Autentiškas vertimas
Lietuvos Respublikos Vyriausybės kanceliarija
Vertimo, dokumentacijos ir informacijos centras
Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimas
kuriuo įsteigiama Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Maroko Karalystės asociacija
DANIJOS KARALYSTĖ,
VOKIETIJOS FEDERACINĖS RESPUBLIKA,
GRAIKIJOS RESPUBLIKA,
ISPANIJOS KARALYSTĖ,
PRANCŪZIJOS RESPUBLIKA,
AIRIJA,
ITALIJOS RESPUBLIKA,
LIUKSEMBURGO DIDŽIOJI HERCOGYSTĖ,
NYDERLANDŲ KARALYSTĖ,
AUSTRIJOS RESPUBLIKA,
PORTUGALIJOS RESPUBLIKA,
SUOMIJOS RESPUBLIKA,
ŠVEDIJOS KARALYSTĖ,
JUNGTINĖ DIDŽIOSIOS BRITANIJOS IR ŠIAURĖS AIRIJOS KARALYSTĖ,
Europos bendrijos steigimo sutarties ir Europos anglių ir plieno bendrijos steigimo sutarties Susitariančiosios Šalys (toliau – valstybės narės) ir
EUROPOS BENDRIJA,
EUROPOS ANGLIŲ IR PLIENO BENDRIJA
(toliau – Bendrija) ir
MAROKO KARALYSTĖ
(toliau – Marokas)
ATSIŽVELGDAMOS į glaudžius Bendrijos bei jos valstybių narių ir Maroko santykius ir tarpusavio priklausomybę, susiformavusią dėl istorinių ryšių ir bendrų vertybių;
ATSIŽVELGDAMOS į Bendrijos bei jos valstybių narių ir Maroko norą stiprinti tuos ryšius ir kurti ilgalaikius santykius, paremtus abipusiškumo, solidarumo, partnerystės ir bendros plėtros principais;
ATSIŽVELGDAMOS į tai, kokie svarbūs Šalims Jungtinių Tautų Chartijos principai, ypač susiję su žmogaus teisių ir politinių bei ekonominių laisvių paisymu, kuriais grindžiama ši asociacija;
ATSIŽVELGDAMOS į politikos ir ekonomikos naujoves Europos žemyne ir Maroke ir iš jų kylančius bendrus įsipareigojimus, susijusius su Europos ir Viduržemio jūros regiono stabilumu, saugumu ir klestėjimu;
ATSIŽVELGDAMOS į pastebimą Maroko ir jo liaudies pažangą siekiant visiškos Maroko ekonomikos integracijos į pasaulio ekonomiką ir dalyvavimo demokratiškų valstybių bendruomenėje;
suvokdamos tiek šių santykių svarbą bendrame Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių santykių kontekste, tiek Magrebo šalių tarpusavio integracijos tikslą;
norėdamos iki galo įgyvendinti savitarpio asociacijos tikslus per šio Susitarimo nuostatų įgyvendinimą, kad suartintų Bendrijos ir Maroko ekonominės ir socialinės raidos lygį;
suvokdamos šio Susitarimo, paremto abišaliais interesais, abipusėmis nuolaidomis, bendradarbiavimu ir dialogu, svarbą;
SIEKDAMOS pradėti ir plėtoti politines konsultacijas abi Šalis dominančiais dvišaliais ir tarptautiniais klausimais;
atsiŽvelgdamos į Bendrijos pasiryžimą teikti Marokui veiksmingą paramą įgyvendinant ekonomikos reformą ir siekiant suderinimo ir skatinant socialinę raidą;
atsiŽvelgdamos ir į Bendrijos, ir į Maroko įsipareigojimus laisvosios prekybos atžvilgiu atsižvelgiant į teises ir įsipareigojimus, kylančius iš Bendrojo muitų tarifų ir prekybos susitarimo (BMTPS) po Urugvajaus derybų raundo;
Norėdamos užmegzti bendradarbiavimo ryšius, palaikomus nuolat diskutuojant ekonominiais, socialiniais ir kultūros klausimais, kad būtų pasiektas geresnis tarpusavio supratimas;
įsitikinusios, kad šis Susitarimas suteikia puikų pagrindą partnerystei, paremtai privačia iniciatyva, plėtoti ir yra tiek Bendrijos, tiek Maroko pasirinktas orientyras, kuris padės sukurti klimatą, palankų Šalių tarpusavio santykiams ekonomikos, prekybos ir investicijų srityje – o tai sukurs stiprų ekonomikos struktūrinės pertvarkos ir technologijų modernizacijos užnugarį,
SUSITARĖ:
1 straipsnis
2. Šiuo Susitarimu siekiama:
- sukurti tinkamą politinio Šalių tarpusavio dialogo, kuris leistų plėtoti glaudžius santykius visose srityse, kurios joms atrodo tinkamos šiam dialogui plėtoti, pagrindą,
- sudaryti laipsniško prekybos prekėmis, paslaugomis ir kapitalu liberalizavimo sąlygas,
- skatinti prekybą ir darnią ekonominių ir socialinių Šalių tarpusavio santykių plėtrą, ypač per dialogą ir bendradarbiavimą, kad būtų skatinamas Maroko ir jo liaudies vystymasis ir klestėjimas,
- paspartinti Magrebo šalių integraciją skatinant prekybą ir bendradarbiavimą tarp Maroko ir kitų šio regiono šalių,
- skatinti ekonominį, socialinį, kultūrinį ir finansinį bendradarbiavimą.
2 straipsnis
I ANTRAŠTINĖ DALIS
POLITINIS DIALOGAS
3 straipsnis
1. Šalys palaiko nuolatinį politinį dialogą. Jis padeda formuoti ilgalaikius partnerių solidarumo ryšius, kurie prisidės prie Viduržemio jūros regiono klestėjimo, stabilumo ir saugumo bei sukurs kultūrų tarpusavio supratimo ir tolerancijos klimatą.
2. Politiniu dialogu ir bendradarbiavimu pirmiausia siekiama:
a) palengvinti draugiškų Šalių tarpusavio santykių atkūrimą plėtojant geresnį tarpusavio supratimą ir nuolat derinant nuomones abiem Šalims svarbiais tarptautiniais klausimais;
4 straipsnis
5 straipsnis
Politinis dialogas vyksta nustatytais laiko tarpais ir kai prireikia, ypač:
c) kiek įmanoma naudojantis diplomatinių kanalų teikiamomis galimybėmis, taip pat ir tokiomis kaip nuolatiniai pasitarimai, konsultacijos tarptautiniuose susitikimuose ir diplomatinių atstovybių trečiosiose šalyse kontaktai;
II ANTRAŠTINĖ DALIS
Laisvas prekių judėjimas
6 straipsnis
Bendrija ir Marokas per ne ilgesnį kaip 12 metų pereinamąjį laikotarpį, kuris prasideda nuo šio Susitarimo įsigaliojimo datos, pamažu kuria laisvosios prekybos zoną vadovaudamosi šio Susitarimo nuostatomis ir atsižvelgdamos į 1994 m. Bendrojo muitų tarifų ir prekybos susitarimo (toliau – GATT) ir kitų daugiašalių susitarimų dėl prekybos prekėmis, pridėtų prie PPO steigimo sutarties, nuostatas.
I SKYRIUS
Pramonės gaminiai
7 straipsnis
8 straipsnis
9 straipsnis
10 straipsnis
1. Šio skyriaus nuostatos netrukdo Bendrijai išlaikyti muito žemės ūkio sudedamosios dalies, taikomos iš Maroko kilusioms importo prekėms, išvardytoms 1 priede.
Muito žemės ūkio sudedamoji dalis rodo skirtumą tarp žemės ūkio produktų, kurie laikomi naudojamais tokių prekių gamybai, kainos Bendrijos rinkoje ir prekių, importuojamų iš trečiųjų šalių, kainos, kai bendroji minėtų pagrindinių produktų kaina yra aukštesnė negu Bendrijos. Muito žemės ūkio sudedamoji dalis gali įgauti fiksuotos sumos arba vertybinio muito pavidalą. Kai įmanoma, tokie skirtumai pašalinami specifiniais muitais, paremtais muito žemės ūkio sudedamosios dalies tarifikacija, arba vertybiniais muitais.
Žemės ūkio produktams taikomos II skyriaus nuostatos, mutatis mutandis taikomos muito žemės ūkio sudedamajai daliai.
2. Šio skyriaus nuostatos netrukdo Marokui atskirai nustatyti 2 priede išvardytiems iš Bendrijos kilusiems produktams taikomo importo muito žemės ūkio sudedamosios dalies. Muito žemės ūkio sudedamoji dalis gali įgauti fiksuotos sumos arba vertybinio muito pavidalą.
Žemės ūkio produktams taikomos II skyriaus nuostatos, mutatis mutandis taikomos muito žemės ūkio sudedamajai daliai.
3. Įsigaliojus šiam Susitarimui 2 priedo 1 sąraše išvardytiems iš Bendrijos kilusiems produktams Marokas taiko importo muitus ir lygiaverčio poveikio mokesčius, neviršijančius mokesčių, įsigaliojusių 1995 m. sausio 1 d., laikydamasis tame sąraše nurodytų tarifų kvotų apribojimų.
Pagal 4 dalį naikinant muitų pramonės sudedamąją dalį produktams, kuriems taikytas tarifų kvotas ketinama panaikinti, taikytinų muitų lygis neturi viršyti muitų, įsigaliojusių 1995 m. sausio 1 d., lygio.
4. 2 priedo 2 sąraše išvardytų iš Bendrijos kilusių produktų atžvilgiu Marokas panaikina muito pramonės sudedamąją dalį pagal šio Susitarimo 11 straipsnio 2 dalies nuostatas, skirtas 3 priede išvardytiems produktams.
2 priedo 1 ir 3 sąrašuose išvardytų iš Bendrijos kilusių produktų atžvilgiu Marokas panaikina muito pramonės sudedamąją dalį pagal šio Susitarimo 11 straipsnio 3 dalies nuostatas, skirtas 4 priede išvardytiems produktams.
5. Pagal 1 ir 2 dalis taikoma muito žemės ūkio sudedamoji dalis gali būti sumažinta, kai prekyboje tarp Bendrijos ir Maroko sumažinamas pagrindiniam žemės ūkio produktui taikomas mokestis arba kai tokie mažinimai yra abipusių nuolaidų, susijusių su perdirbtais žemės ūkio produktais, rezultatas.
11 straipsnis
1. Iš Bendrijos kilusiems produktams, importuojamiems į Maroką, išskyrus 3, 4, 5 ir 6 prieduose išvardytus produktus, taikomi muitai ir lygiaverčio poveikio mokesčiai panaikinami įsigaliojus šiam Susitarimui.
2. 3 priede išvardytiems iš Bendrijos kilusiems produktams, importuojamiems į Maroką, taikomi muitai ir lygiaverčio poveikio mokesčiai laipsniškai panaikinami pagal tokį tvarkaraštį:
šio Susitarimo įsigaliojimo dieną visi muitai ir mokesčiai sumažinami iki bazinio muito 75 %;
praėjus metams nuo šio Susitarimo įsigaliojimo datos visi muitai ir mokesčiai sumažinami iki bazinio muito 50 %;
praėjus dvejiems metams nuo šio Susitarimo įsigaliojimo datos visi muitai ir mokesčiai sumažinami iki bazinio muito 25 %;
praėjus trejiems metams nuo šio Susitarimo įsigaliojimo datos panaikinami likę muitai.
3. 4 priede išvardytiems iš Bendrijos kilusiems produktams, importuojamiems į Maroką, taikomi muitai ir lygiaverčio poveikio mokesčiai laipsniškai panaikinami pagal tokį tvarkaraštį:
praėjus trejiems metams nuo šio Susitarimo įsigaliojimo datos visi muitai ir mokesčiai sumažinami iki bazinio muito 90 %;
praėjus ketveriems metams nuo šio Susitarimo įsigaliojimo datos visi muitai ir mokesčiai sumažinami iki bazinio muito 80 %;
praėjus penkeriems metams nuo šio Susitarimo įsigaliojimo datos visi muitai ir mokesčiai sumažinami iki bazinio muito 70 %;
praėjus šešeriems metams nuo šio Susitarimo įsigaliojimo datos visi muitai ir mokesčiai sumažinami iki bazinio muito 60 %;
praėjus septyneriems metams nuo šio Susitarimo įsigaliojimo datos visi muitai ir mokesčiai sumažinami iki bazinio muito 50 %;
praėjus aštuoneriems metams nuo šio Susitarimo įsigaliojimo datos visi muitai ir mokesčiai sumažinami iki bazinio muito 40 %;
praėjus devyneriems metams nuo šio Susitarimo įsigaliojimo datos visi muitai ir mokesčiai sumažinami iki bazinio muito 30 %;
praėjus 10 metų nuo šio Susitarimo įsigaliojimo datos visi muitai ir mokesčiai sumažinami iki bazinio muito 20 %;
praėjus 11 metų nuo šio Susitarimo įsigaliojimo datos visi muitai ir mokesčiai sumažinami iki bazinio muito 10 %;
praėjus 12 metų nuo šio Susitarimo įsigaliojimo datos panaikinami likę muitai.
4. Jeigu dėl kurio nors sutarto produkto iškyla nemažų sunkumų, 4 priede išvardytiems produktams taikomą tvarkaraštį galima pataisyti bendru Asociacijos komiteto susitarimu, atsižvelgiant į tai, kad to produkto tvarkaraštis, kurį prašoma pataisyti, negali viršyti maksimalaus 12 metų pereinamojo laikotarpio. Jeigu Asociacijos komitetas per 30 dienų nuo prašymo peržiūrėti tvarkaraštį nepriima jokio sprendimo, Marokas gali laikinai, ne ilgesniam kaip vienerių metų laikotarpiui, tvarkaraščio įgyvendinimą sustabdyti.
5. Kiekvienam produktui taikomas bazinis muitas, kuriam ketinama taikyti 2 ir 3 dalyse numatytus tolesnius sumažinimus, yra muitas, vis-ą-vis taikomas Bendrijai nuo 1995 m. sausio 1 d.
6. Jeigu po 1995 m. sausio 1 d. bet koks tarifų mažinimas taikomas erga omnes principu, sumažinti muitai pakeičia 5 dalyje numatytus bazinius muitus nuo tokių mažinimų taikymo datos.
12 straipsnis
1. Marokas įsipareigoja panaikinti 5 priede išvardytiems produktams nuo 1995 m. liepos 1 d. taikomas atskaitos kainas vėliausiai praėjus trejiems metams nuo šio Susitarimo įsigaliojimo.
Jeigu atskaitos kainos taikomos tekstilės gaminiams ir drabužiams, jos laipsniškai panaikinamos per trejų metų laikotarpį nuo šio Susitarimo įsigaliojimo pradžios. Atskaitos kainos naikinamos tokiu tempu, kuris leistų užtikrinti, kad atskaitos kainų, kurias Marokas taiko erga omnes principu, atžvilgiu bus išlaikyta bent 25 % iš Bendrijos kilusiems produktams taikomų lengvatų riba. Jeigu tokios lengvatų ribos neįmanoma išlaikyti, Marokas mažina iš Bendrijos kilusiems produktams taikomus tarifus. Tarifai neturi būti mažinami mažiau kaip 5 % muitų ir lygiaverčio poveikio mokesčių, galiojančių tą dieną, kurią ketinama sumažinti tarifus.
Jeigu pagal GATT Maroko įsipareigojimams įgyvendinti numatytas trumpesnis importo atskaitos kainų panaikinimo laikotarpis, tai taikomas trumpesnis laikotarpis.
2. 11 straipsnio nuostatos netaikomos 6 priedo 1 ir 2 sąrašuose išvardytiems produktams, nepažeidžiant tokių nuostatų:
a) 1 sąraše išvardytiems produktams 19 straipsnio 2 dalies nuostatos taikomos tik pasibaigus pereinamajam laikotarpiui. Tačiau Asociacijos tarybos sprendimu jos gali būti pradėtos taikyti anksčiau;
b) 1 ir 2 sąrašuose išvardytiems produktams taikomas priemones Asociacijos taryba svarsto iš naujo, praėjus trejiems metams nuo Susitarimo įsigaliojimo.
To svarstymo metu Asociacijos taryba sudaro 6 priede nurodytiems produktams, išskyrus subpozicijai 630900 priklausančius produktus, taikomų tarifų panaikinimo tvarkaraštį.
13 straipsnis
14 straipsnis
1. Marokas gali taikyti ribotos trukmės nepaprastąsias priemones, kurios nukrypsta nuo 11 straipsnio, didindamas arba iš naujo įvesdamas muitus.
Šios priemonės gali būti taikomos tik naujoms pramonės šakoms arba tam tikriems sektoriams, kurie yra pertvarkomi arba kuriuose iškilo didelių sunkumų, ypač jei šie sunkumai kelia rimtų socialinių problemų.
Iš Bendrijos kilusiems produktams Maroke taikomi importo muitai, įvesti taikant šias priemones, negali viršyti 25 % vertybinių muitų ir nepanaikina lengvatų, taikomų iš Bendrijos kilusiems produktams. Produktų, kuriems taikomos šios priemonės, bendra importo vertė negali viršyti 15 % bendro pramoninių prekių importo iš Bendrijos per pastaruosius metus, iš kurių turima statistinių duomenų.
Šios priemonės taikomos ne ilgiau kaip penkerius metus, nebent Asociacijos komitetas leistų jas taikyti ilgiau. Jos nustoja galioti ne vėliau kaip pasibaigus ilgiausiam leistinam 12 metų pereinamajam laikotarpiui.
Tokios priemonės negali būti taikomos jokiam produktui, jeigu praėjo daugiau kaip treji metai nuo visų su tuo produktu susijusių muitų ir kiekybinių apribojimų ar lygiaverčio poveikio mokesčių arba priemonių panaikinimo.
Marokas praneša Asociacijos komitetui apie bet kokias ypatingąsias priemones, kurių ketina imtis, ir Bendrijos prašymu dar prieš tokių priemonių taikymą pradedamos konsultacijos dėl jų ir dėl sektorių, kuriems jos bus taikomos. Imdamasis tokių priemonių Marokas pateikia Komitetui pagal šį straipsnį įvestų muitų panaikinimo tvarkaraštį. Šiame tvarkaraštyje suplanuojamas laipsniškas tokių muitų panaikinimas lygiomis metinėmis dalimis, pradedamas praėjus daugiausia dviem metams nuo jų įvedimo. Asociacijos komitetas gali sudaryti kitokį tvarkaraštį.
2. Asociacijos komitetas, atsižvelgdamas į sunkumus, iškilusius diegiant naują pramonės šaką, gali nukrypti nuo 1 dalies ketvirtojo papunkčio ir išimties tvarka leisti Marokui ir toliau taikyti priemones, kurios jau taikomos pagal 1 dalį, ne ilgiau kaip trejus metus po 12 metų pareinamojo laikotarpio.
II SKYRIUS
Žemės ūkio ir žuvininkystės produktai
15 straipsnis
16 straipsnis
17 straipsnis
1. Importuojamiems į Bendriją iš Maroko kilusiems žemės ūkio ir žuvininkystės produktams taikomos atitinkamai 1 ir 2 protokoluose numatytos privilegijos.
18 straipsnis
1. Nuo 2000 m. sausio 1 d. Bendrija ir Marokas įvertina situaciją, kad galėtų nuspręsti, kokias liberalizavimo priemones Bendrija ir Marokas taikys nuo 2001 m. sausio 1 d., vadovaudamosi 16 straipsnyje numatytu tikslu.
III SKYRIUS
Bendrosios nuostatos
19 straipsnis
1. Prekybai tarp Bendrijos ir Maroko netaikomi jokie nauji kiekybiniai importo apribojimai ar lygiaverčio poveikio priemonės.
2. Importo kiekybiniai apribojimai ir lygiaverčio poveikio priemonės, taikomos prekybai tarp Maroko ir Bendrijos, šiam Susitarimui įsigaliojus panaikinamos.
20 straipsnis
1. Jeigu įgyvendinant žemės ūkio politiką arba iš dalies keičiant esamas taisykles įvedamos ypatingos taisyklės arba jeigu reikia iš dalies pakeisti ar patobulinti žemės ūkio politikos įgyvendinimo taisykles, Bendrija ir Marokas gali iš dalies pakeisti šio Susitarimo nuostatas, susijusias su tam tikrais produktais.
Šalis, nusprendusi įvesti tokius dalinius pakeitimus, apie juos praneša Asociacijos komitetui. Kitos Šalies prašymu Asociacijos komitetas sušaukia posėdį, kad būtų tinkamai atsižvelgta į tos Šalies interesus.
2. Jeigu taikydamos 1 dalį Bendrija arba Marokas iš dalies pakeičia šio Susitarimo nuostatas, susijusias su žemės ūkio produktais, jos suteikia iš kitos Šalies kilusiems importuojamiems produktams pranašumą, prilygstantį šiame Susitarime numatytam pranašumui.
21 straipsnis
Į Bendriją importuojamiems iš Maroko kilusiems produktams netaikomos sąlygos, palankesnės už valstybių narių tarpusavyje taikomas sąlygas.
Šio Susitarimo nuostatos taikomos nepažeidžiant 1991 m. birželio 26 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1911/91 dėl Bendrijos teisės nuostatų taikymo Kanarų saloms nuostatų.
22 straipsnis
1. Abi Šalys susilaiko nuo bet kokių vidaus mokesčių pobūdžio priemonių ar veiklos, dėl kurios galėtų būti tiesiogiai ar netiesiogiai diskriminuojami kurios nors Šalies produktai ar panašūs produktai, kilę iš kitos Šalies teritorijos.
23 straipsnis
1. Šis Susitarimas netrukdo išlaikyti ar steigti muitų sąjungų, laisvųjų prekybos zonų ar pasienio prekybos priemonių, jeigu jos nekeičia prekybos tvarkos, numatytos šiame Susitarime.
2. Šalys pradeda konsultacijas Asociacijos komitete dėl susitarimų, kuriais steigiamos muitų sąjungos ar laisvosios prekybos zonos, ir, kai reikia, dėl kitų svarbių klausimų, susijusių su jų prekybos su trečiosiomis šalimis politika. Tokios konsultacijos būtinai pradedamos trečiajai šaliai prisijungus prie Bendrijos, siekiant užtikrinti, kad bus tinkamai atsižvelgta į abipusius Bendrijos ir Maroko interesus, numatytus šiame Susitarime.
24 straipsnis
Jeigu viena iš Šalių prekiaudama su kita Šalimi pastebi dempingo reiškinių Bendrojo muitų tarifų ir prekybos susitarimo VI straipsnyje apibrėžta prasme, pagal Susitarimą ji gali imtis prieš tokią veiklą nukreiptų atitinkamų priemonių, susijusių su Bendrojo muitų tarifų ir prekybos susitarimo VI straipsnio taikymu, atitinkamais šalies teisės aktais ir šio Susitarimo 27 straipsnyje numatytomis sąlygomis ir procedūromis.
25 straipsnis
Kai importuojamas toks didelis bet kokių produktų kiekis ir tokiomis sąlygomis, dėl kurių galima (arba yra):
- labai pakenkti panašių ar tiesiogiai konkuruojančių produktų gamintojams vienos iš Susitariančiųjų Šalių teritorijoje, arba
- atsirasti didelių sutrikimų bet kuriame ūkio sektoriuje arba kilti sunkumų, kurie gali sukelti nemažą ekonominės padėties regione pablogėjimą,
Bendrija ir Marokas gali imtis atitinkamų priemonių, laikydamosi 27 straipsnyje numatytų sąlygų ir tvarkos.
26 straipsnis
Jeigu laikantis 19 straipsnio 3 dalies nuostatų:
i) tenka į trečiąją šalį pakartotinai eksportuoti produktą, kurio eksportui eksportuojanti Šalis taiko kiekybinius apribojimus, eksporto muitus ar lygiaverčio poveikio priemones ar mokesčius; arba
ii) jaučiamas arba gresia didelis eksportuojančiai Šaliai svarbaus produkto trūkumas;
ir kai dėl minėtų aplinkybių eksportuojančiai Šaliai kyla arba gali kilti didelių sunkumų, ta Šalis, laikydamasi 27 straipsnyje numatytų sąlygų ir tvarkos, gali imtis atitinkamų priemonių. Tai turi būti nediskriminuojančios priemonės, kurių atsisakoma, kai nebėra jų taikymą teisinančių aplinkybių.
27 straipsnis
1. Jeigu Bendrija ar Marokas produktų, dėl kurių gali kilti 25 straipsnyje numatytų sunkumų, importui nusprendžia taikyti administracinę procedūrą, kuria siekiama greitai surinkti informaciją apie prekybos srautų tendencijas, jos praneša apie tai kitai Šaliai.
2. 24, 25 ir 26 straipsniuose numatytais atvejais, prieš imantis juose nurodytų priemonių, arba tais atvejais, kai taikomas šio straipsnio 3 dalies d papunktis, Bendrija ar Marokas kiekvienu konkrečiu atveju kaip galėdamos greičiau pateikia Asociacijos komitetui visą svarbią informaciją, kad rastų abiem Šalims priimtiną sprendimą.
Pirmiausia renkamasi tos priemonės, kurios mažiausiai trukdo Susitarimui funkcionuoti.
Susijusi Šalis apie apsaugos priemones nedelsdama praneša Asociacijos komitetui ir periodiškai konsultuojasi, ypač dėl jų panaikinimo, kai tik tai leidžia aplinkybės.
3. Įgyvendinant 2 dalį galioja šios nuostatos:
a) atsižvelgiant į 24 straipsnį eksportuojančiai Šaliai pranešama apie dempingo atvejį, kai tik importuojančios Šalies institucijos pradeda tyrimą. Jeigu per 30 dienų nuo pranešimo apie dempingo atvejį dempingas Bendrojo muitų tarifų ir prekybos susitarimo VI straipsnyje apibrėžta prasme nesustabdomas arba nerandama jokio kito tenkinamo sprendimo, importuojanti Šalis gali imtis atitinkamų priemonių;
b) atsižvelgiant į 25 straipsnį, apie sunkumus, kilusius dėl jame minėtų aplinkybių, pranešama Asociacijos komitetui, ir šis juos apsvarstęs gali priimti bet kokį sprendimą, kad juos pašalintų.
Jeigu Asociacijos komitetas arba eksportuojančioji Šalis per 30 dienų nuo pranešimo apie kilusius sunkumus nepriima sprendimo, kuris padarytų jiems galą, ar neranda jokio kito tenkinamo sprendimo, importuojančioji Šalis gali imtis atitinkamų priemonių problemai spręsti. Tos priemonės iškilusiems sunkumams pašalinti neturi peržengti būtinųjų priemonių taikymo ribų;
c) atsižvelgiant į 26 straipsnį, apie sunkumus, kylančius dėl jame minėtų aplinkybių, pranešama Asociacijos komitetui, kad jis juos apsvarstytų.
Asociacijos komitetas gali priimti bet kokį sprendimą, kuris pašalintų kilusius sunkumus. Jeigu jis nepriima tokio sprendimo per 30 dienų nuo pranešimo apie kilusius sunkumus, eksportuojančioji Šalis gali atitinkamiems eksportuojamiems produktams taikyti atitinkamas priemones;
d) jeigu dėl susidariusių ypatingų aplinkybių, kurios reikalauja nedelsiant imtis veiksmų, konkrečiu atveju neįmanoma apie tai iš anksto pranešti ar atlikti išankstinio tyrimo, Bendrija arba Marokas, nelygu kuri Šalis yra suinteresuota, susiklosčius 24, 25 ir 26 straipsniuose nurodytoms aplinkybėms, gali tuoj pat imtis atsargumo priemonių, kurios tikrai būtinos esant tokiai padėčiai, ir tuoj pat praneša apie jas kitai Šaliai.
28 straipsnis
Šis Susitarimas netrukdo uždrausti ar apriboti importo, eksporto arba gabenimo tranzitu prekių, kurios kelia grėsmę visuomenės dorovei, viešajai tvarkai ar visuomenės saugumui, žmonių gyvybės ir sveikatos apsaugai, gyvūnų ir augalų apsaugai, nacionalinių vertybių, turinčių meninę, istorinę ar archeologinę vertę, apsaugai, intelektinės, pramoninės ir komercinės nuosavybės apsaugai arba taisyklėms dėl aukso ir sidabro. Tačiau tokie draudimai arba apribojimai nėra taikomi tokiu būdu, kuris nulemtų savavališką diskriminaciją plėtojant prekybą tarp Šalių arba maskuotų prekybos tarp Šalių ribojimą.
29 straipsnis
III ANTRAŠTINĖ DALIS
Teisė steigtis ir teikti paslaugas
31 straipsnis
1. Šalys susitaria praplėsti Susitarimo taikymo sritį, kad numatytų vienos Šalies bendrovių steigimosi kitos Šalies teritorijoje teisę ir vienos Šalies paslaugų, teikiamų kitos Šalies paslaugų vartotojams, liberalizavimą.
2. Rekomendacijas dėl 1 dalyje nurodyto tikslo įgyvendinimo pateiks Asociacijos taryba.
Rengdama tokias rekomendacijas Asociacijos taryba atsižvelgs į patirtį, sukauptą abišaliu pagrindu taikant didžiausio palankumo valstybės statusą ir vykdant atitinkamus abiejų Šalių įsipareigojimus pagal Bendrąjį prekybos paslaugomis susitarimą (toliau – GATS), pridėtą prie PPO steigimo sutarties, ypač paminėtus GATS V straipsnyje.
3. Asociacijos taryba pirmą kartą šio tikslo įgyvendinimo rezultatus įvertins ne vėliau kaip praėjus penkeriems metams nuo šio Susitarimo įsigaliojimo.
4. Nepažeisdama 3 dalies nuostatų Asociacijos taryba įsigaliojus šiam Susitarimui išsiaiškina padėtį tarptautinio jūrų transporto sektoriuje, kad galėtų parengti atitinkamas liberalizavimo priemonių įgyvendinimo rekomendacijas. Asociacijos taryba atsižvelgia į GATS derybų šiuo klausimu rezultatus pasibaigus Urugvajaus derybų ratui.
32 straipsnis
1. Iš pradžių abi Šalys iš naujo patvirtina savo įsipareigojimus pagal GATS, ypač įsipareigojimus viena kitai suteikti didžiausio palankumo valstybės statusą tuose paslaugų sektoriuose, su kuriais tie įsipareigojimai susiję.
2. Pagal GATS toks statusas netaikomas:
a) lengvatoms, kurias bet kuri Šalis suteikė pagal GATS V straipsnyje apibrėžto tipo susitarimo sąlygas, arba priemonėms, kurių imamasi pagal tokį susitarimą;
IV ANTRAŠTINĖ DALIS
Mokėjimai, kapitalas, konkurencija ir kitos ekonominės nuostatos
I SKYRIUS
Einamieji mokėjimai ir kapitalo judėjimas
33 straipsnis
34 straipsnis
1. Sandorių, vykdomų naudojant mokėjimų balanso kapitalo sąskaitą, atžvilgiu nuo šio Susitarimo įsigaliojimo Bendrija ir Marokas užtikrina, kad kapitalas, susijęs su tiesioginėmis investicijomis Maroke į bendroves, įkurtas pagal esamus įstatymus, gali laisvai judėti, ir kad įplaukos iš tokių investicijų ir bet koks iš jų gautas pelnas gali būti paverstas grynaisiais pinigais ir grąžintas į kilmės šalį.
35 straipsnis
Jeigu viena ar kelios valstybės Bendrijos narės arba Marokas susiduria su dideliais mokėjimų balanso sunkumais ar jų grėsme, Bendrija arba Marokas, nelygu konkreti situacija, laikydamosi GATT ir Tarptautinio valiutos fondo susitarimo VIII ir XIV straipsniuose nustatytų sąlygų gali taikyti apribojimus einamiesiems sandoriams, kurie galiotų ribotą laiką ir neviršytų būtinųjų priemonių, reikalingų mokėjimų balanso situacijai pakoreguoti. Bendrija ar Marokas, atsižvelgdamos į konkrečią situaciją, tuoj pat informuoja kitą Šalį ir kuo greičiau pateikia jai susijusių priemonių panaikinimo tvarkaraštį.
II SKYRIUS
Konkurencija ir kitos ekonominės nuostatos
36 straipsnis
1. Tolesnės nuostatos nesuderinamos su deramu šio Susitarimo funkcionavimutiek, kiek gali paveikti prekybą tarp Bendrijos ir Maroko:
a) visi įmonių susitarimai, įmonių susivienijimų sprendimai ir suderinta įmonių veikla, kurios tikslas ar poveikis susijęs su konkurencijos trukdymu, ribojimu arba iškraipymu;
b) vienos ar kelių įmonių piktnaudžiavimas vyraujančia padėtimi tiek visoje Bendrijos ar Maroko teritorijoje, tiek didelėje jos dalyje;
2. Bet kokia šiam straipsniui prieštaraujanti veikla vertinama pagal kriterijus, nustatytus taikant Europos bendrijos steigimo sutarties 85, 86 ir 92 straipsniuose numatytas taisykles[1], o jei gaminiai priklauso Europos anglių ir plieno bendrijos kompetencijai – ir Bendrijos steigimo sutarties 65 ir 66 straipsniuose numatytas taisykles bei taisykles, susijusias su valstybės pagalba, įskaitant antrinės teisės aktus.
3. Asociacijos taryba per penkerius metus nuo šio Susitarimo įsigaliojimo priima 1 ir 2 dalies įgyvendinimui būtinas taisykles.
Iki šių taisyklių priėmimo kaip 1 dalies c papunkčio ir susijusių 2 dalies papunkčių įgyvendinimo taisyklės taikomos Susitarimo dėl Bendrojo muitų tarifų ir prekybos susitarimo VI, XVI ir XXIII straipsnių interpretavimo ir taikymo nuostatos.
4. a) Siekdamos taikyti 1 dalies c papunkčio nuostatas Šalys pripažįsta, kad per pirmuosius penkerius metus nuo šio Susitarimo įsigaliojimo bet kokia Maroko suteikta valstybės pagalba vertinama atsižvelgiant į tai, kad Marokas laikomas zona, tapačia toms Bendrijos zonoms, kurios apibūdintos Europos bendrijos steigimo sutarties 92 straipsnio 3 dalies a papunktyje.
Per tą patį laikotarpį Marokas išimties tvarka gali EAPB plieno gaminių atžvilgiu suteikti valstybės pagalbą, skirtą struktūrinei pertvarkai, jeigu:
- jos rezultatas – gaunančios bendrovės ekonominis gyvybingumas įprastomis rinkos sąlygomis struktūrinės pertvarkos laikotarpio pabaigoje,
- tokios pagalbos dydis ir intensyvumas griežtai apsiriboja tik tomis priemonėmis, kurios tikrai būtinos, kad būtų atkurtas ekonominis gyvybingumas, ir yra laipsniškai mažinamas,
- struktūrinės pertvarkos programa siejama su nuosekliu pajėgumo racionalizavimo Maroke planu.
Atsižvelgdama į Maroko ekonominę padėtį Asociacijos taryba nusprendžia, ar numatytą laikotarpį reikia pratęsti kas penkerius metus.
b) Abi Šalys užtikrina oficialios pagalbos skaidrumą, inter alia, kasmet kitą Šalį informuodamos apie bendrą suteiktos pagalbos sumą ir paskirstymą bei kitos Šalies prašymu teikdamos informaciją apie pagalbos programas. Vienos Šalies prašymu kita Šalis pateikia informaciją apie konkrečius oficialios pagalbos atvejus.
5. II antraštinės dalies II skyriuje nurodytų gaminių atžvilgiu:
- netaikomos 1 dalies c papunkčio nuostatos,
- bet kokia veikla, prieštaraujanti 1 dalies a papunkčiui, vertinama pagal kriterijus, kuriuos Bendrija, nustatė remdamasi Europos bendrijos steigimo sutarties 42 ir 43 straipsniais, ypač kriterijais, nustatytais Tarybos reglamente (EEB) Nr. 26/62.
6. Jeigu Bendrija arba Marokas mano, kad tam tikra veikla nesuderinama su 1 dalies sąlygomis ir:
- netinkamai vykdoma pagal 3 dalyje nurodytas įgyvendinimo taisykles, arba
- nesant tokių taisyklių ir jeigu tokia veikla labai pažeidžia ar gali pažeisti kitos Šalies interesus ar materialiai pakenkti vidaus pramonei, įskaitant ir paslaugų sektorių,
jos gali imtis atitinkamų priemonių, pasikonsultavusios Asociacijos komitete arba praėjus 30 darbo dienų po pranešimo apie tai Komitetui.
Veiklos, nesuderinamos su šio straipsnio 1 dalies c papunkčiu, atveju tokias priemones, jeigu jos priimtinos pagal GATT, galima priimti tik Bendrajame muitų tarifų ir prekybos susitarime nustatyta tvarka bei sąlygomis ir atsižvelgiant į kitas atitinkamas priemones, dėl kurių susitarta pagal tą susitarimą ir kurias Šalys taiko tarpusavyje.
37 straipsnis
Valstybės narės ir Marokas, nedarydamos neigiamo poveikio pagal GATT prisiimtiems įsipareigojimams, laipsniškai sureguliuoja komercinio pobūdžio valstybines monopolijas, kad užtikrintų, jog baigiantis penktiesiems metams nuo šio Susitarimo įsigaliojimo nebebus jokios valstybių narių ir Maroko piliečių diskriminacijos, susijusios su sąlygomis, kuriomis įsigyjamos ir parduodamos prekės. Asociacijos komitetui pranešama apie priemones, kurių buvo imtasi siekiant šį tikslą įgyvendinti.
38 straipsnis
Valstybės įmonių ir įmonių, kurioms buvo suteiktos ypatingos ar išimtinės tiesės, atžvilgiu Asociacijos taryba užtikrina, kad nuo penktųjų metų po šio Susitarimo įsigaliojimo nebus imamasi ir taikoma jokių priemonių, kurios trukdytų prekybai tarp Bendrijos ir Maroko būdu, prieštaraujančiu Šalių interesams. Ši nuostata nei faktiškai, nei teisiškai netrukdo vykdyti toms įmonėms priskirtų konkrečių funkcijų.
39 straipsnis
1. Šalys pasirūpina tinkama ir efektyvia intelektinės, pramoninės bei komercinės nuosavybės teisių apsauga, atitinkančia aukščiausius tarptautinius standartus. Ji apima ir veiksmingas tokių teisių priverstinio įgyvendinimo priemones.
2. Šalys nuolat vertina, kaip įgyvendinamas šis straipsnis ir 7 priedas. Jeigu sunkumai, darantys neigiamą poveikį prekybai, susiję su intelektinės, pramoninės ir komercinės nuosavybės teisėmis, bet kuri Šalis gali prašyti neatidėliotinų konsultacijų, kad būtų rastas abi Šalis tenkinantis sprendimas.
40 straipsnis
1. Šalys imasi reikiamų veiksmų, kad paskatintų Maroką taikyti Bendrijos technines taisykles ir Europos standartus, skirtus pramonės gaminiams ir žemės ūkio produktams, bei sertifikavimo procedūras.
V ANTRAŠTINĖ DALIS
EKONOMINIS BENDRADARBIAVIMAS
42 straipsnis
Tikslai
1. Šalys įsipareigoja vykdyti ekonominį bendradarbiavimą, vadovaudamosi abipusiais interesais ir partnerystės dvasia, kuri yra šio Susitarimo pagrindas.
43 straipsnis
Taikymo sritis
1. Bendradarbiavimas pirmiausia ir daugiausia bus nukreiptas į tas veiklos sritis, kurioms neigiamą įtaką daro vidiniai apribojimai ir sunkumai ar visos Maroko ekonomikos liberalizavimo procesai, ypač prekybos tarp Maroko ir Bendrijos liberalizavimas.
2. Bendradarbiavimas taip pat bus nukreiptas į tas sritis, kurios gali sumažinti skirtumus tarp Bendrijos ir Maroko ekonomikos, ypač tas, kuriose galima paskatinti vystymąsi ir pagerinti užimtumo sąlygas.
3. Bendradarbiavimu siekiama skatinti ekonominę integraciją Magrebe naudojant visas priemones, kurios gali prisidėti prie tokių santykių šiame regione.
4. Įvairių ekonominio bendradarbiavimo sričių pagrindinė sudedamoji dalis yra aplinkosauga ir ekologinė pusiausvyra.
44 straipsnis
Būdai
Būdai, kuriais vyksta ekonominis bendradarbiavimas, yra šie:
45 straipsnis
Regioninis bendradarbiavimas
Kad gautų kuo daugiau naudos iš šio Susitarimo, Šalys skatina bet kokią regioninio pobūdžio ar su trečiosiomis šalimis susijusią veiklą, ypač susijusią su:
46 straipsnis
Švietimas ir mokymas
Bendradarbiavimu siekiama:
a) ieškoti būdų, kuriais būtų galima pastebimai pagerinti švietimą ir mokymą, taip pat ir profesinį mokymą;
b) ypatingą dėmesį skirti moterų galimybėms siekti išsilavinimo, įskaitant ir techninį mokymą, aukštąjį išsilavinimą ir profesinį mokymą;
47 straipsnis
Bendradarbiavimas mokslo, technikos ir technologijų srityje
Bendradarbiavimu siekiama:
a) skatinti nuolatinių ryšių tarp Šalių mokslinių bendruomenių kūrimą, ypač:
- teikiant Marokui prieigą prie Bendrijos mokslo ir technologijų plėtros programų pagal Bendrijos taisykles, reglamentuojančias Bendrijai nepriklausančių valstybių dalyvavimą tokiose programose,
- Marokui dalyvaujant decentralizuoto bendradarbiavimo tinkluose,
- skatinant teigiamą mokymo ir mokslinių tyrimų sinerginę sąveiką;
48 straipsnis
Aplinka
Bendradarbiavimu siekiama užkirsti kelią aplinkos žalojimui, gerinti aplinkos apsaugos kokybę, saugoti žmonių sveikatą ir racionaliai naudoti gamtinius išteklius darnaus vystymo tikslams.
Šalys įsipareigoja bendradarbiauti įvairiose srityse, tarp jų būtų šios:
b) plėtros, ypač pramonės, padariniai (daugiausia dėmesio skiriant įrenginių saugumui ir atliekoms);
49 straipsnis
Bendradarbiavimas pramonės srityje
Bendradarbiavimu siekiama:
a) skatinti Šalių ūkio subjektų bendradarbiavimą, taip pat ir bendradarbiavimą, kuriuo siekiama suteikti Marokui galimybę dalyvauti Bendrijos verslo tinkluose ir decentralizuotuose bendradarbiavimo tinkluose;
b) remti pastangas modernizuoti Maroko valstybinio ir privačiojo sektoriaus pramonę ir vykdyti jos struktūrinę pertvarką (įskaitant ir žemės ūkio maisto produktų gamybą);
c) puoselėti privačiai iniciatyvai palankią aplinką, kurioje skatinama kuo įvairesnė vidaus ir eksporto rinkoms skirta produkcija;
d) kuo geriau pasinaudoti Maroko žmogiškaisiais ištekliais ir pramonės galimybėmis geriau išnaudoti naujovių diegimo ir mokslinės bei technologinės plėtros politiką;
50 straipsnis
Investicijų skatinimas ir apsauga
Bendradarbiavimu siekiama kurti investicijų srautams palankią aplinką, ypač naudojantis toliau nurodytomis priemonėmis:
a) įvesti suderintas ir supaprastintas procedūras, nustatyti papildomo investavimo mechanizmus (ypač skirtus mažoms ir vidutinėms įmonėms susieti) ir būdus, kuriais nustatomos investicijų galimybės ir apie jas teikiama informacija;
51 straipsnis
Bendradarbiavimas standartizacijos ir atitikties įvertinimo srityje
Šalys bendradarbiauja skatindamos:
a) Bendrijos standartizavimo, metrologijos, kokybės kontrolės ir atitikties įvertinimo taisyklių naudojimą;
b) Maroko laboratorijų atnaujinimą, kuriuo siekiama sudaryti abišalio pripažinimo susitarimus atitikties įvertinimo srityje;
52 straipsnis
Įstatymų derinimas
53 straipsnis
Finansinės paslaugos
54 straipsnis
Žemės ūkis ir žuvininkystė
Bendradarbiavimu siekiama:
a) modernizuoti žemės ūkį ir žuvininkystę ir vykdyti struktūrinę pertvarką tokiomis priemonėmis kaip infrastruktūros ir įrenginių modernizavimas, pakavimo ir laikymo būdų gerinimas, platinimo ir pardavimo grandžių privačiajame sektoriuje tobulinimas;
55 straipsnis
Transportas
Bendradarbiavimu siekiama:
a) vykdyti abiem Šalims svarbios ir su svarbiausiais trans-europiniais susisiekimo maršrutais susijusios kelių, geležinkelio, uostų ir oro uostų infrastruktūros struktūrinę pertvarką ir ją modernizuoti;
c) tobulinti įrangą iki Bendrijos standartų, ypač naudojamą įvairiarūšio transporto, vežimo konteineriais ir krovinių perkėlimo į kitos rūšies transportą srityje;
56 straipsnis
Telekomunikacijos ir informacinės technologijos
Bendradarbiaujant dėmesys skiriamas:
b) informacinių technologijų ir telekomunikacijų standartizavimui, atitikties tikrinimui ir sertifikavimui;
c) naujų informacinių technologijų platinimui, ypač tinklų ir tinklų savitarpio sąveikos srityje (ISDN – skaitmeniniai visuminių paslaugų tinklai ir EDI – elektroniniai duomenų mainai);
57 straipsnis
Energetika
Bendradarbiaujant dėmesys skiriamas:
c) taikomiesiems tyrimams, susijusiems su duomenų bazių tinklais, siejančiais abiejų Šalių ūkio ir visuomenės subjektus;
58 straipsnis
Turizmas
59 straipsnis
Bendradarbiavimas muitinių reikalų srityje
1. Bendradarbiavimu siekiama užtikrinti sąžiningą prekybą ir prekybos taisyklių laikymąsi. Dėmesys skiriamas:
60 straipsnis
Bendradarbiavimas statistikos srityje
61 straipsnis
Pinigų plovimas
1. Šalys sutinka, kad būtina dėti pastangas ir bendradarbiauti siekiant užkirsti kelią galimybėms naudoti jų finansines sistemas nusikalstamais būdais uždirbtų pinigų plovimui ir ypač prekybai narkotikais.
62 straipsnis
Kova su narkotikų vartojimu ir prekyba
1. Bendradarbiavimu siekiama:
a) didinti politinių programų ir priemonių, skirtų kovai su narkotikų ir psichotropinių medžiagų gamyba, tiekimu ir prekyba, taip pat jų prevencija, efektyvumą;
2. Kad pasiektų tuos tikslus, Šalys, vadovaudamosi savo įstatymais, kartu kuria tinkamas bendradarbiavimo strategijas ir būdus. Bet kokia veikla, vykdoma atskirai, yra rūpestingai derinama ir dėl jos konsultuojamasi.
Tokioje veikloje gali dalyvauti atitinkamos valstybinio ir privačiojo sektoriaus institucijos ir tarptautinės organizacijos, bendradarbiaudamos su Maroko Karalystės Vyriausybe ir atitinkamomis valstybių Bendrijos narių institucijomis.
3. Bendradarbiavimas vyksta toliau nurodytomis formomis:
a) steigiamos ar plečiamos narkomanų gydymo ir reabilitacijos klinikos/bazės ir informacijos centrai;
c) diegiami žaliavos ir kitų svarbiausių sudedamųjų medžiagų, naudojamų nelegaliai gaminant narkotikus ir psichotropines medžiagas, nukreipimo prevencijos standartai, atitinkantys Bendrijos ir atitinkamų tarptautinių institucijų, ypač Veiksmų cheminių medžiagų srityje darbo grupės (CATF), priimtus standartus;
VI ANTRAŠTINĖ DALIS
Bendradarbiavimas socialinių ir kultūros reikalų srityje
I SKYRIUS
Darbuotojai
64 straipsnis
1. Bet kurios valstybės narės teritorijoje dirbantys Maroko piliečiai negali būti diskriminuojami dėl pilietybės valstybių narių piliečių atžvilgiu užtikrinant jiems darbo sąlygas, mokant atlyginimą ir atleidžiant iš darbo.
2. Visiems marokiečiams, kuriems leidžiama imtis laikino apmokamo darbo valstybės narės teritorijoje, taikomos 1 dalies nuostatos dėl darbo sąlygų ir atlyginimo.
65 straipsnis
1. Vadovaujantis tolesnių dalių nuostatomis darbuotojai, turintys Maroko pilietybę, ir visi kartu su jais gyvenantys jų šeimos nariai socialinės apsaugos srityje dėl pilietybės nediskriminuojami tos valstybės narės, kurioje jie dirba, piliečių atžvilgiu.
Socialinės apsaugos sąvoka apima socialinės apsaugos sritis, susijusias su ligos ir motinystės išmokomis, invalidumo, senatvės ir maitintojo netekimo išmokomis, išmokomis nelaimingo atsitikimo darbe ir profesinės ligos atveju, išmokomis mirties ir nedarbingumo atveju ir išmokomis šeimai.
Tačiau laikantis šių nuostatų nepradedamos taikyti kitos koordinavimo taisyklės, numatytos Bendrijos teisės aktuose, paremtuose EB sutarties 51 straipsniu, išskyrus sąlygas, numatytas šio Susitarimo 67 straipsnyje.
2. Visi užsibaigę tokių darbuotojų draudimo, darbo ar gyvenimo laikotarpiai įvairiose valstybėse narėse susumuojami, kad tiems darbuotojams būtų mokama pensija ir anuitetai, invalidumo ir maitintojo netekimo išmokos, išmokos šeimai, ligos ir motinystės išmokos, taip pat dėl to, kad jiems ir Bendrijoje gyvenantiems jų šeimos nariams būtų teikiama medicininė priežiūra.
4. Tokie darbuotojai gali be jokių apribojimų pagal skolininkės valstybės narės ar narių įstatymais nustatytus įkainius pervesti į Maroką bet kokias pensijas ar anuitetus, susijusius su senatve, maitintojo netekusio asmens statusu, nelaimingu atsitikimu darbe ar profesine liga, arba su invalidumu, kurio priežastis buvo nelaimingas atsitikimas darbe ar profesinė liga, išskyrus specialiąsias neįmokines išmokas.
66 straipsnis
67 straipsnis
1. Baigiantis pirmiesiems metams po šio Susitarimo įsigaliojimo Asociacijos taryba priima nuostatas dėl 65 straipsnyje nustatytų principų įgyvendinimo.
II SKYRIUS
DIALOGAS SOCIALINIAIS KLAUSIMAIS
69 straipsnis
2. Tokiu dialogu ieškoma būdų, kuriais būtų siekiama pažangos darbuotojų judėjimo, vienodų sąlygų jiems taikymo, taip pat Maroko ir Bendrijos piliečių, legaliai gyvenančių priimančiosios šalies teritorijoje, socialinės integracijos srityje.
