunai ir Atlanto tunai (Sarda spp.)

 

1604 15

 

Skumbrės

 

1604 16 00

 

Ančiuviai

 

1604 19 10

 

Lašišinės, išskyrus lašišas

 

1604 19 31

 

1604 19 39

 

Euthynnus genties žuvys, išskyrus dryžuotuosius tunus [Euthynnus (Katsuwonus) pelamis]

 

1604 19 50

 

Orcynopsis unicolor rūšies žuvys

 

1604 19 91 to

 

1604 19 98

 

Kitos

 

1604 20

 

Kitos paruoštos arba konservuotos žuvys:

 

1604 20 05

 

Produktai iš surimių

 

1604 20 10

 

Iš lašišos

 

1604 20 30

 

Iš lašišinių, išskyrus lašišas

 

1604 20 40

 

Iš ančiuvių

 

ex 1604 20 50

 

Iš atlantinių tunų, Scomber scombrus ir Scomber japonicus rūšių skumbrės; iš Orcynopsis unicolor rūšies žuvų

 

1604 20 70

 

Iš tunų, skraidančių žuvų arba kitos Euthynnus genties žuvų

 

1604 20 90

 

Iš kitų žuvų

 

1604 30

 

Ikrai ir ikrų pakaitalai

 

1605 10 00

 

Krabai

 

1605 20

 

Krevetės

 

1605 30 00

 

Langustai

 

1605 40 00

 

Kiti vėžiagyviai

 

1605 90 11

 

Midijos (Mytilus spp., Perna spp.), sandariai supakuotos

 

1605 90 19

 

Kitos midijos

 

1605 90 30

 

Kiti moliuskai

 

1902 20 10

 

Įdaryti tešlos gaminiai, virti arba nevirti, taip paruošti arba neparuošti kitu būdu: kurių sudėtyje yra daugiau kaip 20 proc. masės žuvų, vėžiagyvių, moliuskų arba kitų vandens bestuburių.

 

 

2 straipsnis

 

Maroko kilmės paruoštų arba konservuotų sardinių, klasifikuojamų KN 1604 13 11, 1604 13 19 ir ex 1604 20 50 subpozicijose, įvežimui į Bendriją taikomos 1 straipsnyje nurodytos priemonės pagal šias nuostatas:

 

Nuo  1996 m. sausio 1 d. iki gruodžio 31 d.:

 

- muito netaikymas 19500 tonų Bendrijos tarifinei kvotai;

 

- kiekiams, viršijantiems kvotą, taikomas 6 % muito mokestis.

 

Nuo 1997 m. sausio 1 d. iki gruodžio 31 d.:

 

- muitas netaikomas 21000 tonų Bendrijos tarifinei kvotai;

 

- kiekiams, viršijantiems kvotą, taikomas 5 % muito mokestis.

 

Nuo 1998 m. sausio 1 d. iki gruodžio 31 d.:

 

- muitas netaikomas 22500 tonų Bendrijos tarifinei kvotai;

 

- kiekiams, viršijantiems kvotą, taikomas 4 % muito mokestis.

 


3 PROTOKOLAS

 

dėl Bendrijos kilmės žemės ūkio produktų importui į Maroką taikomų priemonių

 

 

Vienintelis straipsnis

 

Priede išvardytų Bendrijos kilmės produktų įvežimui į Maroką, neviršijant b skiltyje nurodytų kvotų, taikomi muitai yra ne didesni kaip nurodytieji a skiltyje.

 


PRIEDAS

 

 

 

 

KN kodas

 

Aprašymas

 

Didžiausi muito mokesčiai

 

%

 

Preferencinė tarifinės kvotos

 

(a)

 

(b)

 

1 skirsnis

 

Gyvi gyvūnai ir gyvūninės kilmės produktai

 

 

 

 

 

0102 10

 

Gyvi galvijai; grynaveisliai veisliniai gyvuliai

 

2,5

 

4 000

 

0105 11

 

Gyvos Gallus domesticus rūšies vištos, kurių svoris ne didesnis kaip 185 g

 

2,5

 

150

 

2 skirsnis

 

Mėsa ir valgomieji mėsos subproduktai

 

 

 

 

 

0202 20

 

Galvijiena, sušaldyta, išskyrus skerdenas ir skerdenų puses su kaulais

 

45

 

3 800

 

0202 30

 

Galvijiena, sušaldyta, išskyrus skerdenas ir skerdenų puses, be kaulų

 

45

 

500

 

4 skirsnis

 

Pienas ir pieno produktai, paukščių kiaušiniai; natūralus medus; gyvūninės kilmės maisto produktai, nenurodyti kitoje vietoje

 

 

 

 

 

0402 10 12

 

Pienas ir grietinėlė, koncentruoti arba į kuriuos pridėta cukraus ar kitų saldiklių miltelių, granulių arba kitokio pavidalo sausieji produktai, kurių riebumas ne didesnis kaip 1,5% masės

 

30

 

3 300

 

0402 21

 

Pienas ir grietinėlė, koncentruoti arba į kuriuos pridėta cukraus ar kitų saldiklių miltelių, granulių arba kitokio pavidalo sausieji produktai, kurių riebumas ne mažesnis kaip 1,5%

 

87

 

3200

 

0402 91

 

Kiti, į kuriuos nepridėta cukraus arba kitų saldiklių

 

87

 

2600

 

0402 99

 

Kiti

 

17,5

 

1000

 

0404 10

 

Išrūgos ir pakeistų savybių išrūgos, koncentruotos arba nekoncentruotos, į kurias pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių

 

17,5

 

200

 

0405

 

Sviestas ir kiti pieno riebalai ir aliejai

 

12,5

 

8000

 

0406 90

 

Kiti sūriai

 

40

 

550

 

5 skirsnis

 

Gyvūninės kilmės produktai, nenurodyti kitoje vietoje

 

 

 

 

 

0504

 

Gyvūnų (išskyrus žuvis) žarnos, pūslės ir skrandžiai, sveikos (sveiki) arba jų gabalai

 

17,5

 

150

 

6 skirsnis

 

Augantys medžiai ir kiti augalai; svogūnėliai, šaknys ir kitos panašios augalų dalys; skintos gėlės ir dekoratyviniai žalumynai

 

 

 

 

 

0601

 

Svogūnėliai, gumbai, šakniagumbiai, gumbasvogūniai, šaknų skrotelės ir šakniastiebiai, esantys vegetacinės ramybės, vegetacijos arba žydėjimo būsenoje; trūkažolės (cikorijos) augalai ir šaknys, išskyrus šaknis, klasifikuojamas 1212 pozicijoje:

 

35

 

200

 

0602 20

 

Valgomuosius vaisius arba riešutus vedančių rūšių medžiai, krūmai ir kerai, skiepyti arba neskiepyti

 

2,5

 

250

 

0602 99

 

Patalpose augantys augalai, išskyrus įsišaknijusius auginius ir jaunus augalus, išskyrus žydinčius augalus

 

35

 

600

 

7 skirsnis

 

Valgomosios daržovės ir kai kurie šakniavaisiai bei gumbavaisiai

 

 

 

 

 

0701 10 00

 

Bulvės, šviežios, atšaldytos, sėklinės arba šviežios

 

25

 

31 000

 

0712 90

 

Kitos daržovės; daržovių mišiniai

 

 

 

150

 

 

 

— Džiovinti daržiniai porai, džiovinti pipirai

 

40

 

 

 

 

 

— Kiti, įskaitant mišinius

 

32,5

 

 

 

0713 10 90

 

Žirniai (Pisum sativum), išskirtus skirtus sėjai

 

40

 

350

 

10 skirsnis

 

Javai

 

 

 

 

 

1001 90 99

 

Paprastieji kviečiai ir meslinas, išskyrus skirtus sėjai

 

144 (*)

 

456 000 (*)

 

1003

 

Miežiai

 

 

 

 

 

1003 00 10

 

— Skirtos sėjai

 

2,5

 

2000

 

1003 00 90

 

— Kiti

 

113 (*)

 

8 000 (*)

 

1005 10

 

Kukurūzai, sėklos

 

2,5

 

300

 

1005 90

 

Kukurūzai, kiti

 

122 (*)

 

2 000 (*)

 

1006 10 10

 

Ryžiai su luobelėmis, skirti sėjai

 

32,5

 

300

 

1006 30

 

Iš dalies arba visiškai nulukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti

 

177 (*)

 

550 (*)

 

11 skirsnis

 

Malybos produkcija; salyklas; krakmolas; inulinas; kviečių glitimas

 

 

 

 

 

1107 10

 

Neskrudintas salyklas

 

35

 

5000

 

12 skirsnis

 

Aliejinių kultūrų sėklos ir vaisiai; įvairūs grūdai, sėklos ir vaisiai; augalai, naudojami pramonėje ir medicinoje; šiaudai ir pašarai

 

 

 

 

 

1205 00 90

 

Rapsų arba rapsukų sėklos, skaldytos arba neskaldytos, išskyrus skirtas sėjai

 

146 (*)

 

1 000 (*)

 

 

 

— Rapsai

 

 

 

 

 

 

 

— Rapsukai

 

 

 

 

 

1206 00

 

Saulėgrąžų sėklos, skaldytos arba neskaldytos

 

 

 

 

 

1206 00 10

 

— Skirtos sėjai

 

2,5

 

250

 

1209 11 00

 

Cukrinių runkelių sėklos

 

2,5

 

900

 

1209 21 00

 

Liucernos (alfalfa) sėklos

 

2,5

 

100

 

1209 91 90

 

Daržovių sėklos, išskyrus kaliaropių sėklas

 

2,5

 

300

 

1213 00 00

 

Javų šiaudai ir pelai, neapdoroti, kapoti arba nekapoti, susmulkinti arba nesusmulkinti, presuoti arba nepresuoti, granuliuoti arba negranuliuoti

 

22,5

 

1 150

 

1214 00

 

Šakniavaisiniai griežčiai, pašariniai runkeliai, pašariniai šakniavaisiai, šienas, mėlynžiedės liucernos, dobilai, bandvikiai, pašariniai kopūstai, lubinai, vikiai ir panašūs pašariniai produktai, granuliuoti arba negranuliuoti:

 

22,5

 

4 500

 

15 skirsnis

 

Gyvūniniai arba augaliniai riebalai ir aliejus bei jų skilimo produktai; paruošti valgomieji riebalai; gyvūninis arba augalinis vaškas

 

 

 

 

 

1507 10 90

 

Kitas sojos aliejus, išvalytas arba neišvalytas nuo gleivių, skirtas naudoti technikoje arba pramonėje, išskyrus maisto produktų gamybą

 

215

 

24 600

 

1514 10

 

Neapdorotas rapsų, rapsukų arba garstyčių aliejus ir jo frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti:

 

215

 

44 000

 

1514 90

 

Apdorotas rapsų, rapsukų arba garstyčių aliejus ir jo frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti:

 

215

 

100

 

1515 11 00

 

Sėmenų aliejus ir jo frakcijos, neapdorotas

 

215

 

200

 

1515 19 10

 

Sėmenų aliejus ir jo frakcijos,  išskyrus neapdorotas, techninės paskirties

 

215

 

100

 

1515 90

 

Kiti nelakieji augaliniai riebalai ir aliejus (įskaitant simondsijų aliejų) ir jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti, išskyrus neapdorotus

 

215

 

150

 

1516 10 90

 

Gyvūniniai riebalai ir aliejai arba jų frakcijos, išskyrus tiesiogiai supakuotus į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg

 

215

 

2 200

 

1516 20 99

 

Augaliniai riebalai ir aliejai ir jų frakcijos, išskyrus ricinos, palmių, palmių branduolių ir kokosų aliejus, hidrinti, išskyrus tiesiogiai supakuotus į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg

 

215

 

5 200

 

17 skirsnis

 

Cukrus ir konditerijos gaminiai iš cukraus

 

 

 

 

 

1701 12 90

 

Cukrinių runkelių cukrus, išskyrus skirtą rafinavimui

 

168 (*)

 

20 000 (*)

 

23 skirsnis

 

Maisto pramonės liekanos ir atliekos; paruošti pašarai gyvūnams

 

 

 

 

 

2302 40

 

Sėlenos, išsijos ir kitos malimo, sijojimo arba kito javų apdorojimo liekanos

 

35

 

350

 

2309 90

 

Kiti produktai, naudojami gyvūnų pašarams

 

35

 

1 700

 

24 skirsnis

 

Tabakas ir perdirbti tabako pakaitalai

 

 

 

 

 

2401 10 60

 

Oriental tabakas, vytintas saulėje

 

35

 

500

 

(*) Jei tarifinė kvota ne visiškai sunaudojama iki jai nurodytos muito normos, Marokas susitaria dėl muito normos sumažinimo iki tokio lygio, kuris užtikrintų, kad kvota būtų visiškai išnaudota.

 


4 PROTOKOLAS

 

dėl produktų kilmės ir administracinio bendradarbiavimo būdų apibrėžimo

 

 

 

I ANTRAŠTINĖ DALIS

 

BENDROSIOS NUOSTATOS

 

 

1 straipsnis

 

Sąvokų apibrėžimai

 

Šiame Protokole:

 

(a) „gamyba“ reiškia visų rūšių apdorojimą ar perdirbimą, įskaitant „surinkimą“ ar specifines operacijas;

 

(b) „medžiaga“ reiškia bet kokią sudedamąją dalį, žaliavą, komponentą, dalį ir kt., naudojamą produkto gamyboje;

 

(c) „produktas“ reiškia gaminamą produktą net tuo atveju, kai jis yra skirtas vėliau naudoti kitoje gamybos operacijoje;

 

(d) „prekės“ reiškia ir medžiagas ir produktus;

 

(e) „muitinė vertė“ reiškia vertę, nustatytą pagal 1979 m. balandžio 1994 m. Ženevoje pasirašytame Susitarime dėl Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos VII straipsnio įgyvendinimo (PPO susitarimas dėl muitinio įvertinimo);

 

(f) „ex-works kaina" - kaina, sumokėta už prekę (ex-works) gamintojui, kurio įmonėje atliktas galutinis apdirbimas ar perdirbimas, įskaitant visų panaudotų medžiagų vertę, atskaičiavus vidaus mokesčius, kurie eksportuojant gautą prekę yra ar gali būti grąžinami;

 

(g) „medžiagų vertė“ reiškia panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų muitinę vertę importavimo metu arba, jei ji nežinoma ir negali būti nustatyta, pirmąją nustatytą kainą, sumokėtą už medžiagas atitinkamose teritorijose;

 

(h) „kilmės statusą turinčių medžiagų vertė" reiškia g punkte nurodytų medžiagų vertę, taikomą mutatis mutandis;

 

(i) „skirsniai“ ir „pozicijos“ – tai skirsniai ir pozicijos (keturženkliai kodai), vartojami nomenklatūroje, sudarančioje suderintą prekių aprašymo ir kodavimo sistemą (toliau šiame Protokole – Suderinta sistema arba HS);

 

(j) „klasifikuotas" - tam tikrai pozicijai priskirta prekė ar medžiaga;

 

(k) „siunta" – tai vieno eksportuotojo vienam gavėjui tuo pat metu siunčiami produktai, siunčiami su transporto dokumentu, kuriame nurodytas maršrutas nuo eksportuotojo iki gavėjo, arba, jei tokio dokumento nėra, naudojant bendrą sąskaitą faktūrą.

 

 

II ANTRAŠTINĖ DALIS

 

SĄVOKOS „PRODUKTŲ KILMĖ“ APIBRĖŽIMAS

 

 

2 straipsnis

 

Kilmės kriterijai

 

Įgyvendinant šį Susitarimą, nepažeidžiant šio Protokolo 3, 4 ir 5 straipsnio nuostatų, toliau nurodyti produktai laikomi:

 

(1) Bendrijos kilmės produktais:

 

(a) visiškai Bendrijoje gauti produktai, kaip apibrėžta šio Protokolo 6 straipsnyje;

 

(b) Bendrijoje gauti produktai, kurių sudėtyje yra ne visiškai Bendrijoje gautų medžiagų, jei minėtos medžiagos buvo pakankamai apdorotos ir perdirbtos Bendrijoje, kaip apibrėžta šio Protokolo 7 straipsnyje;

 

(2) Maroko kilmės produktais:

 

(a) visiškai Maroke gauti produktai, kaip apibrėžta šio Protokolo 6 straipsnyje;

 

(b) Maroke gauti produktai, kurių sudėtyje yra ne visiškai Maroke gautų medžiagų, jei minėtos medžiagos buvo pakankamai apdorotos ar perdirbtos Maroke, kaip apibrėžta šio Protokolo 7 straipsnyje.

 

 

3 straipsnis

 

Dvišalė kumuliacija

 

1. Nepaisant 2 straipsnio 1 dalies b punkto, Maroko kilmės medžiagos, kaip apibrėžta šiame Protokole, laikomos Bendrijos kilmės medžiagomis nereikalaujant, kad tos medžiagos ten būtų pakankamai apdorotos ar perdirbtos, jei jos buvo apdorotos ar perdirbtos daugiau, nei nurodyta šio Protokolo 8 straipsnyje.

 

2. Nepaisant 2 straipsnio 2 dalies b punkto, Bendrijos kilmės medžiagos, kaip apibrėžta šiame Protokole, laikomos Maroko kilmės medžiagomis nereikalaujant, kad tos medžiagos ten būtų pakankamai apdorotos ar perdirbtos, jei jos buvo apdorotos ar perdirbtos daugiau, nei nurodyta šio Protokolo 8 straipsnyje.

 

 

4 straipsnis

 

Kumuliacija su Alžyro ir Tuniso kilmės medžiagomis

 

1. Nepaisant 2 straipsnio 1 dalies b punkto ir pagal 3 ir 4 straipsnių nuostatas, Alžyro ir Tuniso kilmės medžiagos, kaip apibrėžta 2 protokole, pridedamame prie Bendrijos ir šių šalių susitarimų, laikomos Bendrijos kilmės medžiagomis nereikalaujant, kad šios kad šios medžiagos būtų pakankamai apdirbtos ar perdirbtos, tačiau su sąlyga, kad šios medžiagos buvo apdorotos ar perdirbtos daugiau, nei nurodyta Protokolo 8 straipsnyje.

 

2. Nepaisant 2 straipsnio 2 dalies b punkto ir pagal 3 ir 4 straipsnių nuostatas, Alžyro ir Tuniso kilmės medžiagos, kaip apibrėžta 2 protokole, pridedamame prie Bendrijos ir šių šalių susitarimų, laikomos Maroko kilmės medžiagomis nereikalaujant, kad šios kad šios medžiagos būtų pakankamai apdirbtos ar perdirbtos, tačiau su sąlyga, kad šios medžiagos buvo apdorotos ar perdirbtos daugiau, nei nurodyta Protokolo 8 straipsnyje.

 

3. 1 ir 2 dalyse nurodytos nuostatos dėl Alžyro kilmės medžiagų taikomos tik Bendrijos prekybai su Alžyru, Maroko prekybai su Alžyru taikomos tokios pat kilmės taisyklės.

 

4. 1 ir 2 dalyse nurodytos nuostatos dėl Tuniso kilmės medžiagų taikomos tik Bendrijos ir Tuniso prekybai, Tuniso ir Maroko prekybai taikomos tokios pat kilmės taisyklės.

 

 

5 straipsnis

 

Apdirbimo ir perdirbimo kumuliacija

 

1. Įgyvendinant 2 straipsnio 1 dalies b punktą, apdirbimas ar perdirbimas vykdomas Maroke arba, jei įvykdomos 4 straipsnio 3 dalies ir 4 straipsnyje numatytos sąlygos, Alžyre arba Tunise laikomas atliktu Bendrijoje, jei gauti produktai vėliau apdorojami arba perdirbami Bendrijoje.

 

2. Įgyvendinant 2 straipsnio 2 dalies b punktą, apdirbimas ar perdirbimas vykdomas Bendrijoje arba, jei įvykdomos 4 straipsnio 3 dalies ir 4 straipsnyje numatytos sąlygos, Alžyre arba Tunise laikomas atliktu Maroke, jei gauti produktai vėliau apdorojami arba perdirbami Maroke.

 

3. Jei pagal 1 ir 2 dalies nuostatas turintys kilmę produktai gaunami dviejose ar daugiau valstybių, nurodytų tose nuostatose, arba Bendrijoje, jie laikomi tos valstybės arba Bendrijos kilmės produktais, atsižvelgiant į tai, kur paskutinį kartą buvo atliktas apdorojimas arba perdirbimas, jeigu tos medžiagos buvo apdorotos ar perdirbtos daugiau, nei nurodyta šio Protokolo 8 straipsnyje.

 

 

6 straipsnis

 

Visiškai gauti produktai

 

1. „Visiškai gautais“ Bendrijoje arba Maroke, kaip apibrėžta 2 straipsnio 1 dalies a punkte ir 2 dalies a punkte, laikomi šie produktai:

 

(a) naudingosios iškasenos, išgautos iš jų žemės gelmių ar iš jūros dugno;

 

(b) jose išauginti augaliniai produktai;

 

(c) jose gimę ir užauginti gyvūnai;

 

(d) produktai iš jose užaugintų gyvūnų;

 

(e) produktai, gauti iš jose vykusios medžioklės ar žvejybos;

 

(f) jūrų žvejybos ir kiti jūros produktai, gauti naudojantis jų laivais;

 

(g) jų plaukiojančiose įmonėse pagaminti produktai tik iš produktų, nurodytų f punkte;

 

(h) jose surinkti naudoti daiktai, tinkami tik žaliavų regeneravimui, įskaitant naudotas padangas, tinkamas tik restauruoti arba panaudoti kaip atliekas;

 

(i) jose vykdomų gamybos procesų atliekos ir laužas;

 

(j) produktai, išgauti iš jūros dugno ar podugnio, esančio už jos teritorinių vandenų su sąlyga, jeigu ta šalis turi išimtinę teisę eksploatuoti  šį dugną ar podugnį;

 

(k) juose pagamintos prekės tik iš a–j punktuose išvardytų produktų.

 

2. Šio straipsnio 1 dalies f ir g punktuose minimi terminai „jos laivai" ir „jos plaukiojančios įmonės" taikomi tik laivams ir plaukiojančioms įmonėms:

 

- kurie yra registruoti arba įrašyti Bendrijos valstybėje narėje arba Maroke,

 

- kurie plaukioja su tos Bendrijos valstybės narės arba Maroko vėliava,

 

- kurių mažiausiai 50% priklauso Maroko arba Bendrijos valstybių narių piliečiams ar bendrovei, kurios pagrindinė buveinė yra vienoje iš valstybių narių arba Maroke, kurios direktorius ar direktoriai, direktorių tarybos ar priežiūros tarybos pirmininkas ir dauguma tokios tarybos narių yra Maroko arba Bendrijos valstybių narių piliečiai ir, be to, partnerystės arba ribotos atsakomybės bendrovių atveju, mažiausiai pusė kapitalo priklauso valstybėms narėms arba Marokui, jų valstybės įstaigoms arba piliečiams,

 

- kurių kapitonas ir vadovaujantys jūrininkai yra Maroko arba valstybių narių piliečiai,

 

- kurių ne mažiau kaip 75 % laivo įgulos narių yra valstybių narių arba Maroko piliečiai.

 

3. Kadangi Maroko arba Bendrijos prekybai su Alžyru ar Tunisu taikomos vienodos kilmės taisyklės, šio straipsnio 1 dalies f ir g punktuose minimi terminai „jos laivai" ir „jos plaukiojančios įmonės" taip pat taikomi ir Alžyro arba Tuniso laivams ir plaukiojančioms įmonėms, kaip apibrėžta 2 dalyje.

 

4. Žodžiai „Marokas“ ir „Bendrija“ taip pat apima Maroką ir Bendrijos valstybes nares supančius teritorinius vandenis.

 

Atviroje jūroje žvejojantys laivai, įskaitant žuvų perdirbimo laivus, kuriuose apdorojama ar perdirbama sugauta žuvis, laikomi Bendrijos arba Maroko teritorijos dalimi, jeigu jie atitinka 2 dalyje išdėstytus reikalavimus.

 

 

7 straipsnis

 

Pakankamai apdirbti arba perdirbti produktai

 

1. Taikant 2 straipsnį, kilmės statuso neturinčios medžiagos laikomos pakankamai apdorotomis arba perdirbtomis, jeigu gautasis produktas yra klasifikuojamas kitoje pozicijoje, negu kilmės statuso neturinčios medžiagos, panaudotos jo gamyboje, atsižvelgiant į 8 straipsnio 2 dalį.

 

2. 2 priede pateikto sąrašo 1 ir 2 skiltyse minėtiems produktams vietoj 1 dalyje nurodytos taisyklės turi būti taikomos 3 skiltyje atitinkamam produktui nustatytos sąlygos.

 

84 ir 91 skirsniuose nurodytiems produktams, kaip 3 skiltyje nustatytų sąlygų įvykdymo alternatyvą, eksportuotojas gali pasirinkti taikyti 4 skiltyje nustatytas sąlygas.

 

Jei 2 a priede pateiktame sąraše nustatant Bendrijoje ar Maroke gauto produkto kilmės statusą taikoma procentinio santykio taisyklė, apdorojimo ar perdirbimo procese sukurta pridėtinė vertė atitinka gauto produkto gamintojo kainą (ex-works kainą) atėmus į Bendriją arba Maroką importuotų trečiųjų šalių medžiagų muitinės vertę.

 

3. Šios sąlygos numato, kad visi šiame Susitarime numatyti produktai turi būti apdirbti ar perdirbti panaudojant kilmės statuso neturinčias medžiagas, ir taikomos tik tokioms medžiagoms. Atitinkamai, jei produktas, įgijęs kilmės statusą įvykdžius sąraše nurodytas sąlygas, naudojamas kito produkto gamyboje, tai sąlygos, kurios taikomos gaminamam produktui, nėra taikomos ankstesniam produktui ir nėra įvertinamos kilmės statuso neturinčios medžiagos, kurios galėjo būti panaudotos jį gaminant.

 

 

8 straipsnis

 

Nepakankamas apdirbimas arba perdirbimas

 

Įgyvendinant 7 straipsnio nuostatas, neatsižvelgiant į tai, ar keičiasi pozicija, nepakankamu kilmės statusui įgyti produktų apdorojimu arba perdirbimu laikomos šios operacijos:

 

a) operacijos, kuriomis siekiama užtikrinti gerą produktų būklę juose pervežant ir sandėliuojant (ventiliacija, išskleidimas, džiovinimas, atšaldymas, patalpinimas į sūrimą, sieros dioksido ar kitą vandeninį tirpalą, sugadintų dalių pašalinimas ir panašios operacijos);

 

(b) paprastos operacijos, kurias sudaro dulkių šalinimas, produktų persijojimas ar perrinkimas, rūšiavimas, klasifikavimas, derinimas (įskaitant gaminių rinkinių sudarymą), plovimas, dažymas, pjaustymas;

 

(c) (i) pakuočių keitimas, pakuočių padalijimas ir surinkimas;

 

(ii) paprastas išpilstymas į butelius, flakonus, sukrovimas į krepšius, dėžes, pritvirtinimas prie lentų ar plokščių ir pan. bei visos kitos paprastos pakavimo operacijos;

 

(d) ženklų, etikečių ir panašių skiriamųjų ženklų tvirtinimas ant produktų ar jų pakuočių;

 

(e) paprastas skirtingų ar vienodų rūšių produktų maišymas, jei vienas ar daugiau mišinio komponentų neatitinka šiame Protokole nustatytų sąlygų, kad būtų laikomas turinčiu Bendrijos ar Maroko kilmės statusą;

 

(f) paprastas produktų surinkimas iš dalių sudarant užbaigtą produktą;

 

(g) dviejų ar daugiau a–f punktuose nurodytų operacijų derinys;

 

(h) gyvūnų skerdimas.

 

 

9 straipsnis

 

Kvalifikavimo vienetas

 

1. Pagal šį Protokolą kvalifikavimo vienetas yra tam tikras produktas, vertinamas kaip bazinis vienetas apibrėžiant klasifikavimą pagal Suderintos sistemos nomenklatūrą.

 

Taigi galima daryti išvadą, kad:

 

(a) kai produktas, kurį sudaro gaminių grupė ar rinkinys, laikantis Suderintos sistemos sąlygų yra klasifikuojamas vienoje pozicijoje, vienetą, į kurį atsižvelgiama, sudaro visuma;

 

(b) kai siuntą sudaro keli tapatūs produktai, klasifikuojami toje pačioje Suderintos sistemos pozicijoje, šio Protokolo nuostatos taikomos kiekvienam produktui atskirai.

 

2. Jeigu laikantis Suderintos sistemos 5 bendrosios taisyklės produktai klasifikuojami kartu su jų pakuotėmis laikomi neatskiriamais nuo produkto, siekiant nustatyti kilmę.

 

 

10 straipsnis

 

Priedai, atsarginės dalys ir įrankiai

 

Priedai, atsarginės dalys ir įrankiai, kurie yra įrenginio dalis ir įeina į jo kainą arba kurie nėra atskirai įvertinti, siunčiami su įrenginiu, mechanizmu, aparatu ar transporto priemone, yra laikomi neatskiriamais nuo to įrenginio, mechanizmo, aparato ar transporto priemonės.

 

 

11 straipsnis

 

Komplektai

 

Rinkiniai, kaip apibrėžta Suderintos sistemos 3 bendrojoje taisyklėje, laikomi turinčiais kilmės statusą, jei kilmės statusą turi visi juos sudarantys produktai. Tačiau jei rinkinį sudaro turintys kilmės statusą ir neturintys kilmės statuso produktai, tai tas rinkinys, kaip visuma, bus laikomas turinčiu kilmės statusą, jeigu neturinčių kilmės statuso produktų vertė neviršija 15 proc. to rinkinio gamintojo kainos (ex-works kainos).

 

 

12 straipsnis

 

Neutralūs elementai

 

Siekiant nustatyti, ar produktas yra kilęs iš Bendrijos arba iš Maroko, nebūtina nustatyti, ar elektros energija ir kuras, suvartoti joms pagaminti, gamykla, kurioje jos buvo gaminamos, įranga, mašinos ir įrankiai, kurie buvo naudojami, taip pat bet kokios prekės, kurios buvo naudojamos gamybos procese, tačiau neįeina į galutinę produkto sudėtį ir nėra skirtos būti jo dalimi, turi kilmės statusą, ar ne.

 


 

III ANTRAŠTINĖ DALIS

 

TERITORINIAI REIKALAVIMAI

 

 

13 straipsnis

 

Teritoriškumo principas

 

II antraštinėje dalyje išdėstyti reikalavimai, susiję su kilmės statuso įgijimu, turi būti nuolat vykdomi Bendrijoje arba Maroke nepažeidžiant 4 ir 5 straipsniuose numatytų nuostatų.

 

 

14 straipsnis

 

Pakartotinis prekių importas

 

Jei kilmės statusą turintys produktai, eksportuoti iš Bendrijos arba Maroko į kitą šalį, yra sugrąžinami, išskyrus 4 ir 5 straipsniuose numatytus atvejus, jie turi būti laikomi neturinčiais kilmės statuso, nebent muitinei būtų pateikiami ją patenkinantys įrodymai, kad:

 

(a) grąžintos prekės yra tos pačios kaip ir eksportuotosios ir

 

(b) su jomis nebuvo atliekama jokių operacijų, išskyrus tas, kurios būtinos gerai jų būklei išlaikyti, kol jos yra toje šalyje arba eksportavimo laikotarpiu.

 

 

15 straipsnis

 

Tiesioginis transportavimas

 

1. Pagal šį Susitarimą numatytas preferencinis režimas taikomas tik produktams ar medžiagoms, kurios transportuojamos iš Bendrijos, Maroko arba, jei taikomos 4 ir 5 straipsnių nuostatos, iš Alžyro arba Tuniso teritorijos neįvežant į jokią kitą teritoriją. Tačiau Maroko arba Bendrijos kilmės prekės, sudarančios vieną atskirą siuntą, kuri negali būti dalijama į dalis, gali būti transportuojamos per kitą, ne Bendrijos, Maroko teritoriją arba, kai taikomos 3 straipsnio nuostatos, per Alžyro ar Tuniso teritoriją, jei tos prekės būna tranzito ar sandėliavimo šalies muitinės priežiūroje ir neatliekamos jokios operacijos, išskyrus iškrovimą, perkrovimą ar bet kurias operacijas, reikalingas jų gerai būklei išsaugoti.

 

Maroko ar Bendrijos kilmės produktai gali būti transportuojami vamzdynais per kurią nors teritoriją, išskyrus Bendrijos ar Maroko teritoriją.

 

2. Kad būtų įrodyta, jog įvykdytos šio straipsnio 1 dalyje nustatytos sąlygos, importuojančios šalies muitinėms pateikiama:

 

(a) eksportuojančios šalies išduotas tranzitinį važtaraštį, kuriame nurodytas maršrutas per tranzito šalį, arba

 

(b) tranzito šalies muitinės išduota pažyma, kurioje:

 

(i) pateikiamas tikslus produktų aprašymas,

 

(ii) prekių iškrovimo ir pakartotinio pakrovimo datos ir atitinkamais atvejais naudojamų laivų pavadinimai ir

 

(iii) nurodomos sąlygos, kuriomis produktai buvo tranzito šalyje, arba,

 

(c) jei nėra šių dokumentų, kiti įrodantys dokumentai.

 

 

16 straipsnis

 

Parodos

 

1. Iš vienos Susitariančiosios Šalies į kitą išsiųstiems produktams eksponavimui trečiojoje šalyje ir pasibaigus parodai parduotiems įvežti į kitą Susitariančiąją Šalį importuojant taikomos Susitarimo nuostatos, jeigu tie produktai atitinka šio Protokolo reikalavimus, leisiančius pripažinti jų Bendrijos ar Maroko kilmės statusą, jeigu muitinėms įtikinamai įrodoma, kad:

 

(a) eksportuotojas išsiuntė šiuos produktus iš vienos iš Susitariančiųjų Šalių, kurioje vyko paroda, ir ten juos eksponavo;

 

(b) šis eksportuotojas pardavė ar kitaip perdavė prekes asmeniui Susitariančiojoje Šalyje;

 

(c) produktai buvo perduoti parodos metu ar netrukus po jos pastarajai Šaliai tos pačios būklės kaip ir atsiųsti į parodą; ir

 

(d) nuo to laiko, kai produktai buvo išsiųsti į parodą, jie nebuvo naudojami jokiam kitam, išskyrus eksponavimą parodoje, tikslui.

 

2. Kilmės įrodymo dokumentas turi būti išduotas arba surašytas pagal IV dalies nuostatas ir pateiktas importuojančios šalies muitinės institucijoms įprasta tvarka. Jame turi būti nurodytas parodos pavadinimas ir adresas. Prireikus gali būti reikalaujama pateikti papildomus dokumentus, patvirtinančius produktų pobūdį ir jų eksponavimo sąlygas.

 

3. Šio straipsnio 1 dalis taikoma bet kuriai prekybos, pramonės, žemės ūkio ar amatų parodai, mugei ar panašiam viešam demonstravimui, kuris nėra organizuojamas privačiais tikslais parduotuvėse ar verslo patalpose norint parduoti užsienines prekes ir kurių metu prekės yra muitinės prižiūrimos.

 

 

IV ANTRAŠTINĖ DALIS

 

KILMĖS ĮRODYMAS

 

 

17 straipsnis

 

EUR.1 judėjimo sertifikatas

 

Prekių kilmės statusas įrodomas, remiantis šiuo Protokolu, naudojant EUR.1 judėjimo sertifikatą, kurio pavyzdys pateikiamas šio Protokolo 3 priede.