3. Vykstant dialogui išskirtinis dėmesys skiriamas visiems klausimams, susijusiems su:
c) nelegalia imigracija ir sąlygomis, kuriomis reguliuojamas asmenų, pažeidusių įstatymus, reglamentuojančius teisę gyventi ir teisę steigtis priimančiose šalyse, grąžinimas;
III SKYRIUS
Bendradarbiavimas socialinių reikalų srityje
71 straipsnis
1. Siekiant stiprinti Šalių bendradarbiavimą socialinių reikalų srityje, projektai ir programos įgyvendinami bet kurioje abiem šalims svarbioje srityje.
Projektai, kuriems bus teikiama pirmenybė, tokie:
a) migracijos naštos mažinimas, ypač gerinant gyvenimo sąlygas, kuriant darbo vietas ir plėtojant išsilavinimo galimybes tose teritorijose, iš kurių atvyksta emigrantai;
b) apgyvendinimas kitur asmenų, kurie pagal tam tikros valstybės įstatymus dėl nelegalaus imigranto statuso buvo repatrijuoti;
c) moterų dalyvavimo ekonominiuose ir socialiniuose procesuose skatinimas per tos srities Maroko politiką atitinkantį švietimą ir žiniasklaidos priemones;
72 straipsnis
IV SKYRIUS
Bendradarbiavimas kultūros reikalų srityje
74 straipsnis
1. Kad paskatintų abipusį pažinimą ir savitarpio supratimą, Šalys, įvertinusios jau vykdomą veiklą, įsipareigoja – atsižvelgdamos į viena kitos kultūros ypatumus – suteikti tvirtesnį pagrindą ilgalaikiam kultūriniam dialogui ir skatinti nuolatinį kultūrinį tarpusavio bendradarbiavimą, neatmetusios a priori jokios veiklos srities.
2. Sujungdamos bendradarbiavimo projektus ir programas ir vykdydamos bendrą veiklą, Šalys rašytinėmis bei garso ir vaizdo išraiškos ir ryšių priemonėmis ypatingą dėmesį skiria jaunimui, savo paveldo apsaugai ir kultūros populiarinimui.
VII ANTRAŠTINĖ DALIS
FINANSINIS BENDRADARBIAVIMAS
75 straipsnis
Siekiant visiškai įgyvendinti šio Susitarimo tikslus Marokas, laikydamasis atitinkamų finansinių procedūrų ir atsižvelgdamas į turimus išteklius, bendradarbiauja finansų srityje.
Šios procedūros patvirtinamos abišaliu Šalių susitarimu, taikant pačias tinkamiausias priemonespo šio Susitarimo įsigaliojimo.
Be šio Susitarimo V ir VI antraštinėse dalyse išvardytų sričių, bendradarbiaujama ir:
- lengvinant reformas, kuriomis siekiama modernizuoti ūkį,
- atnaujinant ūkio infrastruktūrą,
- skatinant privačias investicijas ir darbo vietų kūrimą,
- atsižvelgiant į laipsniško laisvosios prekybos zonos kūrimo Maroko ūkiui daromą poveikį, ypač kai atnaujinama pramonė ir vykdoma jos struktūrinė pertvarka,
- įgyvendinant priemones, skirtas socialiniuose sektoriuose diegiamoms politinėms programoms.
76 straipsnis
Įgyvendinant Bendrijos priemones, skirtas struktūrinio sureguliavimo programų Viduržemio jūros regiono šalyse palaikymui, – ir glaudžiu bendradarbiavimu jas derinant su Maroko institucijomis ir kitais jų dalyviais, ypač tarptautinėmis finansų institucijomis, – Bendrija pasidomės rėmimo būdais, tinkamais Maroko įgyvendinamoms struktūrinėms politikos programoms, kuriomis siekiama atkurti visus svarbius finansinės pusiausvyros aspektus ir sukurti ekonominę aplinką, prisidedančią prie augimo skatinimo ir kartu stiprinančią socialinę gerovę.
77 straipsnis
Kad sprendžiant išskirtines makroekonomikos ir finansų problemas, kurios gali kilti laipsniškai įgyvendinant šį Susitarimą, dedamos pastangos būtų suderintos, vykdydamos reguliarų ekonominį dialogą, pradėtą pagal V antraštinę dalį, Šalys taip pat atidžiai stebi prekybinių ir finansinių ryšių tarp Bendrijos ir Marko plėtrą.
VIII ANTRAŠTINĖ DALIS
INSTITUCINĖS, BENDROSIOS IR BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS
78 straipsnis
Įsteigiama Asociacijos taryba, kurios posėdžius kartą per metus ir kai reikalauja aplinkybės ministerijų lygiu savo iniciatyva, laikydamasis Tarybos darbo tvarkos taisyklėse numatytų sąlygų, sušaukia pirmininkas.
Taryba nagrinėja visus iš šio Susitarimo kylančius svarbius klausimus ir visus kitus dvišalius ar tarptautinius abiem Šalims svarbius klausimus.
79 straipsnis
1. Asociacijos tarybą sudaro Europos Sąjungos Ministrų Tarybos bei Europos Bendrijų Komisijos nariai ir Maroko Karalystės Vyriausybės nariai.
2. Asociacijos tarybos nariams gali būti atstovaujama pagal Tarybos darbo tvarkos taisyklėse numatytas sąlygas.
80 straipsnis
Siekiant įgyvendinti šio Susitarimo tikslus Asociacijos taryba įgaliojama priimti sprendimus Susitarime numatytais atvejais.
Priimti sprendimai Šalims yra privalomi, ir Šalys imasi reikiamų priemonių jiems įgyvendinti. Asociacijos taryba taip pat gali teikti atitinkamas rekomendacijas.
Sprendimus ir rekomendacijas ji parengia abiejų Šalių susitarimu.
81 straipsnis
1. Remdamasi savo įgaliojimais Taryba įsteigia Asociacijos komitetą, atsakingą už Susitarimo įgyvendinimą.
82 straipsnis
1. Asociacijos komitetą, kurio posėdžiai šaukiami pareigūnų lygiu, sudaro Europos Sąjungos Ministrų Tarybos bei Europos Bendrijų Komisijos narių ir Maroko Karalystės Vyriausybės atstovai.
83 straipsnis
84 straipsnis
85 straipsnis
86 straipsnis
1. Bet kuri Šalis gali kreiptis į Asociacijos tarybą dėl ginčų, susijusių su šio Susitarimo taikymu ar aiškinimu.
4. Jeigu Taryba negali išspręsti ginčo pagal šio straipsnio 2 dalį, bet kuri Šalis gali pranešti kitai Šaliai apie arbitro paskyrimą; tada kita Šalis per du mėnesius privalo paskirti antrą arbitrą. Taikant šią procedūrą Bendrija ir valstybės narės laikomos viena ginčo Šalimi.
Asociacijos taryba paskiria trečią arbitrą.
Arbitrų sprendimai priimami balsų dauguma.
Abi ginčo šalys imasi reikiamų veiksmų, kad įgyvendintų arbitrų sprendimus.
87 straipsnis
Nė viena šio Susitarimo nuostata nedraudžia kuriai nors susitariančiai Šaliai imtis tam tikrų priemonių:
a) kurias ji mano esant būtinas, kad nebūtų atskleista informacija, prieštaraujanti jos pagrindiniams saugumo interesams,
b) kurios yra susijusios su ginklų, amunicijos ar karo medžiagų gamyba ar prekyba arba su moksliniais tyrimais, taikomąja veikla ar gamyba, kuri būtina jos gynybos reikmėms, jei šios priemonės nepablogina konkurencijos sąlygų produktams, kurie nėra skirti specialiai kariniams tikslams;
c) kurias ji mano esant būtinas savo saugumui užtikrinti, šalies viduje kilus dideliems neramumams, kurie pakenktų teisėtvarkai karo arba didelės tarptautinės įtampos, galinčios sukelti karą, metu, arba būtinas tam, kad ji galėtų įvykdyti savo įsipareigojimus, prisiimtus taikai ir tarptautiniam saugumui užtikrinti.
88 straipsnis
Šiame Susitarime numatytose srityse ir nepažeidžiant jokių specialių jo nuostatų:
- priemonės, kurias Maroko Karalystė taiko Bendrijai, negali suteikti valstybių narių, jų piliečių arba jų bendrovių ar firmų diskriminacijos pagrindo,
- priemonės, kurias Bendrija taiko Maroko Karalystei, negali suteikti Maroko piliečių ar jo bendrovių ar firmų diskriminacijos pagrindo.
89 straipsnis
Jokia šio Susitarimo nuostata neturi poveikio:
- dėl kurio būtų išplėstos kurios nors Šalies pagal kokį nors tarptautinį susitarimą, kuris jai privalomas, suteiktos mokestinės lengvatos,
- kuris trukdytų kuriai nors Šaliai priimti ar taikyti kokias nors priemones, kuriomis siekiama užkirsti kelią sukčiavimui ar mokesčių vengimui,
- kuris prieštarautų kurios nors Šalies teisei taikyti atitinkamas teisės aktų dėl mokesčių nuostatas mokesčių mokėtojams, kurių padėtis dėl gyvenamosios vietos nėra vienoda.
90 straipsnis
1. Šalys imasi bet kokių bendro pobūdžio ar konkrečių priemonių, kad įvykdytų šiame Susitarime numatytus įsipareigojimus. Jos pasirūpina, kad būtų pasiekti šiame Susitarime nustatyti tikslai.
2. Jei kuri nors Šalis mano, kad kita Šalis nevykdo šiame Susitarime numatytų įsipareigojimų, ji gali imtis atitinkamų priemonių. Prieš tai, išskyrus ypatingos svarbos atvejus, ji pateikia Asociacijos tarybai visą informaciją, būtiną išsamiai padėties analizei atlikti, kad būtų rastas abiem Šalims priimtinas sprendimas.
Renkantis priemones pirmenybė turi būti teikiama toms priemonėms, kurios mažiausiai trukdo Susitarimui funkcionuoti. Apie šias priemones nedelsiant pranešama Asociacijos tarybai; jei kuri nors Šalis reikalauja, dėl jų konsultuojamasi Asociacijos taryboje.
91 straipsnis
92 straipsnis
93 straipsnis
94 straipsnis
95 straipsnis
96 straipsnis
1. Susitariančiosios Šalys šį Susitarimą patvirtina savo įprasta tvarka.
Jis įsigalioja pirmąją dieną antrojo mėnesio, einančio po tos datos, kurią Susitariančiosios Šalys praneša viena kitai apie pirmoje dalyje minėtų procedūrų užbaigimą.
PRIEDŲ SĄRAŠAS
1 priedas 10 straipsnio 1 dalyje nurodytų produktų sąrašas
2 priedas 10 straipsnio 2 dalyje nurodytų produktų sąrašas
3 priedas 11 straipsnio 2 dalyje nurodytų produktų sąrašas
4 priedas 11 straipsnio 3 dalyje nurodytų produktų sąrašas
5 priedas 12 straipsnio 1 dalyje nurodytų produktų sąrašas
6 priedas 12 straipsnio 2 dalyje nurodytų produktų sąrašas
7 priedas dėl intelektinės, pramoninės ir komercinės nuosavybės
1 PRIEDAS
PRODUKTAI, NURODYTI 10 STRAIPSNIO 1 DALYJE
|
KN kodas |
Aprašymas |
|
0403 |
Pasukos, rūgpienis ir grietinė, jogurtas, kefyras ir kitoks fermentuotas arba raugintas pienas ir grietinėlė, koncentruoti arba nekoncentruoti, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų, taip pat į kuriuos pridėta arba nepridėta vaisių, riešutų arba kakavos: |
|
|
— Jogurtai, aromatinti arba į kuriuos pridėta vaisių, riešutų arba kakavos: |
|
0403 10 51 |
— — — Ne daugiau kaip 1,5 % |
|
0403 10 53 |
— — — Daugiau kaip 1,5 %, bet ne daugiau kaip 27 % |
|
0403 10 59 |
— — — daugiau kaip 27 % |
|
|
— — — Kitas, kurio riebumas: |
|
0403 10 91 |
— — — ne didesnis kaip 3 % |
|
0403 10 93 |
— — — didesnis kaip 3 %, bet ne didesnis kaip 6 % |
|
0403 10 99 |
— — — didesnis kaip 6 % |
|
|
— Kiti, aromatinti arba į kuriuos pridėta vaisių, riešutų arba kakavos: |
|
|
— — miltelių, granulių arba kitokio pavidalo sausieji produktai, kurių riebumas: |
|
0403 90 71 |
— — — ne didesnis kaip 1,5 % |
|
0403 90 73 |
— — — didesnis kaip 1,5%, bet ne didesnis kaip 27% |
|
0403 90 79 |
— — — didesnis kaip 27 % |
|
|
— — kitas, kurio riebumas: |
|
0403 90 91 |
— — — ne didesnis kaip 3 % |
|
0403 90 93 |
— — — didesnis kaip 3 %, bet ne didesnis kaip 6 % |
|
0403 90 99 |
— — — didesnis kaip 6 % |
|
0710 40 00 |
Cukriniai kukurūzai, nevirti arba virti garuose ar vandenyje, sušaldyti: |
|
0711 90 30 |
Konservuoti saldieji kukurūzai, netinkami ilgai laikyti ir papildomai neapdorojus tiesiogiai vartoti maistui (pavyzdžiui, konservuoti dujiniu sieros dioksidu, sūrymu, sieros vandeniu arba kitais konservuojamais tirpalais) |
|
1517 |
Margarinas; gyvūninių arba augalinių riebalų ir aliejaus bei įvairių šiame skirsnyje klasifikuojamų riebalų arba aliejaus frakcijų valgomieji mišiniai arba preparatai, išskyrus valgomuosius riebalus, aliejų arba jų frakcijas, klasifikuojamus 15.16 pozicijoje: |
|
1517 10 10 |
— Margarinas, išskyrus skystąjį margariną, kurio sudėtyje yra daugiau kaip 10%, bet ne daugiau kaip 15 % masės pieno riebalų |
|
1517 90 10 |
— kiti, kurių sudėtyje yra daugiau kaip 10 %, bet ne daugiau kaip 15 % masės pieno riebalų |
|
1702 50 00 |
Chemiškai gryna fruktozė |
|
1704 |
Konditerijos gaminiai iš cukraus (įskaitant baltąjį šokoladą), kurių sudėtyje nėra kakavos; išskyrus saldišaknės ekstraktą, kurio sudėtyje yra daugiau kaip 10 % masės sacharozės, bet nėra kitų medžiagų priedų, klasifikuojamą KN 1704 90 10 pozicijoje. |
|
|
— Kramtomoji guma, su cukraus apvalkalu arba be jo: |
|
|
— — Kurios sudėtyje esanti sacharozė sudaro mažiau kaip 60% masės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu): |
|
1704 10 11 |
— — — juostelėmis |
|
1704 10 19 |
— — — kita |
|
|
— — Kurios sudėtyje esanti sacharozė sudaro ne mažiau kaip 60 % masės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu): |
|
1704 10 91 |
— — — juostelėmis |
|
1704 10 99 |
— — — kita |
|
1704 90 30 |
— Baltasis šokoladas |
|
|
— kitas: |
|
1704 90 51 |
— — Konditerinės masės, įskaitant marcipaną, tiesiogiai supakuotos į pakuotes, kurių neto masė ne mažesnė kaip 1 kg |
|
1704 90 55 |
— Pastilės ir žirneliai nuo gerklės skausmo ir nuo kosulio |
|
1704 90 61 |
— Su cukraus apvalkalu |
|
|
— Kiti: |
|
1704 90 65 |
— — Konditerijos gaminiai-guminukai ir konditerijos gaminiai iš drebučių, įskaitant vaisių pastas, turinčias konditerijos gaminių iš cukraus pavidalą |
|
1704 90 71 |
— — Saldainiai iš virtos cukraus masės, įdaryti arba neįdaryti |
|
1704 90 75 |
— — Kieti saldainiai iš cukraus ir sviesto („irisai“), karamelės ir panašūs saldainiai |
|
|
— — kiti: |
|
1704 90 81 |
— — — Presuotos tabletės |
|
1704 90 99 |
— — — kitos |
|
1806 |
Šokoladas ir kiti maisto produktai, turintys kakavos: |
|
1806 10 15 |
— — Kurių sudėtyje nėra sacharozės arba kurių sudėtyje esanti sacharozė (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) arba izogliukozė, išreikšta sacharozės kiekiu, sudaro mažiau kaip 5 % masės |
|
1806 10 20 |
— — Kurių sudėtyje esanti sacharozė (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) arba izogliukozė, išreikšta sacharozės kiekiu, sudaro ne mažiau kaip 5%, bet mažiau kaip 65% masės |
|
1806 10 30 |
— — Kurių sudėtyje esanti sacharozė (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) arba izogliukozė, išreikšta sacharozės kiekiu, sudaro ne mažiau kaip 65%, bet mažiau kaip 80% masės |
|
1806 10 90 |
— — Kurių sudėtyje esanti sacharozė (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) arba izogliukozė, išreikšta sacharozės kiekiu, sudaro ne mažiau kaip 80% masės |
|
|
— Kiti gaminiai, turintys briketų, plytelių arba juostelių pavidalą, kurių masė didesnė kaip 2 kg, taip pat skysti gaminiai, pastos, milteliai, granulės arba kito pavidalo gaminiai, sudėti į talpyklas arba tiesiogiai supakuoti į pakuotes ir kurių masė didesnė kaip 2 kg: |
|
1806 20 10 |
— — Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 31 % masės kakavos sviesto arba kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 31 % masės kakavos sviesto ir pieno riebalų |
|
1806 20 30 |
— — Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 25% masės, bet mažiau kaip 31% masės kakavos sviesto ir pieno riebalų |
|
|
— kiti: |
|
1806 20 50 |
— — Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 18 % masės kakavos sviesto |
|
1806 20 70 |
— — Pieniško šokolado trupiniai |
|
1806 20 80 |
— — Šokolado aromatą turinčios glazūros |
|
1806 20 95 |
— — kiti |
|
|
— kiti, turintys briketų, plytelių arba juostelių pavidalą: |
|
1806 31 00 |
— — įdaryti |
|
|
— — neįdaryti: |
|
1806 32 10 |
— — — su javų grūdų, vaisių arba riešutų priedais |
|
1806 32 90 |
— — kiti |
|
|
— kiti: |
|
|
— — Šokoladas ir šokolado produktai: |
|
|
— — — Šokoladas, įdarytas arba neįdarytas: |
|
1806 90 11 |
— — — — Su alkoholiu |
|
1806 90 19 |
— — — kiti |
|
|
— — kiti: |
|
1806 90 31 |
— — — įdaryti |
|
1806 90 39 |
— — — neįdaryti |
|
1806 90 50 |
— Konditerijos gaminiai iš cukraus ir jų pakaitalai, pagaminti iš cukraus pakaitalų, turintys kakavos |
|
1806 90 60 |
— Tepiniai su kakava |
|
1806 90 70 |
— Gaminiai su kakava, vartojami gėrimų gamyboje |
|
1806 90 90 |
— Kiti |
|
1901 |
Salyklo ekstraktas; maisto produktai iš miltų, rupinių, krakmolo arba salyklo ekstrakto, kurių sudėtyje nėra kakavos miltelių arba kurių sudėtyje esanti kakava sudaro mažiau kaip 50 % masės, nenurodyti kitoje vietoje; maisto produktai iš prekių, klasifikuojamų 0401 - 0404 pozicijose, kurių sudėtyje nėra kakavos arba kurių sudėtyje esanti kakava sudaro mažiau kaip 10% masės, nenurodyti kitoje vietoje: |
|
1901 10 |
— Maisto produktai kūdikiams, supakuoti į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes |
|
1901 20 |
— Mišiniai ir tešlos, skirti kepinių, klasifikuojamų 1905 pozicijoje, gamybai |
|
|
— Salyklo ekstraktas: |
|
1901 90 11 |
— — kurio sudėtyje esančio sausojo ekstrakto kiekis sudaro ne mažiau kaip 90 % masės |
|
1901 90 19 |
— — kiti |
|
1901 90 99 |
— kiti |
|
1902 |
Tešlą, išskyrus įdarytą pastą, klasifikuojamą KN kodų 1902 20 10 ir 1902 20 30 subpozicijose; kuskusas, paruoštas arba neparuoštas |
|
|
— Tešlos gaminiai, nevirti, neįdaryti ir neparuošti kitu būdu: |
|
1902 11 00 |
— — su kiaušiniais: |
|
1902 19 10 |
— — — kurių sudėtyje nėra miltų arba paprastųjų manų kruopų |
|
1902 19 90 |
— — — kiti |
|
|
— Įdaryti tešlos gaminiai, virti arba nevirti, paruošti arba neparuošti kitu būdu: |
|
1902 20 91 |
— — — virti |
|
1902 20 99 |
— — — kiti |
|
|
— kiti tešlos gaminiai: |
|
1902 30 10 |
— — džiovinti |
|
1902 30 90 |
— — kiti |
|
|
— Kuskusas: |
|
1902 40 10 |
— — neparuoštas |
|
1902 40 90 |
— — kiti |
|
1903 00 00 |
Tapijoka ir iš krakmolo pagaminti jos pakaitalai, turintys dribsnių, grūdelių, žirnelių, išsijų arba panašų pavidalą |
|
1904 |
Paruošti maisto produktai, pagaminti išpučiant arba skrudinant javų grūdus ar javų grūdų produktus (pavyzdžiui, kukurūzų dribsnius); javai (išskyrus kukurūzus), turintys grūdų, dribsnių arba kitaip apdorotų grūdų pavidalą (išskyrus miltus, kruopas ir rupinius), apvirti arba paruošti kitu būdu: |
|
|
— Paruošti maisto produktai, pagaminti išpučiant arba skrudinant javų grūdus ar javų grūdų produktus: |
|
1904 10 10 |
— — Pagaminti iš kukurūzų |
|
1904 10 30 |
— — pagaminti iš ryžių |
|
1904 10 90 |
— — kiti |
|
|
— kiti: |
|
1904 90 10 |
— — ryžiai |
|
1904 90 90 |
— — kiti |
|
1905 |
Duona, pyragai, bandelės, pyragaičiai, sausainiai ir kiti kepiniai, su kakava arba be kakavos; ostijos ir kalėdaičiai, tuščios kapsulės, naudojamos farmacijoje, plokštieji vafliai, ryžinis popierius ir panašūs produktai: |
|
1905 10 00 |
— Duoniniai traškučiai |
|
|
— Meduoliai su imbiero priedais ir panašūs produktai: |
|
1905 20 10 |
— — Kurios sudėtyje esanti sacharozė sudaro mažiau kaip 30% masės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) |
|
1905 20 30 |
— — Kurių sudėtyje esanti sacharozė sudaro ne mažiau kaip 30% , tačiau ne daugiau kaip 50% masės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) |
|
1905 20 90 |
— — Kurios sudėtyje esanti sacharozė sudaro ne mažiau kaip 50% masės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) |
|
|
— Saldūs sausainiai; vafliai ir sausblyniai: |
|
|
— — Visiškai arba iš dalies padengti ar glaistyti šokoladu arba kitais produktais, kurių sudėtyje yra kakavos: |
|
1905 30 11 |
— — — tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 85 g: |
|
1905 30 19 |
— — — kiti |
|
|
— — kiti: |
|
|
— — — saldūs sausainiai |
|
1905 30 30 |
— — — — kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 8 % masės pieno riebalų |
|
|
— — — — kiti |
|
1905 30 51 |
— — — — — sluoksniuoti sausainiai |
|
1905 30 59 |
— — — — — kiti |
|
|
— — vafliai ir sausblyniai |
|
1905 30 91 |
— — — sūdyti, įdaryti arba neįdaryti |
|
1905 30 99 |
— — — kiti |
|
|
— Džiūvėsiai, kepintos duonos arba pyrago riekelės ir panašūs kepinti produktai: |
|
1905 40 10 |
— — džiūvėsiai |
|
1905 40 90 |
— — kiti |
|
1905 90 10 |
— — Macai |
|
1905 90 20 |
— — Ostijos ir kalėdaičiai, tuščios kapsulės, naudojamos farmacijoje, plokštieji vafliai, ryžinis popierius ir panašūs produktai |
|
|
— — kiti: |
|
1905 90 30 |
— — — Duona ir pyragas, į kuriuos nepridėta medaus, kiaušinių, sūrio arba vaisių, kurių sudėtyje esantis cukrus sudaro ne daugiau kaip 5 % sausosios medžiagos masės, o riebalai – ne daugiau kaip 5 % sausosios medžiagos masės |
|
1905 90 40 |
— — — Vafliai ir sausblyniai, kurių sudėtyje esantis vanduo sudaro ne daugiau kaip 10% masės |
|
1905 90 45 |
— — — Sausainiai |
|
1905 90 55 |
— — — Išspausti (angl. extruded) arba iškočioti produktai, pikantiški arba sūdyti |
|
|
— — kiti: |
|
1905 90 60 |
— — — į kuriuos pridėta saldiklių |
|
1905 90 90 |
— — — kiti |
|
2001 90 30 |
Cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata), paruošti arba konservuoti su actu arba acto rūgštimi |
|
2001 90 40 |
Batatai, saldžiosios bulvės ir panašios valgomosios augalų dalys, kuriose krakmolas sudaro ne mažiau kaip 5% masės, paruošti arba konservuoti su actu arba acto rūgštimi |
|
2004 10 91 |
Bulvės, turinčios miltų, rūpinių arba dribsnių pavidalą, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties, sušaldytos |
|
2004 90 10 |
Cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata), paruošti arba konservuoti kitu būdu negu su actu arba acto rūgštimi, sušaldyti |
|
2005 20 10 |
Bulvės, turinčios miltų, rūpinių arba dribsnių pavidalą, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties, nesušaldytos |
|
2005 80 00 |
Cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata), paruošti arba konservuoti kitu būdu negu su actu arba acto rūgštimi, nesušaldyti |
|
2008 92 45 |
Javainių (Müsli) rūšies produktai, daugiausia sudaryti iš neskrudintų javų grūdų dribsnių |
|
2008 99 85 |
Kukurūzai, išskyrus cukrinius kukurūzus (Zea mays var. saccharata), paruošti arba konservuoti kitu būdu, kurių sudėtyje nepridėta spirito arba cukraus |
|
2008 99 91 |
Batatai, saldžiosios bulvės ir panašios valgomosios augalų dalys, kuriose krakmolas sudaro ne mažiau kaip 5% masės, paruošti arba konservuoti kitu būdu, kurių sudėtyje nepridėta spirito arba cukraus |
|
2101 10 98 |
— kiti |
|
2101 20 98 |
— kiti |
|
2101 30 19 |
Skrudintos kavos pakaitalai, išskyrus skrudintas trūkažoles (cikorijas) |
|
2101 30 99 |
Skrudintos skrudintų kavos pakaitalų ekstraktai, esencijos ir koncentratai, išskyrus trūkažoles (cikorijas) |
|
2102 10 31 |
— Kepimo mielės |
|
2102 10 39 |
— kitos |
|
2105 |
Grietininiai ir kiti valgomieji ledai, su kakava arba be jos: |
|
2105 00 10 |
— kurių sudėtyje nėra pieno riebalų arba kurių sudėtyje šie riebalai sudaro mažiau kaip 3 % masės |
|
|
— kurių sudėtyje pieno riebalai sudaro: |
|
2105 00 91 |
— — ne mažiau kaip 3 % masės, bet mažiau kaip 7 % masės |
|
2105 00 99 |
— — ne mažiau kaip 7 % |
|
2106 |
Maisto produktai, nenurodyti kitoje vietoje |
|
2106 10 80 |
— kiti |
|
2106 90 10 |
— Sūrio fondues |
|
|
— Aromatinti arba dažyti cukraus sirupai: |
|
2106 90 98 |
— — kiti |
|
2202 90 91 |
Nealkoholiniai gėrimai, išskyrus vaisių arba daržovių sultis, klasifikuojamas KN kodo 2009 pozicijoje, kurių sudėtyje yra produktų, klasifikuojamų KN kodų nuo 0401 iki 0404 pozicijose, arba riebalų, gautų iš produktų, klasifikuojamų KN kodų nuo 0401 iki 0404 pozicijose |
|
|
— kiti, kurių sudėtyje riebalai, gauti iš produktų, klasifikuojamų 04 01–04 04 pozicijose, sudaro |
|
2202 90 95 |
— — ne mažiau kaip 0,2 % masės, bet mažiau kaip 2% masės |
|
2202 90 99 |
— — ne mažiau kaip 2 % |
|
2905 43 00 |
Manitolis |
|
2905 44 |
D-gliucitolis (sorbitolis) |
|
|
— vandeniniame tirpale: |
|
2905 44 11 |
— — kurio sudėtyje esantis D-manitolis, išreikštas D-gliucitolio kiekiu, sudaro ne daugiau kaip 2 % masės |
|
2905 44 19 |
— — kiti |
|
|
— kiti: |
|
2905 44 91 |
— — kurio sudėtyje esantis D-manitolis, išreikštas D-gliucitolio kiekiu, sudaro ne daugiau kaip 2 % masės |
|
2905 44 99 |
— — kiti |
|
3501 |
Kazeinas, kazeinatai ir kiti kazeino dariniai |
|
3505 |
Dekstrinai ir kiti modifikuoti krakmolai, išskyrus esterintus arba eterintus krakmolus, klasifikuojamus KN kodo 3505 10 50 subpozicijoje: |
|
3505 10 |
— Dekstrinai ir kiti modifikuoti krakmolai: |
|
3505 10 10 |
— — Dekstrinai |
|
|
— — kiti modifikuoti krakmolai: |
|
3505 10 90 |
— — — kiti |
|
3505 20 |
Klijai, kurių pagrindas yra krakmolai arba dekstrinai arba kiti modifikuoti krakmolai |
|
3809 10 |
Apdailos agentai, priemonės, naudojamos dažymui arba dažiklių fiksacijai pagreitinti, ir kiti produktai bei preparatai (pavyzdžiui, užpildai ir kandikai), naudojami tekstilės, popieriaus, odos pramonėje arba panašiose pramonės šakose, nenurodyti kitoje vietoje |
|
3823 60 |
Gliucitolis (sorbitolis), išskyrus klasifikuojamą 2905 44 subpozicijoje: |
|
|
— vandeniniame tirpale: |
|
3823 60 11 |
— — kurio sudėtyje esantis D-manitolis, išreikštas D-gliucitolio kiekiu, sudaro ne daugiau kaip 2 % masės |
|
3823 60 19 |
— — kiti |
|
|
— kiti: |
|
3823 60 91 |
— — kurio sudėtyje esantis D-manitolis, išreikštas D-gliucitolio kiekiu, sudaro ne daugiau kaip 2 % masės |
|
3823 60 99 |
— — kiti |
1 sąrašas (*)
|
KN kodas |
Aprašymas |
Kvotos
(tonos) |
|
1704 |
Konditerijos gaminiai iš cukraus (įskaitant baltąjį šokoladą), neturintys kakavos |
127 |
|
1806 |
Šokoladas ir kiti maisto produktai, turintys kakavos |
447 |
|
1902 |
Tešlos gaminiai, virti arba nevirti, įdaryti (mėsa arba kitais produktais) arba neįdaryti, taip pat paruošti arba neparuošti kitu būdu, pavyzdžiui, spageti, makaronai, vermišeliai, lazanja, gnocchi, ravioliai (koldūnai), cannelloni; kuskusas, paruoštas arba neparuoštas; tešlos gaminiai, nevirti, neįdaryti ir neparuošti kitu būdu |
3 050 |
|
1904 |
Paruošti maisto produktai, pagaminti išpučiant arba skrudinant javų grūdus ar javų grūdų produktus (pavyzdžiui, kukurūzų dribsnius); javai (išskyrus kukurūzus), turintys grūdų, dribsnių arba kitaip apdorotų grūdų pavidalą (išskyrus miltus, kruopas ir rupinius), apvirti arba paruošti kitu būdu |
208 |
|
1905 |
Duona, pyragai, bandelės, pyragaičiai, sausainiai ir kiti kepiniai, su kakava arba be kakavos; ostijos ir kalėdaičiai, tuščios kapsulės, naudojamos farmacijoje, plokštieji vafliai, ryžinis popierius ir panašūs produktai |
766 |
|
2105 |
2105 |
190 |
|
2203 |
Salyklinis alus:
induose, kurių talpa ne didesnė kaip 10 litrai |
1 339 |
2 sąrašas
|
KN kodas |
Aprašymas |
|
0710 40 00 |
Cukriniai kukurūzai, nevirti arba virti garuose ar vandenyje, sušaldyti |
|
0711 90 94 |
Konservuoti cukriniai kukurūzai, netinkami ilgai laikyti ir papildomai neapdorojus tiesiogiai vartoti maistui (pavyzdžiui, konservuoti dujiniu sieros dioksidu, sūrymu, sieros vandeniu arba kitais konservuojamais tirpalais) |
|
1519 |
Pramoninės riebalų monokarboksirūgštys; rūgščiosios alyvos, gautos rafinuojant; pramoniniai riebalų alkoholiai |
|
1520 |
Glicerolis (glicerinas) glicerolio vandenys ir glicerolio šarmai |
|
1702 50 00 |
Chemiškai gryna fruktozė |
|
1702 90 21 |
Chemiškai gryna maltozė |
|
1901, išskyrus
1901 90 10 10 |
Salyklo ekstraktas; maisto produktai iš miltų, rupinių, krakmolo arba salyklo ekstrakto, kurių sudėtyje nėra kakavos miltelių arba kurių sudėtyje esanti kakava sudaro mažiau kaip 50% masės, nenurodyti kitoje vietoje; maisto produktai iš prekių, klasifikuojamų 0401 - 0404 pozicijose, kurių sudėtyje nėra kakavos arba kurių sudėtyje esanti kakava sudaro mažiau kaip 10% masės, nenurodyti kitoje vietoje: |
|
1904 |
Paruošti maisto produktai, pagaminti išpučiant arba skrudinant javų grūdus ar javų grūdų produktus (pavyzdžiui, kukurūzų dribsnius); javai (išskyrus kukurūzus), turintys grūdų, dribsnių arba kitaip apdorotų grūdų pavidalą (išskyrus miltus, kruopas ir rupinius), apvirti arba paruošti kitu būdu |
|
2001 90 30 |
Palmių šerdys, paruoštos arba konservuotos su actu arba acto rūgštimi |
|
2004 90 20 |
Cukriniai kukurūzai, paruošti arba konservuoti be acto arba acto rūgšties, sušaldyti |
|
2005 |
Kitos daržovės, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties, nesušaldytos |
|
2008 92 45 |
Javainių (Müsli) rūšies produktai, daugiausia sudaryti iš neskrudintų javų grūdų dribsnių |
3 sąrašas
|
KN kodas |
Aprašymas |
|
0403 |
Pasukos, rūgpienis ir grietinė, jogurtas, kefyras ir kitoks fermentuotas arba raugintas pienas ir grietinėlė, koncentruoti arba nekoncentruoti, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų, taip pat į kuriuos pridėta arba nepridėta vaisių, riešutų arba kakavos: |
|
1506 |
Kiti gyvūniniai riebalai ir aliejus bei jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti |
|
1517 |
Margarinas; gyvūninių arba augalinių riebalų ir aliejaus bei įvairių šiame skirsnyje klasifikuojamų riebalų arba aliejaus frakcijų valgomieji mišiniai arba preparatai, išskyrus valgomuosius riebalus, aliejų arba jų frakcijas, klasifikuojamus 1516 pozicijoje |
|
1518 |
Gyvūniniai arba augaliniai riebalai ir aliejus bei jų frakcijos, kaitinti, oksiduoti, dehidratuoti, sulfuruoti, prapūsti, polimerizuoti šiluma vakuume arba inertinėse dujose arba kitaip chemiškai modifikuoti, išskyrus klasifikuojamus 15.16 pozicijoje; nevalgomieji gyvūninių arba augalinių riebalų, aliejaus arba įvairių šiame skirsnyje klasifikuojamų riebalų arba aliejų frakcijų mišiniai arba preparatai, nenurodyti kitoje vietoje |
|
1902 |
Tešlą, išskyrus įdarytus tešlos gaminius, klasifikuojamus KN kodų 1902 20 10 ir 1902 20 30 subpozicijose; kuskusas, virtas arba nevirtas |
|
2008 |
Vaisiai, riešutai ir kitos valgomos augalų dalys, paruošti ir konservuoti kitu būdu, kurių sudėtyje pridėta arba nepridėta cukraus arba kitų saldiklių arba spirito, nenurodyti kitoje vietoje, išskyrus klasifikuojamus 2008 92 45 pozicijoje |
3 PRIEDAS
PRODUKTAI, NURODYTI 11 STRAIPSNIO 2 DALYJE
|
HS antraštė |
||
|
1505 |
2713 |
2842 10 |
|
1522 |
2714 |
2843 |
|
1901 90 10 10 |
2715 |
2844 |
|
1903 |
2801 20 |
2845 |
|
2001, išskyrus 2001 90 30 |
2801 30 |
2846 |
|
2004 10 91 |
2803 |
2847 |
|
2101 20 |
2804 21 |
2848 |
|
2103 10 |
2804 29 |
2849 |
|
2106 90 10 |
2804 50 |
2850 |
|
2208 |
2804 61 |
2901 21 |
|
2502 |
2804 69 |
2901 22 |
|
2503 |
2804 70 |
2901 24 |
|
2504 |
2804 80 |
2902 |
|
2505 |
2804 90 |
2903 |
|
2506 |
2805 |
2904 |
|
2507 |
2808 |
2905 11 |
|
2508 |
2810 00 |
2905 12 |
|
2509 |
2811 11 |
2905 13 |
|
2510 |
2811 19 |
2905 14 |
|
2511 |
2811 22 |
2905 15 |
|
2512 |
2811 23 |
2905 16 |
|
2513 |
2812 |
2905 17 |
|
2514 |
2813 |
2905 19 10 |
|
2516 |
2814 |
2905 21 |
|
2517 |
2815 20 |
2905 22 |
|
2518 |
2815 30 |
2905 29 |
|
2519 |
2816 |
2905 31 |
|
2521 |
2817 00 90 |
2905 32 |
|
2523 21 |
2818 |
2905 39 |
|
2523 30 |
2819 |
2905 41 |
|
2523 90 |
2820 |
2905 42 |
|
2524 |
2821 |
2905 43 |
|
2525 |
2822 |
2905 44 |
|
2526 |
2823 |
2905 49 |
|
2527 |
2824 |
2905 50 |
|
2528 |
2825 |
2906 |
|
2529 |
2826 |
2907 |
|
2530 10 |
2827 |
2908 |
|
2530 30 |
2829 |
2909 |
|
2530 40 |
2830 |
2910 |
|
2530 90 |
2831 |
2911 |
|
2701 |
2832 |
2912 |
|
2702 |
2833 11 |
2913 |
|
2703 |
2833 19 |
2914 |
|
2704 |
2833 23 |
2915 |
|
2705 |
2833 24 |
2916 |
|
2706 |
2833 27 |
2917 |
|
2707 |
2833 29 |
2918 |
|
2708 |
2833 40 |
2919 |
|
2709 |
2834 |
2920 |
|
2710 00 19 |
2835 24 |
2921 |
|
2710 00 20 |
2835 29 |
2922 |
|
2710 00 30 |
2835 31 |
2923 |
|
2710 00 40 |
2835 39 |
2924 |
|
2711 14 |
2836 |
2925 |
|
2711 19 |
2837 |
2926 |
|
2711 21 |
2838 |
2927 |
|
2711 29 |
2840 |
2928 |
|
2712 |
2841 |
2929 |
|
2930 |
3006 60 11 |
2823 30 |
|
2931 |
3006 60 12 |
3823 60 10 |
|
2932 |
31 skirsnis |
3823 60 90 |
|
2933 |
3201 |
3823 90 10 |
|
2934 |
3202 |
3823 90 20 |
|
2935 |
3203 |
3823 90 91 |
|
2936 |
3204 išskyrus 3204 12 |
3823 90 92 |
|
2937 |
3206 |
3823 90 93 |
|
2938 |
3207 |
3901 10 90 |
|
2939 |
3208 90 10 |
3901 20 90 |
|
2940 |
3209 90 10 |
3901 30 20 |
|
2941 |
3210 |
3901 30 90 |
|
2942 |
3402 11 |
3901 90 20 |
|
3202 10 |
3402 12 |
3901 90 90 |
|
3002 20 |
3402 13 |
3902 10 90 |
|
3002 39 90 |
3402 19 |
3902 20 90 |
|
3003 39 20 |
3403 99 10 |
3902 30 20 |
|
3003 90 91 |
3404 20 |
3902 30 90 |
|
3004 10 20 |
3507 90 10 |
3902 90 20 |
|
3004 10 30 |
3606 90 |
3902 90 90 |
|
3004 10 91 |
3701 10 |
3903 11 90 |
|
3004 10 92 |
3701 20 10 |
3903 19 90 |
|
3004 10 93 |
3701 20 99 |
3903 20 90 |
|
3004 20 20 |
3701 30 |
3903 30 90 |
|
3004 20 30 |
3701 91 |
3903 90 90 |
|
3004 20 91 |
3701 99 |
3904 30 90 |
|
3004 20 92 |
3702 10 |
3904 40 20 |
|
3004 20 93 |
3702 20 10 |
3904 40 90 |
|
3004 20 94 |
3702 20 99 |
3904 50 90 |
|
3004 31 10 |
3702 31 |
3904 61 90 |
|
3004 31 91 |
3702 32 |
3904 69 20 |
|
3004 31 92 |
3702 39 |
3904 69 90 |
|
3004 31 93 |
3702 41 |
3904 90 19 |
|
3004 32 20 |
3702 42 |
3904 90 29 |
|
3004 32 30 |
3702 43 |
3904 90 95 |
|
3004 32 91 |
3702 44 |
3904 90 92 |
|
3004 32 92 |
3702 51 |
3905 19 19 |
|
3004 32 93 |
3702 52 |
3905 19 29 |
|
3004 32 94 |
3702 53 |
3905 19 95 |
|
3004 39 20 |
3702 54 |
3905 19 99 |
|
3004 39 30 |
3702 55 |
3905 20 90 |
|
3004 39 40 |
3702 56 |
3905 90 30 |
|
3004 39 91 |
3702 91 |
3905 90 95 |
|
3004 39 92 |
3702 92 |
3905 90 99 |
|
3004 39 93 |
3702 93 |
3906 10 90 |
|
3004 40 20 |
3702 94 |
3906 90 19 |
|
3004 40 30 |
3702 95 |
3906 90 95 |
|
3004 40 91 |
3706 10 93 |
3906 90 99 |
|
3004 40 92 |
3706 90 93 |
3907 10 |
|
3004 40 93 |
3801 |
3907 20 |
|
3004 50 20 |
3802 |
3907 30 |
|
3004 50 91 |
3803 |
3907 40 |
|
3004 50 92 |
3805 |
3907 60 10 |
|
3004 50 93 |
3806 |
3907 99 90 |
|
3004 90 20 |
3807 |
3908 10 90 |
|
3004 90 30 |
3812 |
3908 90 90 |
|
3004 90 40 |
3813 |
3909 10 11 |
|
3004 90 50 |
3814 |
3909 20 90 |
|
3004 90 91 |
3815 |
3909 30 90 |
|
3004 90 92 |
3817 |
3909 40 90 |
|
3004 90 93 |
3818 |
3909 50 90 |
|
3004 90 94 |
3821 |
3910 |
|
3005 10 10 |
3822 |
3911 10 11 |
|
3006 20 |
3823 10 |
3911 10 13 |
|
3006 30 |
3823 20 |
3911 10 19 |
|
3911 10 91 |
4813 |
5911 |
|
3911 10 93 |
4816 30 |
6115 91 91 |
|
3911 10 99 |
4901 10 |
6115 92 91 |
|
3911 90 93 |
4901 91 90 |
6115 93 91 |
|
3911 90 99 |
4901 99 99 |
6115 99 91 |
|
3912 11 00 |
4902 10 90 |
6214 10 |
|
3912 20 10 |
4902 90 90 |
6215 10 |
|
3912 31 10 |
4904 00 90 |
6310 10 10 |
|
39 19 10 |
4905 |
6310 90 10 |
|
3912 90 21 |
4906 |
66 skirsnis išskyrus 6601 10 |
|
3913 10 00 |
4907 00 10/20/91 |
67 skirsnis |
|
3914 |
4908 10 91 |
6902 10 |
|
3920 41 10 |
4908 90 91 |
6903 10 |
|
3920 42 10 |
4911 10 10/91 |
6909 |
|
3921 90 10 |
4911 99 10/91 |
6914 |
|
4001 |
50 skirsnis |
7001 |
|
4002 |
5101 |
7002 |
|
4003 |
5102 |
7003 |
|
4004 00 10 |
5103 |
7004 |
|
4004 00 21 |
5104 |
7005 |
|
4004 00 22 |
5105 |
7006 |
|
4004 00 40 |
5111 11 10/91 |
7008 |
|
4004 00 90 |
5111 19 10/91 |
7010 90 21 |
|
4005 10 10 |
5111 20 10/91 |
7010 90 29 |
|
4005 20 |
5111 30 10/91 |
7011 |
|
4005 91 91 |
5111 90 10/91 |
7012 |
|
4005 99 |
5112 11 10/91 |
7014 |
|
4006 90 11 |
5112 19 10/91 |
7015 |
|
4007 |
5112 20 10/91 |
7016 |
|
4011 30 |
5112 30 10/91 |
7017 |
|
4012 90 21 |
5112 90 10/91 |
7018 |
|
4014 |
5201 |
7019 |
|
4015 11 |
5202 |
71 skirsnis |
|
4016 99 92 |
5203 |
7201 |
|
4016 99 93 |
5301 |
7202 |
|
4101 |
5302 |
7203 |
|
4102 |
5303 |
7204 |
|
4103 |
5304 |
7205 |
|
4110 |
5305 |
7206 |
|
4301 |
5501 |
7207 |
|
4401 |
5502 |
7208 |
|
4402 |
5503 |
7209 |
|
4403 |
5504 |
7210 50/60 |
|
4701 00 10 |
5505 |
7210 11 99/12 99 |
|
4702 00 10 |
5506 |
7211 |
|
4702 00 21 |
5507 |
7212 10 10 |
|
4702 00 29 |
5601 30 |
7212 10 21 |
|
4702 00 31 |
5603 00 10 |
7212 10 29 |
|
4702 00 91 |
5604 90 30/41/70/80 |
7212 10 91 |
|
4703 11 |
5608 11 10 |
7212 10 99 |
|
4703 19 10 |
5608 90 11 |
7212 40 31 |
|
4703 21 10 |
5608 90 21 |
7212 50 10 |
|
4703 21 90 |
5811 00 |
7212 50 20 |
|
4703 29 10 |
5902 10 10 |
7212 50 31 |
|
4704 11 |
5902 20 10 |
7212 50 32 |
|
4704 19 10 |
5902 90 10 |
7212 50 33 |
|
4704 21 10 |
5903 10 10 |
7212 50 39 |
|
4704 21 90 |
5903 20 10 |
7212 50 61 |
|
4704 29 10 |
5903 90 10 |
7212 50 62 |
|
4705 00 10 |
5906 99 10 |
7212 50 64 |
|
4706 |
5906 99 20 |
7212 50 69 |
|
4707 10 30/30 |
5907 00 10 |
7212 60 10 |
|
4801 00 10 |
5908 |
7212 60 21 |
|
4802 20/30/40 |
5909 |
7212 60 29 |
|
4804 31 21 |
5910 |
7212 60 91 |
|
7213 10 10 |
7305 20 99 |
7508 00 10 |
|
7213 10 91 |
7305 31 99 |
7508 00 21 |
|
7213 10 99 |
7305 39 99 |
7601 |
|
7213 20 00 |
7305 90 99 |
7602 |
|
7213 31 90 |
7306 10 99 |
7603 |
|
7213 39 10 |
7306 20 99 |
7604 10 31 |
|
7213 41 90 |
7306 30 99 |
7604 10 40 |
|
7213 49 10 |
7306 40 99 |
7604 10 51 |
|
7213 49 90 |
7306 50 99 |
7604 10 91 |
|
7213 50 10 |
7306 60 99 |
7604 29 21 |
|
7213 50 91 |
7306 90 99 |
7604 29 30 |
|
7213 50 99 |
7311 00 10 |
7604 29 41 |
|
7214 10 00 |
7312 10 10/20 |
7604 29 91 |
|
7214 20 10 |
7315 |
7605 11 00 |
|
7214 20 99 |
7318 12 10 |
7605 19 21 |
|
7214 30 00 |
7318 13 10 |
7605 19 90 |
|
7214 40 90 |
7318 14 10 |
7605 21 00 |
|
7214 50 90 |
7318 15 10 |
7605 29 21 |
|
7214 60 10 |
7318 16 10 |
7605 29 90 |
|
7214 60 99 |
7318 19 10 |
7606 11 |
|
7215 10 00 |
7318 21 10 |
7606 12 |
|
7215 20 99 |
7318 22 10 |
7606 91 |
|
7215 30 99 |
7318 23 10 |
7606 92 |
|
7215 40 10 |
7318 24 10 |
7607 11 00 |
|
7215 40 99 |
7318 29 10 |
7607 19 10 |
|
7215 90 10 |
7319 |
7616 10 10 |
|
7215 90 39 |
7321 90 10 |
7616 90 10 |
|
7215 90 90 |
7401 |
7616 90 60 |
|
7216 |
7402 |
78 skirsnis |
|
7217 12 10 |
7403 |
7901 |
|
7217 13 90 |
7404 |
7902 |
|
7217 19 10 |
7405 00 10 |
7903 |
|
7217 22 10 |
7405 00 90 |
7904 |
|
7217 23 90 |
7406 10 00 |
7905 |
|
7217 29 10 |
7406 20 00 |
8001 |
|
7217 31 10 |
7407 10 10 |
8002 |
|
7217 32 10 |
7407 10 90 |
81 skirsnis |
|
7217 32 91 |
7407 21/22/29 |
8201 20/50/60 |
|
7217 33 10 |
7408 11 00 |
8202 10 00 |
|
7217 33 99 |
7408 19 90 |
8203 |
|
7217 39 20 |
7408 21 10 |
8204 |
|
7217 39 10 |
7408 21 29 |
8205, išskyrus 8205 20 59 |
|
7218 |
7408 21 30 |
8206 |
|
7219 |
7408 21 41 |
8207 11 10 |
|
7220 |
7408 21 91 |
8207 11 90 |
|
7221 |
7408 22 10 |
8207 12 10 |
|
7222 |
7408 22 29/30/41/91 |
8207 12 20 |
|
7223 |
7408 29 10 |
8207 12 90 |
|
7224 |
7408 29 29/31/39/41/91 |
8207 20 10 |
|
7225 |
7409 |
8207 20 90 |
|
7226 |
7410 |
8207 30 10 |
|
7227 |
7415 21 10 |
8207 30 90 |
|
7228 |
7415 29 10 |
8207 40 10 |
|
7229 |
7415 31 10 |
8207 40 20 |
|
7301 10 |
7415 32 10 |
8207 40 90 |
|
7302 |
7415 39 10 |
8207 50 11 |
|
7303 |
7419 91 30 |
8207 50 19 |
|
7304 10 10/91 |
7419 99 30 |
8207 50 20 |
|
7304 10 99 |
7501 |
8207 50 90 |
|
7304 20 |
7502 |
8207 60 10 |
|
7304 31 |
7503 |
8207 60 20 |
|
7304 39/41/49/51/59/90 |
7504 |
8207 60 90 |
|
7305 11 99 |
7505 |
8207 70 10 |
|
7305 12 99 |
7506 |
8207 70 20 |
|
7305 19 99 |
7507 |
8207 70 90 |
|
8207 80 19 |
8504 33 10 |
8701 30 |
|
8702 80 30 |
8504 34 10 |
8702 10 10 |
|
8207 80 90 |
8504 90 |
8702 90 10 |
|
8702 90 11 |
8507 90 |
8704 10 10 |
|
8207 90 19 |
8510 |
8704 21 10 |
|
8207 90 20 |
8511 |
8704 22 10 |
|
8207 90 31 |
8512 |
8704 23 10 |
|
8702 90 33 |
8513 |
8704 31 10 |
|
8207 90 39 |
8516 31 00 |
8704 32 10 |
|
8207 90 50 |
8516 32 00 |
8704 90 10 |
|
8207 90 90 |
8516 33 00 |
8708 40 |
|
8208 |
8516 40 00 |
8708 50 |
|
8210 |
8516 50 00 |
8708 60 |
|
8212 |
8516 71 00 |
8708 70 |
|
8213 |
8516 72 00 |
8708 80 99 |
|
8308 |
8516 79 00 |
8708 93 00 |
|
8404 10 90 |
8517 |
8708 94 |
|
8407 10/21/29/33/34/90 |
8518 |
8709 |
|
8408 10 |
8519 |
8710 |
|
8412 80 99 |
8520 |
9001 |
|
8414 30 90 |
8521 |
9002 |
|
8415 82 00 |
8522 |
9005 |
|
8415 90 00 |
8523 |
9006 |
|
8418 61 00 |
8524 |
9007 |
|
8420 99 00 |
8525 |
9008 |
|
8421 19 00 |
8526 |
9018 39 11 |
|
8450 20 |
8527 |
9028 90 11 |
|
8450 90 |
8528 |
91 skirsnis |
|
8451 90 10 |
8529, išskyrus 8529 10 23 |
92 skirsnis |
|
8451 90 90 |
8533 |
95 skirsnis, išskyrus 9504 40 |
|
8474 10/20 |
8535 40 |
9602 |
|
8482 |
8539 |
9605 |
|
8483 10 19/29/90 |
8540 |
9606 |
|
8483 20/30/40/50 |
8544 19/30/70 |
9612 |
|
8483 60 90 |
8545 |
9613 |
|
8504 21 10 |
8546 |
9614 |
|
8504 22 10 |
8547 |
9617 |
|
8504 23 10 |
8548 |
9618 |
|
8504 31 91 |
8701 10 |
|
|
8504 32 91 |
8701 20 11/91 |
|
4 PRIEDAS
PRODUKTAI, NURODYTI 11 STRAIPSNIO 3 DALYJE
|
HS antraštė |
||
|
1803 |
2901 29 |
3823 50 |
|
1804 |
2905 19 90 |
3823 90/30/40/50/60/99 |
|
1805 |
3001 |
3901 10 10/20 |
|
2101 10 |
3002 31 |
3901 20 10/20 |
|
2101 30 |
3002 39 10 |
3901 30 10/30 |
|
2102 |
3002 90 |
3901 90 10/30 |
| 2103, išskyrus 2103 10
|
3003, išskyrus 3003 39 20/90 91 |
3902 10 10/20 |
|
2104 |
3004 10 10/99 |
3902 20 10/20 |
|
2106, išskyrus 2106 90 10 |
3004 20 10/99 |
3902 30 10/30 |
|
2201 10 |
3004 31 20/99 |
3902 90 10/30 |
|
2202 10 |
3004 32 10/99 |
3903 11 10/20 |
|
2202 90 |
3004 39 10/99 |
3903 19 10/20 |
|
2205 |
3004 40 10/99 |
3903 20 10/20 |
|
2207 |
3004 50 10/99 |
3903 30 10/20 |
|
2209 |
3004 90 10/99 |
3903 90 10/20 |
|
2402 |
3005, išskyrus 3005 10 10 |
3904 10 |
|
2403 |
3006 10 |
3904 21 |
|
2501 |
3006 40 |
3904 21 |
|
2515 |
3006 50 |
3904 30 10/20 |
|
2520 |
3006 60 19 |
3904 40 10/30 |
|
2522 |
3006 60 91 |
3904 50 10/20 |
|
2523 10 |
3006 60 99 |
3904 61 10/20 |
|
2523 29 |
3204 12 |
3904 69 10/30 |
|
2530 20 |
3205 |
3904 90 11/15/21/25 |
|
2710 00 11 |
3208 10 |
3904 90 91/96 |
|
2710 00 90 |
3208 20 |
3905 11 |
|
2711 11 |
3208 90 90 |
3905 19 11/15/21/25 |
|
2711 12 |
3209, išskyrus 3209 90 10 |
3905 19 91/96 |
|
2711 13 |
33 skirsnis |
3905 20 11/19/20 |
|
2801 10 |
3401 |
3905 90 11/19/20 |
|
2802 |
3402 20/90 |
3905 90 91/96 |
|
2804 10 |
3403, išskyrus 3403 99 10 |
3906 10 10/20 |
|
2804 30 |
3404 išskyrus 3404 20 |
3906 90 11/15/91/96 |
|
284 40 |
3405 |
3907 50 |
|
2806 |
3406 |
3907 60 20/90 |
|
2807 |
3407 |
3907 91 |
|
2809 |
3501 |
3907 99 10 |
|
2811 21 |
3502 |
3908 10 10/20 |
|
2811 29 |
3503 |
3908 90 10/20 |
|
2815 11 |
3504 |
3909 10 19/20/90 |
|
2815 12/20/30 |
3505 |
3909 20 10/20 |
|
2817 00 10 |
3506 |
3909 30 10/20 |
|
2828 |
3507, išskyrus 3507 90 10 |
3909 40 10/20 |
|
2833 21 |
3605 |
3909 50 10/20 |
|
2833 22 |
3701 20 91 |
3911 10 17 |
|
2833 25 |
3702 20 91 |
3911 10 97 |
|
2833 26 |
3703 |
3911 90 10/91/97 |
|
2833 30 |
3704 |
3912 12 |
|
2835 10 |
3705 |
3912 20 90 |
|
2835 21 |
3706, išskyrus 3706 10 93/90 93 |
3912 31 90 |
|
2835 22 |
3804 |
3912 39 90 |
|
2835 23 |
3808 |
3912 90 10/29/90 |
|
2835 25 |
3809 |
3913 90 |
|
2835 26 |
3810 |
3915 |
|
2839 |
3811 |
3916 |
|
2842 90 |
3816 |
3917 |
|
2851 |
3819 |
3918 |
|
2901 10 |
3820 |
3919 |
|
2901 23 |
3823 40 |
3920, išskyrus 3920 41 10/42 10 |
|
3921, išskyrus 3921 90 10 |
4901 99 10/91 |
5608 90 30 |
|
3922 |
4902 10 10 |
5608 90 90 |
|
3923 |
4902 90 10 |
5609 |
|
3924 |
4903 |
57 skirsnis |
|
3925 |
4904 00 10 |
58 skirsnis, išskyrus 5811 00 |
|
3926 |
4907 00 30/99 |
5901 |
|
4004 00 23/29 |
4908 10 10/99 |
5902 10 20 |
|
4005 10 20/90 |
4908 90 10/99 |
5902 10 90 |
|
4005 91 10/99 |
4909/10 |
5902 20 20 |
|
4006, išskyrus 4006 90 11 |
4911 10 99 |
5902 20 90 |
|
Nuo 4008 iki 4010 |
4911 91 |
5902 90 20 |
|
4011 išskyrus 4011 30 |
4911 99 20/99 |
5902 90 90 |
|
4012 10 |
5106 |
5903 10 90 |
|
4012 90 10 |
5107 |
59032090 |
|
4012 90 29 00 |
5108 |
5903 90 90 |
|
4012 90 31 |
5109 |
5904 |
|
4012 90 39 00 |
5110 |
5905 |
|
4012 90 40 10/90 |
5111 11 99 |
5906 10 00 |
|
4012 90 90 11/19/21/29/90 |
5111 19 99 |
5906 99 90 |
|
4013 |
5111 20 99 |
5906 91 00 |
|
4015 išskyrus 4015 11 |
5111 30 99 |
5907 00 20 |
|
4016, išskyrus4016 99 92/93 |
5111 90 99 |
5907 00 90 |
|
4017 |
5112 11 99 |
60 skirsnis |
|
4104 |
5112 19 99 |
6101 |
|
4105 |
5112 20 99 |
6102 |
|
4106 |
5112 30 99 |
6103 |
|
4107 |
5112 90 99 |
6104 |
|
4108 |
5113 |
6105 |
|
4109 |
5204 |
6106 |
|
4111 |
5205 |
6107 |
|
42 skirsnis |
5206 |
6108 |
|
4302 |
5207 |
6109 |
|
4303 |
5208 |
6110 |
|
4304 |
5209 |
6111 |
|
Nuo 4404 iki 4421 |
5210 |
6112 |
|
Nuo 4501 iki 4504 |
5211 |
6113 |
|
46 skirsnis |
5212 |
6114 |
|
4701 00 90 |
5306 |
6115 11 |
|
4702 00 39/99 |
5307 |
6115 12 |
|
4703 19 90/29 90 |
5308 |
6115 19 |
|
4704 19 20/29 90 |
5309 |
6115 20 |
|
4705 00 90 |
5310 |
6115 91 10 |
|
4707 20/90 |
5311 |
6115 91 99 |
|
4801 00 90 |
5401 |
6115 92 10 |
|
4802 10/51/52/53/60 |
5402 |
6115 92 99 |
|
4803 |
5403 |
6115 93 10 |
|
4804, išskyrus 4804 31 21 |
5404 |
6115 93 99 |
|
4805 |
5405 |
6115 99 10 |
|
4806 |
5406 |
6115 99 99 |
|
4807/08 |
5407 |
6116 |
|
4809 |
5408 |
6117 |
|
4810 |
Nuo 5508 iki 16 |
62 skirsnis, išskyrus 6214 10/15 10 |
|
4811 |
5601 10 10 |
63 skirsnis, išskyrus 6310 10/90 10 |
|
4812 |
5601 10 90 |
64 skirsnis |
|
4814 |
Nuo 5601 21 iki 29 |
65 skirsnis |
|
4815 |
5602 |
6601 10 |
|
4816 10/20/90 |
5603, išskyrus 5603 00 10 |
68 skirsnis |
|
4817 |
5604, išskyrus 5604 90 30/41/70/80 |
6901 |
|
4818 |
5605 |
6902 20/90 |
|
4819 |
5606 |
6903 20/90 |
|
4820 |
5607 |
6904 |
|
4821 |
5608 11 90 |
6905 |
|
4822 |
5608 19 |
6906 |
|
4823 |
5608 90 19 |
6907 |
|
4901 91 10 |
5608 90 29 |
6908 |
|
6910 |
7305 31 20 |
7411 |
|
6911 |
7305 31 91 |
7412 |
|
6912 |
7305 39 10 |
7413 |
|
6913 |
7305 39 20 |
7414 |
|
7007 |
7305 39 91 |
7415 10 00 |
|
7009 |
7305 90 10 |
7515 21 21 |
|
7010, išskyrus 7010 90 21/29 |
7305 90 20 |
7415 21 29 |
|
7013 |
7305 90 91 |
7415 21 91 |
|
7020 |
7306 10 10 |
7415 21 99 |
|
7210, išskyrus 7210 50/60 |
7306 10 91 |
7415 29 21 |
|
7210, išskyrus 7210 11 99/12 99 |
7306 20 10 |
7415 29 29 |
|
7212 21 |
7306 20 91 |
7415 29 91 |
|
7212 29 |
7306 30 10 |
7415 29 99 |
|
7212 30 |
7306 30 91 |
7415 31 90 |
|
7212 40, išskyrus 7212 40 31 |
7306 40 10 |
7415 32 90 |
|
7212 50 40 |
7306 40 91 |
7415 39 90 |
|
7212 50 51 |
7306 50 10 |
7416 |
|
7212 50 52 |
7306 50 91 |
7417 |
|
7212 50 59 |
7306 60 10 |
7418 |
|
7212 50 63 |
7306 60 91 |
7419 10 00 |
|
7212 50 90 |
7306 90 10 |
7419 91 10 |
|
7212 60 30 |
7306 90 91 |
7419 91 20 |
|
7212 60 99 |
7307 |
7419 91 40 |
|
7213 10 92 |
7308 |
7419 91 90 |
|
7213 10 93 |
7309 |
7419 99 10 |
|
7213 31 10 |
7310 |
7419 99 20 |
|
7213 39 20 |
7311 00 90 |
7419 99 40 |
|
7213 39 30 |
7312 10 90 |
7419 99 90 |
|
7213 41 10 |
7312 90 |
7508 00, išskyrus 7508 00 10/21 |
|
7213 49 20/30 |
7313 |
7604 10 10 |
|
7213 50 92 |
7314 |
7604 10 20 |
|
7213 50 93 |
7316 |
7604 10 39 |
|
7214 20 91 |
7317 |
7604 10 59 |
|
7214 40 10 |
7318 11 00 |
7604 10 99 |
|
7214 50 10 |
7318 12 90 |
7604 21 00 |
|
7214 60 91 |
7318 13 90 |
7604 29 10 |
|
7215 20 10 |
7318 14 90 |
7604 29 29 |
|
7215 20 91 |
7318 18 90 |
7604 29 49 |
|
7215 30 10 |
7318 16 90 |
7604 29 99 |
|
7215 30 91 |
7318 19 90 |
7605 19 10 |
|
7215 40 20 |
7318 21 90 |
7605 19 29 |
|
7215 40 91 |
7318 22 90 |
7605 29 10 |
|
7215 90 20 |
7318 23 21 |
7605 29 29 |
|
7215 90 31 |
7318 23 29 |
7607 19 90 |
|
7215 90 32 |
7318 23 91 |
7607 20 00 |
|
7217 11 00 |
7318 23 99 |
7608 |
|
7217 12 90 |
7318 24 90 |
7609 |
|
7217 13 10 |
7318 29 90 |
7610 |
|
7217 19 90 |
7320 |
7611 |
|
7217 21 00 |
7321, išskyrus 7321 90 10 |
7612 |
|
7217 22 90 |
7322 |
7613 |
|
7217 23 10 |
7323 |
7614 |
|
7217 29 90 |
7324 |
7615 |
|
7217 31 90 |
7325 |
7616 10 20 |
|
7217 32 99 |
7326 |
7616 10 90 |
|
7217 33 91 |
7408 19 10 |
7616 90 20 |
|
7217 39 90 |
7408 21 21 |
7616 90 30 |
|
7301 20 |
7408 21 49 |
7616 90 40 |
|
7305 11 10 |
7408 21 99 |
7616 90 50 |
|
7305 11 91 |
7408 22 21 |
7616 90 70 |
|
7305 12 10/91 |
7408 22 49 |
7616 90 90 |
|
7305 19 10 |
7408 22 99 |
7906 |
|
7305 19 91 |
7408 29 21 |
7907 |
|
7305 20 10/91 |
7408 29 49 |
8003 |
|
7305 31 10 |
7408 29 99 |
8004 |
|
8005 |
8418 21 00 |
8504 40 |
|
8006 |
8418 22 00 |
8504 50 00 |
|
8007 |
8418 29 00 |
8506 11 00 |
|
8201 10 |
8418 30 00 |
8506 12 00 |
|
8501 30 |
8418 40 00 |
8506 13 00 |
|
8201 40 |
8418 50 00 |
8506 19 |
|
8201 90 |
8418 91 00 |
8506 20 10 |
|
8202 20 00 |
8418 99 00 |
8506 20 90 |
|
8202 31 00 |
8419 11 |
8506 90 90 |
|
8202 32 00 |
8419 19 |
8507 10 00 |
|
8202 40 00 |
8419 20 00 |
8507 20 00 |
|
8202 91 00 |
8419 81 20 |
8507 30 |
|
8202 99 00 |
8419 89 00 |
8507 40 |
|
8205 20/59 |
8419 90 |
8507 80 |
|
8207 80 11 |
8421 23 00 |
8516 10 00 |
|
8207 80 20 |
8421 29 10 |
8516 21 00 |
|
8209 00 00 |
8421 31 00 |
8516 29 00 |
|
8211 10 00 |
8421 39 10 |
8516 60 00 |
|
8211 91 00 |
8421 99 21 |
8516 80 00 |
|
8211 92 00 |
8421 99 91 |
8516 90 10 |
|
8211 93 00 |
8424 10 00 |
8516 90 90 |
|
8211 94 00 |
8426 11 10 |
8529 10 23 |
|
8214 |
8426 11 90 |
8535 išskyrus 8535 40 |
|
8215 |
8426 12 10 |
8536 |
|
8301 |
8426 20 10 |
8537 |
|
8302 |
8426 30 10 |
8538 |
|
8303 |
8431 39 |
8544, išskyrus 8544 19/30/70 |
|
8304 |
8431 41 |
8601 |
|
8305 |
8431 42 00 |
8602 |
|
8306 |
8431 49 21 |
8603 |
|
8307 |
8431 49 23 |
8605 |
|
8309 |
8431 49 24 |
8606 |
|
8310 |
8431 49 90 |
8609 |
|
8311 |
8432 10 |
8701 20 19/99 |
|
8402 11 00 |
8432 90 |
8701 90 42 |
|
8402 12 91 |
8436 29 00 |
8701 90 99 |
|
8402 12 99 |
8436 91 00 |
8702 10 91 |
|
8402 19 91 |
8436 99 00 |
8702 10 92, išskyrus 8702 92 90 |
|
8402 19 99 |
8450 11 |
8702 10 99, išskyrus 8702 10 99 19/99 |
|
8402 20 00 |
8450 12 |
8702 90 21 |
|
8402 90 91 |
8450 19 |
8702 90 22 išskyrus 8702 90 22 90 |
|
8402 90 99 |
8464 90 10 |
8702 90 29, išskyrus 8702 90 29 19/99 |
|
8403 10 00 |
8474 31 11 |
8702 90 90 |
|
8403 90 00 |
8474 90 10 |
8703 10 |
|
8407 31 |
8474 90 91 |
8703 21 10* |
|
8407 32 |
8474 90 99 |
8703 21 20/31/39 |
|
8408 20 |
8481 |
8703 21 81*/89* |
|
8408 90 |
8483 10 11 |
8703 22 10* |
|
8409 91 21 |
8483 10 21 |
8703 22 20/31/39 |
|
8409 91 30 |
8783 50 00 |
8703 22 81*/89* |
|
8409 91 41 |
8483 60 10 |
8703 23 10*/41*/49* |
|
8409 91 50 |
8483 90 00 |
8703 23 20/31/39/51/59/81/89 |
|
8409 99 21 |
8484 |
8703 24 10/20/31/39/81/89 |
|
8409 99 29 |
8485 |
8703 31 10* |
|
8409 99 30 |
8502 11 00 |
8703 31 20/31/39 |
|
8409 99 50 |
8504 10 |
8703 31 41*/49*/81*/89* |
|
8413 91 00 |
8504 21 90 |
8703 32 10* |
|
8413 92 00 |
8504 22 90 |
8703 32 20/31/39/81/89 |
|
8414 59 90 |
8504 23 90 |
8703 32 41*/49*/51*/59* |
|
8414 60 10 |
8504 31 10 |
8703 33 10/20/31/29/81/89 |
|
8414 90 60 |
8504 31 99 |
8703 90 00 |
|
8414 90 70 |
8504 32 10 |
8704 10 90 |
|
8414 90 90 |
8504 32 99 |
8704 21 90, išskyrus 8704 21 90 39/69 |
|
8417 20 00 |
8504 33 90 |
8704 21 90, išskyrus 8704 21 90 79/99 |
|
8418 10 00 |
8504 34 90 |
8704 22 90, išskyrus 8704 22 90 29/49 |
|
8704 22 90, išskyrus 8704 22 90 59/99 |
8708 91 |
9028 30 |
|
8704 23 90 |
8708 92 |
9028 90 19 |
|
8704 31 90, išskyrus 8704 31 90 39/69 |
8708 99 |
9028 90 90 |
|
8704 31 90, išskyrus 8704 31 90 79/99 |
8711 |
9401 |
|
8704 32 90, išskyrus 8704 32 90 29/49 |
8712 |
9403 |
|
8704 32 90, išskyrus 8704 32 90 59/99 |
8713 |
9404 |
|
8704 90 90 |
8714 |
9405 |
|
8705, išskyrus 8705 10 00 90 |
8715 |
9406 |
|
8705, išskyrus 8705 90 90 99 |
8716, išskyrus 8716 31 90 99 |
9504 40 |
|
8706 |
8716, išskyrus 8716 90 90 99 |
9603 |
|
8707 |
9003 |
9604 |
|
8708 10 |
9004 |
9607 |
|
8708 21 |
9018 31 00 |
9608 |
|
8708 29 |
9018 39 19 |
9609 |
|
8708 31 |
9018 39 20 |
9610 |
|
8708 39 |
9021 21 |
9611 |
|
8708 80 10 |
9021 30 10 |
9615 |
|
8708 80 20 |
9028 10 |
9616 |
|
8708 80 91 |
9028 20 |
|
NB:
Jei pozicija pažymėta žvaigždute, tarifai panaikinami pagal šį tvarkaraštį:
praėjus trejiems metams po Susitarimo įsigaliojimo, muitai ir muito mokesčiai sumažinami iki 97 % bazinio muito,
praėjus ketveriems metams po Susitarimo įsigaliojimo, muitai ir muito mokesčiai sumažinami iki 94 % bazinio muito,
praėjus penkeriems metams po Susitarimo įsigaliojimo, muitai ir muito mokesčiai sumažinami iki 91 % bazinio muito,
praėjus šešeriems metams po Susitarimo įsigaliojimo, muitai ir muito mokesčiai sumažinami iki 88 % bazinio muito,
praėjus septyneriems metams po Susitarimo įsigaliojimo, muitai ir muito mokesčiai sumažinami iki 73 % bazinio muito,
praėjus aštuoneriems metams po Susitarimo įsigaliojimo, muitai ir muito mokesčiai sumažinami iki 58 % bazinio muito,
praėjus devyneriems metams po Susitarimo įsigaliojimo, muitai ir muito mokesčiai sumažinami iki 43 % bazinio muito,
praėjus 10 metų po Susitarimo įsigaliojimo, muitai ir muito mokesčiai sumažinami iki 28 % bazinio muito,
praėjus 11 metų po Susitarimo įsigaliojimo, muitai ir muito mokesčiai sumažinami iki 13 % bazinio muito,
praėjus 12 metų po Susitarimo įsigaliojimo, panaikinami likusieji muitai ir muito mokesčiai.
5 PRIEDAS
PRODUKTAI, NURODYTI 12 STRAIPSNIO 1 DALYJE
|
HS |
Aprašymas |
Referencinė kaina |
|
4011 10 |
Pneumatinės guminės padangos, naudojamos lengviesiems automobiliams, autobusams, krovininiams automobiliams, motociklams ir dviračiams; kitos padangos |
36 MAD/kg |
|
4013 10 |
Guminės padangos, naudojamos lengvuosiuose automobiliuose, autobusuose ir krovininiuose automobiliuose |
36 MAD/kg |
|
4013 20
4013 90 00 10
4013 90 00 20 |
Guminės kameros, naudojamos dviračiuose ir dviračiuose su pagalbiniais varikliais |
44 MAD/kg |
|
4013 90 00 90 |
Kitos guminės kameros |
36 MAD/kg |
|
5106 |
Sukarštos vilnos verpalai, neskirti mažmeninei prekybai |
55 MAD/kg |
|
5107 |
Šukuotos vilnos verpalai, neskirti mažmeninei prekybai |
100 MAD/kg |
|
ex 5111 |
Sukarštos vilnos audiniai, kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 85% vilnos, kurios masė didesnė kaip 300 g/m2 |
250 MAD/kg |
|
ex 5111 |
Kiti sukarštos vilnos audiniai, kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 85% vilnos, kurios masė ne didesnė kaip 300 g/m2 |
200 MAD/kg |
|
ex 5112 11 |
Šukuotos vilnos audiniai, kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 85% vilnos, kurios masė didesnė kaip 200 g/m2 |
300 MAD/kg |
|
ex 5112 19 |
Kiti šukuotos vilnos audiniai, kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 85% vilnos, kurios masė ne didesnė kaip 200 g/m2 |
300 MAD/kg |
|
ex 5112 20 |
Kiti šukuotos vilnos audiniai, kurių sudėtyje yra ne daugiau kaip 85% vilnos, maišytos su cheminėmis gijomis |
250 MAD/kg |
|
ex 5112 30 |
Kiti šukuotos vilnos audiniai, kurių sudėtyje yra ne daugiau kaip 85% vilnos, maišytos su cheminiais kuokšteliniais (štapelio) pluoštais, kurių masė ne mažesnė kaip 200 g, bet ne didesnė kaip 375 g/m2 |
250 MAD/kg |
|
ex 5112 30 |
Kiti šukuotos vilnos audiniai, kurių sudėtyje yra ne daugiau kaip 85% vilnos, maišytos su sintetiniais arba cheminiais kuokšteliniais (štapelio) pluoštais, kurių masė ne mažesnė kaip 200 g |
250 MAD/kg |
|
ex 5112 90 |
Šukuotos vilnos audiniai, kurių sudėtyje yra ne daugiau kaip 85% vilnos, maišytos su kitomis medžiagomis, kurių masė ne didesnė kaip 375 g/m2 |
250 MAD/kg |
|
ex 5112 90 |
Šukuotos vilnos audiniai, kurių sudėtyje yra ne daugiau kaip 85% vilnos, maišytos su kitomis medžiagomis, kurių masė ne mažesnė kaip 200 g/m2, bet ne didesnė kaip 375 g/m2 |
300 MAD/kg |
|
5205 5206 |
Medvilnės verpalai, neskirti mažmeninei prekybai |
55 MAD/kg |
|
5208 32 90 92 |
Medvilniniai audiniai, kuriuose medvilnė sudaro ne mažiau kaip 85 % masės, dažyti arba marginti, drobinio pynimo, kurių masė ne mažesnė kaip 130 g/m2, bet ne didesnė kaip 200 g, o plotis ne mažesnis kaip 115 cm, bet ne didesnis kaip 165 cm |
200 MAD/kg |
|
5208 32 90 99 |
Medvilniniai audiniai, kuriuose medvilnė sudaro ne mažiau kaip 85 % masės, dažyti arba marginti, drobinio pynimo, kurių masė ne mažesnė kaip 130 g/m2, bet ne didesnė kaip 200 g, o plotis ne mažesnis kaip 165 cm |
200 MAD/kg |
|
ex 5208 32 90 |
Kiti medvilniniai audiniai, kuriuose medvilnė sudaro ne mažiau kaip 85 % masės, iš skirtingų spalvų verpalų, kurių masė ne mažesnė kaip 100 g/m2, bet ne didesnė kaip 130 g, o plotis ne mažesnis kaip 115 cm |
200 MAD/kg |
|
ex 5208 42 90 |
Kiti medvilniniai audiniai, kuriuose medvilnė sudaro ne mažiau kaip 85 % masės, iš skirtingų spalvų verpalų, kurių masė ne mažesnė kaip 100 g/m2, bet ne didesnė kaip 165 g, o plotis ne mažesnis kaip 85 cm |
250 MAD/kg |
|
ex 5208 51 90 |
Medvilniniai audiniai, kuriuose medvilnė sudaro ne mažiau kaip 85 % masės, iš skirtingų spalvų verpalų, kurių masė ne didesnė kaip 200 g/m2, o plotis ne mažesnis kaip 115 cm |
250 MAD/kg |
|
5209 31 90 |
Audiniai, kuriuose medvilnė sudaro ne mažiau kaip 85%, dažyti arba marginti, kurių masė na mažesnė kaip 200 g/m2 |
200 MAD/kg |
|
ex 5209 41 90 |
Audiniai, kuriuose medvilnė sudaro ne mažiau kaip 85%, iš skirtingų spalvų verpalų, kurių masė ne mažesnė kaip 200 g/m2 , o plotis ne mažesnis kaip 115 cm |
200 MAD/kg |
|
5209 51 90 90 |
Audiniai, kuriuose medvilnė sudaro ne mažiau kaip 85%, marginti, kurių masė ne mažesnė kaip 200 g/m2 , o plotis ne mažesnis kaip 115 cm |
200 MAD/kg |
|
5210 11 90 91 |
Nebalinti audiniai, kuriuose medvilnė sudaro ne mažiau kaip 85%, maišyta su daugiausia arba vien tik cheminiais pluoštais, kurių masė ne didesnė kaip 200 g/m2, o plotis 85 cm |
200 MAD/kg |
|
ex 5210 31 90 |
Audiniai, kuriuose medvilnė sudaro mažiau kaip 85%, dažyti arba iš skirtingų spalvų verpalų, kurių masė ne didesnė kaip 200 g/m2 , o plotis ne mažesnis kaip 85 cm |
200 MAD/kg |
|
ex 5210 51 90 |
Audiniai, kuriuose medvilnė sudaro mažiau kaip 85%, marginti, kurių masė ne mažesnė kaip 200 g/m2 , o plotis ne mažesnis kaip 115 cm |
200 MAD/kg |
|
ex 5211 31 90 |
Audiniai, kuriuose medvilnė sudaro mažiau kaip 85%, dažyti arba iš skirtingų spalvų verpalų, kurių masė ne mažesnė kaip 200 g/m2 , o plotis ne mažesnis kaip 85 cm |
200 MAD/kg |
|
ex 5211 51 90 |
Audiniai, kuriuose medvilnė sudaro mažiau kaip 85%, marginti, kurių masė ne mažesnė kaip 200 g/m2 , o plotis ne mažesnis kaip 115 cm |
200 MAD/kg |
|
5212 13 90 90 |
Kiti medvilniniai audiniai, dažyti arba iš skirtingų spalvų verpalų, kurių masė ne didesnė kaip 200 g/m2 , o plotis ne mažesnis kaip 85 cm |
200 MAD/kg |
|
5212 15 90 90 |
Kiti medvininiai audiniai, marginti, kurių masė ne didesnė kaip 200 g/m2, o plotis ne mažesnis kaip 85 cm |
200 MAD/kg |
|
5212 23 90 90 |
Kiti medvilniniai audiniai, dažyti, marginti arba iš skirtingų spalvų verpalų, kurių masė ne mažesnė kaip 200 g/m2 , o plotis ne mažesnis kaip 85 cm |
200 MAD/kg |
|
5309 11 90 19 |
Lininiai audiniai, kuriuose linas sudaro ne mažiau kaip 85%, nebalinti, kurių plotis ne mažesnis kaip 160 cm, o masė ne didesnė kaip 400 g/m2 |
200 MAD/kg |
|
5309 29 90 10 |
Lininiai audiniai, kuriuose linas sudaro ne daugiau kaip 85%, kurių plotis ne didesnis kaip 160 cm, išskyrus balintus ir nebalintus |
200 MAD/kg |
|
5310 10 90 |
Džiuto arba kitų tekstilės pluoštų iš karnienos, klasifikuojamų 5303 pozicijoje, audiniai |
10 MAD/kg |
|
5402 31 |
Tekstūruotieji nailono arba kitų poliamidų siūlai |
55 MAD/kg |
|
5402 33 |
Tekstūruotieji poliesterio siūlai |
40 MAD/kg |
|
5402 39 00 20 |
Tekstūruotieji polietileno ir polipropileno siūlai |
40 MAD/kg |
|
5403 20 00 90 |
Kiti tekstūruotieji verpalai iš cheminių gijų, išskyrus acetatą |
40 MAD/kg |
|
5407 41 99 91 |
Audiniai, kuriuose nailono arba kitų poliamidų gijos sudaro ne mažiau kaip 85 % masės, permatomi audiniai langams |
200 MAD/kg |
|
5407 51 99 21 |
Audiniai, kuriuose tekstūruoto poliesterio gijos sudaro ne mažiau kaip 85%, nebalinti, permatomi audiniai langams |
200 MAD/kg |
|
5407 60 90 21 |
Audiniai, kuriuose netekstūruotas poliesterio gijos sudaro ne mažiau kaip 85%, balinti, nebalinti arba neplauti, permatomi audiniai langams |
200 MAD/kg |
|
5407 71 99 91 |
Kiti audiniai, kuriuose sintetinės gijos sudaro ne mažiau kaip 85%, balinti arba nebalinti, permatomi audiniai langams |
200 MAD/kg |
|
5407 42 99 20 |
Audiniai, kuriuose nailonas ir kitos poliamidinės gijos sudaro ne mažiau kaip 85%, dažyti, marginti arba iš skirtingų spalvų verpalų, permatomi audiniai langams |
200 MAD/kg |
|
5407 42 99 99 |
Audiniai, kuriuose nailono ir kitos poliamido gijos sudaro ne mažiau kaip 85%, dažyti, marginti, arba iš skirtingų spalvų verpalų, kurių plotis ne mažesnis kaip 57 cm |
200 MAD/kg |
|
5407 52 99 99 |
Kiti audiniai, kuriuose tekstūruoto poliesterio gijos sudaro ne mažiau kaip 85%, dažyti, marginti, arba iš skirtingų spalvų verpalų, kurių plotis ne mažesnis kaip 57 cm |
200 MAD/kg |
|
5407 60 90 69 |
Kiti audiniai, kuriuose netekstūruoto poliesterio gijos sudaro ne mažiau kaip 85%, dažyti, marginti, arba iš skirtingų spalvų verpalų, kurių plotis ne mažesnis kaip 57 cm |
200 MAD/kg |
|
5407 72 99 99 |
Kiti audiniai, kuriuose sintetinės gijos sudaro ne mažiau kaip 85%, dažyti, marginti, arba iš skirtingų spalvų verpalų, kurių plotis ne mažesnis kaip 57 cm |
200 MAD/kg |
|
5407 43 99 30 |
Žakardiniai audiniai, kuriuose sintetinės gijos sudaro ne mažiau kaip 85% |
200 MAD/kg |
|
5407 82 99 90 |
Žakardiniai audiniai, kuriuose sintetinės gijos sudaro ne mažiau kaip 85%, maišytos daugiausiai arba vien tik su medvilne, dažytos, margintos arba iš skirtingų spalvų verpalų |
200 MAD/kg |
|
5407 83 99 91 |
Žakardiniai audiniai, kuriuose sintetinės gijos sudaro ne daugiau kaip 85%, maišytos daugiausiai arba vien tik su medvilne, dažytos, margintos arba iš skirtingų spalvų verpalų |
200 MAD/kg |
|
5407 92 99 90 |
Kiti audiniai iš sintetinių gijinių verpalų, dažyti, marginti arba iš skirtingų spalvų verpalų |
200 MAD/kg |
|
5408 22 99 92 |
Dažyti audiniai, kuriuose gijos sudaro ne mažiau kaip 85%, apsuktosios juostelės arba panašūs dirbiniai, dirbtiniai, kurių plotis ne mažesnis kaip 57 cm |
200 MAD/kg |
|
5408 23 99 31 |
Žakardiniai audiniai, kuriuose gijos sudaro ne mažiau kaip 85 %, apsuktosios juostelės arba panašūs dirbiniai, dirbtiniai, kurių plotis ne mažesnis kaip 115 cm, bet ne didesnis kaip 140 cm, kurių masė ne mažesnė kaip 250 g/m2, iš skirtingų spalvų verpalų |
200 MAD/kg |
|
5408 23 99 39 |
Audiniai, kuriuose gijos sudaro ne mažiau kaip 85 %, apsuktosios juostelės arba panašūs dirbiniai, dirbtiniai, iš skirtingų spalvų verpalų, kurių plotis ne mažesnis kaip 115 cm, bet ne didesnis kaip 140 cm, kurių masė ne mažesnė kaip 250 g/m2, iš skirtingų spalvų verpalų, kurių ilginis tankis ne mažesnis kaip 195 deciteksų, ne siauresni kaip 140 cm (tikai, naudojami čiužinių apvalkalams) |
200 DH/kg |
|
5408 23 99 99 |
Audiniai iš skirtingų spalvų verpalų, kuriuose gijos sudaro ne mažiau kaip 85%, apsuktosios juostelės arba panašūs dirbiniai, dirbtiniai, kurių plotis ne mažesnis kaip 75 cm |
200 MAD/kg |
|
5408 24 99 99 |
Audiniai iš skirtingų spalvų verpalų, kuriuose gijos sudaro ne mažiau kaip 85 %, apsuktosios juostelės arba panašūs dirbiniai, dirbtiniai, kurių plotis ne mažesnis kaip 57 cm |
200 MAD/kg |
|
5408 32 99 90 |
Kiti audiniai iš dirbtinių gijinių verpalų, dažyti, marginti arba iš skirtingų spalvų verpalų |
200 MAD/kg |
|
5408 33 99 91 |
Kiti žakardiniai audiniai iš dirbtinių gijinių verpalų, kurių plotis ne mažesnis kaip 115 cm, bet ne didesnis kaip 140 cm, o svoris ne mažesnis kaip 250 g/m2. |
200 DH/kg |
|
5408 33 99 92 |
Kiti audiniai ir dirbtinių gijinių verpalų, iš skirtingų spalvų verpalų, kurių ilginis tankis na mažesnis kaip 195 deciteksų, o plotis ne mažesnis kaip 140 cm (tikai, naudojami čiužinių apvalkalams) |
200 MAD/kg |
|
5509 5510 |
Cheminių kuokštelinių pluoštų verpalai (išskyrus siuvimo siūlus), neskirti mažmeninei prekybai |
85 MAD/kg |
|
5511 |
Cheminių kuokštelinių pluoštų verpalai (išskyrus siuvimo siūlus), skirti mažmeninei prekybai |
55 MAD/kg |
|
5512 19 90 91 |
Marginti audiniai, kuriuose sintetiniai kuokšteliniai pluoštai sudaro ne mažiau kaip 85% |
200 MAD/kg |
|
5512 19 90 99 |
Skirtingų spalvų verpalų audiniai, kuriuose sintetiniai kuokšteliniai pluoštai sudaro ne mažiau kaip 85% |
200 MAD/kg |
|
5513 41 90 00 |
Marginti sintetinių kuokštelinių pluoštų audiniai, kuriuose tokio pluoštai sudaro ne mažiau kaip 85%, maišyti daugiausiai arba vien tik su medvilne |
200 MAD/kg |
|
5515 11 90 94 |
Kiti marginti poliesterių kuokštelinių pluoštų audiniai |
200 MAD/kg |
|
5515 21 90 94 |
Kiti marginti audiniai iš akrilo arba modifikuotojo akrilo kuokštelinių pluoštų |
200 MAD/kg |
|
5515 91 90 94 |
Kiti marginti kitų kuokštelinių pluoštų audiniai |
200 MAD/kg |
|
5515 11 90 10 |
Kiti poliesterio kuokštelinių pluoštų audiniai, žakardiniai, kurių plotis ne mažesnis kaip 115 cm, bet ne didesnis kaip 140 cm, o masė ne mažesnė kaip 250 g/m2,arba kiti audiniai, iš skirtingų spalvų pluoštų |
200 MAD/kg |
|
5515 21 90 10 |
Kiti akrilo arba modifikuotojo akrilo kuokštelinių pluoštų audiniai, žakardiniai, kurių plotis ne mažesnis kaip 115 cm, bet ne didesnis kaip 140 cm, o svoris ne mažesnis kaip 250 g, arba kiti audiniai, iš skirtingų spalvų verpalų |
200 MAD/kg |
|
5515 91 90 10 |
Kiti sintetinių kuokštelinių pluoštų audiniai, žakardiniai, kurių plotis ne mažesnis kaip 115 cm, bet ne didesnis kaip 140 cm, o svoris ne mažesnis kaip 250 g, arba kiti audiniai, iš skirtingų spalvų verpalų |
200 MAD/kg |
|
5516 14 90 00 |
Marginti audiniai, kuriuose dirbtiniai kuokšteliniai pluoštai sudaro ne mažiau kaip 85% |
200 MAD/kg |
|
5516 23 90 20 |
Dirbtinių kuokštelinių pluoštų audiniai, kuriuose šie pluoštai sudaro ne mažiau kaip 85%, maišyti daugiausiai arba vien tik su sintetinėmis gijomis, žakardiniai, kurių plotis ne mažesnis kaip 115 cm, bet ne didesnis kaip 140 cm, o svoris ne mažesnis 250 g/m2, iš skirtingų spalvų verpalų |
200 MAD/kg |
|
5516 23 90 30 |
Dirbtinių kuokštelinių pluoštų audiniai, kuriuose šie pluoštai sudaro ne daugiau kaip 85%, maišyti daugiausiai arba vien tik su sintetinėmis gijomis, žakardiniai, kurių plotis ne mažesnis kaip 140 cm, o svoris ne mažesnis 250 g/m2, iš skirtingų spalvų verpalų (tikai, naudojami čiužinių apvalkalams), iš skirtingų spalvų verpalų |
200 MAD/kg |
|
5516 24 90 00 |
Marginti dirbtinių kuokštelinių pluoštų audiniai, kuriuose šie audiniai sudaro ne mažiau kaip 85% |
200 MAD/kg |
|
5605 (išskyrus 5605 00 90 00) |
Metalizuotieji siūlai, apsuktieji arba neapsuktieji, turintys tekstilės siūlų, juostelių arba panašių dirbinių, klasifikuojamų 5404 arba 5405 pozicijose, pavidalą, kombinuoti su metaliniais siūlais, juostelėmis arba milteliais arba padengti metalu |
85 MAD/kg |
|
5606 00 10 10 |
Šeniliniai siūlai, šilkas, šilko atliekos, išskyrus šukuotines pašukas, šilko šukuotines pašukas, verpalus arba verpalus, klasifikuojamus 5605 pozicijoje, arba metalizuotuosius siūlus |
85 MAD/kg |
|
5606 00 91 00 |
Verpalai, apsuktosios juostelės arba panašūs dirbiniai, klasifikuojami 5404 ir 5405 pozicijose, išskyrus klasifikuojamus 5605 ir ašutų verpalus, apvytinį šilką, šilko atliekas, išskyrus šukuotines pašukas ir šilko šukuotines pašukas |
85 MAD/kg |
|
5702 (išskyrus 5702 10 ir 5702 20)
5703 |
Kilimai ir kiliminės dangos |
800 MAD/m2
400 MAD/m2 |
|
ex 5801 |
Pūkiniai ir šeniliniai audiniai, išskyrus klasifikuojamus 5806 pozicijoje, įmirkyti, aptraukti arba laminuoti |
40 MAD/kg |
|
5801 21 19 00 |
Medvilniniai kilpelinio pūko ataudų audiniai |
200 MAD/kg |
|
5801 22 90 10 |
Pūkiniai audiniai, kurių m2 masė didesnė kaip 350 g |
200 MAD/kg |
|
5801 22 90 20 |
Kiti medvilniniai pūkiniai audiniai |
200 MAD/kg |
|
5801 31 19 00 |
Cheminių pluoštų ataudų pūkiniai audiniai |
200 MAD/kg |
|
5801 90 35 00 |
Pūkinių pluoštų ir šeniliniai audiniai, iš džiuto ir kitų tekstilės pluoštų iš karnienos (išskyrus klasifikuojamus 5806 pozicijoje), nurodytus 58 skirsnio 2 pastaboje |
10 MAD/kg |
|
ex 5802 |
Kilpiniai rankšluosčių audiniai ir panašūs kilpiniai audiniai, išskyrus klasifikuojamus 5806 pozicijoje; siūtinės pūkinės tekstilės medžiagos, klasifikuojamos 5703 pozicijoje, įmirkytos, aptrauktos, padengtos plastiku arba laminuotos |
200 MAD/kg |
|
5802 19 19 90 |
Kilpiniai rankšluosčių audiniai ir panašūs kilpiniai medvilniniai audiniai iš nebalintų tekstilės medžiagų |
200 MAD/kg |
|
5803 90 30 00 |
Marlė, išskyrus klasifikuojamą 5806 pozicijoje, iš džiuto ir kitų tekstilės pluoštų iš karnienos, klasifikuojamų 5303 pozicijoje |
10 MAD/kg |
|
ex 5804 |
Tiulis ir kitos tinklinės medžiagos, išskyrus austas, megztas arba nertas medžiagas; nėriniai rietime, juostelėmis arba atskirais fragmentais, įmirkyti, aptraukti, padengti arba laminuoti plastikais |
40 MAD/kg |
|
5811 00 41 |
Tekstilės gaminiai rietime, sudaryti iš vieno arba kelių tekstilės medžiagų sluoksnių, sujungtų su kamšalu susiuvimo arba kitu būdu, išskyrus siuvinėjimus, klasifikuojamus 5810 pozicijoje, įmirkyti, aptraukti, padengti arba laminuoti plastikais |
40 MAD/kg |
|
5811 00 94 00 |
Tekstilės gaminiai rietime, sudaryti iš vieno arba kelių tekstilės medžiagų sluoksnių, sujungtų su kamšalu susiuvimo arba kitu būdu, išskyrus siuvinėjimus, klasifikuojamus 5810 pozicijoje, audinius, klasifikuojamus 5310 pozicijoje |
10 MAD/kg |
|
5903 |
Audiniai, įmirkyti, apvilkti, padengti arba laminuoti plastikais, išskyrus klasifikuojamus 5902 pozicijoje: |
40 MAD/kg |
|
5905 00 31 |
Tekstilinė sienų danga, įmirkyta, aptraukta, padengta arba laminuotus plastiku |
40 MAD/kg |
|
ex 5907 00 20 |
Aliejais padengtos drobės (oil cloth) ir kiti tekstilės gaminiai, padengti preparatais, daugiausia sudarytais iš džiūstančiųjų aliejų |
40 MAD/kg |
|
ex 6001 21 |
Pūkiniai audiniai, megzti arba nerti, išskyrus „ilgapūkius“ audinius, išskyrys nebalintus |
200 MAD/kg |
|
6002 41 99 00 |
Kitos medžiagos, metmeninio mezgimo medžiagos (įskaitant megztas galionų mezgimo mašinomis) |
200 MAD/kg |
|
6002 91 99 00 |
Kitos megztinės arba nertinės medžiagos |
200 MAD/kg |
|
6104 11 |
Moteriški ir mergaičių kostiumai, ansambliai, švarkai, sportiniai švarkai (bleizeriai), kelnės, kombinezonai su antkrūtiniais ir petnešomis, bridžai ir šortai, megzti arba nerti |
600 MAD/kg |
|
6104 41 |
Suknelės, sijonai, sijonai-kelnės, megzti arba nerti |
600 MAD/kg |
|
6106 (išskyrus 6106 90 00 10 |
Moteriški arba mergaičių marškiniai, palaidinukės arba marškiniai-palaidinukės, megzti arba nerti |
500 MAD/kg |
|
ex 6107 |
Vyriškos arba berniukų apatinės kelnės, trumpikės, naktiniai marškiniai, pižamos, maudymosi chalatai, kambariniai chalatai ir panašūs dirbiniai, megzti arba nerti |
350 MAD/kg |
|
ex 6108 |
Moteriški arba mergaičių apatinukai, apatiniai sijonai ir peniuarai, megzti arba nerti |
350 MAD/kg |
|
6109 |
Trumparankoviai marškinėliai, apatiniai marškinėliai (be rankovių) ir kiti apatiniai marškiniai, megzti arba nerti |
350 MAD/kg |
|
6108 |
Moteriški arba mergaičių apatinukai, apatiniai sijonai ir peniuarai, megzti arba nerti |
350 MAD/kg |
|
6109 |
Trumparankoviai marškinėliai, apatiniai marškinėliai (be rankovių) ir kiti apatiniai marškiniai, megzti arba nerti |
400 MAD/kg |
|
6110 10 |
Megztiniai, puloveriai, susagstomi megztiniai, liemenės ir panašūs dirbiniai, megzti arba nerti |
400 MAD/kg |
|
6112 11 |
Sportiniai kostiumai |
450 MAD/kg |
|
6203 31 |
Vyriški ir moteriški švarkai ir sportiniai švarkai (bleizeriai) |
1 250 MAD/vnt |
|
6203 11 |
Vyriški ir berniukų kostiumai arba ansambliai, moteriški ir mergaičių kostiumai arba ansambliai |
1.750 MAD/vnt |
|
ex 6203 41 |
Vyriškos ir berniukų, moteriškos ir mergaičių kelnės arba kombinezonai su antkrūtiniais ir petnešomis |
500 MAD/vnt |
|
ex 6204 41 |
Suknelės, išskyrus sukneles iš šilko pašukų arba šilko atliekų, išskyrus pašukas |
1.000 MAD/vnt |
|
6205 |
Vyriški ir berniukų marškiniai; moteriškos ir mergaičių marškiniai, palaidinukės ir marškiniai-palaidinukės |
200 MAD/vnt |
|
6301 (išskyrus 6301 10) |
Antklodės (išskyrus elektrines antklodes) |
150 MAD/kg |
|
6302 |
Lovos skalbiniai, stalo skalbiniai, skalbiniai kūno priežiūrai ir virtuvės skalbiniai |
400 MAD/kg |
|
ex 6305 10 |
Maišai ir krepšiai, naudojami prekėms pakuoti, iš džiuto arba kitų tekstilės pluoštų iš karnienos, klasifikuojamų 5303 pozicijoje, įvežami tušti |
10 MAD/kg |
|
ex 6305 31 |
Maišai ir krepšiai, naudojami prekėms pakuoti, iš cheminių tekstilės medžiagų, įvežami tušti |
28 MAD/kg |
|
ex 6305 90 |
Maišai ir krepšiai, naudojami prekėms pakuoti, iš kitų tekstilės medžiagų, įvežami tušti |
10 MAD/kg |
|
6306 11 |
Dirbiniai iš brezento, tentai ir markizės |
40 MAD/kg |
|
6306 21 |
Palapinės |
40 MAD/kg |
|
ex 6403 59 00 30 |
Avalynė suodiniais išoriniais padais ir batviršiais (nedengianti kulkšnies) |
300 MAD/už porą |
|
ex 6403 99 00 30 |
Kita avalynė su odiniais batviršiais (nedengianti kulkšnies) |
300 MAD/ už porą |
|
ex 6405 10 00 91 |
Kita avalynė su batviršiais iš odos arba kompozicinės odos |
300 MAD/už porą |
|
ex 6405 90 00 40 |
Kita avalynė |
300 MAD/už porą |
|
6813 |
Frikcinės medžiagos ir jų dirbiniai (pavyzdžiui, lakštai, ritiniai, juostelės, segmentai, diskai, tarpikliai, įklotai), nesumontuoti, skirti stabdžiams, sankaboms arba panašioms detalėms, daugiausia sudaryti iš asbesto, iš kitų mineralinių medžiagų arba iš celiuliozės, kombinuoti arba nekombinuoti su tekstile arba su kitomis medžiagomis |
120 MAD/kg |
|
6907 (išskyrus 6907 10 00 91 |
Keraminės neglazūruotos šaligatvio arba grindinio plytelės ir grindų plytelės, kokliai arba sienų apdailos plytelės:— pirminio deginio pavidalo, skirtos naudojimui tam tikrose pramonės šakose ― kitos |
19 MAD/m2
40 MAD/m2 |
|
6907 10 00 91 |
Keraminės neglazūruotos šaligatvio arba grindinio plytelės ir grindų plytelės, kokliai arba sienų apdailos plytelės, kurių trumpiausios kraštinės ilgis ne mažesnis kaip 5 cm — įvežamos atitinkamų verslininkų — kitos |
1,60 MAD/kg
3,50 MAD/kg |
|
6908 (išskyrus 6908 10 00 10) |
Keraminės glazūruotos šaligatvio arba grindinio plytelės ir grindų plytelės |
3,50 MAD/kg |
|
6908 10 00 10 |
Glazūruotos keraminės plytelės, kubeliai ir mozaikos kubeliai, kurių trumpiausia kraštinė ne didesnė kaip 5 cm |
60 MAD/m2 |
|
6910 |
Keraminės kriauklės, praustuvės, praustuvų cokoliai, vonios, bidės, unitazai, unitazų bakeliai, pisuarai ir panašūs santechnikos dirbiniai |
11 MAD/kg |
|
7013 10 00 11 |
Stiklinės (bokalai), neraižyti, raižyti, graviruoti ar dekoruoti, iš stiklo, išskyrus krištolą ir stiklą, turintį žemą plėtimosi koeficientą:
— kurių tūris ne didesnis kaip 250 ml — kurių tūris ne mažesnis kaip 250 ml |
26 MAD/kg 13 MAD/kg |
|
7321 11 11 00 |
Dujinės viryklės ir prietaisai; dvejopo kuro viryklės ir prietaisai |
60 MAD/kg |
|
8201 30 00 11 |
Kauptukai ir kirtikliai |
20 MAD/kg |
|
ex 8201 30 00 90 |
Kapliai |
32 MAD/kg |
|
8205 20 00 00 |
Plaktukai ir kūjai |
32 MAD/kg |
|
8301 30 |
Spynos |
50 MAD/kg |
|
ex 8407 31 10 00 |
Vidaus degimo varikliai, kurių cilindrų darbinis tūris ne didesnis kaip 50 cm3 |
1.800 MAD/kg |
|
8409 91 21 00 |
Cilindrų blokai mopedams, kurių darbinis cilindrų tūris ne didesnis kaip 50 cm3 |
200 MAD/kg |
|
8409 91 30 20 |
Stūmokliai mopedams, kurių cilindrų darbinis tūris ne didesnis kaip 50 cm3 |
300 MAD/kg |
|
8418 21 00 10 |
Buitiniai šaldytuvai, kurių tūris ne didesnis kaip 500 litrų |
3 000 MAD/m3 (iš išorės) |
|
8421 23 00 00 |
Skysčių arba dujų filtravimo arba valymo įrenginiai ir aparatai, varikliams |
80 MAD/kg
(CAV tipo)
45 MAD/kg (kiti) |
|
8450 11 10 00 |
Skalbimo mašinos (kuriose galima skalbti nuo 4 iki 6 kg) |
4 000 MAD/vnt |
|
8481 80 40 |
Čiaupai, ventiliai, vožtuvai ir panašūs įtaisai pastatams |
85 MAD/kg |
|
8506 19 10 10 |
Sausosios baterijos, ne daugiau kaip 10 voltų |
32 MAD/kg |
|
ex 8516 60 00 |
Elektrinės ir dvejopo kuro viryklės |
60 MAD/kg |
|
8535 90 10 |
Šynos elektros grandinių jungimui ir tokių grandinių dalys |
80 MAD/kg |
|
8636 50 11 |
Buitiniai jungikliai ir jungiklių dalys |
80 MAD/kg |
|
8536 61 10 |
Elektros lempų laikikliai ir laikiklių dalys |
120 MAD/kg |
|
8536 69 10 |
Buitiniai kištukai ir kištukiniai lizdai ir kištukų ir kištukinių lizdų dalys |
80 MAD/kg |
|
8539 22 |
Kaitinimo lemputės, kurių galia ne didesnė kaip 200 W ir skirtos aukštesnei kaip 100 V įtampai: |
45 MAD/kg |
|
8708 31 |
Sumontuoti stabdžių antdėklai transporto priemonėms |
120 MAD/kg |
|
8714 11 00 10 |
Motociklų balneliai |
70 MAD/vnt |
|
8714 95 00 |
Dviračių balneliai |
80 MAD/vnt |
|
ex 8714 19 00 99 |
Stebulės |
25 MAD/ už porą |
|
ex 8714 19 00 99 |
Švaistiklių komplektai |
9 MAD/ už kompl. |
|
ex 8714 19 00 99 |
Vairavimo mechanizmo pavara |
9 MAD/ už kompl. |
|
9028 30 10 00 |
Žemos ir vidutinės įtampos elektros skaitikliai: — vienfaziai — trifaziai |
185 MAD/vnt 412 MAD/vnt |
Nauji automobiliai 69500 MAD už automobilį.