 

 

18 straipsnis

 

Judėjimo sertifikato EUR.1 išdavimo tvarka

 

1. Judėjimo sertifikatą EUR.1 išduoda eksportuojančios šalies muitinės eksportuotojui arba eksportuotojo atsakomybe jo įgaliotam atstovui, pateikus paraišką raštu.

 

2. Eksportuotojas arba jo įgaliotas atstovas užpildo judėjimo sertifikatą EUR.1 ir prašymo formą, kurių pavyzdžiai pateikiami 3 priede.

 

Šios formos pildomos viena iš kalbų, kuriomis šis Susitarimas yra sudarytas, laikantis eksportuojančios šalies vidaus teisės nuostatų. Jei pildoma ranka, tai rašoma rašalu didžiosiomis raidėmis. Produktų apibūdinimas tam skirtame langelyje turi būti rašomas nepaliekant tuščių eilučių. Jei prirašytas ne visas langelis, po paskutine įrašo eilute braukiama horizontali linija, o tuščia vieta perbraukiama.

 

3. Kreipdamasis dėl EUR.1 sertifikato išdavimo eksportuotojas turi būti pasirengęs, judėjimo sertifikatą EUR.1 išduodančios eksportuojančios šalies muitinės pareigūnams reikalaujant, bet kuriuo metu pateikti visus reikalingus atitinkamų produktų kilmę įrodančius dokumentus, taip pat įvykdyti kitus šio Protokolo reikalavimus.

 

4. EUR.1 judėjimo sertifikatą išduoda Europos bendrijos valstybės narės muitinė, jeigu numatytos eksportuoti prekės pagal šio Protokolo 2 straipsnio 1 dalies nuostatas gali būti laikomos Bendrijos kilmės produktais. EUR.1 judėjimo sertifikatą išduoda Maroko muitinė, jeigu numatytos eksportuoti prekės pagal šio Protokolo 2 straipsnio 2 dalies nuostatas gali būti laikomos Maroko kilmės produktais.

 

5. Tuo atveju, jei taikomos 2 ir 5 straipsnių nuostatos dėl kumuliacijos, Bendrijos valstybių narių arba Maroko muitinės gali išduoti EUR.1 judėjimo sertifikatus šiame Protokole nustatytomis sąlygomis, jeigu numatomos eksportuoti prekės gali būti laikomos Bendrijos arba Maroko kilmės produktais, kaip apibrėžta šiame Protokole, ir jeigu prekės, su kuriomis yra susijęs EUR.1 judėjimo sertifikatas, yra Bendrijoje arba Maroke.

 

Šiais atvejais EUR.1 judėjimo sertifikatai išduodami tik pateikus anksčiau išduotą ar išrašytą kilmės įrodymą. Eksportuojančios valstybės muitinė šį kilmės įrodymą turi saugoti mažiausiai trejus metus.

 

6. Judėjimo sertifikatą EUR. 1 išduodančios muitinės institucijos imasi visų būtinų veiksmų patikrinti produktų kilmės statusą ir kitų šio Protokolo reikalavimų vykdymą. Tuo tikslu jos turi teisę pareikalauti bet kurių įrodymų ir atlikti bet kurį eksportuotojo sąskaitų patikrinimą ar bet kurį kitą, jų manymu, būtiną patikrinimą.

 

Už judėjimo sertifikato EUR.1 išdavimą atsakingos muitinės užtikrina, kad būtų tinkamai užpildytos šio straipsnio 2 dalyje nurodytos formos. Pirmiausia tikrinama, kad vieta, skirta produktams aprašyti, būtų taip užpildyta, kad neliktų jokios galimybės prirašyti fiktyvių duomenų.

 

7. Judėjimo sertifikato EUR. 1 išdavimo data nurodoma sertifikato dalyje, kuri skirta muitinėms.

 

8. Eksportuojančios valstybės muitinė išduoda EUR.1 judėjimo sertifikatą, kai produktai, kuriems jis skirtas, yra eksportuojami. Eksportuotojas jį gali gauti, kai faktiškai įvykdomas ar užtikrinamas eksportas.

 

 

19 straipsnis

 

Po eksportavimo išduodami judėjimo sertifikatai EUR. 1

 

1. Nepaisant 17 straipsnio 7 dalies, išskirtiniais atvejais judėjimo sertifikatas EUR.1 gali būti išduotas jau eksportavus jame nurodytas prekes, jei:

 

(a) jis nebuvo išduotas eksportavimo metu dėl klaidų, netyčinio aplaidumo ar esant ypatingoms aplinkybėms; arba

 

(b) muitinei įtikinamai įrodoma, kad judėjimo sertifikatas EUR.1 buvo išduotas, bet dėl techninių priežasčių nebuvo priimtas importuojant.

 

2. Vykdydamas šio straipsnio 1 dalies reikalavimus eksportuotojas paraiškoje turi nurodyti produktų, kuriems skirtas judėjimo sertifikatas EUR.1, eksportavimo vietą bei datą ir nurodyti paraiškos pateikimo priežastis.

 

3. Muitinės pareigūnai gali išduoti judėjimo sertifikatą EUR.1 po eksportavimo tik patikrinę, ar eksportuotojo paraiškoje pateikti duomenys atitinka duomenis kituose atitinkamuose eksporto dokumentuose.

 

4. Po eksportavimo išduodami judėjimo sertifikatai EUR.1 turi būti patvirtinti vienu iš šių įrašų:

 

„NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT“, „DELIVRE A POSTERIORI“, „RILASCIATO A POSTERIORI“, „AFGEGEVEN A POSTERIORI“, „ISSUED RETROSPECTIVELY“, „UDSTEDT EFTERFLGENDE“, „????????????????????“, „EXPEDIDO A POSTERIORI“, „EMITIDO A POSTERIORI“, „ANNETTU JÄLKIKÄTEEN“, „UTFÄRDAT I EFTERHAND“,

 

 

5. Šio straipsnio 4 dalyje nurodytas įrašas nurodomas EUR.1 judėjimo sertifikato langelyje „Pastabos“.

 

 

20 straipsnis

 

Judėjimo sertifikato EUR. 1 dublikato išdavimas

 

1. EUR.1 sertifikato vagystės, praradimo ar sunaikinimo atveju eksportuotojas gali paprašyti, kad jį išdavusi muitinė, remdamasi jos turimais eksporto dokumentais, išduotų dublikatą.

 

2. Išduodant dublikatą įrašomas vienas iš šių įrašų:

 

„DUPLIKAT“, „DUPLICATA“, „DUPLICATO“, „DUPLICAAT“, „DUPLICATE“, „?????????“, „DUPLICADO“, „SEGUNDA VIA“, „KAKSOISKAPPALE“,

 

 

3. 2 dalyje nurodytas patvirtinimas, sertifikato originalo išdavimo data ir serijos numeris įrašomi judėjimo sertifikato EUR. 1 dublikato langelyje „Pastabos“.

 

4. Dublikatas, kuriame nurodoma EUR.1 judėjimo sertifikato originalo išdavimo data, įsigalioja nuo tos datos.

 

 

21 straipsnis

 

Sertifikatų pakeitimas

 

1. Turi būti sudaryta galimybė bet kada vieną ar daugiau judėjimo sertifikatų EUR.1 pakeisti vienu ar daugiau kitais sertifikatais, jeigu tai daro už prekių kontrolę atsakinga muitinės įstaiga.

 

2. Taikant šį Protokolą, įskaitant šio straipsnio nuostatas, pakaitinis sertifikatas laikomas nustatytu EUR.1 judėjimo sertifikatu.

 

3. Pakaitinis sertifikatas išduodamas reeksportuotojui pateikus rašytinį prašymą po to, kai atitinkamos valdžios institucijos patikrina pareiškėjo prašyme pateiktą informaciją. EUR.1 judėjimo sertifikato originalo data ir serijos numeris įrašomi į 7 langelį.

 

 

22 straipsnis

 

Paprastesnė sertifikatų išdavimo tvarka

 

1. Nukrypstant nuo šio Protokolo 18, 19 ir 20 straipsnių, laikantis toliau išdėstytų nuostatų gali būti taikoma paprastesnė EUR.1 judėjimo sertifikatų išdavimo tvarka.

 

2. Eksportuojančios valstybės muitinė gali leisti bet kuriam eksportuotojui, toliau – patvirtintas eksportuotojas, kuris dažnai siunčia siuntas, kurioms gali būti išduodamas EUR.1 sertifikatas, ir kuris kompetentingoms institucijoms pateikia visas garantijas, būtinas produktų kilmės statusui patikrinti, eksporto metu nepateikti nei prekių, nei prašymo išduoti toms prekėms EUR.1 sertifikatą, kad gautų EUR.1 sertifikatą šio Protokolo 18 straipsnyje nustatytomis sąlygomis.

 

3. 2 dalyje nurodytame leidime, kompetentingų institucijų nuožiūra, nurodoma, kad EUR.1 judėjimo sertifikato 11 langelis „muitinės patvirtinimas“ turi:

 

(a) būti iš anksto patvirtintas eksportuojančios valstybės kompetentingos muitinės įstaigos antspaudu ir tos įstaigos pareigūno parašu, kuris gali būti pakeičiamas tikslia parašo kopija; arba

 

(b) būti patvirtintas eksportuotojo patvirtintas specialiu eksportuojančios valstybės muitinės patvirtintu antspaudu ir atitikti šio Protokolo 5 priede pateikiamą pavyzdį. Toks antspaudas gali būti iš anksto atspausdintas.

 

4. 3 dalies a punkte nurodytais atvejais EUR.1 judėjimo sertifikato 7 langelyje „pastabos“ įrašomas vienas iš šių įrašų:

 

„PROCEDIMIENTO SIMPLIFICADO“, „FORENKLET PROCEDURE“, „VEREINFACHTES VERFAHREN“, „????????????????????????“, „SIMPLIFIED PROCEDURE“, „PROCÉDURE SIMPLIFIÉE“, „PROCEDURA SEMPLIFICATA“, VEREENVOUDIGDE PROCEDURE“, „PROCEDIMENTO SIMPLIFICADO“, „YKSINKERTAISTETTU MENETTELY“, „FORENKLAD PROCEDUR“,

 

 

5. EUR.1 sertifikato 11 langelį „muitinės patvirtinimas“ prireikus užpildo patvirtintas eksportuotojas.

 

6. Patvirtintas eksportuotojas prireikus EUR.1 sertifikato 13 langelyje „prašymas patikrinti“ nurodo institucijos, kuri kompetentinga patikrinti tokį sertifikatą, pavadinimą ir adresą.

 

7. Kai taikoma paprastesnė tvarka, eksportuojančios valstybės muitinė gali nustatyti EUR.1 sertifikatų su skiriamuoju ženklu, pagal kurį ją galima identifikuoti, naudojimą.

 

8. 2 dalyje nurodytame leidime kompetentingos institucijos pirmiausia nurodo:

 

(a) sąlygas, kuriomis pateikiami prašymai EUR.1 sertifikatams gauti;

 

(b) sąlygas, kuriomis šie prašymai turi būti saugomi mažiausiai trejus metus;

 

(c) 3 dalies b punkte nurodytais atvejais instituciją, kompetentingą atlikti šio Protokolo 33 straipsnyje nurodytus vėlesnius patikrinimus.

 

9. Eksportuojančios valstybės muitinės gali paskelbti, kad tam tikroms prekių kategorijoms negali būti taikomas 2 dalyje numatytas specialus režimas.

 

10. Muitinės atsisako suteikti 2 dalyje nurodytą leidimą eksportuotojams, kurie nepateikia visų, jų manymu, būtinų garantijų. Kompetentingos institucijos gali atšaukti leidimą bet kuriuo metu. Jos privalo tai padaryti, jei patvirtintas eksportuotojas nebeatitinka reikalavimų arba nebesuteikia garantijų.

 

11. Gali būti reikalaujama, kad patvirtintas eksportuotojas, laikydamasis kompetentingų institucijų nustatytų taisyklių, praneštų joms apie prekes, kurias ketina išsiųsti, kad tos institucijos galėtų atlikti visus, jų manymu, būtinus patikrinimus iki prekių išsiuntimo.

 

12. Eksportuojančios valstybės muitinės gali atlikti bet kokį, jų manymu, būtiną patvirtintų eksportuotojų patikrinimą. Tokie eksportuotojai turi leisti atlikti tokius patikrinimus.

 

13. Šio straipsnio nuostatos neturi įtakos Bendrijos, valstybių narių ar Maroko taisyklių dėl muitinės formalumų ir muitinės dokumentų naudojimo taikymui.

 

 

23 straipsnis

 

Informacijos pažymėjimas ir deklaracija

 

1. Jei išduodant EUR 1 judėjimo pažymėjimą taikomi 3, 4 ir 5 straipsniai, šalies, prašančios išduoti pažymėjimą produktams, kurių gamyboje naudojami Alžyro, Tuniso arba Bendrijos kilmės produktai, kompetentinga muitinės įstaiga atsižvelgia į 6 priede nustatyto pavyzdžio deklaraciją, kurią tokių produktų komerciniame važtaraštyje arba prie jo pridedamame dokumente pateikia eksportuotojas iš šių produktų kilmės šalies.

 

2. Tačiau atitinkama muitinės įstaiga, norėdama patikrinti šio straipsnio 1 dalyje numatytoje deklaracijoje pateiktos informacijos teisingumą ir tikslumą arba gauti papildomos informacijos, gali paprašyti eksportuotojo pateikti informacijos pažymėjimą, kurio pavyzdys pateikiamas 7 priede, pagal 3 dalyje nustatytas sąlygas.

 

3. Informacijos apie naudojamus produktus pažymėjimas išduodamas tų produktų eksportuotojo prašymu 2 dalyje numatytomis aplinkybėmis arba eksportuotojo iniciatyva; tokį pažymėjimą išduoda šalies, iš kurios eksportuojamos šios prekės, kompetentinga muitinės įstaiga. Pažymėjimas išduodamas dviem egzemplioriais. Vienas egzempliorius išduodamas jo prašančiam eksportuotojui, kuris jį siunčia galutinių produktų eksportuotojui arba muitinės įstaigai, kurioje prašome pateikti šių produktų EUR 1 judėjimo pažymėjimą. Antrąjį egzempliorių jį išdavusioji įstaiga saugo ne trumpiau kaip trejus metus.

 

 

24 straipsnis

 

Kilmės įrodymo galiojimas

 

1. Judėjimo sertifikatas EUR.1 galioja keturis mėnesius nuo išdavimo datos eksporto šalyje ir per nurodytą laikotarpį turi būti pateiktas importo šalies muitinėms.

 

2. Judėjimo sertifikatai EUR.1, kurie pateikiami importuojančios šalies muitinėms po šio straipsnio 1 dalyje nurodyto pateikimo termino, gali būti priimti taikant preferencinį režimą, jei šie dokumentai iki nustatyto termino nebuvo pateikti dėl force majeure ar išimtinių aplinkybių.

 

3. Kitais pavėluoto pateikimo atvejais importuojančios šalies muitinės gali pripažinti judėjimo sertifikatus EUR.1, jei produktai buvo pateikti iki nurodyto termino.

 

 

25 straipsnis

 

Kilmės įrodymo pateikimas

 

Judėjimo sertifikatai EUR.1 pateikiami importuojančios šalies muitinėms toje šalyje nustatyta tvarka. Minėtos muitinės gali pareikalauti judėjimo sertifikato EUR.1 arba deklaracijos sąskaitoje faktūroje vertimo. Jos taip pat gali pareikalauti, kad prie importo deklaracijos būtų pridėtas importuotojo pareiškimas, kad produktai atitinka sąlygas, reikalingas Susitarimui įgyvendinti.

 

 

26 straipsnis

 

Importavimas dalimis

 

Kai importuotojo prašymu ir pagal importuojančios šalies muitinės nurodytas sąlygas išmontuoti ar nesurinkti produktai, kurie pagal suderintos sistemos 2(a) bendrąją taisyklę klasifikuojami Suderintos sistemos 7308 ir 9406 pozicijose, yra importuojami dalimis, importuojant pirmąją dalį, muitinei pateikiamas bendras tokių produktų kilmės įrodymas.

 

 

27 straipsnis

 

Deklaracija sąskaitoje-faktūroje

 

1. Nepaisant 17 straipsnio, įrodant kilmės statusą, kaip apibrėžta šiame Protokole, gali būti pateikta deklaracija sąskaitoje faktūroje, kurios tekstas pateiktas šio Protokolo 4 priede, eksportuotojo užpildyta sąskaitoje faktūroje, pristatymo pranešime ar kitame komerciniame dokumente (toliau – deklaracija sąskaitoje faktūroje), išsamiai apibūdinančiame atitinkamus produktus, kad būtų galima identifikuoti tik kilmės statusą turinčių produktų siuntą, kurios vertė neviršija 5110 ekiu.

 

2. Deklaraciją sąskaitoje faktūroje užpildo ir pasirašo eksportuotojas arba eksportuotojo atsakomybe įgaliotasis jo atstovas pagal šį Protokolą.

 

3. Deklaracija sąskaitoje faktūroje pildoma kiekvienai siuntai.

 

4. Eksportuotojas, paprašęs deklaracijos sąskaitoje faktūroje, valstybės eksportuotojos muitinės prašymu pateikia visus patvirtinamuosius dokumentus, susijusius su šios formos naudojimu.

 

5. 24 ir 25 straipsniai mutatis mutandis taikomi deklaracijai sąskaitoje faktūroje.

 

 

28 straipsnis

 

Atleidimas nuo prievolės oficialiai įrodyti produktų kilmę

 

1. Produktai, kuriuos privatūs asmenys vieni kitiems siunčia mažomis siuntomis ar kuriuos keleiviai vežasi asmeniniame bagaže, pripažįstami kaip kilmės statusą turintys produktai, nereikalaujant pateikti oficialių kilmės įrodymų, su sąlyga, kad jie nėra importuojami komerciniais tikslais ir yra deklaruoti kaip atitinkantys šio Protokolo sąlygas, ir kai nėra abejonių dėl tokios deklaracijos teisingumo. Jei produktai siunčiami paštu, deklaracija gali būti pildoma ant muitinės deklaracijos C2/CP3 formos arba ant popieriaus lapo, pridedamo prie to dokumento.

 

2. Nereguliariai importuojami produktai, skirti vien tik keliautojų arba jų šeimos narių asmeniniam naudojimui, nelaikomi komerciniais tikslais importuojamais produktais, jeigu jų pobūdis ir kiekis akivaizdžiai rodo, kad nesiekiama jokių komercinių tikslų.

 

3. Be to, bendra šių produktų vertė neturi viršyti 365 ekiu mažų siuntų atveju, arba 1200 ekiu – keleivių asmeninio bagažo atveju.

 

 

29 straipsnis

 

Kilmės įrodymo ir patvirtinamųjų dokumentų išsaugojimas

 

1. Prašydamas EUR.1 judėjimo sertifikato eksportuotojas dokumentus, nurodytus 18 straipsnio 1 ir 3 dalyse, saugo ne trumpiau kaip trejus metus.

 

2. Deklaraciją sąskaitoje faktūroje įrašantis eksportuotojas mažiausiai trejus metus saugo jos kopiją ir 27 straipsnio 1 dalyje nurodytus dokumentus.

 

3. Judėjimo sertifikatą EUR.1 išduodanti eksportuojančios šalies muitinė mažiausiai trejus metus saugo paraiškos formą, nurodytą 18 straipsnio 2 dalyje.

 

4. Importuojančios šalies muitinė mažiausiai trejus metus saugo jai pateiktus judėjimo sertifikatus EUR.1.

 

 

30 straipsnis

 

Neatitikimai ir formalios klaidos

 

1. Nedideli įrašų neatitikimai, pastebėti judėjimo sertifikato EUR.1 pareiškimuose arba sąskaitos faktūros deklaracijoje ir muitinei pateiktuose dokumentuose produktų importo formalumams atlikti, neturėtų ipso facto paversti judėjimo sertifikato EUR.1 arba deklaracijos sąskaitoje faktūroje niekine, jei deramai nustatoma, kad šis dokumentas tikrai atitinka pateiktus produktus.

 

2. Akivaizdžiai formalios klaidos, pavyzdžiui, spausdinimo klaidos judėjimo sertifikate EUR.1 arba deklaracijoje sąskaitoje faktūroje, nekeliančios abejonių dėl dokumento įrašų teisingumo, neturi būti dokumento atmetimo priežastis.

 

 

31 straipsnis

 

Ekiu išreikštos sumos

 

1. Sumas, nurodytas eksportuojančios valstybės nacionaline valiuta, prilygstančias sumoms, nurodytoms ekiu, nustato eksportuojančioji šalis ir praneša kitoms Susitariančioms Šalims. Jei sumos viršija atitinkamas sumas, nustatytas importuojančios šalies, ji jas priima, jei produktai įvertinti eksportuojančios šalies arba vienos iš šio Protokolo 4 straipsnyje nurodytų šalių valiuta.

 

Jeigu prekės sąskaitoje faktūroje yra nurodytos Bendrijos valstybės narės valiuta, importuojančioji valstybė pripažįsta atitinkamos šalies praneštą sumą.

 

2. Iki 2000 m. balandžio 30 d. sumos, nurodytos bet kuria nacionaline valiuta, turi būti lygiavertės sumoms ta nacionaline valiuta, išreikštoms ekiu 1994 m. spalio 1 d.

 

Kiekvieniems vėlesniems penkerių metų laikotarpiams ekiu nurodytas sumas ir jų lygiavertes sumas valstybių nacionalinėmis valiutomis peržiūri Asociacijos taryba pagal ekiu keitimo kursus, galiojančius paskutinių metų prieš tą penkerių metų laikotarpį pirmąją spalio mėnesio darbo dieną.

 

Asociacijos taryba, peržiūrėdama sumas užtikrina, kad bet kuria nacionaline valiuta nurodytos sumos nesumažėtų ir sprendžia, ar pageidautina išlaikyti atitinkamų ribų rezultatus realiais dydžiais. Šiuo tikslu ji gali nuspręsti pakeisti eurais išreikštas sumas.

 


 

V ANTRAŠTINĖ DALIS

 

ADMINISTRACINIO BENDRADARBIAVIMO PRIEMONĖS

 

 

32 straipsnis

 

Antspaudų ir adresų perdavimas

 

Valstybių narių ir Maroko muitinės per Europos Bendrijų Komisiją pateikia vienos kitoms judėjimo sertifikatų EUR.1 išdavimui jų muitinėse naudojamų spaudų pavyzdžius ir perduoda už šių judėjimo sertifikatų EUR.1 išdavimą ir deklaracijų sąskaitose faktūrose patikrinimą atsakingų muitinių adresus.

 

 

33 straipsnis

 

Judėjimų sertifikatų EUR.1, deklaracijų sąskaitose faktūrose ir informacijos pažymėjimų patikrinimas

 

1. Judėjimų sertifikatų EUR.1 ir deklaracijų sąskaitose faktūrose patikrinimai vėliau atliekami atsitiktinai arba kai importuojančios šalies muitinės turi pagrįstų abejonių dėl šių dokumentų autentiškumo, juose išvardytų produktų kilmės statuso arba dėl kitų šio Protokolo reikalavimų vykdymo.

 

2. Šio straipsnio 1 dalies nuostatoms įgyvendinti importuojančios šalies muitinės eksportuojančios šalies muitinei grąžina judėjimo sertifikatą EUR.1, deklaraciją sąskaitoje faktūroje arba šių dokumentų kopijas, prireikus nurodydamos tyrimą pateisinančias turinio ar formos priežastis.

 

Siekiant palengvinti patikrinimą, muitinė pateikia visus reikalingus dokumentus ir surinktą informaciją, kuri įrodo, kad EUR.1 judėjimo sertifikate arba deklaracijoje sąskaitoje faktūroje nurodyta informacija yra teisinga.

 

3. Patikrinimą atlieka eksportuojančios šalies muitinė. Tuo tikslu jos turi teisę pareikalauti bet kurių įrodymų ir atlikti bet kurį eksportuotojo sąskaitų patikrinimą ar bet kurį kitą, jų manymu, būtiną patikrinimą.

 

4. Jei importuojančios šalies muitinės nusprendžia laikinai sustabdyti preferencinio režimo taikymą atitinkamiems produktams iki to laiko, kol bus gauti patikrinimo rezultatai, importuotojui pasiūloma išleisti produktus, taikant reikiamas atsargumo priemones.

 

5. Patikrinimo prašančios muitinės apie patikrinimo rezultatus informuojamos per ne ilgesnį kaip 10 mėnesių laikotarpį. Šie rezultatai turi aiškiai parodyti, ar dokumentai autentiški ir, ar nurodyti produktai turi kilmės statusą, ir ar jie atitinka šio Protokolo reikalavimus.

 

6. Jei, esant pagrįstoms abejonėms per 10 mėnesių nuo prašymo atlikti patikrinimą atsakymas negaunamas arba, jei atsakyme nepakanka informacijos reikiamo dokumento autentiškumui arba tikrajai produktų kilmei nustatyti, prašymą pateikusios muitinės, išskyrus išimtines aplinkybes, atsisako teikti lengvatas.

 

7. 23 straipsnyje nurodytas paskesnis informacijos pažymėjimų patikrinimas vykdomas 1 dalyje numatytais atvejais, 2-6 dalyse numatyta tvarka.

 

 

34 straipsnis

 

Ginčų sprendimas

 

Jei dėl 32 straipsnyje numatytų patikrinimo procedūrų kyla ginčai, kurių negali tarpusavyje išspręsti patikrinimo prašanti muitinė bei atsakinga už šio patikrinimo vykdymą muitinė, arba kai jos nesutaria dėl šio Protokolo aiškinimo, ginčai perduodami Muitinių bendradarbiavimo komitetui.

 

Visais atvejais ginčai, kylantys tarp importuotojo ir importuojančios valstybės muitinės, sprendžiami laikantis minėtos valstybės teisės aktų.

 

 

35 straipsnis

 

Baudos

 

Baudos skiriamos bet kuriam asmeniui, kuris siekdamas, kad prekėms būtų suteiktas preferencinis režimas, neteisingai užpildo dokumentą arba dokumentas neteisingai užpildomas dėl jo kaltės.

 

 

36 straipsnis

 

Laisvosios zonos

 

1. Valstybės narės ir Marokas imasi visų priemonių, būtinų užtikrinti, kad produktai, kuriais prekiaujama pagal EUR.1 judėjimo sertifikatą ir kurie transportavimo metu padedami jų teritorijoje esančioje laisvojoje zonoje, nebūtų pakeisti kitomis prekėmis ir nebūtų apdorojami, išskyrus įprastas operacijas, skirtas apsaugoti juos nuo gedimo.

 

2. Netaikant šio straipsnio 1 dalies nuostatų, kai Bendrijos arba Maroko kilmės statusą turintys produktai kartu su EUR.1 sertifikatu importuojami į laisvąją zoną ir yra apdirbami ar perdirbami, atitinkamos muitinės, eksportuotojo prašymu, išduoda naują EUR.1 sertifikatą, jei atliktas apdirbimas ar perdirbimas atitinka šio Protokolo nuostatas.

 


 

VI ANTRAŠTINĖ DALIS

 

SEUTA IR MELILA

 

 

37 straipsnis

 

Protokolo taikymas

 

1. Šiame Protokole naudojamas terminas „Bendrija“ netaikomas Seutai ir Melilai. Terminas „produktai, kilę iš Bendrijos“ netaikomi produktams, kilusiems iš šių zonų.

 

2. Šis Protokolas mutatis mutandis taikomas Seutos ir Melilos kilmės produktams pagal konkrečias 38 straipsnio sąlygas.

 

 

38 straipsnis

 

Specialios sąlygos

 

1. Šios nuostatos taikomos vietoje 2 straipsnio, 4 straipsnio 1 ir 2 dalių nuostatų, o nuorodos į šiuos straipsnius taikomos mutatis mutandis į šį straipsnį.

 

2. Jei produktai buvo transportuoti tiesiogiai laikantis 15 straipsnio nuostatų, jie laikomi:

 

(1) Seutos ir Melilos kilmės produktais:

 

(a) visiškai Seutoje ir Meliloje gautais produktais;

 

(b) Seutoje ir Meliloje išgauti produktai, kuriuos gaminant naudojami kiti nei nurodyti a punkte produktai, jei:

 

(i) minėti produktai buvo pakankamai apdoroti ar perdirbti, kaip apibrėžta šio Protokolo 7 straipsnyje; arba jeigu;

 

(ii) tie produktai yra Maroko arba Bendrijos kilmės, kaip apibrėžta šiame Protokole, arba jei įvykdomos 4 straipsnio 3 ir 4 dalyse nurodytos sąlygos, iš Alžyro arba Tuniso, su sąlyga, kad tie produktai buvo apdoroti ar perdirbti daugiau, nei nurodyta šio Protokolo 8 straipsnyje;

 

(2) Maroko kilmės produktais:

 

(a) visiškai Maroke gautais produktais;

 

(b) Maroke išgauti produktai, kuriuos gaminant naudojami kiti nei nurodyti a punkte produktai, jei:

 

(i) minėti produktai buvo pakankamai apdoroti ar perdirbti, kaip apibrėžta šio Protokolo 7 straipsnyje; arba jeigu

 

 

(ii) tie produktai yra Seutos ir Melilos arba Bendrijos kilmės, kaip apibrėžta šiame Protokole, arba jei įvykdomos 4 straipsnio 3 ir 4 dalyse nurodytos sąlygos, iš Alžyro arba Tuniso, su sąlyga, kad tie produktai buvo apdoroti ar perdirbti daugiau, nei nurodyta šio Protokolo 8 straipsnyje;

 

3. Seuta ir Melila laikomos viena teritorija.

 

4. Eksportuotojas ar jo įgaliotasis atstovas EUR.1 judėjimo sertifikatų 2 langelyje įrašo „Marokas“ ir „Seuta ir Melila“. Be to, Seutos ir Melilos kilmės produktų atveju ši informacija nurodoma EUR.1 judėjimo sertifikatų 4 langelyje.

 

5. Už šių nuostatų taikymą Seutoje ir Meliloje atsako Ispanijos muitinė.

 

 

VII ANTRAŠTINĖ DALIS

 

BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS

 

 

39 straipsnis

 

Priedų pakeitimai

 

Asociacijos taryba gali nuspręsti iš dalies pakeisti šio Protokolo nuostatas, jei to pageidautų viena iš Susitariančiųjų Šalių arba Muitinių bendradarbiavimo komitetas.

 

 

40 straipsnis

 

Muitinių bendradarbiavimo komitetas

 

1. Įsteigiamas Muitinių bendradarbiavimo komitetas, kuriam pavedama užtikrinti administracinį bendradarbiavimą, kuriuo siekiama teisingai ir vienodai taikyti šį Protokolą, ir atlikti visas kitas užduotis jam patikėtoje muitinės srityje.

 

2. Komitetą sudaro valstybių narių specialistai bei Europos Bendrijų Komisijos pareigūnai, kurie yra atsakingi už muitinės reikalus, ir Maroko paskirti specialistai.

 

 

41 straipsnis

 

Priedai

 

Šio Protokolo priedai sudaro neatskiriamą šio Protokolo dalį.

 

 

42 straipsnis

 

Protokolo įgyvendinimas

 

Bendrija ir Marokas imasi priemonių, būtinų šiam Protokolui įgyvendinti.

 

 

43 straipsnis

 

Susitarimai su Alžyru ir Tunisu

 

Susitariančios Šalys imasi visų reikiamų priemonių susitarimams su Alžyru ir Tunisu sudaryti, kad būtų galima įgyvendinti šį Protokolą. Susitariančios Šalys praneša viena kitai apie šiam tikslui įgyvendinti reikalingas priemones.

 

 

44 straipsnis

 

Tranzitu vežamos arba sandėliuojamos prekės

 

Susitarimo nuostatos gali būti taikomos prekėms, kurios atitinka šio Protokolo nuostatas ir kurios Susitarimo įsigaliojimo dieną yra vežamos tranzitu arba yra laikinai saugomos Bendrijos, Maroko arba, kai taikomos 3, 4 arba 5 straipsnio nuostatos, Alžyro arba Tuniso muitinės sandėliuose ar laisvosiose zonose, jei per keturis mėnesius nuo tos datos importuojančios valstybės muitinei pateikiamas EUR.1 sertifikatas, atgaline data patvirtintas eksportuojančios valstybės kompetentingų institucijų, ir dokumentai, patvirtinantys, kad prekės buvo vežamos tiesiogiai.

 

 


I PRIEDAS

 

ĮŽANGINĖS PASTABOS

 

 

PRATARMĖ

 

Šios pastabos prireikus taikomos visiems pramonės gaminiams, pagamintiems naudojant kilmės statuso neturinčias medžiagas, net jeigu jiems netaikomos specifinės taisyklės, pateiktos II priedo sąraše, o vietoje jų taikoma pozicijos pakeitimo taisyklė, pateikta 7 straipsnio 1 dalyje.

 

1 pastaba

 

1.1. Pirmosios dvi sąrašo skiltys apibūdina gautą produktą. Pirmojoje skiltyje nurodomas Suderintoje sistemoje naudojamos pozicijos arba skirsnio numeris, o antrojoje skiltyje pateikiamas prekių aprašymas, kuris toje sistemoje naudojamas tai pozicijai ar skirsniui. 3 ar 4 skiltyje nurodyta kiekvienam įrašui pirmose dviejose skiltyse skirta taisyklė. Kartais kai prieš pirmąją skiltį yra raidės „ex“, jos rodo, kad 3 ar 4 skilties taisyklės taikomos tik tai pozicijos daliai, kuri aprašyta 2 skiltyje.

 

1.2. Jei 1 skiltyje sugrupuotos kelios pozicijos arba nurodytas skirsnio numeris ir todėl 2 skiltyje prekių apibūdinimas pateiktas nedetalizuojant, tai 3 ar 4 skilties taisyklė taikoma visoms prekėms, pagal suderintą sistemą klasifikuojamoms skirsnio pozicijose arba bet kurioje pozicijoje iš 1 skiltyje nurodytų pozicijų.

 

2 pastaba

 

2.1. Tuo atveju, kai pozicijos ar bet kurios pozicijos dalies sąraše nėra, taikoma 7 straipsnio 1 dalyje pateikta „pozicijos pakeitimo“ taisyklė. Jei „pozicijos pakeitimo“ sąlyga taikoma kuriam nors įrašui sąraše, ta sąlyga pateikiama 3 skilties taisyklėje.

 

2.2. Apdorojimas ar perdirbimas, kuris turi būti atliktas pagal 3 skilties taisyklę, turi būti taikomas tik kilmės statuso neturinčioms panaudotoms medžiagoms. 3 skilties taisyklės nustatyti apribojimai taip pat taikomi tik kilmės statuso neturinčioms panaudotoms medžiagoms.

 

2.3. Jei pagal taisyklę gali būti naudojamos „bet kurioje pozicijoje klasifikuojamos medžiagos“, gali būti naudojamos ir medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, tačiau turi būti laikomasi visų konkrečių apribojimų, kuriuos gali nustatyti ta taisyklė. Tačiau sąvoka „gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas … pozicijoje“ reiškia, kad gali būti naudojamos tik tos medžiagos, kurios yra klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, kaip produktas, kurio aprašymas skiriasi nuo sąrašo 2 skiltyje pateikto produkto aprašymo.

 

2.4. Jeigu produktas, kuris yra pagamintas iš kilmės statuso neturinčių medžiagų ir kuris kilmės statusą įgijo gamybos metu dėl pozicijos pasikeitimo taisyklės arba dėl jo paties sąrašo taisyklės, yra naudojamas kaip medžiaga kito produkto gamyboje, tokiu atveju jam netaikomos taisyklės, kurios taikomos produktui, kurio sudėtyje jis yra.

 

Pavyzdžiui:

 

Variklis, klasifikuojamas 8407 pozicijoje, kuriam taisyklė nurodo, kad neturinčių kilmės statuso medžiagų, kurios gali būti jo sudėtyje, vertė negali sudaryti daugiau kaip 40 % ex-works kainos, yra pagamintas „iš kitų plieno lydinių, kuriems forma suteikiama kalimo būdu“, klasifikuojamų 7224 pozicijoje.

 

Jei šis kaltinis dirbinys buvo pagamintas atitinkamoje šalyje iš kilmės statuso neturinčio luito, tuomet tas kaltinis dirbinys jau yra įgijęs kilmės statusą dėl sąrašo taisyklės, taikomos ex 7224 pozicijai. Apskaičiuojant variklio vertę, šis kaltinis dirbinys gali būti laikomas turinčiu kilmės statusą, nesvarbu ar jis buvo pagamintas toje pačioje ar kitoje gamykloje. Taigi apskaičiuojant panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertę, į kilmės statuso neturinčio luito vertę neatsižvelgiama.

 

2.5. Net tuo atveju, kai laikomasi pozicijos pasikeitimo ar kitos sąraše esančios taisyklės, produktas neįgyja kilmės statuso, jeigu visas atliktas perdirbimas yra nepakankamas, kaip apibrėžta 6 straipsnyje.

 

3 pastaba

 

3.1. Sąrašo taisyklė nustato būtiną minimalų apdorojimą ar perdirbimą, ir dėl to didesnis apdirbimas ar perdirbimas taip pat suteikia kilmės statusą; ir atvirkščiai, mažesnis apdorojimas ar perdirbimas kilmės statuso nesuteikia. Taigi, jei taisyklėje nurodyta, kad tam tikrame gamybos etape gali būti panaudota kilmės statuso neturinti medžiaga, tokią medžiagą leidžiama naudoti ankstesniame gamybos etape, bet neleidžiama jos naudoti vėlesniame etape.

 

3.2. Kai sąrašo taisyklė nustato, kad produktas gali būti gaminamas iš daugiau nei vienos medžiagos, tai reiškia, kad gali būti panaudota viena arba kelios medžiagos. Nereikalaujama, kad būtų panaudotos visos medžiagos.

 

Pavyzdžiui:

 

Audiniams skirta taisyklė nurodo, kad gali būti panaudoti natūralūs pluoštai ir kad su kitomis medžiagomis gali būti panaudotos ir cheminės medžiagos. Tai nereiškia, kad turi būti panaudotos abi rūšys; galima naudoti vieną ar kitą, arba abi rūšis kartu.

 

Tačiau jeigu vienai medžiagai taikomas vienas apribojimas, o tos pačios taisyklės kitoms medžiagoms taikomi kiti apribojimai, apribojimai taikomi tik faktiškai panaudotoms medžiagoms.

 

Pavyzdžiui:

 

Siuvamosioms mašinoms taikoma taisyklė nurodo, kad kilmės statusą turi turėti ir panaudotas siūlo įtempimo mechanizmas, ir zigzago mechanizmas; šie du apribojimai taikomi tik tuo atveju, jei atitinkami mechanizmai iš tikrųjų yra siuvamojoje mašinoje.

 

3.3. Jei sąrašo taisyklė nurodo, kad produktas turi būti pagamintas iš tam tikros medžiagos, ši sąlyga, be abejonės, nedraudžia naudoti kitų medžiagų, kurios dėl joms būdingos prigimties negali atitikti taisyklės.

 

Pavyzdžiui:

 

1904 pozicijos taisyklė, kuri tiksliai nurodo nenaudoti grūdų arba jų darinių, nedraudžia naudoti mineralinių druskų, chemikalų ir kitų priedų, kurie nėra gaminami iš grūdų.

 

Pavyzdžiui:

 

Jei gaminys yra pagamintas iš neaustinių medžiagų ir jei šios rūšies gaminiams leidžiama naudoti tik neturinčius kilmės statuso verpalus, tai negalima pradėti gamybos nuo neturinčio kilmės statuso neaustinio audinio, net jei neaustiniai audiniai paprastai negali būti gaminami iš verpalų. Tokiu atveju pradinė medžiaga paprastai yra ankstesnio nei verpalai gamybos etapo gaminys, t. y. pluoštas.

 

Dėl tekstilės gaminių taip pat žr. 6.3 pastabą.

 

3.4. Jei sąrašo taisyklėje yra nurodyti du ar daugiau kilmės statuso neturinčių medžiagų, kurios gali būti naudojamos, maksimalios vertės procentiniai dydžiai, tai tų procentinių dydžių sumuoti negalima. Maksimali visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė jokiu būdu neturi viršyti didžiausio nurodyto procentinio dydžio. Be to, konkrečiai medžiagai taikomi procentiniai dydžiai negali būti viršyti.

 

4 pastaba

 

4.1. Terminas „natūralūs pluoštai“ sąraše yra vartojama pluoštams, išskyrus dirbtinius ar sintetinius pluoštus, apibūdinti ir apima tik etapus prieš verpimą, įskaitant atliekas, o, jeigu nenurodyta kitaip, terminas „natūralūs pluoštai“ apima pluoštus, kurie buvo sukaršti, šukuoti ar apdoroti kitu būdu, bet nesuverpti.

 

4.2. Terminas „natūralūs pluoštai“ apima arklių ašutus, klasifikuojamus 0503 pozicijoje, šilką, klasifikuojamą 5002 ir 5003 pozicijose, taip pat vilnos pluoštą, švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukus, klasifikuojamus 5101–5105 pozicijose, medvilnės pluoštą, klasifikuojamą 5201–5203 pozicijose ir kitą augalų pluoštą, klasifikuojamą 5301–5305 pozicijose.

 

4.3. Terminai „tekstilinė masė“, „cheminės medžiagos“ ir „medžiagos popieriui gaminti“ vartojami sąraše apibrėžti 50–63 skirsniuose neklasifikuojamas medžiagas, kurios gali būti naudojamos dirbtiniam, sintetiniam ar popieriaus pluoštui, arba verpalams gaminti.

 

4.4. Terminas „cheminiai kuokšteliniai pluoštai“ vartojamas sąraše apibrėžti sintetinių arba dirbtinių gijų gniūžtes, kuokštelinius pluoštus ar atliekas, klasifikuojamus 5501–5507 pozicijose.

 

5 pastaba

 

5.1. Jei šiose sąrašo pozicijose prie klasifikuojamų produktų yra nuoroda į šią pastabą, sąrašo 3 skiltyje pateiktos sąlygos netaikomos jokioms pagrindinėms tekstilės medžiagoms, panaudotoms šiam produktui gaminti, jei jos, kartu paėmus, sudaro 10 % ar mažiau bendro visų pagrindinių panaudotų tekstilės medžiagų svorio (žr. taip pat 5,3 ir 5,4 pastabas).

 

5.2. Tačiau šis leistinasis nuokrypis gali būti taikomas tik mišrios sudėties produktams, kurie buvo pagaminti iš dviejų ar daugiau pagrindinių tekstilės medžiagų.

 

Pagrindinės tekstilės medžiagos yra šios:

 

– šilkas,

 

- vilna,

 

- šiurkščiavilnių gyvūnų plaukai,

 

- švelniavilnių gyvūnų plaukai,

 

- ašutai,

 

- medvilnė,

 

- popieriaus gamybos medžiagos ir popierius,

 

- linai,

 

- sėjamosios kanapės,

 

- džiutas ir kiti tekstilės pluoštai iš karnienos,

 

- sizalis ir kiti Agave genties augalų tekstilės pluoštai,

 

- kokoso, abakos, ramės (kiniškosios dilgėlės) ir kiti augaliniai tekstilės pluoštai,

 

- sintetinės cheminės gijos,

 

- dirbtinės cheminės gijos,

 

- sintetiniai cheminiai kuokšteliniai pluoštai,

 

- dirbtiniai cheminiai kuokšteliniai pluoštai.

 

Pavyzdžiui:

 

5205 pozicijos siūlai iš 5203 pozicijos medvilnės pluoštų ir 5506 pozicijos sintetinių kuokštelinių pluoštų  yra mišrios sudėties siūlai. Todėl kilmės statuso neturintys sintetiniai kuokšteliniai pluoštai, kurie neatitinka kilmės taisyklių (pagal kurias reikalaujama, kad būtų gaminama iš cheminių medžiagų arba tekstilinės masės), gali būti naudojami, jei jų bendras svoris sudaro ne daugiau kaip 10 % siūlų svorio.

 

Pavyzdžiui:

 

5112 pozicijos vilnonis audinys, pagamintas iš 5107 pozicijos vilnos verpalų ir 5509 pozicijos kuokštelinių pluoštų  sintetinių verpalų yra mišrios sudėties audinys. Todėl sintetiniai verpalai, neatitinkantys kilmės taisyklių (taisyklės reikalauja gaminti iš cheminių medžiagų arba tekstilinės masės), arba vilnoniai verpalai, neatitinkantys kilmės taisyklių (taisyklės reikalauja gaminti iš nesukaršto, nešukuoto ar kitaip verpimui neparuošto natūralaus pluošto), arba jų mišinys gali būti panaudoti, jei jų bendras svoris sudaro ne daugiau kaip 10 % audinio svorio.

 

Pavyzdžiui:

 

Siūtinės pūkinės tekstilės medžiagos, klasifikuojamos 5802 pozicijoje, pagamintos iš medvilnės verpalų, klasifikuojamų 5205 pozicijoje, ir medvilninio audinio, klasifikuojamo 5210 pozicijoje, yra tik tada mišrus produktas, jei pats medvilninis audinys yra mišrus, t.y. pagamintas iš verpalų, klasifikuojamų dviejose skirtingose pozicijose, arba jei panaudoti medvilnės verpalai yra mišrūs.

 

Pavyzdžiui:

 

Jei atitinkama siūtinė pūkinė tekstilės medžiaga buvo pagaminta iš medvilnės verpalų, klasifikuojamų 5205 pozicijoje, ir sintetinio audinio, klasifikuojamo 5407 pozicijoje, tuomet, aišku, panaudoti siūlai yra dvi atskiros pagrindinės tekstilės medžiagos, o siūtinė pūkinė tekstilės medžiaga atitinkamai yra mišrus produktas.

 

Pavyzdžiui:

 

Kilimas iš pluošto, pagaminto iš cheminių ir medvilnės verpalų, ir su džiuto pagrindu yra mišrus produktas, nes naudojamos trys pagrindinės tekstilės medžiagos. Taigi gali būti naudojamos visos kilmės statuso neturinčios medžiagos, kurios naudojamos vėlesniame nei leidžia taisyklė gamybos etape, jeigu jų bendras svoris sudaro ne daugiau kaip 10  % kilime panaudotų tekstilės medžiagų svorio. Todėl tame gamybos etape gali būti importuotas džiuto pagrindas ir (arba) cheminiai verpalai, jeigu laikomasi svoriui nustatytų sąlygų.

 

5.3. Kai audinių sudėtyje yra „verpalų, pagamintų iš poliuretano, segmentuotų su elastingais poliesterio segmentais, pozumentinių arba ne“, leistinasis nuokrypis šiems verpalams yra 20 %.

 

5.4. Kai audiniuose yra ne platesnė kaip 5 mm aliuminio folijos ar plastikinės plėvelės, padengtos arba nepadengtos aliuminio milteliais, juostelė, suklijuota tarp dviejų plastikinės plėvelės sluoksnių, leistinasis nuokrypis šiai juostelei yra 30 %.

 

6 pastaba

 

6.1. Tekstilės prekėms, prie kurių sąraše pažymėta nuoroda į šią pastabą, tekstilės medžiagos, išskyrus pamušalus ir intarpus, neatitinkančios sąrašo 3 stulpelyje nurodytos taisyklės gatavai konkrečiai prekei, gali būti panaudotos su sąlyga, jei jos klasifikuojamos kitoje nei prekė pozicijoje ir jei jų vertė sudaro ne daugiau kaip 8 % prekės ex-works kainos.

 

6.2. Medžiagos, neklasifikuojamos 50-63 skirsniuose, gali būti laisvai naudojamos, neatsižvelgiant į tai, ar jose yra tekstilės medžiagų ar ne.

 

Pavyzdžiui:

 

Jei sąrašo taisyklė nurodo, kad tam tikram tekstilės gaminiui, pavyzdžiui, kelnėms, turi būti naudojami verpalai, tai nedraudžiama naudoti ir metalo gaminių, pavyzdžiui, sagų, nes sagos nėra klasifikuojamos 50 - 63 skirsniuose. Dėl tos pačios priežasties taisyklė nedraudžia naudoti užtrauktukų, nors ir užtrauktukų sudėtyje paprastai yra tekstilės.

 

6.3. Jei taikoma procentinio dydžio taisyklė, apskaičiuojant kilmės statuso neturinčių panaudotų medžiagų vertę būtina atsižvelgti į puošmenų ir priedų vertę.

 

7 pastaba

 

7.1. ex 2707, 2713 to 2715, ex 2901, ex 2902 ir ex 3403 pozicijose „specifiniais procesais“ laikomi:

 

(a) vakuuminis distiliavimas;

 

(b) perdistiliavimas, naudojant giluminį frakcinį distiliavimo procesą (1);

 

(c) krekingas;

 

(d) riformingas;

 

(e) ekstrakciją, naudojant selektyviuosius tirpiklius;

 

(f) apdorojimas koncentruota sieros rūgštimi (sulfato rūgštimi), oleumu arba sieros rūgšties anhidridu; neutralizacija šarminiais agentais; spalvos pašalinimas (balinimas) ir valymas gamtinėmis aktyviosiomis žemėmis, aktyvintomis žemėmis, aktyvintomis medžio anglimis arba boksitais;

 

(g) polimerizacija;

 

(h) alkilinimas;

 

(i) izomerizacija.

 

7.2. 2710, 2711 ir 2712 pozicijose „specifiniais procesais“ laikomi:

 

(a) vakuuminis distiliavimas;

 

(b) perdistiliavimas, naudojant giluminį frakcinį distiliavimo procesą;

 

(c) krekingas;

 

(d) riformingas;

 

(e) ekstrakcija, naudojant selektyviuosius tirpiklius;

 

(f) apdorojimas koncentruota sieros rūgštimi (sulfato rūgštimi), oleumu arba sieros rūgšties anhidridu; neutralizacija šarminiais agentais; spalvos pašalinimas (balinimas) ir valymas gamtinėmis aktyviosiomis žemėmis, aktyvintomis žemėmis, aktyvintomis medžio anglimis arba boksitais;

 

(g) polimerizacija;

 

(h) alkilinimas;

 

(ij) izomerizacija;

 

(k) (tik 2710 pozicijose klasifikuojamų sunkiųjų alyvų atveju) desulfuracija (sieros šalinimas) vandeniliu, kurią atliekant redukuojama ne mažiau kaip 85 % sieros, esančios apdorojamuose produktuose (ASTM D 1266-59 T metodu);

 

(l) (tik 2710 pozicijoje klasifikuojamų produktų atveju) deparafinavimas, naudojant bet kurį procesą, išskyrus filtravimą;

 

(m) (tik ex 2710 pozicijose klasifikuojamų sunkiųjų alyvų atveju) veikimas vandeniliu esant didesniam kaip 20 barų slėgiui ir aukštesnei kaip 250o C temperatūrai, naudojant katalizatorių, nesukeliantį desulfuracijos, kai vandenilis yra aktyvusis cheminės reakcijos elementas. Tolesnis tepalinių alyvų, klasifikuojamų 2710 pozicijoje, veikimas vandeniliu (pavyzdžiui, vandenilinis valymas arba blukinimas (spalvos pašalinimas)), ypač siekiant pagerinti spalvą arba padidinti stabilumą, nelaikomas specifiniu procesu;

 

(n) (tik ex 2710 pozicijoje klasifikuojamo skystojo kuro atveju) distiliavimas esant atmosferos slėgiui, jeigu mažiau kaip 30 % šių produktų tūrio (įskaitant nuostolius) distiliuojasi 300o C temperatūroje, taikant ASTM D 86 metodą;

 

(c) (tik ex 2710 pozicijoje klasifikuojamų sunkiųjų alyvų, išskyrus gazoliną ir skystajį kurą, atveju) apdorojimas aukšto dažnio elektros iškrovomis.

 

7.3. Ex 2707, 2713 - 2715, ex 2901, ex 2902 ir ex 3403 pozicijose paprastos operacijos - valymas, dekantavimas, nudruskinimas, vandens atskyrimas, filtravimas, dažymas, ženklinimas, skirtingą sieros kiekį turinčių produktų sumaišymas sieros kiekiui nustatyti bei šių ar panašių operacijų derinimas tarpusavyje kilmės statuso nesuteikia.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(1) Žr. Kombinuotosios nomenklatūros 27 skirsnio 4 papildomo paaiškinimo punkto b dalį.


II PRIEDAS

 

APDIRBIMO AR PREDIRBIMO PROCESŲ, KURIUOS REIKIA ATLIKTI SU KILMĖS NETURINČIOMIS MEDŽIAGOMIS, NORINT, KAD PAGAMINTAS PRODUKTAS ĮGYTŲ KILMĖS STATUSĄ, SĄRAŠAS

 

 

 

HS pozicijos Nr.

 

Aprašymas

 

Kilmės neturinčių medžiagų apdirbimas ar perdirbimas, suteikiantis produktui kilmę

 

(1)

 

(2)

 

(3)

 

arba

 

(4)

 

0201

 

Galvijiena, šviežia arba atšaldyta

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus galvijieną, sušaldytą, klasifikuojamą 0202 pozicijoje

 

 

 

0202

 

Galvijiena, sušaldyta

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus galvijieną, šviežią arba atšaldytą, klasifikuojamą 0201 pozicijoje

 

 

 

0206

 

Galvijienos, kiaulienos, avienos, ožkienos, arklienos, asilų, mulų arba arklėnų valgomieji mėsos subproduktai, švieži, atšaldyti arba sušaldyti

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus skerdenas, klasifikuojamas nuo 0201 iki 0205 pozicijos

 

 

 

0210

 

Mėsa ir valgomieji mėsos subproduktai, sūdyti, užpilti sūrymu, džiovinti arba rūkyti; valgomieji mėsos arba mėsos subproduktų miltai ir rupiniai

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus mėsą ir mėsos subproduktus, klasifikuojamus nuo 0201 iki 0206 pozicijos arba naminių paukščių kepenis, klasifikuojamas 0207 pozicijoje

 

 

 

Nuo 0302 iki 0305

 

Žuvys, išskyrus gyvas žuvis

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 3 skirsnyje, turi būti visiškai gautos,

 

 

 

0402, nuo 0404 iki 0406

 

Pieno produktai

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus pieną arba grietinėlę, klasifikuojamus 0401 arba 0402 pozicijose

 

 

 

0403

 

Pasukos, rūgpienis ir grietinė, jogurtas, kefyras ir kitoks fermentuotas arba raugintas pienas ir grietinėlė, koncentruoti arba nekoncentruoti, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų, taip pat į kuriuos pridėta arba nepridėta vaisių arba kakavos

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos medžiagos, klasifikuojamos 4 skirsnyje, turi būti visiškai gautos

 

— bet kurios panaudotos vaisių sultys (išskyrus ananasų, laimų arba greipfrutų), klasifikuojamos 2009 pozicijoje, turi būti visiškai gautos ir

 

— bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

0408

 

Paukščių kiaušiniai be lukštų ir kiaušinių tryniai, švieži, džiovinti, virti vandenyje, formuoti, sušaldyti arba konservuoti kitu būdu, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus paukščių kiaušinius, klasifikuojamas 0407 pozicijoje

 

 

 

ex 0502

 

Paruošti kiaulių, šernų arba barsukų šeriai ir plaukai

 

Šerių ir plaukų valymas, dezinfekavimas, rūšiavimas ir ištiesinimas

 

 

 

ex 0506

 

Kaulai ir ragų šerdys, neapdoroti (-os)

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 2 skirsnyje, turi būti visiškai gautos

 

 

 

Nuo ex 0710 iki ex 0713

 

Valgomosios daržovės, sušaldytos arba džiovintos, konservuotos neilgam laikymui, išskyrus klasifikuojamas ex 0710 ir ex 0711 pozicijose, kurioms taisyklės nurodytos toliau

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos augalinės medžiagos turi būti visiškai gautos

 

 

 

ex 0710

 

Cukriniai kukurūzai (nevirti arba virti garuose ar vandenyje), sušaldyti:

 

Gamyba iš šviežių arba atšaldytų saldžiųjų kukurūzų

 

 

 

ex 0711

 

Saldieji kokurūzai, konservuoti neilgam saugojimui

 

Gamyba iš šviežių arba atšaldytų saldžiųjų kukurūzų

 

 

 

0811

 

Vaisiai ir riešutai, nevirti arba išvirti garuose ar vandenyje, sušaldyti, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių

 

 

 

 

 

 

 

— į kuriuos pridėta cukraus

 

Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30% prekės ex-works kainos vertės

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba, kurioje visi panaudoti vaisiai ir riešutai turi būti visiškai gauti

 

 

 

0812

 

Konservuoti vaisiai ir riešutai, netinkami ilgai laikyti ir papildomai neapdorojus tiesiogiai vartoti maistui (pavyzdžiui, konservuoti dujiniu sieros dioksidu, sūrymu, sieros vandeniu arba kitais konservuojamais tirpalais)

 

Gamyba, kurioje visi panaudoti vaisiai ir riešutai turi būti visiškai gauti

 

 

 

0813

 

Džiovinti vaisiai, išskyrus klasifikuojamus nuo 0801 iki 0806 pozicijos; riešutų arba šiame skirsnyje klasifikuojamų džiovintų vaisių mišiniai

 

Gamyba, kurioje visi panaudoti vaisiai ir riešutai turi būti visiškai gauti

 

 

 

0814

 

Citrusų vaisių žievelės arba melionų (įskaitant arbūzus) luobos, šviežios, sušaldytos, džiovintos arba konservuotos sūrymu, sieros vandeniu arba kitais konservuojamais tirpalais, bet netinkamos ilgai laikyti

 

Gamyba, kurioje visi panaudoti vaisiai ir riešutai turi būti visiškai gauti

 

 

 

ex 11 skirsnis

 

Malybos produkcija; salyklas; krakmolas; inulinas; kviečių glitimas, išskyrus klasifikuojamus ex 1106 pozicijoje, kurioms taisyklės nurodytos toliau

 

Gamyba, kurioje visi panaudoti javai, valgomosios daržovės, šakniavaisiai ir gumbavaisiai, klasifikuojami 0714 pozicijoje, arba panaudoti vaisiai turi būti visiškai gauti

 

 

 

ex 1106

 

Džiovintų, gliaudytų ankštinių daržovių, klasifikuojamų 0713 pozicijoje, miltai ir rupiniai

 

Ankštinių daržovių, klasifikuojamų 0708 pozicijoje, džiovinimas ir malimas

 

 

 

1301

 

Šelakas; gamtinės dervos, sakai, lipai ir aliejingosios dervos (oleorezinai) ir balzamai

 

Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 1301 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

1501

 

Kiauliniai taukai; kiti kiauliniai riebalai ir naminių paukščių riebalai, lydyti, presuoti arba nepresuoti, ekstrahuoti arba neekstrahuoti:

 

 

 

 

 

 

 

— Taukai iš kaulų arba atliekų

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 0203, 0206 arba 0207 pozicijas, arba kaulų, klasifikuojamų 0506 pozicijoje

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba iš kiaulienos arba kiaulienos valgomųjų subproduktų, klasifikuojamų 0203 ar 0206 pozicijose, arba naminių paukščių mėsos ir valgomųjų subproduktų, klasifikuojamų 0207 pozicijoje

 

 

 

1502

 

Galvijų, avių arba ožkų taukai, žali ar lydyti, presuoti arba nepresuoti, ekstrahuoti arba neekstrahuoti:

 

 

 

 

 

 

 

— Taukai iš kaulų arba atliekų

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 0201, 0202, 0204 arba 0206 pozicijas, arba kaulų, klasifikuojamų 0506 pozicijoje

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos gyvulinės medžiagos, klasifikuojamos 2 skirsnyje, turi būti visiškai gautos

 

 

 

1504

 

Žuvų arba jūrų žinduolių taukai ir aliejus bei jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti:

 

 

 

 

 

 

 

— Žuvų aliejaus ir taukų kietos frakcijos ir jūrų žinduolių taukai ir aliejus

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 1504 pozicijoje

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos gyvulinės medžiagos, klasifikuojamos 2 ir 3 skirsnyje, turi būti visiškai gautos

 

 

 

ex 1505

 

Rafinuotas lanolinas

 

Gamyba iš neapdorotų avių prakaitinių riebalų, klasifikuojamų 1505 pozicijoje

 

 

 

1506

 

Kiti gyvūniniai riebalai ir aliejus bei jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti:

 

 

 

 

 

 

 

— Kietos frakcijos

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 1506 pozicijoje

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos gyvulinės medžiagos, klasifikuojamos 2 skirsnyje, turi būti visiškai gautos

 

 

 

nuo ex 1507 iki 1515

 

Nelakieji augaliniai aliejai ir jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti:

 

 

 

 

 

 

 

— Kietos, išskyrus simondsijų aliejaus, frakcijos

 

Gamyba iš kitų medžiagų, klasifikuojamų nuo 1507 iki 1515 pozicijos

 

 

 

 

 

— Kiti, išskyrus:

 

— Tungų aliejus, mirtų vaškas ir japoniškas vaškas

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos augalinės medžiagos turi būti visiškai gautos

 

 

 

 

 

— Skirti naudoti technikoje arba pramonėje, išskyrus maisto produktų gamybą

 

 

 

 

 

ex 1516

 

Gyvūniniai arba augaliniai riebalai ir aliejus ir jų frakcijos, reesterinti, nerafinuoti arba rafinuoti, bet toliau neapdoroti

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos gyvūninės ir augalinės medžiagos turi būti visiškai gautos

 

 

 

ex 1517

 

Augalinio aliejaus valgomieji skystieji mišiniai, klasifikuojami nuo 1507 iki 1515 pozicijos

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos augalinės medžiagos turi būti visiškai gautos

 

 

 

ex 1519

 

Pramoniniai riebalų alkoholiai, turintys dirbtinių vaškų savybes

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant riebalų rūgštis, klasifikuojamas 1519 pozicijoje

 

 

 

1601

 

Dešros ir panašūs produktai iš mėsos, mėsos subproduktų arba kraujo; maisto produktai, daugiausia pagaminti iš šių produktų

 

Gamyba iš gyvūnų, klasifikuojamų 1 skirsnyje

 

 

 

1602

 

Kiti gaminiai arba konservai iš mėsos, mėsos subproduktų arba kraujo

 

Gamyba iš gyvūnų, klasifikuojamų 1 skirsnyje

 

 

 

1603

 

Mėsos, žuvies arba vėžiagyvių, moliuskų arba kitų vandens bestuburių ekstraktai ir syvai

 

Gamyba iš gyvūnų, klasifikuojamų 1 skirsnyje. Tačiau visi panaudoti žuvys, vėžiagyviai, moliuskai arba kiti vandens bestuburiai turi būti visiškai gauti

 

 

 

1604

 

Gaminiai arba konservai iš žuvų; ikrai ir ikrų pakaitalai, pagaminti iš žuvų ikrelių

 

Gamyba, kurioje visos naudojamos žuvys arba žuvų ikrai turi būti visiškai gauti

 

 

 

1605

 

Perdirbti arba konservuoti vėžiagyviai, moliuskai ir kiti vandens bestuburiai

 

Gamyba, kurioje visi panaudoti vėžiagyviai, moliuskai arba kiti vandens bestuburiai turi būti visiškai gauti

 

 

 

ex 1701

 

Cukranendrių arba cukrinių runkelių cukrus ir chemiškai gryna sacharozė, kurių būvis kietas, aromatinti arba dažyti

 

Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

1702

 

Kiti cukrūs, įskaitant chemiškai gryną laktozę, maltozę, gliukozę ir fruktozę, kurių būvis kietas; cukrų sirupai, į kuriuos nepridėta aromatinių arba dažiųjų medžiagų; dirbtinis medus, sumaišytas arba nesumaišytas su natūraliu medumi; karamelė (degintas cukrus):

 

 

 

 

 

 

 

— Chemiškai gryna maltozė ir fruktozė

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 1702 pozicijoje

 

 

 

 

 

— Kiti cukrūs, kurių būvis kietas, aromatinti arba dažyti

 

Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos turi turėti kilmę

 

 

 

ex 1703

 

Melasa, gauta ekstrahuojant arba rafinuojant cukrų, aromatinta arba dažyta

 

Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

1704

 

Konditerijos gaminiai iš cukraus (įskaitant baltąjį šokoladą), neturintys kakavos

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas, jei bet kurių kitų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

1806

 

Šokoladas ir kiti maisto produktai, turintys kakavos

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas, jei bet kurių kitų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

1901

 

Salyklo ekstraktas; maisto produktai iš miltų, rupinių, krakmolo arba salyklo ekstrakto, kurių sudėtyje nėra kakavos miltelių arba kurių sudėtyje esantys kakavos milteliai sudaro mažiau kaip 50% masės, nenurodyti kitoje vietoje; maisto produktai iš prekių, klasifikuojamų nuo 0401 iki 0404 pozicijos, kurių sudėtyje nėra kakavos miltelių arba kurių sudėtyje esantys kakavos milteliai sudaro mažiau kaip 10% masės, nenurodyti kitoje vietoje:

 

 

 

 

 

 

 

— Salyklo ekstraktas

 

Gamyba iš javų, klasifikuojamų 10 skirsnyje

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas, jei bet kurių kitų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

1902

 

Tešlos gaminiai, virti arba nevirti, įdaryti (mėsa arba kitais produktais) arba neįdaryti, taip pat paruošti arba neparuošti kitu būdu, pavyzdžiui, spageti, makaronai, vermišeliai, lazanija, gnocchi, ravioliai (koldūnai), cannelloni; kuskusas, paruoštas arba neparuoštas

 

Gamyba, kurioje visi panaudoti javai (išskyrus kietuosius kviečius), mėsa, mėsos subproduktai, žuvis, vėžiagyviai arba moliuskai turi būti visiškai gauti

 

 

 

1903

 

Tapijoka ir iš krakmolo pagaminti jos pakaitalai, turintys dribsnių, grūdelių, žirnelių, išsijų arba panašų pavidalą

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus bulvių krakmolą, klasifikuojamą 1108 pozicijoje

 

 

 

1904

 

Paruošti maisto produktai, pagaminti išpučiant arba skrudinant javus arba javų grūdų produktus (pavyzdžiui, kukurūzų dribsnius); javai, išskyrus kukurūzus, turintys grūdų pavidalą, apvirti arba paruošti kitu būdu:

 

 

 

 

 

 

 

— Kurių sudėtyje nėra kakavos

 

Gamyba, kurioje:

 

 

 

 

 

 

 

— kurioje visi panaudoti javai ir miltai (išskyrus durum kviečius ir jų darinius ir Zea indurata kukurūzus ) turi būti visiškai gauti

 

 

 

 

 

 

 

ir

 

 

 

 

 

 

 

— bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

– Kurių sudėtyje yra kakavos

 

Gamyba iš medžiagų, neklasifikuojamų 1806 pozicijoje, jei bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

1905

 

Duona, pyragai, bandelės, pyragaičiai, sausainiai ir kiti kepiniai, su kakava arba be kakavos; ostijos ir kalėdaičiai, tuščios kapsulės, naudojamos farmacijoje, plokštieji vafliai, ryžinis popierius ir panašūs produktai

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus medžiagas, klasifikuojamas 11 skirsnyje

 

 

 

2001

 

Daržovės, vaisiai, riešutai ir kitos valgomosios augalų dalys, paruoštos arba konservuotos su actu arba acto rūgštimi

 

Gamyba, kurioje visi panaudoti vaisiai, riešutai ar daržovės turi būti visiškai gauti

 

 

 

2002

 

Pomidorai, paruošti arba konservuoti be acto arba acto rūgšties

 

Gamyba, kurioje visi panaudoti pomidorai turi būti visiškai gauti

 

 

 

2003

 

Grybai ir trumai, paruošti arba konservuoti be acto arba acto rūgšties

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos daržovės turi būti visiškai gautos

 

 

 

2004 ir 2005

 

Kitos daržovės, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties, sušaldytos arba nesušaldytos

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos daržovės turi būti visiškai gautos

 

 

 

2006

 

Vaisiai, riešutai, vaisių žievelės ir kitos augalų dalys, konservuotos cukruje (nusausintos, apcukruotos (glacé) arba cukruotos)

 

Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

2007

 

Džemai, vaisių drebučiai (želė), marmeladai, vaisių arba riešutų tyrės ir pastos, gauti virimo būdu, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių

 

Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

2008

 

Vaisiai, riešutai ir kitos valgomosios augalų dalys, paruošti arba konservuoti kitais būdais, kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių arba alkoholio arba kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių arba alkoholio, nenurodyti kitoje vietoje:

 

 

 

 

 

 

 

— Vaisiai ir riešutai, išvirti kitaip nei verdant garuose arba verdant vandenyje, kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus, sušaldyti

 

Gamyba, kurioje visi panaudoti vaisiai ir riešutai turi būti visiškai gauti

 

 

 

 

 

— Riešutai, kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus arba alkoholio

 

Gamyba, kurioje panaudotų kilmę turinčių riešutų ir aliejinių augalų sėklų, klasifikuojamų 0801, 0802 ir nuo 1202 iki 1207 pozicijos, vertė didesnė kaip 60% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas, jei bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

ex 2009

 

Nefermentuotos vaisių sultys (įskaitant vynuogių misą), į kurias nepridėta alkoholio, ir kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių arba kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas, jei bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

ex 2101

 

Skrudintos trūkažolės (cikorijos) ir ekstraktai, esencijos ir jų koncentratai

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos trūkažolės (cikorijos) turi būti visiškai gautos

 

 

 

ex 2103

 

Padažai ir jų pusgaminiai (koncentratai); sumaišyti uždarai ir sumaišyti pagardai:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau garstyčių miltai ar rupiniai arba paruoštos garstyčios gali būti panaudoti

 

 

 

 

 

– Paruoštos garstyčios

 

Gamyba iš garstyčių miltų ar rupinių

 

 

 

ex 2104

 

— Sriubos ir sultiniai bei jų pusgaminiai:

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus paruoštas ar konservuotas daržoves, klasifikuojamas nuo 2002 iki 2005 pozicijos

 

 

 

 

 

– Homogenizuoti sudėtiniai maisto produktai

 

Taisyklė taikoma skirsniui, kuriame produktas klasifikuojamas palaidas

 

 

 

ex 2106

 

Cukraus sirupai, aromatinti arba dažyti

 

Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė neturi būti didesnė kaip 30% prekės ex-works kainos

 

 

 

2201

 

Vandenys, įskaitant gamtinius arba dirbtinius mineralinius vandenis, ir gazuotieji vandenys, į kuriuos nepridėta cukraus ar kitų saldiklių bei aromatinių medžiagų; ledas ir sniegas

 

Gamyba, kurioje visas panaudotas vanduo turi būti visiškai gautas

 

 

 

2202

 

Vandenys, įskaitant mineralinius ir gazuotuosius vandenis, į kuriuos pridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų, ir kiti nealkoholiniai gėrimai, išskyrus vaisių arba daržovių sultis, klasifikuojamas 2009 pozicijoje