Naudoti automobiliai: 65000 MAD už automobilį.
6 PRIEDAS
1 sąrašas (*)
|
KN kodas |
Aprašymas |
|
4012 20 00 |
Naudotos pneumatinės padangos |
|
6309 00 |
Dėvėti drabužiai ir kiti dėvėti dirbiniai |
|
ex 8701 20 19 |
Kelių vilkikai, įskaitant naudotus vilkikus, pritaikytus traukti, kiti naudoti ratiniai kelių vilkikai |
|
8701 90 42 90 |
|
|
8701 90 49 90 |
|
|
8702 10 99 19 |
Autotransporto priemonės, skirtos keleivių grupėms vežti, su stūmokliniu slėginio uždegimo arba kitu vidaus degimo varikliu ir t.t., naudotos |
|
8702 10 99 99 |
|
|
8702 10 92 90 |
|
|
8702 90 22 90 |
|
|
8702 90 29 19 |
|
|
8702 90 29 99 |
|
|
8704 21 90 39 |
Autotransporto priemonės, skirtos prekėms gabenti, su stūmokliniu slėginio uždegimo arba kitu vidaus degimo varikliu ir t.t., naudotos |
|
8704 21 90 69 |
|
|
8704 21 90 79 |
|
|
8704 21 90 99 |
|
|
8704 22 90 29 |
|
|
8704 22 90 49 |
|
|
8704 22 90 59 |
|
|
8704 22 90 99 |
|
|
8704 23 90 29 |
|
|
8704 23 90 49 |
|
|
8704 23 90 59 |
|
|
8704 23 90 99 |
|
|
8704 31 90 39 |
|
|
8704 31 90 69 |
|
|
8704 31 90 79 |
|
|
8704 31 90 99 |
|
|
8704 32 90 29 |
|
|
8704 32 90 49 |
|
|
8704 32 90 59 |
|
|
8704 32 90 99 |
|
|
8705 10 00 90 |
Specialios autotransporto priemonės, išskyrus daugiausia skirtas žmonėms ir prekėms vežti, naudotos |
|
8705 90 90 99 |
|
|
8716 31 90 99 |
Kitos cisterninės priekabos ir cisterninės puspriekabės ir kitos priekabos ir puspriekabės, skirtos gabenti prekėms ir kt., naudotos |
|
8716 39 90 90 |
2 sąrašas (*)
|
KN kodas |
Aprašymas |
|
ex 7321 11 11 |
Viryklės ir dujiniai prietaisai, naudoti |
|
ex 7321 11 21 |
|
|
ex 8408 90 90 |
Drėkinimui skirti varikliai, naudoti |
|
ex 8418 10 00 |
Šaldytuvai ir šaldikliai, naudoti |
|
ex 8418 21 00 |
|
|
ex 8418 22 00 |
|
|
ex 8418 29 00 |
|
|
ex 8450 11 10 |
Skalbimo mašinos, naudotos |
|
ex 8450 12 10 |
|
|
ex 8450 19 10 |
|
|
ex 8516 60 00 |
Elektrinės ir dvejopo kuro viryklės, naudotos |
|
ex 8711 10 11 |
Mopedai, naudoti |
|
ex 8712 00 00 |
Dviračiai, naudoti |
7 PRIEDAS
dėl intelektinės, pramoninės ir komercinės nuosavybės
1. Praėjus ketveriems metams po Susitarimo įsigaliojimo, Marokas prisijungia prie šių daugiašalių konvencijų dėl intelektinės, pramoninės ir komercinės nuosavybės apsaugos:
- Tarptautinės konvencijos dėl atlikėjų, fonogramų gamintojų ir transliuojančiųjų organizacijų apsaugos (Roma, 1961 m.),
- Budapešto sutarties dėl tarptautinio mikroorganizmų deponavimo pripažinimo patentavimo procedūros reikmėms (1977 m., iš dalies pakeistos 1980 m.),
- Patentinės kooperacijos sutarties (1970 m., iš dalies pakeistos 1979 m., ir pakeistos 1984 m.),
- Tarptautinės naujų augalų veislių apsaugos konvencijos (Ženevos aktas, 1991 m.).
2. Asociacijos taryba gali nuspręsti, kad šio priedo 1 dalis taikoma kitoms šios srities daugiašalėms konvencijoms.
3. Susitariančiosios Šalys išreiškia savo ištikimybę besilaikydamos įsipareigojimų, kylančių iš šių daugiašalių konvencijų:
- Paryžiaus konvencijos dėl pramoninės nuosavybės saugojimo 1967 m. Stokholmo akto (Paryžiaus Sąjunga)
- Madrido sutarties dėl tarptautinės ženklų registracijos 1967 m. Stokholmo akto Madrido Sąjunga),
- Berno konvencijos dėl literatūros ir meno kūrinių apsaugos 1971 m. liepos 24 d. Paryžiaus akto,
- Madrido sutarties dėl tarptautinės ženklų registracijos Protokolo (1989 m.),
- Nicos sutartis dėl tarptautinės prekių ir paslaugų ženklus registravimo klasifikacijos (Ženeva, 1977 m.).
PROTOKOLŲ SĄRAŠAS
1 protokolas dėl priemonių, taikytinų Maroko kilmės žemės ūkio produktų importui į Bendriją
2 protokolas dėl priemonių, taikytinų Maroko kilmės žuvininkystės produktų importui į Bendriją
3 protokolas dėl priemonių, taikytinų Bendrijos kilmės žemės ūkio produktų importui į Maroką
4 protokolas dėl sąvokos prekių kilmės apibrėžimo ir administracinio bendradarbiavimo būdų;
5 protokolas dėl administracinių institucijų tarpusavio pagalbos muitinės reikalais
1 protokolas
dėl priemonių, taikytinų Maroko kilmės žemės ūkio produktų importui į Bendriją
1 straipsnis
1. Priede išvardyti Maroko kilmės produktai importuojami į Bendriją vadovaujantis toliau ir priede pateiktomis sąlygomis.
2. Importo muitai panaikinami arba sumažinami a skiltyje kiekvienam produktui nurodytu procentu.
Jei bendrajame muitų tarife numatytas ad valorem muitų taikymas ir konkretus muitas tam tikriems produktams, sumažinimo normos, nurodytos a skiltyje ir c skiltyje, kaip nurodyta 3 dalyje, taikomos tik ad valorem muitui.
3. Tam tikriems produktams taikomi muitai panaikinami laikantis tarifinių kvotų, nurodytų prie šių produktų b skiltyje.
Bendrojo muito tarifo muitai kiekiams, viršijantiems kvotas, sumažinami c skiltyje nurodytų procentu.
4. Kai kuriems kitiems produktams, kuriems netaikomi muitai, nustatyti referenciniai kiekiai nurodomi d skiltyje.
Jei šių produktų importo apimtis viršija referencinį kiekį, Bendrija, atsižvelgusi į savo atliekamą metinę prekybos srautų peržiūrą, gali konkrečiam produktui nustatyti Bendrijos tarifinę kvotą, kuri yra lygi referenciniam kiekiui. Tokiu atveju kiekiui, kuris importuojamas viršijant kvotą, bendrasis muitų tarifas pagal atitinkamus produktus yra taikomas visas arba sumažintas, kaip nurodyta c skiltyje.
5. Kai kuriems 3 ir 4 dalyse ir e skiltyje nurodytiems produktams nuo 1997 m. sausio 1 d. iki 2000 m. sausio 1 d. tarifinės kvotos didinamos keturiomis lygiomis dalimis, kiekviena atitinka šių dydžių 3 %.
6. Kai kuriems produktams, išskyrus tuos, kurie nurodyti 3 ir 4 dalyse ir e skiltyje, Bendrija gali nustatyti referencinį kiekį, kaip nurodyta 4 dalyje, jeigu Bendrija, atlikusi metinę prekybos peržiūrą, nustato, kad importo apimtys gali sukelti sunkumų Bendrijos rinkoje. Jei vėliau produktui taikoma tarifinė kvota pagal 4 dalyje nustatytas sąlygas, taikomas visas arba sumažintas bendrajame muito tarife nustatytas muitas taikomas kiekiams, viršijantiems kvotą, priklausomai nuo atitinkamo produkto, c skiltyje numatytu procentiniu dydžiu.
2 straipsnis
1. Jei produktai, nurodyti 3 ir 4 straipsniuose, turi Maroko kilmės statusą, jų įvežimo kainos, kurioms iki nulinio muito sumažinami specialūs muitai, laikomos kainomis (toliau- sutartos įvežimo kainos), kurios neviršija tuose straipsniuose nurodytų didžiausių kiekių, laikotarpių ir neprieštarauja juose nurodytoms sąlygoms.
2. Šios sutartos įvežimo kainos sumažinamos tokia pačia proporcija ir tokiu pačiu greičiu kaip ir PPO nustatytos įvežimo kainos.
3. (a) Jei tam tikros siuntos įvežimo kaina yra 2%, 4%, 6% arba 8% mažesnė už sutartą įvežimo kainą, konkretus muitas pagal kvotą yra 2%, 4%, 6% arba 8% sutartos įvežimo kainos.
(b) Jei tam tikros partijos įvežimo kaina yra mažesnė kaip 92% sutartos įvežimo kainos, taikomas PPO nustatytas konkretus muitas.
4. Marokas įsipareigoja užtikrinti, kad bendras į Bendriją eksportuojamų prekių kiekis šiame Protokole numatytais laikotarpiais ir sąlygomis neviršytų 3 ir 4 straipsniuose sutartų kiekių.
5. Šiame straipsnyje numatytų konkrečių priemonių tikslas – išsaugoti Maroko tradicinio eksporto į Bendriją lygį ir išvengti Bendrijos rinkų sutrikdymo.
6. Abi Šalys antroje kiekvienų metų pusėje konsultuojasi viena su kita, siekdamos išnagrinėti praėjusių metų prekybą. Tokios konsultacijos taip pat gali vykti bet kuriuo metu, jei to pageidauja viena iš Šalių, per tris darbo dienas po prašymo gavimo. Šalys imasi visų reikiamų veiksmų, siekdamos užtikrinti, kad šio Protokolo 2 straipsnio 5 dalyje, 3 ir 4 straipsniuose nurodytas tikslas būtų pasiektas.
3 straipsnis
1. Šviežiems pomidorams, klasifikuojamiems KN 0702 00 pozicijoje:
(a) nuo spalio 1 d. iki kovo 31 d. sutartam 150 676 tonų kiekiui, paskirstytam kas mėnesį po atitinkamą dalį, kaip nurodyta toliau, įvežimo kainos lygis, kuriam taikomi specialūs muitai sumažinami iki nulinio muito, yra:
|
Laikotarpis |
Kiekis (tonomis) |
Sutarta įvežimo kaina (ECU už toną) |
|
|
Spalis |
5 000 |
|
500 |
|
Nuo lapkričio iki kovo |
145 676 |
|
500 |
|
padalinamas taip: |
|
|
|
|
Lapkritis |
|
18 601 |
|
|
Gruodis |
|
36 170 |
|
|
Sausis |
|
30 749 |
|
|
Vasaris |
|
33 091 |
|
|
Kovas |
|
27 065 |
|
|
Iš viso |
150 676 |
|
|
(b) Nuo lapkričio 1 d. iki kovo 31 d.
(i) jei bet kurį mėnesį nesunaudojamas a pastraipoje nurodytas kiekis, ne didesnis kaip 20 % kiekio balansas gali būti perkeltas į kitą mėnesį;
(ii) bet kurį mėnesį nurodytas kiekis gali būti viršijamas 20 %, jei bendra 145676 tonų riba nebus viršijama.
(c) Marokas praneša Komisijai apie kas savaitę į Bendriją įvežtą prekių kiekį per tiksliam ir išsamiam pranešimui sudaryti reikalingą laikotarpį. Šis laikotarpis neturi būti ilgesnis kaip 15 dienų.
2. Šviežioms cukinijoms, klasifikuojamoms KN 070990 subpozicijoje:
(a) nuo spalio 1 d. iki balandžio 20 d. didžiausiam 5000 tonų kiekiui įvežimo kainos lygis, kuriam taikomi specialūs muitai sumažinami iki nulinio muito, sudaro 451 ECU už toną.
(b) Kas mėnesį Marokas praneša Komisijai apie ankstesnį mėnesį eksportuotus kiekius.
4 straipsnis
Šiems išvardytiems produktams įvežimo kainų lygis, kuriam taikomi specialūs muitai sumažinami iki nulinio muito, neviršijant nurodytų kiekių ir laikotarpių, yra:
|
Produktai |
Laikotarpis |
Liekis (tonos) |
Sutarta įvežimo kaina (ECU tonai) |
|
Artišokai |
|
|
|
|
(ex 0709 10) |
Nuo lapkričio 1 d. iki gruodžio 31 d. |
500 |
600 |
|
Agurkai |
|
|
|
|
(ex 0707) |
Nuo lapkričio 1 d. iki kovo 31 d. |
5 000 |
500 |
|
Klementinos |
|
|
|
|
(ex 0805 20) |
Nuo lapkričio 1 d. iki vasario pabaigos |
110 000 |
500 |
|
Apelsinai |
|
|
|
|
(ex 0805 10) |
Nuo gruodžio 1 d. iki kovo 31 d. |
300 000 |
275 |
PRIEDAS
|
KN kodas |
Aprašymas |
Muito normos sumažinimas |
Tarifinė kvota |
Muito sumažinimo norma kiekiams, viršijantiems galiojančias ar būsimas kvotas |
Referencinis kiekis |
Konkrečios nuostatos |
|
(%) |
(tonos) |
(%) |
(tonos) |
|
||
|
(a) |
(b) |
(c) |
(d) |
(e) |
||
|
0101 19 10 |
Arkliai skerdimui (a) |
100 |
|
80 |
|
1 straipsnio 6 dalis |
|
0101 19 90 |
Kiti arkliai |
100 |
|
80 |
|
1 straipsnio 6 dalis |
|
ex 0204 |
Aviena arba ožkiena, šviežia, atšaldyta arba sušaldyta, išskyrus naminių avių mėsą |
100 |
|
— |
|
|
|
0205 00 |
Arklių, asilų, mulų ir arklėnų mėsa, šviežia, atšaldyta arba sušaldyta |
100 |
|
80 |
|
1 straipsnio 6 dalis |
|
0208 |
Kita mėsa ir valgomieji mėsos subproduktai, švieži, šaldyti, užšaldyti |
100 |
|
— |
|
|
|
ex 0602 |
Kiti augantys augalai (įskaitant jų šaknis), auginiai ir ūgliai; grybiena, išskyrus rožes |
100 |
|
0 |
300 |
1 straipsnio 5 dalis |
|
ex 0602 40 |
Rožės, skiepytos arba neskiepytos, išskyrus auginius |
100 |
|
60 |
|
1 straipsnio 6 dalis |
|
0603 10 |
Skintos gėlės ir gėlių žiedpumpuriai, ką tik nuskintos |
100 (**) |
|
0 |
|
|
|
ex 0603 10 11 |
Rožės, nuo spalio 15 d. iki gegužės 14 d. (**) |
|
1995/1996: 2000 |
|
|
|
|
ex 0603 10 13 |
Gvazdikai, nuo spalio 15 d. iki gegužės 31 d. (**) |
|
1996/1997: 2400 |
|
|
|
|
ex 0603 10 21 |
Kardeliai, nuo spalio 15 d. iki gegužės 14 d. |
|
1997/1998: 2 600 |
|
|
|
|
ex 0603 10 25 |
Chrizantemos, nuo spalio 15 d. iki gegužės 14 d. |
|
1998/1999: ir šiais laikotarpiais 3000 |
|
|
|
|
ex 0603 10 15 ex 0603 10 55 |
Orchidėjos, nuo spalio 15 d. iki gegužės 14 d. |
100 |
1995/1996: 1 600 |
0 |
|
|
|
|
|
|
1996/1997: 1 700 |
|
|
|
|
ex 0603 10 29 |
Kitos, nuo spalio 15 d. iki gegužės 14 d. |
|
1997/1998: 1 900 |
|
|
|
|
|
|
|
1998/1999 m. ir šiais laikotarpiais: 2000 |
|
|
|
|
ex 0701 90 51 |
Šviežios bulvės, nuo gruodžio 31 d. iki balandžio 31 d. (b) |
100 |
120 000 |
40 |
|
|
|
ex 0702 00 |
Pomidorai |
100 (*) |
150 676 |
60(*) |
|
1 straipsnio 5 dalis, 2 ir 3 straipsniai |
|
ex 0703 |
Svogūnai, askaloniniai česnakai, valgomieji česnakai, daržiniai porai ir kitos svogūninės daržovės, šviežios arba atšaldytos |
100 |
|
0 |
150 |
1 straipsnio 5 dalis |
|
ex 0703 10 11 |
Svogūnai, nuo vasario 15 d. iki gegužės 15 d. |
100 |
7 000 0 |
60 |
|
1 straipsnio 5 dalis |
|
ex 0704 90 90 |
Pekino kopūstai, nuo lapkričio 1 d. iki liepos 31 d. |
100 |
120 |
0 |
|
|
|
ex 0705 11 |
Salotos (iceberg), nuo lapkričio 1 d. iki liepos 31 d. |
100 |
120 |
0 |
|
|
|
ex 0704 |
Gūžiniai kopūstai, žiediniai kopūstai, kaliaropės, savojos (garbanotieji) kopūstai ir panašios valgomosios bastučio genties (brassica) daržovės, išskyrus Pekino kopūstus |
100 |
|
0 |
500 |
1 straipsnio 5 dalis |
|
|
Salotos ir trukažolės (cikorijos) |
|
|
|
|
|
|
|
Morkos, ropės, burokėliai, pūteliai, salierai, ridikai ir panašūs maistiniai šakniavaisiai |
|
|
|
|
|
|
ex 0707 |
Agurkai ir dygliuotieji agurkai (kornišonai) |
100 (*) |
5 000 |
0 |
|
1 straipsnio 5 dalis, 2 ir 4 straipsniai |
|
ex 0708 10 20 |
ˇirniai (Pisum sativum) nuo spalio 1 d. iki balandžio 30 d. |
100 |
|
60 |
|
1 straipsnio 6 dalis |
|
ex 0708 20 20 |
Pupelės (Vigna spp., Phaseolus spp.), nuo lapkričio 1 d. iki baladžio 30 d. |
100 |
|
60 |
|
1 straipsnio 6 dalis |
|
ex 0709 10 |
Artišokai, nuo spalio 1 d. iki gegužės 31 d. |
100 (*) |
|
30 (*) |
|
1 straipsnio 6 dalis, 2 ir 4 straipsniai |
|
ex 0709 20 00 |
Šparagai, nuo spalio 1 d. iki kovo 31 d. |
|
|
|
|
|
|
ex 0709 30 00 |
Baklažanai, nuo gruodžio 1 d. iki balandžio 30 d. |
100 |
|
|
|
|
|
0709 60 10 |
Saldžiosios paprikos |
100 |
|
40 |
3 000 |
1 straipsnio 5 dalis |
|
ex 0709 60 99 |
Kiti Capsicum arba Pimenta genties vaisiai, nuo lapkričio 15 d. iki birželio 30 d. |
100 |
|
0 |
|
1 straipsnio 6 dalis |
|
ex 0709 90 |
Cukinijos, nuo lapkričio 1 d. iki gegužės 31 d. |
100 (*) |
5 000 |
60 (*) |
|
1 straipsnio 5 dalis, 2 ir 3 straipsniai |
|
ex 0709 90 90 |
Valgomieji hibiskai, nuo vasario 15 d. iki birželio 15 d. |
100 |
|
0 |
|
1 straipsnio 6 dalis |
|
ex 0709 90 90 |
Muscari comosum genties laukiniai svogūnai, nuo vasario 15 d. iki gegužės 15 d. |
100 |
7 000 (1) |
60 |
|
1 straipsnio 5 dalis |
|
0709 40 00 |
Salierai, išskyrus šakniavaisinius arba vokiškuosius salierus |
100 |
8 000 |
0 |
|
1 straipsnio 5 dalis |
|
ex 0709 51 |
Grybai, išskyrus auginamus grybus |
|
|
|
|
|
|
0709 70 00 |
Špinatai, Naujosios Zelandijos špinatai ir daržinės balandūnės |
|
|
|
|
|
|
ex 0709 90 |
Kitos daržovės išskyrus cukinijas, valgomuosius hibiskus ir laukinius svogūnus
|
|
|
|
|
|
|
ex 0710 |
Sušaldytos daržovės, išskyrus žirnius ir kitus Capsicum arba Pimento genties vaisius |
100 |
6 000 |
0 |
|
1 straipsnio 5 dalis |
|
0710 21 00 |
Žirniai |
100 |
|
30 |
|
1 straipsnio 6 dalis |
|
0710 80 59 |
Kiti Capsicum genties arba Pimenta genties vaisiai |
100 |
|
— |
|
|
|
0711 10 00 |
Onions |
100 |
|
0 |
500 |
Article 1(5) |
|
0711 40 00 |
Agurkai ir dygliuotieji agurkai (kornišonai) |
|
|
|
|
|
|
ex 0711 90 |
Kitos daržovės; daržovių mišiniai, išskyrus pipirus |
|
|
|
|
|
|
0711 20 10 |
Alyvuogės, neskirtos aliejaus gamybai f) |
100 |
|
60 |
|
1 straipsnio 6 dalis |
|
0711 3000 |
Kapariai |
100 |
|
90 |
|
1 straipsnio 6 dalis |
|
0711 90 10 |
Capsicum genties arba Pimenta genties vaisiai, išskyrus saldžiąsias paprikas |
100 |
|
— |
|
|
|
ex 0712 |
Džiovintos daržovės, išskyrus svogūnus ir alyvuoges |
100 |
|
0 |
500 |
1 straipsnio 5 dalis |
|
0713 10 10 |
Žirniai, skirti sėjai |
100 |
|
60 |
500 |
|
|
0713 50 10 |
Stambiasėklės pupos ir smulkiasėklės pupos, skirtos sėjai |
100 |
|
60 |
|
1 straipsnio 6 dalis |
|
ex 0713 |
Ankštinės daržovės, išskyrus skirtas sėjai |
100 |
|
— |
|
|
|
ex 0804 10 00 |
Datulės, tiesiogiai supakuotos į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 35 kg |
100 |
|
— |
|
|
|
0804 20 |
Figos |
100 |
|
0 |
300 |
1 straipsnio 5 dalis |
|
0804 40 |
Avokadai |
100 |
|
0 |
|
1 straipsnio 6 dalis |
|
ex 0805 10 |
Švieži apelsinai |
100 (*) |
340 000 |
80 f) |
|
1 straipsnio 5 dalis, 2 ir 4 straipsniai |
|
ex 0805 20 |
Mandarinai (įskaitant tikruosius mandarinus (tangerines) ir likerinius mandarinus (satsumas)); švieži, klementinos (Clementines) vilkingai (wilkings) ir panašūs citrusinių hibridai, švieži |
100 (*) |
150000 |
80 f) |
|
1 straipsnio 5 dalis, 2 ir 4 straipsniai |
|
ex 0805 30 |
Tikrosios citrinos, šviežios |
|
|
|
|
|
|
ex 0805 10 |
Apelsinai, išskyrus šviežius |
100 (*) |
|
0 |
1 000 |
1 straipsnio 5 dalis |
|
ex 0805 20 |
Mandarinai (įskaitant tikruosius mandarinus (tangerines) ir likerinius mandarinus (satsumas)); klementinos (clementines), vilkingai (wilkings) ir panašūs citrusinių hibridai, išskyrus šviežius |
|
|
|
|
|
|
ex 0805 30 |
Citrinos ir laimai, išskyrus šviežius |
|
|
|
|
|
|
0805 40 |
Greipfrutai ir didieji greipfrutai |
100 |
|
80 |
|
1 straipsnio 6 dalis |
|
ex 0806 |
Valgomosios vynuogės, šviežios, nuo lapkričio 1 d. iki liepos 31 d. |
100 (*) |
|
60 f) |
|
1 straipsnio 6 dalis |
|
ex 0807 11 00 |
Arbūzai, nuo sausio 1 d. iki birželio 15 d. |
100 |
|
50 |
|
1 straipsnio 6 dalis |
|
ex 0807 19 00 |
Melionai, nuo lapkričio 1 d. iki gegužės 31 d. |
100 |
|
50 |
|
1 straipsnio 6 dalis |
|
0808 20 90 |
Svarainiai |
100 |
1 000 |
50 |
|
|
|
0809 10 |
Abrikosai, švieži |
100 (*) |
|
0 |
500 |
1 straipsnio 5 dalis |
|
0809 20 |
Vyšnios, šviežios |
100 (*) |
|
0 |
|
|
|
0809 30 |
Persikai, įskaitant nektarinus, švieži |
100 (*) |
|
0 |
|
|
|
ex 0809 40 |
Slyvos, nuo lapkričio 1 d. iki birželio 30 d. |
100 (*) |
|
— |
|
|
|
ex 0810 10 05 |
Braškės, nuo lapkričio 1 d. iki kovo 31 d. |
100 |
|
60 |
|
1 straipsnio 6 dalis |
|
ex 0810 20 10 |
Avietės, nuo gegužės 15 d. iki liepos 15 d. |
100 |
|
50 |
|
1 straipsnio 6 dalis |
|
ex 0810 50 00 |
Kiviai, nuo sausio 1 d. iki balandžio 30 d. |
100 |
|
0 |
240 |
|
|
ex 0810 90 85 |
Granatai, nuo sausio 15 d. iki balandžio 30 d. |
100 |
|
0 |
|
1 straipsnio 6 dalis |
|
ex 0810 90 85 |
Barberinės figos (barbary figs) ir baltažiedės šliandros vaisiai (medlars) |
50 |
|
— |
|
|
|
ex 0811 |
Vaisiai, nevirti arba virti garuose arba vandenyje, kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus, sušaldyti |
100 |
|
30 |
|
1 straipsnio 6 dalis |
|
ex 0812 90 20 |
Apelsinai, smulkiai susmulkinti, konservuoti neilgam saugojimui |
100 |
|
80 |
|
1 straipsnio 6 dalis |
|
ex 0812 90 95 |
Kiti citrusų vaisiai, smulkiai susmulkinti, konservuoti neilgam saugojimui |
100 |
|
80 |
|
1 straipsnio 6 dalis |
|
0813 10 |
Abrikosai, džiovinti |
100 |
|
60 |
|
1 straipsnio 6 dalis |
|
0813 40 10 |
Persikai, įskaitant nektarinus, džiovinti |
50 |
|
— |
|
|
|
0813 40 50 |
Melionmedžio vaisiai, džiovinti |
50 |
|
— |
|
|
|
0813 40 95 |
Kiti vaisiai, džiovinti |
50 |
|
— |
|
|
|
0813 50 12 |
Vaisių salotos iš džiovintų vaisių, išskyrus džiovintas slyvas |
50 |
|
— |
|
|
|
0904 12 00 |
Pipirai, grūsti arba malti |
100 |
|
— |
|
|
|
0904 20 31 |
Pipirai, išskyrus grūstus arba maltus (c) |
100 |
|
— |
|
|
|
0904 20 90 |
Pipirai, grūsti arba malti |
100 |
|
— |
|
|
|
0909 |
Anyžinių ožiažolių, žvaigždanyžių (badijonų), pankolio, kalendrų, kmynų arba paprastųjų kmynų sėklos; kadagių uogos: |
100 |
|
— |
|
|
|
0910 |
Imbieras, šafranas, ciberžolė, čiobreliai, lauro lapai, karis ir kiti prieskoniai |
100 |
|
— |
|
|
|
1001 10 00 |
Kietieji kviečiai |
ECU 0,73 už toną (2) |
|
— |
|
|
|
1209 91 90 |
Kitų daržovių sėklos (d) |
100 |
|
60 |
|
1 straipsnio 6 dalis |
|
1209 99 99 |
Kitos sėklos ir vaisiai, skirti sėjai (d) |
100 |
|
60 |
|
1 straipsnio 6 dalis |
|
1211 |
Augalai ir augalų dalys (įskaitant sėklas ir vaisius), dažniausiai naudojami parfumerijoje, farmacijoje arba kaip insekticidai, fungicidai ar panašiai, švieži arba džiovinti, supjaustyti arba nesupjaustyti, grūsti arba negrūsti, sumalti į miltelius arba nemalti: |
100 |
|
— |
|
|
|
1212 10 |
Saldžiavaisio pupmedžio vaisiai, įskaitant saldžiavaisio pupmedžio vaisių sėklas |
100 |
|
— |
|
|
|
1212 20 00 |
Jūriniai vandens augalai ir kiti dumbliai |
100 |
|
— |
|
|
|
1212 30 00 |
Abrikosų, persikų arba slyvų kauliukai ir branduoliai |
100 |
|
— |
|
|
|
1212 99 90 |
Kiti augaliniai produktai |
100 |
|
— |
|
|
|
ex 1302 20 |
Pektino medžiagos, pektinatai ir pektatai |
25 |
|
— |
|
|
|
1509 |
Alyvuogių aliejus ir jo frakcijos, nerafinuotas arba rafinuotas, bet chemiškai nemodifikuotas: |
|
|
|
|
|
|
1509 10 10 |
— Pirmojo spaudimo klasikinis alyvuogių aliejus (virgin lampante) |
10 |
|
0 |
|
1 straipsnio 6 dalis |
|
1509 10 90 |
— Kiti |
10 |
|
0 |
|
1 straipsnio 6 dalis |
|
1509 90 00 |
— išskyrus pirmojo spaudimo |
5 |
|
0 |
|
1 straipsnio 6 dalis |
|
1510 |
kiti aliejai ir jš frakcijos, rafinuoti arba nerafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti, įskaitant įskaitant šių aliejų arba jų frakcijų mišinius su aliejais arba frakcijomis, klasifikuojamais 1509 pozicijoje: |
|
|
|
|
|
|
1510 00 10 |
— Žalia nafta. |
10 |
|
0 |
|
1 straipsnio 6 dalis |
|
1510 00 90 |
— Kiti |
5 |
|
0 |
|
1 straipsnio 6 dalis |
|
ex 2001 10 00 |
Agurkai, į kuriuos nepridėta cukraus |
100 |
|
— |
|
|
|
ex 2001 10 00 |
Dygliuotieji agurkai (kornišonai), paruošti arba konservuoti |
100 |
3 200 |
0 |
|
1 straipsnio 5 dalis |
|
ex 2001 20 00 |
Svogūnai, į kuriuos nepridėta cukraus |
100 |
|
— |
|
|
|
2001 90 20 |
Capsicum genties vaisiai, išskyrus saldžiąsias paprikas |
100 |
|
— |
|
|
|
ex 2001 90 50 |
Grybai, į kuriuos nepridėta cukraus |
100 |
|
— |
|
|
|
ex 2001 90 65 |
Alyvuogės, į kuriuos nepridėta cukraus |
100 |
|
— |
|
|
|
ex 2001 90 70 |
Saldžiosios paprikos, į kurias nepridėta cukraus |
100 |
|
— |
|
|
|
ex 2001 90 75 |
Raudonieji burokėliai, į kuriuos nepridėta cukraus
|
100 |
|
— |
|
|
|
ex 2001 90 85 |
Raudongūžiai kopūstai, į kuriuos nepridėta cukraus |
100 |
|
— |
|
|
|
ex 2001 90 96 |
Kiti, į kuriuos nepridėta cukraus |
100 |
|
— |
|
|
|
2002 10 10 |
Nulupti pomidorai |
100 |
|
30 |
|
1 straipsnio 6 dalis |
|
2003 10 20 |
Agaricus genties pievagrybiai |
100 |
|
50 |
|
1 straipsnio 6 dalis |
|
2003 10 80 |
Kiti grybai |
100 |
|
60 |
|
1 straipsnio 6 dalis |
|
2003 20 00 |
Trumai |
100 |
|
70 |
|
1 straipsnio 6 dalis |
|
2004 10 99 |
Bulvės, kitos |
100 |
|
50 |
|
1 straipsnio 6 dalis |
|
ex 2004 90 30 |
Kapariai ir alyvuogės |
100 |
|
— |
|
|
|
2004 90 50 |
Žirniai (Pisum sativum) ir žaliosios pupelės |
100 |
10 440 (3) |
20 |
|
|
|
ex 2004 90 98 |
Artišokai |
100 |
|
50 |
|
1 straipsnio 6 dalis |
|
ex 2004 90 98 |
Kiti: |
|
|
|
|
|
|
|
— Šparagai, morkos ir mišiniai |
100 |
|
20 |
|
1 straipsnio 6 dalis |
|
|
— Kiti |
100 |
|
50 |
|
1 straipsnio 6 dalis |
|
2005 10 00 |
Homogenizuotos daržoves: |
|
|
|
|
|
|
|
— Šparagai, morkos ir mišiniai |
100 |
|
20 |
|
1 straipsnio 6 dalis |
|
|
— Kiti |
100 |
|
50 |
|
1 straipsnio 6 dalis |
|
2005 20 20 |
Bulvės, plonai supjaustytos, virtos aliejuje arba keptos, sūdytos arba nesūdytos, aromatizuotos arba nearomatizuotos, hermetiškai įpakuotos, tinkamos greitam vartojimui |
100 |
|
50 |
|
1 straipsnio 6 dalis |
|
2005 20 80 |
Bulvės, kitos |
100 |
|
50 |
|
1 straipsnio 6 dalis |
|
2005 40 00 |
ˇirniai (Pisum sativum) |
100 |
10 440 (3) |
20 |
|
|
|
2005 51 00 |
Pupelės, išlukštentos |
100 |
|
50 |
|
1 straipsnio 6 dalis |
|
2005 59 00 |
Pupelės, kitos |
100 |
10 440 (3) |
20 |
|
|
|
2005 60 00 |
Smidrai (Šparagai) |
100 |
|
20 |
|
1 straipsnio 6 dalis |
|
2005 70 |
Alyvuogės |
100 |
|
— |
|
|
|
2005 90 10 |
Capsicum genties vaisiai, išskyrus saldžiąsias paprikas |
100 |
|
— |
|
|
|
2005 90 30 |
Kapariai |
100 |
|
— |
|
|
|
2005 90 50 |
Artišokai |
100 |
|
50 |
|
1 straipsnio 6 dalis |
|
2005 90 60 |
Morkos |
100 |
|
20 |
|
1 straipsnio 6 dalis |
|
2005 90 70 |
Daržovių mišiniai |
100 |
|
50 |
|
1 straipsnio 6 dalis |
|
2005 90 80 |
Kiti |
100 |
|
50 |
|
1 straipsnio 6 dalis |
|
2007 10 91 |
Homogenizuoti produktai iš tropinių vaisių |
100 |
|
50 |
|
1 straipsnio 6 dalis |
|
2007 10 99 |
Kiti |
100 |
|
50 |
|
1 straipsnio 6 dalis |
|
2007 91 90 |
Kiti citrusų vaisiai |
100 |
|
50 |
|
1 straipsnio 6 dalis |
|
2007 99 91 |
Obuolių tyrelės, įskaitant kompotus |
100 |
|
50 |
|
1 straipsnio 6 dalis |
|
2007 99 98 |
Kiti |
50 |
|
50 |
|
1 straipsnio 6 dalis |
|
2008 30 51 |
Greipfrutų skiltelės |
80 |
|
— |
|
|
|
|
Mandarinai (įskaitant tikruosius mandarinus (tangerines) ir likerinius mandarinus (satsumas)), smulkiai susmulkinti, klementinos (clementines), vilkingai (wilkings) ir panašūs citrusų hibridai,smulkiai susmulkinti |
|
|
|
|
|
|
ex 2008 30 55 |
— Tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė didesnė kaip 1 kg |
100 |
|
80 |
|
|
|
ex 2008 30 75 |
— Tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg |
80 |
|
— |
|
|
|
ex 2008 30 59 |
Apelsinai ir tikrosios citrinos, smulkiai susmulkintos |
80 |
|
— |
|
|
|
ex 2008 30 91 |
Citrusų vaisiai, smulkiai susmulkinti |
80 |
|
— |
|
|
|
ex 2008 30 91 |
Citrusų minkštimas |
40 |
|
— |
|
|
|
2008 50 61 |
Abrikosai |
100 |
|
20 |
7 560 |
|
|
ex 2008 50 92 |
Abrikosų puselės |
100 |
|
50 |
|
1 straipsnio 6 dalis |
|
ex 2008 50 99 |
Abrikosų puselės |
100 |
|
50 |
7 200 (4) |
|
|
ex 2008 50 92 |
Abrikosų minkštimas |
100 |
9899 |
30 |
|
|
|
ex 2008 70 92 |
Persikų (įskaitant nektarinus) puselės |
50 |
|
— |
|
|
|
ex 2008 70 99 |
Persikų (įskaitant nektarinus) puselės |
100 |
|
50 |
7 200 (4) |
|
|
ex 2008 92 51 |
Vaisių mišiniai |
100 |
100 |
55 |
|
|
|
2009 11 |
Apelsinų sultys |
100 |
33 607 (5) |
70 |
|
1 straipsnio 5 dalis |
|
2009 20 11 |
Greipfrutų sultys |
70 |
|
— |
|
|
|
2009 20 91 |
Greipfrutų sultys |
100 |
|
70 |
|
1 straipsnio 6 dalis |
|
2009 20 99 |
Greipfrutų sultys |
100 |
|
70 |
960 |
|
|
2009 30 11 |
Bet kurių kitų rūšių citrusinių vaisių sultys |
100 |
|
60 |
|
1 straipsnio 6 dalis |
|
ex 2009 30 31 |
Bet kurios rūšies citrusinių vaisių sultys, išskyrus citrinų sultis |
100 |
|
60 |
|
1 straipsnio 6 dalis |
|
ex 2204 |
Šviežių vynuogių vynas |
100 |
95.200 hl |
80 |
|
|
|
ex 2204 21 |
Vynai, turintys registruotą kilmės vietos nuorodą, šių pavadinimų: Berkane, Sai's, Beni M'Tir, Guerrouane, Zemmour ir Zennata, induose, kurių talpa ne didesnė kaip 2 litrai, o faktinė alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, ne didesnė kaip 15 % tūrio. |
100 |
56.000 hl |
0 |
|
|
|
2301 |
Miltai, rupiniai ir granulės iš mėsos arba mėsos subproduktų, žuvų arba vėžiagyvių , moliuskų arba kitų vandens bestuburių, netinkami vartoti žmonių maistui; taukų likučiai: |
100 |
|
— |
|
|
|
ex 2302 |
Sėlenos, akuotai ir kiti likučiai, granuliuotos formos ar ne, gauti sijojant, malant ar kitaip apdorojant javus ir ankštinius augalus, išskyrus kukurūzus arba ryžius |
60 |
|
— |
|
|
|
(a) Šios subpozicijos įrašui taikomos sąlygos, kurias nustato kompetentingos Bendrijos institucijos. |
||||||
|
(b) Po to, kai bus pradėtos taikyti Bendrijos taisyklės, susijusios su bulvių sektoriumi, kvotą viršijantiems kiekiams taikomas muitas sumažinamas 50 % |
||||||
|
(c) Įrašymas į šią subpoziciją priklauso nuo atitinkamose Bendrijos nuostatose nustatytų sąlygų. |
||||||
|
(d) Ši lenvata taikoma tik toms sėkloms, kurios atitinka sėklų ir augalų pardavimo taisykles. |
||||||
|
(*) Sumažinimo norma taikoma tik muito ad valorem daliai. |
||||||
|
(**) Sumažinimas taikomas, jei laikomasi sąlygų, kurios buvo sutartos pasikeičiant raštais (gėlės, išskyrus egzotines gėles). |
||||||
|
(1) tarifinė kvota taikoma ex 0703 10 11, ex 0703 10 19 ir ex 0709 90 90 pozicijoms. |
||||||
|
(2) Sumažinimas, kuris turi būti taikomas muitams, nustatytiems Reglamento (EEB) Nr. 1766/92 10 straipsnio 2 dalyje. |
||||||
|
(3) Tarifinė kvota taikoma 2004 90 50, 2005 40 00 ir 2005 59 00 subpozicijoms. |
||||||
|
(4) Referenciniai kiekiai, taikomi 2008 50 99 ir 2008 70 99 subpozicijoms. |
||||||
|
(5) Sulčių, įvežamų ne didesnėse kaip 2 litrų pakuotėse, dalis negali viršyti 10 082 tonų. |
||||||
dėl priemonių, taikytinų Maroko kilmės žuvininkystės produktų įvežimui į Bendriją
1 straipsnis
Toliau išvardytiems Maroko kilmės produktams įvežamiems į Bendriją netaikomi muito mokesčiai.
|
KN kodas |
Aprašymas |
|
3 skirsnis |
Žuvys ir vėžiagyviai, moliuskai ir kiti vandens bestuburiai |
|
1604 11 00 |
Lašišos |
|
1604 12 |
Silkės |
|
1604 13 90 |
Kitos |
|
1604 14 |
Tunai, dryžuotieji tunai ir Atlanto tunai (Sarda spp.) |
|
1604 15 |
Skumbrės |
|
1604 16 00 |
Ančiuviai |
|
1604 19 10 |
Lašišinės, išskyrus lašišas |
|
1604 19 31
1604 19 39 |
Euthynnus genties žuvys, išskyrus dryžuotuosius tunus [Euthynnus (Katsuwonus) pelamis] |
|
1604 19 50 |
Orcynopsis unicolor rūšies žuvys |
|
1604 19 91 to
1604 19 98 |
Kitos |
|
1604 20 |
Kitos paruoštos arba konservuotos žuvys: |
|
1604 20 05 |
Produktai iš surimių |
|
1604 20 10 |
Iš lašišos |
|
1604 20 30 |
Iš lašišinių, išskyrus lašišas |
|
1604 20 40 |
Iš ančiuvių |
|
ex 1604 20 50 |
Iš atlantinių tunų, Scomber scombrus ir Scomber japonicus rūšių skumbrės; iš Orcynopsis unicolor rūšies žuvų |
|
1604 20 70 |
Iš tunų, skraidančių žuvų arba kitos Euthynnus genties žuvų |
|
1604 20 90 |
Iš kitų žuvų |
|
1604 30 |
Ikrai ir ikrų pakaitalai |
|
1605 10 00 |
Krabai |
|
1605 20 |
Krevetės |
|
1605 30 00 |
Langustai |
|
1605 40 00 |
Kiti vėžiagyviai |
|
1605 90 11 |
Midijos (Mytilus spp., Perna spp.), sandariai supakuotos |
|
1605 90 19 |
Kitos midijos |
|
1605 90 30 |
Kiti moliuskai |
|
1902 20 10 |
Įdaryti tešlos gaminiai, virti arba nevirti, taip paruošti arba neparuošti kitu būdu: kurių sudėtyje yra daugiau kaip 20 proc. masės žuvų, vėžiagyvių, moliuskų arba kitų vandens bestuburių. |
2 straipsnis
Maroko kilmės paruoštų arba konservuotų sardinių, klasifikuojamų KN 1604 13 11, 1604 13 19 ir ex 1604 20 50 subpozicijose, įvežimui į Bendriją taikomos 1 straipsnyje nurodytos priemonės pagal šias nuostatas:
Nuo 1996 m. sausio 1 d. iki gruodžio 31 d.:
- muito netaikymas 19500 tonų Bendrijos tarifinei kvotai;
- kiekiams, viršijantiems kvotą, taikomas 6 % muito mokestis.
Nuo 1997 m. sausio 1 d. iki gruodžio 31 d.:
- muitas netaikomas 21000 tonų Bendrijos tarifinei kvotai;
- kiekiams, viršijantiems kvotą, taikomas 5 % muito mokestis.
Nuo 1998 m. sausio 1 d. iki gruodžio 31 d.:
- muitas netaikomas 22500 tonų Bendrijos tarifinei kvotai;
- kiekiams, viršijantiems kvotą, taikomas 4 % muito mokestis.
3 PROTOKOLAS
dėl Bendrijos kilmės žemės ūkio produktų importui į Maroką taikomų priemonių
Vienintelis straipsnis
Priede išvardytų Bendrijos kilmės produktų įvežimui į Maroką, neviršijant b skiltyje nurodytų kvotų, taikomi muitai yra ne didesni kaip nurodytieji a skiltyje.
PRIEDAS
|
KN kodas |
Aprašymas |
Didžiausi muito mokesčiai
% |
Preferencinė tarifinės kvotos |
|
(a) |
(b) |
||
|
1 skirsnis |
Gyvi gyvūnai ir gyvūninės kilmės produktai |
|
|
|
0102 10 |
Gyvi galvijai; grynaveisliai veisliniai gyvuliai |
2,5 |
4 000 |
|
0105 11 |
Gyvos Gallus domesticus rūšies vištos, kurių svoris ne didesnis kaip 185 g |
2,5 |
150 |
|
2 skirsnis |
Mėsa ir valgomieji mėsos subproduktai |
|
|
|
0202 20 |
Galvijiena, sušaldyta, išskyrus skerdenas ir skerdenų puses su kaulais |
45 |
3 800 |
|
0202 30 |
Galvijiena, sušaldyta, išskyrus skerdenas ir skerdenų puses, be kaulų |
45 |
500 |
|
4 skirsnis |
Pienas ir pieno produktai, paukščių kiaušiniai; natūralus medus; gyvūninės kilmės maisto produktai, nenurodyti kitoje vietoje |
|
|
|
0402 10 12 |
Pienas ir grietinėlė, koncentruoti arba į kuriuos pridėta cukraus ar kitų saldiklių miltelių, granulių arba kitokio pavidalo sausieji produktai, kurių riebumas ne didesnis kaip 1,5% masės |
30 |
3 300 |
|
0402 21 |
Pienas ir grietinėlė, koncentruoti arba į kuriuos pridėta cukraus ar kitų saldiklių miltelių, granulių arba kitokio pavidalo sausieji produktai, kurių riebumas ne mažesnis kaip 1,5% |
87 |
3200 |
|
0402 91 |
Kiti, į kuriuos nepridėta cukraus arba kitų saldiklių |
87 |
2600 |
|
0402 99 |
Kiti |
17,5 |
1000 |
|
0404 10 |
Išrūgos ir pakeistų savybių išrūgos, koncentruotos arba nekoncentruotos, į kurias pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių |
17,5 |
200 |
|
0405 |
Sviestas ir kiti pieno riebalai ir aliejai |
12,5 |
8000 |
|
0406 90 |
Kiti sūriai |
40 |
550 |
|
5 skirsnis |
Gyvūninės kilmės produktai, nenurodyti kitoje vietoje |
|
|
|
0504 |
Gyvūnų (išskyrus žuvis) žarnos, pūslės ir skrandžiai, sveikos (sveiki) arba jų gabalai |
17,5 |
150 |
|
6 skirsnis |
Augantys medžiai ir kiti augalai; svogūnėliai, šaknys ir kitos panašios augalų dalys; skintos gėlės ir dekoratyviniai žalumynai |
|
|
|
0601 |
Svogūnėliai, gumbai, šakniagumbiai, gumbasvogūniai, šaknų skrotelės ir šakniastiebiai, esantys vegetacinės ramybės, vegetacijos arba žydėjimo būsenoje; trūkažolės (cikorijos) augalai ir šaknys, išskyrus šaknis, klasifikuojamas 1212 pozicijoje: |
35 |
200 |
|
0602 20 |
Valgomuosius vaisius arba riešutus vedančių rūšių medžiai, krūmai ir kerai, skiepyti arba neskiepyti |
2,5 |
250 |
|
0602 99 |
Patalpose augantys augalai, išskyrus įsišaknijusius auginius ir jaunus augalus, išskyrus žydinčius augalus |
35 |
600 |
|
7 skirsnis |
Valgomosios daržovės ir kai kurie šakniavaisiai bei gumbavaisiai |
|
|
|
0701 10 00 |
Bulvės, šviežios, atšaldytos, sėklinės arba šviežios |
25 |
31 000 |
|
0712 90 |
Kitos daržovės; daržovių mišiniai |
|
150 |
|
|
— Džiovinti daržiniai porai, džiovinti pipirai |
40 |
|
|
|
— Kiti, įskaitant mišinius |
32,5 |
|
|
0713 10 90 |
Žirniai (Pisum sativum), išskirtus skirtus sėjai |
40 |
350 |
|
10 skirsnis |
Javai |
|
|
|
1001 90 99 |
Paprastieji kviečiai ir meslinas, išskyrus skirtus sėjai |
144 (*) |
456 000 (*) |
|
1003 |
Miežiai |
|
|
|
1003 00 10 |
— Skirtos sėjai |
2,5 |
2000 |
|
1003 00 90 |
— Kiti |
113 (*) |
8 000 (*) |
|
1005 10 |
Kukurūzai, sėklos |
2,5 |
300 |
|
1005 90 |
Kukurūzai, kiti |
122 (*) |
2 000 (*) |
|
1006 10 10 |
Ryžiai su luobelėmis, skirti sėjai |
32,5 |
300 |
|
1006 30 |
Iš dalies arba visiškai nulukštenti ryžiai, poliruoti arba nepoliruoti, glazūruoti arba neglazūruoti |
177 (*) |
550 (*) |
|
11 skirsnis |
Malybos produkcija; salyklas; krakmolas; inulinas; kviečių glitimas |
|
|
|
1107 10 |
Neskrudintas salyklas |
35 |
5000 |
|
12 skirsnis |
Aliejinių kultūrų sėklos ir vaisiai; įvairūs grūdai, sėklos ir vaisiai; augalai, naudojami pramonėje ir medicinoje; šiaudai ir pašarai |
|
|
|
1205 00 90 |
Rapsų arba rapsukų sėklos, skaldytos arba neskaldytos, išskyrus skirtas sėjai |
146 (*) |
1 000 (*) |
|
|
— Rapsai |
|
|
|
|
— Rapsukai |
|
|
|
1206 00 |
Saulėgrąžų sėklos, skaldytos arba neskaldytos |
|
|
|
1206 00 10 |
— Skirtos sėjai |
2,5 |
250 |
|
1209 11 00 |
Cukrinių runkelių sėklos |
2,5 |
900 |
|
1209 21 00 |
Liucernos (alfalfa) sėklos |
2,5 |
100 |
|
1209 91 90 |
Daržovių sėklos, išskyrus kaliaropių sėklas |
2,5 |
300 |
|
1213 00 00 |
Javų šiaudai ir pelai, neapdoroti, kapoti arba nekapoti, susmulkinti arba nesusmulkinti, presuoti arba nepresuoti, granuliuoti arba negranuliuoti |
22,5 |
1 150 |
|
1214 00 |
Šakniavaisiniai griežčiai, pašariniai runkeliai, pašariniai šakniavaisiai, šienas, mėlynžiedės liucernos, dobilai, bandvikiai, pašariniai kopūstai, lubinai, vikiai ir panašūs pašariniai produktai, granuliuoti arba negranuliuoti: |
22,5 |
4 500 |
|
15 skirsnis |
Gyvūniniai arba augaliniai riebalai ir aliejus bei jų skilimo produktai; paruošti valgomieji riebalai; gyvūninis arba augalinis vaškas |
|
|
|
1507 10 90 |
Kitas sojos aliejus, išvalytas arba neišvalytas nuo gleivių, skirtas naudoti technikoje arba pramonėje, išskyrus maisto produktų gamybą |
215 |
24 600 |
|
1514 10 |
Neapdorotas rapsų, rapsukų arba garstyčių aliejus ir jo frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti: |
215 |
44 000 |
|
1514 90 |
Apdorotas rapsų, rapsukų arba garstyčių aliejus ir jo frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti: |
215 |
100 |
|
1515 11 00 |
Sėmenų aliejus ir jo frakcijos, neapdorotas |
215 |
200 |
|
1515 19 10 |
Sėmenų aliejus ir jo frakcijos, išskyrus neapdorotas, techninės paskirties |
215 |
100 |
|
1515 90 |
Kiti nelakieji augaliniai riebalai ir aliejus (įskaitant simondsijų aliejų) ir jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti, išskyrus neapdorotus |
215 |
150 |
|
1516 10 90 |
Gyvūniniai riebalai ir aliejai arba jų frakcijos, išskyrus tiesiogiai supakuotus į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg |
215 |
2 200 |
|
1516 20 99 |
Augaliniai riebalai ir aliejai ir jų frakcijos, išskyrus ricinos, palmių, palmių branduolių ir kokosų aliejus, hidrinti, išskyrus tiesiogiai supakuotus į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg |
215 |
5 200 |
|
17 skirsnis |
Cukrus ir konditerijos gaminiai iš cukraus |
|
|
|
1701 12 90 |
Cukrinių runkelių cukrus, išskyrus skirtą rafinavimui |
168 (*) |
20 000 (*) |
|
23 skirsnis |
Maisto pramonės liekanos ir atliekos; paruošti pašarai gyvūnams |
|
|
|
2302 40 |
Sėlenos, išsijos ir kitos malimo, sijojimo arba kito javų apdorojimo liekanos |
35 |
350 |
|
2309 90 |
Kiti produktai, naudojami gyvūnų pašarams |
35 |
1 700 |
|
24 skirsnis |
Tabakas ir perdirbti tabako pakaitalai |
|
|
|
2401 10 60 |
Oriental tabakas, vytintas saulėje |
35 |
500 |
|
(*) Jei tarifinė kvota ne visiškai sunaudojama iki jai nurodytos muito normos, Marokas susitaria dėl muito normos sumažinimo iki tokio lygio, kuris užtikrintų, kad kvota būtų visiškai išnaudota. |
|||
I ANTRAŠTINĖ DALIS
BENDROSIOS NUOSTATOS
1 straipsnis
Sąvokų apibrėžimai
Šiame Protokole:
(a) „gamyba“ reiškia visų rūšių apdorojimą ar perdirbimą, įskaitant „surinkimą“ ar specifines operacijas;
(b) „medžiaga“ reiškia bet kokią sudedamąją dalį, žaliavą, komponentą, dalį ir kt., naudojamą produkto gamyboje;
(c) „produktas“ reiškia gaminamą produktą net tuo atveju, kai jis yra skirtas vėliau naudoti kitoje gamybos operacijoje;
(d) „prekės“ reiškia ir medžiagas ir produktus;
(e) „muitinė vertė“ reiškia vertę, nustatytą pagal 1979 m. balandžio 1994 m. Ženevoje pasirašytame Susitarime dėl Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos VII straipsnio įgyvendinimo (PPO susitarimas dėl muitinio įvertinimo);
(f) „ex-works kaina" - kaina, sumokėta už prekę (ex-works) gamintojui, kurio įmonėje atliktas galutinis apdirbimas ar perdirbimas, įskaitant visų panaudotų medžiagų vertę, atskaičiavus vidaus mokesčius, kurie eksportuojant gautą prekę yra ar gali būti grąžinami;
(g) „medžiagų vertė“ reiškia panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų muitinę vertę importavimo metu arba, jei ji nežinoma ir negali būti nustatyta, pirmąją nustatytą kainą, sumokėtą už medžiagas atitinkamose teritorijose;
(h) „kilmės statusą turinčių medžiagų vertė" reiškia g punkte nurodytų medžiagų vertę, taikomą mutatis mutandis;
(i) „skirsniai“ ir „pozicijos“ – tai skirsniai ir pozicijos (keturženkliai kodai), vartojami nomenklatūroje, sudarančioje suderintą prekių aprašymo ir kodavimo sistemą (toliau šiame Protokole – Suderinta sistema arba HS);
(j) „klasifikuotas" - tam tikrai pozicijai priskirta prekė ar medžiaga;
(k) „siunta" – tai vieno eksportuotojo vienam gavėjui tuo pat metu siunčiami produktai, siunčiami su transporto dokumentu, kuriame nurodytas maršrutas nuo eksportuotojo iki gavėjo, arba, jei tokio dokumento nėra, naudojant bendrą sąskaitą faktūrą.
II ANTRAŠTINĖ DALIS
SĄVOKOS „PRODUKTŲ KILMĖ“ APIBRĖŽIMAS
2 straipsnis
Kilmės kriterijai
Įgyvendinant šį Susitarimą, nepažeidžiant šio Protokolo 3, 4 ir 5 straipsnio nuostatų, toliau nurodyti produktai laikomi:
(1) Bendrijos kilmės produktais:
(a) visiškai Bendrijoje gauti produktai, kaip apibrėžta šio Protokolo 6 straipsnyje;
(b) Bendrijoje gauti produktai, kurių sudėtyje yra ne visiškai Bendrijoje gautų medžiagų, jei minėtos medžiagos buvo pakankamai apdorotos ir perdirbtos Bendrijoje, kaip apibrėžta šio Protokolo 7 straipsnyje;
(2) Maroko kilmės produktais:
(a) visiškai Maroke gauti produktai, kaip apibrėžta šio Protokolo 6 straipsnyje;
(b) Maroke gauti produktai, kurių sudėtyje yra ne visiškai Maroke gautų medžiagų, jei minėtos medžiagos buvo pakankamai apdorotos ar perdirbtos Maroke, kaip apibrėžta šio Protokolo 7 straipsnyje.
3 straipsnis
Dvišalė kumuliacija
1. Nepaisant 2 straipsnio 1 dalies b punkto, Maroko kilmės medžiagos, kaip apibrėžta šiame Protokole, laikomos Bendrijos kilmės medžiagomis nereikalaujant, kad tos medžiagos ten būtų pakankamai apdorotos ar perdirbtos, jei jos buvo apdorotos ar perdirbtos daugiau, nei nurodyta šio Protokolo 8 straipsnyje.
2. Nepaisant 2 straipsnio 2 dalies b punkto, Bendrijos kilmės medžiagos, kaip apibrėžta šiame Protokole, laikomos Maroko kilmės medžiagomis nereikalaujant, kad tos medžiagos ten būtų pakankamai apdorotos ar perdirbtos, jei jos buvo apdorotos ar perdirbtos daugiau, nei nurodyta šio Protokolo 8 straipsnyje.
4 straipsnis
Kumuliacija su Alžyro ir Tuniso kilmės medžiagomis
1. Nepaisant 2 straipsnio 1 dalies b punkto ir pagal 3 ir 4 straipsnių nuostatas, Alžyro ir Tuniso kilmės medžiagos, kaip apibrėžta 2 protokole, pridedamame prie Bendrijos ir šių šalių susitarimų, laikomos Bendrijos kilmės medžiagomis nereikalaujant, kad šios kad šios medžiagos būtų pakankamai apdirbtos ar perdirbtos, tačiau su sąlyga, kad šios medžiagos buvo apdorotos ar perdirbtos daugiau, nei nurodyta Protokolo 8 straipsnyje.
2. Nepaisant 2 straipsnio 2 dalies b punkto ir pagal 3 ir 4 straipsnių nuostatas, Alžyro ir Tuniso kilmės medžiagos, kaip apibrėžta 2 protokole, pridedamame prie Bendrijos ir šių šalių susitarimų, laikomos Maroko kilmės medžiagomis nereikalaujant, kad šios kad šios medžiagos būtų pakankamai apdirbtos ar perdirbtos, tačiau su sąlyga, kad šios medžiagos buvo apdorotos ar perdirbtos daugiau, nei nurodyta Protokolo 8 straipsnyje.
3. 1 ir 2 dalyse nurodytos nuostatos dėl Alžyro kilmės medžiagų taikomos tik Bendrijos prekybai su Alžyru, Maroko prekybai su Alžyru taikomos tokios pat kilmės taisyklės.
5 straipsnis
Apdirbimo ir perdirbimo kumuliacija
1. Įgyvendinant 2 straipsnio 1 dalies b punktą, apdirbimas ar perdirbimas vykdomas Maroke arba, jei įvykdomos 4 straipsnio 3 dalies ir 4 straipsnyje numatytos sąlygos, Alžyre arba Tunise laikomas atliktu Bendrijoje, jei gauti produktai vėliau apdorojami arba perdirbami Bendrijoje.
2. Įgyvendinant 2 straipsnio 2 dalies b punktą, apdirbimas ar perdirbimas vykdomas Bendrijoje arba, jei įvykdomos 4 straipsnio 3 dalies ir 4 straipsnyje numatytos sąlygos, Alžyre arba Tunise laikomas atliktu Maroke, jei gauti produktai vėliau apdorojami arba perdirbami Maroke.
3. Jei pagal 1 ir 2 dalies nuostatas turintys kilmę produktai gaunami dviejose ar daugiau valstybių, nurodytų tose nuostatose, arba Bendrijoje, jie laikomi tos valstybės arba Bendrijos kilmės produktais, atsižvelgiant į tai, kur paskutinį kartą buvo atliktas apdorojimas arba perdirbimas, jeigu tos medžiagos buvo apdorotos ar perdirbtos daugiau, nei nurodyta šio Protokolo 8 straipsnyje.
6 straipsnis
Visiškai gauti produktai
1. „Visiškai gautais“ Bendrijoje arba Maroke, kaip apibrėžta 2 straipsnio 1 dalies a punkte ir 2 dalies a punkte, laikomi šie produktai:
(a) naudingosios iškasenos, išgautos iš jų žemės gelmių ar iš jūros dugno;
(b) jose išauginti augaliniai produktai;
(c) jose gimę ir užauginti gyvūnai;
(d) produktai iš jose užaugintų gyvūnų;
(e) produktai, gauti iš jose vykusios medžioklės ar žvejybos;
(f) jūrų žvejybos ir kiti jūros produktai, gauti naudojantis jų laivais;
(g) jų plaukiojančiose įmonėse pagaminti produktai tik iš produktų, nurodytų f punkte;
(h) jose surinkti naudoti daiktai, tinkami tik žaliavų regeneravimui, įskaitant naudotas padangas, tinkamas tik restauruoti arba panaudoti kaip atliekas;
(i) jose vykdomų gamybos procesų atliekos ir laužas;
(j) produktai, išgauti iš jūros dugno ar podugnio, esančio už jos teritorinių vandenų su sąlyga, jeigu ta šalis turi išimtinę teisę eksploatuoti šį dugną ar podugnį;
(k) juose pagamintos prekės tik iš a–j punktuose išvardytų produktų.
2. Šio straipsnio 1 dalies f ir g punktuose minimi terminai „jos laivai" ir „jos plaukiojančios įmonės" taikomi tik laivams ir plaukiojančioms įmonėms:
- kurie yra registruoti arba įrašyti Bendrijos valstybėje narėje arba Maroke,
- kurie plaukioja su tos Bendrijos valstybės narės arba Maroko vėliava,
- kurių mažiausiai 50% priklauso Maroko arba Bendrijos valstybių narių piliečiams ar bendrovei, kurios pagrindinė buveinė yra vienoje iš valstybių narių arba Maroke, kurios direktorius ar direktoriai, direktorių tarybos ar priežiūros tarybos pirmininkas ir dauguma tokios tarybos narių yra Maroko arba Bendrijos valstybių narių piliečiai ir, be to, partnerystės arba ribotos atsakomybės bendrovių atveju, mažiausiai pusė kapitalo priklauso valstybėms narėms arba Marokui, jų valstybės įstaigoms arba piliečiams,
- kurių kapitonas ir vadovaujantys jūrininkai yra Maroko arba valstybių narių piliečiai,
- kurių ne mažiau kaip 75 % laivo įgulos narių yra valstybių narių arba Maroko piliečiai.
3. Kadangi Maroko arba Bendrijos prekybai su Alžyru ar Tunisu taikomos vienodos kilmės taisyklės, šio straipsnio 1 dalies f ir g punktuose minimi terminai „jos laivai" ir „jos plaukiojančios įmonės" taip pat taikomi ir Alžyro arba Tuniso laivams ir plaukiojančioms įmonėms, kaip apibrėžta 2 dalyje.
4. Žodžiai „Marokas“ ir „Bendrija“ taip pat apima Maroką ir Bendrijos valstybes nares supančius teritorinius vandenis.
Atviroje jūroje žvejojantys laivai, įskaitant žuvų perdirbimo laivus, kuriuose apdorojama ar perdirbama sugauta žuvis, laikomi Bendrijos arba Maroko teritorijos dalimi, jeigu jie atitinka 2 dalyje išdėstytus reikalavimus.
7 straipsnis
Pakankamai apdirbti arba perdirbti produktai
1. Taikant 2 straipsnį, kilmės statuso neturinčios medžiagos laikomos pakankamai apdorotomis arba perdirbtomis, jeigu gautasis produktas yra klasifikuojamas kitoje pozicijoje, negu kilmės statuso neturinčios medžiagos, panaudotos jo gamyboje, atsižvelgiant į 8 straipsnio 2 dalį.
2. 2 priede pateikto sąrašo 1 ir 2 skiltyse minėtiems produktams vietoj 1 dalyje nurodytos taisyklės turi būti taikomos 3 skiltyje atitinkamam produktui nustatytos sąlygos.
84 ir 91 skirsniuose nurodytiems produktams, kaip 3 skiltyje nustatytų sąlygų įvykdymo alternatyvą, eksportuotojas gali pasirinkti taikyti 4 skiltyje nustatytas sąlygas.
Jei 2 a priede pateiktame sąraše nustatant Bendrijoje ar Maroke gauto produkto kilmės statusą taikoma procentinio santykio taisyklė, apdorojimo ar perdirbimo procese sukurta pridėtinė vertė atitinka gauto produkto gamintojo kainą (ex-works kainą) atėmus į Bendriją arba Maroką importuotų trečiųjų šalių medžiagų muitinės vertę.
3. Šios sąlygos numato, kad visi šiame Susitarime numatyti produktai turi būti apdirbti ar perdirbti panaudojant kilmės statuso neturinčias medžiagas, ir taikomos tik tokioms medžiagoms. Atitinkamai, jei produktas, įgijęs kilmės statusą įvykdžius sąraše nurodytas sąlygas, naudojamas kito produkto gamyboje, tai sąlygos, kurios taikomos gaminamam produktui, nėra taikomos ankstesniam produktui ir nėra įvertinamos kilmės statuso neturinčios medžiagos, kurios galėjo būti panaudotos jį gaminant.
8 straipsnis
Nepakankamas apdirbimas arba perdirbimas
Įgyvendinant 7 straipsnio nuostatas, neatsižvelgiant į tai, ar keičiasi pozicija, nepakankamu kilmės statusui įgyti produktų apdorojimu arba perdirbimu laikomos šios operacijos:
a) operacijos, kuriomis siekiama užtikrinti gerą produktų būklę juose pervežant ir sandėliuojant (ventiliacija, išskleidimas, džiovinimas, atšaldymas, patalpinimas į sūrimą, sieros dioksido ar kitą vandeninį tirpalą, sugadintų dalių pašalinimas ir panašios operacijos);
(b) paprastos operacijos, kurias sudaro dulkių šalinimas, produktų persijojimas ar perrinkimas, rūšiavimas, klasifikavimas, derinimas (įskaitant gaminių rinkinių sudarymą), plovimas, dažymas, pjaustymas;
(c) (i) pakuočių keitimas, pakuočių padalijimas ir surinkimas;
(ii) paprastas išpilstymas į butelius, flakonus, sukrovimas į krepšius, dėžes, pritvirtinimas prie lentų ar plokščių ir pan. bei visos kitos paprastos pakavimo operacijos;
(d) ženklų, etikečių ir panašių skiriamųjų ženklų tvirtinimas ant produktų ar jų pakuočių;
(e) paprastas skirtingų ar vienodų rūšių produktų maišymas, jei vienas ar daugiau mišinio komponentų neatitinka šiame Protokole nustatytų sąlygų, kad būtų laikomas turinčiu Bendrijos ar Maroko kilmės statusą;
(f) paprastas produktų surinkimas iš dalių sudarant užbaigtą produktą;
(g) dviejų ar daugiau a–f punktuose nurodytų operacijų derinys;
(h) gyvūnų skerdimas.
9 straipsnis
Kvalifikavimo vienetas
1. Pagal šį Protokolą kvalifikavimo vienetas yra tam tikras produktas, vertinamas kaip bazinis vienetas apibrėžiant klasifikavimą pagal Suderintos sistemos nomenklatūrą.
Taigi galima daryti išvadą, kad:
(a) kai produktas, kurį sudaro gaminių grupė ar rinkinys, laikantis Suderintos sistemos sąlygų yra klasifikuojamas vienoje pozicijoje, vienetą, į kurį atsižvelgiama, sudaro visuma;
(b) kai siuntą sudaro keli tapatūs produktai, klasifikuojami toje pačioje Suderintos sistemos pozicijoje, šio Protokolo nuostatos taikomos kiekvienam produktui atskirai.
10 straipsnis
Priedai, atsarginės dalys ir įrankiai
11 straipsnis
Komplektai
Rinkiniai, kaip apibrėžta Suderintos sistemos 3 bendrojoje taisyklėje, laikomi turinčiais kilmės statusą, jei kilmės statusą turi visi juos sudarantys produktai. Tačiau jei rinkinį sudaro turintys kilmės statusą ir neturintys kilmės statuso produktai, tai tas rinkinys, kaip visuma, bus laikomas turinčiu kilmės statusą, jeigu neturinčių kilmės statuso produktų vertė neviršija 15 proc. to rinkinio gamintojo kainos (ex-works kainos).
12 straipsnis
Neutralūs elementai
Siekiant nustatyti, ar produktas yra kilęs iš Bendrijos arba iš Maroko, nebūtina nustatyti, ar elektros energija ir kuras, suvartoti joms pagaminti, gamykla, kurioje jos buvo gaminamos, įranga, mašinos ir įrankiai, kurie buvo naudojami, taip pat bet kokios prekės, kurios buvo naudojamos gamybos procese, tačiau neįeina į galutinę produkto sudėtį ir nėra skirtos būti jo dalimi, turi kilmės statusą, ar ne.
III ANTRAŠTINĖ DALIS
TERITORINIAI REIKALAVIMAI
13 straipsnis
Teritoriškumo principas
14 straipsnis
Pakartotinis prekių importas
Jei kilmės statusą turintys produktai, eksportuoti iš Bendrijos arba Maroko į kitą šalį, yra sugrąžinami, išskyrus 4 ir 5 straipsniuose numatytus atvejus, jie turi būti laikomi neturinčiais kilmės statuso, nebent muitinei būtų pateikiami ją patenkinantys įrodymai, kad:
(a) grąžintos prekės yra tos pačios kaip ir eksportuotosios ir
(b) su jomis nebuvo atliekama jokių operacijų, išskyrus tas, kurios būtinos gerai jų būklei išlaikyti, kol jos yra toje šalyje arba eksportavimo laikotarpiu.
15 straipsnis
Tiesioginis transportavimas
1. Pagal šį Susitarimą numatytas preferencinis režimas taikomas tik produktams ar medžiagoms, kurios transportuojamos iš Bendrijos, Maroko arba, jei taikomos 4 ir 5 straipsnių nuostatos, iš Alžyro arba Tuniso teritorijos neįvežant į jokią kitą teritoriją. Tačiau Maroko arba Bendrijos kilmės prekės, sudarančios vieną atskirą siuntą, kuri negali būti dalijama į dalis, gali būti transportuojamos per kitą, ne Bendrijos, Maroko teritoriją arba, kai taikomos 3 straipsnio nuostatos, per Alžyro ar Tuniso teritoriją, jei tos prekės būna tranzito ar sandėliavimo šalies muitinės priežiūroje ir neatliekamos jokios operacijos, išskyrus iškrovimą, perkrovimą ar bet kurias operacijas, reikalingas jų gerai būklei išsaugoti.
Maroko ar Bendrijos kilmės produktai gali būti transportuojami vamzdynais per kurią nors teritoriją, išskyrus Bendrijos ar Maroko teritoriją.
2. Kad būtų įrodyta, jog įvykdytos šio straipsnio 1 dalyje nustatytos sąlygos, importuojančios šalies muitinėms pateikiama:
(a) eksportuojančios šalies išduotas tranzitinį važtaraštį, kuriame nurodytas maršrutas per tranzito šalį, arba
(b) tranzito šalies muitinės išduota pažyma, kurioje:
(i) pateikiamas tikslus produktų aprašymas,
(ii) prekių iškrovimo ir pakartotinio pakrovimo datos ir atitinkamais atvejais naudojamų laivų pavadinimai ir
(iii) nurodomos sąlygos, kuriomis produktai buvo tranzito šalyje, arba,
(c) jei nėra šių dokumentų, kiti įrodantys dokumentai.
16 straipsnis
Parodos
1. Iš vienos Susitariančiosios Šalies į kitą išsiųstiems produktams eksponavimui trečiojoje šalyje ir pasibaigus parodai parduotiems įvežti į kitą Susitariančiąją Šalį importuojant taikomos Susitarimo nuostatos, jeigu tie produktai atitinka šio Protokolo reikalavimus, leisiančius pripažinti jų Bendrijos ar Maroko kilmės statusą, jeigu muitinėms įtikinamai įrodoma, kad:
(a) eksportuotojas išsiuntė šiuos produktus iš vienos iš Susitariančiųjų Šalių, kurioje vyko paroda, ir ten juos eksponavo;
(b) šis eksportuotojas pardavė ar kitaip perdavė prekes asmeniui Susitariančiojoje Šalyje;
(c) produktai buvo perduoti parodos metu ar netrukus po jos pastarajai Šaliai tos pačios būklės kaip ir atsiųsti į parodą; ir
(d) nuo to laiko, kai produktai buvo išsiųsti į parodą, jie nebuvo naudojami jokiam kitam, išskyrus eksponavimą parodoje, tikslui.
2. Kilmės įrodymo dokumentas turi būti išduotas arba surašytas pagal IV dalies nuostatas ir pateiktas importuojančios šalies muitinės institucijoms įprasta tvarka. Jame turi būti nurodytas parodos pavadinimas ir adresas. Prireikus gali būti reikalaujama pateikti papildomus dokumentus, patvirtinančius produktų pobūdį ir jų eksponavimo sąlygas.
IV ANTRAŠTINĖ DALIS
KILMĖS ĮRODYMAS
17 straipsnis
EUR.1 judėjimo sertifikatas
18 straipsnis
Judėjimo sertifikato EUR.1 išdavimo tvarka
1. Judėjimo sertifikatą EUR.1 išduoda eksportuojančios šalies muitinės eksportuotojui arba eksportuotojo atsakomybe jo įgaliotam atstovui, pateikus paraišką raštu.
2. Eksportuotojas arba jo įgaliotas atstovas užpildo judėjimo sertifikatą EUR.1 ir prašymo formą, kurių pavyzdžiai pateikiami 3 priede.
Šios formos pildomos viena iš kalbų, kuriomis šis Susitarimas yra sudarytas, laikantis eksportuojančios šalies vidaus teisės nuostatų. Jei pildoma ranka, tai rašoma rašalu didžiosiomis raidėmis. Produktų apibūdinimas tam skirtame langelyje turi būti rašomas nepaliekant tuščių eilučių. Jei prirašytas ne visas langelis, po paskutine įrašo eilute braukiama horizontali linija, o tuščia vieta perbraukiama.
3. Kreipdamasis dėl EUR.1 sertifikato išdavimo eksportuotojas turi būti pasirengęs, judėjimo sertifikatą EUR.1 išduodančios eksportuojančios šalies muitinės pareigūnams reikalaujant, bet kuriuo metu pateikti visus reikalingus atitinkamų produktų kilmę įrodančius dokumentus, taip pat įvykdyti kitus šio Protokolo reikalavimus.
4. EUR.1 judėjimo sertifikatą išduoda Europos bendrijos valstybės narės muitinė, jeigu numatytos eksportuoti prekės pagal šio Protokolo 2 straipsnio 1 dalies nuostatas gali būti laikomos Bendrijos kilmės produktais. EUR.1 judėjimo sertifikatą išduoda Maroko muitinė, jeigu numatytos eksportuoti prekės pagal šio Protokolo 2 straipsnio 2 dalies nuostatas gali būti laikomos Maroko kilmės produktais.
5. Tuo atveju, jei taikomos 2 ir 5 straipsnių nuostatos dėl kumuliacijos, Bendrijos valstybių narių arba Maroko muitinės gali išduoti EUR.1 judėjimo sertifikatus šiame Protokole nustatytomis sąlygomis, jeigu numatomos eksportuoti prekės gali būti laikomos Bendrijos arba Maroko kilmės produktais, kaip apibrėžta šiame Protokole, ir jeigu prekės, su kuriomis yra susijęs EUR.1 judėjimo sertifikatas, yra Bendrijoje arba Maroke.
Šiais atvejais EUR.1 judėjimo sertifikatai išduodami tik pateikus anksčiau išduotą ar išrašytą kilmės įrodymą. Eksportuojančios valstybės muitinė šį kilmės įrodymą turi saugoti mažiausiai trejus metus.
6. Judėjimo sertifikatą EUR. 1 išduodančios muitinės institucijos imasi visų būtinų veiksmų patikrinti produktų kilmės statusą ir kitų šio Protokolo reikalavimų vykdymą. Tuo tikslu jos turi teisę pareikalauti bet kurių įrodymų ir atlikti bet kurį eksportuotojo sąskaitų patikrinimą ar bet kurį kitą, jų manymu, būtiną patikrinimą.
Už judėjimo sertifikato EUR.1 išdavimą atsakingos muitinės užtikrina, kad būtų tinkamai užpildytos šio straipsnio 2 dalyje nurodytos formos. Pirmiausia tikrinama, kad vieta, skirta produktams aprašyti, būtų taip užpildyta, kad neliktų jokios galimybės prirašyti fiktyvių duomenų.
19 straipsnis
Po eksportavimo išduodami judėjimo sertifikatai EUR. 1
1. Nepaisant 17 straipsnio 7 dalies, išskirtiniais atvejais judėjimo sertifikatas EUR.1 gali būti išduotas jau eksportavus jame nurodytas prekes, jei:
(a) jis nebuvo išduotas eksportavimo metu dėl klaidų, netyčinio aplaidumo ar esant ypatingoms aplinkybėms; arba
(b) muitinei įtikinamai įrodoma, kad judėjimo sertifikatas EUR.1 buvo išduotas, bet dėl techninių priežasčių nebuvo priimtas importuojant.
2. Vykdydamas šio straipsnio 1 dalies reikalavimus eksportuotojas paraiškoje turi nurodyti produktų, kuriems skirtas judėjimo sertifikatas EUR.1, eksportavimo vietą bei datą ir nurodyti paraiškos pateikimo priežastis.
3. Muitinės pareigūnai gali išduoti judėjimo sertifikatą EUR.1 po eksportavimo tik patikrinę, ar eksportuotojo paraiškoje pateikti duomenys atitinka duomenis kituose atitinkamuose eksporto dokumentuose.
4. Po eksportavimo išduodami judėjimo sertifikatai EUR.1 turi būti patvirtinti vienu iš šių įrašų:
„NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT“, „DELIVRE A POSTERIORI“, „RILASCIATO A POSTERIORI“, „AFGEGEVEN A POSTERIORI“, „ISSUED RETROSPECTIVELY“, „UDSTEDT EFTERFLGENDE“, „????????????????????“, „EXPEDIDO A POSTERIORI“, „EMITIDO A POSTERIORI“, „ANNETTU JÄLKIKÄTEEN“, „UTFÄRDAT I EFTERHAND“,
![]()
5. Šio straipsnio 4 dalyje nurodytas įrašas nurodomas EUR.1 judėjimo sertifikato langelyje „Pastabos“.
20 straipsnis
Judėjimo sertifikato EUR. 1 dublikato išdavimas
1. EUR.1 sertifikato vagystės, praradimo ar sunaikinimo atveju eksportuotojas gali paprašyti, kad jį išdavusi muitinė, remdamasi jos turimais eksporto dokumentais, išduotų dublikatą.
2. Išduodant dublikatą įrašomas vienas iš šių įrašų:
„DUPLIKAT“, „DUPLICATA“, „DUPLICATO“, „DUPLICAAT“, „DUPLICATE“, „?????????“, „DUPLICADO“, „SEGUNDA VIA“, „KAKSOISKAPPALE“,
![]()
3. 2 dalyje nurodytas patvirtinimas, sertifikato originalo išdavimo data ir serijos numeris įrašomi judėjimo sertifikato EUR. 1 dublikato langelyje „Pastabos“.
21 straipsnis
Sertifikatų pakeitimas
1. Turi būti sudaryta galimybė bet kada vieną ar daugiau judėjimo sertifikatų EUR.1 pakeisti vienu ar daugiau kitais sertifikatais, jeigu tai daro už prekių kontrolę atsakinga muitinės įstaiga.
2. Taikant šį Protokolą, įskaitant šio straipsnio nuostatas, pakaitinis sertifikatas laikomas nustatytu EUR.1 judėjimo sertifikatu.
22 straipsnis
Paprastesnė sertifikatų išdavimo tvarka
1. Nukrypstant nuo šio Protokolo 18, 19 ir 20 straipsnių, laikantis toliau išdėstytų nuostatų gali būti taikoma paprastesnė EUR.1 judėjimo sertifikatų išdavimo tvarka.
2. Eksportuojančios valstybės muitinė gali leisti bet kuriam eksportuotojui, toliau – patvirtintas eksportuotojas, kuris dažnai siunčia siuntas, kurioms gali būti išduodamas EUR.1 sertifikatas, ir kuris kompetentingoms institucijoms pateikia visas garantijas, būtinas produktų kilmės statusui patikrinti, eksporto metu nepateikti nei prekių, nei prašymo išduoti toms prekėms EUR.1 sertifikatą, kad gautų EUR.1 sertifikatą šio Protokolo 18 straipsnyje nustatytomis sąlygomis.
3. 2 dalyje nurodytame leidime, kompetentingų institucijų nuožiūra, nurodoma, kad EUR.1 judėjimo sertifikato 11 langelis „muitinės patvirtinimas“ turi:
(a) būti iš anksto patvirtintas eksportuojančios valstybės kompetentingos muitinės įstaigos antspaudu ir tos įstaigos pareigūno parašu, kuris gali būti pakeičiamas tikslia parašo kopija; arba
(b) būti patvirtintas eksportuotojo patvirtintas specialiu eksportuojančios valstybės muitinės patvirtintu antspaudu ir atitikti šio Protokolo 5 priede pateikiamą pavyzdį. Toks antspaudas gali būti iš anksto atspausdintas.
4. 3 dalies a punkte nurodytais atvejais EUR.1 judėjimo sertifikato 7 langelyje „pastabos“ įrašomas vienas iš šių įrašų:
„PROCEDIMIENTO SIMPLIFICADO“, „FORENKLET PROCEDURE“, „VEREINFACHTES VERFAHREN“, „????????????????????????“, „SIMPLIFIED PROCEDURE“, „PROCÉDURE SIMPLIFIÉE“, „PROCEDURA SEMPLIFICATA“, VEREENVOUDIGDE PROCEDURE“, „PROCEDIMENTO SIMPLIFICADO“, „YKSINKERTAISTETTU MENETTELY“, „FORENKLAD PROCEDUR“,
![]()
5. EUR.1 sertifikato 11 langelį „muitinės patvirtinimas“ prireikus užpildo patvirtintas eksportuotojas.
6. Patvirtintas eksportuotojas prireikus EUR.1 sertifikato 13 langelyje „prašymas patikrinti“ nurodo institucijos, kuri kompetentinga patikrinti tokį sertifikatą, pavadinimą ir adresą.
7. Kai taikoma paprastesnė tvarka, eksportuojančios valstybės muitinė gali nustatyti EUR.1 sertifikatų su skiriamuoju ženklu, pagal kurį ją galima identifikuoti, naudojimą.
8. 2 dalyje nurodytame leidime kompetentingos institucijos pirmiausia nurodo:
(a) sąlygas, kuriomis pateikiami prašymai EUR.1 sertifikatams gauti;
(b) sąlygas, kuriomis šie prašymai turi būti saugomi mažiausiai trejus metus;
(c) 3 dalies b punkte nurodytais atvejais instituciją, kompetentingą atlikti šio Protokolo 33 straipsnyje nurodytus vėlesnius patikrinimus.
9. Eksportuojančios valstybės muitinės gali paskelbti, kad tam tikroms prekių kategorijoms negali būti taikomas 2 dalyje numatytas specialus režimas.
10. Muitinės atsisako suteikti 2 dalyje nurodytą leidimą eksportuotojams, kurie nepateikia visų, jų manymu, būtinų garantijų. Kompetentingos institucijos gali atšaukti leidimą bet kuriuo metu. Jos privalo tai padaryti, jei patvirtintas eksportuotojas nebeatitinka reikalavimų arba nebesuteikia garantijų.
11. Gali būti reikalaujama, kad patvirtintas eksportuotojas, laikydamasis kompetentingų institucijų nustatytų taisyklių, praneštų joms apie prekes, kurias ketina išsiųsti, kad tos institucijos galėtų atlikti visus, jų manymu, būtinus patikrinimus iki prekių išsiuntimo.
12. Eksportuojančios valstybės muitinės gali atlikti bet kokį, jų manymu, būtiną patvirtintų eksportuotojų patikrinimą. Tokie eksportuotojai turi leisti atlikti tokius patikrinimus.
23 straipsnis
Informacijos pažymėjimas ir deklaracija
1. Jei išduodant EUR 1 judėjimo pažymėjimą taikomi 3, 4 ir 5 straipsniai, šalies, prašančios išduoti pažymėjimą produktams, kurių gamyboje naudojami Alžyro, Tuniso arba Bendrijos kilmės produktai, kompetentinga muitinės įstaiga atsižvelgia į 6 priede nustatyto pavyzdžio deklaraciją, kurią tokių produktų komerciniame važtaraštyje arba prie jo pridedamame dokumente pateikia eksportuotojas iš šių produktų kilmės šalies.
2. Tačiau atitinkama muitinės įstaiga, norėdama patikrinti šio straipsnio 1 dalyje numatytoje deklaracijoje pateiktos informacijos teisingumą ir tikslumą arba gauti papildomos informacijos, gali paprašyti eksportuotojo pateikti informacijos pažymėjimą, kurio pavyzdys pateikiamas 7 priede, pagal 3 dalyje nustatytas sąlygas.
3. Informacijos apie naudojamus produktus pažymėjimas išduodamas tų produktų eksportuotojo prašymu 2 dalyje numatytomis aplinkybėmis arba eksportuotojo iniciatyva; tokį pažymėjimą išduoda šalies, iš kurios eksportuojamos šios prekės, kompetentinga muitinės įstaiga. Pažymėjimas išduodamas dviem egzemplioriais. Vienas egzempliorius išduodamas jo prašančiam eksportuotojui, kuris jį siunčia galutinių produktų eksportuotojui arba muitinės įstaigai, kurioje prašome pateikti šių produktų EUR 1 judėjimo pažymėjimą. Antrąjį egzempliorių jį išdavusioji įstaiga saugo ne trumpiau kaip trejus metus.
24 straipsnis
Kilmės įrodymo galiojimas
1. Judėjimo sertifikatas EUR.1 galioja keturis mėnesius nuo išdavimo datos eksporto šalyje ir per nurodytą laikotarpį turi būti pateiktas importo šalies muitinėms.
2. Judėjimo sertifikatai EUR.1, kurie pateikiami importuojančios šalies muitinėms po šio straipsnio 1 dalyje nurodyto pateikimo termino, gali būti priimti taikant preferencinį režimą, jei šie dokumentai iki nustatyto termino nebuvo pateikti dėl force majeure ar išimtinių aplinkybių.
25 straipsnis
Kilmės įrodymo pateikimas
Judėjimo sertifikatai EUR.1 pateikiami importuojančios šalies muitinėms toje šalyje nustatyta tvarka. Minėtos muitinės gali pareikalauti judėjimo sertifikato EUR.1 arba deklaracijos sąskaitoje faktūroje vertimo. Jos taip pat gali pareikalauti, kad prie importo deklaracijos būtų pridėtas importuotojo pareiškimas, kad produktai atitinka sąlygas, reikalingas Susitarimui įgyvendinti.
26 straipsnis
Importavimas dalimis
Kai importuotojo prašymu ir pagal importuojančios šalies muitinės nurodytas sąlygas išmontuoti ar nesurinkti produktai, kurie pagal suderintos sistemos 2(a) bendrąją taisyklę klasifikuojami Suderintos sistemos 7308 ir 9406 pozicijose, yra importuojami dalimis, importuojant pirmąją dalį, muitinei pateikiamas bendras tokių produktų kilmės įrodymas.
27 straipsnis
Deklaracija sąskaitoje-faktūroje
1. Nepaisant 17 straipsnio, įrodant kilmės statusą, kaip apibrėžta šiame Protokole, gali būti pateikta deklaracija sąskaitoje faktūroje, kurios tekstas pateiktas šio Protokolo 4 priede, eksportuotojo užpildyta sąskaitoje faktūroje, pristatymo pranešime ar kitame komerciniame dokumente (toliau – deklaracija sąskaitoje faktūroje), išsamiai apibūdinančiame atitinkamus produktus, kad būtų galima identifikuoti tik kilmės statusą turinčių produktų siuntą, kurios vertė neviršija 5110 ekiu.
2. Deklaraciją sąskaitoje faktūroje užpildo ir pasirašo eksportuotojas arba eksportuotojo atsakomybe įgaliotasis jo atstovas pagal šį Protokolą.
4. Eksportuotojas, paprašęs deklaracijos sąskaitoje faktūroje, valstybės eksportuotojos muitinės prašymu pateikia visus patvirtinamuosius dokumentus, susijusius su šios formos naudojimu.
28 straipsnis
Atleidimas nuo prievolės oficialiai įrodyti produktų kilmę
1. Produktai, kuriuos privatūs asmenys vieni kitiems siunčia mažomis siuntomis ar kuriuos keleiviai vežasi asmeniniame bagaže, pripažįstami kaip kilmės statusą turintys produktai, nereikalaujant pateikti oficialių kilmės įrodymų, su sąlyga, kad jie nėra importuojami komerciniais tikslais ir yra deklaruoti kaip atitinkantys šio Protokolo sąlygas, ir kai nėra abejonių dėl tokios deklaracijos teisingumo. Jei produktai siunčiami paštu, deklaracija gali būti pildoma ant muitinės deklaracijos C2/CP3 formos arba ant popieriaus lapo, pridedamo prie to dokumento.
2. Nereguliariai importuojami produktai, skirti vien tik keliautojų arba jų šeimos narių asmeniniam naudojimui, nelaikomi komerciniais tikslais importuojamais produktais, jeigu jų pobūdis ir kiekis akivaizdžiai rodo, kad nesiekiama jokių komercinių tikslų.
29 straipsnis
Kilmės įrodymo ir patvirtinamųjų dokumentų išsaugojimas
1. Prašydamas EUR.1 judėjimo sertifikato eksportuotojas dokumentus, nurodytus 18 straipsnio 1 ir 3 dalyse, saugo ne trumpiau kaip trejus metus.
2. Deklaraciją sąskaitoje faktūroje įrašantis eksportuotojas mažiausiai trejus metus saugo jos kopiją ir 27 straipsnio 1 dalyje nurodytus dokumentus.
3. Judėjimo sertifikatą EUR.1 išduodanti eksportuojančios šalies muitinė mažiausiai trejus metus saugo paraiškos formą, nurodytą 18 straipsnio 2 dalyje.
30 straipsnis
Neatitikimai ir formalios klaidos
1. Nedideli įrašų neatitikimai, pastebėti judėjimo sertifikato EUR.1 pareiškimuose arba sąskaitos faktūros deklaracijoje ir muitinei pateiktuose dokumentuose produktų importo formalumams atlikti, neturėtų ipso facto paversti judėjimo sertifikato EUR.1 arba deklaracijos sąskaitoje faktūroje niekine, jei deramai nustatoma, kad šis dokumentas tikrai atitinka pateiktus produktus.
31 straipsnis
Ekiu išreikštos sumos
1. Sumas, nurodytas eksportuojančios valstybės nacionaline valiuta, prilygstančias sumoms, nurodytoms ekiu, nustato eksportuojančioji šalis ir praneša kitoms Susitariančioms Šalims. Jei sumos viršija atitinkamas sumas, nustatytas importuojančios šalies, ji jas priima, jei produktai įvertinti eksportuojančios šalies arba vienos iš šio Protokolo 4 straipsnyje nurodytų šalių valiuta.
Jeigu prekės sąskaitoje faktūroje yra nurodytos Bendrijos valstybės narės valiuta, importuojančioji valstybė pripažįsta atitinkamos šalies praneštą sumą.
2. Iki 2000 m. balandžio 30 d. sumos, nurodytos bet kuria nacionaline valiuta, turi būti lygiavertės sumoms ta nacionaline valiuta, išreikštoms ekiu 1994 m. spalio 1 d.
Kiekvieniems vėlesniems penkerių metų laikotarpiams ekiu nurodytas sumas ir jų lygiavertes sumas valstybių nacionalinėmis valiutomis peržiūri Asociacijos taryba pagal ekiu keitimo kursus, galiojančius paskutinių metų prieš tą penkerių metų laikotarpį pirmąją spalio mėnesio darbo dieną.
Asociacijos taryba, peržiūrėdama sumas užtikrina, kad bet kuria nacionaline valiuta nurodytos sumos nesumažėtų ir sprendžia, ar pageidautina išlaikyti atitinkamų ribų rezultatus realiais dydžiais. Šiuo tikslu ji gali nuspręsti pakeisti eurais išreikštas sumas.
V ANTRAŠTINĖ DALIS
ADMINISTRACINIO BENDRADARBIAVIMO PRIEMONĖS
32 straipsnis
Antspaudų ir adresų perdavimas
33 straipsnis
Judėjimų sertifikatų EUR.1, deklaracijų sąskaitose faktūrose ir informacijos pažymėjimų patikrinimas
1. Judėjimų sertifikatų EUR.1 ir deklaracijų sąskaitose faktūrose patikrinimai vėliau atliekami atsitiktinai arba kai importuojančios šalies muitinės turi pagrįstų abejonių dėl šių dokumentų autentiškumo, juose išvardytų produktų kilmės statuso arba dėl kitų šio Protokolo reikalavimų vykdymo.
2. Šio straipsnio 1 dalies nuostatoms įgyvendinti importuojančios šalies muitinės eksportuojančios šalies muitinei grąžina judėjimo sertifikatą EUR.1, deklaraciją sąskaitoje faktūroje arba šių dokumentų kopijas, prireikus nurodydamos tyrimą pateisinančias turinio ar formos priežastis.
Siekiant palengvinti patikrinimą, muitinė pateikia visus reikalingus dokumentus ir surinktą informaciją, kuri įrodo, kad EUR.1 judėjimo sertifikate arba deklaracijoje sąskaitoje faktūroje nurodyta informacija yra teisinga.
3. Patikrinimą atlieka eksportuojančios šalies muitinė. Tuo tikslu jos turi teisę pareikalauti bet kurių įrodymų ir atlikti bet kurį eksportuotojo sąskaitų patikrinimą ar bet kurį kitą, jų manymu, būtiną patikrinimą.
4. Jei importuojančios šalies muitinės nusprendžia laikinai sustabdyti preferencinio režimo taikymą atitinkamiems produktams iki to laiko, kol bus gauti patikrinimo rezultatai, importuotojui pasiūloma išleisti produktus, taikant reikiamas atsargumo priemones.
5. Patikrinimo prašančios muitinės apie patikrinimo rezultatus informuojamos per ne ilgesnį kaip 10 mėnesių laikotarpį. Šie rezultatai turi aiškiai parodyti, ar dokumentai autentiški ir, ar nurodyti produktai turi kilmės statusą, ir ar jie atitinka šio Protokolo reikalavimus.
6. Jei, esant pagrįstoms abejonėms per 10 mėnesių nuo prašymo atlikti patikrinimą atsakymas negaunamas arba, jei atsakyme nepakanka informacijos reikiamo dokumento autentiškumui arba tikrajai produktų kilmei nustatyti, prašymą pateikusios muitinės, išskyrus išimtines aplinkybes, atsisako teikti lengvatas.
34 straipsnis
Ginčų sprendimas
Jei dėl 32 straipsnyje numatytų patikrinimo procedūrų kyla ginčai, kurių negali tarpusavyje išspręsti patikrinimo prašanti muitinė bei atsakinga už šio patikrinimo vykdymą muitinė, arba kai jos nesutaria dėl šio Protokolo aiškinimo, ginčai perduodami Muitinių bendradarbiavimo komitetui.