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas, jei bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos ir bet kurios panaudotos vaisių sultys (išskyrus ananasų, laimų ir greipfrutų sultis) turi būti visiškai gautos

 

 

 

ex 2204

 

Vynas iš šviežių vynuogių, įskaitant pastiprintus vynus, ir vynuogių misa pridedant alkoholio

 

Gamyba iš kitos vynuogių misos

 

 

 

2205, ex 2207, ex 2208 ir ex 2209

 

Šios turinčios vynuogių medžiagos:

 

Vermutai ir kiti vynai iš šviežių vynuogių, aromatizuoti augalais arba aromatinėmis medžiagomis; etilo alkoholis arba kiti spiritai, denatūruoti arba nedenatūruoti; spiritai, likeriai ir kiti spirituoti gėrimai;sudėtiniai alkoholiniai preparatai, naudojami gėrimų gamyboje; actas

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus vynuoges arba bet kokias iš vynuogių gautas medžiagas

 

 

 

ex 2208

 

Viskiai, kurių alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, ne didesnė kaip 50% tūrio

 

Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų grūdų spiritų vertė ne didesnė kaip 15% produkto ex-works kainos

 

 

 

ex 2303

 

Kukurūzų krakmolo gamybos liekanos (išskyrus koncentruotus mirkymo skysčius), kurių sudėtyje baltymai sudaro daugiau kaip 40 % sausojo produkto masės

 

Gamyba, kurioje visi panaudoti kukurūzai turi būti visiškai gauti

 

 

 

ex 2306

 

Išspaudos ir kitos kietos alyvuogių aliejaus ekstrakcijos liekanos, kurių sudėtyje yra daugiau kaip 3 % alyvuogių aliejaus

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos alyvuogės turi būti visiškai gautos

 

 

 

2309

 

Produktai, naudojami gyvūnų pašarams

 

Gamyba, kurioje visi panaudoti javai, cukrus ar melasa, mėsa ar pienas turi būti visiškai gauti

 

 

 

2402

 

Cigarai, įskaitant cigarus su apipjaustytais galais, cigarilės ir cigaretės su tabaku arba tabako pakaitalais

 

Gamyba, kurioje panaudotų ne mažiau kaip 70 % masės neperdirbto tabako arba tabako liekanų, klasifikuojamų 2401 pozicijoje, turi būti visiškai gautos

 

 

 

ex 2403

 

Rūkomasis tabakas

 

Gamyba, kurioje panaudotų ne mažiau kaip 70 % masės neperdirbto tabako arba tabako liekanų, klasifikuojamų 2401 pozicijoje, turi būti visiškai gautos

 

 

 

ex 25 skirsnis

 

Druska; siera; žemės ir akmenys; tinkavimo medžiagos, kalkės ir cementas; išskyrus klasifikuojamus ex 2504, ex 2515, ex 2516, ex 2518, ex 2519, nuo 2520 iki 2524, ex 2525 ir ex 2530 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

ex 2504

 

Gamtinis kristalų grafitas, praturtintas anglimi, valytas ir šlifuotas

 

Neapdoroto grafito praturtinimas anglimi, valymas ir šlifavimas

 

 

 

ex 2515

 

Marmuras, tiktai supjaustytas ar kitu būdu suskaldytas į stačiakampius (įskaitant kvadratinius) blokus arba plokštes, ne didesnio kaip 25 cm storio

 

Marmuro (net jau supjaustyto) didesnio kaip 25 cm storio skaldymas pjaustant arba kitokiu būdu

 

 

 

ex 2516

 

Granitas, porfyras, bazaltas, smiltainis ir kiti paminklams ir statybai skirti akmenys, tiktai supjaustyti ar kitu būdu suskaldyti į stačiakampius (įskaitant kvadratinius) blokus ir plokštes, ne didesnio kaip 25 cm storio

 

Akmenų (net jau supjaustytų) didesnio kaip 25 cm storio skaldymas pjaustant arba kitokiu būdu

 

 

 

ex 2518

 

Degtas dolomitas

 

Nedegto dolomito degimas

 

 

 

ex 2519

 

Susmulkintas gamtinis magnio karbonatas (magnezitas) hermetiškuose konteineriuose ir magnio oksidai, gryni arba negryni, išskyrus lydytą magneziją arba perdegtą (sukepintą) magneziją

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau gamtinis magnio karbonatas (magnezitas) gali būti panaudotas

 

 

 

ex 2520

 

Tinkai, specialiai paruošti stomatologijai

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų visa vertė ne didesnė kaip 50% prekės ex-works kainos;

 

 

 

ex 2524

 

Gamtinio asbesto pluoštai

 

Gamyba iš asbesto koncentrato

 

 

 

ex 2525

 

Žėručio milteliai

 

Žėručio ar jo atliekų susmulkinimas

 

 

 

ex 2530

 

Žemės dažai, degti arba susmulkinti į miltelius

 

Žemės dažų degimas arba susmulkinimas

 

 

 

26 skirsnis

 

Rūdos, šlakai ir pelenai

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

ex 27 skirsnis

 

Mineralinis kuras, mineralinės alyvos ir jų distiliavimo produktai; bituminės medžiagos; mineraliniai vaškai; išskyrus klasifikuojamus ex 2707 ir nuo 2709 iki 2715 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

ex 2707

 

Alyvos, kurių sudėtyje esančių aromatinių sudėtinių dalių masė viršija nearomatinių sudėtinių dalių masę, būdamos alyvos, panašios į mineralines alyvas, gaunamas distiliuojant aukštoje temperatūroje akmens anglių dervas, kurių daugiau kaip 65% tūrio distiliuojasi temperatūroje iki 250oC (įskaitant petroleterio ir benzolo mišinius), naudojamos kaip variklių degalai arba šildymo kuras

 

Valymo operacijos ir/arba vienas ar daugiau specifinių procesų (1)

 

Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

ex 2709

 

Neapdorotos alyvos, gautos iš bituminių mineralų

 

Sausoji distiliacija iš bituminių medžiagų

 

 

 

Nuo 2710 iki

 

2712

 

Naftos alyvos ir alyvos, gautos iš bituminių mineralų, išskyrus neapdorotas; produktai, nenurodyti kitoje vietoje, kurių sudėtyje esančios naftos alyvos
arba alyvos, gautos iš bituminių mineralų, sudaro ne mažiau kaip 70% masės, be to, šios alyvos yra pagrindinės šių produktų sudėtinės dalys

 

Naftos dujos ir kiti dujiniai angliavandeniliai

 

Valymo operacijos ir/arba vienas ar daugiau specifinių procesų (1)

 

Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

Vazelinas; parafinas, mikrokristalinis naftos vaškas, anglių dulkių vaškas, ozokeritas (kalnų vaškas), lignito (rusvųjų anglių) vaškas, durpių vaškas, kiti mineraliniai vaškai ir panašūs produktai, gauti naudojant sintezės arba kitus procesus, dažyti arba nedažyti

 

 

 

 

 

Nuo 2713 iki 2715

 

Naftos koksas, naftos bitumas ir kiti naftos alyvų ir alyvų, gautų iš bituminių mineralų, likučiai

 

Gamtinis bitumas ir gamtinis asfaltas; bituminiai arba naftingieji skalūnai ir gudroniniai smėliai; asfaltitai ir asfaltinės uolienos

 

Bituminiai mišiniai, daugiausia sudaryti iš gamtinio asfalto, gamtinio bitumo, naftos bitumo, mineralinės dervos arba mineralinės dervos pikio

 

Valymo operacijos ir/arba vienas ar daugiau specifinių procesų (1)

 

Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

ex 28 skirsnis

 

Neorganiniai chemijos produktai; organiniai arba neorganiniai tauriųjų metalų, retųjų žemių metalų, radioaktyviųjų elementų arba izotopų junginiai, išskyrus klasifikuojamus ex 2805, ex 2811, ex 2833 ir ex 2840 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos

 

 

 

ex 2805

 

„Mišmetalas“

 

Gamyba elektrolitiniu ar terminiu rėžimu, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos

 

 

 

ex 2811

 

Sieros trioksidas

 

Gamyba iš sieros dioksido

 

 

 

ex 2833

 

Aliuminio sulfatas

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų visa vertė ne didesnė kaip 50% prekės ex-works kainos;

 

 

 

ex 2840

 

Natrio peroksoboratas

 

Gamyba iš dinatrio tetraborato pentahidrato

 

 

 

ex 29 skirsnis

 

Organiniai chemijos produktai, išskyrus klasifikuojamus ex 2901, ex 2902, ex 2905, 2915, ex 2932, 2933 ir 2934 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos

 

 

 

ex 2901

 

Alifatiniai angliavandeniliai, skirti naudoti kaip variklių degalai arba šildymo kuras

 

Valymo operacijos ir/arba vienas ar daugiau specifinių procesų (1)

 

 

 

 

 

 

 

Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

ex 2902

 

Cikloalkanai ir cikloaklenai (išskyrus azulenus), benzenas, toluenas, ksilenas, skirti naudoti kaip variklių degalai arba šildymo kuras

 

Valymo operacijos ir/arba vienas ar daugiau specifinių procesų (1)

 

 

 

 

 

 

 

Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

ex 2905

 

Metalų alkoholiatai iš alkoholių, klasifikuojamų šioje pozicijoje, ir iš etanolio arba glicerolio

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 2905 pozicijoje. Tačiau metalų alkoholiatai, klasifikuojami šioje pozicijoje, gali būti panaudoti, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos

 

 

 

2915

 

Sočiosios alifatinės monokarboksirūgštys ir jų anhidridai, halogenidai, peroksidai ir peroksirūgštys; jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti ir nitrozinti dariniai

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje. Tačiau visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 2915 ir 2916 pozicijose, vertė negali būti didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos

 

 

 

2932

 

Heterocikliniai junginiai, kurių molekulėse yra tik deguonies heteroatomas (-ai):

 

 

 

 

 

 

 

— Vidiniai eteriai ir jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti ir nitrozinti dariniai

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje. Tačiau visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 2909 pozicijoje, vertė negali būti didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos

 

 

 

2932 (tęsinys)

 

— Cikliniai acetaliai ir vidiniai pusacetaliai ir jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti ar nitrozinti dariniai

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos

 

 

 

2933

 

Heterocikliniai junginiai, kurių molekulėse yra tik azoto heteroatomas (-ai): nukleino rūgšys (nukleorūgštys) ir jų druskos

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje. Tačiau visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 2932 arba 2933 pozicijose, vertė negali būti didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos

 

 

 

2934

 

Kiti heterocikliniai junginiai

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje. Tačiau visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 2932, 2933 ir 2934 pozicijose, vertė negali būti didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos

 

 

 

ex 30 skirsnis

 

Farmacijos produktai, išskyrus klasifikuojamus 3002, 3003 ir3004 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos

 

 

 

3002

 

Žmonių kraujas; gyvūnų kraujas, paruoštas naudoti terapijoje, profilaktikoje arba diagnostikoje; imuniniai serumai ir kitos kraujo frakcijos; vakcinos, toksinai, mikroorganizmų kultūros (išskyrus mieles) ir panašūs produktai:

 

 

 

 

 

 

 

— Produktai, sudaryti iš dviejų ar daugiau komponentų, sumaišytų arba nesumaišytų, skirtų naudoti terapijoje arba profilaktikoje, sudozuoti, suformuoti arba supakuoti į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Medžiagos, klasifikuojamos šiame aprašyme, taip pat gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— Kiti:

 

 

 

 

 

 

 

— — Žmonių kraujas

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Medžiagos, klasifikuojamos šiame aprašyme, taip pat gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos

 

 

 

3002

 

(tęsinys)

 

— — Gyvūnų kraujas, paruoštas naudoti terapijoje arba profilaktikoje

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Medžiagos, klasifikuojamos šiame aprašyme, taip pat gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— — Kraujo frakcijos, išskyrus imuninius serumus, hemoglobiną ir serumo globuliną

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Medžiagos, klasifikuojamos šiame aprašyme, taip pat gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— — Hemoglobinas, kraujo globulinas ir serumo globulinas

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Medžiagos, klasifikuojamos šiame aprašyme, taip pat gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— — Kiti

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Medžiagos, klasifikuojamos šiame aprašyme, taip pat gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos

 

 

 

3003 ir 3004

 

Medikamentai (išskyrus prekes, klasifikuojamas 3002, 3005 ir 3006 pozicijose)

 

Gamyba, kurioje:

 

 

 

 

 

 

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos 3003 arba 3004 pozicijose, gali būti panaudotos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

ex 31 skirsnis

 

Trąšos, išskyrus klasifikuojamas ex 3105 pozicijoje, kurioms taisyklės nurodytos toliau:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos

 

 

 

ex 3105

 

Mineralinės arba cheminės trąšos, kurių sudėtyje yra du arba trys trąšų elementai: azotas, fosforas ir kalis; kitos trąšos; prekės, klasifikuojamos šiame skirsnyje, turinčios tablečių arba panašių formų pavidalą arba supakuotos į pakuotes, kurių bruto masė ne didesnė kaip 10 kg, išskyrus:

 

natrio nitratą

 

kalcio cianamidą

 

kalio sulfatą

 

magnio kalio sulfatą

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

ex 32 skirsnis

 

Rauginimo arba dažymo ekstraktai; taninai ir jų dariniai; dažikliai, pigmentai ir kitos dažiosios medžiagos; dažai ir lakai; glaistai ir kitos mastikos; rašalai; išskyrus:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos

 

 

 

ex 3201

 

Taninai ir jų druskos, esteriai, eteriai ir kiti dariniai

 

Gamyba iš augalinių rauginimo ekstraktų

 

 

 

3205

 

Spalvotieji lakai; preparatai, nurodyti šio skirsnio 3 pastaboje, kurių pagrindinės sudėtinės dalys yra spalvotieji lakai(2)

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus medžiagas, klasifikuojamas 3203, 3204 ir 3205 pozicijose. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos 3205 pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produktoex-works kainos

 

 

 

ex 33 skirsnis

 

Eteriniai aliejai ir kvapieji dervų ekstraktai (rezinoidai); parfumerijos, kosmetikos ir tualetiniai preparatai, išskyrus klasifikuojamus 3301 pozicijoje, kuriems taisyklė nurodyta toliau:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos

 

 

 

3301

 

Eteriniai aliejai (deterpenuoti arba nedeterpenuoti), įskaitant konkretus ir absoliutus; kvapieji dervų ekstraktai (rezinoidai); eterinių aliejų koncentratai riebaluose, nelakiuosiuose aliejuose, vaškuose arba panašiose medžiagose, gauti anfleražo arba maceravimo būdu; šalutiniai terpeniniai eterinių aliejų deterpenacijos produktai; eterinių aliejų vandeniniai distiliatai ir vandeniniai tirpalai

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant šios pozicijos skirtingos „grupės“(3) medžiagas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje grupėje, gali būti panaudotos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

 

 

 

ex 34 skirsnis

 

Muilas, organinės paviršinio aktyvumo medžiagos, skalbikliai, tepimo priemonės, dirbtiniai vaškai, paruošti vaškai, blizginimo arba šveitimo priemonės, žvakės ir panašūs dirbiniai, modeliavimo pastos, „stomatologiniai vaškai“ ir stomatologijos preparatai, daugiausia iš gipso, išskyrus klasifikuojamus ex 3403 ir 3404 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos

 

 

 

ex 3403

 

Tepimo priemonės, kurių sudėtyje yra naftos alyvų arba alyvų, gautų iš bituminių mineralų, jei jos sudaro mažiau kaip 70% masės

 

Valymo operacijos ir/arba vienas ar daugiau specifinių procesų (1)

 

 

 

 

 

 

 

Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

3404

 

Dirbtiniai vaškai ir paruošti vaškai:

 

 

 

 

 

 

 

— Dirbtiniai vaškai ir paruošti vaškai, daugiausia iš parafino, naftos vaškų, vaškų, gautų iš bituminių mineralų, anglies dulkių vaško arba nuodegų vaško

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus:

 

 

 

 

 

 

 

— hidrogeninius aliejus, turinčius 1516 pozicijoje klasifikuojamų vaškų savybes

 

 

 

 

 

 

 

— chemiškai nenustatytas riebalų rūgštis arba pramoninius riebalų alkoholius, turinčius 1519 pozicijoje klasifikuojamų vaškų savybes

 

 

 

 

 

 

 

— medžiagas, klasifikuojamas 3404 pozicijoje

 

 

 

 

 

 

 

Tačiau šios medžiagos gali būti panaudotos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

 

 

 

ex 35 skirsnis

 

Albumininės medžiagos; modifikuoti krakmolai; klijai; fermentai (enzimai); išskyrus klasifikuojamus 3505 ir ex 3507 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos

 

 

 

3505

 

Dekstrinai ir kiti modifikuoti krakmolai (pavyzdžiui., paželatinuoti arba esterinti krakmolai); klijai, daugiausia sudaryti iš krakmolų, dekstrinų arba kitų modifikuotų krakmolų:

 

 

 

 

 

 

 

— Eterinti ir esterinti krakmolai

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3505 pozicijoje

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus medžiagas, klasifikuojamas 1108 pozicijoje

 

 

 

ex 3507

 

Paruošti fermentai (enzimai), nenurodyti kitoje vietoje

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

36 skirsnis

 

Sprogmenys; pirotechnikos produktai; degtukai; piroforiniai lydiniai; tam tikros degiosios medžiagos

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos

 

 

 

ex 37 skirsnis

 

Fotografijos arba kinematografijos prekės, išskyrus klasifikuojamas 3701, 3702 ir 3704 pozicijose, kurioms taisyklės nurodytos toliau:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos.

 

 

 

3701

 

Fotoplokštelės ir fotojuostos, plokščiosios, įjautrintos, neeksponuotos, pagamintos iš bet kurių medžiagų, išskyrus popierių, kartoną ir tekstilės medžiagas; momentinės fotografijos juostos, plokščios, įjautrintos, neeksponuotos, įdėtos arba neįdėtos į kasetes:

 

 

 

 

 

 

 

– Momentinės fotografijos juostos, spalvotosios fotografijos, įdėtos į kasetes

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu 3701 arba 3702 pozicijos. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos 3702 pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

3701 (tęsinys)

 

— Kiti

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu 3701 arba 3702 pozicijos. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos 3702 arba 3702 pozicijose, gali būti panaudotos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos

 

 

 

3702

 

Ritinėlių pavidalo fotojuostos, įjautrintos, neeksponuotos, pagamintos iš bet kurių medžiagų, išskyrus popierių, kartoną ir tekstilės medžiagas; ritnėlių pavidalo momentinės fotografijos juostos, įjautrintos, neeksponuotos

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu 3701 arba 3702 pozicija

 

 

 

3704

 

Fotografijos plokštelės, juostos, popierius, kartonas ir tekstilės medžiagos, eksponuotos, bet neišryškintos

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu nuo 3701 iki 3704 pozicijos

 

 

 

ex 38 skirsnis

 

Įvairūs chemijos produktai; išskyrus klasifikuojamus 3801, ex 3803, ex 3805, ex 3806, ex 3807, nuo 3808 iki 3814, nuo 3818 iki 3820, 3822 ir 3823 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos

 

 

 

ex 3801

 

Dirbtinis grafitas; koloidinis arba pusiau koloidinis grafitas; produktai, kurių pagrindą sudaro grafitas arba kita pastos pavidalo anglis, arba kiti pusfabrikačiai:

 

 

 

 

 

 

 

— Koloidinis grafitas, turintis aliejinės suspensijos pavidalą; pusiau koloidinis grafitas; anglinės pastos elektrodams

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— Grafitas, turintis pastos pavidalą, kurio mišinį sudaro daugiau kaip 30% grafito ir mineralinių alyvų masės

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 3403 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos

 

 

 

ex 3803

 

Rafinuota talo alyva

 

Neapdorotos talo alyvos rafinavimas

 

 

 

ex 3805

 

Spiritas iš sulfatinio terpentino, valytas

 

Nevalyto spirito iš sulfatinio terpentino valymas distiliuojant arba rafinuojant

 

 

 

ex 3806

 

Esterinės dervos

 

Gamyba iš dervinių rūgščių

 

 

 

ex 3807

 

Medžio deguto pikis

 

Medžio deguto distiliacija

 

 

 

3808

 

Insekticidai, rodenticidai, fungicidai, herbicidai, augalų dygimo lėtikliai ir augalų augimo reguliatoriai, dezinfekcijos priemonės ir panašūs produktai, suformuoti į formas arba supakuoti į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes, arba turintys preparatų arba dirbinių pavidalą (pavyzdžiui, siera apdorotos juostos, dagčiai ir žvakės bei lipnūs musgaudžiai)

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

3809

 

Apdailos agentai, priemonės, naudojamos dažymui arba dažiklių fiksacijai pagreitinti, ir kiti produktai bei preparatai (pavyzdžiui, užpildai ir kandikai), naudojami tekstilės, popieriaus, odos pramonėje arba panašiose pramonės šakose, nenurodyti kitoje vietoje

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

3810

 

Metalo paviršių ėsdinimo preparatai (beicai); fliusai ir kiti pagalbiniai preparatai, skirti litavimui, litavimui kietuoju lydmetaliu arba virinimui; litavimo, litavimo kietuoju lydmetaliu arba suvirinimo milteliai ir pastos iš metalų ir iš kitų medžiagų; preparatai, naudojami suvirinimo elektrodų arba strypų šerdims ar apvalkalams

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

3811

 

Antidetonaciniai preparatai, oksidacijos inhibitoriai, dervų susidarymo inhibitoriai, tirštikliai, antikoroziniai preparatai ir kiti paruošti alyvų (įskaitant benziną) arba kitų skysčių, naudojamų tiems patiems tikslams kaip ir alyvos, priedai:

 

 

 

 

 

 

 

— Paruošti tepalinių alyvų priedai, kurių sudėtyje yra naftos alyvų arba alyvų, gautų iš bituminių mineralų

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 3811 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

3812

 

Paruošti vulkanizacijos greitikliai; sudėtiniai kaučiuko arba plastikų plastifikatoriai, nenurodyti kitoje vietoje; antioksidacijos preparatai ir kiti sudėtiniai kaučiuko arba plastikų stabilizatoriai

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

3813

 

Gesintuvų preparatai ir užpildai; užpildytos gesinimo granatos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

3814

 

Sudėtiniai organiniai tirpikliai ir skiedikliai, nenurodyti kitoje vietoje; paruoštos dažų arba lakų šalinimo priemonės

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

3818

 

Cheminiai elementai su priedais, skirti naudoti elektronikoje, turintys diskų, plokštelių arba panašių formų pavidalą; cheminiai junginiai, su priedais, skirti naudoti elektronikoje

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

3819

 

Hidraulinių stabdžių skysčiai ir kiti paruošti hidraulinių pavarų skysčiai, kurių sudėtyje nėra arba yra mažiau kaip 70% masės naftos alyvų arba alyvų, gautų iš bituminių mineralų

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

3820

 

Antifriziniai preparatai ir paruošti apsaugos nuo apledėjimo skysčiai

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

3822

 

Kompozitiniai diagnostiniai arba laboratoriniai reagentai, išskyrus klasifikuojamus 3002 arba 3006 pozicijose

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

3823

 

Paruošti liejimo formų arba gurgučių rišikliai; chemijos produktai ir chemijos pramonės arba giminingų pramonės šakų gaminiai (įskaitant sudarytus iš gamtinių produktų mišinių), nenurodyti kitoje vietoje; chemijos pramonės arba giminingų pramonės šakų liekamieji produktai, nenurodyti kitoje vietoje:

 

 

 

 

 

3823 (tęsinys)

 

— Šioje pozicijoje:

 

— Paruošti liejimo formų arba gurgučių rišikliai, kurių pagrindinės sudėtinės dalys yra gamtiniai dervingi produktai

 

– Naftenų rūgštys, jų vandenyje netirpstančios druskos ir jų esteriai

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— Gliucitolis (sorbitolis), išskyrus klasifikuojamą 2905 pozicijoje

 

 

 

 

 

 

– Naftos sulfonatai, išskyrus šarminių metalų, amonio arba etanolaminų naftos sulfonatus; tiofenintos alyvų, gautų iš bituminių mineralų, sulfonrūgštys ir jų druskos

 

 

 

 

 

 

 

— Jonitai

 

 

 

 

 

 

 

— Vakuuminių vamzdžių geteriai

 

 

 

 

 

 

 

— Šarminis geležies oksidas, skirtas dujoms gryninti

 

 

 

 

 

 

 

— Amoniako dujų ir panaudotų dujų tirpalai, gauti valant akmens anglių dujas

 

 

 

 

 

 

 

— Sulfonaftenų rūgštys, jų vandenyje netirpstančios druskos ir jų esteriai

 

 

 

 

 

 

 

– Fuzelis ir kaulų alyva

 

 

 

 

 

 

 

— Druskų mišiniai, turintys skirtingus anijonus

 

 

 

 

 

 

 

– Kopijavimo pastos, kurių pagrindinė sudėtinė dalis yra želatina, ant popieriaus ar tekstilės arba ne

 

 

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

nuo ex 3901 iki 3915

 

Pirminės formos plastikai, plastikų atliekos, atraižos ir laužas, išskyrus klasifikuojamus ex 3907 pozicijoje, kuriems taisyklės yra nurodytos toliau:

 

 

 

 

 

 

 

— Adityviosios homopolimerizacijos produktai

 

Gamyba, kurioje:

 

– visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos, ir

 

 

 

Nuo ex 3901 iki 3915 (tęsinys)

 

 

 

— bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 39 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos (4)

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba, kurioje panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 39 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos (4)

 

 

 

ex 3907

 

Kopolimeras, pagamintas iš polikarbonato ir akrilbutadienstireno kopolimero (ABS)

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos (4)

 

 

 

nuo ex 3916 iki 3921

 

Pusfabrikačiai ir dirbiniai iš plastikų, išskyrus klasifikuojamus ex 3916, ex 3917, ex 3920 ir ex 3921 pozicijose, kuriems taisyklės yra nurodytos toliau:

 

 

 

 

 

 

 

— Plokštieji produktai, kurių apdorotas ne tik paviršius ar sukarpyti į kitas nei stačiakampio arba kvadrato formas; kiti produktai, kurių apdorotas ne tik paviršius

 

Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 39 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— Kiti:

 

 

 

 

 

 

 

— Adityviosios homopolimerizacijos produktai

 

Gamyba, kurioje:

 

 

 

 

 

 

 

– visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos, ir

 

 

 

 

 

 

 

— bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 39 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos (4)

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 39 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos (4)

 

 

 

ex 3916 ir ex 3917

 

Profiliai ir vamzdžiai

 

Gamyba, kurioje:

 

 

 

 

 

 

 

– visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos, ir

 

 

 

 

 

 

 

— bet kurių medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė ne didesnė kaip 20% produktoex-works kainos

 

 

 

ex 3920

 

Jonomeriniai lakštai arba plėvelė

 

Gamyba iš termoplastinių dalinių druskų, kurios yra etileno metakrilinės rūgšties kopolimeras, iš dalies neutralizuotas metalo jonais, daugiausia cinko ir natrio

 

 

 

ex 3921

 

Folijos iš plastikų, metalizuotos

 

Gamyba iš labai permatomų poliesterio folijų, kurių storis mažesnis kaip 23 mikronai (5)

 

 

 

Nuo 3922 iki 3926

 

Dirbiniai iš plastikų

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

ex 40 skirsnis

 

Guma ir gumos dirbiniai, išskyrus klasifikuojamus ex 4001, 4005, 4012 ir ex 4017 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

ex 4001

 

Laminuotos natūralaus kaučiukio plokštelės ar krepas, skirtos avalynei

 

Natūralaus kaučiuko lakštų laminavimas

 

 

 

4005

 

Nevulkanizuotas kaučiukas, į kurį primaišyta kitų medžiagų, turintis pirminių formų arba plokščių, lakštų arba juostelių pavidalą

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, išskyrus natūralų kaučiuką, vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

4012

 

Restauruotos arba naudotos pneumatinės guminės padangos; padangos be kamerų
(vientisos) arba su izoliuotu oro sluoksniu, padangų protektoriai ir padangų juostos, iš gumos:

 

 

 

 

 

 

 

— Restauruotos pneumatinės, be kamerų (vientisos) arba su izoliuotu oro sluoksniu guminės padangos

 

Naudotų padangų restauravimas

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus medžiagas, klasifikuojamas 4011 arba 4012 pozicijose

 

 

 

ex 4017

 

Dirbiniai iš kietos gumos

 

Gamyba iš kietos gumos

 

 

 

ex 41 skirsnis

 

Žalios (neišdirbtos) odos (išskyrus kailius) ir išdirbta oda, išskyrus klasifikuojamus ex 4102, nuo 4104 iki 4107 ir 4109 pozicijose, kurioms taisyklės nurodytos toliau

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

ex 4102

 

Žalios (neišdirbtos) avių arba ėriukų odos, be vilnos

 

Vilnos pašalinimas nuo avių ar ėriukų odos su vilna

 

 

 

Nuo 4104 iki 4107

 

Išdirbtos odos, be plaukų arba vilnos, išskyrus išdirbtas odas, klasifikuojamas 4108 arba 4109 pozicijose

 

Paraugtos odos pakartotinas rauginimas arba

 

 

 

 

 

 

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produkto ex-works kainos

 

 

 

4109

 

Lakinės odos ir lakinės laminuotos odos; metalizuotos odos

 

Gamyba iš odų, klasifikuojamų nuo 4104 iki 4107 pozicijos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

42 skirsnis

 

Odos dirbiniai; pakinktai ir balnai; kelionės reikmenys, rankinės ir panašūs daiktai; dirbiniai iš gyvūnų žarnų (išskyrus šilkaverpių žarnas)

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

ex 43 skirsnis

 

Kailiai ir dirbtiniai kailiai, išskyrus klasifikuojamus ex 4302 ir 4303 pozicijose, kuriems taisyklės yra nurodytos toliau:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

ex 4302

 

Rauginti arba išdirbti kailiai, sujungti iš dalių:

 

 

 

 

 

 

 

— Plokščių, kryžių ir panašių formų

 

Nesujungtų iš dalių raugintų arba išdirbtų kailių balinimas arba dažymas, be to kirpimas ir sujungimas

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba iš nesujungtų iš dalių, raugintų arba išdirbtų kailių

 

 

 

4303

 

Drabužiai, drabužių priedai ir kiti kailių dirbiniai

 

Gamyba iš nesujungtų iš dalių raugintų arba išdirbtų kailių, klasifikuojamų 4302 pozicijoje

 

 

 

ex 44 skirsnis

 

Mediena ir medienos dirbiniai, išskyrus klasifikuojamus ex 4403, ex 4407, ex 4408, 4409, nuo ex 4410 iki ex 4413, ex 4415, ex4416, 4418 ir ex 4421 pozicijose, kuriems taisyklės yra nurodytos toliau:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

ex 440 3

 

Mediena, grubiai aptašyta suformuojant kvadrato skerspjūvį

 

Gamyba iš žaliavinės medienos, nuo kurios nuskusta arba nenuskusta žievė arba tiktai aplyginta

 

 

 

ex 440 7

 

Mediena, kurios storis didesnis kaip 65 mm, išilgai perpjauta arba perskelta, nudrožta arba be žievės, obliuota, šlifuota arba sujungta galais

 

Obliavimas, šlifavimas arba sujungimas galais

 

 

 

ex 4408

 

Vienasluoksnės faneros lakštai ir lakštai, skirti klijuotinei fanerai gaminti, kurių storis ne didesnis kaip 6 mm, sujungti, taip pat kita mediena, išilgai perpjauta, nudrožta arba be žievės, kurios storis ne didesnis kaip 6 mm, obliuota, šlifuota arba sujungta galais

 

Sujungimas, obliavimas, šlifavimas arba sujungimas galais

 

 

 

ex 4409

 

Mediena (įskaitant tarpusavyje nesujungtas parketlentes ir lentjuostes, skirtas parketo grindims), ištisai profiliuota (su spraudžiais, išdrožomis, įlaidais, nuožulnomis, V formos sąlaidomis, užkarpomis, išpjauta pagal šabloną, suapvalinta arba panašiai profiliuota) išilgai kurios nors briaunos arba paviršiaus, obliuota arba neobliuota, šlifuota arba nešlifuota, sujungta arba nesujungta galais

 

 

 

 

 

 

 

— Šlifuota arba sujungta galais

 

šlifavimas arba sujungimas galais

 

 

 

 

 

— Lentjuostės ir bagetai

 

Ornamento formavimas arba profiliavimas

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

Nuo ex 4410 iki ex 4413

 

Lentjuostės ir bagetai, įskaitant profiliuotas grindjuostes ir kitas profiliuotas lentas

 

Ornamento formavimas arba profiliavimas

 

 

 

ex 4415

 

Medinės dėžės, dėžutės, rėminė tara, būgnai ir panaši tara

 

Gamyba iš nesupjaustytų nustatyto dydžio lentų

 

 

 

ex 4416

 

Medinės statinės, statinaitės, kubilai, puskubiliai ir kiti kubilų gaminiai bei jų dalys

 

Gamyba iš skaldytų statinių šulų, toliau neapdorotų, tiktai perpjautų per du pagrindinius paviršius

 

 

 

4418

 

Statybiniai stalių ir dailidžių dirbiniai iš medienos, įskaitant akytosios medienos plokštes, sujungtas parketlentes, malksnas ir skalas:

 

 

 

 

 

 

 

— Statybiniai stalių ir dailidžių dirbiniai iš medienos

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau akytosios medienos plokštės, malksnos ir skalos gali būti panaudoti

 

 

 

 

 

— Lentjuostės ir bagetai

 

Ornamento formavimas arba profiliavimas

 

 

 

4418 (tęsinys)

 

— Kiti

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

ex 4421

 

Ruošiniai degtukams; medinės vinys arba kaišteliai avalynei

 

Gamyba iš medienos, klasifikuojamos bet kurioje pozicijoje, išskyrus medieną, klasifikuojamą 4409 pozicijoje

 

 

 

ex 45 skirsnis

 

Kamštiena ir kamštienos dirbiniai, išskyrus klasifikuojamus 4503 pozicijoje; kuriems taisyklės nurodytos toliau

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

4503

 

Gamtinės kamštienos dirbiniai

 

Gamyba iš kamštienos, klasifikuojamos 4501 pozicijoje

 

 

 

46 skirsnis

 

Dirbiniai iš šiaudų, esparto arba iš kitų pynimo medžiagų; pintinės ir pinti dirbiniai

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

47 skirsnis

 

Medienos arba kitų pluoštinių celiuliozinių medžiagų plaušiena, popieriaus arba kartono atliekos ir liekanos

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

ex 48 skirsnis

 

Popierius ir kartonas; popieriaus plaušienos, popieriaus arba kartono dirbiniai, išskyrus klasifikuojamus ex 4811, 4816, 4817, ex 4818, ex 4819, ex 4820 ir ex 4823 pozicijose, kuriems taisyklės yra nurodytos toliau:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

ex 4811

 

Popierius ir kartonas, tik grafuotas, liniuotas arba sužymėtas kvadratėliais

 

Gamyba iš popieriaus gamybos medžiagų, klasifikuojamų 47 skirsnyje

 

 

 

4816

 

Anglinis popierius (kalkė), savaiminio kopijavimo popierius ir kitas kopijavimo
arba atspaudimo popierius (išskyrus klasifikuojamus 4809 pozicijoje), popierinės kopijavimo aparatų matricos ir popierinės ofsetinės plokštės, supakuoti arba nesupakuoti dėžėse

 

Gamyba iš popieriaus gamybos medžiagų, klasifikuojamų 47 skirsnyje

 

 

 

4817

 

Vokai, kortelės laiškams, paprastieji atvirlaiškiai ir susirašinėjimo kortelės iš popieriaus arba kartono; dėžutės, maišeliai, aplankai ir rašymo rinkiniai iš popieriaus arba kartono su popieriniais raštinės reikmenimis

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

 

 

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

ex 4818

 

Tualetinis popierius

 

Gamyba iš popieriaus gamybos medžiagų, klasifikuojamų 47 skirsnyje

 

 

 

ex 481 9

 

Dėžės, dėžutės, dėklai, krepšiai ir kitos pakavimo talpyklos iš popieriaus, kartono, celiuliozinės vatos arba celiuliozės pluoštų klodų

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

 

 

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

ex 4820

 

Laiškinio popieriaus bloknotai

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

ex 4823

 

Kitas popierius, kartonas, celiuliozinė vata ir celiuliozės pluoštų klodai, supjaustyti pagal nustatytus matmenis arba formą

 

Gamyba iš popieriaus gamybos medžiagų, klasifikuojamų 47 skirsnyje

 

 

 

ex 49 skirsnis

 

Spausdintos knygos, laikraščiai, reprodukcijos ir kiti poligrafijos pramonės dirbiniai; rankraščiai, mašinraščiai ir brėžiniai; išskyrus klasifikuojamus 4909 ir 4910 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

4909

 

Spausdinti arba iliustruoti pašto atvirukai; spausdintos kortelės su asmeniniais sveikinimais, pranešimais arba kvietimais, iliustruotos arba neiliustruotos, su vokais arba be vokų, su papuošimais arba be papuošimų

 

Gamyba iš medžiagų, neklasifikuojamų 4909 arba 4911 pozicijose

 

 

 

4910

 

Spausdinti visų rūšių kalendoriai, įskaitant bloknotų pavidalo kalendorius:

 

 

 

 

 

 

 

— „Amžinieji“ kalendoriai arba kalendoriai su pakeičiamaisiais bloknotais, turintys bet kokį pagrindą išskyrus popieriaus ar kartono

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

 

 

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% prekės ex-works kainos

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba iš medžiagų, neklasifikuojamų 4909 arba 4911 pozicijose

 

 

 

ex 50 skirsnis

 

Šilkas, išskyrus klasifikuojamus ex 5003, nuo 5004 iki ex 5006 ir 5007 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

ex 5003

 

Šilko atliekos (įskaitant kokonus, netinkamus išvynioti, verpalų atliekas ir išplaušintą žaliavą), karštos arba šukuotos

 

Šilko atliekų karšimas arba šukavimas

 

 

 

Nuo 5004 iki ex 5006

 

Šilko verpalai ir šilko atliekų verpalai

 

Gamyba iš(6):

 

 

 

 

 

 

 

— šilko žaliavos arba šilko atliekų, karštų arba šukuotų ar kitaip paruoštų verpimui,

 

 

 

 

 

 

 

— kitų natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų arba kitaip neparuoštų verpimui,

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba

 

 

 

 

 

 

 

— popieriaus gamybos medžiagų

 

 

 

5007

 

Šilko arba šilko atliekų audiniai:

 

 

 

 

 

 

 

– kurių sudėtyje yra guminiai siūlai

 

Gamyba iš pirminių siūlų(6)

 

 

 

 

 

— Kiti

Gamyba iš(6):

 

 

 

 

 

 

 

 

— kokoso pluošto verpalų,

 

 

 

 

 

 

 

— natūralių pluoštų,

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba

 

 

 

 

 

 

 

— popieriaus

 

 

 

 

 

 

 

Arba

 

 

 

 

 

 

 

Marginimas, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė ne didesnė kaip 47,5% produkto ex-works kainos

 

 

 

ex 51 skirsnis

 

Vilna, švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukai; ašutų verpalai ir audiniai, išskyrus klasifikuojamus nuo 5106 iki 5110 ir nuo 5111 iki 5113 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau:

 

 

 

 

 

Nuo 5106 iki 5110

 

Vilnos verpalai, švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukų, arba ašutų

 

Gamyba iš(6):

 

 

 

 

 

 

 

— šilko žaliavos arba šilko atliekų, karštų arba šukuotų ar kitaip paruoštų verpimui,

 

 

 

 

 

 

 

— natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba

 

 

 

 

 

 

 

— popieriaus gamybos medžiagų

 

 

 

Nuo 5111 iki 5113

 

Vilnos, švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukų, arba ašutų audiniai

 

 

 

 

 

 

 

– Kurių sudėtyje yra guminiai siūlai

 

Gamyba iš pirminių siūlų(6)

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba iš(6):

 

 

 

 

 

 

 

— kokoso pluošto verpalų,

 

 

 

 

 

 

 

— natūralių pluoštų,

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba

 

 

 

 

 

 

 

— popieriaus

 

 

 

 

 

 

 

Arba

 

 

 

 

 

 

 

Marginimas, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė ne didesnė kaip 47,5% produkto ex-works kainos

 

 

 

ex 52 skirsnis

 

Medvilnė, išskyrus klasifikuojamą nuo 5204 iki 5207 ir nuo 5208 iki 5212 pozicijos, kuriai taisyklės nurodytos toliau:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

Nuo 5204 iki 5207

 

Medvilnės verpalai ir siūlai

 

Gamyba iš(6):

 

 

 

 

 

 

 

— šilko žaliavos arba šilko atliekų, karštų arba šukuotų ar kitaip paruoštų verpimui,

 

 

 

Nuo 5204 iki 5207 (tęsinys)

 

 

 

— natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba

 

 

 

 

 

 

 

— popieriaus gamybos medžiagų

 

 

 

Nuo 5208 iki 5212

 

Medvilniniai audiniai:

 

 

 

 

 

 

 

– Kurių sudėtyje yra guminiai siūlai

 

Gamyba iš pirminių siūlų(6)

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba iš(6):

 

 

 

 

 

 

 

— kokoso pluošto verpalų,

 

 

 

 

 

 

 

— natūralių pluoštų,

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės,

 

 

 

 

 

 

 

Arba

 

 

 

 

 

 

 

— popieriaus

 

 

 

 

 

 

 

Arba

 

 

 

 

 

 

 

Marginimas, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė ne didesnė kaip 47,5% produkto ex-works kainos

 

 

 

ex 53 skirsnis

 

Kiti augaliniai tekstilės pluoštai; popieriniai verpalai ir popierinių verpalų audiniai; išskyrus klasifikuojamus nuo 5306 iki 5308 ir nuo 5309 iki 5311 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

Nuo 5306 iki 5308

 

Kitų augalinių tekstilės pluoštų verpalai; popieriniai verpalai

 

Gamyba iš(6):

 

 

 

 

 

 

 

— šilko žaliavos arba šilko atliekų, karštų arba šukuotų ar kitaip paruoštų verpimui,

 

 

 

 

 

 

 

— natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

 

 

 

Nuo 5306 iki 5308

 

(tęsinys)

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba

 

 

 

 

 

 

 

— popieriaus gamybos medžiagų

 

 

 

Nuo 5309 iki 5311

 

Kitų augalinių tekstilės pluoštų audiniai; popierinių verpalų audiniai:

 

 

 

 

 

 

 

– Kurių sudėtyje yra guminiai siūlai

 

Gamyba iš pirminių siūlų(6)

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba iš(6):

 

 

 

 

 

 

 

— kokoso pluošto verpalų,

 

 

 

 

 

 

 

— natūralių pluoštų,

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba

 

 

 

 

 

 

 

— popieriaus

 

 

 

 

 

 

 

arba

 

 

 

 

 

 

 

Marginimas, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė ne didesnė kaip 47,5% produkto ex-works kainos

 

 

 

Nuo 5401 iki 5406

 

Verpalai, vienagijai siūlai ir siūlai iš cheminių gijų

 

Gamyba iš(6):

 

 

 

 

 

 

 

— šilko žaliavos arba šilko atliekų, karštų arba šukuotų ar kitaip paruoštų verpimui,

 

 

 

 

 

 

 

— natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba

 

 

 

 

 

 

 

— popieriaus gamybos medžiagų

 

 

 

Nuo 5407 iki 5408

 

Audiniai iš cheminių gijinių siūlų

 

 

 

 

 

 

 

– Kurių sudėtyje yra guminiai siūlai

 

Gamyba iš pirminių siūlų(6)

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba iš(6):

 

 

 

 

 

 

 

— kokoso pluošto verpalų,

 

 

 

 

 

 

 

— natūralių pluoštų,

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba

 

 

 

 

 

 

 

— popieriaus

 

 

 

 

 

 

 

arba

 

 

 

 

 

 

 

Marginimas, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė ne didesnė kaip 47,5% produkto ex-works kainos

 

 

 

Nuo 5501 iki 5507

 

Cheminiai kuokšteliniai pluoštai

 

Gamyba iš cheminių medžiagų ar tekstilinės masės

 

 

 

Nuo 5508 iki 5511

 

Verpalai ir siuvimo siūlai

 

Gamyba iš(6):

 

 

 

 

 

 

 

— šilko žaliavos arba šilko atliekų, karštų arba šukuotų ar kitaip paruoštų verpimui,

 

 

 

 

 

 

 

— natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba

 

 

 

 

 

 

 

— popieriaus gamybos medžiagų

 

 

 

Nuo 5512 iki 5516

 

Cheminių kuokštelinių pluoštų audiniai:

 

 

 

 

 

 

 

– Kurių sudėtyje yra guminiai siūlai

 

Gamyba iš pirminių siūlų(6)

 

 

 

Nuo 5512 iki 5516

 

— Kiti

 

Gamyba iš(6):

 

 

 

(tęsinys)

 

 

 

— kokoso pluošto verpalų,

 

 

 

 

 

 

 

— natūralių pluoštų,

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba

 

 

 

 

 

 

 

— popieriaus

 

 

 

 

 

 

 

arba

 

 

 

 

 

 

 

Marginimas, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė ne didesnė kaip 47,5% produkto ex-works kainos

 

 

 

ex 56 skirsnis

 

Vata, veltinys ir neaustinės medžiagos; specialieji siūlai; virvės, virvelės, lynai ir trosai bei jų dirbiniai, išskyrus klasifikuojamus 5602, 5604, 5605 ir 5606 pozicijose, kuriems taisyklės nustatomos toliau:

 

Gamyba iš(6):

 

— kokoso pluošto verpalų,

 

— natūralių pluoštų,

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba

 

 

 

 

 

 

 

— popieriaus gamybos medžiagų

 

 

 

5602

 

Veltinys, įmirkytas arba neįmirkytas, aptrauktas arba neaptrauktas, padengtas arba nepadengtas, laminuotasis arba nelaminuotasis:

 

 

 

 

 

 

 

— Smaigstytinis veltinys

 

Gamyba iš(6):

 

 

 

 

 

 

 

— natūralių pluoštų,

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės

 

 

 

 

 

 

 

Tačiau:

 

 

 

 

 

 

 

— polipropileno gijos, klasifikuojamos 5402 pozicijoje,

 

 

 

 

 

 

 

— polipropileno pluoštai, klasifikuojami 5503 arba 5506 pozicijose, arba

 

 

 

 

 

 

 

— polipropileno gijų gniūžtės, klasifikuojamos 5501 pozicijoje,

 

 

 

5602 (tęsinys)

 

 

 

kurių atskiros gijos arba pluošto storis visais atvejais yra mažesnis kaip 9 deciteksai, gali būti panaudoti, jei jų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba iš(6):

 

 

 

 

 

 

 

— natūralių pluoštų,

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių kuokštelinių pluoštų, pagamintų iš kazeino, arba

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės

 

 

 

5604

 

Guminiai siūlai ir kordas, aptraukti tekstilės medžiagomis; tekstilės verpalai, juostelės ir panašūs dirbiniai, klasifikuojami 5404 arba 5405 pozicijose, įmirkyti, aptraukti, padengti guma arba plastikais:

 

 

 

 

 

 

 

— Guminiai siūlai ir kordas, aptraukti tekstilės medžiagomis

 

Gamyba iš guminių siūlų arba kordo, neaptrauktų tekstilės medžiagomis

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba iš(6):

 

 

 

 

 

 

 

— natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba

 

 

 

 

 

 

 

— popieriaus gamybos medžiagų

 

 

 

5605

 

Metalizuotieji siūlai, apsuktieji arba neapsuktieji, turintys tekstilės siūlų, juostelių arba panašių dirbinių, klasifikuojamų 5404 arba 5405 pozicijose, pavidalą, kombinuoti su metaliniais siūlais, juostelėmis arba milteliais arba padengti metalu

 

Gamyba iš(6):

 

— natūralių pluoštų,

 

— cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba

 

 

 

 

 

 

 

— popieriaus gamybos medžiagų

 

 

 

5606

 

Apsuktieji siūlai, apsuktosios juostelės arba panašūs dirbiniai, klasifikuojami 5404 arba 5405 pozicijose, išskyrus klasifikuojamus 5605 pozicijoje ir apsuktuosius ašutų verpalus; pūkiniai (chenille) siūlai; apskritai megztieji siūlai (loop wale-yarn)

 

Gamyba iš(6):

 

— natūralių pluoštų,

 

— cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

 

 

 

5606

 

(tęsinys)

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba

 

 

 

 

 

 

 

— popieriaus gamybos medžiagų

 

 

 

57 skirsnis

 

Kilimai ir kitos tekstilinės grindų dangos:

 

 

 

 

 

 

 

— Iš smaigstytinio veltinio

 

Gamyba iš(6):

 

 

 

 

 

 

 

— natūralių pluoštų, arba

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės

 

 

 

 

 

 

 

Tačiau:

 

 

 

 

 

 

 

— polipropileno gijos, klasifikuojamos 5402 pozicijoje,

 

 

 

 

 

 

 

— polipropileno pluoštai, klasifikuojami 5503 arba 5506 pozicijose, arba

 

 

 

 

 

 

 

— polipropileno gijų gniūžtės, klasifikuojamos 5501 pozicijoje,

 

 

 

 

 

 

 

kurių atskiros gijos arba pluošto storis visais atvejais yra mažesnis kaip 9 deciteksai, gali būti panaudoti, jei jų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— Iš kito veltinio

 

Gamyba iš(6):

 

 

 

 

 

 

 

— natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų arba kitaip neparuoštų verpimui, arba

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės

 

 

 

 

 

– Kitos tekstilinės dangos:

 

Gamyba iš(6):

 

 

 

 

 

 

 

— kokoso pluošto verpalų,

 

 

 

 

 

 

 

— sintetinių arba dirbtinių gijinių siūlų,

 

 

 

 

 

 

 

— natūralių pluoštų, arba

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui

 

 

 

ex 58 skirsnis

 

Specialieji audiniai; siūtinės pūkinės tekstilės medžiagos, nėriniai; gobelenai; apsiuvai; siuvinėjimai, išskyrus klasifikuojamus 5805 arba 5810 pozicijose; kuriems taisyklės nurodytos toliau:

 

 

 

 

 

Ex 58 skirsnis (tęsinys)

 

— Kombinuoti su guminiais siūlais

 

Gamyba iš pirminių siūlų(6)

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba iš(6):

 

 

 

 

 

 

 

— natūralių pluoštų,

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, arba

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės,

 

 

 

 

 

 

 

arba

 

 

 

 

 

 

 

Marginimas, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė ne didesnė kaip 47,5% produkto ex-works kainos

 

 

 

5805

 

Rankomis austi Gobelins, Flanders, Aubusson, Beauvais ir panašių rūšių gobelenai, taip pat siuvinėti (pavyzdžiui, mažu dygsneliu, kryželiu) gobelenai, gatavi arba negatavi

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

5810

 

Siuvinėjimai rietime, juostelėmis arba atskirais fragmentais

 

Gamyba, kurioje:

 

 

 

 

 

 

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

 

 

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% prekės ex-works kainos.

 

 

 

5901

 

Tekstilės pluoštai, padengti dervomis (gum) arba krakmolingomis medžiagomis, naudojami knygoms įrišti arba turintys panašią paskirtį; techninė audeklinė kalkė; paruoštos tapybai gruntuotos drobės; klijuotės, kolenkorai ir panašios sustandintos tekstilės medžiagos, naudojamos skrybėlių pagrindams

 

Gamyba iš verpalų

 

 

 

5902

 

Padangų kordo audinys iš labai atsparių tempimui nailono arba kitų poliamidų, poliesterių arba viskozės verpalų:

 

 

 

 

 

5902 (tęsinys)

 

— Kuriame tekstilės medžiagos sudaro ne daugiau kaip 90% masės

 

Gamyba iš verpalų

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba iš cheminių medžiagų ar tekstilinės masės

 

 

 

5903

 

Tekstilės audiniai, įmirkyti, apvilkti, padengti arba laminuoti plastikais, išskyrus klasifikuojamus 5902 pozicijoje

 

Gamyba iš verpalų

 

 

 

5904

 

Linoleumas, supjaustytas arba nesupjaustytas reikiamų formų gabalais; grindų dangos, sudarytos iš apvalkalo arba iš dangos ir iš tekstilės medžiagos pagrindo, supjaustytos arba nesupjaustytos reikiamų formų gabalais

 

Gamyba iš verpalų(6)

 

 

 

5905

 

Tekstilinės sienų dangos:

 

 

 

 

 

 

 

— Įmirkytos, apvilktos, padengtos arba laminuotos guma, plastikais arba kitomis medžiagomis

 

Gamyba iš verpalų:

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba iš(6):

 

 

 

 

 

 

 

— kokoso pluošto verpalų,

 

 

 

 

 

 

 

— natūralių pluoštų,

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, arba

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės

 

 

 

 

 

 

 

arba

 

 

 

 

 

 

 

Marginimas, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė ne didesnė kaip 47,5% produktoex-works kainos

 

 

 

5906

 

Gumuoti tekstilės audiniai, išskyrus klasifikuojamus 5902 pozicijoje:

 

 

 

 

 

5906

 

(tęsinys)

 

– Megztinės arba nertinės medžiagos

 

Gamyba iš(6):

 

 

 

 

 

 

 

— natūralių pluoštų,

 

 

 

 

 

 

 

cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, arba

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės

 

 

 

 

 

— Kiti audiniai, pagaminti iš sintetinių gijinių siūlų, kuriuose tekstilės medžiagos sudaro daugiau kaip 9 0% masės

 

Gamyba iš cheminių medžiagų

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba iš verpalų

 

 

 

5907

 

Kitu būdu įmirkytos, aptrauktos arba padengtos tekstilės medžiagos, tapybos būdu dekoruotos drobės, naudojamos kaip teatro dekoracijos, studijų fonai arba panašūs dirbiniai

 

Gamyba iš verpalų

 

 

 

5908

 

Tekstiliniai dagčiai, austi, pinti arba megzti, skirti lempoms, viryklėms, žiebtuvėliams, žvakėms arba panašiems dirbiniams; dujų degiklių kaitinimo tinkleliai ir apskritai megztos medžiagos dujų degiklių kaitinimo tinkleliams, įmirkytos arba neįmirkytos:

 

 

 

 

 

 

 

— Dujų degiklių kaitinimo tinkleliai, įmirkyti

 

Gamyba iš apskritai megztų medžiagų dujų degiklių kaitinimo tinkleliams

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

Nuo 5909 iki 5911

 

Tekstilės dirbiniai, skirti pramoniniam naudojimui:

 

 

 

 

 

 

 

– Šlifavimo diskai ar žiedai, išskyrus veltinį, klasifikuojamą 5911 pozicijoje

 

Gamyba iš verpalų arba audinių atliekų arba skudurų, klasifikuojamų 6310 pozicijoje

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba iš(6):

 

 

 

 

 

 

 

— kokoso pluošto verpalų,

 

 

 

 

 

 

 

— natūralių pluoštų,

 

 

 

Nuo 5909 iki 5911 (tęsinys)

 

 

 

— cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, arba

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės

 

 

 

60 skirsnis

 

Megztinės arba nertinės medžiagos

 

Gamyba iš(6):

 

 

 

 

 

 

 

— natūralių pluoštų,

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, arba

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės

 

 

 

61 skirsnis

 

Megzti arba nerti drabužiai ir jų priedai:

 

 

 

 

 

 

 

— gauti susiuvant arba kitaip sujungiant 2 ar daugiau megztų ar nertų gaminių audinių gabalus, kurie arba yra sukirpti pagal formą, arba numegzti reikiamos formos

 

Gamyba iš verpalų(7):

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba iš(6):

 

 

 

 

 

 

 

— natūralių pluoštų,

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, arba

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės

 

 

 

ex 62 skirsnis

 

Drabužiai ir jų priedai, išskyrus megztus ir nertus, išskyrus klasifikuojamus ex 6202, ex 6204, ex 6206, ex 6209, ex 6210, 6213, 6214, ex 6216 ir ex 6217 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau:

 

Gamyba iš verpalų(6) (7):

 

 

 

ex 6202, ex 6204, ex 6206 ir ex 6209

 

Moteriški, mergaičių, kūdikių drabužiai ir kūdikių drabužių priedai, išsiuvinėti

 

Gamyba iš verpalų(6): arba

 

Gamyba iš neišsiuvinėto audinio, jei panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos (6)

 

 

 

ex 6210 ir ex 6216

 

Ugniai atspari įranga, iš audinių, padengta aliuminizuoto poliesterio folija

 

Gamyba iš verpalų(6) arba

 

 

 

 

 

 

 

Gamyba iš nepadengto audinio, jei panaudoto nepadengto audinio vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos(6)

 

 

 

6213 ir 6214

 

Nosinės, šaliai, kaklaskarės, šalikai, mantilijos, vualiai ir panašūs dirbiniai:

 

 

 

 

 

 

 

— Išsiuvinėti

 

Gamyba iš nebalintų pirminių siūlų(6) (7)

 

 

 

 

 

 

 

arba

 

 

 

 

 

 

 

Gamyba iš neišsiuvinėto audinio, jei panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos(6)

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba iš nebalintų pirminių siūlų(6) (7)

 

 

 

6217

 

Kiti gatavų drabužių priedai; drabužių arba drabužių priedų dalys, išskyrus klasifikuojamas 6212 pozicijoje

 

 

 

 

 

 

 

— Išsiuvinėti

 

Gamyba iš verpalų(6)

 

 

 

 

 

 

 

Arba

 

 

 

 

 

 

 

Gamyba iš neišsiuvinėto audinio, jei panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos (6)

 

 

 

 

 

— Ugniai atspari įranga, iš audinių, padengta aliuminizuoto poliesterio folija

 

Gamyba iš verpalų (6) arba

 

 

 

 

 

 

 

Gamyba iš nepadengto audinio, jei panaudoto nepadengto audinio vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos (6)

 

 

 

 

 

— Įdėklai apykaklėms ir rankogaliams, iškirpti

 

Gamyba, kurioje:

 

 

 

 

 

 

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

 

 

 

6217 (tęsinys)

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba iš verpalų(6)

 

 

 

ex 63 skirsnis

 

Kiti gatavi tekstilės dirbiniai; rinkiniai; dėvėti drabužiai ir dėvėti tekstilės dirbiniai; skudurai, išskyrus klasifikuojamus nuo 6301 iki 6304, 6305, 6306, ex 6307 ir 6308 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

Nuo 6301 iki 6304

 

Antklodės, kelioniniai pledai, patalynė ir pan.; užuolaidos ir pan.; kiti baldams ir būstui dekoruoti naudojami dirbiniai:

 

 

 

 

 

 

 

— Iš veltinio, iš neaustinių medžiagų

 

Gamyba iš (7):

 

 

 

 

 

 

 

— natūralių pluoštų, arba

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės

 

 

 

 

 

— Kiti:

 

 

 

 

 

 

 

— — Išsiuvinėti

 

Gamyba iš nebalintų pirminių siūlų(6) (7)

 

 

 

 

 

 

 

arba

 

 

 

 

 

 

 

Gamyba iš neišsiuvinėto audinio (išskyrus megzto arba nerto), jei panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— — Kiti

 

Gamyba iš nebalintų pirminių siūlų(6) (7)

 

 

 

6305

 

Maišai ir krepšiai, naudojami prekėms pakuoti

 

Gamyba iš(6):

 

 

 

 

 

 

 

— natūralių pluoštų,

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, arba

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės

 

 

 

6306

 

Dirbiniai iš brezento, tentai ir markizės; palapinės; laivų, burlenčių ir antžeminio transporto priemonių burės; kempingų įranga:

 

 

 

 

 

6306

 

(tęsinys)

 

— Iš neaustinių medžiagų

 

Gamyba iš(6):

 

 

 

 

 

 

 

— natūralių pluoštų, arba

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba iš nebalintų pirminių siūlų (6)

 

 

 

6307

 

Kiti gatavi dirbiniai, įskaitant drabužių iškarpas (lekalus)

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

6308

 

Audinių ir verpalų rinkiniai su priedais arba be priedų, skirti kilimėlių, gobelenų, siuvinėtų staltiesių ar servetėlių arba panašių tekstilės dirbinių gamybai, supakuoti į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes

 

Kiekviena rinkinio prekė turi atitikti taisyklę, kuri būtų jai taikoma, jei ji nebūtų įtraukta į rinkinį. Tačiau prekės, neturinčios kilmės, gali būti įtrauktos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 15 % rinkinio ex-works kainos

 

 

 

Nuo 6401 iki 6405

 

Avalynė

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus sujungtų batviršių detales, pritvirtintas prie vidpadžių arba prie kitų padų komponentų, klasifikuojamų 6406 pozicijoje

 

 

 

6406

 

Avalynės dalys; išimami vidpadžiai, pakulnės ir panašūs dirbiniai; getrai, antblauzdžiai ir panašūs dirbiniai bei jų dalys

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

ex 65 skirsnis

 

Galvos apdangalai ir jų dalys, išskyrus klasifikuojamus 6503 ir 6505 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

6503

 

Skrybėlės ir kiti galvos apdangalai iš veltinio, pagaminti iš skrybėlių korpusų, gaubtų arba plokščių skrybėlių ruošinių, klasifikuojamų 6501 pozicijoje, su pamušalu arba be pamušalo, apdailintais arba neapdailintais kraštais

 

Gamyba iš verpalų arba tekstilės medžiagų (6)

 

 

 

6505

 

Skrybėlės ir kiti galvos apdangalai, megzti arba nerti ar pagaminti iš nėrinių, veltinio arba iš kitų tekstilės medžiagų rietime (bet ne juostelių pavidalo), su pamušalu arba be pamušalo, apdailintais arba neapdailintais kraštais; tinkleliai plaukams iš bet kurios medžiagos, su pamušalu arba be pamušalo

 

Gamyba iš verpalų arba tekstilės medžiagų(6)

 

 

 

ex 66 skirsnis

 

Skėčiai, skėčiai nuo saulės, lazdos, lazdos-sėdynės, vytiniai, botagai ir jų dalys; išskyrus klasifikuojamus 6601 pozicijoje, kuriems taisyklės nurodytos toliau::

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

6601

 

Skėčiai ir skėčiai nuo saulės (įskaitant skėčius-lazdas, sodo skėčius ir panašius skėčius)

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

67 skirsnis

 

Paruoštos naudoti plunksnos ir pūkai bei dirbiniai iš plunksnų arba iš pūkų; dirbtinės gėlės; dirbiniai iš žmonių plaukų

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

ex 68 skirsnis

 

Dirbiniai iš akmens, gipso, cemento, asbesto, žėručio arba panašių medžiagų, išskyrus klasifikuojamus ex 6803, ex 6812 ir ex 6814 pozicijose, kuriems taisyklės yra nurodytos toliau:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

ex 6803

 

Dirbiniai iš skalūnų arba iš aglomeruotų skalūnų

 

Gamyba iš apdorotų skalūnų

 

 

 

ex 6812

 

Asbesto dirbiniai; mišinių dirbiniai, daugiausia sudaryti iš asbesto arba iš asbesto ir magnio karbonato

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje

 

 

 

ex 6814

 

Žėručio dirbiniai, įskaitant aglomeruotą arba regeneruotą žėrutį, pritvirtintą prie popieriaus, kartono arba kitų medžiagų pagrindo

 

Gamyba iš apdoroto žėručio (įskaitant aglomeruotą arba regeneruotą žėrutį)

 

 

 

69 skirsnis

 

Keramikos dirbiniai

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

ex 70 skirsnis

 

Stiklas ir stiklo dirbiniai, išskyrus klasifikuojamus 7006, 7007, 7008, 7009, 7010, 7013 ir ex 7019 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

7006

 

Stiklas, klasifikuojamas 7003, 7004 arba 7005 pozicijose, išlenktas, apdorotomis briaunomis, graviruotas, pragręžtas, emaliuotas arba kitu būdu apdorotas, bet neįrėmintas ir neaptaisytas kitomis medžiagomis

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7001 pozicijoje

 

 

 

7007

 

Beskeveldris stiklas, sudarytas iš grūdintojo (temperuotojo) arba sluoksniuotojo stiklo

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7001 pozicijoje

 

 

 

7008

 

Daugiasieniai izoliacijos elementai iš stiklo

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7001 pozicijoje

 

 

 

7009

 

Stikliniai veidrodžiai, įrėminti arba neįrėminti, įskaitant užpakalinio vaizdo veidrodžius

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7001 pozicijoje

 

 

 

7010

 

Didbuteliai, buteliai, flakonai, stiklainiai, ąsoti indai, buteliukai, ampulės ir kitos stiklinės talpyklos, naudojamos prekėms gabenti arba pakuoti; konservavimo stiklainiai; stikliniai kamščiai, dangteliai ir kiti uždarymo reikmenys

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

arba

 

Stiklo dirbinių raižymas, jei neraižytų stiklo dirbinių vertė ne didesnė kaip 50% prekės ex-works kainos

 

 

 

7013

 

Stiklo dirbiniai, naudojami stalui serviruoti, virtuvėje, tualetui, biure, interjerams dekoruoti arba turintys panašią paskirtį (išskyrus dirbinius, klasifikuojamus 7010 arba 7018 pozicijose)

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

arba

 

 

 

 

 

 

 

Stiklo dirbinių raižymas, jei neraižytų stiklo dirbinių vertė ne didesnė kaip 50% prekės ex-works kainos

 

 

 

 

 

 

 

arba

 

 

 

 

 

 

 

Pūsto stiklo dirbinių rankinis dekoravimas (išskyrus šilkografiją), jei pūsto stiklo dirbinių vertė ne didesnė kaip 50% prekės ex-works kainos

 

 

 

ex 7019

 

Stiklo pluoštų dirbiniai (išskyrus verpalus)

 

Gamyba iš:

 

 

 

 

 

 

 

— nedažytų gijų, pusverpalių, verpalų arba kapotų sruogų, arba

 

 

 

 

 

 

 

— stiklo vatos

 

 

 

ex 71 skirsnis

 

Gamtiniai arba dirbtiniu būdu išauginti perlai, brangakmeniai arba pusbrangiai akmenys, taurieji metalai, metalai, plakiruoti tauriuoju metalu, bei jų dirbiniai; dirbtinė bižuterija; monetos; išskyrus klasifikuojamus ex 7102, ex 7103, ex 7104, 7106, ex 7107, 7108, ex 7109, 7110, ex 7111, 7116 ir 7117 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

ex 7102, ex 7103 ir ex 7104

 

Apdoroti brangakmeniai ar pusbrangiai akmenys (gamtiniai, sintetiniai arba regeneruoti)

 

Gamyba iš neapdorotų brangakmenių ar pusbrangių akmenų

 

 

 

7106, 7108 ir 7110

 

Taurieji metalai:

 

 

 

 

 

 

 

— Neapdoroti

 

Gamyba iš medžiagų, neklasifikuojamų 7106,7108 arba 7110 pozicijose

 

 

 

 

 

 

 

arba

 

 

 

 

 

 

 

Elektrolitinis, šiluminis arba cheminis tauriųjų metalų, klasifikuojamų 7106, 7108 arba 7110 pozicijose, atskyrimas

 

 

 

 

 

 

 

arba

 

 

 

 

 

 

 

Tauriųjų metalų, klasifikuojamų 7106, 7108 arba 7110 pozicijose, sulydymas vienų su kitais arba su netauriaisiais metalais

 

 

 

 

 

— Pusiau apdoroti arba turintys miltelių pavidalą

 

Gamyba iš neapdorotų tauriųjų metalų

 

 

 

ex 7107, ex 7109 ir ex 7111

 

Metalai, plakiruoti tauriaisiais metalais, pusiau apdoroti

 

Gamyba iš metalų, plakiruotų tauriaisiais metalais, neapdorotų

 

 

 

7116

 

Dirbiniai iš gamtinių arba iš dirbtiniu būdu išaugintų perlų, brangakmenių arba pusbrangių akmenų (gamtinių, sintetinių arba regeneruotų)

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% prekės ex-works kainos

 

 

 

7117

 

Dirbtinė bižuterija

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

 

 

 

 

arba

 

 

 

 

 

 

 

Gamyba iš netauriųjų metalų detalių, nepadengtų arba neuždengtų tauriaisiais metalais, jei visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

ex 72 skirsnis

 

Geležis ir plienas; išskyrus klasifikuojamus 7207, nuo 7208 iki 7216, 7217, ex 7218, nuo 7219 iki 7222, 7223, ex 7224, nuo 7225 iki 7227, 7228 ir 7229 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

7207

 

Geležies arba nelegiruotojo plieno pusgaminiai

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7201, 7202, 7203, 7204 arba 7205 pozicijose

 

 

 

Nuo 7208 iki 7216

 

Plokšti valcavimo produktai, strypai ir juostos, kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai iš geležies arba iš nelegiruotojo plieno

 

Gamyba iš luitų arba kitų pirminių formų pavidalų, klasifikuojamų 7206 pozicijoje

 

 

 

7217

 

Viela iš geležies arba iš nelegiruotojo plieno

 

Gamyba iš pusiau apdirbtų medžiagų, klasifikuojamų 7207 pozicijoje

 

 

 

Nuo ex 7218, 7219 iki 7222

 

7222

 

Pusgaminiai, plokšti valcavimo produktai, strypai ir juostos, kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai iš nerūdijančio plieno

 

Gamyba iš luitų arba kitų pirminių formų pavidalų, klasifikuojamų 7218 pozicijoje

 

 

 

7223

 

Viela iš nerūdijančio plieno

 

Gamyba iš pusiau apdirbtų medžiagų, klasifikuojamų 7218 pozicijoje

 

 

 

Nuo ex 7224, 7225 iki 7227

 

Pusgaminiai, plokšti valcavimo produktai, netaisyklingai suvyniotų ritinių pavidalo, iš kito legiruotojo plieno

 

Gamyba iš luitų arba kitų pirminių formų pavidalų, klasifikuojamų 7224 pozicijoje

 

 

 

7228

 

Strypai ir juostos iš kito legiruotojo plieno; kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai iš kito legiruotojo plieno; tuščiaviduriai gręžimo strypai ir juostos iš legiruotojo arba iš nelegiruotojo plieno

 

Gamyba iš luitų arba kitų pirminių formų pavidalų, klasifikuojamų 7206, 7218 arba 7224 pozicijose

 

 

 

7229

 

Viela iš kito legiruotojo plieno

 

Gamyba iš pusiau apdirbtų medžiagų, klasifikuojamų 7224 pozicijoje

 

 

 

ex 73 skirsnis

 