Visais atvejais ginčai, kylantys tarp importuotojo ir importuojančios valstybės muitinės, sprendžiami laikantis minėtos valstybės teisės aktų.
35 straipsnis
Baudos
36 straipsnis
Laisvosios zonos
1. Valstybės narės ir Marokas imasi visų priemonių, būtinų užtikrinti, kad produktai, kuriais prekiaujama pagal EUR.1 judėjimo sertifikatą ir kurie transportavimo metu padedami jų teritorijoje esančioje laisvojoje zonoje, nebūtų pakeisti kitomis prekėmis ir nebūtų apdorojami, išskyrus įprastas operacijas, skirtas apsaugoti juos nuo gedimo.
2. Netaikant šio straipsnio 1 dalies nuostatų, kai Bendrijos arba Maroko kilmės statusą turintys produktai kartu su EUR.1 sertifikatu importuojami į laisvąją zoną ir yra apdirbami ar perdirbami, atitinkamos muitinės, eksportuotojo prašymu, išduoda naują EUR.1 sertifikatą, jei atliktas apdirbimas ar perdirbimas atitinka šio Protokolo nuostatas.
VI ANTRAŠTINĖ DALIS
SEUTA IR MELILA
37 straipsnis
Protokolo taikymas
1. Šiame Protokole naudojamas terminas „Bendrija“ netaikomas Seutai ir Melilai. Terminas „produktai, kilę iš Bendrijos“ netaikomi produktams, kilusiems iš šių zonų.
38 straipsnis
Specialios sąlygos
1. Šios nuostatos taikomos vietoje 2 straipsnio, 4 straipsnio 1 ir 2 dalių nuostatų, o nuorodos į šiuos straipsnius taikomos mutatis mutandis į šį straipsnį.
2. Jei produktai buvo transportuoti tiesiogiai laikantis 15 straipsnio nuostatų, jie laikomi:
(1) Seutos ir Melilos kilmės produktais:
(a) visiškai Seutoje ir Meliloje gautais produktais;
(b) Seutoje ir Meliloje išgauti produktai, kuriuos gaminant naudojami kiti nei nurodyti a punkte produktai, jei:
(i) minėti produktai buvo pakankamai apdoroti ar perdirbti, kaip apibrėžta šio Protokolo 7 straipsnyje; arba jeigu;
(ii) tie produktai yra Maroko arba Bendrijos kilmės, kaip apibrėžta šiame Protokole, arba jei įvykdomos 4 straipsnio 3 ir 4 dalyse nurodytos sąlygos, iš Alžyro arba Tuniso, su sąlyga, kad tie produktai buvo apdoroti ar perdirbti daugiau, nei nurodyta šio Protokolo 8 straipsnyje;
(2) Maroko kilmės produktais:
(a) visiškai Maroke gautais produktais;
(b) Maroke išgauti produktai, kuriuos gaminant naudojami kiti nei nurodyti a punkte produktai, jei:
(i) minėti produktai buvo pakankamai apdoroti ar perdirbti, kaip apibrėžta šio Protokolo 7 straipsnyje; arba jeigu
(ii) tie produktai yra Seutos ir Melilos arba Bendrijos kilmės, kaip apibrėžta šiame Protokole, arba jei įvykdomos 4 straipsnio 3 ir 4 dalyse nurodytos sąlygos, iš Alžyro arba Tuniso, su sąlyga, kad tie produktai buvo apdoroti ar perdirbti daugiau, nei nurodyta šio Protokolo 8 straipsnyje;
4. Eksportuotojas ar jo įgaliotasis atstovas EUR.1 judėjimo sertifikatų 2 langelyje įrašo „Marokas“ ir „Seuta ir Melila“. Be to, Seutos ir Melilos kilmės produktų atveju ši informacija nurodoma EUR.1 judėjimo sertifikatų 4 langelyje.
VII ANTRAŠTINĖ DALIS
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS
39 straipsnis
Priedų pakeitimai
40 straipsnis
Muitinių bendradarbiavimo komitetas
1. Įsteigiamas Muitinių bendradarbiavimo komitetas, kuriam pavedama užtikrinti administracinį bendradarbiavimą, kuriuo siekiama teisingai ir vienodai taikyti šį Protokolą, ir atlikti visas kitas užduotis jam patikėtoje muitinės srityje.
42 straipsnis
Protokolo įgyvendinimas
43 straipsnis
Susitarimai su Alžyru ir Tunisu
44 straipsnis
Tranzitu vežamos arba sandėliuojamos prekės
Susitarimo nuostatos gali būti taikomos prekėms, kurios atitinka šio Protokolo nuostatas ir kurios Susitarimo įsigaliojimo dieną yra vežamos tranzitu arba yra laikinai saugomos Bendrijos, Maroko arba, kai taikomos 3, 4 arba 5 straipsnio nuostatos, Alžyro arba Tuniso muitinės sandėliuose ar laisvosiose zonose, jei per keturis mėnesius nuo tos datos importuojančios valstybės muitinei pateikiamas EUR.1 sertifikatas, atgaline data patvirtintas eksportuojančios valstybės kompetentingų institucijų, ir dokumentai, patvirtinantys, kad prekės buvo vežamos tiesiogiai.
ĮŽANGINĖS PASTABOS
PRATARMĖ
Šios pastabos prireikus taikomos visiems pramonės gaminiams, pagamintiems naudojant kilmės statuso neturinčias medžiagas, net jeigu jiems netaikomos specifinės taisyklės, pateiktos II priedo sąraše, o vietoje jų taikoma pozicijos pakeitimo taisyklė, pateikta 7 straipsnio 1 dalyje.
1 pastaba
1.1. Pirmosios dvi sąrašo skiltys apibūdina gautą produktą. Pirmojoje skiltyje nurodomas Suderintoje sistemoje naudojamos pozicijos arba skirsnio numeris, o antrojoje skiltyje pateikiamas prekių aprašymas, kuris toje sistemoje naudojamas tai pozicijai ar skirsniui. 3 ar 4 skiltyje nurodyta kiekvienam įrašui pirmose dviejose skiltyse skirta taisyklė. Kartais kai prieš pirmąją skiltį yra raidės „ex“, jos rodo, kad 3 ar 4 skilties taisyklės taikomos tik tai pozicijos daliai, kuri aprašyta 2 skiltyje.
1.2. Jei 1 skiltyje sugrupuotos kelios pozicijos arba nurodytas skirsnio numeris ir todėl 2 skiltyje prekių apibūdinimas pateiktas nedetalizuojant, tai 3 ar 4 skilties taisyklė taikoma visoms prekėms, pagal suderintą sistemą klasifikuojamoms skirsnio pozicijose arba bet kurioje pozicijoje iš 1 skiltyje nurodytų pozicijų.
2 pastaba
2.1. Tuo atveju, kai pozicijos ar bet kurios pozicijos dalies sąraše nėra, taikoma 7 straipsnio 1 dalyje pateikta „pozicijos pakeitimo“ taisyklė. Jei „pozicijos pakeitimo“ sąlyga taikoma kuriam nors įrašui sąraše, ta sąlyga pateikiama 3 skilties taisyklėje.
2.2. Apdorojimas ar perdirbimas, kuris turi būti atliktas pagal 3 skilties taisyklę, turi būti taikomas tik kilmės statuso neturinčioms panaudotoms medžiagoms. 3 skilties taisyklės nustatyti apribojimai taip pat taikomi tik kilmės statuso neturinčioms panaudotoms medžiagoms.
2.3. Jei pagal taisyklę gali būti naudojamos „bet kurioje pozicijoje klasifikuojamos medžiagos“, gali būti naudojamos ir medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, tačiau turi būti laikomasi visų konkrečių apribojimų, kuriuos gali nustatyti ta taisyklė. Tačiau sąvoka „gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas … pozicijoje“ reiškia, kad gali būti naudojamos tik tos medžiagos, kurios yra klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, kaip produktas, kurio aprašymas skiriasi nuo sąrašo 2 skiltyje pateikto produkto aprašymo.
2.4. Jeigu produktas, kuris yra pagamintas iš kilmės statuso neturinčių medžiagų ir kuris kilmės statusą įgijo gamybos metu dėl pozicijos pasikeitimo taisyklės arba dėl jo paties sąrašo taisyklės, yra naudojamas kaip medžiaga kito produkto gamyboje, tokiu atveju jam netaikomos taisyklės, kurios taikomos produktui, kurio sudėtyje jis yra.
Pavyzdžiui:
Variklis, klasifikuojamas 8407 pozicijoje, kuriam taisyklė nurodo, kad neturinčių kilmės statuso medžiagų, kurios gali būti jo sudėtyje, vertė negali sudaryti daugiau kaip 40 % ex-works kainos, yra pagamintas „iš kitų plieno lydinių, kuriems forma suteikiama kalimo būdu“, klasifikuojamų 7224 pozicijoje.
Jei šis kaltinis dirbinys buvo pagamintas atitinkamoje šalyje iš kilmės statuso neturinčio luito, tuomet tas kaltinis dirbinys jau yra įgijęs kilmės statusą dėl sąrašo taisyklės, taikomos ex 7224 pozicijai. Apskaičiuojant variklio vertę, šis kaltinis dirbinys gali būti laikomas turinčiu kilmės statusą, nesvarbu ar jis buvo pagamintas toje pačioje ar kitoje gamykloje. Taigi apskaičiuojant panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertę, į kilmės statuso neturinčio luito vertę neatsižvelgiama.
3 pastaba
3.1. Sąrašo taisyklė nustato būtiną minimalų apdorojimą ar perdirbimą, ir dėl to didesnis apdirbimas ar perdirbimas taip pat suteikia kilmės statusą; ir atvirkščiai, mažesnis apdorojimas ar perdirbimas kilmės statuso nesuteikia. Taigi, jei taisyklėje nurodyta, kad tam tikrame gamybos etape gali būti panaudota kilmės statuso neturinti medžiaga, tokią medžiagą leidžiama naudoti ankstesniame gamybos etape, bet neleidžiama jos naudoti vėlesniame etape.
3.2. Kai sąrašo taisyklė nustato, kad produktas gali būti gaminamas iš daugiau nei vienos medžiagos, tai reiškia, kad gali būti panaudota viena arba kelios medžiagos. Nereikalaujama, kad būtų panaudotos visos medžiagos.
Pavyzdžiui:
Audiniams skirta taisyklė nurodo, kad gali būti panaudoti natūralūs pluoštai ir kad su kitomis medžiagomis gali būti panaudotos ir cheminės medžiagos. Tai nereiškia, kad turi būti panaudotos abi rūšys; galima naudoti vieną ar kitą, arba abi rūšis kartu.
Tačiau jeigu vienai medžiagai taikomas vienas apribojimas, o tos pačios taisyklės kitoms medžiagoms taikomi kiti apribojimai, apribojimai taikomi tik faktiškai panaudotoms medžiagoms.
Pavyzdžiui:
Siuvamosioms mašinoms taikoma taisyklė nurodo, kad kilmės statusą turi turėti ir panaudotas siūlo įtempimo mechanizmas, ir zigzago mechanizmas; šie du apribojimai taikomi tik tuo atveju, jei atitinkami mechanizmai iš tikrųjų yra siuvamojoje mašinoje.
3.3. Jei sąrašo taisyklė nurodo, kad produktas turi būti pagamintas iš tam tikros medžiagos, ši sąlyga, be abejonės, nedraudžia naudoti kitų medžiagų, kurios dėl joms būdingos prigimties negali atitikti taisyklės.
Pavyzdžiui:
1904 pozicijos taisyklė, kuri tiksliai nurodo nenaudoti grūdų arba jų darinių, nedraudžia naudoti mineralinių druskų, chemikalų ir kitų priedų, kurie nėra gaminami iš grūdų.
Pavyzdžiui:
Jei gaminys yra pagamintas iš neaustinių medžiagų ir jei šios rūšies gaminiams leidžiama naudoti tik neturinčius kilmės statuso verpalus, tai negalima pradėti gamybos nuo neturinčio kilmės statuso neaustinio audinio, net jei neaustiniai audiniai paprastai negali būti gaminami iš verpalų. Tokiu atveju pradinė medžiaga paprastai yra ankstesnio nei verpalai gamybos etapo gaminys, t. y. pluoštas.
Dėl tekstilės gaminių taip pat žr. 6.3 pastabą.
3.4. Jei sąrašo taisyklėje yra nurodyti du ar daugiau kilmės statuso neturinčių medžiagų, kurios gali būti naudojamos, maksimalios vertės procentiniai dydžiai, tai tų procentinių dydžių sumuoti negalima. Maksimali visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė jokiu būdu neturi viršyti didžiausio nurodyto procentinio dydžio. Be to, konkrečiai medžiagai taikomi procentiniai dydžiai negali būti viršyti.
4 pastaba
4.1. Terminas „natūralūs pluoštai“ sąraše yra vartojama pluoštams, išskyrus dirbtinius ar sintetinius pluoštus, apibūdinti ir apima tik etapus prieš verpimą, įskaitant atliekas, o, jeigu nenurodyta kitaip, terminas „natūralūs pluoštai“ apima pluoštus, kurie buvo sukaršti, šukuoti ar apdoroti kitu būdu, bet nesuverpti.
4.2. Terminas „natūralūs pluoštai“ apima arklių ašutus, klasifikuojamus 0503 pozicijoje, šilką, klasifikuojamą 5002 ir 5003 pozicijose, taip pat vilnos pluoštą, švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukus, klasifikuojamus 5101–5105 pozicijose, medvilnės pluoštą, klasifikuojamą 5201–5203 pozicijose ir kitą augalų pluoštą, klasifikuojamą 5301–5305 pozicijose.
4.3. Terminai „tekstilinė masė“, „cheminės medžiagos“ ir „medžiagos popieriui gaminti“ vartojami sąraše apibrėžti 50–63 skirsniuose neklasifikuojamas medžiagas, kurios gali būti naudojamos dirbtiniam, sintetiniam ar popieriaus pluoštui, arba verpalams gaminti.
5 pastaba
5.1. Jei šiose sąrašo pozicijose prie klasifikuojamų produktų yra nuoroda į šią pastabą, sąrašo 3 skiltyje pateiktos sąlygos netaikomos jokioms pagrindinėms tekstilės medžiagoms, panaudotoms šiam produktui gaminti, jei jos, kartu paėmus, sudaro 10 % ar mažiau bendro visų pagrindinių panaudotų tekstilės medžiagų svorio (žr. taip pat 5,3 ir 5,4 pastabas).
5.2. Tačiau šis leistinasis nuokrypis gali būti taikomas tik mišrios sudėties produktams, kurie buvo pagaminti iš dviejų ar daugiau pagrindinių tekstilės medžiagų.
Pagrindinės tekstilės medžiagos yra šios:
– šilkas,
- vilna,
- šiurkščiavilnių gyvūnų plaukai,
- švelniavilnių gyvūnų plaukai,
- ašutai,
- medvilnė,
- popieriaus gamybos medžiagos ir popierius,
- linai,
- sėjamosios kanapės,
- džiutas ir kiti tekstilės pluoštai iš karnienos,
- sizalis ir kiti Agave genties augalų tekstilės pluoštai,
- kokoso, abakos, ramės (kiniškosios dilgėlės) ir kiti augaliniai tekstilės pluoštai,
- sintetinės cheminės gijos,
- dirbtinės cheminės gijos,
- sintetiniai cheminiai kuokšteliniai pluoštai,
- dirbtiniai cheminiai kuokšteliniai pluoštai.
Pavyzdžiui:
5205 pozicijos siūlai iš 5203 pozicijos medvilnės pluoštų ir 5506 pozicijos sintetinių kuokštelinių pluoštų yra mišrios sudėties siūlai. Todėl kilmės statuso neturintys sintetiniai kuokšteliniai pluoštai, kurie neatitinka kilmės taisyklių (pagal kurias reikalaujama, kad būtų gaminama iš cheminių medžiagų arba tekstilinės masės), gali būti naudojami, jei jų bendras svoris sudaro ne daugiau kaip 10 % siūlų svorio.
Pavyzdžiui:
5112 pozicijos vilnonis audinys, pagamintas iš 5107 pozicijos vilnos verpalų ir 5509 pozicijos kuokštelinių pluoštų sintetinių verpalų yra mišrios sudėties audinys. Todėl sintetiniai verpalai, neatitinkantys kilmės taisyklių (taisyklės reikalauja gaminti iš cheminių medžiagų arba tekstilinės masės), arba vilnoniai verpalai, neatitinkantys kilmės taisyklių (taisyklės reikalauja gaminti iš nesukaršto, nešukuoto ar kitaip verpimui neparuošto natūralaus pluošto), arba jų mišinys gali būti panaudoti, jei jų bendras svoris sudaro ne daugiau kaip 10 % audinio svorio.
Pavyzdžiui:
Siūtinės pūkinės tekstilės medžiagos, klasifikuojamos 5802 pozicijoje, pagamintos iš medvilnės verpalų, klasifikuojamų 5205 pozicijoje, ir medvilninio audinio, klasifikuojamo 5210 pozicijoje, yra tik tada mišrus produktas, jei pats medvilninis audinys yra mišrus, t.y. pagamintas iš verpalų, klasifikuojamų dviejose skirtingose pozicijose, arba jei panaudoti medvilnės verpalai yra mišrūs.
Pavyzdžiui:
Jei atitinkama siūtinė pūkinė tekstilės medžiaga buvo pagaminta iš medvilnės verpalų, klasifikuojamų 5205 pozicijoje, ir sintetinio audinio, klasifikuojamo 5407 pozicijoje, tuomet, aišku, panaudoti siūlai yra dvi atskiros pagrindinės tekstilės medžiagos, o siūtinė pūkinė tekstilės medžiaga atitinkamai yra mišrus produktas.
Pavyzdžiui:
Kilimas iš pluošto, pagaminto iš cheminių ir medvilnės verpalų, ir su džiuto pagrindu yra mišrus produktas, nes naudojamos trys pagrindinės tekstilės medžiagos. Taigi gali būti naudojamos visos kilmės statuso neturinčios medžiagos, kurios naudojamos vėlesniame nei leidžia taisyklė gamybos etape, jeigu jų bendras svoris sudaro ne daugiau kaip 10 % kilime panaudotų tekstilės medžiagų svorio. Todėl tame gamybos etape gali būti importuotas džiuto pagrindas ir (arba) cheminiai verpalai, jeigu laikomasi svoriui nustatytų sąlygų.
5.3. Kai audinių sudėtyje yra „verpalų, pagamintų iš poliuretano, segmentuotų su elastingais poliesterio segmentais, pozumentinių arba ne“, leistinasis nuokrypis šiems verpalams yra 20 %.
6 pastaba
6.1. Tekstilės prekėms, prie kurių sąraše pažymėta nuoroda į šią pastabą, tekstilės medžiagos, išskyrus pamušalus ir intarpus, neatitinkančios sąrašo 3 stulpelyje nurodytos taisyklės gatavai konkrečiai prekei, gali būti panaudotos su sąlyga, jei jos klasifikuojamos kitoje nei prekė pozicijoje ir jei jų vertė sudaro ne daugiau kaip 8 % prekės ex-works kainos.
6.2. Medžiagos, neklasifikuojamos 50-63 skirsniuose, gali būti laisvai naudojamos, neatsižvelgiant į tai, ar jose yra tekstilės medžiagų ar ne.
Pavyzdžiui:
Jei sąrašo taisyklė nurodo, kad tam tikram tekstilės gaminiui, pavyzdžiui, kelnėms, turi būti naudojami verpalai, tai nedraudžiama naudoti ir metalo gaminių, pavyzdžiui, sagų, nes sagos nėra klasifikuojamos 50 - 63 skirsniuose. Dėl tos pačios priežasties taisyklė nedraudžia naudoti užtrauktukų, nors ir užtrauktukų sudėtyje paprastai yra tekstilės.
7 pastaba
7.1. ex 2707, 2713 to 2715, ex 2901, ex 2902 ir ex 3403 pozicijose „specifiniais procesais“ laikomi:
(a) vakuuminis distiliavimas;
(b) perdistiliavimas, naudojant giluminį frakcinį distiliavimo procesą (1);
(c) krekingas;
(d) riformingas;
(e) ekstrakciją, naudojant selektyviuosius tirpiklius;
(f) apdorojimas koncentruota sieros rūgštimi (sulfato rūgštimi), oleumu arba sieros rūgšties anhidridu; neutralizacija šarminiais agentais; spalvos pašalinimas (balinimas) ir valymas gamtinėmis aktyviosiomis žemėmis, aktyvintomis žemėmis, aktyvintomis medžio anglimis arba boksitais;
(g) polimerizacija;
(h) alkilinimas;
(i) izomerizacija.
7.2. 2710, 2711 ir 2712 pozicijose „specifiniais procesais“ laikomi:
(a) vakuuminis distiliavimas;
(b) perdistiliavimas, naudojant giluminį frakcinį distiliavimo procesą;
(c) krekingas;
(d) riformingas;
(e) ekstrakcija, naudojant selektyviuosius tirpiklius;
(f) apdorojimas koncentruota sieros rūgštimi (sulfato rūgštimi), oleumu arba sieros rūgšties anhidridu; neutralizacija šarminiais agentais; spalvos pašalinimas (balinimas) ir valymas gamtinėmis aktyviosiomis žemėmis, aktyvintomis žemėmis, aktyvintomis medžio anglimis arba boksitais;
(g) polimerizacija;
(h) alkilinimas;
(ij) izomerizacija;
(k) (tik 2710 pozicijose klasifikuojamų sunkiųjų alyvų atveju) desulfuracija (sieros šalinimas) vandeniliu, kurią atliekant redukuojama ne mažiau kaip 85 % sieros, esančios apdorojamuose produktuose (ASTM D 1266-59 T metodu);
(l) (tik 2710 pozicijoje klasifikuojamų produktų atveju) deparafinavimas, naudojant bet kurį procesą, išskyrus filtravimą;
(m) (tik ex 2710 pozicijose klasifikuojamų sunkiųjų alyvų atveju) veikimas vandeniliu esant didesniam kaip 20 barų slėgiui ir aukštesnei kaip 250o C temperatūrai, naudojant katalizatorių, nesukeliantį desulfuracijos, kai vandenilis yra aktyvusis cheminės reakcijos elementas. Tolesnis tepalinių alyvų, klasifikuojamų 2710 pozicijoje, veikimas vandeniliu (pavyzdžiui, vandenilinis valymas arba blukinimas (spalvos pašalinimas)), ypač siekiant pagerinti spalvą arba padidinti stabilumą, nelaikomas specifiniu procesu;
(n) (tik ex 2710 pozicijoje klasifikuojamo skystojo kuro atveju) distiliavimas esant atmosferos slėgiui, jeigu mažiau kaip 30 % šių produktų tūrio (įskaitant nuostolius) distiliuojasi 300o C temperatūroje, taikant ASTM D 86 metodą;
(c) (tik ex 2710 pozicijoje klasifikuojamų sunkiųjų alyvų, išskyrus gazoliną ir skystajį kurą, atveju) apdorojimas aukšto dažnio elektros iškrovomis.
7.3. Ex 2707, 2713 - 2715, ex 2901, ex 2902 ir ex 3403 pozicijose paprastos operacijos - valymas, dekantavimas, nudruskinimas, vandens atskyrimas, filtravimas, dažymas, ženklinimas, skirtingą sieros kiekį turinčių produktų sumaišymas sieros kiekiui nustatyti bei šių ar panašių operacijų derinimas tarpusavyje kilmės statuso nesuteikia.
(1) Žr. Kombinuotosios nomenklatūros 27 skirsnio 4 papildomo paaiškinimo punkto b dalį.
APDIRBIMO AR PREDIRBIMO PROCESŲ, KURIUOS REIKIA ATLIKTI SU KILMĖS NETURINČIOMIS MEDŽIAGOMIS, NORINT, KAD PAGAMINTAS PRODUKTAS ĮGYTŲ KILMĖS STATUSĄ, SĄRAŠAS
|
HS pozicijos Nr. |
Aprašymas |
Kilmės neturinčių medžiagų apdirbimas ar perdirbimas, suteikiantis produktui kilmę |
|||
|
(1) |
(2) |
(3) |
arba |
(4) |
|
|
0201 |
Galvijiena, šviežia arba atšaldyta |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus galvijieną, sušaldytą, klasifikuojamą 0202 pozicijoje |
|
||
|
0202 |
Galvijiena, sušaldyta |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus galvijieną, šviežią arba atšaldytą, klasifikuojamą 0201 pozicijoje |
|
||
|
0206 |
Galvijienos, kiaulienos, avienos, ožkienos, arklienos, asilų, mulų arba arklėnų valgomieji mėsos subproduktai, švieži, atšaldyti arba sušaldyti |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus skerdenas, klasifikuojamas nuo 0201 iki 0205 pozicijos |
|
||
|
0210 |
Mėsa ir valgomieji mėsos subproduktai, sūdyti, užpilti sūrymu, džiovinti arba rūkyti; valgomieji mėsos arba mėsos subproduktų miltai ir rupiniai |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus mėsą ir mėsos subproduktus, klasifikuojamus nuo 0201 iki 0206 pozicijos arba naminių paukščių kepenis, klasifikuojamas 0207 pozicijoje |
|
||
|
Nuo 0302 iki 0305 |
Žuvys, išskyrus gyvas žuvis |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 3 skirsnyje, turi būti visiškai gautos, |
|
||
|
0402, nuo 0404 iki 0406 |
Pieno produktai |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus pieną arba grietinėlę, klasifikuojamus 0401 arba 0402 pozicijose |
|
||
|
0403 |
Pasukos, rūgpienis ir grietinė, jogurtas, kefyras ir kitoks fermentuotas arba raugintas pienas ir grietinėlė, koncentruoti arba nekoncentruoti, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų, taip pat į kuriuos pridėta arba nepridėta vaisių arba kakavos |
Gamyba, kurioje:
— visos medžiagos, klasifikuojamos 4 skirsnyje, turi būti visiškai gautos
— bet kurios panaudotos vaisių sultys (išskyrus ananasų, laimų arba greipfrutų), klasifikuojamos 2009 pozicijoje, turi būti visiškai gautos ir
— bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
|
||
|
0408 |
Paukščių kiaušiniai be lukštų ir kiaušinių tryniai, švieži, džiovinti, virti vandenyje, formuoti, sušaldyti arba konservuoti kitu būdu, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus paukščių kiaušinius, klasifikuojamas 0407 pozicijoje |
|
||
|
ex 0502 |
Paruošti kiaulių, šernų arba barsukų šeriai ir plaukai |
Šerių ir plaukų valymas, dezinfekavimas, rūšiavimas ir ištiesinimas |
|
||
|
ex 0506 |
Kaulai ir ragų šerdys, neapdoroti (-os) |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 2 skirsnyje, turi būti visiškai gautos |
|
||
|
Nuo ex 0710 iki ex 0713 |
Valgomosios daržovės, sušaldytos arba džiovintos, konservuotos neilgam laikymui, išskyrus klasifikuojamas ex 0710 ir ex 0711 pozicijose, kurioms taisyklės nurodytos toliau |
Gamyba, kurioje visos panaudotos augalinės medžiagos turi būti visiškai gautos |
|
||
|
ex 0710 |
Cukriniai kukurūzai (nevirti arba virti garuose ar vandenyje), sušaldyti: |
Gamyba iš šviežių arba atšaldytų saldžiųjų kukurūzų |
|
||
|
ex 0711 |
Saldieji kokurūzai, konservuoti neilgam saugojimui |
Gamyba iš šviežių arba atšaldytų saldžiųjų kukurūzų |
|
||
|
0811 |
Vaisiai ir riešutai, nevirti arba išvirti garuose ar vandenyje, sušaldyti, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių |
|
|
||
|
|
— į kuriuos pridėta cukraus |
Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30% prekės ex-works kainos vertės |
|
||
|
|
— Kiti |
Gamyba, kurioje visi panaudoti vaisiai ir riešutai turi būti visiškai gauti |
|
||
|
0812 |
Konservuoti vaisiai ir riešutai, netinkami ilgai laikyti ir papildomai neapdorojus tiesiogiai vartoti maistui (pavyzdžiui, konservuoti dujiniu sieros dioksidu, sūrymu, sieros vandeniu arba kitais konservuojamais tirpalais) |
Gamyba, kurioje visi panaudoti vaisiai ir riešutai turi būti visiškai gauti |
|
||
|
0813 |
Džiovinti vaisiai, išskyrus klasifikuojamus nuo 0801 iki 0806 pozicijos; riešutų arba šiame skirsnyje klasifikuojamų džiovintų vaisių mišiniai |
Gamyba, kurioje visi panaudoti vaisiai ir riešutai turi būti visiškai gauti |
|
||
|
0814 |
Citrusų vaisių žievelės arba melionų (įskaitant arbūzus) luobos, šviežios, sušaldytos, džiovintos arba konservuotos sūrymu, sieros vandeniu arba kitais konservuojamais tirpalais, bet netinkamos ilgai laikyti |
Gamyba, kurioje visi panaudoti vaisiai ir riešutai turi būti visiškai gauti |
|
||
|
ex 11 skirsnis |
Malybos produkcija; salyklas; krakmolas; inulinas; kviečių glitimas, išskyrus klasifikuojamus ex 1106 pozicijoje, kurioms taisyklės nurodytos toliau |
Gamyba, kurioje visi panaudoti javai, valgomosios daržovės, šakniavaisiai ir gumbavaisiai, klasifikuojami 0714 pozicijoje, arba panaudoti vaisiai turi būti visiškai gauti |
|
||
|
ex 1106 |
Džiovintų, gliaudytų ankštinių daržovių, klasifikuojamų 0713 pozicijoje, miltai ir rupiniai |
Ankštinių daržovių, klasifikuojamų 0708 pozicijoje, džiovinimas ir malimas |
|
||
|
1301 |
Šelakas; gamtinės dervos, sakai, lipai ir aliejingosios dervos (oleorezinai) ir balzamai |
Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 1301 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos |
|
||
|
1501 |
Kiauliniai taukai; kiti kiauliniai riebalai ir naminių paukščių riebalai, lydyti, presuoti arba nepresuoti, ekstrahuoti arba neekstrahuoti: |
|
|
||
|
|
— Taukai iš kaulų arba atliekų |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 0203, 0206 arba 0207 pozicijas, arba kaulų, klasifikuojamų 0506 pozicijoje |
|
||
|
|
— Kiti |
Gamyba iš kiaulienos arba kiaulienos valgomųjų subproduktų, klasifikuojamų 0203 ar 0206 pozicijose, arba naminių paukščių mėsos ir valgomųjų subproduktų, klasifikuojamų 0207 pozicijoje |
|
||
|
1502 |
Galvijų, avių arba ožkų taukai, žali ar lydyti, presuoti arba nepresuoti, ekstrahuoti arba neekstrahuoti: |
|
|
||
|
|
— Taukai iš kaulų arba atliekų |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 0201, 0202, 0204 arba 0206 pozicijas, arba kaulų, klasifikuojamų 0506 pozicijoje |
|
||
|
|
— Kiti |
Gamyba, kurioje visos panaudotos gyvulinės medžiagos, klasifikuojamos 2 skirsnyje, turi būti visiškai gautos |
|
||
|
1504 |
Žuvų arba jūrų žinduolių taukai ir aliejus bei jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti: |
|
|
||
|
|
— Žuvų aliejaus ir taukų kietos frakcijos ir jūrų žinduolių taukai ir aliejus |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 1504 pozicijoje |
|
||
|
|
— Kiti |
Gamyba, kurioje visos panaudotos gyvulinės medžiagos, klasifikuojamos 2 ir 3 skirsnyje, turi būti visiškai gautos |
|
||
|
ex 1505 |
Rafinuotas lanolinas |
Gamyba iš neapdorotų avių prakaitinių riebalų, klasifikuojamų 1505 pozicijoje |
|
||
|
1506 |
Kiti gyvūniniai riebalai ir aliejus bei jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti: |
|
|
||
|
|
— Kietos frakcijos |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 1506 pozicijoje |
|
||
|
|
— Kiti |
Gamyba, kurioje visos panaudotos gyvulinės medžiagos, klasifikuojamos 2 skirsnyje, turi būti visiškai gautos |
|
||
|
nuo ex 1507 iki 1515 |
Nelakieji augaliniai aliejai ir jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti: |
|
|
||
|
|
— Kietos, išskyrus simondsijų aliejaus, frakcijos |
Gamyba iš kitų medžiagų, klasifikuojamų nuo 1507 iki 1515 pozicijos |
|
||
|
|
— Kiti, išskyrus:
— Tungų aliejus, mirtų vaškas ir japoniškas vaškas |
Gamyba, kurioje visos panaudotos augalinės medžiagos turi būti visiškai gautos |
|
||
|
|
— Skirti naudoti technikoje arba pramonėje, išskyrus maisto produktų gamybą |
|
|
||
|
ex 1516 |
Gyvūniniai arba augaliniai riebalai ir aliejus ir jų frakcijos, reesterinti, nerafinuoti arba rafinuoti, bet toliau neapdoroti |
Gamyba, kurioje visos panaudotos gyvūninės ir augalinės medžiagos turi būti visiškai gautos |
|
||
|
ex 1517 |
Augalinio aliejaus valgomieji skystieji mišiniai, klasifikuojami nuo 1507 iki 1515 pozicijos |
Gamyba, kurioje visos panaudotos augalinės medžiagos turi būti visiškai gautos |
|
||
|
ex 1519 |
Pramoniniai riebalų alkoholiai, turintys dirbtinių vaškų savybes |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant riebalų rūgštis, klasifikuojamas 1519 pozicijoje |
|
||
|
1601 |
Dešros ir panašūs produktai iš mėsos, mėsos subproduktų arba kraujo; maisto produktai, daugiausia pagaminti iš šių produktų |
Gamyba iš gyvūnų, klasifikuojamų 1 skirsnyje |
|
||
|
1602 |
Kiti gaminiai arba konservai iš mėsos, mėsos subproduktų arba kraujo |
Gamyba iš gyvūnų, klasifikuojamų 1 skirsnyje |
|
||
|
1603 |
Mėsos, žuvies arba vėžiagyvių, moliuskų arba kitų vandens bestuburių ekstraktai ir syvai |
Gamyba iš gyvūnų, klasifikuojamų 1 skirsnyje. Tačiau visi panaudoti žuvys, vėžiagyviai, moliuskai arba kiti vandens bestuburiai turi būti visiškai gauti |
|
||
|
1604 |
Gaminiai arba konservai iš žuvų; ikrai ir ikrų pakaitalai, pagaminti iš žuvų ikrelių |
Gamyba, kurioje visos naudojamos žuvys arba žuvų ikrai turi būti visiškai gauti |
|
||
|
1605 |
Perdirbti arba konservuoti vėžiagyviai, moliuskai ir kiti vandens bestuburiai |
Gamyba, kurioje visi panaudoti vėžiagyviai, moliuskai arba kiti vandens bestuburiai turi būti visiškai gauti |
|
||
|
ex 1701 |
Cukranendrių arba cukrinių runkelių cukrus ir chemiškai gryna sacharozė, kurių būvis kietas, aromatinti arba dažyti |
Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
|
||
|
1702 |
Kiti cukrūs, įskaitant chemiškai gryną laktozę, maltozę, gliukozę ir fruktozę, kurių būvis kietas; cukrų sirupai, į kuriuos nepridėta aromatinių arba dažiųjų medžiagų; dirbtinis medus, sumaišytas arba nesumaišytas su natūraliu medumi; karamelė (degintas cukrus): |
|
|
||
|
|
— Chemiškai gryna maltozė ir fruktozė |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 1702 pozicijoje |
|
||
|
|
— Kiti cukrūs, kurių būvis kietas, aromatinti arba dažyti |
Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
|
||
|
|
— Kiti |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos turi turėti kilmę |
|
||
|
ex 1703 |
Melasa, gauta ekstrahuojant arba rafinuojant cukrų, aromatinta arba dažyta |
Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
|
||
|
1704 |
Konditerijos gaminiai iš cukraus (įskaitant baltąjį šokoladą), neturintys kakavos |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas, jei bet kurių kitų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
|
||
|
1806 |
Šokoladas ir kiti maisto produktai, turintys kakavos |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas, jei bet kurių kitų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
|
||
|
1901 |
Salyklo ekstraktas; maisto produktai iš miltų, rupinių, krakmolo arba salyklo ekstrakto, kurių sudėtyje nėra kakavos miltelių arba kurių sudėtyje esantys kakavos milteliai sudaro mažiau kaip 50% masės, nenurodyti kitoje vietoje; maisto produktai iš prekių, klasifikuojamų nuo 0401 iki 0404 pozicijos, kurių sudėtyje nėra kakavos miltelių arba kurių sudėtyje esantys kakavos milteliai sudaro mažiau kaip 10% masės, nenurodyti kitoje vietoje: |
|
|
||
|
|
— Salyklo ekstraktas |
Gamyba iš javų, klasifikuojamų 10 skirsnyje |
|
||
|
|
— Kiti |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas, jei bet kurių kitų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
|
||
|
1902 |
Tešlos gaminiai, virti arba nevirti, įdaryti (mėsa arba kitais produktais) arba neįdaryti, taip pat paruošti arba neparuošti kitu būdu, pavyzdžiui, spageti, makaronai, vermišeliai, lazanija, gnocchi, ravioliai (koldūnai), cannelloni; kuskusas, paruoštas arba neparuoštas |
Gamyba, kurioje visi panaudoti javai (išskyrus kietuosius kviečius), mėsa, mėsos subproduktai, žuvis, vėžiagyviai arba moliuskai turi būti visiškai gauti |
|
||
|
1903 |
Tapijoka ir iš krakmolo pagaminti jos pakaitalai, turintys dribsnių, grūdelių, žirnelių, išsijų arba panašų pavidalą |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus bulvių krakmolą, klasifikuojamą 1108 pozicijoje |
|
||
|
1904 |
Paruošti maisto produktai, pagaminti išpučiant arba skrudinant javus arba javų grūdų produktus (pavyzdžiui, kukurūzų dribsnius); javai, išskyrus kukurūzus, turintys grūdų pavidalą, apvirti arba paruošti kitu būdu: |
|
|
||
|
|
— Kurių sudėtyje nėra kakavos |
Gamyba, kurioje: |
|
||
|
|
|
— kurioje visi panaudoti javai ir miltai (išskyrus durum kviečius ir jų darinius ir Zea indurata kukurūzus ) turi būti visiškai gauti |
|
||
|
|
|
ir |
|
||
|
|
|
— bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
|
||
|
|
– Kurių sudėtyje yra kakavos |
Gamyba iš medžiagų, neklasifikuojamų 1806 pozicijoje, jei bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
|
||
|
1905 |
Duona, pyragai, bandelės, pyragaičiai, sausainiai ir kiti kepiniai, su kakava arba be kakavos; ostijos ir kalėdaičiai, tuščios kapsulės, naudojamos farmacijoje, plokštieji vafliai, ryžinis popierius ir panašūs produktai |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus medžiagas, klasifikuojamas 11 skirsnyje |
|
||
|
2001 |
Daržovės, vaisiai, riešutai ir kitos valgomosios augalų dalys, paruoštos arba konservuotos su actu arba acto rūgštimi |
Gamyba, kurioje visi panaudoti vaisiai, riešutai ar daržovės turi būti visiškai gauti |
|
||
|
2002 |
Pomidorai, paruošti arba konservuoti be acto arba acto rūgšties |
Gamyba, kurioje visi panaudoti pomidorai turi būti visiškai gauti |
|
||
|
2003 |
Grybai ir trumai, paruošti arba konservuoti be acto arba acto rūgšties |
Gamyba, kurioje visos panaudotos daržovės turi būti visiškai gautos |
|
||
|
2004 ir 2005 |
Kitos daržovės, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties, sušaldytos arba nesušaldytos |
Gamyba, kurioje visos panaudotos daržovės turi būti visiškai gautos |
|
||
|
2006 |
Vaisiai, riešutai, vaisių žievelės ir kitos augalų dalys, konservuotos cukruje (nusausintos, apcukruotos (glacé) arba cukruotos) |
Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
|
||
|
2007 |
Džemai, vaisių drebučiai (želė), marmeladai, vaisių arba riešutų tyrės ir pastos, gauti virimo būdu, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių |
Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
|
||
|
2008 |
Vaisiai, riešutai ir kitos valgomosios augalų dalys, paruošti arba konservuoti kitais būdais, kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių arba alkoholio arba kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių arba alkoholio, nenurodyti kitoje vietoje: |
|
|
||
|
|
— Vaisiai ir riešutai, išvirti kitaip nei verdant garuose arba verdant vandenyje, kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus, sušaldyti |
Gamyba, kurioje visi panaudoti vaisiai ir riešutai turi būti visiškai gauti |
|
||
|
|
— Riešutai, kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus arba alkoholio |
Gamyba, kurioje panaudotų kilmę turinčių riešutų ir aliejinių augalų sėklų, klasifikuojamų 0801, 0802 ir nuo 1202 iki 1207 pozicijos, vertė didesnė kaip 60% produkto ex-works kainos |
|
||
|
|
— Kiti |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas, jei bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
|
||
|
ex 2009 |
Nefermentuotos vaisių sultys (įskaitant vynuogių misą), į kurias nepridėta alkoholio, ir kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių arba kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas, jei bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
|
||
|
ex 2101 |
Skrudintos trūkažolės (cikorijos) ir ekstraktai, esencijos ir jų koncentratai |
Gamyba, kurioje visos panaudotos trūkažolės (cikorijos) turi būti visiškai gautos |
|
||
|
ex 2103 |
Padažai ir jų pusgaminiai (koncentratai); sumaišyti uždarai ir sumaišyti pagardai: |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau garstyčių miltai ar rupiniai arba paruoštos garstyčios gali būti panaudoti |
|
||
|
|
– Paruoštos garstyčios |
Gamyba iš garstyčių miltų ar rupinių |
|
||
|
ex 2104 |
— Sriubos ir sultiniai bei jų pusgaminiai: |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus paruoštas ar konservuotas daržoves, klasifikuojamas nuo 2002 iki 2005 pozicijos |
|
||
|
|
– Homogenizuoti sudėtiniai maisto produktai |
Taisyklė taikoma skirsniui, kuriame produktas klasifikuojamas palaidas |
|
||
|
ex 2106 |
Cukraus sirupai, aromatinti arba dažyti |
Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė neturi būti didesnė kaip 30% prekės ex-works kainos |
|
||
|
2201 |
Vandenys, įskaitant gamtinius arba dirbtinius mineralinius vandenis, ir gazuotieji vandenys, į kuriuos nepridėta cukraus ar kitų saldiklių bei aromatinių medžiagų; ledas ir sniegas |
Gamyba, kurioje visas panaudotas vanduo turi būti visiškai gautas |
|
||
|
2202 |
Vandenys, įskaitant mineralinius ir gazuotuosius vandenis, į kuriuos pridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų, ir kiti nealkoholiniai gėrimai, išskyrus vaisių arba daržovių sultis, klasifikuojamas 2009 pozicijoje |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas, jei bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos ir bet kurios panaudotos vaisių sultys (išskyrus ananasų, laimų ir greipfrutų sultis) turi būti visiškai gautos |
|
||
|
ex 2204 |
Vynas iš šviežių vynuogių, įskaitant pastiprintus vynus, ir vynuogių misa pridedant alkoholio |
Gamyba iš kitos vynuogių misos |
|
||
|
2205, ex 2207, ex 2208 ir ex 2209 |
Šios turinčios vynuogių medžiagos:
Vermutai ir kiti vynai iš šviežių vynuogių, aromatizuoti augalais arba aromatinėmis medžiagomis; etilo alkoholis arba kiti spiritai, denatūruoti arba nedenatūruoti; spiritai, likeriai ir kiti spirituoti gėrimai;sudėtiniai alkoholiniai preparatai, naudojami gėrimų gamyboje; actas |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus vynuoges arba bet kokias iš vynuogių gautas medžiagas |
|
||
|
ex 2208 |
Viskiai, kurių alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, ne didesnė kaip 50% tūrio |
Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų grūdų spiritų vertė ne didesnė kaip 15% produkto ex-works kainos |
|
||
|
ex 2303 |
Kukurūzų krakmolo gamybos liekanos (išskyrus koncentruotus mirkymo skysčius), kurių sudėtyje baltymai sudaro daugiau kaip 40 % sausojo produkto masės |
Gamyba, kurioje visi panaudoti kukurūzai turi būti visiškai gauti |
|
||
|
ex 2306 |
Išspaudos ir kitos kietos alyvuogių aliejaus ekstrakcijos liekanos, kurių sudėtyje yra daugiau kaip 3 % alyvuogių aliejaus |
Gamyba, kurioje visos panaudotos alyvuogės turi būti visiškai gautos |
|
||
|
2309 |
Produktai, naudojami gyvūnų pašarams |
Gamyba, kurioje visi panaudoti javai, cukrus ar melasa, mėsa ar pienas turi būti visiškai gauti |
|
||
|
2402 |
Cigarai, įskaitant cigarus su apipjaustytais galais, cigarilės ir cigaretės su tabaku arba tabako pakaitalais |
Gamyba, kurioje panaudotų ne mažiau kaip 70 % masės neperdirbto tabako arba tabako liekanų, klasifikuojamų 2401 pozicijoje, turi būti visiškai gautos |
|
||
|
ex 2403 |
Rūkomasis tabakas |
Gamyba, kurioje panaudotų ne mažiau kaip 70 % masės neperdirbto tabako arba tabako liekanų, klasifikuojamų 2401 pozicijoje, turi būti visiškai gautos |
|
||
|
ex 25 skirsnis |
Druska; siera; žemės ir akmenys; tinkavimo medžiagos, kalkės ir cementas; išskyrus klasifikuojamus ex 2504, ex 2515, ex 2516, ex 2518, ex 2519, nuo 2520 iki 2524, ex 2525 ir ex 2530 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau: |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||
|
ex 2504 |
Gamtinis kristalų grafitas, praturtintas anglimi, valytas ir šlifuotas |
Neapdoroto grafito praturtinimas anglimi, valymas ir šlifavimas |
|
||
|
ex 2515 |
Marmuras, tiktai supjaustytas ar kitu būdu suskaldytas į stačiakampius (įskaitant kvadratinius) blokus arba plokštes, ne didesnio kaip 25 cm storio |
Marmuro (net jau supjaustyto) didesnio kaip 25 cm storio skaldymas pjaustant arba kitokiu būdu |
|
||
|
ex 2516 |
Granitas, porfyras, bazaltas, smiltainis ir kiti paminklams ir statybai skirti akmenys, tiktai supjaustyti ar kitu būdu suskaldyti į stačiakampius (įskaitant kvadratinius) blokus ir plokštes, ne didesnio kaip 25 cm storio |
Akmenų (net jau supjaustytų) didesnio kaip 25 cm storio skaldymas pjaustant arba kitokiu būdu |
|
||
|
ex 2518 |
Degtas dolomitas |
Nedegto dolomito degimas |
|
||
|
ex 2519 |
Susmulkintas gamtinis magnio karbonatas (magnezitas) hermetiškuose konteineriuose ir magnio oksidai, gryni arba negryni, išskyrus lydytą magneziją arba perdegtą (sukepintą) magneziją |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau gamtinis magnio karbonatas (magnezitas) gali būti panaudotas |
|
||
|
ex 2520 |
Tinkai, specialiai paruošti stomatologijai |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų visa vertė ne didesnė kaip 50% prekės ex-works kainos; |
|
||
|
ex 2524 |
Gamtinio asbesto pluoštai |
Gamyba iš asbesto koncentrato |
|
||
|
ex 2525 |
Žėručio milteliai |
Žėručio ar jo atliekų susmulkinimas |
|
||
|
ex 2530 |
Žemės dažai, degti arba susmulkinti į miltelius |
Žemės dažų degimas arba susmulkinimas |
|
||
|
26 skirsnis |
Rūdos, šlakai ir pelenai |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||
|
ex 27 skirsnis |
Mineralinis kuras, mineralinės alyvos ir jų distiliavimo produktai; bituminės medžiagos; mineraliniai vaškai; išskyrus klasifikuojamus ex 2707 ir nuo 2709 iki 2715 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau: |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||
|
ex 2707 |
Alyvos, kurių sudėtyje esančių aromatinių sudėtinių dalių masė viršija nearomatinių sudėtinių dalių masę, būdamos alyvos, panašios į mineralines alyvas, gaunamas distiliuojant aukštoje temperatūroje akmens anglių dervas, kurių daugiau kaip 65% tūrio distiliuojasi temperatūroje iki 250oC (įskaitant petroleterio ir benzolo mišinius), naudojamos kaip variklių degalai arba šildymo kuras |
Valymo operacijos ir/arba vienas ar daugiau specifinių procesų (1)
Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos |
|
||
|
ex 2709 |
Neapdorotos alyvos, gautos iš bituminių mineralų |
Sausoji distiliacija iš bituminių medžiagų |
|
||
|
Nuo 2710 iki
2712 |
Naftos alyvos ir alyvos, gautos iš bituminių mineralų, išskyrus neapdorotas; produktai, nenurodyti kitoje vietoje, kurių sudėtyje esančios naftos alyvos
Naftos dujos ir kiti dujiniai angliavandeniliai |
Valymo operacijos ir/arba vienas ar daugiau specifinių procesų (1)
Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos |
|
||
|
|
Vazelinas; parafinas, mikrokristalinis naftos vaškas, anglių dulkių vaškas, ozokeritas (kalnų vaškas), lignito (rusvųjų anglių) vaškas, durpių vaškas, kiti mineraliniai vaškai ir panašūs produktai, gauti naudojant sintezės arba kitus procesus, dažyti arba nedažyti |
|
|
||
|
Nuo 2713 iki 2715 |
Naftos koksas, naftos bitumas ir kiti naftos alyvų ir alyvų, gautų iš bituminių mineralų, likučiai
Gamtinis bitumas ir gamtinis asfaltas; bituminiai arba naftingieji skalūnai ir gudroniniai smėliai; asfaltitai ir asfaltinės uolienos
Bituminiai mišiniai, daugiausia sudaryti iš gamtinio asfalto, gamtinio bitumo, naftos bitumo, mineralinės dervos arba mineralinės dervos pikio |
Valymo operacijos ir/arba vienas ar daugiau specifinių procesų (1)
Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos |
|
||
|
ex 28 skirsnis |
Neorganiniai chemijos produktai; organiniai arba neorganiniai tauriųjų metalų, retųjų žemių metalų, radioaktyviųjų elementų arba izotopų junginiai, išskyrus klasifikuojamus ex 2805, ex 2811, ex 2833 ir ex 2840 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau: |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos |
|
||
|
ex 2805 |
„Mišmetalas“ |
Gamyba elektrolitiniu ar terminiu rėžimu, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos |
|
||
|
ex 2811 |
Sieros trioksidas |
Gamyba iš sieros dioksido |
|
||
|
ex 2833 |
Aliuminio sulfatas |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų visa vertė ne didesnė kaip 50% prekės ex-works kainos; |
|
||
|
ex 2840 |
Natrio peroksoboratas |
Gamyba iš dinatrio tetraborato pentahidrato |
|
||
|
ex 29 skirsnis |
Organiniai chemijos produktai, išskyrus klasifikuojamus ex 2901, ex 2902, ex 2905, 2915, ex 2932, 2933 ir 2934 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau: |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos |
|
||
|
ex 2901 |
Alifatiniai angliavandeniliai, skirti naudoti kaip variklių degalai arba šildymo kuras |
Valymo operacijos ir/arba vienas ar daugiau specifinių procesų (1) |
|
||
|
|
|
Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos |
|
||
|
ex 2902 |
Cikloalkanai ir cikloaklenai (išskyrus azulenus), benzenas, toluenas, ksilenas, skirti naudoti kaip variklių degalai arba šildymo kuras |
Valymo operacijos ir/arba vienas ar daugiau specifinių procesų (1) |
|
||
|
|
|
Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos |
|
||
|
ex 2905 |
Metalų alkoholiatai iš alkoholių, klasifikuojamų šioje pozicijoje, ir iš etanolio arba glicerolio |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 2905 pozicijoje. Tačiau metalų alkoholiatai, klasifikuojami šioje pozicijoje, gali būti panaudoti, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos |
|
||
|
2915 |
Sočiosios alifatinės monokarboksirūgštys ir jų anhidridai, halogenidai, peroksidai ir peroksirūgštys; jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti ir nitrozinti dariniai |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje. Tačiau visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 2915 ir 2916 pozicijose, vertė negali būti didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos |
|
||
|
2932 |
Heterocikliniai junginiai, kurių molekulėse yra tik deguonies heteroatomas (-ai): |
|
|
||
|
|
— Vidiniai eteriai ir jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti ir nitrozinti dariniai |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje. Tačiau visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 2909 pozicijoje, vertė negali būti didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos |
|
||
|
2932 (tęsinys) |
— Cikliniai acetaliai ir vidiniai pusacetaliai ir jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti ar nitrozinti dariniai |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje |
|
||
|
|
— Kiti |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos |
|
||
|
2933 |
Heterocikliniai junginiai, kurių molekulėse yra tik azoto heteroatomas (-ai): nukleino rūgšys (nukleorūgštys) ir jų druskos |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje. Tačiau visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 2932 arba 2933 pozicijose, vertė negali būti didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos |
|
||
|
2934 |
Kiti heterocikliniai junginiai |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje. Tačiau visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 2932, 2933 ir 2934 pozicijose, vertė negali būti didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos |
|
||
|
ex 30 skirsnis |
Farmacijos produktai, išskyrus klasifikuojamus 3002, 3003 ir3004 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau: |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos |
|
||
|
3002 |
Žmonių kraujas; gyvūnų kraujas, paruoštas naudoti terapijoje, profilaktikoje arba diagnostikoje; imuniniai serumai ir kitos kraujo frakcijos; vakcinos, toksinai, mikroorganizmų kultūros (išskyrus mieles) ir panašūs produktai: |
|
|
||
|
|
— Produktai, sudaryti iš dviejų ar daugiau komponentų, sumaišytų arba nesumaišytų, skirtų naudoti terapijoje arba profilaktikoje, sudozuoti, suformuoti arba supakuoti į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Medžiagos, klasifikuojamos šiame aprašyme, taip pat gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos |
|
||
|
|
— Kiti: |
|
|
||
|
|
— — Žmonių kraujas |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Medžiagos, klasifikuojamos šiame aprašyme, taip pat gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos |
|
||
|
3002
(tęsinys) |
— — Gyvūnų kraujas, paruoštas naudoti terapijoje arba profilaktikoje |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Medžiagos, klasifikuojamos šiame aprašyme, taip pat gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos |
|
||
|
|
— — Kraujo frakcijos, išskyrus imuninius serumus, hemoglobiną ir serumo globuliną |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Medžiagos, klasifikuojamos šiame aprašyme, taip pat gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos |
|
||
|
|
— — Hemoglobinas, kraujo globulinas ir serumo globulinas |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Medžiagos, klasifikuojamos šiame aprašyme, taip pat gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos |
|
||
|
|
— — Kiti |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Medžiagos, klasifikuojamos šiame aprašyme, taip pat gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos |
|
||
|
3003 ir 3004 |
Medikamentai (išskyrus prekes, klasifikuojamas 3002, 3005 ir 3006 pozicijose) |
Gamyba, kurioje: |
|
||
|
|
|
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos 3003 arba 3004 pozicijose, gali būti panaudotos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos |
|
||
|
|
|
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos |
|
||
|
ex 31 skirsnis |
Trąšos, išskyrus klasifikuojamas ex 3105 pozicijoje, kurioms taisyklės nurodytos toliau: |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos |
|
||
|
ex 3105 |
Mineralinės arba cheminės trąšos, kurių sudėtyje yra du arba trys trąšų elementai: azotas, fosforas ir kalis; kitos trąšos; prekės, klasifikuojamos šiame skirsnyje, turinčios tablečių arba panašių formų pavidalą arba supakuotos į pakuotes, kurių bruto masė ne didesnė kaip 10 kg, išskyrus:
— natrio nitratą
— kalcio cianamidą
— kalio sulfatą
— magnio kalio sulfatą |
Gamyba, kurioje:
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos |
|
||
|
ex 32 skirsnis |
Rauginimo arba dažymo ekstraktai; taninai ir jų dariniai; dažikliai, pigmentai ir kitos dažiosios medžiagos; dažai ir lakai; glaistai ir kitos mastikos; rašalai; išskyrus: |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos |
|
||
|
ex 3201 |
Taninai ir jų druskos, esteriai, eteriai ir kiti dariniai |
Gamyba iš augalinių rauginimo ekstraktų |
|
||
|
3205 |
Spalvotieji lakai; preparatai, nurodyti šio skirsnio 3 pastaboje, kurių pagrindinės sudėtinės dalys yra spalvotieji lakai(2) |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus medžiagas, klasifikuojamas 3203, 3204 ir 3205 pozicijose. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos 3205 pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produktoex-works kainos |
|
||
|
ex 33 skirsnis |
Eteriniai aliejai ir kvapieji dervų ekstraktai (rezinoidai); parfumerijos, kosmetikos ir tualetiniai preparatai, išskyrus klasifikuojamus 3301 pozicijoje, kuriems taisyklė nurodyta toliau: |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos |
|
||
|
3301 |
Eteriniai aliejai (deterpenuoti arba nedeterpenuoti), įskaitant konkretus ir absoliutus; kvapieji dervų ekstraktai (rezinoidai); eterinių aliejų koncentratai riebaluose, nelakiuosiuose aliejuose, vaškuose arba panašiose medžiagose, gauti anfleražo arba maceravimo būdu; šalutiniai terpeniniai eterinių aliejų deterpenacijos produktai; eterinių aliejų vandeniniai distiliatai ir vandeniniai tirpalai |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant šios pozicijos skirtingos „grupės“(3) medžiagas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje grupėje, gali būti panaudotos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos |
|
||
|
ex 34 skirsnis |
Muilas, organinės paviršinio aktyvumo medžiagos, skalbikliai, tepimo priemonės, dirbtiniai vaškai, paruošti vaškai, blizginimo arba šveitimo priemonės, žvakės ir panašūs dirbiniai, modeliavimo pastos, „stomatologiniai vaškai“ ir stomatologijos preparatai, daugiausia iš gipso, išskyrus klasifikuojamus ex 3403 ir 3404 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos |
|
||
|
ex 3403 |
Tepimo priemonės, kurių sudėtyje yra naftos alyvų arba alyvų, gautų iš bituminių mineralų, jei jos sudaro mažiau kaip 70% masės |
Valymo operacijos ir/arba vienas ar daugiau specifinių procesų (1) |
|
||
|
|
|
Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos |
|
||
|
3404 |
Dirbtiniai vaškai ir paruošti vaškai: |
|
|
||
|
|
— Dirbtiniai vaškai ir paruošti vaškai, daugiausia iš parafino, naftos vaškų, vaškų, gautų iš bituminių mineralų, anglies dulkių vaško arba nuodegų vaško |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos |
|
||
|
|
— Kiti |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus: |
|
||
|
|
|
— hidrogeninius aliejus, turinčius 1516 pozicijoje klasifikuojamų vaškų savybes |
|
||
|
|
|
— chemiškai nenustatytas riebalų rūgštis arba pramoninius riebalų alkoholius, turinčius 1519 pozicijoje klasifikuojamų vaškų savybes |
|
||
|
|
|
— medžiagas, klasifikuojamas 3404 pozicijoje |
|
||
|
|
|
Tačiau šios medžiagos gali būti panaudotos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos |
|
||
|
ex 35 skirsnis |
Albumininės medžiagos; modifikuoti krakmolai; klijai; fermentai (enzimai); išskyrus klasifikuojamus 3505 ir ex 3507 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau: |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos |
|
||
|
3505 |
Dekstrinai ir kiti modifikuoti krakmolai (pavyzdžiui., paželatinuoti arba esterinti krakmolai); klijai, daugiausia sudaryti iš krakmolų, dekstrinų arba kitų modifikuotų krakmolų: |
|
|
||
|
|
— Eterinti ir esterinti krakmolai |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3505 pozicijoje |
|
||
|
|
— Kiti |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus medžiagas, klasifikuojamas 1108 pozicijoje |
|
||
|
ex 3507 |
Paruošti fermentai (enzimai), nenurodyti kitoje vietoje |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos |
|
||
|
36 skirsnis |
Sprogmenys; pirotechnikos produktai; degtukai; piroforiniai lydiniai; tam tikros degiosios medžiagos |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos |
|
||
|
ex 37 skirsnis |
Fotografijos arba kinematografijos prekės, išskyrus klasifikuojamas 3701, 3702 ir 3704 pozicijose, kurioms taisyklės nurodytos toliau: |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos. |
|
||
|
3701 |
Fotoplokštelės ir fotojuostos, plokščiosios, įjautrintos, neeksponuotos, pagamintos iš bet kurių medžiagų, išskyrus popierių, kartoną ir tekstilės medžiagas; momentinės fotografijos juostos, plokščios, įjautrintos, neeksponuotos, įdėtos arba neįdėtos į kasetes: |
|
|
||
|
|
– Momentinės fotografijos juostos, spalvotosios fotografijos, įdėtos į kasetes |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu 3701 arba 3702 pozicijos. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos 3702 pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
|
||
|
3701 (tęsinys) |
— Kiti |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu 3701 arba 3702 pozicijos. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos 3702 arba 3702 pozicijose, gali būti panaudotos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos |
|
||
|
3702 |
Ritinėlių pavidalo fotojuostos, įjautrintos, neeksponuotos, pagamintos iš bet kurių medžiagų, išskyrus popierių, kartoną ir tekstilės medžiagas; ritnėlių pavidalo momentinės fotografijos juostos, įjautrintos, neeksponuotos |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu 3701 arba 3702 pozicija |
|
||
|
3704 |
Fotografijos plokštelės, juostos, popierius, kartonas ir tekstilės medžiagos, eksponuotos, bet neišryškintos |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu nuo 3701 iki 3704 pozicijos |
|
||
|
ex 38 skirsnis |
Įvairūs chemijos produktai; išskyrus klasifikuojamus 3801, ex 3803, ex 3805, ex 3806, ex 3807, nuo 3808 iki 3814, nuo 3818 iki 3820, 3822 ir 3823 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau: |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos |
|
||
|
ex 3801 |
Dirbtinis grafitas; koloidinis arba pusiau koloidinis grafitas; produktai, kurių pagrindą sudaro grafitas arba kita pastos pavidalo anglis, arba kiti pusfabrikačiai: |
|
|
||
|
|
— Koloidinis grafitas, turintis aliejinės suspensijos pavidalą; pusiau koloidinis grafitas; anglinės pastos elektrodams |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos |
|
||
|
|
— Grafitas, turintis pastos pavidalą, kurio mišinį sudaro daugiau kaip 30% grafito ir mineralinių alyvų masės |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 3403 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos |
|
||
|
|
— Kiti |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos |
|
||
|
ex 3803 |
Rafinuota talo alyva |
Neapdorotos talo alyvos rafinavimas |
|
||
|
ex 3805 |
Spiritas iš sulfatinio terpentino, valytas |
Nevalyto spirito iš sulfatinio terpentino valymas distiliuojant arba rafinuojant |
|
||
|
ex 3806 |
Esterinės dervos |
Gamyba iš dervinių rūgščių |
|
||
|
ex 3807 |
Medžio deguto pikis |
Medžio deguto distiliacija |
|
||
|
3808 |
Insekticidai, rodenticidai, fungicidai, herbicidai, augalų dygimo lėtikliai ir augalų augimo reguliatoriai, dezinfekcijos priemonės ir panašūs produktai, suformuoti į formas arba supakuoti į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes, arba turintys preparatų arba dirbinių pavidalą (pavyzdžiui, siera apdorotos juostos, dagčiai ir žvakės bei lipnūs musgaudžiai) |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos |
|
||
|
3809 |
Apdailos agentai, priemonės, naudojamos dažymui arba dažiklių fiksacijai pagreitinti, ir kiti produktai bei preparatai (pavyzdžiui, užpildai ir kandikai), naudojami tekstilės, popieriaus, odos pramonėje arba panašiose pramonės šakose, nenurodyti kitoje vietoje |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos |
|
||
|
3810 |
Metalo paviršių ėsdinimo preparatai (beicai); fliusai ir kiti pagalbiniai preparatai, skirti litavimui, litavimui kietuoju lydmetaliu arba virinimui; litavimo, litavimo kietuoju lydmetaliu arba suvirinimo milteliai ir pastos iš metalų ir iš kitų medžiagų; preparatai, naudojami suvirinimo elektrodų arba strypų šerdims ar apvalkalams |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos |
|
||
|
3811 |
Antidetonaciniai preparatai, oksidacijos inhibitoriai, dervų susidarymo inhibitoriai, tirštikliai, antikoroziniai preparatai ir kiti paruošti alyvų (įskaitant benziną) arba kitų skysčių, naudojamų tiems patiems tikslams kaip ir alyvos, priedai: |
|
|
||
|
|
— Paruošti tepalinių alyvų priedai, kurių sudėtyje yra naftos alyvų arba alyvų, gautų iš bituminių mineralų |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 3811 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos |
|
||
|
|
— Kiti |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos |
|
||
|
3812 |
Paruošti vulkanizacijos greitikliai; sudėtiniai kaučiuko arba plastikų plastifikatoriai, nenurodyti kitoje vietoje; antioksidacijos preparatai ir kiti sudėtiniai kaučiuko arba plastikų stabilizatoriai |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos |
|
||
|
3813 |
Gesintuvų preparatai ir užpildai; užpildytos gesinimo granatos |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos |
|
||
|
3814 |
Sudėtiniai organiniai tirpikliai ir skiedikliai, nenurodyti kitoje vietoje; paruoštos dažų arba lakų šalinimo priemonės |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos |
|
||
|
3818 |
Cheminiai elementai su priedais, skirti naudoti elektronikoje, turintys diskų, plokštelių arba panašių formų pavidalą; cheminiai junginiai, su priedais, skirti naudoti elektronikoje |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos |
|
||
|
3819 |
Hidraulinių stabdžių skysčiai ir kiti paruošti hidraulinių pavarų skysčiai, kurių sudėtyje nėra arba yra mažiau kaip 70% masės naftos alyvų arba alyvų, gautų iš bituminių mineralų |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos |
|
||
|
3820 |
Antifriziniai preparatai ir paruošti apsaugos nuo apledėjimo skysčiai |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos |
|
||
|
3822 |
Kompozitiniai diagnostiniai arba laboratoriniai reagentai, išskyrus klasifikuojamus 3002 arba 3006 pozicijose |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos |
|
||
|
3823 |
Paruošti liejimo formų arba gurgučių rišikliai; chemijos produktai ir chemijos pramonės arba giminingų pramonės šakų gaminiai (įskaitant sudarytus iš gamtinių produktų mišinių), nenurodyti kitoje vietoje; chemijos pramonės arba giminingų pramonės šakų liekamieji produktai, nenurodyti kitoje vietoje: |
|
|
||
|
3823 (tęsinys) |
— Šioje pozicijoje:
— Paruošti liejimo formų arba gurgučių rišikliai, kurių pagrindinės sudėtinės dalys yra gamtiniai dervingi produktai
– Naftenų rūgštys, jų vandenyje netirpstančios druskos ir jų esteriai |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos |
|
||
|
|
— Gliucitolis (sorbitolis), išskyrus klasifikuojamą 2905 pozicijoje |
|
|
||
|
|
– Naftos sulfonatai, išskyrus šarminių metalų, amonio arba etanolaminų naftos sulfonatus; tiofenintos alyvų, gautų iš bituminių mineralų, sulfonrūgštys ir jų druskos |
|
|
||
|
|
— Jonitai |
|
|
||
|
|
— Vakuuminių vamzdžių geteriai |
|
|
||
|
|
— arminis geležies oksidas, skirtas dujoms gryninti |
|
|
||
|
|
— Amoniako dujų ir panaudotų dujų tirpalai, gauti valant akmens anglių dujas |
|
|
||
|
|
— Sulfonaftenų rūgštys, jų vandenyje netirpstančios druskos ir jų esteriai |
|
|
||
|
|
– Fuzelis ir kaulų alyva |
|
|
||
|
|
— Druskų mišiniai, turintys skirtingus anijonus |
|
|
||
|
|
– Kopijavimo pastos, kurių pagrindinė sudėtinė dalis yra želatina, ant popieriaus ar tekstilės arba ne |
|
|
||
|
|
— Kiti |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos |
|
||
|
nuo ex 3901 iki 3915 |
Pirminės formos plastikai, plastikų atliekos, atraižos ir laužas, išskyrus klasifikuojamus ex 3907 pozicijoje, kuriems taisyklės yra nurodytos toliau: |
|
|
||
|
|
— Adityviosios homopolimerizacijos produktai |
Gamyba, kurioje:
– visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos, ir |
|
||
|
Nuo ex 3901 iki 3915 (tęsinys) |
|
— bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 39 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos (4) |
|
||
|
|
— Kiti |
Gamyba, kurioje panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 39 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos (4) |
|
||
|
ex 3907 |
Kopolimeras, pagamintas iš polikarbonato ir akrilbutadienstireno kopolimero (ABS) |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos (4) |
|
||
|
nuo ex 3916 iki 3921 |
Pusfabrikačiai ir dirbiniai iš plastikų, išskyrus klasifikuojamus ex 3916, ex 3917, ex 3920 ir ex 3921 pozicijose, kuriems taisyklės yra nurodytos toliau: |
|
|
||
|
|
— Plokštieji produktai, kurių apdorotas ne tik paviršius ar sukarpyti į kitas nei stačiakampio arba kvadrato formas; kiti produktai, kurių apdorotas ne tik paviršius |
Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 39 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos |
|
||
|
|
— Kiti: |
|
|
||
|
|
— Adityviosios homopolimerizacijos produktai |
Gamyba, kurioje: |
|
||
|
|
|
– visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos, ir |
|
||
|
|
|
— bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 39 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos (4) |
|
||
|
|
— Kiti |
Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 39 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos (4) |
|
||
|
ex 3916 ir ex 3917 |
Profiliai ir vamzdžiai |
Gamyba, kurioje: |
|
||
|
|
|
– visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos, ir |
|
||
|
|
|
— bet kurių medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė ne didesnė kaip 20% produktoex-works kainos |
|
||
|
ex 3920 |
Jonomeriniai lakštai arba plėvelė |
Gamyba iš termoplastinių dalinių druskų, kurios yra etileno metakrilinės rūgšties kopolimeras, iš dalies neutralizuotas metalo jonais, daugiausia cinko ir natrio |
|
||
|
ex 3921 |
Folijos iš plastikų, metalizuotos |
Gamyba iš labai permatomų poliesterio folijų, kurių storis mažesnis kaip 23 mikronai (5) |
|
||
|
Nuo 3922 iki 3926 |
Dirbiniai iš plastikų |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos |
|
||
|
ex 40 skirsnis |
Guma ir gumos dirbiniai, išskyrus klasifikuojamus ex 4001, 4005, 4012 ir ex 4017 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||
|
ex 4001 |
Laminuotos natūralaus kaučiukio plokštelės ar krepas, skirtos avalynei |
Natūralaus kaučiuko lakštų laminavimas |
|
||
|
4005 |
Nevulkanizuotas kaučiukas, į kurį primaišyta kitų medžiagų, turintis pirminių formų arba plokščių, lakštų arba juostelių pavidalą |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, išskyrus natūralų kaučiuką, vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos |
|
||
|
4012 |
Restauruotos arba naudotos pneumatinės guminės padangos; padangos be kamerų |
|
|
||
|
|
— Restauruotos pneumatinės, be kamerų (vientisos) arba su izoliuotu oro sluoksniu guminės padangos |
Naudotų padangų restauravimas |
|
||
|
|
— Kiti |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus medžiagas, klasifikuojamas 4011 arba 4012 pozicijose |
|
||
|
ex 4017 |
Dirbiniai iš kietos gumos |
Gamyba iš kietos gumos |
|
||
|
ex 41 skirsnis |
Žalios (neišdirbtos) odos (išskyrus kailius) ir išdirbta oda, išskyrus klasifikuojamus ex 4102, nuo 4104 iki 4107 ir 4109 pozicijose, kurioms taisyklės nurodytos toliau |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||
|
ex 4102 |
Žalios (neišdirbtos) avių arba ėriukų odos, be vilnos |
Vilnos pašalinimas nuo avių ar ėriukų odos su vilna |
|
||
|
Nuo 4104 iki 4107 |
Išdirbtos odos, be plaukų arba vilnos, išskyrus išdirbtas odas, klasifikuojamas 4108 arba 4109 pozicijose |
Paraugtos odos pakartotinas rauginimas arba |
|
||
|
|
|
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produkto ex-works kainos |
|
||
|
4109 |
Lakinės odos ir lakinės laminuotos odos; metalizuotos odos |
Gamyba iš odų, klasifikuojamų nuo 4104 iki 4107 pozicijos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos |
|
||
|
42 skirsnis |
Odos dirbiniai; pakinktai ir balnai; kelionės reikmenys, rankinės ir panašūs daiktai; dirbiniai iš gyvūnų žarnų (išskyrus šilkaverpių žarnas) |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||
|
ex 43 skirsnis |
Kailiai ir dirbtiniai kailiai, išskyrus klasifikuojamus ex 4302 ir 4303 pozicijose, kuriems taisyklės yra nurodytos toliau: |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||
|
ex 4302 |
Rauginti arba išdirbti kailiai, sujungti iš dalių: |
|
|
||
|
|
— Plokščių, kryžių ir panašių formų |
Nesujungtų iš dalių raugintų arba išdirbtų kailių balinimas arba dažymas, be to kirpimas ir sujungimas |
|
||
|
|
— Kiti |
Gamyba iš nesujungtų iš dalių, raugintų arba išdirbtų kailių |
|
||
|
4303 |
Drabužiai, drabužių priedai ir kiti kailių dirbiniai |
Gamyba iš nesujungtų iš dalių raugintų arba išdirbtų kailių, klasifikuojamų 4302 pozicijoje |
|
||
|
ex 44 skirsnis |
Mediena ir medienos dirbiniai, išskyrus klasifikuojamus ex 4403, ex 4407, ex 4408, 4409, nuo ex 4410 iki ex 4413, ex 4415, ex4416, 4418 ir ex 4421 pozicijose, kuriems taisyklės yra nurodytos toliau: |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||
|
ex 440 3 |
Mediena, grubiai aptašyta suformuojant kvadrato skerspjūvį |
Gamyba iš žaliavinės medienos, nuo kurios nuskusta arba nenuskusta žievė arba tiktai aplyginta |
|
||
|
ex 440 7 |
Mediena, kurios storis didesnis kaip 65 mm, išilgai perpjauta arba perskelta, nudrožta arba be žievės, obliuota, šlifuota arba sujungta galais |
Obliavimas, šlifavimas arba sujungimas galais |
|
||
|
ex 4408 |
Vienasluoksnės faneros lakštai ir lakštai, skirti klijuotinei fanerai gaminti, kurių storis ne didesnis kaip 6 mm, sujungti, taip pat kita mediena, išilgai perpjauta, nudrožta arba be žievės, kurios storis ne didesnis kaip 6 mm, obliuota, šlifuota arba sujungta galais |
Sujungimas, obliavimas, šlifavimas arba sujungimas galais |
|
||
|
ex 4409 |
Mediena (įskaitant tarpusavyje nesujungtas parketlentes ir lentjuostes, skirtas parketo grindims), ištisai profiliuota (su spraudžiais, išdrožomis, įlaidais, nuožulnomis, V formos sąlaidomis, užkarpomis, išpjauta pagal šabloną, suapvalinta arba panašiai profiliuota) išilgai kurios nors briaunos arba paviršiaus, obliuota arba neobliuota, šlifuota arba nešlifuota, sujungta arba nesujungta galais |
|
|
||
|
|
— Šlifuota arba sujungta galais |
šlifavimas arba sujungimas galais |
|
||
|
|
— Lentjuostės ir bagetai |
Ornamento formavimas arba profiliavimas |
|
||
|
|
— Kiti |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||
|
Nuo ex 4410 iki ex 4413 |
Lentjuostės ir bagetai, įskaitant profiliuotas grindjuostes ir kitas profiliuotas lentas |
Ornamento formavimas arba profiliavimas |
|
||
|
ex 4415 |
Medinės dėžės, dėžutės, rėminė tara, būgnai ir panaši tara |
Gamyba iš nesupjaustytų nustatyto dydžio lentų |
|
||
|
ex 4416 |
Medinės statinės, statinaitės, kubilai, puskubiliai ir kiti kubilų gaminiai bei jų dalys |
Gamyba iš skaldytų statinių šulų, toliau neapdorotų, tiktai perpjautų per du pagrindinius paviršius |
|
||
|
4418 |
Statybiniai stalių ir dailidžių dirbiniai iš medienos, įskaitant akytosios medienos plokštes, sujungtas parketlentes, malksnas ir skalas: |
|
|
||
|
|
— Statybiniai stalių ir dailidžių dirbiniai iš medienos |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau akytosios medienos plokštės, malksnos ir skalos gali būti panaudoti |
|
||
|
|
— Lentjuostės ir bagetai |
Ornamento formavimas arba profiliavimas |
|
||
|
4418 (tęsinys) |
— Kiti |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||
|
ex 4421 |
Ruošiniai degtukams; medinės vinys arba kaišteliai avalynei |
Gamyba iš medienos, klasifikuojamos bet kurioje pozicijoje, išskyrus medieną, klasifikuojamą 4409 pozicijoje |
|
||
|
ex 45 skirsnis |
Kamštiena ir kamštienos dirbiniai, išskyrus klasifikuojamus 4503 pozicijoje; kuriems taisyklės nurodytos toliau |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||
|
4503 |
Gamtinės kamštienos dirbiniai |
Gamyba iš kamštienos, klasifikuojamos 4501 pozicijoje |
|
||
|
46 skirsnis |
Dirbiniai iš šiaudų, esparto arba iš kitų pynimo medžiagų; pintinės ir pinti dirbiniai |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||
|
47 skirsnis |
Medienos arba kitų pluoštinių celiuliozinių medžiagų plaušiena, popieriaus arba kartono atliekos ir liekanos |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||
|
ex 48 skirsnis |
Popierius ir kartonas; popieriaus plaušienos, popieriaus arba kartono dirbiniai, išskyrus klasifikuojamus ex 4811, 4816, 4817, ex 4818, ex 4819, ex 4820 ir ex 4823 pozicijose, kuriems taisyklės yra nurodytos toliau: |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||
|
ex 4811 |
Popierius ir kartonas, tik grafuotas, liniuotas arba sužymėtas kvadratėliais |
Gamyba iš popieriaus gamybos medžiagų, klasifikuojamų 47 skirsnyje |
|
||
|
4816 |
Anglinis popierius (kalkė), savaiminio kopijavimo popierius ir kitas kopijavimo |
Gamyba iš popieriaus gamybos medžiagų, klasifikuojamų 47 skirsnyje |
|
||
|
4817 |
Vokai, kortelės laiškams, paprastieji atvirlaiškiai ir susirašinėjimo kortelės iš popieriaus arba kartono; dėžutės, maišeliai, aplankai ir rašymo rinkiniai iš popieriaus arba kartono su popieriniais raštinės reikmenimis |
Gamyba, kurioje:
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir |
|
||
|
|
|
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos |
|
||
|
ex 4818 |
Tualetinis popierius |
Gamyba iš popieriaus gamybos medžiagų, klasifikuojamų 47 skirsnyje |
|
||
|
ex 481 9 |
Dėžės, dėžutės, dėklai, krepšiai ir kitos pakavimo talpyklos iš popieriaus, kartono, celiuliozinės vatos arba celiuliozės pluoštų klodų |
Gamyba, kurioje:
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir |
|
||
|
|
|
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos |
|
||
|
ex 4820 |
Laiškinio popieriaus bloknotai |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos |
|
||
|
ex 4823 |
Kitas popierius, kartonas, celiuliozinė vata ir celiuliozės pluoštų klodai, supjaustyti pagal nustatytus matmenis arba formą |
Gamyba iš popieriaus gamybos medžiagų, klasifikuojamų 47 skirsnyje |
|
||
|
ex 49 skirsnis |
Spausdintos knygos, laikraščiai, reprodukcijos ir kiti poligrafijos pramonės dirbiniai; rankraščiai, mašinraščiai ir brėžiniai; išskyrus klasifikuojamus 4909 ir 4910 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau: |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||
|
4909 |
Spausdinti arba iliustruoti pašto atvirukai; spausdintos kortelės su asmeniniais sveikinimais, pranešimais arba kvietimais, iliustruotos arba neiliustruotos, su vokais arba be vokų, su papuošimais arba be papuošimų |
Gamyba iš medžiagų, neklasifikuojamų 4909 arba 4911 pozicijose |
|
||
|
4910 |
Spausdinti visų rūšių kalendoriai, įskaitant bloknotų pavidalo kalendorius: |
|
|
||
|
|
— „Amžinieji“ kalendoriai arba kalendoriai su pakeičiamaisiais bloknotais, turintys bet kokį pagrindą išskyrus popieriaus ar kartono |
Gamyba, kurioje:
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir |
|
||
|
|
|
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% prekės ex-works kainos |
|
||
|
|
— Kiti |
Gamyba iš medžiagų, neklasifikuojamų 4909 arba 4911 pozicijose |
|
||
|
ex 50 skirsnis |
Šilkas, išskyrus klasifikuojamus ex 5003, nuo 5004 iki ex 5006 ir 5007 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||
|
ex 5003 |
Šilko atliekos (įskaitant kokonus, netinkamus išvynioti, verpalų atliekas ir išplaušintą žaliavą), karštos arba šukuotos |
Šilko atliekų karšimas arba šukavimas |
|
||
|
Nuo 5004 iki ex 5006 |
Šilko verpalai ir šilko atliekų verpalai |
Gamyba iš(6): |
|
||
|
|
|
— šilko žaliavos arba šilko atliekų, karštų arba šukuotų ar kitaip paruoštų verpimui, |
|
||
|
|
|
— kitų natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų arba kitaip neparuoštų verpimui, |
|
||
|
|
|
— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba |
|
||
|
|
|
— popieriaus gamybos medžiagų |
|
||
|
5007 |
Šilko arba šilko atliekų audiniai: |
|
|
||
|
|
– kurių sudėtyje yra guminiai siūlai |
Gamyba iš pirminių siūlų(6) |
|
||
|
|
— Kiti |
Gamyba iš(6):
|
|
||
|
|
|
— kokoso pluošto verpalų, |
|
||
|
|
|
— natūralių pluoštų, |
|
||
|
|
|
— cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, |
|
||
|
|
|
— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba |
|
||
|
|
|
— popieriaus |
|
||
|
|
|
Arba |
|
||
|
|
|
Marginimas, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė ne didesnė kaip 47,5% produkto ex-works kainos |
|
||
|
ex 51 skirsnis |
Vilna, švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukai; ašutų verpalai ir audiniai, išskyrus klasifikuojamus nuo 5106 iki 5110 ir nuo 5111 iki 5113 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau: |
|
|
||
|
Nuo 5106 iki 5110 |
Vilnos verpalai, švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukų, arba ašutų |
Gamyba iš(6): |
|
||
|
|
|
— šilko žaliavos arba šilko atliekų, karštų arba šukuotų ar kitaip paruoštų verpimui, |
|
||
|
|
|
— natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, |
|
||
|
|
|
— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba |
|
||
|
|
|
— popieriaus gamybos medžiagų |
|
||
|
Nuo 5111 iki 5113 |
Vilnos, švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukų, arba ašutų audiniai |
|
|
||
|
|
– Kurių sudėtyje yra guminiai siūlai |
Gamyba iš pirminių siūlų(6) |
|
||
|
|
— Kiti |
Gamyba iš(6): |
|
||
|
|
|
— kokoso pluošto verpalų, |
|
||
|
|
|
— natūralių pluoštų, |
|
||
|
|
|
— cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, |
|
||
|
|
|
— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba |
|
||
|
|
|
— popieriaus |
|
||
|
|
|
Arba |
|
||
|
|
|
Marginimas, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė ne didesnė kaip 47,5% produkto ex-works kainos |
|
||
|
ex 52 skirsnis |
Medvilnė, išskyrus klasifikuojamą nuo 5204 iki 5207 ir nuo 5208 iki 5212 pozicijos, kuriai taisyklės nurodytos toliau: |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||
|
Nuo 5204 iki 5207 |
Medvilnės verpalai ir siūlai |
Gamyba iš(6): |
|
||
|
|
|
— šilko žaliavos arba šilko atliekų, karštų arba šukuotų ar kitaip paruoštų verpimui, |
|
||
|
Nuo 5204 iki 5207 (tęsinys) |
|
— natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, |
|
||
|
|
|
— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba |
|
||
|
|
|
— popieriaus gamybos medžiagų |
|
||
|
Nuo 5208 iki 5212 |
Medvilniniai audiniai: |
|
|
||
|
|
– Kurių sudėtyje yra guminiai siūlai |
Gamyba iš pirminių siūlų(6) |
|
||
|
|
— Kiti |
Gamyba iš(6): |
|
||
|
|
|
— kokoso pluošto verpalų, |
|
||
|
|
|
— natūralių pluoštų, |
|
||
|
|
|
— cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, |
|
||
|
|
|
— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, |
|
||
|
|
|
Arba |
|
||
|
|
|
— popieriaus |
|
||
|
|
|
Arba |
|
||
|
|
|
Marginimas, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė ne didesnė kaip 47,5% produkto ex-works kainos |
|
||
|
ex 53 skirsnis |
Kiti augaliniai tekstilės pluoštai; popieriniai verpalai ir popierinių verpalų audiniai; išskyrus klasifikuojamus nuo 5306 iki 5308 ir nuo 5309 iki 5311 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau: |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||
|
Nuo 5306 iki 5308 |
Kitų augalinių tekstilės pluoštų verpalai; popieriniai verpalai |
Gamyba iš(6): |
|
||
|
|
|
— šilko žaliavos arba šilko atliekų, karštų arba šukuotų ar kitaip paruoštų verpimui, |
|
||
|
|
|
— natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, |
|
||
|
Nuo 5306 iki 5308
(tęsinys) |
|
— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba |
|
||
|
|
|
— popieriaus gamybos medžiagų |
|
||
|
Nuo 5309 iki 5311 |
Kitų augalinių tekstilės pluoštų audiniai; popierinių verpalų audiniai: |
|
|
||
|
|
– Kurių sudėtyje yra guminiai siūlai |
Gamyba iš pirminių siūlų(6) |
|
||
|
|
— Kiti |
Gamyba iš(6): |
|
||
|
|
|
— kokoso pluošto verpalų, |
|
||
|
|
|
— natūralių pluoštų, |
|
||
|
|
|
— cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, |
|
||
|
|
|
— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba |
|
||
|
|
|
— popieriaus |
|
||
|
|
|
arba |
|
||
|
|
|
Marginimas, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė ne didesnė kaip 47,5% produkto ex-works kainos |
|
||
|
Nuo 5401 iki 5406 |
Verpalai, vienagijai siūlai ir siūlai iš cheminių gijų |
Gamyba iš(6): |
|
||
|
|
|
— šilko žaliavos arba šilko atliekų, karštų arba šukuotų ar kitaip paruoštų verpimui, |
|
||
|
|
|
— natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, |
|
||
|
|
|
— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba |
|
||
|
|
|
— popieriaus gamybos medžiagų |
|
||
|
Nuo 5407 iki 5408 |
Audiniai iš cheminių gijinių siūlų |
|
|
||
|
|
– Kurių sudėtyje yra guminiai siūlai |
Gamyba iš pirminių siūlų(6) |
|
||
|
|
— Kiti |
Gamyba iš(6): |
|
||
|
|
|
— kokoso pluošto verpalų, |
|
||
|
|
|
— natūralių pluoštų, |
|
||
|
|
|
— cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, |
|
||
|
|
|
— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba |
|
||
|
|
|
— popieriaus |
|
||
|
|
|
arba |
|
||
|
|
|
Marginimas, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė ne didesnė kaip 47,5% produkto ex-works kainos |
|
||
|
Nuo 5501 iki 5507 |
Cheminiai kuokšteliniai pluoštai |
Gamyba iš cheminių medžiagų ar tekstilinės masės |
|
||
|
Nuo 5508 iki 5511 |
Verpalai ir siuvimo siūlai |
Gamyba iš(6): |
|
||
|
|
|
— šilko žaliavos arba šilko atliekų, karštų arba šukuotų ar kitaip paruoštų verpimui, |
|
||
|
|
|
— natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, |
|
||
|
|
|
— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba |
|
||
|
|
|
— popieriaus gamybos medžiagų |
|
||
|
Nuo 5512 iki 5516 |
Cheminių kuokštelinių pluoštų audiniai: |
|
|
||
|
|
– Kurių sudėtyje yra guminiai siūlai |
Gamyba iš pirminių siūlų(6) |
|
||
|
Nuo 5512 iki 5516 |
— Kiti |
Gamyba iš(6): |
|
||
|
(tęsinys) |
|
— kokoso pluošto verpalų, |
|
||
|
|
|
— natūralių pluoštų, |
|
||
|
|
|
— cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, |
|
||
|
|
|
— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba |
|
||
|
|
|
— popieriaus |
|
||
|
|
|
arba |
|
||
|
|
|
Marginimas, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė ne didesnė kaip 47,5% produkto ex-works kainos |
|
||
|
ex 56 skirsnis |
Vata, veltinys ir neaustinės medžiagos; specialieji siūlai; virvės, virvelės, lynai ir trosai bei jų dirbiniai, išskyrus klasifikuojamus 5602, 5604, 5605 ir 5606 pozicijose, kuriems taisyklės nustatomos toliau: |
Gamyba iš(6):
— kokoso pluošto verpalų,
— natūralių pluoštų, |
|
||
|
|
|
— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba |
|
||
|
|
|
— popieriaus gamybos medžiagų |
|
||
|
5602 |
Veltinys, įmirkytas arba neįmirkytas, aptrauktas arba neaptrauktas, padengtas arba nepadengtas, laminuotasis arba nelaminuotasis: |
|
|
||
|
|
— Smaigstytinis veltinys |
Gamyba iš(6): |
|
||
|
|
|
— natūralių pluoštų, |
|
||
|
|
|
— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės |
|
||
|
|
|
Tačiau: |
|
||
|
|
|
— polipropileno gijos, klasifikuojamos 5402 pozicijoje, |
|
||
|
|
|
— polipropileno pluoštai, klasifikuojami 5503 arba 5506 pozicijose, arba |
|
||
|
|
|
— polipropileno gijų gniūžtės, klasifikuojamos 5501 pozicijoje, |
|
||
|
5602 (tęsinys) |
|
kurių atskiros gijos arba pluošto storis visais atvejais yra mažesnis kaip 9 deciteksai, gali būti panaudoti, jei jų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||
|
|
— Kiti |
Gamyba iš(6): |
|
||
|
|
|
— natūralių pluoštų, |
|
||
|
|
|
— cheminių kuokštelinių pluoštų, pagamintų iš kazeino, arba |
|
||
|
|
|
— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės |
|
||
|
5604 |
Guminiai siūlai ir kordas, aptraukti tekstilės medžiagomis; tekstilės verpalai, juostelės ir panašūs dirbiniai, klasifikuojami 5404 arba 5405 pozicijose, įmirkyti, aptraukti, padengti guma arba plastikais: |
|
|
||
|
|
— Guminiai siūlai ir kordas, aptraukti tekstilės medžiagomis |
Gamyba iš guminių siūlų arba kordo, neaptrauktų tekstilės medžiagomis |
|
||
|
|
— Kiti |
Gamyba iš(6): |
|
||
|
|
|
— natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, |
|
||
|
|
|
— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba |
|
||
|
|
|
— popieriaus gamybos medžiagų |
|
||
|
5605 |
Metalizuotieji siūlai, apsuktieji arba neapsuktieji, turintys tekstilės siūlų, juostelių arba panašių dirbinių, klasifikuojamų 5404 arba 5405 pozicijose, pavidalą, kombinuoti su metaliniais siūlais, juostelėmis arba milteliais arba padengti metalu |
Gamyba iš(6):
— natūralių pluoštų,
— cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, |
|
||
|
|
|
— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba |
|
||
|
|
|
— popieriaus gamybos medžiagų |
|
||
|
5606 |
Apsuktieji siūlai, apsuktosios juostelės arba panašūs dirbiniai, klasifikuojami 5404 arba 5405 pozicijose, išskyrus klasifikuojamus 5605 pozicijoje ir apsuktuosius ašutų verpalus; pūkiniai (chenille) siūlai; apskritai megztieji siūlai (loop wale-yarn) |
Gamyba iš(6):
— natūralių pluoštų,
— cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, |
|
||
|
5606
(tęsinys) |
|
— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba |
|
||
|
|
|
— popieriaus gamybos medžiagų |
|
||
|
57 skirsnis |
Kilimai ir kitos tekstilinės grindų dangos: |
|
|
||
|
|
— Iš smaigstytinio veltinio |
Gamyba iš(6): |
|
||
|
|
|
— natūralių pluoštų, arba |
|
||
|
|
|
— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės |
|
||
|
|
|
Tačiau: |
|
||
|
|
|
— polipropileno gijos, klasifikuojamos 5402 pozicijoje, |
|
||
|
|
|
— polipropileno pluoštai, klasifikuojami 5503 arba 5506 pozicijose, arba |
|
||
|
|
|
— polipropileno gijų gniūžtės, klasifikuojamos 5501 pozicijoje, |
|
||
|
|
|
kurių atskiros gijos arba pluošto storis visais atvejais yra mažesnis kaip 9 deciteksai, gali būti panaudoti, jei jų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||
|
|
— Iš kito veltinio |
Gamyba iš(6): |
|
||
|
|
|
— natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų arba kitaip neparuoštų verpimui, arba |
|
||
|
|
|
— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės |
|
||
|
|
– Kitos tekstilinės dangos: |
Gamyba iš(6): |
|
||
|
|
|
— kokoso pluošto verpalų, |
|
||
|
|
|
— sintetinių arba dirbtinių gijinių siūlų, |
|
||
|
|
|
— natūralių pluoštų, arba |
|
||
|
|
|
— cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui |
|
||
|
ex 58 skirsnis |
Specialieji audiniai; siūtinės pūkinės tekstilės medžiagos, nėriniai; gobelenai; apsiuvai; siuvinėjimai, išskyrus klasifikuojamus 5805 arba 5810 pozicijose; kuriems taisyklės nurodytos toliau: |
|
|
||
|
Ex 58 skirsnis (tęsinys) |
— Kombinuoti su guminiais siūlais |
Gamyba iš pirminių siūlų(6) |
|
||
|
|
— Kiti |
Gamyba iš(6): |
|
||
|
|
|
— natūralių pluoštų, |
|
||
|
|
|
— cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, arba |
|
||
|
|
|
— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, |
|
||
|
|
|
arba |
|
||
|
|
|
Marginimas, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė ne didesnė kaip 47,5% produkto ex-works kainos |
|
||
|
5805 |
Rankomis austi Gobelins, Flanders, Aubusson, Beauvais ir panašių rūšių gobelenai, taip pat siuvinėti (pavyzdžiui, mažu dygsneliu, kryželiu) gobelenai, gatavi arba negatavi |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||
|
5810 |
Siuvinėjimai rietime, juostelėmis arba atskirais fragmentais |
Gamyba, kurioje: |
|
||
|
|
|
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir |
|
||
|
|
|
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% prekės ex-works kainos. |
|
||
|
5901 |
Tekstilės pluoštai, padengti dervomis (gum) arba krakmolingomis medžiagomis, naudojami knygoms įrišti arba turintys panašią paskirtį; techninė audeklinė kalkė; paruoštos tapybai gruntuotos drobės; klijuotės, kolenkorai ir panašios sustandintos tekstilės medžiagos, naudojamos skrybėlių pagrindams |
Gamyba iš verpalų |
|
||
|
5902 |
Padangų kordo audinys iš labai atsparių tempimui nailono arba kitų poliamidų, poliesterių arba viskozės verpalų: |
|
|
||
|
5902 (tęsinys) |
— Kuriame tekstilės medžiagos sudaro ne daugiau kaip 90% masės |
Gamyba iš verpalų |
|
||
|
|
— Kiti |
Gamyba iš cheminių medžiagų ar tekstilinės masės |
|
||
|
5903 |
Tekstilės audiniai, įmirkyti, apvilkti, padengti arba laminuoti plastikais, išskyrus klasifikuojamus 5902 pozicijoje |
Gamyba iš verpalų |
|
||
|
5904 |
Linoleumas, supjaustytas arba nesupjaustytas reikiamų formų gabalais; grindų dangos, sudarytos iš apvalkalo arba iš dangos ir iš tekstilės medžiagos pagrindo, supjaustytos arba nesupjaustytos reikiamų formų gabalais |
Gamyba iš verpalų(6) |
|
||
|
5905 |
Tekstilinės sienų dangos: |
|
|
||
|
|
— Įmirkytos, apvilktos, padengtos arba laminuotos guma, plastikais arba kitomis medžiagomis |
Gamyba iš verpalų: |
|
||
|
|
— Kiti |
Gamyba iš(6): |
|
||
|
|
|
— kokoso pluošto verpalų, |
|
||
|
|
|
— natūralių pluoštų, |
|
||
|
|
|
— cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, arba |
|
||
|
|
|
— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės |
|
||
|
|
|
arba |
|
||
|
|
|
Marginimas, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė ne didesnė kaip 47,5% produktoex-works kainos |
|
||
|
5906 |
Gumuoti tekstilės audiniai, išskyrus klasifikuojamus 5902 pozicijoje: |
|
|
||
|
5906
(tęsinys) |
– Megztinės arba nertinės medžiagos |
Gamyba iš(6): |
|
||
|
|
|
— natūralių pluoštų, |
|
||
|
|
|
– cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, arba |
|
||
|
|
|
— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės |
|
||
|
|
— Kiti audiniai, pagaminti iš sintetinių gijinių siūlų, kuriuose tekstilės medžiagos sudaro daugiau kaip 9 0% masės |
Gamyba iš cheminių medžiagų |
|
||
|
|
— Kiti |
Gamyba iš verpalų |
|
||
|
5907 |
Kitu būdu įmirkytos, aptrauktos arba padengtos tekstilės medžiagos, tapybos būdu dekoruotos drobės, naudojamos kaip teatro dekoracijos, studijų fonai arba panašūs dirbiniai |
Gamyba iš verpalų |
|
||
|
5908 |
Tekstiliniai dagčiai, austi, pinti arba megzti, skirti lempoms, viryklėms, žiebtuvėliams, žvakėms arba panašiems dirbiniams; dujų degiklių kaitinimo tinkleliai ir apskritai megztos medžiagos dujų degiklių kaitinimo tinkleliams, įmirkytos arba neįmirkytos: |
|
|
||
|
|
— Dujų degiklių kaitinimo tinkleliai, įmirkyti |
Gamyba iš apskritai megztų medžiagų dujų degiklių kaitinimo tinkleliams |
|
||
|
|
— Kiti |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||
|
Nuo 5909 iki 5911 |
Tekstilės dirbiniai, skirti pramoniniam naudojimui: |
|
|
||
|
|
– Šlifavimo diskai ar žiedai, išskyrus veltinį, klasifikuojamą 5911 pozicijoje |
Gamyba iš verpalų arba audinių atliekų arba skudurų, klasifikuojamų 6310 pozicijoje |
|
||
|
|
— Kiti |
Gamyba iš(6): |
|
||
|
|
|
— kokoso pluošto verpalų, |
|
||
|
|
|
— natūralių pluoštų, |
|
||
|
Nuo 5909 iki 5911 (tęsinys) |
|
— cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, arba |
|
||
|
|
|
— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės |
|
||
|
60 skirsnis |
Megztinės arba nertinės medžiagos |
Gamyba iš(6): |
|
||
|
|
|
— natūralių pluoštų, |
|
||
|
|
|
— cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, arba |
|
||
|
|
|
— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės |
|
||
|
61 skirsnis |
Megzti arba nerti drabužiai ir jų priedai: |
|
|
||
|
|
— gauti susiuvant arba kitaip sujungiant 2 ar daugiau megztų ar nertų gaminių audinių gabalus, kurie arba yra sukirpti pagal formą, arba numegzti reikiamos formos |
Gamyba iš verpalų(7): |
|
||
|
|
— Kiti |
Gamyba iš(6): |
|
||
|
|
|
— natūralių pluoštų, |
|
||
|
|
|
— cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, arba |
|
||
|
|
|
— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės |
|
||
|
ex 62 skirsnis |
Drabužiai ir jų priedai, išskyrus megztus ir nertus, išskyrus klasifikuojamus ex 6202, ex 6204, ex 6206, ex 6209, ex 6210, 6213, 6214, ex 6216 ir ex 6217 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau: |
Gamyba iš verpalų(6) (7): |
|
||
|
ex 6202, ex 6204, ex 6206 ir ex 6209 |
Moteriški, mergaičių, kūdikių drabužiai ir kūdikių drabužių priedai, išsiuvinėti |
Gamyba iš verpalų(6): arba
Gamyba iš neišsiuvinėto audinio, jei panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos (6) |
|
||
|
ex 6210 ir ex 6216 |
Ugniai atspari įranga, iš audinių, padengta aliuminizuoto poliesterio folija |
Gamyba iš verpalų(6) arba |
|
||
|
|
|
Gamyba iš nepadengto audinio, jei panaudoto nepadengto audinio vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos(6) |
|
||
|
6213 ir 6214 |
Nosinės, šaliai, kaklaskarės, šalikai, mantilijos, vualiai ir panašūs dirbiniai: |
|
|
||
|
|
— Išsiuvinėti |
Gamyba iš nebalintų pirminių siūlų(6) (7) |
|
||
|
|
|
arba |
|
||
|
|
|
Gamyba iš neišsiuvinėto audinio, jei panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos(6) |
|
||
|
|
— Kiti |
Gamyba iš nebalintų pirminių siūlų(6) (7) |
|
||
|
6217 |
Kiti gatavų drabužių priedai; drabužių arba drabužių priedų dalys, išskyrus klasifikuojamas 6212 pozicijoje |
|
|
||
|
|
— Išsiuvinėti |
Gamyba iš verpalų(6) |
|
||
|
|
|
Arba |
|
||
|
|
|
Gamyba iš neišsiuvinėto audinio, jei panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos (6) |
|
||
|
|
— Ugniai atspari įranga, iš audinių, padengta aliuminizuoto poliesterio folija |
Gamyba iš verpalų (6) arba |
|
||
|
|
|
Gamyba iš nepadengto audinio, jei panaudoto nepadengto audinio vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos (6) |
|
||
|
|
— Įdėklai apykaklėms ir rankogaliams, iškirpti |
Gamyba, kurioje: |
|
||
|
|
|
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir |
|
||
|
6217 (tęsinys) |
|
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||
|
|
— Kiti |
Gamyba iš verpalų(6) |
|
||
|
ex 63 skirsnis |
Kiti gatavi tekstilės dirbiniai; rinkiniai; dėvėti drabužiai ir dėvėti tekstilės dirbiniai; skudurai, išskyrus klasifikuojamus nuo 6301 iki 6304, 6305, 6306, ex 6307 ir 6308 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau: |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||
|
Nuo 6301 iki 6304 |
Antklodės, kelioniniai pledai, patalynė ir pan.; užuolaidos ir pan.; kiti baldams ir būstui dekoruoti naudojami dirbiniai: |
|
|
||
|
|
— Iš veltinio, iš neaustinių medžiagų |
Gamyba iš (7): |
|
||
|
|
|
— natūralių pluoštų, arba |
|
||
|
|
|
— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės |
|
||
|
|
— Kiti: |
|
|
||
|
|
— — Išsiuvinėti |
Gamyba iš nebalintų pirminių siūlų(6) (7) |
|
||
|
|
|
arba |
|
||
|
|
|
Gamyba iš neišsiuvinėto audinio (išskyrus megzto arba nerto), jei panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||
|
|
— — Kiti |
Gamyba iš nebalintų pirminių siūlų(6) (7) |
|
||
|
6305 |
Maišai ir krepšiai, naudojami prekėms pakuoti |
Gamyba iš(6): |
|
||
|
|
|
— natūralių pluoštų, |
|
||
|
|
|
— cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, arba |
|
||
|
|
|
— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės |
|
||
|
6306 |
Dirbiniai iš brezento, tentai ir markizės; palapinės; laivų, burlenčių ir antžeminio transporto priemonių burės; kempingų įranga: |
|
|
||
|
6306
(tęsinys) |
— Iš neaustinių medžiagų |
Gamyba iš(6): |
|
||
|
|
|
— natūralių pluoštų, arba |
|
||
|
|
|
— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės |
|
||
|
|
— Kiti |
Gamyba iš nebalintų pirminių siūlų (6) |
|
||
|
6307 |
Kiti gatavi dirbiniai, įskaitant drabužių iškarpas (lekalus) |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||
|
6308 |
Audinių ir verpalų rinkiniai su priedais arba be priedų, skirti kilimėlių, gobelenų, siuvinėtų staltiesių ar servetėlių arba panašių tekstilės dirbinių gamybai, supakuoti į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes |
Kiekviena rinkinio prekė turi atitikti taisyklę, kuri būtų jai taikoma, jei ji nebūtų įtraukta į rinkinį. Tačiau prekės, neturinčios kilmės, gali būti įtrauktos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 15 % rinkinio ex-works kainos |
|
||
|
Nuo 6401 iki 6405 |
Avalynė |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus sujungtų batviršių detales, pritvirtintas prie vidpadžių arba prie kitų padų komponentų, klasifikuojamų 6406 pozicijoje |
|
||
|
6406 |
Avalynės dalys; išimami vidpadžiai, pakulnės ir panašūs dirbiniai; getrai, antblauzdžiai ir panašūs dirbiniai bei jų dalys |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||
|
ex 65 skirsnis |
Galvos apdangalai ir jų dalys, išskyrus klasifikuojamus 6503 ir 6505 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau: |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||