Dirbiniai iš geležies arba plieno, išskyrus klasifikuojamus ex 7301, 7302, 7304, 7305, 7306, ex 7307, 7308 ir ex 7315 pozicijose, kuriems taisyklės yra nurodytos toliau:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

ex 7301

 

Lakštinės atraminės konstrukcijos

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7206 pozicijoje

 

 

 

7302

 

Geležinkelių ir tramvajaus kelių konstrukcijų sudedamosios dalys iš geležies arba iš plieno: bėgiai, gretbėgiai ir krumpliniai bėgiai, iešmų plunksnos, aklinių sankirtų kryžmės, iešmų smailės ir kitos kryžmės, pabėgiai (kryžminiai žuoliai), sandūrinės tvarslės, bėgių guoliai, bėgių guolių pleištai, atraminės plokštės, pamatinės plokštės, bėgių sąvaržos, padėklinės plokštės, žuoliai ir kitos bėgių sujungimo arba tvirtinimo detalės

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7206 pozicijoje

 

 

 

7304, 7305 ir 7306

 

Vamzdžiai, vamzdeliai ir tuščiaviduriai profiliai iš geležies (išskyrus ketų) arba iš plieno

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7206, 7207, 7218 arba 7224 pozicijose

 

 

 

ex 7307

 

Vamzdžių arba vamzdelių jungiamosios detalės iš nerūdijančio plieno (ISO Nr X5CrNiMo 1712), susidedančios iš kelių dalių

 

Ruošinių tekinimas, gręžimas, praplėtimas, sriegimas, šlifavimas smėliasroviu, jei jų vertė ne didesnė kaip 35% prekės ex-works kainos

 

 

 

7308

 

Metalinės konstrukcijos (išskyrus surenkamuosius statinius, klasifikuojamus 9406 pozicijoje) ir metalinių konstrukcijų dalys (pavyzdžiui, tiltai ir tiltų sekcijos, šliuzų vartai, bokštai, ažūriniai stiebai, stogai, stogų konstrukcijų karkasai, durys ir langai bei jų rėmai, durų slenksčiai, langinės, baliustrados, atramos ir kolonos) iš geležies arba iš plieno; plokštės, strypai, kampuočiai, fasoniniai profiliai, specialieji profiliai, vamzdžiai ir panašūs dirbiniai, paruošti naudoti statybinėse konstrukcijose, iš geležies arba iš plieno

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau suvirintieji kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai, klasifikuojami 7301 pozicijoje, negali būti panaudoti

 

 

 

ex 7315

 

Apsaugos nuo slydimo grandinės, dedamos ant ratų

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 7315 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

ex 74 skirsnis

 

Varis ir vario dirbiniai, išskyrus klasifikuojamus 7401, 7402, 7403, 7404 ir 7405 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau:

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

 

 

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

7401

 

Vario šteinai; cementacinis varis (nusodintasis varis)

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

7402

 

Nerafinuotasis varis; variniai anodai, skirti elektrocheminiam rafinavimui

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

7403

 

Neapdorotas rafinuotasis varis ir neapdoroti vario lydiniai:

 

 

 

 

 

 

 

— Rafinuotasis varis

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

7403 (tęsinys)

 

— Vario lydiniai ir rafinuotasis varis, turintys kitų elementų

 

Gamyba iš neapdoroto rafinuotojo vario ar atliekų ir laužo

 

 

 

7404

 

Vario atliekos ir laužas

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

7405

 

Vario ligatūros

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

ex 75 skirsnis

 

Nikelis ir nikelio dirbiniai, išskyrus klasifikuojamus nuo 7501 iki 7503 pozicijos, kuriems taisyklės nurodytos toliau

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

 

 

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

Nuo 7501 iki 7503

 

Nikelio šteinai, nikelio oksido aglomeratai ir kiti tarpiniai nikelio metalurgijos produktai; neapdorotas nikelis; nikelio atliekos ir laužas

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

ex 76 skirsnis

 

Aliuminis ir aliuminio dirbiniai, išskyrus klasifikuojamus 7601, 7602 ir ex 7616 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

 

 

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

7601

 

Neapdorotas aliuminis

 

Gamyba terminio arba elektrolitinio apdorojimo būdu iš nelydyto aliuminio arba aliuminio atliekų ir laužo

 

 

 

7602

 

Aliuminio atliekos arba laužas

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

ex 7616

 

Aliuminio dirbiniai, išskyrus tinklelius, audinius, groteles, tinklus, aptvarus, sutvirtinančius audinius ir panašias medžiagas (įskaitant transporterių juostas) iš aliumininės vielos ir prakirtinėti išplėstiniai metalo lakštai iš aliuminio

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau tinkleliai, audiniai, grotelės, tinklai, aptvarai, sutvirtinantys audiniai ir panašios medžiagos (įskaitant transporterių juostas) iš aliumininės vielos arba prakirtinėti išplėstiniai metalo lakštai iš aliuminio gali būti panaudoti; ir

 

 

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

ex 78 skirsnis

 

Švinas ir švino dirbiniai, išskyrus klasifikuojamus nuo 7801 iki 7802 pozicijos, kuriems taisyklės nurodytos toliau:

 

Gamyba, kurioje:

 

 

 

 

 

 

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

 

 

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

7801

 

Neapdorotas švinas:

 

 

 

 

 

 

 

– rafinuotasis švinas

 

Gamyba iš sidabringojo arba apdorotojo švino

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau atliekos ir laužas, klasifikuojami 7802 pozicijoje, negali būti panaudoti

 

 

 

7802

 

Švino atliekos ir laužas

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

ex 79 skirsnis

 

Cinkas ir cinko dirbiniai, išskyrus klasifikuojamus nuo 7901 iki 7902 pozicijos, kuriems taisyklės nurodytos toliau:

 

Gamyba, kurioje:

 

 

 

 

 

 

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

 

 

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

7901

 

Neapdorotas cinkas

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau atliekos ir laužas, klasifikuojami 7902 pozicijoje, negali būti panaudoti

 

 

 

7902

 

Cinko atliekos ir laužas

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

ex 80 skirsnis

 

Alavas ir alavo dirbiniai, išskyrus klasifikuojamus 8001, 8002 ir 8007 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau:

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

 

 

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

8001

 

Neapdorotas alavas

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau atliekos ir laužas, klasifikuojami 8002 pozicijoje, negali būti panaudoti

 

 

 

8002 ir 8007

 

Alavo atliekos ir laužas; kiti alavo dirbiniai

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

81 skirsnis

 

Kiti netaurieji metalai; kermetai; dirbiniai iš šių medžiagų:

 

 

 

 

 

 

 

— Kiti netaurieji metalai, apdoroti; jų dirbiniai

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir prekė, vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

ex 82 skirsnis

 

Įrankiai, padargai, peiliai, šaukštai ir šakutės iš netauriųjų metalų; jų dalys iš netauriųjų metalų; išskyrus klasifikuojamus 8206, 8207, 8208, ex 8211, 8214 ir 8215 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

8206

 

Įrankiai, klasifikuojami ne mažiau kaip dviejose pozicijose, esančiose intervale nuo 8202 iki 8205, sukomplektuoti į rinkinius, skirtus parduoti mažmeninėje prekyboje

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu nuo 8202 iki 8205 pozicijos. Tačiau įrankiai, klasifikuojami nuo 8202 iki 8205 pozicijos, gali būti įtraukti į rinkinius, jei jų vertė ne didesnė kaip 15% rinkinio ex-works kainos

 

 

 

8207

 

Rankinių įtaisų, su varikliu arba be variklio, arba staklių (pavyzdžiui, presavimo,štampavimo, perforavimo, išorinių arba vidinių sriegių sriegimo, gręžimo, tekinimo, pratraukimo, frezavimo, tekinimo arba veržimo) keičiamieji įrankiai, įskaitant metalo tempimo arba išspaudimo (ekstruzijos) štampus (matricas), uolienų arba grunto gręžimo įrankius

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

8208

 

Staklių arba mechaninių įrenginių peiliai ir pjovimo geležtės

 

Gamyba, kurioje:

 

 

 

 

 

 

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

 

 

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

ex 8211

 

Peiliai su pjovimo geležtėmis, dantytomis arba nedantytomis (įskaitant šakelių pjaustymo arba genėjimo peilius), išskyrus peilius, klasifikuojamus 8208 pozicijoje

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau peilių geležtės ir rankenos iš netauriųjų metalų gali būti panaudoti

 

 

 

8214

 

Kiti pjovimo įrankiai (pavyzdžiui, plaukų kirpimo mašinėlės, mėsininkų arba virtuvės kirviai, kapoklės, mėsmalių peiliukai, peiliai popieriui pjaustyti); manikiūro arba pedikiūro rinkiniai ir įrankiai (įskaitant nagų dildeles)

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau rankenos iš netauriųjų metalų gali būti panaudotos

 

 

 

8215

 

Šaukštai, šakutės, samčiai, putų graibštai, torto mentelės, žuvų peiliai, sviesto peiliai, cukraus žnyplės ir panašūs virtuvės arba stalo įrankiai

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau rankenos iš netauriųjų metalų gali būti panaudotos

 

 

 

ex 83 skirsnis

 

Įvairūs dirbiniai iš netauriųjų metalų, išskyrus klasifikuojamus 8306 pozicijoje; kuriems taisyklės nurodytos toliau:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

ex 8306

 

Statulėlės ir kiti dekoratyviniai netauriųjų metalų dirbiniai

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau kitos medžiagos, klasifikuojamos 8306 pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

ex 84 skirsnis

 

Branduoliniai reaktoriai, katilai, mašinos ir mechaniniai įrenginiai; jų dalys; išskyrus klasifikuojamas ex 8401, 8402, 8403, ex 8404, 8406 to 8409, 8411, 8412, ex 8413, ex 8414, 8415, 8418, ex 8419, 8420, 8423, nuo 8425 iki 8430, ex 8431, 8439, 8441, nuo 8444 iki 8447, ex 8448, 8452, 8456 to 8466, nuo 8469 iki 8472, 8480, 8482, 8484 ir 8485 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau:

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

ex 8401

 

Branduolinių reaktorių kuro elementai (8)

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas (8)

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

8402

 

Vandens garų arba kitų garų generavimo katilai (išskyrus centrinio šildymo karšto vandens katilus, taip pat galinčius generuoti mažo slėgio vandens garus); perkaitinto vandens katilai

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

8403 ir ex 8404

 

Centrinio šildymo katilai, išskyrus klasifikuojamus 8402 pozicijoje ir pagalbiniai įtaisai ir įrenginiai, skirti naudoti kartu su katilais

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu 8403 arba 8404 pozicija

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

8406

 

Vandens garų turbinos ir kitų garų turbinos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

8407

 

Stūmokliniai vidaus degimo varikliai su kibirkštiniu uždegimu ir grįžtamai slenkamuoju arba rotaciniu stūmoklio judėjimu

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

8408

 

Stūmokliniai vidaus degimo varikliai su slėginiu uždegimu (dyzeliniai arba pusiau dyzeliniai varikliai)

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

8409

 

Dalys, skirtos vien tik arba daugiausia varikliams, klasifikuojamiems 8407 ir 8408 pozicijose

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

8411

 

Turboreaktyviniai varikliai, turbosraigtiniai varikliai ir kitos dujų turbinos

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

8412

 

Kiti varikliai ir jėgainės

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

ex 8413

 

Rotaciniai stumiantieji siurbliai

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

ex 8414

 

Pramoniniai ventiliatoriai, orapūtės ir panašūs į juos

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

8415

 

Oro kondicionavimo įrenginiai, sudaryti iš variklio varomo ventiliatoriaus ir oro temperatūros bei drėgmės kaitos elementų, įskaitant kondicionierius, kuriais oro drėgmė atskirai nereguliuojama

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

8418

 

Šaldytuvai, šaldikliai ir kiti elektriniai arba neelektriniai šaldymo arba sušaldymo įrenginiai; šiluminiai siurbliai, išskyrus oro kondicionavimo įrenginius, klasifikuojamus 8415 pozicijoje

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

– visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos, ir

 

 

 

 

 

 

 

— visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė

 

 

 

ex 841 9

 

Mašinos, naudojamos medienos, popieriaus masės ir kartono pramonėje

 

Gamyba:

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir prekė, vertė ne didesnė kaip 25 % prekės ex-works kainos

 

 

 

8420

 

Kalandravimo mašinos arba kitos valcavimo mašinos, išskyrus skirtas metalui arba stiklui apdoroti, ir šių įrenginių velenai

 

Gamyba:

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir prekė, vertė ne didesnė kaip 25 % prekės ex-works kainos

 

 

 

8423

 

Svėrimo įrenginiai (išskyrus svarstykles, kurių jautrumas ne mažesnis kaip 5 cg), įskaitant pagal svėrimo rezultatus veikiančius apskaitos arba kontrolės įrenginius; visų rūšių svėrimo įrenginių svareliai

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

Nuo 8425 iki 8428

 

Kėlimo, pernešimo, pakrovimo arba iškrovimo mechaniniai įrenginiai

 

Gamyba:

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8431 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 10% prekės ex-works kainos

 

 

 

8429

 

Savaeigiai buldozeriai, buldozeriai su paslankiu verstuvu (angledozers), greideriai, lygintuvai, skreperiai, mechaniniai semtuvai, ekskavatoriai, vienkaušiai krautuvai, plūktuvai ir plentvoliai:

 

 

 

 

 

 

 

— Plentvoliai

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba:

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8431 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 10% prekės ex-works kainos

 

 

 

8430

 

Kiti žemės, mineralų arba rūdų perstūmos, rūšiavimo, išlyginimo, grandymo, kasimo, plūkimo, sutankinimo, ištraukimo arba gręžimo mechaniniai įrenginiai; poliakalės ir poliatraukės; plūginiai ir rotoriniai sniego valytuvai

 

Gamyba:

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8431 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 10% prekės ex-works kainos

 

 

 

ex 8431

 

Plentvolių dalys

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

8439

 

Pluoštinių celiuliozinių medžiagų masės gamybos, popieriaus arba kartono gamybos arba apdailos mechaniniai įrenginiai

 

Gamyba:

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir prekė, vertė ne didesnė kaip 25 % prekės ex-works kainos

 

 

 

8441

 

Kiti popieriaus masės, popieriaus arba kartono gamybos mechaniniai įrenginiai, įskaitant visų rūšių popieriaus ir kartono pjaustymo mašinas

 

Gamyba:

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir prekė, vertė ne didesnė kaip 25 % prekės ex-works kainos

 

 

 

Nuo 8444 iki 8447

 

Mašinos, klasifikuojamos šiose pozicijose, naudojamos tekstilės pramonėje

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

ex 8448

 

Pagalbinės mašinos, naudojamos kartu su mašinomis, klasifikuojamomis 8444 ir 8445 pozicijose

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

8452

 

Siuvamosios mašinos, išskyrus brošiūravimo mašinas, klasifikuojamas 8440 pozicijoje; baldai, stovai ir dangčiai, specialiai pritaikyti siuvamosioms mašinoms; siuvamųjų mašinų adatos:

 

 

 

 

 

 

 

— Siuvamosios mašinos (siuvančios tik šaudykliniais dygsniais), kurių viršutiniosios dalies masė be variklio ne didesnė kaip 16 kg, o su varikliu - ne didesnė kaip 17 kg

 

Gamyba:

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos,

 

 

 

 

 

 

 

— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė, sumontavus viršutiniąsias dalis (be variklio) ne didesnė kaip visų panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė, ir

 

 

 

8452 (tęsinys)

 

 

 

— panaudoti siūlo įtempimo, nėrimo ir zigzago mechanizmai turi kilmę

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

Nuo 8456 iki 8466

 

Staklės ir mašinos, jų dalys ir reikmenys, klasifikuojami nuo 8456 iki 8466 pozicijos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

Nuo 8469 iki 8472

 

Biuro mašinos (pavyzdžiui, rašomosios mašinėlės, skaičiavimo mašinos, automatinio duomenų apdorojimo mašinos, dauginimo aparatai, sukabinimo sankabomis mašinos)

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

8480

 

Metalo liejimo formadėžės; liejimo padėklai; liejimo modeliai; metalo, metalų karbidų, stiklo, mineralinių medžiagų, gumos arba plastikų liejimo formos (išskyrus luitadėžes)

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

8482

 

Rutuliniai arba ritininiai guoliai

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

8484

 

Tarpikliai ir panašūs sandarikliai iš lakštinio metalo, kombinuoto su kitomis medžiagomis, arba iš dviejų ar daugiau metalo sluoksnių; tarpiklių ir panašių sandariklių, kurių sandara skirtinga, rinkiniai arba komplektai, supakuoti į maišelius, vokus arba panašias pakuotes

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

8485

 

Mechaninių įrenginių dalys be elektrinių jungčių, izoliatorių, ričių, kontaktų arba kitų elektros detalių, nenurodytos kitoje šio skirsnio vietoje

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

ex 85 skirsnis

 

Elektros mašinos ir įrenginiai bei jų dalys; garso įrašymo ir atkūrimo aparatai, televizijos vaizdo ir garso įrašymo ir atkūrimo aparatai, šių dirbinių dalys ir reikmenys; išskyrus klasifikuojamus 8501, 8502, ex 8518, nuo 8519 iki 8529, nuo 8535 iki 8537, ex 8541, 8542, nuo 8544 iki 8548, kuriems taisyklės nustatytos toliau:

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

8501

 

Elektros varikliai ir generatoriai (išskyrus generatorinius agregatus)

 

Gamyba:

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8503 pozicijoje, kartu paėmus vertė ne didesnė kaip 10 % prekės ex-works kainos

 

 

 

8502

 

Elektros generatoriniai agregatai ir vieninkariai elektros keitikliai

 

Gamyba:

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8501 arba 8503 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 10 % produkto ex-works kainos

 

 

 

ex 8518

 

Mikrofonai ir jų stovai; garsiakalbiai, sumontuoti arba nesumontuoti korpusuose; elektriniai garsinio dažnio stiprintuvai; elektriniai garso stiprintuvai

 

Gamyba:

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė

 

 

 

8519

 

Gramofonai, patefonai, elektrofonai, grotuvai, kasetiniai grotuvai ir kiti garso atkūrimo aparatai, neturintys garso įrašymo įrenginiai

 

 

 

 

 

 

 

— Elektros akumuliatoriai:

 

Gamyba:

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba:

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė

 

 

 

8520

 

Įrašantieji magnetofonai ir kiti garso įrašymo aparatai, su garso atkūrimo įrenginiais arba be jų

 

Gamyba:

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė

 

 

 

8521

 

Vaizdo įrašymo arba atkūrimo aparatai, sumontuoti kartu arba atskirai su imtuviniais vaizdo derintuvais (tiuneriais)

 

Gamyba:

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė

 

 

 

8522

 

Aparatų dalys ir reikmenys, klasifikuojami nuo 8519 iki 8521 pozicijos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

8523

 

Parengtos naudoti neįrašytos garso įrašų arba kitų įrašų laikmenos, išskyrus gaminius, klasifikuojamus 37 skirsnyje:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

8524

 

Patefono plokštelės, juostos ir kitos įrašytos garso arba kitų įrašų laikmenos, įskaitant patefono plokštelių gamyboje naudojamas matricas ir formas, bet neįskaitant gaminių, klasifikuojamų 37 skirsnyje

 

 

 

 

 

 

 

— Patefono plokštelių gamyboje naudojamos matricos ir formos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba:

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8523 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 10% prekės ex-works kainos

 

 

 

8525

 

Radiotelefonijos, radiotelegrafijos, radijo arba televizijos signalų siųstuvai su imtuvais, garso įrašymo ar atkūrimo aparatais arba be jų; televizijos kameros; nejudančio vaizdo kameros ir kiti vaizdo įrašymo aparatai (vaizdo magnetofonai); skaitmeninės kameros

 

Gamyba:

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė

 

 

 

8526

 

Radarai, radionavigaciniai ir nuotolinio valdymo radijo bangomis aparatai

 

Gamyba:

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė

 

 

 

8527

 

Radiotelefonijos, radiotelegrafijos arba radijo imtuvai, su kuriais kartu viename korpuse sumontuoti arba nesumontuoti garso įrašymo ar garso atkūrimo aparatai arba laikrodis

 

Gamyba:

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė

 

 

 

8528

 

Televizijos signalų imtuvai (įskaitant vaizdo monitorius ir projekcinio vaizdo aparatus), kuriuose sumontuoti arba nesumontuoti radijo imtuvai arba garso įrašymo ar garso atkūrimo aparatai

 

 

 

 

 

 

 

– Vaizdo įrašymo arba atkūrimo aparatai, sumontuoti su imtuviniais vaizdo derintuvais (tiuneriais)

 

Gamyba:

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba:

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė

 

 

 

8529

 

Dalys, tinkamos naudoti vien tik arba daugiausia su aparatais, klasifikuojamais nuo 8525 iki 8528 pozicijos:

 

 

 

 

 

 

 

— Tinkamos naudoti vien tik arba daugiausia su vaizdo įrašymo arba atkūrimo aparatais

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

8529 (tęsinys)

 

— Kiti

 

Gamyba:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

 

 

— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė

 

 

 

8535 ir 8536

 

Elektros aparatūra, naudojama elektros grandinėms įjungti, išjungti, perjungti ar apsaugoti, taip pat elektros grandinėms prijungti arba sujungti

 

Gamyba:

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8538 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 10% prekės ex-works kainos

 

 

 

8537

 

Skydai, plokštės,(įskaitant skaitmeninio programavimo valdymo plokštes) pultai, stendai, skirstomosios spintos ir kiti konstrukcijų pagrindai, kuriuose sumontuoti du arba daugiau aparatų, klasifikuojamų 8535 arba 8536 pozicijose, naudojami elektros srovės valdymui arba paskirstymui, įskaitant konstrukcijų pagrindus, kuriuose sumontuoti prietaisai arba aparatai, klasifikuojami 90 skirsnyje, išskyrus komutatorius, klasifikuojamus 8517 pozicijoje

 

Gamyba:

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8538 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 10% prekės ex-works kainos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

ex 8541

 

Diodai, tranzistoriai ir panašūs puslaidininkiniai įtaisai, išskyrus į lustus nesupjaustytas puslaidininkių plokšteles

 

Gamyba, kurioje:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

 

 

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

8542

 

Elektroniniai integriniai grandynai ir integrinių grandynų mikroelektroniniai mazgai

 

Gamyba:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

 

 

— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8541 arba 8542 pozicijose, bendra vertė ne didesnė kaip 10 % prekės ex-works kainos

 

 

 

8544

 

Izoliuotieji (įskaitant emaliuotuosius arba anoduotuosius) laidai, kabeliai (įskaitant bendraašius kabelius) ir kiti izoliuotieji elektros laidininkai, su pritvirtintomis jungtimis arba be jų; šviesolaidžių kabeliai, sudaryti iš atskirų aptrauktų šviesolaidžių, sumontuoti arba nesumontuoti kartu su elektros laidininkais, su pritvirtintomis jungtimis arba be jų

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

8545

 

Angliniai elektrodai, angliniai šepetėliai, lempų angliukai, baterijų angliukai ir kiti grafito arba kiti anglies dirbiniai, turintys metalo arba jo neturintys, skirti naudoti elektrotechnikoje

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

8546

 

Elektros izoliatoriai iš bet kurių medžiagų

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

8547

 

Izoliaciniai elektros mašinų, prietaisų arba įrenginių įtaisai, išskyrus izoliatorius, klasifikuojamus 8546 pozicijoje, pagaminti vien tik iš izoliacinių medžiagų, neįskaitant smulkių metalinių detalių (pavyzdžiui, lizdų su sriegiais), įdėtų formavimo metu ir skirtų tik dirbiniui surinkti; elektros grandinių izoliaciniai vamzdeliai ir jų jungtys, pagaminti iš netauriųjų metalų, padengtų izoliacinėmis medžiagomis

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

8548

 

Mašinų arba aparatų elektros įrangos dalys, nenurodytos kitoje šio skirsnio vietoje

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

Nuo 8601 iki 8607

 

Geležinkelio arba tramvajaus lokomotyvai, riedmenys ir jų dalys

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

8608

 

Geležinkelių arba tramvajaus kelių įrenginiai ir įtaisai; mechaniniai (įskaitant elektromechaninius) geležinkelių, tramvajaus kelių, kelių, vidaus vandenų kelių, stovėjimo aikštelių, uostų arba oro uostų signalizacijos, saugos arba eismo valdymo įrenginiai; jų dalys

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

8609

 

Talpyklos (konteineriai) (įskaitant talpyklas (konteinerius), skirtas skysčiams transportuoti), specialiai sukonstruotos ir pritaikytos gabenti vienos arba kelių rūšių transportu

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

ex 87 skirsnis

 

Antžeminio transporto priemonės, išskyrus geležinkelio ir tramvajaus riedmenis, jų dalys ir reikmenys; išskyrus klasifikuojamus nuo 8709 iki 8711, ex 8712, 8715 ir 8716 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

8709

 

Savaeigiai vežimėliai be kėlimo ir krovimo įrenginių, naudojami gamyklose, sandėliuose, uostuose arba oro uostuose kroviniams vežti; traktoriai ir vilkikai, naudojami geležinkelio stočių platformose; išvardytųjų transporto priemonių dalys

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

8710

 

Tankai ir kitos savaeigės šarvuotos kovos mašinos su ginklais arba be ginklų bei šių transporto priemonių dalys

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

8711

 

Motociklai (įskaitant mopedus) ir dviračiai su pagalbiniais varikliais, su priekabomis arba be jų; priekabos:

 

 

 

 

 

 

 

— Su stūmokliniu vidaus degimo varikliu ir slankiąja stūmoklio eiga, kurio cilindrų darbinis tūris:

 

 

 

 

 

 

 

– – Ne didesnis kaip 50 cm3

 

Gamyba, kurioje:

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė

 

 

 

 

 

– – Didesnis kaip 50 cm3

 

Gamyba:

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba, kurioje:

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė

 

 

 

ex 8712

 

Dviračiai be rutulinių guolių

 

Gamyba iš medžiagų, neklasifikuojamų 8714 pozicijoje

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

8715

 

Vaikų vežimėliai ir jų dalys

 

Gamyba, kurioje:

 

 

 

 

 

 

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

 

 

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

8716

 

Priekabos ir puspriekabės; kitos nesavaeigės transporto priemonės; jų dalys

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

ex 88 skirsnis

 

Orlaiviai, erdvėlaiviai ir jų dalys, išskyrus klasifikuojamus ex 8804 ir 8805 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

ex 8804

 

Rotošiutai

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 8804 pozicijoje

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

8805

 

Orlaivių paleidimo mechanizmai; ant laivo denio nusileidžiančių lėktuvų stabdymo ir kiti panašūs įrenginiai; lakūnų treniruokliai; išvardytųjų įrenginių dalys

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

89 skirsnis

 

Laivai, valtys ir plaukiojantieji įrenginiai

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau korpusai, klasifikuojami 8906 pozicijoje, negali būti panaudoti

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

ex 90 skirsnis

 

Optikos, fotografijos, kinematografijos, matavimo, kontrolės, precizijos, medicinos arba chirurgijos prietaisai ir aparatai; jų dalys ir reikmenys; išskyrus klasifikuojamus 9001, 9002, 9004, ex 9005, ex 9006, 9007, 9011, ex 9014, nuo 9015 iki 9020 ir nuo 9024 iki 9033, kuriems taisyklės nurodytos toliau:

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

 

– visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos, ir

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

9001

 

Šviesolaidžiai ir šviesolaidžių grįžtės; šviesolaidžių kabeliai, išskyrus klasifikuojamus 8544 pozicijoje; poliarizacinių medžiagų lakštai ir plokštės; neaptaisyti lęšiai (įskaitant kontaktinius lęšius), prizmės, veidrodžiai ir kiti neaptaisyti optiniai elementai iš bet kurių medžiagų, išskyrus tokius elementus iš optiškai neapdoroto stiklo

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

9002

 

Aptaisyti lęšiai, prizmės, veidrodžiai ir kiti aptaisyti optiniai elementai iš bet kurių medžiagų, kurie yra prietaisų arba aparatų dalys ar priedai, išskyrus tokius elementus iš optiškai neapdoroto stiklo

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

9004

 

Regėjimo korekcijos akiniai, apsauginiai (arba tamsūs) akiniai arba kiti akiniai

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

ex 9005

 

Binokliai, monokuliarai, kiti optiniai teleskopai ir jų tvirtinimo įtaisai; išskyrus astronomijos refrakcinius teleskopus ir jų tvirtinimo įtaisus

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

– visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos, ir

 

 

 

 

 

 

 

— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė

 

 

 

ex 9006

 

Fotoaparatai (išskyrus kino kameras); fotoblykstės ir fotoblyksčių lempos, išskyrus elektros uždegimo lempas

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

– visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos, ir

 

 

 

 

 

 

 

— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė

 

 

 

9007

 

Kino kameros ir kino projektoriai, su garso įrašymo arba atkūrimo įrenginiais ar be tokių įrenginių

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

– visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos, ir

 

 

 

 

 

 

 

— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė

 

 

 

9011

 

Sudėtiniai optiniai mikroskopai, įskaitant mikrofotografijos, mikrokinematografijos arba mikroprojektavimo mikroskopus

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos, ir

 

 

 

 

 

 

 

— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė

 

 

 

ex 9014

 

Kiti navigacijos prietaisai ir įrenginiai

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

9015

 

Geodezijos (įskaitant fotogrametrinę geodeziją), hidrografijos, okeanografijos, hidrologijos, meteorologijos arba geofizikos prietaisai ir įrenginiai, išskyrus kompasus; tolimačiai

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

9016

 

Svarstyklės, kurių jautrumas ne mažesnis kaip 5 cg, su svareliais arba be svarelių

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

9017

 

Braižybos, ženklinimo arba matematinių skaičiavimų prietaisai (pavyzdžiui, braižybos mašinos, pantografai, matlankiai, slankmačiai, braižiklinės, logaritminės liniuotės, diskiniai skaičiuotuvai); rankiniai ilgio matavimo prietaisai (pavyzdžiui, matuoklės ir tieslės (matuojamosios juostos), mikrometrai, slankmačiai), nenurodyti kitoje šio skirsnio vietoje

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

9018

 

Medicinos, chirurgijos, stomatologijos arba veterinarijos prietaisai ir įrenginiai, įskaitant scintigrafijos aparatus, kiti elektriniai medicinos aparatai ir prietaisai, naudojami regėjimui tikrinti:

 

 

 

 

 

 

 

— Stomatologijos krėslai, kartu su stomatologijos įrenginiais arba stomatologijoje naudojamomis spjaudyklėmis

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 9018 pozicijoje

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

9018 (tęsinys)

 

— Kiti

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

9019

 

Mechanoterapijos įtaisai; masažo aparatai; psichologinio tinkamumo testų aparatai; ozono terapijos, deguonies terapijos, aerozolinės terapijos, dirbtinio kvėpavimo arba kiti kvėpavimo aparatai, naudojami terapijoje

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

9020

 

Kiti kvėpavimo įtaisai ir dujokaukės, išskyrus saugos kaukes be mechaninių dalių
ir keičiamų filtrų

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

9024

 

Mašinos ir įtaisai, skirti medžiagų (pavyzdžiui, metalų, medienos, tekstilės medžiagų, popieriaus, plastikų) kietumui, atsparumui, spūdumui, tamprumui arba kitoms mechaninėms savybėms tirti

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

9025

 

Hidrometrai (areometrai) ir panašūs plūdrieji prietaisai, termometrai, pirometrai, barometrai, higrometrai (drėgmėmačiai) ir psichrometrai, su savirašiais arba be savirašių, ir bet kurios šių prietaisų tarpusavio kombinacijos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

9026

 

Prietaisai ir aparatai, skirti srautui (debitui), lygiui, slėgiui arba kitiems kintamiesiems skysčių arba dujų parametrams matuoti arba kontroliuoti (pavyzdžiui, srauto (debito) matuokliai, lygio matuokliai, manometrai, šilumomačiai), išskyrus prietaisus ir aparatus, klasifikuojamus 9014, 9015, 9028 arba 9032 pozicijose

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

9027

 

Fizinės arba cheminės analizės prietaisai ir aparatai (pavyzdžiui, poliarimetrai, refraktometrai, spektrometrai, dujų arba dūmų analizės aparatai); prietaisai ir aparatai, skirti klampumui, poringumui (akytumui), plėtrumui, paviršiaus įtempimui arba panašiems parametrams matuoti arba kontroliuoti; šilumos, garso arba šviesos kiekybinių charakteristikų matavimo arba kontrolės prietaisai ir aparatai (įskaitant eksponometrus); mikrotomai

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

9028

 

Dujų, skysčių ar elektros tiekimo arba gamybos kiekio skaitikliai, įskaitant jų kalibratorius:

 

 

 

 

 

 

 

— Dalys ir reikmenys

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba:

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė

 

 

 

9029

 

Apsisukimų skaičiaus skaitikliai, gamybos produktų kiekio skaitikliai, taksometrai, hodometrai, žingsniamačiai ir panašūs prietaisai; spidometrai ir tachometrai, išskyrus klasifikuojamus 9104 arba 9015 pozicijose; stroboskopai

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

9030

 

Osciloskopai, spektro analizatoriai ir kiti kiekybinių elektros charakteristikų matavimo arba kontrolės prietaisai ir aparatai, išskyrus skaitiklius, klasifikuojamus 9028 pozicijoje; alfa, beta, gama, rentgeno, kosminės arba kitos jonizuojančiosios spinduliuotės matavimo arba registravimo prietaisai ir aparatai

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

9031

 

Matavimo arba kontrolės prietaisai, įrenginiai ir mašinos, nenurodyti kitoje šio skirsnio vietoje; profilių projektoriai

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

9032

 

Automatinio reguliavimo arba valdymo prietaisai ir aparatai

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

9033

 

Mašinų, įrenginių, prietaisų arba aparatų, klasifikuojamų 90 skirsnyje, dalys ir reikmenys (nenurodyti kitoje šio skirsnio vietoje)

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

ex 91 skirsnis

 

Laikrodžiai ir jų dalys, išskyrus klasifikuojamus 9105 ir nuo 9109 iki 9113 pozicijos, kuriems taisyklės nurodytos toliau:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

9105

 

Kiti laikrodžiai

 

Gamyba:

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė

 

 

 

9109

 

Stalinių, sieninių, bokšto arba kitų panašių laikrodžių mechanizmai, sukomplektuoti ir surinkti

 

Gamyba:

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė

 

 

 

9110

 

Sukomplektuoti laikrodžių mechanizmai, nesurinkti arba iš dalies surinkti (laikrodžių mechanizmų rinkiniai); surinkti, tačiau nesukomplektuoti laikrodžių mechanizmai; nebaigti surinkti laikrodžių mechanizmai

 

Gamyba:

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 9114 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 10% prekės ex-works kainos

 

 

 

9111

 

Rankinių, kišeninių ir kitų panašių laikrodžių korpusai ir kitos jų dalys

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

9112

 

Stalinių, sieninių, bokšto arba kitų panašių laikrodžių korpusai ir kitų panašių dirbinių, klasifikuojamų šiame skirsnyje, korpusai bei kitos jų dalys

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

9113

 

Rankinių, kišeninių ir kitų panašių laikrodžių dirželiai, juostelės ir apyrankės bei jų dalys:

 

 

 

 

 

 

 

— Iš netauriųjų metalų, padengtų arba nepadengtų, arba iš metalų, plakiruotų tauriaisiais metalais

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

92 skirsnis

 

Muzikos instrumentai; šių dirbinių dalys ir reikmenys

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

93 skirsnis

 

Ginklai ir šaudmenys; jų dalys ir reikmenys

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

ex 94 skirsnis

 

Baldai; patalynės reikmenys, čiužiniai, čiužinių karkasai, dekoratyvinės pagalvėlės ir panašūs kimštiniai baldų reikmenys; šviestuvai ir apšvietimo įranga, nenurodyti kitoje vietoje; šviečiantieji ženklai, šviečiančiosios iškabos ir panašūs dirbiniai; surenkamieji statiniai; išskyrus klasifikuojamus 9401, ex 940, 9405 ir 9406 pozicijose, kuriems taisyklės nustatytos toliau:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

ex 9401 ir ex 9403

 

Metaliniai baldai, su neprikimštu medvilniniu audiniu, kurio masė ne didesnė kaip 300 g/m²

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu prekė

 

 

 

 

 

 

 

arba

 

 

 

 

 

 

 

Gamyba iš medvilninio audinio, jau paruošto naudojimui, kuris klasifikuojamas 9401 arba 9403 pozicijose, jei:

 

 

 

 

 

 

 

— jo vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos,

 

 

 

 

 

 

 

— visos panaudotos medžiagos turi kilmę ir klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu 9401 arba 9403 pozicijos

 

 

 

9405

 

Šviestuvai ir apšvietimo įranga, įskaitant atvirose vietose ir patalpose naudojamus prožektorius, bei jų dalys, nenurodyti kitoje vietoje; šviečiantieji ženklai,
šviečiančiosios iškabos ir panašūs dirbiniai su stacionariai įtvirtintu šviesos šaltiniu bei jų dalys, nenurodyti kitoje vietoje

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

9406

 

Surenkamieji statiniai

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

ex 95 skirsnis

 

Žaislai, žaidimai ir sporto reikmenys; jų dalys ir reikmenys, išskyrus klasifikuojamus ex 9503 ir 9606 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

9503

 

Kiti žaislai; pagal mastelį sumažinti modeliai ir panašūs pramogoms skirti modeliai, veikiantys arba neveikiantys; visų rūšių galvosūkiai

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

 

 

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

ex 9506

 

Gimnastikos, atletinių sporto šakų, kitų sporto šakų (išskyrus stalo tenisą) arba lauko žaidimų reikmenys ir įrenginiai, nenurodyti kitoje šio skirsnio vietoje; plaukimo baseinai ir pliuškenimosi baseinai

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau gali būti panaudoti grubiai apdoroti ruošiniai golfo lazdų galvučių gamybai

 

 

 

ex 96 skirsnis

 

Įvairūs pramonės dirbiniai; išskyrus klasifikuojamus ex 9601, ex 9602, ex 9603, 9605, 9606, 9612, ex 9613 ir 9614 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

ex 9601 ir ex 9602

 

Gyvūninių, augalinių arba mineralinių raižybos medžiagų dirbiniai

 

Gamyba iš apdorotų raižybos medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje

 

 

 

ex 9603

 

Šluotos ir šepečiai (išskyrus šluotas iš šakelių ir panašias bei šepečius iš kiaunės arba voverės plaukų), rankiniai mechaniniai grindų šlavimo įtaisai be variklio, dažymo pagalvėlės ir voleliai, valytuvai ir plaušinės šluotos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

9605

 

Kelioniniai asmens tualeto, siuvimo, batų arba drabužių valymo rinkiniai

 

Kiekviena rinkinio prekė turi atitikti taisyklę, kuri būtų jai taikoma, jei ji nebūtų įtraukta į rinkinį. Tačiau prekės, neturinčios kilmės, gali būti įtrauktos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 15 % rinkinio ex-works kainos

 

 

 

9606

 

Sagos, spraustukai, spausteliai ir kniedinės spraustės, sagų formos ir kitos šių dirbinių dalys; sagų ruošiniai

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

 

 

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

9612

 

Rašomųjų mašinėlių juostelės arba panašios juostelės, įmirkytos rašalu ar kitu būdu paruoštos atspaudams gauti, suvyniotos arba nesuvyniotos ant ričių, sudėtos arba nesudėtos į kasetes; antspaudų pagalvėlės, įmirkytos arba neįmirkytos rašalu, su dėžutėmis arba be jų

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

 

 

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

ex 9613

 

Žiebtuvėliai su pjezo uždegimo sistema

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 9613 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

ex 9614

 

Pypkės ir pypkių kaušeliai

 

Gamyba iš grubiai apdorotų ruošinių

 

 

 

97 skirsnis

 

Meno kūriniai, kolekcionavimo objektai ir antikvariniai daiktai

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

(1) Žr I priedo 7 įvadinę pastabą.

 

(2) 32 skirsnio 3 pastaboje sakoma, kad šie preparatai yra tokie preparatai, kurie , naudojami bet kokių medžiagų dažymui arba jie naudojami dažymo preparatų gamybai kaip sudedamoji dalis, jeigu nėra klasifikuojami kitoje 32 skirsnio pozicijoje

 

(3) „Grupe“ laikoma bet kuri pozicijos dalis, atskirta kabliataškiu.

 

(4)Jei gaminį sudaro medžiagos, klasifikuojamos nuo 3901 iki 3906 pozicijos, ir nuo 3907 iki 3911 pozicijos, šis apribojimas taikomas tik tai medžiagų grupei, kurios masė dominuoja gaminyje.

 

(5) Šios folijos bus laikomos labai skaidriomis: folijos, kurių optinis blausumas

 

nustatomas pagal ASTM-D 1003-16 „Gardner Hazemeter“ (t.y „Hazefactor“)

 

– mažesnis negu 2 procentai.

 

(6) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

 

(7) Žiūrėti 6 įvadinę pastabą.

 

(8) Ši taisyklė taikoma iki 1998 m. gruodžio 31 d.


 

III PRIEDAS

 

EUR.1 JUDĖJIMO SERTIFIKATAS

 

 

1. EUR.1 judėjimo sertifikatų blankai turi atitikti šiame priede pateiktą pavyzdį. Šie blankai spausdinami viena ar keliomis kalbomis, kuriomis sudarytas Susitarimas. Sertifikatai surašomi viena iš šių kalbų ir laikantis eksportuojančios šalies vidaus teisės nuostatų. Jei pildoma ranka, tai rašoma rašalu didžiosiomis raidėmis.

 

2. Kiekvieno sertifikato matmenys – 210x297 mm; lapas gali būti 5 mm trumpesnis arba 8 mm ilgesnis. Popierius turi būti baltos spalvos, skirtas rašymui, be mechaninių medienos masės priedų ir sverti ne mažiau kaip 25 g/m3. Popieriaus fonas – atspausdintas žalias rėminio ornamento motyvas, leidžiantis aiškiai pastebėti bet kokią klastotę, atliktą mechaninėmis ar cheminėmis priemonėmis.

 

3. Bendrijos valstybių narių ir Maroko kompetentingos institucijos gali pasilikti sau teisę pačioms spausdinti blankus arba leisti juos spausdinti patvirtintoms spaustuvėms. Jei blankus spausdina patvirtinta spaustuvė, kiekviename sertifikate turi būti nuoroda į tokį patvirtinimą. Kiekviename sertifikate turi būti nurodytas spaustuvės pavadinimas ir adresas arba ženklas, pagal kurį būtų galima identifikuoti spaustuvę. Taip pat turi būti atspausdintas arba neatspausdintas serijos numeris, pagal kurį galima būtų identifikuoti formą.


JUDĖJIMO SERTIFIKATAS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 (1) Jeigu prekės nesupakuotos, atitinkamai nurodykite prekių skaičių arba būseną „nesupakuota“.

 

(2) Pildykite ti ktuo atveju, jeigu nurodyta eksportuojančios šalies arba teritorijos taisyklėse.

 

1.  Eksportuotojas  (pavadinimas arba pavardė, išsamus adresas, šalis)

 

EUR. 1     Nr. A 000.000

 

Peržiūrėkite pastabas kitoje lapo pusėje prieš pildydami šią formą

 

3.  Gavėjas (pavadinimas arba pavardė, išsamus adresas, šalis) (neprivaloma)

 

2. Sertifikatas naudojamas preferencinėje prekyboje tarp

 

......................................................................................................................................................

 

ir

 

......................................................................................................................................................

 

(įrašykite atitinkamas šalis, šalių grupes arba teritorijas)

 

4. Šalis, šalių grupė arba teritorija, kurioje produktai laikomi turintys kilmės statusą

 

5. Paskirties šalis, šalių grupė arba teritorija

 

6. Transportas (neprivaloma)

 

7. Pastabos

 

8. Įrašo eilės numeris, žymos ir skaičiai, pakuotės numeris ir rūšis(1),  prekių aprašymas

 

9. Bruto masė (kg) arba kitas matas (litrai, m3, etc.)

 

10. Sąskaitos-faktūros (neprivaloma)

 

11. MUITINĖS PATVIRTINIMAS

 

Deklaracija patvirtinta

 

Eksporto dokumentas(2)

 

Forma  ..................................Nr.  ….……........................ Nr..................

 

Muitinės įstaiga  .................................……...................

 

Išduodanti šalis arba teritorija  ...........................................................

 

...........................................................

 

Data....................................................

 

...........................................................

 

(parašas)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A.V

 

12. EKSPORTUOTOJO DEKLARACIJA

 

 

 

Aš, toliau pasirašiusysis, patvirtinu, kad pirmiau aprašytos prekės atitinka sertifikato išdavimo sąlygas.

 

Vieta ir data ..................................................................................................................................

 

......................................................................................................................................................

 

(parašas)

 


 

 

13. PRAŠYMAS PATIKRINTI, kam:

14. PATIKRINIMO REZULTATAS

 

Atliktas patikrinimas rodo, kad šis sertifikatas(1)

 

buvo išduotas nurodytos muitinės įstaigos ir kad jame pateikta informacija yra tiksli.

 

neatitinka autentiškumo ir tikslumo reikalavimų (žr. pridedamas pastabas).

 

......................................................................................................................................................

(vieta ir data)

 

 

A.V

 

 

 

......................................................................................................................................................

(parašas)

_______________

(1) Įrašykite X atitinkame langelyje.

Prašome patikrinti šio sertifikato autentiškumą ir tikslumą

 

......................................................................................................................................................

(vieta ir data)

 

 

A.V

 

 

......................................................................................................................................................

(parašas)

 

PASTABOS

 

1. Sertifikate negalima trinti arba įrašyti žodžius vieną ant kito. Norint ką nors pakeisti, reikia išbraukti neteisingus duomenis ir įrašyti reikiamus duomenis. Tokius pakeitimus turi pasirašyti sertifikatą užpildęs asmuo ir patvirtinti išduodančios šalies arba teritorijos muitinė.

2. Įrašai sertifikate numeruojami ir įrašomi nepaliekant tarp jų tarpų. Po paskutiniojo įrašo iš karto braukiama horizontali linija. Bet kokia nepanaudota erdvė perbraukiama taip, kad neliktų vietos papildomiems įrašams.

3. Prekės turėtų būti aprašytos vadovaujantis komercine praktika ir pakankamai išsamiai, kad jas būtų galima identifikuoti.

 


JUDĖJIMO SERTIFIKATO ANKETA (PAREIŠKIMAS)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(1) Jeigu prekės nesupakuotos, atitinkamai nurodykite prekių skaičių arba būseną „nesupakuota“.

 

 

 

1. Eksportuotojas (pavadinimas arba pavardė, išsamus adresas, šalis)

 

EUR. 1  Nr. A  000000

 

Peržiūrėkite pastabas kitoje lapo pusėje prieš pildydami šią formą

 

3. Gavėjas (pavadinimas arba pavardė, išsamus adresas, šalis) (neprivaloma)

 

2. Sertifikatas naudojamas preferencinėje prekyboje tarp

 

......................................................................................................................................................

 

ir

 

......................................................................................................................................................

 

(įrašykite atitinkamas šalis, šalių grupes arba teritorijas)

 

4. Šalis, šalių grupė arba teritorija, kurioje produktai laikomi turintys kilmės statusą

 

5. Paskirties šalis, šalių grupė arba teritorija

 

6. Transportas (neprivaloma)

 

7. Pastabos

 

8. Įrašo eilės numeris, žymos ir skaičiai, pakuotės numeris ir rūšis(1),  prekių aprašymas

 

9. Bruto masė (kg) arba kitas matas (litrai, m3, etc.)

 

10. Sąskaitos-faktūros (neprivaloma)

 


EKSPORTUOTOJO DEKLARACIJA

 

 

Aš, toliau pasirašiusysis, antroje lapo pusėje aprašytų prekių eksportuotojas,

 

PATVIRTINU,            kad prekės atitinka pridedamo sertifikato išdavimo reikalavimus;

 

 

NURODAU,                  aplinkybes, kurios liudija, kad šios prekės atitinka pirmiau pateiktas sąlygas:

 

......................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................

 

 

PATEIKIU                    pridedamų patvirtinamuosius dokumentus([2]):

 

......................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................

......................................................................................................................................................

 

ĮSIPAREIGOJU           atitinkamoms institucijoms pareikalavus pateikti reikalingus įrodymus, kurių reikalauja šios institucijos, sertifikatui gauti ir sudaryti sąlygas atlikti apskaitos dokumentų ir pirmiau aprašytų prekių gamybos patikrinimą, kurį atliktų minėtos institucijos, jeigu toks būtų reikalingas;

 

PRAŠAU                     išduoti šioms prekėms skirtą sertifikatą.

 

 

 

 

 

......................................................................

(Vieta ir data)

 

......................................................................

(Parašas)

 

 


IV PRIEDAS

 

27 STRAIPSNYJE NURODYTA DEKLARACIJA

 

 

Aš, toliau pasirašęs, šiame dokumente nurodytų prekių eksportuotojas, pareiškiu, kad, jei nenurodyta kitaip([3]1), prekės atitinka kilmės statuso reikalavimus preferencinėje prekyboje:

 

Europos Bendrija/Marokas ([4])

 

o prekių kilmės šalis yra:

 

Marokas/Europos bendrija ([5]) ([6])

 

 

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

(Vieta ir data)

 

 

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

(Parašas)

(Po parašo turi būti įskaitomai parašyta pasirašiusiojo asmens pavardė)

 


 

V PRIEDAS

 

22 STRAIPSNIO 3 DALIES B PUNKTE NURODYTO ANTSPAUDO PAVYZDYS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(1) Eksportuojančios valstybės pavadinimo pirmosios raidės arba herbas.

(2) Informacija, būtina patvirtintam eksportuotojui identifikuoti.


 

VI PRIEDAS

 

DEKLARACIJOS PAVYZDYS

 

 

Aš, toliau pasirašęs, pareiškiu, kad šioje sąskaitoje faktūroje išvardytos prekės yra gautos .........

 

ir (prireikus):

 

(a) (1) atitinka „visiškai gautų produktų“ apibrėžimo taisykles

 

arba

 

(b) (1) buvo pagamintos iš šių produktų:

 

Aprašymas                                  Kilmės šalis (2)                            Vertė (1)

 

............................................      ..............................................       ...............................................

 

............................................      ..............................................       ...............................................

 

............................................      ..............................................       ...............................................

 

............................................      ..............................................       ...............................................

 

ir buvo apdirbtos:

 

…………………………………………………...(nurodyti perdirbimo būdą)

 

 

 

.....................................................................................................................................................

 

 

Surašyta...................................................................       ..............................................................

………………………………………………………………………..(Parašas)

 

 

 

 

 

 

(1) Užpildyti, jei būtina.

(2) Užpildyti, jei būtina. Jeigu:

- prekės turi Susitarime nurodytos šalies kilmės statusą: nurodyti šalį,

- produktai turi kitos šalies kilmės statusą: nurodyti trečiąją šalį.

 


VII PRIEDAS

 

 

 

 

 

 

 

 

1. Tiekėjas (1)

 

INFORMACINIS SERTIFIKATAS

 

palengvinti

 

JUDĖJIMO SERTIFIKATO išdavimą

 

preferencinei prekybai tarp

 

EUROPOS BENDRIJOS

 

ir

 

 

 

........................................................................

 

(didžiosiomis raidėmis)

 

2. Gavėjas (1)

 

 

3. Apdirbėjas (1)

 

4. Apdirbimo arba perdirbimo valstybė

 

 

6. Importo muitinės įstaiga (2)

 

5. Tarnybiniam naudojimui

 

7. Importo dokumentas (2)

 

Forma  ..........................  Nr. ...........................

 

 

 

Serija................................................................

 

 

 

Data.................................................................

 

PASKIRTIES VALSTYBEI PASIŲSTOS PREKĖS

 

8. Žymos, skaičiai, kiekis ir pakuotės tipas

 

9. KN kodas ir prekių aprašymas

 

10. Kiekis (3)

 

11. Vertė (4)

 

IMPORTUOTOS NAUDOTOS PREKĖS

 

12. KN kodas ir prekių aprašymas

 

13. Kilmės šalis (5)

 

14. Kiekis (3)

 

15. Vertė (2)(6)

 

16. Atlikto apdirbimo ar perdirbimo būdas

 

17. Pastabos

 

18. MUITINĖS PATVIRTINIMAS

 

Deklaracija patvirtinta

 

Dokumentas ..................................

 

Forma  .................  Nr. ..................

 

Muitinės įstaiga .............................

 

Data...............................................

 

 

 

.......................................................

 

(Parašas)

 

Oficialus antspaudas

19. EKSPORTUOTOJO DEKLARACIJA

 

Aš, toliau pasirašiusysis, patvirtinu, kad šiame sertifikate pateikta informacija yra tiksli

 

 

 

............................. ,  .........................

 

(vieta)                    (data)

 

 

 

.........................................................

 

(Parašas)

 


 

 

PRAŠYMAS ATLIKTI PATIKRINIMĄ

 

PATIKRINIMO REZULTATAS

Pasirašęs muitinės pareigūnas prašo atlikti šio informacinio sertifikato autentiškumo ir tikslumo patikrinimą

 

Pasirašiusio muitinės pareigūno atliktas patikrinimas rodo, kad šis informacinis sertifikatas:

 

a) buvo išduotas nurodytos muitinės įstaigos, o jame pateikta informacija yra tiksli (*)

 

b) neatitinka autentiškumo ir tikslumo reikalavimų (žr. pridedamas pastabas) (*).

 

 

 

......................................................................

 

(Vieta ir data)

 

 

 

Oficialus antspaudas

 

 

 

......................................................................

 

(Pareigūno parašas)

 

 

 

........................................................................

 

(Vieta ir data)

 

 

 

Oficialus antspaudas

 

 

 

........................................................................

 

(Pareigūno parašas)

 

 

 

(*) Išbraukti, jei netaikoma.

 

 

PASTABOS

 

(1) Asmens vardas arba verslo pavadinimas ir tikslus adresas.

 

(2) Neprivaloma informacija.

 

(3) Kg, hl, m3 arba kitas matas.

 

(4) Laikoma, kad pakuotė ir joje esančios prekės sudaro vieną vienetą. Tačiau ši nuostata netaikoma pakuotėms, kurios nėra įprastinės pakuojamam gaminiui, kurios turi išliekamąją naudojamąją vertę, nepaisant jų įpakavimo funkcijos.

 

(5) Užpildyti, jei būtina. Jeigu:

– prekės yra šalies, kuriai taikomas atitinkamas Susitarimas arba Konvencija, kilmės: nurodyti šalį,

– kitos šalies kilmės produktai: nurodyti „trečiąją šalį“.

 

(6) Vertė nurodoma atsižvelgiant į nuostatas dėl kilmės taisyklių.


VIII PRIEDAS

 

BENDRA DEKLARACIJA DĖL PROTOKOLO 1 STRAIPSNIO

 

 

Šalys susitaria, kad Protokolo 1 straipsnio e dalies nuostatos nepažeidžia Maroko teisės naudotis specialiomis ir diferencijuotomis sąlygomis bei kitomis nukrypti leidžiančiomis nuostatomis, kurios taikomos besivystančioms šalims pagal susitarimą dėl Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos VII straipsnio įgyvendinimo.

 

 

BENDRA DEKLARACIJA DĖL PROTOKOLO 19 IR 33 STRAIPSNIŲ

 

Šalys susitaria dėl būtinumo prie Protokolo 19 straipsnio 1 dalies b punkto ir 33 straipsnio 1 ir 2 punktų pateikti paaiškinimus.

 

 

BENDRA DEKLARACIJA DĖL PROTOKOLO 39 STRAIPSNIO

 

Įgyvendindama Protokolo 28 straipsnį, Bendriją yra pasiruošusi išnagrinėti visus po Susitarimo pasirašymo pateikiamus Maroko prašymus dėl leidžiančių nukrypti nuo kilmės taisyklių nuostatų.

 


5 PROTOKOLAS

 

dėl administracinių institucijų bendradarbiavimo muitinių veiklos srityje

 

 

1 straipsnis

 

Sąvokų apibrėžimai

 

Šiame Protokole:

 

(a) „muitinės teisės aktai“ – tai Susitariančių Šalių teritorijose taikomos įstatyminės arba norminės nuostatos, reglamentuojančios prekių importą, eksportą, vežimą tranzitu ir pateikimą bet kuriai muitinės procedūrai, įskaitant minėtų Šalių priimtas draudimo, ribojimo ar kontrolės priemones;

 

(b) „prašančioji institucija“ – tai Susitariančios Šalies tuo tikslu paskirta kompetentinga administracinė institucija, pateikusi prašymą suteikti pagalbą muitinės veiklos srityje;

 

(c) „prašomoji institucija“ – tai Susitariančios Šalies tuo tikslu paskirta kompetentinga administracinė institucija, gavusi prašymą suteikti pagalbą muitinės veiklos srityje;

 

d) „asmens duomenys“ – tai visa informacija, susijusi su fiziniu asmeniu, kurio tapatybė yra nustatyta arba gali būti nustatyta.

 

 

2 straipsnis

 

Taikymo sritis

 

1. Susitariančios Šalys pagal savo atsakomybę ir šiame Protokole nustatyta tvarka ir pagal nustatytas sąlygas viena kitai padeda vykdyti veiklos, pažeidžiančios muitinės teisės aktus, tyrimą, atskleidimą ir prevenciją.

 

2. Šiame Protokole numatyta pagalba muitinių veiklos srityje taikoma bet kuriai Susitariančiųjų Šalių administracinei institucijai, kompetentingai taikyti šį Protokolą. Ji nepažeidžia taisyklių, reglamentuojančių savitarpio pagalbą baudžiamosiose bylose. Ji taip pat neapima informacijos, įskaitant dokumentus, gautus pagal įgaliojimus, kuriais naudojamasi teisminės institucijos prašymu, jei šios institucijos nesusitaria kitaip.

 

 

3 straipsnis

 

Pagalba gavus prašymą

 

1. Prašančiosios institucijos prašymu prašomoji institucija jai pateikia visą svarbią informaciją, leidžiančią jai užtikrinti, kad būtų tinkamai taikomi muitinės teisės aktai, ypač informaciją apie atskleistą ar planuojamą veiklą, kuri pažeidžia ar pažeistų tokius teisės aktus.

 

2. Prašančiosios institucijos prašymu prašomoji institucija informuoja ją, ar iš vienos Susitariančiųjų Šalių teritorijos išvežtos prekės buvo tinkamai įvežtos į kitos Šalies teritoriją, prireikus nurodydama toms prekėms taikytą muitinės procedūrą.

 

3. Prašančiosios institucijos prašymu prašomoji institucija, vadovaudamasi savo teisės aktais, vykdo stebėjimą:

 

(a) fizinių ar juridinių asmenų, apie kuriuos yra rimtas pagrindas manyti, kad jie vykdo ar vykdė muitinės teisės aktus pažeidžiančią veiklą;

 

(b) vietos, kuriose laikomos prekių atsargos, kai yra rimtas pagrindas manyti, jog tos prekės yra skirtos veiklai, prieštaraujančiai kitos Susitariančios Šalies teisės aktams;

 

(c) prekių judėjimas, apie kurį pranešta kaip galintį būti susijusį su muitinės teisės aktus pažeidžiančiai veiklai;

 

(d) transporto priemonės, apie kurias yra rimtas pagrindas manyti, kad jos buvo, yra arba gali būti naudojamos pažeidžiant muitinės teisės aktus.

 

 

4 straipsnis

 

Savanoriška pagalba

 

Susitariančios Šalys, vadovaudamosi savo įstatymais, taisyklėmis ir kitais teisės aktais, teikia viena kitai pagalbą, jeigu mano ją esant būtiną teisingam muitinės įstatymų taikymui užtikrinti, ypač gavusios informaciją, susijusią su:

 

- veiklai, kuri pažeidžia arba, jų manymu, gali pažeisti tokius teisės aktus arba, kurios gali sudominti kitas Susitariančias Šalis,

 

– naujomis priemonėmis ar būdais, naudojamais atliekant tokius veiksmus,

 

- prekėmis, apie kurias žinoma, kad jos susijusios su muitinės teisės aktus pažeidžiančia veikla,

 

- fiziniais ar juridiniais asmenimis, apie kuriuos yra rimtas pagrindas manyti, kad jie vykdo ar vykdė muitinės teisės aktus pažeidžiančią veiklą;

 

- transporto priemonėmis, dėl kurių kyla rimtų priežasčių manyti, kad jos buvo, yra arba gali būti naudojamos pažeidžiant muitinės teisės aktus.

 

 

5 straipsnis

 

Pateikimas/pranešimas

 

Prašančiosios institucijos prašymu prašomoji institucija, vadovaudamasi savo teisės aktais, imasi visų būtinų priemonių, kad:

 

- pristatytų bet kuriuos dokumentus,

 

- praneštų apie bet kokius sprendimus,

 

kuriems taikomas šis Protokolas, adresatui, gyvenančiam arba įsisteigusiam jos teritorijoje.  Tokiu atveju taikoma 6 straipsnio 3 dalis.

 

 

6 straipsnis

 

Pagalbos prašymų forma ir turinys

 

1. Prašymai pagal šį Protokolą pateikiami raštu. Atsakymui į tokį prašymą reikalingi dokumentai pridedami prie prašymo. Kai tam tikromis aplinkybėmis reikia imtis skubių veiksmų, gali būti priimami žodiniai prašymai, bet jie nedelsiant turi būti patvirtinami raštu.

 

2. Pagal 1 dalį pateikiamuose prašymuose nurodoma:

 

(a) prašymą pateikianti prašančioji institucija;

 

(b) priemonė, kurios prašoma imtis;

 

(c) prašymo objektas ir priežastis;

 

(d) įstatymai, taisyklės ir kiti susiję teisiniai dalykai;

 

(e) kiek įmanoma tikslesni ir išsamesni duomenys apie fizinius ar juridinius asmenis, esančius tyrimų objektu;

 

(f) trumpas atitinkamų faktų ir atliktų tyrimų išdėstymas, išskyrus 5 straipsnyje numatytus atvejus.

 

3. Prašymai pateikiami prašomosios institucijos oficialiąja kalba arba tokiai institucijai priimtina kalba.

 

4. Jei prašymas netenkina formalių reikalavimų, galima prašyti jį pataisyti ar papildyti; tačiau tokiu atveju gali būti imamasi saugumo priemonių.

 

 

7 straipsnis

 

Prašymų vykdymas

 

1. Tam, kad įvykdytų prašymą suteikti pagalbą, prašomoji institucija, atsižvelgdama į savo kompetenciją ir turimus išteklius, veikia taip, tarsi veiktų savo iniciatyva arba kitų tos pačios Susitariančios šalies institucijų prašymu, pateikdama jau turimą informaciją, atlikdama atitinkamus tyrimus arba pasirūpindama, kad jie būtų atlikti. Ši nuostata taip pat taikoma administraciniam padaliniui, kuriam prašomoji institucija nusiuntė prašymą, jei ji negali veikti savarankiškai.

 

2. Pagalbos prašymai vykdomi pagal prašomosios Susitariančiosios Šalies įstatymus, taisykles ir kitus teisės aktus.

 

3. Tinkamai įgalioti Susitariančiosios Šalies pareigūnai, kitos dalyvaujančios Susitariančiosios Šalies sutikimu ir laikydamiesi pastarosios nustatytų sąlygų, gali gauti iš prašomosios institucijos tarnybų arba kitos institucijos, kuri yra pavaldi prašomajai institucijai, informacijos, susijusios su muitinės teisės aktus pažeidžiančia arba galinčia pažeisti veikla, kurios prašančiai institucijai reikia šio Protokolo tikslais.

 

4. Susitariančios Šalies pareigūnai, kitos dalyvaujančios Susitariančios Šalies sutikimu ir laikydamiesi pastarosios nustatytų sąlygų, gali dalyvauti pastarosios teritorijoje atliekamuose tyrimuose.

 

 

8 straipsnis

 

Forma, kuria informacija turi būti perduodama

 

1. Prašomoji institucija perduoda prašančiajai institucijai tyrimų rezultatus dokumentų, patvirtintų dokumentų kopijų, ataskaitų ir panašia forma.

 

2. Šio straipsnio 1 dalyje numatyti dokumentai gali būti pakeičiami bet kuriuo pavidalu pateikiama kompiuterine informacija, skirta tam pačiam tikslui.

 

 

9 straipsnis

 

Įsipareigojimo teikti pagalbą išimtys

 

1. Susitariančiosios Šalys gali atsisakyti teikti pagalbą, kaip numatyta šiame Protokole, jei jos teikimas:

 

(a) galėtų pažeisti Maroko arba Bendrijos valstybės narės, gavusios prašymą suteikti pagalbą pagal šį Protokolą, suverenitetą;

 

(b) galėtų pažeisti viešąją tvarką, saugumą ar kitus esminius interesus; arba

 

(c) yra susijęs ne su muitinės teisės aktais; arba

 

(d) atskleistų pramoninę, komercinę ar profesinę paslaptį.

 

2. Tais atvejais, kai prašančioji institucija prašo pagalbos, kurios ji pati paprašyta negalėtų suteikti, savo prašyme ji atkreipia dėmesį į šį faktą. Sprendimą dėl tokio prašymo tenkinimo priima prašomoji institucija.

 

3. Jei atsisakoma teikti pagalbą, prašančiajai institucijai nedelsiant raštu turi būti pranešta apie šį sprendimą ir jo motyvus.

 

 

10 straipsnis

 

Įsipareigojimas laikytis konfidencialumo

 

1. Visa informacija, bet kuriuo pavidalu perduota pagal šį Protokolą, laikoma konfidencialia. Jai taikomas oficialaus slaptumo įsipareigojimas ir suteikiama apsauga, kokia taikoma panašiai informacijai pagal atitinkamus ją gavusios Susitariančios Šalies teisės aktus ir atitinkamas nuostatas, taikomas Bendrijos institucijoms.

 

2. Asmens duomenys gali būti siunčiami tik tuo atveju, jeigu Susitariančių Šalių teisės aktais suteiktas asmens duomenų apsaugos lygis yra lygiavertis. Susitariančiosios Šalys privalo užtikrinti ne mažesnį apsaugos lygį negu nurodyta Protokolo priede nustatytuose principuose.

 

 

11 straipsnis

 

Informacijos naudojimas

 

1. Gauta informacija, įskaitant su asmens duomenimis susijusią informaciją, yra naudojama tik šio Protokolo tikslams ir gali būti kiekvienoje Susitariančiojoje Šalyje naudojama kitiems tikslams tik gavus išankstinį rašytinį tą informaciją pateikusios administracinės institucijos sutikimą ir laikantis tos institucijos nustatytų apribojimų. Šios nuostatos netaikomos, jei šio Protokolo tikslams gauta informacija taip pat galėtų būti panaudota kovoje su nelegalia prekyba narkotikais ir psichotropinėmis medžiagomis. Tokia informacija laikantis 2 straipsnio gali būti perduota kitoms valdžios institucijoms, kurios tiesiogiai dalyvauja kovoje su neteisėta prekyba narkotikais.

 

2. Šio straipsnio 1 dalis netrukdo informaciją naudoti teismo ar administracinėse bylose, vėliau iškeltose už muitinės teisės aktų nesilaikymą. Kompetentingos institucijos, kurios suteikė šią informaciją, nedelsiant informuojamos apie tokį informacijos naudojimą.

 

3. Pagal šio Protokolo nuostatas gautą informaciją ir dokumentus Susitariančiosios Šalys gali naudoti kaip įrodymus įrodymų protokoluose ir parodymuose, teismuose iškeltose bylose ir kaltinimuose.

 

 

12 straipsnis

 

Ekspertai ir liudytojai

 

1. Prašomosios institucijos pareigūnas gali būti įgaliotas, neperžengdamas savo įgaliojimo apribojimų, būti ekspertu arba liudytoju teismo ar administracinėse bylose, susijusiose su reikalais, kuriems taikomas šis Protokolas, kitos Susitariančiosios Šalies jurisdikcijoje ir pateikti daiktus, dokumentus ar patvirtintas jų kopijas, kurie gali būti reikalingi tose bylose. Prašyme dalyvauti byloje turi būti konkrečiai nurodoma, dėl kokių reikalų ir kokiu statusu tas pareigūnas bus apklausiamas.

 

2. Įgaliotam pareigūnui užtikrinama apsauga, kurią savo teritorijoje prašančiosios institucijos pareigūnams garantuoja esami teisės aktai.

 

 

13 straipsnis

 

Pagalbos teikimo išlaidos

 

Susitariančiosios Šalys atsisako visų reikalavimų viena kitai atlyginti išlaidas, patirtas pagal šį Protokolą, išskyrus prireikus išlaidas ekspertams, liudytojams, vertėjams žodžiu ir raštu, kurie nepriklauso valstybės tarnyboms.

 

 

14 straipsnis

 

Įgyvendinimas

 

1. Šio Protokolo įgyvendinimas pavedamas Maroko nacionalinėms muitinės institucijoms ir Europos Bendrijų Komisijos kompetentingoms tarnyboms bei atitinkamais atvejais valstybių narių muitinėms. Jos priima sprendimus dėl visų jo taikymui būtinų praktinių priemonių ir tvarkos, atsižvelgdamos į duomenų apsaugos taisykles. Jos gali per Muitinių bendradarbiavimo komitetą, įsteigtą pagal 4 protokolo 40 straipsnį, rekomenduoti Asociacijos tarybai šio Protokolo pakeitimus, kurie, jų manymu, turėtų būti padaryti.

 

2. Susitariančios šalys viena su kita konsultuojasi ir vėliau viena kitą informuoja apie išsamias taikymo taisykles, kurias jos priima pagal šio Protokolo nuostatas.

 

 

15 straipsnis

 

Papildomumas

 

1. Šis Protokolas papildo ir nedaro kliūčių taikyti bet kuriuos susitarimus dėl savitarpio pagalbos, kurie buvo sudaryti ar galės būti sudaryti tarp atskirų ar keleto Europos Sąjungos valstybių narių ir Maroko. Jis taip pat nedaro kliūčių pagal tokius susitarimus platesniu mastu bendradarbiauti teikiant savitarpio pagalbą.

 

2. Nepažeidžiant 11 straipsnio, šie susitarimai nepažeidžia Bendrijos nuostatų, reglamentuojančių gautos informacijos muitinės veiklos klausimais, kuria gali būti suinteresuota Bendrija, perdavimą tarp kompetentingų Komisijos tarnybų ir valstybių narių muitinių.

 


PRIEDAS

 

PAGRINDINIAI DUOMENŲ APSAUGOS PRINCIPAI

 

 

1. Kompiuteriu apdorojami asmens duomenys privalo būti:

 

(a) gauti ir apdorojami sąžiningai ir teisėtai;

 

(b) saugomi aiškiems ir teisėtiems tikslams ir nenaudojami kitu būdu, kuris būtų nesuderinamas su tais tikslais;

 

(c) tinkama, reikalinga ir jos neturi būti per daug atsižvelgiant į jos panaudojimo tikslus;

 

(d) tiksli ir, jei būtina, nuolat atnaujinama;

 

(e) saugoma taip, kad būtų galima atpažinti atitinkamą asmenį, bet ne ilgiau negu yra būtina atlikti tai procedūrai, kuriai duomenys buvo renkami.

 

2. Asmens duomenys, atskleidžiantys rasę, politinius arba religinius bei kitokius įsitikinimus, ir duomenys, susiję su asmens sveikata arba seksualiniu gyvenimu, negali būti apdorojami kompiuteriu išskyrus atvejus, kai nacionaliniuose teisės aktuose numatytos apsaugos priemonės. Šios nuostatos tai pat taikomos asmens duomenims, susijusiems su teistumu.

 

3. Siekiant užtikrinti, kad asmens duomenys, įrašyti kompiuterizuotose bylų sistemose, būtų apsaugoti nuo neteisėto sunaikinimo arba nuo atsitiktinio praradimo bei nuo neteisėto pakeitimo, atskleidimo arba prieigos, turi būti imtasi atitinkamų apsaugos priemonių.

 

4. Bet kuris asmuo privalo turėti teisę:

 

(a) žinoti, ar su juo susiję asmens duomenys yra laikomi kompiuterizuotose bylų sistemose, kokiais tikslais jie yra naudojami ir, kas yra atsakingas už kompiuterizuotą bylų sistemą, bei to žmogaus gyvenamąją arba darbo vietą;

 

(b) per atitinkamą laikotarpį ir be uždelsimų ar išlaidų gauti patvirtinimą, kad tam tikroje kompiuterizuotoje bylų sistemoje yra saugomi su juo susiję asmens duomenys, bei tokius duomenis suprantamu pavidalu;

 

(c) prireikus pareikalauti, kad tokie duomenys būtų pataisyti arba ištrinti, jei jie buvo apdorojami pažeidžiant nacionalinių teisės aktų nuostatas, taikančias pagrindinius principus, nurodytus priedo 1 ir 2 dalyse;

 

(d) turėti galimybę susipažinti su teisiniais reikalavimais, jei pateikus prašymą gauti duomenis arba, prireikus, juos gauti, pataisyti arba ištrinti, kaip nurodyta c ir b dalyse, nesiimama jokių veiksmų.

 

5.1. Šio priedo 1, 2 ir 4 dalių leidžiančios nukrypti nuostatos taikomos tik toliau nurodytais atvejais.

 

5.2. Šio priedo 1, 2 ir 4 dalių leidžiančios nukrypti nuostatos gali būti taikomos, jei taip nustatyta Susitariančios Šalies teisės aktuose ir jei tokia leidžianti nukrypti nuostata yra būtina priemonė demokratinėje visuomenėje ir yra skirta:

 

(a) nacionaliniam saugumui, viešajai tvarkai arba Šalies finansiniams interesams arba kriminalinių nusikaltimų prevencijai;

 

(b) duomenų subjektų arba kitų asmenų teisių ir laisvių apsaugai.

 

5.3. Jei kompiuterizuotose bylų sistemose yra asmens duomenų, naudojamų statistikai arba moksliniams tyrimams, šio priedo 4 dalies b, c ir d nurodytos teisės gali būti ribojamos įstatymų, jei beveik nėra tikimybės, kad toks duomenų naudojimas gali peržengti duomenų subjektų privatumo ribas.

 

6. Jokia šio priedo nuostata negali būti aiškinama kaip ribojanti ar pažeidžianti Susitariančios Šalies teisę duomenų subjektams suteikti geresnę apsaugą negu nurodyta šiame priede.

 


BAIGIAMASIS AKTAS

 

 

 

 

 

BELGIJOS KARALYSTĖS,

 

DANIJOS KARALYSTĖS,

 

VOKIETIJOS FEDERACINĖS RESPUBLIKOS,

 

GRAIKIJOS RESPUBLIKOS,

 

ISPANIJOS KARALYSTĖS,

 

PRANCŪZIJOS RESPUBLIKOS,

 

AIRIJOS,

 

ITALIJOS RESPUBLIKOS,

 

LIUKSEMBURGO DIDŽIOSIOS HERCOGYSTĖS,

 

NYDERLANDŲ KARALYSTĖS,

 

AUSTRIJOS RESPUBLIKOS,

 

PORTUGALIJOS RESPUBLIKOS,

 

SUOMIJOS RESPUBLIKOS,

 

ŠVEDIJOS KARALYSTĖS,

 

JUNGTINĖS DIDŽIOSIOS BRITANIJOS IR ŠIAURĖS AIRIJOS KARALYSTĖS,

 

Europos bendrijos steigimo sutarties ir Europos anglių ir plieno bendrijos steigimo sutarties Susitariančiųjų Šalių,

 

toliau – valstybės narės, bei

 

EUROPOS BENDRIJOS ir EUROPOS ANGLIŲ IR PLIENO BENDRIJOS,

 

toliau – Bendrija,

 

įgaliotieji atstovai

 

ir

 

MAROKO KARALYSTĖS, toliau – Marokas,

 

įgaliotieji atstovai,

 

susitikę tūkstantis devyni šimtai devyniasdešimt šeštų metų vasario dvidešimtą dieną Briuselyje, kad pasirašytų Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimą, įsteigiantį Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Maroko Karalystės asociaciją, toliau – Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimas,  priėmė šiuos tekstus:

 

Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimą, jo priedus ir šiuos protokolus:

 

1 protokolas dėl priemonių, taikytinų Maroko kilmės žemės ūkio produktų importui į Bendriją

 

2 protokolas dėl priemonių, taikytinų Maroko kilmės žuvininkystės produktų importui į Bendriją

 

3 protokolas dėl priemonių, taikytinų Bendrijos kilmės žemės ūkio produktų importui į Maroką

 

4 protokolas dėl sąvokos „prekių kilmė“ apibrėžimo ir administracinio bendradarbiavimo būdų

 

 

5 protokolas dėl administracinių institucijų tarpusavio pagalbos muitinės reikalais.

 

Valstybių narių ir Bendrijos įgaliotieji atstovai ir Maroko įgaliotieji atstovai priėmė toliau išvardytų Bendrų deklaracijų, pridedamų prie šio Baigiamojo akto, tekstus:

 

Bendra deklaracija dėl Susitarimo 5 straipsnio

 

Bendra deklaracija dėl Susitarimo 10 straipsnio

 

Bendra deklaracija dėl Susitarimo 12 straipsnio

 

Bendra deklaracija dėl Susitarimo 33 straipsnio

 

Bendra deklaracija dėl Susitarimo 39 straipsnio

 

Bendra deklaracija dėl Susitarimo 42 straipsnio

 

Bendra deklaracija dėl Susitarimo 43 straipsnio

 

Bendra deklaracija dėl Susitarimo 49 straipsnio

 

Bendra deklaracija dėl Susitarimo 50 straipsnio

 

Bendra deklaracija dėl Susitarimo 51 straipsnio

 

Bendra deklaracija dėl Susitarimo 64 straipsnio

 

Bendra deklaracija dėl Susitarimo 65 straipsnio

 

Bendra deklaracija dėl Susitarimo 34, 35, 76 ir 77 straipsnio

 

Bendra deklaracija dėl Susitarimo 90 straipsnio

 

Bendra deklaracija dėl Susitarimo 96 straipsnio

 

Bendra deklaracija dėl tekstilės gaminių

 

Bendra deklaracija dėl readmisijos.

 

Valstybių narių bei Bendrijos įgaliotieji atstovai ir Maroko įgaliotieji atstovai taip pat atsižvelgė į toliau nurodytus susitarimus pasikeičiant raštais, pridėtus prie šio Baigiamojo akto:

 

Bendrijos ir Maroko Karalystės susitarimas pasikeičiant raštais pagal 12         straipsnio 1 dalį dėl atskaitos kainų, kurias Marokas taiko tam tikrų tekstilės            gaminių bei drabužių importui, panaikinimo.

 

Bendrijos ir Maroko Karalystės susitarimas pasikeičiant raštais dėl 1 protokolo          1 straipsnio ir dėl Bendrojo muitų tarifo 060310 subpozicijai priklausančių ką      tik nuskintų gėlių ir žiedpumpurių importo į Bendriją.

 

Maroko įgaliotieji atstovai atkreipė dėmesį į toliau nurodytą Europos bendrijos deklaraciją, pridedamą prie šio Baigiamojo akto:

 

Deklaracija dėl Susitarimo 29 straipsnio.

 

Valstybių narių ir Bendrijos įgaliotieji atstovai atkreipė dėmesį į toliau išvardytas Maroko deklaracijas, pridedamas prie šio Baigiamojo akto:

 

1. Deklaracija dėl bendradarbiavimo branduolinės energijos srityje

 

2. Deklaracija dėl investicijų

 

3. Deklaracija dėl Maroko interesų apsaugos.

 

 

 

Hecho en Bruselas, el veintiseis de febrero de mil novecientos noventa y seis.

 

Udfærdiget i Bruxelles, den seksogtyvende februar nitten hundrede og seks og halvfems.

 

Geschehen zu Brüssel am sechsundzwanzigsten Februar neunzehnhundertsechsundneunzig.

 

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι έξι Φεβρουαρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα έξι τέσσερα.

 

Done at Brussels on the twenty-sixth day of February in the year one thousi nine hundred i ninety-six.

 

Fait à Bruxelles, le vingt-six février mil neuf cent quatre-vingt-seize.

 

Fatto a Bruxelles, addì ventisei febbraio millenovecentonovantasei.

 

Gedaan te Brussel, de zesentwintigste februari negentienhonderd zesennegentig.

 

Feito em Bruxelas, em vinte e seis de Fevereiro de mil novecentos e noventa e seis.

 

Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäkuudentena päivänä helmikuuta vuonna tuhatyhdeksänsa-taayhdeksänkymmentäkuusi.

 

Som skedde i Bryssel den tjugosjätte februari nittonhundranittiosex.

 

 

 

Pour le Royaume de Belgique

 

Voor het Koninkrijk België

 

Für das Königreich Belgien

 

Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamie, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamie et la Région de Bruxelles-Capitale.

 

Deze hitekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest.

 

Diese Unterschrift verbindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.

 

På Kongeriget Danmarks vegne

 

 

Für die Bundesrepublik Deutschli

 

 

Για την Ελληνική Δημοκρατία

 

 

Por el Reino de España

 

 

Pour la République française

 

 

Thar cheann Na hÉireann

For Ireland

 

 

Per la Repubblica italiana

 

 

Pour le Grand-Duché de Luxembourg

 

 

Voor het Koninkrijk der Nederlien

 

 

Für die Republik Österreich

 

 

Suomen tasavallan puolesta

 

 

För Konungariket Sverige

 

 

Pela República Portuguesa

 

 

For the United Kingdom of Great Britain i Northern Ireland

 

 

Por las Comunidades Europeas

 

For De Europæiske Fællesskaber

 

Für die Europäischen Gemeinschaften

 

Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες

 

For the European Communities

 

Pour les Communautés européennes

 

Per le Comunità europee

 

Voor de Europese Gemeenschappen

 

Pelas Comunidades Europeias

 

Euroopan yhteisöjen puolesta

 

På Europeiska gemenskapernas vägnar

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

 

 

 

BENDROS DEKLARACIJOS

 

 

 

Bendra deklaracija dėl Susitarimo 5 straipsnio

 

1. Šalys susitaria, kad ministrų lygiu politinis dialogas turėtų vykti bent kartą per metus.

 

2. Šalys mano, kad politinį dialogą turėtų palaikyti Europos Parlamentas ir Maroko parlamentinės institucijos.

 

 

 

Bendra deklaracija dėl Susitarimo 10 straipsnio

 

Šalys susitaria kartu parengti atskirą Maroko nustatomą iš Bendrijos kilusiems produktams taikomo importo muito žemės ūkio sudedamąją dalį prieš pradedant taikyti Susitarimo nuostatas Susitarimo 2 priedo 2 sąraše išvardytiems produktams.

 

Šis principas taip pat taikomas Susitarimo 2 priedo 3 sąraše nurodytiems produktams, prieš pradedant naikinti pramonės sudedamąją dalį.

 

Jei Marokas pirmiau minėtiems produktams padidintų 1995 m. sausio 1 d. taikomus muitus dėl žemės ūkio sudedamosios dalies, didindama muitus Bendrija juos nustatytų 25% mažesnius.

 

 

 

Bendra deklaracija dėl Susitarimo 12 straipsnio

 

1. Dėl tekstilės gaminių bei drabužių Šalys susitaria, kad dėl 12 straipsnio 1 dalyje paminėtų atskaitos kainų panaikinimo bei tarifų sumažinimo tvarkaraščio yra susitariama pasikeičiant laiškais prieš Susitarimo pasirašymą.

 

2. Susitariama, kad, Bendrijai teikiant techninę pagalba, Maroke sukuriama 12 straipsnio 2 dalyje minimo tarifų panaikinimo paveiktų produktų tikrinimo sistema. Marokas įsipareigoja sukurti tokią patikrinimo sistemą iki 1999 m. gruodžio 31 d.

 

 

 

Bendra deklaracija dėl Susitarimo 33 straipsnio

 

Susitariama, kad einamųjų mokėjimų konvertuojamumo koncepcija turi būti aiškinama pagal Tarptautinio valiutos fondo susitarimo VIII straipsnį.

 

 

 

Bendra deklaracija dėl Susitarimo 39 straipsnio

 

Pagal Susitarimą Šalys susitaria, kad intelektinė, pramoninė ir komercinė nuosavybė pirmiausia apima autorinę teisę, įskaitant kompiuterio programų autorinę teisę, ir gretutines teises, komercinius prekės ženklus ir geografinius aprašymus, įskaitant kilmės vietos nuorodą, pramoninius dizainus ir modelius, patentus, integrinių grandynų konfigūracijos planus (topografijas), neatskleidžiamos informacijos apsaugą ir apsaugą nuo nesąžiningos konkurencijos pagal Paryžiaus konvencijos dėl pramoninės nuosavybės saugojimo 1967 m. Stokholmo akto (Paryžiaus sąjunga) 10 straipsnio a dalį.

 

Bendra deklaracija dėl Susitarimo 42 straipsnio

 

Šalys dar kartą patvirtina, kad decentralizuotas bendradarbiavimo programas jos laiko svarbiomis papildomomis keitimosi patirtimi ir žinių perdavimo priemonėmis Viduržemio jūros regione ir tarp Europos bendrijos bei jos partnerių.

 

 

 

Bendra deklaracija dėl Susitarimo 43 straipsnio

 

Šalys susitaria, kad bendradarbiaujant ekonomikos srityje yra numatoma techninė pagalba reikaluose, susijusiuose su apsaugos sąlygomis ir antidempinginiais patikrinimais.

 

 

 

Bendra deklaracija dėl Susitarimo 49 straipsnio

 

Susitariančiosios Šalys pripažįsta būtinybę modernizuoti gamybinį Maroko sektorių, kad jis būtų tinkamiau pritaikytas prie tarptautinės ir Europos ekonomikos realybės.

 

Bendrija teiks paramą Marokui pramonės sektoriuose įgyvendinant paramos programą, kad būtų galima naudotis restruktūrizacijos ir modernizacijos privalumais, siekiant įveikti sunkumus, kurių gali atsirasti liberalizavus prekybą, ypač panaikinus tarifus.

 

 

 

Bendra deklaracija dėl Susitarimo 50 straipsnio

 

Susitariančiosios Šalys mano, jog yra svarbu smarkiai padidinti tiesioginių investicijų srautą į Maroką.

 

Jos susitaria plėsti Maroko galimybes pagal atininkamas Bendrijos nuostatas naudotis investicijų skatinimo priemonėmis.

 

 

 

Bendra deklaracija dėl Susitarimo 51 straipsnio

 

Šalys susitaria įgyvendinti 51 straipsnyje nurodytą bendradarbiavimą kaip įmanoma greičiau ir teikti jam pirmumą.

 

 

 

Bendra deklaracija dėl Susitarimo 64 straipsnio

 

1. Nepažeisdamos visose valstybėse narėse taikomų sąlygų ir procedūrų, Šalys nagrinės Maroko darbuotojų, kurie yra teisėtai įsidarbinę valstybės narės teritorijoje, išskyrus sezoninius, pasiųstus į komandiruotę arba paskirtus atlikti praktiką darbuotojus, sutuoktinių ir vaikų, teisėtai apsigyvenusių pagal šeimos susijungimo susitarimus, galimybes pateikti į valstybių narių darbo rinką tam laikotarpiui, kuriam darbuotojams yra išduotas leidimas pasilikti.

 

2. Kadangi atleidžiant dėl darbo vietų mažinimo nėra diskriminuojama, 64 straipsnio 1 dalimi negalima remtis, kad būtų pratęsiamas leidimo gyventi galiojimas.  Suteikiant leidimą gyventi, pratęsiant jo galiojimą ar atsisakant jį suteikti, taikomi kiekvienos valstybės narės teisės aktai ir galiojantys dvišaliai Maroko ir valstybės narės susitarimai bei konvencijos.

 

 

 

Bendra deklaracija dėl Susitarimo 65 straipsnio

 

Susitariama, kad sąvoka „jų šeimos nariai“ apibrėžiama laikantis atitinkamos priimančiosios šalies nacionalinių teisės aktų.

 

 

 

Bendra deklaracija dėl Susitarimo 34, 35, 76 ir 77 straipsnio

 

Jei laipsniškai įgyvendinant šį Susitarimą Marokui iškiltų rimtų mokėjimų balanso sunkumų, Marokas ir Bendrija gali surengti konsultacijas, kad rastų geriausius būdus ir priemones, kaip padėti Marokui išspręsti iškilusias problemas.

 

Tokios konsultacijos vyks kartu su Tarptautiniu valiutos fondu.

 

 

 

Bendra deklaracija dėl Susitarimo 90 straipsnio

 

1. Šalys, siekdamos šio Susitarimo teisingo aiškinimo ir praktinio panaudojimo, susitaria, kad terminas „ypatingos skubos atvejai“ Susitarimo 90 straipsnyje reiškia atvejį, kai viena iš Šalių iš esmės pažeidžia Susitarimą. Esminis Susitarimo pažeidimas yra:

 

- atsisakymas vykdyti Susitarimą, kuris yra draudžiamas pagal tarptautinės teisės bendrąsias taisykles;

 

- 2 straipsnyje aptartų esminių Susitarimo elementų pažeidimas.

 

2. Šalys susitaria, kad Susitarimo 90 straipsnyje nurodytos „atitinkamos priemonės“ yra priemonės, kurių imamasi laikantis tarptautinės teisės. Jei Šalis ypatingos skubos atveju imasi priemonės pagal 90 straipsnį, kita Šalis gali pasinaudoti ginčų sprendimui numatyta tvarka.

 

 

 

Bendra deklaracija dėl Susitarimo 96 straipsnio

 

Šiame Susitarime atsižvelgta į Maroko gaunamą naudą dėl Prancūzijos jai taikomų susitarimų pagal prie Europos bendrijos steigimo sutarties pridėtą Protokolą dėl tam tikrų šalių kilmės ir iš jų įvežamų prekių, kurioms taikomas specialus režimas, kai jos importuojamos į valstybę narę. Todėl šie specialieji susitarimai turi būti laikomi panaikintais nuo šio Susitarimo įsigaliojimo datos.

 

 

 

Bendra deklaracija dėl tekstilės gaminių

 

Susitariama, kad susitarimai dėl tekstilės produktų bus reguliuojami specialiu protokolu, kurį planuojama pasirašyti iki 1995 m. gruodžio 31 d., remiantis 1995 m. galiojančio susitarimo nuostatomis.

 

 

 

Bendra deklaracija dėl readmisijos

 

Šalys susitaria priimti atitinkamas dvišales nuostatas ir priemones dėl jų piliečių readmisijos tais atvejais, kai pastarieji yra išvykę iš savo šalių.  Todėl Europos Sąjungos valstybių narių atveju sąvoka „pilietis“ atitinka valstybių narių piliečio sąvoką naudojamą Bedrijoje.

 

 

 

SUSITARIMAS PASIKEIČIANT RAŠTAIS

 

Bendrijos ir Maroko Karalystės susitarimas pasikeičiant raštais pagal 12 straipsnio 1 dalį dėl atskaitos kainų, kurias Marokas taiko tam tikrų tekstilės gaminių bei drabužių importui, panaikinimo.

 

 

 

A. Bendrijos raštas

 

Gerbiamasis pone,

 

Pagal Europos ir Viduržemio jūros šalių susitarimo 12 straipsnio 1 dalį bei jo atitinkamą bendrąją deklaraciją, Šalys, nepažeisdamos 12 straipsnio 1 dalies, susitarė:

 

1. atskaitos kainos, taikomos Bendrijos kilmės tekstilės produktams bei drabužiams, klasifikuojamiems pagal 51-63 skyrius imtinai ir išvardytus Susitarimo 5 priede, sumažinamos nuo Susitarimo įsigaliojimo dienos iki 75% atskaitos kainų, taikomų erga omnes.

 

Sumažinimus, kuriuos reikės taikyti antrųjų bei trečiųjų metų pradžioje, nustato Asociacijos taryba, bet jie negali būti mažesni kaip pirmaisiais metais taikomas sumažinimas, t.y. 25%. Nustatydama sumažinimo dydį, Asociacijos taryba atsižvelgia, inter alia, į pažangą, kurios pasiekta įrengiant kontrolės ir patikrinimo įrangą, kurią Marokas turi sukurti pasinaudodamas Bendrijos technine pagalba srityse, paminėtose Bendrojoje deklaracijoje dėl Susitarimo 43 straipsnio.

 

2. Maroko erga omnes taikomos atskaitos kainos panaikinamos Bendrijos kilmės produktų atžvilgiu pagal šį tvarkaraštį:

 

- įsigaliojus Susitarimui, atskaitos kainos panaikinamos ketvirtadalio produktų, kuriems jos taikomos, atžvilgiu,

 

- praėjus vieniems metams po Susitarimo įsigaliojimo, atskaitos kainos panaikinamos pusės produktų, kuriems jos taikomos, atžvilgiu,

 

- praėjus dvejiem metams po Susitarimo įsigaliojimo, atskaitos kainos panaikinamos trijų ketvirtadalių produktų, kuriems jos taikomos, atžvilgiu, 

 

– praėjus trejiems metams po Susitarimo įsigaliojimo, panaikinamos visos atskaitos kainos.

 

Pirmiau minėta panaikinimo procedūra taikoma produktų, kuriems Marokas taiko atskaitos kainas erga omnes tą dieną, kai jos turės būti panaikintos, sąrašui.

 

Būčiau dėkingas, jei galėtumėte patvirtinti, kad Jūsų Vyriausybė sutinka su tuo, kas pirmiau išdėstyta.

 

Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.

 

 

 

Europos Bendrijų Tarybos vardu

 


 

 

B. Maroko Karalystės raštas

 

 

 

Gerbiamasis pone,

 

Turiu garbę pranešti, kad gavau Jūsų šios dienos raštą, kuriame rašoma: „pagal Europos ir Viduržemio jūros šalių asociacijos susitarimą bei jo atitinkamą bendrąją deklaraciją, Šalys, nepažeisdamos 12 straipsnio 1 dalies, susitarė:

 

1. Atskaitos kainos, taikomos Bendrijos kilmės tekstilės produktams bei drabužiams, klasifikuojamiems pagal 51-63 skyrius imtinai ir išvardytus Susitarimo 5 priede, sumažinamos nuo Susitarimo įsigaliojimo dienos iki 75 proc. atskaitos kainų, taikomų erga omnes.

 

Sumažinimus, kuriuos reikės taikyti antrųjų bei trečiųjų metų pradžioje, nustato Asociacijos taryba, bet jie negali būti mažesni kaip pirmaisiais metais taikomas sumažinimas, t.y. 25%. Nustatydama sumažinimo dydį, Asociacijos taryba atsižvelgia, inter alia, į pažangą, kurios pasiekta įrengiant kontrolės ir patikrinimo įrangą, kurią Marokas turi sukurti pasinaudodamas Bendrijos technine pagalba srityse, paminėtose Bendrojoje deklaracijoje dėl Susitarimo 43 straipsnio.

 

2. Maroko erga omnes taikomos atskaitos kainos panaikinamos Bendrijos kilmės produktų atžvilgiu pagal šį tvarkaraštį:

 

- įsigaliojus Susitarimui, atskaitos kainos panaikinamos ketvirtadalio produktų, kuriems jos taikomos, atžvilgiu,

 

- praėjus vieniems metams po Susitarimo įsigaliojimo, atskaitos kainos panaikinamos pusės produktų, kuriems jos taikomos, atžvilgiu. 

 

- praėjus dvejiem metams po Susitarimo įsigaliojimo, atskaitos kainos panaikinamos trijų ketvirtadalių produktų, kuriems jos taikomos, atžvilgiu. 

 

– praėjus trejiems metams nuo Susitarimo įsigaliojimo, panaikinamos visos atskaitos kainos.

 

Pirmiau minėta panaikinimo procedūra taikoma produktų, kuriems Marokas taiko atskaitos kainas erga omnes tą dieną, kai jos turės būti panaikintos, sąrašui.

 

Būčiau dėkingas, jei galėtumėte patvirtinti, kad Jūsų Vyriausybė sutinka su tuo, kas pirmiau išdėstyta.“

 

Turiu garbę patvirtinti, kad mano Vyriausybė pritaria Jūsų laiško turiniui.

 

Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.

 

 

 

Maroko Karalystės Vyriausybės vardu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SUSITARIMAS PASIKEIČIANT RAŠTAIS

 

Bendrijos ir Maroko Karalystės susitarimas pasikeičiant raštais dėl 1 protokolo 1 straipsnio ir dėl Bendrojo muitų tarifo 0603 10 subpozicijai priklausančių ką tik nuskintų gėlių ir žiedpumpurių importo į Bendriją.

 

 

 

A. Bendrijos raštas

 

Gerbiamasis pone,

 

Bendrija ir Marokas susitarė:

 

Europos ir Viduržemio jūros šalių asociacijos susitarimo 1 protokolo 1 straipsnis numato muitų panaikinimą Maroko kilmės ką tik nuskintų gėlių ir žiedpumpurių, priklausančių Bendrojo muitų tarifo 0603 10 subpozicijai, importui, nustatydamas 3 000 tonų apribojimą.

 

Marokas įsipareigoja laikytis toliau nurodytų sąlygų, nustatytų rožių ir gvazdikų, atitinkančių šio tarifo panaikinimo reikalavimus, importui į Bendriją:

 

- į Bendriją importuojamų prekių lygis privalo bent jau pasiekti 85% tų pačių produktų Bendrijos kainų lygio tais pačiais laikotarpiais,

 

- Maroko kainų lygis nustatomas registruojant importuojamų produktų kainas atitinkamose Bendrijos importo rinkose,

 

- Bendrijos kainų lygis remiasi gamintojų kainomis, užregistruotomis atitinkamose pagrindinio gamintojo valstybių narių rinkose,

 

- kainų lygiai bus registruojami kas dvi savaites ir skaičiuojami pagal atitinkamus kiekius. Ši nuostata galioja Bendrijos kainoms ir Maroko kainoms,

 

- tiek Bendrijos gamintojų kainų, tiek ir Maroko produktų importo kainų atžvilgiu, daromas skirtumas tarp  stambiažiedžių ir smulkiažiedžių rožių bei tarp vienažiedžių ir daugiažiedžių gvazdikų,

 

- jei bet kurio produktų tipo Maroko kainų lygis yra žemesnis kaip 85 % Bendrijos kainų lygio, tarifo lengvatos galiojimas sustabdomas. Bendrija atnaujina tarifo lengvatos galiojimą, kai užregistruojamas Maroko kainų lygis, lygus arba viršijantis 85 % Bendrijos kainų lygio.

 

Marokas taip pat įsipareigoja išlaikyti tradicines prekybos rožėmis ir gvazdikais proporcijas.

 

Jei Bendrijos rinka patirtų sunkumų dėl šių proporcijų pakitimo, Bendrija pasilieka teisę nustatyti šias proporcijas pagal tradicinę prekybos struktūrą. Tokiais atvejais apsikeičiama nuomonėmis šiuo klausimu.

 

Būčiau dėkingas, jei galėtumėte patvirtinti, kad jūsų Vyriausybė sutinka su šio laiško turiniu.

 

Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.

 

 

 

Europos Bendrijų Tarybos vardu

 

 

 

 

 

B. Maroko raštas

 

 

 

Gerbiamasis pone,

 

Turiu garbę pranešti, kad gavau Jūsų šios dienos raštą, kuriame rašoma: „Bendrija ir Marokas susitaria:

 

Europos ir Viduržemio jūros šalių asociacijos susitarimo 1 protokolo 1 straipsnis numato muitų panaikinimą Maroko kilmės ką tik nuskintų gėlių ir žiedpumpurių, priklausančių Bendrojo muitų tarifo 0603 10 subpozicijai, importui, nustatydamas 3 000 tonų apribojimą.

 

Marokas įsipareigoja laikytis toliau nurodytų sąlygų, nustatytų rožių ir gvazdikų, atitinkančių šio tarifo panaikinimo reikalavimus, importui į Bendriją:

 

- į Bendriją importuojamų prekių lygis privalo bent jau pasiekti 85% tų pačių produktų Bendrijos kainų lygio tais pačiais laikotarpiais,

 

- Maroko kainų lygis nustatomas registruojant importuojamų produktų kainas atitinkamose Bendrijos importo rinkose,

 

- Bendrijos kainų lygis remiasi gamintojų kainomis, užregistruotomis atitinkamose pagrindinio gamintojo valstybių narių rinkose,

 

- kainų lygiai bus registruojami kas dvi savaites ir skaičiuojami pagal atitinkamus kiekius. Ši nuostata galioja Bendrijos kainoms ir Maroko kainoms,

 

- tiek Bendrijos gamintojų kainų, tiek ir Maroko produktų importo kainų atžvilgiu, daromas skirtumas tarp  stambiažiedžių ir smulkiažiedžių rožių bei tarp vienažiedžių ir daugiažiedžių gvazdikų,

 

- jei bet kurio produktų tipo Maroko kainų lygis yra žemesnis kaip 85 % Bendrijos kainų lygio, tarifo lengvatos galiojimas sustabdomas. Bendrija atnaujina tarifo lengvatos galiojimą, kai užregistruojamas Maroko kainų lygis, lygus arba viršijantis 85 % Bendrijos kainų lygio.

 

Marokas taip pat įsipareigoja išlaikyti tradicines prekybos rožėmis ir gvazdikais proporcijas.

 

Jei Bendrijos rinka patirtų sunkumų dėl šių proporcijų pakitimo, Bendrija pasilieka teisę nustatyti šias proporcijas pagal tradicinę prekybos struktūrą. Tokiais atvejais apsikeičiama nuomonėmis šiuo klausimu.

 

Būčiau dėkingas, jei galėtumėte patvirtinti, kad jūsų Vyriausybė sutinka su šio laiško turiniu.“

 

Turiu garbę patvirtinti, kad mano Vyriausybė pritaria šio rašto turiniui.

 

Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.

 

 

 

Maroko Karalystės Vyriausybės vardu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BENDRIJOS DEKLARACIJA

 

Deklaracija dėl Susitarimo 29 straipsnio

 

 

 

1. Jei Marokas su kitomis Viduržemio jūros šalimis sudarytų susitarimus, siekdamas, kad būtų kuriama laisvos prekybos erdvė, Europos bendrija, prekiaudama su tomis šalimis, ketina svarstyti kilmės kumuliaciją.

 

2. Bendrija ragina atkreipti dėmesį į Kanuose susitikusios Europos Vadovų Tarybos išvadas, pabrėžiančias, kad svarbu vykdyti palaipsnę kilmės kumuliaciją tarp visų Šalių panašiai, kaip siūlo Bendrija Vidurio ir Rytų Europos šalims, siekiant sukurti Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių laisvos prekybos zoną.

 

To siekdama, Bendrija nusprendė pasiūlyti Marokui suderinti kilmės taisykles su taisyklėmis, nustatytomis susitarimais su kitomis Viduržemio jūros regiono šalimis, kurie sutampa su taisyklėmis, nustatytomis susitarimais su Vidurio ir Rytų Europos šalimis, kai tik šios taisyklės įsigalios Viduržemio jūros šalyje.

 

 

 

 

 

MAROKO DEKLARACIJOS

 

1. Deklaracija dėl bendradarbiavimo branduolinės energijos srityje

 

Marokas, kuris pasirašė neplatinimo sutartį, pageidauja ateityje plėsti bendradarbiavimą su Bendrija branduolinės energijos srityje.

 

2. Deklaracija dėl investicijų

 

Siekdamas bendradarbiavimo investicijų srityje, Marokas pageidauja, kad būtų apsvarstyta galimybė įsteigti Europos investicijų garantinį fondą.

 

3. Deklaracija dėl Maroko interesų apsaugos

 

Marokas pageidauja, kad į jo interesus būtų atsižvelgiama, jeigu Europos bendrija, ateityje  sudarydama susitarimus su kitomis Viduržemio jūros regiono šalimis, kurios nėra narės, suteiktų toms šalims kokių nors nuolaidų ir lengvatų.

 

 

 

 

 



Iš naujo sunumeruoti suvestinės EB sutarties versijos 81, 82 ir 87 straipsniai (po Amsterdamo sutarties įsigaliojimo.

(*) Produktai, kuriems Maroke taikomi nuo 1995 m. sausio 1 d. ketveriems metams nustatyti muitų mokesčiai, neviršijantys nurodytų kvotų, kaip nurodyta 10 straipsnio 3 dalies pastraipoje. Pagal 10 straipsnio 3 dalies antrąją pastraipą muitų pramoninio komponento panaikinimo laikotarpiu, kaip nurodyta 10 straipsnio 4 dalyje, produktams, kuriems turi būti panaikintos tarifinės kvotos, taikomi muitai negali būti didesni kaip 1995 m. sausio 1 d. galioję muitai.

(*) Naudotų prekių sąvoka apibrėžiama atsižvelgiant į prekių senumą, grindžiamą laikotarpiu, kurį prekės buvo naudojamos Šalys tai turi nustatyti prieš šešis mėnesius iki Susitarimo įsigaliojimo. Naudotų prekių sąvoka netaikoma atnaujintoms (suremontuotoms) prekėms, jei jos atitinka Maroke galiojančius techninius reikalavimus.

(*) Naudotų prekių sąvoka apibrėžiama atsižvelgiant į prekių senumą, grindžiamą laikotarpiu, kurį prekės buvo naudojamos Šalys tai turi nustatyti prieš šešis mėnesius iki Susitarimo įsigaliojimo. Naudotų prekių sąvoka netaikoma atnaujintoms (suremontuotoms) prekėms, jei jos atitinka Maroke galiojančius techninius reikalavimus.

([2]) Pavyzdžiui, importo dokumentai, judėjimo sertifikatai, gamintojo deklaracijos etc., skirti gamyboje naudojamiems produktams arba reeksportuojamoms nepakeistoms prekėms.

([3]) Jei sąskaitoje faktūroje nurodomi Bendrijos kilmės produktai, eksportuotojas turi tai nurodyti.

([4]) Išbraukti tai, kas netinka.

([5]) Išbraukti tai, kas netinka.

([6]) Gali būti nurodoma tam tikra sąskaitos faktūros skiltis, kurioje nurodytos atitinkamų produktų kilmės valstybės.