|
6503 |
Skrybėlės ir kiti galvos apdangalai iš veltinio, pagaminti iš skrybėlių korpusų, gaubtų arba plokščių skrybėlių ruošinių, klasifikuojamų 6501 pozicijoje, su pamušalu arba be pamušalo, apdailintais arba neapdailintais kraštais |
Gamyba iš verpalų arba tekstilės medžiagų (6) |
|
||
|
6505 |
Skrybėlės ir kiti galvos apdangalai, megzti arba nerti ar pagaminti iš nėrinių, veltinio arba iš kitų tekstilės medžiagų rietime (bet ne juostelių pavidalo), su pamušalu arba be pamušalo, apdailintais arba neapdailintais kraštais; tinkleliai plaukams iš bet kurios medžiagos, su pamušalu arba be pamušalo |
Gamyba iš verpalų arba tekstilės medžiagų(6) |
|
||
|
ex 66 skirsnis |
Skėčiai, skėčiai nuo saulės, lazdos, lazdos-sėdynės, vytiniai, botagai ir jų dalys; išskyrus klasifikuojamus 6601 pozicijoje, kuriems taisyklės nurodytos toliau:: |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||
|
6601 |
Skėčiai ir skėčiai nuo saulės (įskaitant skėčius-lazdas, sodo skėčius ir panašius skėčius) |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos |
|
||
|
67 skirsnis |
Paruoštos naudoti plunksnos ir pūkai bei dirbiniai iš plunksnų arba iš pūkų; dirbtinės gėlės; dirbiniai iš žmonių plaukų |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||
|
ex 68 skirsnis |
Dirbiniai iš akmens, gipso, cemento, asbesto, žėručio arba panašių medžiagų, išskyrus klasifikuojamus ex 6803, ex 6812 ir ex 6814 pozicijose, kuriems taisyklės yra nurodytos toliau: |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||
|
ex 6803 |
Dirbiniai iš skalūnų arba iš aglomeruotų skalūnų |
Gamyba iš apdorotų skalūnų |
|
||
|
ex 6812 |
Asbesto dirbiniai; mišinių dirbiniai, daugiausia sudaryti iš asbesto arba iš asbesto ir magnio karbonato |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje |
|
||
|
ex 6814 |
Žėručio dirbiniai, įskaitant aglomeruotą arba regeneruotą žėrutį, pritvirtintą prie popieriaus, kartono arba kitų medžiagų pagrindo |
Gamyba iš apdoroto žėručio (įskaitant aglomeruotą arba regeneruotą žėrutį) |
|
||
|
69 skirsnis |
Keramikos dirbiniai |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||
|
ex 70 skirsnis |
Stiklas ir stiklo dirbiniai, išskyrus klasifikuojamus 7006, 7007, 7008, 7009, 7010, 7013 ir ex 7019 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau: |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||
|
7006 |
Stiklas, klasifikuojamas 7003, 7004 arba 7005 pozicijose, išlenktas, apdorotomis briaunomis, graviruotas, pragręžtas, emaliuotas arba kitu būdu apdorotas, bet neįrėmintas ir neaptaisytas kitomis medžiagomis |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7001 pozicijoje |
|
||
|
7007 |
Beskeveldris stiklas, sudarytas iš grūdintojo (temperuotojo) arba sluoksniuotojo stiklo |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7001 pozicijoje |
|
||
|
7008 |
Daugiasieniai izoliacijos elementai iš stiklo |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7001 pozicijoje |
|
||
|
7009 |
Stikliniai veidrodžiai, įrėminti arba neįrėminti, įskaitant užpakalinio vaizdo veidrodžius |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7001 pozicijoje |
|
||
|
7010 |
Didbuteliai, buteliai, flakonai, stiklainiai, ąsoti indai, buteliukai, ampulės ir kitos stiklinės talpyklos, naudojamos prekėms gabenti arba pakuoti; konservavimo stiklainiai; stikliniai kamščiai, dangteliai ir kiti uždarymo reikmenys |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas
arba
Stiklo dirbinių raižymas, jei neraižytų stiklo dirbinių vertė ne didesnė kaip 50% prekės ex-works kainos |
|
||
|
7013 |
Stiklo dirbiniai, naudojami stalui serviruoti, virtuvėje, tualetui, biure, interjerams dekoruoti arba turintys panašią paskirtį (išskyrus dirbinius, klasifikuojamus 7010 arba 7018 pozicijose) |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas
arba |
|
||
|
|
|
Stiklo dirbinių raižymas, jei neraižytų stiklo dirbinių vertė ne didesnė kaip 50% prekės ex-works kainos |
|
||
|
|
|
arba |
|
||
|
|
|
Pūsto stiklo dirbinių rankinis dekoravimas (išskyrus šilkografiją), jei pūsto stiklo dirbinių vertė ne didesnė kaip 50% prekės ex-works kainos |
|
||
|
ex 7019 |
Stiklo pluoštų dirbiniai (išskyrus verpalus) |
Gamyba iš: |
|
||
|
|
|
— nedažytų gijų, pusverpalių, verpalų arba kapotų sruogų, arba |
|
||
|
|
|
— stiklo vatos |
|
||
|
ex 71 skirsnis |
Gamtiniai arba dirbtiniu būdu išauginti perlai, brangakmeniai arba pusbrangiai akmenys, taurieji metalai, metalai, plakiruoti tauriuoju metalu, bei jų dirbiniai; dirbtinė bižuterija; monetos; išskyrus klasifikuojamus ex 7102, ex 7103, ex 7104, 7106, ex 7107, 7108, ex 7109, 7110, ex 7111, 7116 ir 7117 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau: |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||
|
ex 7102, ex 7103 ir ex 7104 |
Apdoroti brangakmeniai ar pusbrangiai akmenys (gamtiniai, sintetiniai arba regeneruoti) |
Gamyba iš neapdorotų brangakmenių ar pusbrangių akmenų |
|
||
|
7106, 7108 ir 7110 |
Taurieji metalai: |
|
|
||
|
|
— Neapdoroti |
Gamyba iš medžiagų, neklasifikuojamų 7106,7108 arba 7110 pozicijose |
|
||
|
|
|
arba |
|
||
|
|
|
Elektrolitinis, šiluminis arba cheminis tauriųjų metalų, klasifikuojamų 7106, 7108 arba 7110 pozicijose, atskyrimas |
|
||
|
|
|
arba |
|
||
|
|
|
Tauriųjų metalų, klasifikuojamų 7106, 7108 arba 7110 pozicijose, sulydymas vienų su kitais arba su netauriaisiais metalais |
|
||
|
|
— Pusiau apdoroti arba turintys miltelių pavidalą |
Gamyba iš neapdorotų tauriųjų metalų |
|
||
|
ex 7107, ex 7109 ir ex 7111 |
Metalai, plakiruoti tauriaisiais metalais, pusiau apdoroti |
Gamyba iš metalų, plakiruotų tauriaisiais metalais, neapdorotų |
|
||
|
7116 |
Dirbiniai iš gamtinių arba iš dirbtiniu būdu išaugintų perlų, brangakmenių arba pusbrangių akmenų (gamtinių, sintetinių arba regeneruotų) |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% prekės ex-works kainos |
|
||
|
7117 |
Dirbtinė bižuterija |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||
|
|
|
arba |
|
||
|
|
|
Gamyba iš netauriųjų metalų detalių, nepadengtų arba neuždengtų tauriaisiais metalais, jei visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos |
|
||
|
ex 72 skirsnis |
Geležis ir plienas; išskyrus klasifikuojamus 7207, nuo 7208 iki 7216, 7217, ex 7218, nuo 7219 iki 7222, 7223, ex 7224, nuo 7225 iki 7227, 7228 ir 7229 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau: |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||
|
7207 |
Geležies arba nelegiruotojo plieno pusgaminiai |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7201, 7202, 7203, 7204 arba 7205 pozicijose |
|
||
|
Nuo 7208 iki 7216 |
Plokšti valcavimo produktai, strypai ir juostos, kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai iš geležies arba iš nelegiruotojo plieno |
Gamyba iš luitų arba kitų pirminių formų pavidalų, klasifikuojamų 7206 pozicijoje |
|
||
|
7217 |
Viela iš geležies arba iš nelegiruotojo plieno |
Gamyba iš pusiau apdirbtų medžiagų, klasifikuojamų 7207 pozicijoje |
|
||
|
Nuo ex 7218, 7219 iki 7222
7222 |
Pusgaminiai, plokšti valcavimo produktai, strypai ir juostos, kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai iš nerūdijančio plieno |
Gamyba iš luitų arba kitų pirminių formų pavidalų, klasifikuojamų 7218 pozicijoje |
|
||
|
7223 |
Viela iš nerūdijančio plieno |
Gamyba iš pusiau apdirbtų medžiagų, klasifikuojamų 7218 pozicijoje |
|
||
|
Nuo ex 7224, 7225 iki 7227 |
Pusgaminiai, plokšti valcavimo produktai, netaisyklingai suvyniotų ritinių pavidalo, iš kito legiruotojo plieno |
Gamyba iš luitų arba kitų pirminių formų pavidalų, klasifikuojamų 7224 pozicijoje |
|
||
|
7228 |
Strypai ir juostos iš kito legiruotojo plieno; kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai iš kito legiruotojo plieno; tuščiaviduriai gręžimo strypai ir juostos iš legiruotojo arba iš nelegiruotojo plieno |
Gamyba iš luitų arba kitų pirminių formų pavidalų, klasifikuojamų 7206, 7218 arba 7224 pozicijose |
|
||
|
7229 |
Viela iš kito legiruotojo plieno |
Gamyba iš pusiau apdirbtų medžiagų, klasifikuojamų 7224 pozicijoje |
|
||
|
ex 73 skirsnis |
Dirbiniai iš geležies arba plieno, išskyrus klasifikuojamus ex 7301, 7302, 7304, 7305, 7306, ex 7307, 7308 ir ex 7315 pozicijose, kuriems taisyklės yra nurodytos toliau: |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||
|
ex 7301 |
Lakštinės atraminės konstrukcijos |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7206 pozicijoje |
|
||
|
7302 |
Geležinkelių ir tramvajaus kelių konstrukcijų sudedamosios dalys iš geležies arba iš plieno: bėgiai, gretbėgiai ir krumpliniai bėgiai, iešmų plunksnos, aklinių sankirtų kryžmės, iešmų smailės ir kitos kryžmės, pabėgiai (kryžminiai žuoliai), sandūrinės tvarslės, bėgių guoliai, bėgių guolių pleištai, atraminės plokštės, pamatinės plokštės, bėgių sąvaržos, padėklinės plokštės, žuoliai ir kitos bėgių sujungimo arba tvirtinimo detalės |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7206 pozicijoje |
|
||
|
7304, 7305 ir 7306 |
Vamzdžiai, vamzdeliai ir tuščiaviduriai profiliai iš geležies (išskyrus ketų) arba iš plieno |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7206, 7207, 7218 arba 7224 pozicijose |
|
||
|
ex 7307 |
Vamzdžių arba vamzdelių jungiamosios detalės iš nerūdijančio plieno (ISO Nr X5CrNiMo 1712), susidedančios iš kelių dalių |
Ruošinių tekinimas, gręžimas, praplėtimas, sriegimas, šlifavimas smėliasroviu, jei jų vertė ne didesnė kaip 35% prekės ex-works kainos |
|
||
|
7308 |
Metalinės konstrukcijos (išskyrus surenkamuosius statinius, klasifikuojamus 9406 pozicijoje) ir metalinių konstrukcijų dalys (pavyzdžiui, tiltai ir tiltų sekcijos, šliuzų vartai, bokštai, ažūriniai stiebai, stogai, stogų konstrukcijų karkasai, durys ir langai bei jų rėmai, durų slenksčiai, langinės, baliustrados, atramos ir kolonos) iš geležies arba iš plieno; plokštės, strypai, kampuočiai, fasoniniai profiliai, specialieji profiliai, vamzdžiai ir panašūs dirbiniai, paruošti naudoti statybinėse konstrukcijose, iš geležies arba iš plieno |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau suvirintieji kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai, klasifikuojami 7301 pozicijoje, negali būti panaudoti |
|
||
|
ex 7315 |
Apsaugos nuo slydimo grandinės, dedamos ant ratų |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 7315 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos |
|
||
|
ex 74 skirsnis |
Varis ir vario dirbiniai, išskyrus klasifikuojamus 7401, 7402, 7403, 7404 ir 7405 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau: |
Gamyba, kurioje:
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir |
|
||
|
|
|
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos |
|
||
|
7401 |
Vario šteinai; cementacinis varis (nusodintasis varis) |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||
|
7402 |
Nerafinuotasis varis; variniai anodai, skirti elektrocheminiam rafinavimui |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||
|
7403 |
Neapdorotas rafinuotasis varis ir neapdoroti vario lydiniai: |
|
|
||
|
|
— Rafinuotasis varis |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||
|
7403 (tęsinys) |
— Vario lydiniai ir rafinuotasis varis, turintys kitų elementų |
Gamyba iš neapdoroto rafinuotojo vario ar atliekų ir laužo |
|
||
|
7404 |
Vario atliekos ir laužas |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||
|
7405 |
Vario ligatūros |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||
|
ex 75 skirsnis |
Nikelis ir nikelio dirbiniai, išskyrus klasifikuojamus nuo 7501 iki 7503 pozicijos, kuriems taisyklės nurodytos toliau |
Gamyba, kurioje:
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir |
|
||
|
|
|
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos |
|
||
|
Nuo 7501 iki 7503 |
Nikelio šteinai, nikelio oksido aglomeratai ir kiti tarpiniai nikelio metalurgijos produktai; neapdorotas nikelis; nikelio atliekos ir laužas |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||
|
ex 76 skirsnis |
Aliuminis ir aliuminio dirbiniai, išskyrus klasifikuojamus 7601, 7602 ir ex 7616 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau |
Gamyba, kurioje:
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir |
|
||
|
|
|
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos |
|
||
|
7601 |
Neapdorotas aliuminis |
Gamyba terminio arba elektrolitinio apdorojimo būdu iš nelydyto aliuminio arba aliuminio atliekų ir laužo |
|
||
|
7602 |
Aliuminio atliekos arba laužas |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||
|
ex 7616 |
Aliuminio dirbiniai, išskyrus tinklelius, audinius, groteles, tinklus, aptvarus, sutvirtinančius audinius ir panašias medžiagas (įskaitant transporterių juostas) iš aliumininės vielos ir prakirtinėti išplėstiniai metalo lakštai iš aliuminio |
Gamyba, kurioje:
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau tinkleliai, audiniai, grotelės, tinklai, aptvarai, sutvirtinantys audiniai ir panašios medžiagos (įskaitant transporterių juostas) iš aliumininės vielos arba prakirtinėti išplėstiniai metalo lakštai iš aliuminio gali būti panaudoti; ir |
|
||
|
|
|
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos |
|
||
|
ex 78 skirsnis |
Švinas ir švino dirbiniai, išskyrus klasifikuojamus nuo 7801 iki 7802 pozicijos, kuriems taisyklės nurodytos toliau: |
Gamyba, kurioje: |
|
||
|
|
|
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir |
|
||
|
|
|
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos |
|
||
|
7801 |
Neapdorotas švinas: |
|
|
||
|
|
– rafinuotasis švinas |
Gamyba iš sidabringojo arba apdorotojo švino |
|
||
|
|
— Kiti |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau atliekos ir laužas, klasifikuojami 7802 pozicijoje, negali būti panaudoti |
|
||
|
7802 |
Švino atliekos ir laužas |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||
|
ex 79 skirsnis |
Cinkas ir cinko dirbiniai, išskyrus klasifikuojamus nuo 7901 iki 7902 pozicijos, kuriems taisyklės nurodytos toliau: |
Gamyba, kurioje: |
|
||
|
|
|
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir |
|
||
|
|
|
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos |
|
||
|
7901 |
Neapdorotas cinkas |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau atliekos ir laužas, klasifikuojami 7902 pozicijoje, negali būti panaudoti |
|
||
|
7902 |
Cinko atliekos ir laužas |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||
|
ex 80 skirsnis |
Alavas ir alavo dirbiniai, išskyrus klasifikuojamus 8001, 8002 ir 8007 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau: |
Gamyba, kurioje:
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir |
|
||
|
|
|
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos |
|
||
|
8001 |
Neapdorotas alavas |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau atliekos ir laužas, klasifikuojami 8002 pozicijoje, negali būti panaudoti |
|
||
|
8002 ir 8007 |
Alavo atliekos ir laužas; kiti alavo dirbiniai |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||
|
81 skirsnis |
Kiti netaurieji metalai; kermetai; dirbiniai iš šių medžiagų: |
|
|
||
|
|
— Kiti netaurieji metalai, apdoroti; jų dirbiniai |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir prekė, vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos |
|
||
|
|
— Kiti |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||
|
ex 82 skirsnis |
Įrankiai, padargai, peiliai, šaukštai ir šakutės iš netauriųjų metalų; jų dalys iš netauriųjų metalų; išskyrus klasifikuojamus 8206, 8207, 8208, ex 8211, 8214 ir 8215 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau: |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||
|
8206 |
Įrankiai, klasifikuojami ne mažiau kaip dviejose pozicijose, esančiose intervale nuo 8202 iki 8205, sukomplektuoti į rinkinius, skirtus parduoti mažmeninėje prekyboje |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu nuo 8202 iki 8205 pozicijos. Tačiau įrankiai, klasifikuojami nuo 8202 iki 8205 pozicijos, gali būti įtraukti į rinkinius, jei jų vertė ne didesnė kaip 15% rinkinio ex-works kainos |
|
||
|
8207 |
Rankinių įtaisų, su varikliu arba be variklio, arba staklių (pavyzdžiui, presavimo,štampavimo, perforavimo, išorinių arba vidinių sriegių sriegimo, gręžimo, tekinimo, pratraukimo, frezavimo, tekinimo arba veržimo) keičiamieji įrankiai, įskaitant metalo tempimo arba išspaudimo (ekstruzijos) štampus (matricas), uolienų arba grunto gręžimo įrankius |
Gamyba, kurioje:
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||
|
8208 |
Staklių arba mechaninių įrenginių peiliai ir pjovimo geležtės |
Gamyba, kurioje: |
|
||
|
|
|
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir |
|
||
|
|
|
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||
|
ex 8211 |
Peiliai su pjovimo geležtėmis, dantytomis arba nedantytomis (įskaitant šakelių pjaustymo arba genėjimo peilius), išskyrus peilius, klasifikuojamus 8208 pozicijoje |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau peilių geležtės ir rankenos iš netauriųjų metalų gali būti panaudoti |
|
||
|
8214 |
Kiti pjovimo įrankiai (pavyzdžiui, plaukų kirpimo mašinėlės, mėsininkų arba virtuvės kirviai, kapoklės, mėsmalių peiliukai, peiliai popieriui pjaustyti); manikiūro arba pedikiūro rinkiniai ir įrankiai (įskaitant nagų dildeles) |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau rankenos iš netauriųjų metalų gali būti panaudotos |
|
||
|
8215 |
Šaukštai, šakutės, samčiai, putų graibštai, torto mentelės, žuvų peiliai, sviesto peiliai, cukraus žnyplės ir panašūs virtuvės arba stalo įrankiai |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau rankenos iš netauriųjų metalų gali būti panaudotos |
|
||
|
ex 83 skirsnis |
Įvairūs dirbiniai iš netauriųjų metalų, išskyrus klasifikuojamus 8306 pozicijoje; kuriems taisyklės nurodytos toliau: |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||
|
ex 8306 |
Statulėlės ir kiti dekoratyviniai netauriųjų metalų dirbiniai |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau kitos medžiagos, klasifikuojamos 8306 pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
|
||
|
ex 84 skirsnis |
Branduoliniai reaktoriai, katilai, mašinos ir mechaniniai įrenginiai; jų dalys; išskyrus klasifikuojamas ex 8401, 8402, 8403, ex 8404, 8406 to 8409, 8411, 8412, ex 8413, ex 8414, 8415, 8418, ex 8419, 8420, 8423, nuo 8425 iki 8430, ex 8431, 8439, 8441, nuo 8444 iki 8447, ex 8448, 8452, 8456 to 8466, nuo 8469 iki 8472, 8480, 8482, 8484 ir 8485 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau: |
Gamyba, kurioje:
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
||
|
ex 8401 |
Branduolinių reaktorių kuro elementai (8) |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas (8) |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
||
|
8402 |
Vandens garų arba kitų garų generavimo katilai (išskyrus centrinio šildymo karšto vandens katilus, taip pat galinčius generuoti mažo slėgio vandens garus); perkaitinto vandens katilai |
Gamyba, kurioje:
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos |
||
|
|
|
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||
|
8403 ir ex 8404 |
Centrinio šildymo katilai, išskyrus klasifikuojamus 8402 pozicijoje ir pagalbiniai įtaisai ir įrenginiai, skirti naudoti kartu su katilais |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu 8403 arba 8404 pozicija |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
||
|
8406 |
Vandens garų turbinos ir kitų garų turbinos |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||
|
8407 |
Stūmokliniai vidaus degimo varikliai su kibirkštiniu uždegimu ir grįžtamai slenkamuoju arba rotaciniu stūmoklio judėjimu |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||
|
8408 |
Stūmokliniai vidaus degimo varikliai su slėginiu uždegimu (dyzeliniai arba pusiau dyzeliniai varikliai) |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||
|
8409 |
Dalys, skirtos vien tik arba daugiausia varikliams, klasifikuojamiems 8407 ir 8408 pozicijose |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||
|
8411 |
Turboreaktyviniai varikliai, turbosraigtiniai varikliai ir kitos dujų turbinos |
Gamyba, kurioje:
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos |
||
|
|
|
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||
|
8412 |
Kiti varikliai ir jėgainės |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||
|
ex 8413 |
Rotaciniai stumiantieji siurbliai |
Gamyba, kurioje:
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos |
||
|
|
|
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||
|
ex 8414 |
Pramoniniai ventiliatoriai, orapūtės ir panašūs į juos |
Gamyba, kurioje:
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos |
||
|
|
|
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||
|
8415 |
Oro kondicionavimo įrenginiai, sudaryti iš variklio varomo ventiliatoriaus ir oro temperatūros bei drėgmės kaitos elementų, įskaitant kondicionierius, kuriais oro drėgmė atskirai nereguliuojama |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||
|
8418 |
Šaldytuvai, šaldikliai ir kiti elektriniai arba neelektriniai šaldymo arba sušaldymo įrenginiai; šiluminiai siurbliai, išskyrus oro kondicionavimo įrenginius, klasifikuojamus 8415 pozicijoje |
Gamyba, kurioje:
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos |
||
|
|
|
– visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos, ir |
|
||
|
|
|
— visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė |
|
||
|
ex 841 9 |
Mašinos, naudojamos medienos, popieriaus masės ir kartono pramonėje |
Gamyba:
— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
||
|
|
|
— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir prekė, vertė ne didesnė kaip 25 % prekės ex-works kainos |
|
||
|
8420 |
Kalandravimo mašinos arba kitos valcavimo mašinos, išskyrus skirtas metalui arba stiklui apdoroti, ir šių įrenginių velenai |
Gamyba:
— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
||
|
|
|
— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir prekė, vertė ne didesnė kaip 25 % prekės ex-works kainos |
|
||
|
8423 |
Svėrimo įrenginiai (išskyrus svarstykles, kurių jautrumas ne mažesnis kaip 5 cg), įskaitant pagal svėrimo rezultatus veikiančius apskaitos arba kontrolės įrenginius; visų rūšių svėrimo įrenginių svareliai |
Gamyba, kurioje:
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos |
||
|
|
|
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||
|
Nuo 8425 iki 8428 |
Kėlimo, pernešimo, pakrovimo arba iškrovimo mechaniniai įrenginiai |
Gamyba:
— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
||
|
|
|
— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8431 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 10% prekės ex-works kainos |
|
||
|
8429 |
Savaeigiai buldozeriai, buldozeriai su paslankiu verstuvu (angledozers), greideriai, lygintuvai, skreperiai, mechaniniai semtuvai, ekskavatoriai, vienkaušiai krautuvai, plūktuvai ir plentvoliai: |
|
|
||
|
|
— Plentvoliai |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||
|
|
— Kiti |
Gamyba:
— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
||
|
|
|
— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8431 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 10% prekės ex-works kainos |
|
||
|
8430 |
Kiti žemės, mineralų arba rūdų perstūmos, rūšiavimo, išlyginimo, grandymo, kasimo, plūkimo, sutankinimo, ištraukimo arba gręžimo mechaniniai įrenginiai; poliakalės ir poliatraukės; plūginiai ir rotoriniai sniego valytuvai |
Gamyba:
— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
||
|
|
|
— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8431 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 10% prekės ex-works kainos |
|
||
|
ex 8431 |
Plentvolių dalys |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||
|
8439 |
Pluoštinių celiuliozinių medžiagų masės gamybos, popieriaus arba kartono gamybos arba apdailos mechaniniai įrenginiai |
Gamyba:
— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
||
|
|
|
— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir prekė, vertė ne didesnė kaip 25 % prekės ex-works kainos |
|
||
|
8441 |
Kiti popieriaus masės, popieriaus arba kartono gamybos mechaniniai įrenginiai, įskaitant visų rūšių popieriaus ir kartono pjaustymo mašinas |
Gamyba:
— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
||
|
|
|
— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir prekė, vertė ne didesnė kaip 25 % prekės ex-works kainos |
|
||
|
Nuo 8444 iki 8447 |
Mašinos, klasifikuojamos šiose pozicijose, naudojamos tekstilės pramonėje |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||
|
ex 8448 |
Pagalbinės mašinos, naudojamos kartu su mašinomis, klasifikuojamomis 8444 ir 8445 pozicijose |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||
|
8452 |
Siuvamosios mašinos, išskyrus brošiūravimo mašinas, klasifikuojamas 8440 pozicijoje; baldai, stovai ir dangčiai, specialiai pritaikyti siuvamosioms mašinoms; siuvamųjų mašinų adatos: |
|
|
||
|
|
— Siuvamosios mašinos (siuvančios tik šaudykliniais dygsniais), kurių viršutiniosios dalies masė be variklio ne didesnė kaip 16 kg, o su varikliu - ne didesnė kaip 17 kg |
Gamyba:
— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos, |
|
||
|
|
|
— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė, sumontavus viršutiniąsias dalis (be variklio) ne didesnė kaip visų panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė, ir |
|
||
|
8452 (tęsinys) |
|
— panaudoti siūlo įtempimo, nėrimo ir zigzago mechanizmai turi kilmę |
|
||
|
|
— Kiti |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||
|
Nuo 8456 iki 8466 |
Staklės ir mašinos, jų dalys ir reikmenys, klasifikuojami nuo 8456 iki 8466 pozicijos |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||
|
Nuo 8469 iki 8472 |
Biuro mašinos (pavyzdžiui, rašomosios mašinėlės, skaičiavimo mašinos, automatinio duomenų apdorojimo mašinos, dauginimo aparatai, sukabinimo sankabomis mašinos) |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||
|
8480 |
Metalo liejimo formadėžės; liejimo padėklai; liejimo modeliai; metalo, metalų karbidų, stiklo, mineralinių medžiagų, gumos arba plastikų liejimo formos (išskyrus luitadėžes) |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos |
|
||
|
8482 |
Rutuliniai arba ritininiai guoliai |
Gamyba, kurioje:
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos |
||
|
|
|
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||
|
8484 |
Tarpikliai ir panašūs sandarikliai iš lakštinio metalo, kombinuoto su kitomis medžiagomis, arba iš dviejų ar daugiau metalo sluoksnių; tarpiklių ir panašių sandariklių, kurių sandara skirtinga, rinkiniai arba komplektai, supakuoti į maišelius, vokus arba panašias pakuotes |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||
|
8485 |
Mechaninių įrenginių dalys be elektrinių jungčių, izoliatorių, ričių, kontaktų arba kitų elektros detalių, nenurodytos kitoje šio skirsnio vietoje |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||
|
ex 85 skirsnis |
Elektros mašinos ir įrenginiai bei jų dalys; garso įrašymo ir atkūrimo aparatai, televizijos vaizdo ir garso įrašymo ir atkūrimo aparatai, šių dirbinių dalys ir reikmenys; išskyrus klasifikuojamus 8501, 8502, ex 8518, nuo 8519 iki 8529, nuo 8535 iki 8537, ex 8541, 8542, nuo 8544 iki 8548, kuriems taisyklės nustatytos toliau: |
Gamyba, kurioje:
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
||
|
8501 |
Elektros varikliai ir generatoriai (išskyrus generatorinius agregatus) |
Gamyba:
— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
||
|
|
|
— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8503 pozicijoje, kartu paėmus vertė ne didesnė kaip 10 % prekės ex-works kainos |
|
||
|
8502 |
Elektros generatoriniai agregatai ir vieninkariai elektros keitikliai |
Gamyba:
— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
||
|
|
|
— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8501 arba 8503 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 10 % produkto ex-works kainos |
|
||
|
ex 8518 |
Mikrofonai ir jų stovai; garsiakalbiai, sumontuoti arba nesumontuoti korpusuose; elektriniai garsinio dažnio stiprintuvai; elektriniai garso stiprintuvai |
Gamyba:
— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
||
|
|
|
— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė |
|
||
|
8519 |
Gramofonai, patefonai, elektrofonai, grotuvai, kasetiniai grotuvai ir kiti garso atkūrimo aparatai, neturintys garso įrašymo įrenginiai |
|
|
||
|
|
— Elektros akumuliatoriai: |
Gamyba:
— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos |
||
|
|
|
— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė |
|
||
|
|
— Kiti |
Gamyba:
— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
||
|
|
|
— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė |
|
||
|
8520 |
Įrašantieji magnetofonai ir kiti garso įrašymo aparatai, su garso atkūrimo įrenginiais arba be jų |
Gamyba:
— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
||
|
|
|
— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė |
|
||
|
8521 |
Vaizdo įrašymo arba atkūrimo aparatai, sumontuoti kartu arba atskirai su imtuviniais vaizdo derintuvais (tiuneriais) |
Gamyba:
— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
||
|
|
|
— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė |
|
||
|
8522 |
Aparatų dalys ir reikmenys, klasifikuojami nuo 8519 iki 8521 pozicijos |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||
|
8523 |
Parengtos naudoti neįrašytos garso įrašų arba kitų įrašų laikmenos, išskyrus gaminius, klasifikuojamus 37 skirsnyje: |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||
|
8524 |
Patefono plokštelės, juostos ir kitos įrašytos garso arba kitų įrašų laikmenos, įskaitant patefono plokštelių gamyboje naudojamas matricas ir formas, bet neįskaitant gaminių, klasifikuojamų 37 skirsnyje |
|
|
||
|
|
— Patefono plokštelių gamyboje naudojamos matricos ir formos |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||
|
|
— Kiti |
Gamyba:
— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
||
|
|
|
— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8523 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 10% prekės ex-works kainos |
|
||
|
8525 |
Radiotelefonijos, radiotelegrafijos, radijo arba televizijos signalų siųstuvai su imtuvais, garso įrašymo ar atkūrimo aparatais arba be jų; televizijos kameros; nejudančio vaizdo kameros ir kiti vaizdo įrašymo aparatai (vaizdo magnetofonai); skaitmeninės kameros |
Gamyba:
— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos |
||
|
|
|
— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė |
|
||
|
8526 |
Radarai, radionavigaciniai ir nuotolinio valdymo radijo bangomis aparatai |
Gamyba:
— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos |
||
|
|
|
— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė |
|
||
|
8527 |
Radiotelefonijos, radiotelegrafijos arba radijo imtuvai, su kuriais kartu viename korpuse sumontuoti arba nesumontuoti garso įrašymo ar garso atkūrimo aparatai arba laikrodis |
Gamyba:
— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos |
||
|
|
|
— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė |
|
||
|
8528 |
Televizijos signalų imtuvai (įskaitant vaizdo monitorius ir projekcinio vaizdo aparatus), kuriuose sumontuoti arba nesumontuoti radijo imtuvai arba garso įrašymo ar garso atkūrimo aparatai |
|
|
||
|
|
– Vaizdo įrašymo arba atkūrimo aparatai, sumontuoti su imtuviniais vaizdo derintuvais (tiuneriais) |
Gamyba:
— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
||
|
|
|
— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė |
|
||
|
|
— Kiti |
Gamyba:
— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos |
||
|
|
|
— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė |
|
||
|
8529 |
Dalys, tinkamos naudoti vien tik arba daugiausia su aparatais, klasifikuojamais nuo 8525 iki 8528 pozicijos: |
|
|
||
|
|
— Tinkamos naudoti vien tik arba daugiausia su vaizdo įrašymo arba atkūrimo aparatais |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||
|
8529 (tęsinys) |
— Kiti |
Gamyba: |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos |
||
|
|
|
— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |
|
||
|
|
|
— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė |
|
||
|
8535 ir 8536 |
Elektros aparatūra, naudojama elektros grandinėms įjungti, išjungti, perjungti ar apsaugoti, taip pat elektros grandinėms prijungti arba sujungti |
Gamyba:
— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
||
|
|
|
— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8538 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 10% prekės ex-works kainos |
|
||
|
8537 |
Skydai, plokštės,(įskaitant skaitmeninio programavimo valdymo plokštes) pultai, stendai, skirstomosios spintos ir kiti konstrukcijų pagrindai, kuriuose sumontuoti du arba daugiau aparatų, klasifikuojamų 8535 arba 8536 pozicijose, naudojami elektros srovės valdymui arba paskirstymui, įskaitant konstrukcijų pagrindus, kuriuose sumontuoti prietaisai arba aparatai, klasifikuojami 90 skirsnyje, išskyrus komutatorius, klasifikuojamus 8517 pozicijoje |
Gamyba:
— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos
— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8538 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 10% prekės ex-works kainos |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
||
|
ex 8541 |
Diodai, tranzistoriai ir panašūs puslaidininkiniai įtaisai, išskyrus į lustus nesupjaustytas puslaidininkių plokšteles |
Gamyba, kurioje: |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos |
||
|
|
|
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir |
|
||
|
|
|
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||
|
8542 |
Elektroniniai integriniai grandynai ir integrinių grandynų mikroelektroniniai mazgai |
Gamyba: |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos |
||
|
|
|
— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |
|
||
|
|
|
— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8541 arba 8542 pozicijose, bendra vertė ne didesnė kaip 10 % prekės ex-works kainos |
|
||
|
8544 |
Izoliuotieji (įskaitant emaliuotuosius arba anoduotuosius) laidai, kabeliai (įskaitant bendraašius kabelius) ir kiti izoliuotieji elektros laidininkai, su pritvirtintomis jungtimis arba be jų; šviesolaidžių kabeliai, sudaryti iš atskirų aptrauktų šviesolaidžių, sumontuoti arba nesumontuoti kartu su elektros laidininkais, su pritvirtintomis jungtimis arba be jų |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||
|
8545 |
Angliniai elektrodai, angliniai šepetėliai, lempų angliukai, baterijų angliukai ir kiti grafito arba kiti anglies dirbiniai, turintys metalo arba jo neturintys, skirti naudoti elektrotechnikoje |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||
|
8546 |
Elektros izoliatoriai iš bet kurių medžiagų |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||
|
8547 |
Izoliaciniai elektros mašinų, prietaisų arba įrenginių įtaisai, išskyrus izoliatorius, klasifikuojamus 8546 pozicijoje, pagaminti vien tik iš izoliacinių medžiagų, neįskaitant smulkių metalinių detalių (pavyzdžiui, lizdų su sriegiais), įdėtų formavimo metu ir skirtų tik dirbiniui surinkti; elektros grandinių izoliaciniai vamzdeliai ir jų jungtys, pagaminti iš netauriųjų metalų, padengtų izoliacinėmis medžiagomis |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||
|
8548 |
Mašinų arba aparatų elektros įrangos dalys, nenurodytos kitoje šio skirsnio vietoje |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||
|
Nuo 8601 iki 8607 |
Geležinkelio arba tramvajaus lokomotyvai, riedmenys ir jų dalys |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||
|
8608 |
Geležinkelių arba tramvajaus kelių įrenginiai ir įtaisai; mechaniniai (įskaitant elektromechaninius) geležinkelių, tramvajaus kelių, kelių, vidaus vandenų kelių, stovėjimo aikštelių, uostų arba oro uostų signalizacijos, saugos arba eismo valdymo įrenginiai; jų dalys |
Gamyba, kurioje:
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
||
|
|
|
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||
|
8609 |
Talpyklos (konteineriai) (įskaitant talpyklas (konteinerius), skirtas skysčiams transportuoti), specialiai sukonstruotos ir pritaikytos gabenti vienos arba kelių rūšių transportu |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||
|
ex 87 skirsnis |
Antžeminio transporto priemonės, išskyrus geležinkelio ir tramvajaus riedmenis, jų dalys ir reikmenys; išskyrus klasifikuojamus nuo 8709 iki 8711, ex 8712, 8715 ir 8716 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau: |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||
|
8709 |
Savaeigiai vežimėliai be kėlimo ir krovimo įrenginių, naudojami gamyklose, sandėliuose, uostuose arba oro uostuose kroviniams vežti; traktoriai ir vilkikai, naudojami geležinkelio stočių platformose; išvardytųjų transporto priemonių dalys |
Gamyba, kurioje:
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
||
|
8710 |
Tankai ir kitos savaeigės šarvuotos kovos mašinos su ginklais arba be ginklų bei šių transporto priemonių dalys |
Gamyba, kurioje:
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
||
|
|
|
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||
|
8711 |
Motociklai (įskaitant mopedus) ir dviračiai su pagalbiniais varikliais, su priekabomis arba be jų; priekabos: |
|
|
||
|
|
— Su stūmokliniu vidaus degimo varikliu ir slankiąja stūmoklio eiga, kurio cilindrų darbinis tūris: |
|
|
||
|
|
– – Ne didesnis kaip 50 cm3 |
Gamyba, kurioje:
— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos |
||
|
|
|
— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė |
|
||
|
|
– – Didesnis kaip 50 cm3 |
Gamyba:
— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos |
||
|
|
|
— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė |
|
||
|
|
— Kiti |
Gamyba, kurioje:
— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
||
|
|
|
— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė |
|
||
|
ex 8712 |
Dviračiai be rutulinių guolių |
Gamyba iš medžiagų, neklasifikuojamų 8714 pozicijoje |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
||
|
8715 |
Vaikų vežimėliai ir jų dalys |
Gamyba, kurioje: |
|
||
|
|
|
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir |
|
||
|
|
|
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||
|
8716 |
Priekabos ir puspriekabės; kitos nesavaeigės transporto priemonės; jų dalys |
Gamyba, kurioje:
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
||
|
|
|
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||
|
ex 88 skirsnis |
Orlaiviai, erdvėlaiviai ir jų dalys, išskyrus klasifikuojamus ex 8804 ir 8805 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau: |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
||
|
ex 8804 |
Rotošiutai |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 8804 pozicijoje |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
||
|
8805 |
Orlaivių paleidimo mechanizmai; ant laivo denio nusileidžiančių lėktuvų stabdymo ir kiti panašūs įrenginiai; lakūnų treniruokliai; išvardytųjų įrenginių dalys |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
||
|
89 skirsnis |
Laivai, valtys ir plaukiojantieji įrenginiai |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau korpusai, klasifikuojami 8906 pozicijoje, negali būti panaudoti |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
||
|
ex 90 skirsnis |
Optikos, fotografijos, kinematografijos, matavimo, kontrolės, precizijos, medicinos arba chirurgijos prietaisai ir aparatai; jų dalys ir reikmenys; išskyrus klasifikuojamus 9001, 9002, 9004, ex 9005, ex 9006, 9007, 9011, ex 9014, nuo 9015 iki 9020 ir nuo 9024 iki 9033, kuriems taisyklės nurodytos toliau: |
Gamyba, kurioje:
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir
– visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos, ir |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
||
|
9001 |
Šviesolaidžiai ir šviesolaidžių grįžtės; šviesolaidžių kabeliai, išskyrus klasifikuojamus 8544 pozicijoje; poliarizacinių medžiagų lakštai ir plokštės; neaptaisyti lęšiai (įskaitant kontaktinius lęšius), prizmės, veidrodžiai ir kiti neaptaisyti optiniai elementai iš bet kurių medžiagų, išskyrus tokius elementus iš optiškai neapdoroto stiklo |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||
|
9002 |
Aptaisyti lęšiai, prizmės, veidrodžiai ir kiti aptaisyti optiniai elementai iš bet kurių medžiagų, kurie yra prietaisų arba aparatų dalys ar priedai, išskyrus tokius elementus iš optiškai neapdoroto stiklo |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||
|
9004 |
Regėjimo korekcijos akiniai, apsauginiai (arba tamsūs) akiniai arba kiti akiniai |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||
|
ex 9005 |
Binokliai, monokuliarai, kiti optiniai teleskopai ir jų tvirtinimo įtaisai; išskyrus astronomijos refrakcinius teleskopus ir jų tvirtinimo įtaisus |
Gamyba, kurioje:
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
||
|
|
|
– visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos, ir |
|
||
|
|
|
— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė |
|
||
|
ex 9006 |
Fotoaparatai (išskyrus kino kameras); fotoblykstės ir fotoblyksčių lempos, išskyrus elektros uždegimo lempas |
Gamyba, kurioje:
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
||
|
|
|
– visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos, ir |
|
||
|
|
|
— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė |
|
||
|
9007 |
Kino kameros ir kino projektoriai, su garso įrašymo arba atkūrimo įrenginiais ar be tokių įrenginių |
Gamyba, kurioje:
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
||
|
|
|
– visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos, ir |
|
||
|
|
|
— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė |
|
||
|
9011 |
Sudėtiniai optiniai mikroskopai, įskaitant mikrofotografijos, mikrokinematografijos arba mikroprojektavimo mikroskopus |
Gamyba, kurioje:
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
||
|
|
|
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos, ir |
|
||
|
|
|
— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė |
|
||
|
ex 9014 |
Kiti navigacijos prietaisai ir įrenginiai |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||
|
9015 |
Geodezijos (įskaitant fotogrametrinę geodeziją), hidrografijos, okeanografijos, hidrologijos, meteorologijos arba geofizikos prietaisai ir įrenginiai, išskyrus kompasus; tolimačiai |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||
|
9016 |
Svarstyklės, kurių jautrumas ne mažesnis kaip 5 cg, su svareliais arba be svarelių |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||
|
9017 |
Braižybos, ženklinimo arba matematinių skaičiavimų prietaisai (pavyzdžiui, braižybos mašinos, pantografai, matlankiai, slankmačiai, braižiklinės, logaritminės liniuotės, diskiniai skaičiuotuvai); rankiniai ilgio matavimo prietaisai (pavyzdžiui, matuoklės ir tieslės (matuojamosios juostos), mikrometrai, slankmačiai), nenurodyti kitoje šio skirsnio vietoje |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||
|
9018 |
Medicinos, chirurgijos, stomatologijos arba veterinarijos prietaisai ir įrenginiai, įskaitant scintigrafijos aparatus, kiti elektriniai medicinos aparatai ir prietaisai, naudojami regėjimui tikrinti: |
|
|
||
|
|
— Stomatologijos krėslai, kartu su stomatologijos įrenginiais arba stomatologijoje naudojamomis spjaudyklėmis |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 9018 pozicijoje |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
||
|
9018 (tęsinys) |
— Kiti |
Gamyba, kurioje:
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos |
||
|
|
|
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||
|
9019 |
Mechanoterapijos įtaisai; masažo aparatai; psichologinio tinkamumo testų aparatai; ozono terapijos, deguonies terapijos, aerozolinės terapijos, dirbtinio kvėpavimo arba kiti kvėpavimo aparatai, naudojami terapijoje |
Gamyba, kurioje:
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos |
||
|
|
|
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||
|
9020 |
Kiti kvėpavimo įtaisai ir dujokaukės, išskyrus saugos kaukes be mechaninių dalių |
Gamyba, kurioje:
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos |
||
|
|
|
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||
|
9024 |
Mašinos ir įtaisai, skirti medžiagų (pavyzdžiui, metalų, medienos, tekstilės medžiagų, popieriaus, plastikų) kietumui, atsparumui, spūdumui, tamprumui arba kitoms mechaninėms savybėms tirti |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||
|
9025 |
Hidrometrai (areometrai) ir panašūs plūdrieji prietaisai, termometrai, pirometrai, barometrai, higrometrai (drėgmėmačiai) ir psichrometrai, su savirašiais arba be savirašių, ir bet kurios šių prietaisų tarpusavio kombinacijos |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||
|
9026 |
Prietaisai ir aparatai, skirti srautui (debitui), lygiui, slėgiui arba kitiems kintamiesiems skysčių arba dujų parametrams matuoti arba kontroliuoti (pavyzdžiui, srauto (debito) matuokliai, lygio matuokliai, manometrai, šilumomačiai), išskyrus prietaisus ir aparatus, klasifikuojamus 9014, 9015, 9028 arba 9032 pozicijose |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||
|
9027 |
Fizinės arba cheminės analizės prietaisai ir aparatai (pavyzdžiui, poliarimetrai, refraktometrai, spektrometrai, dujų arba dūmų analizės aparatai); prietaisai ir aparatai, skirti klampumui, poringumui (akytumui), plėtrumui, paviršiaus įtempimui arba panašiems parametrams matuoti arba kontroliuoti; šilumos, garso arba šviesos kiekybinių charakteristikų matavimo arba kontrolės prietaisai ir aparatai (įskaitant eksponometrus); mikrotomai |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||
|
9028 |
Dujų, skysčių ar elektros tiekimo arba gamybos kiekio skaitikliai, įskaitant jų kalibratorius: |
|
|
||
|
|
— Dalys ir reikmenys |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||
|
|
— Kiti |
Gamyba:
— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
||
|
|
|
— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė |
|
||
|
9029 |
Apsisukimų skaičiaus skaitikliai, gamybos produktų kiekio skaitikliai, taksometrai, hodometrai, žingsniamačiai ir panašūs prietaisai; spidometrai ir tachometrai, išskyrus klasifikuojamus 9104 arba 9015 pozicijose; stroboskopai |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||
|
9030 |
Osciloskopai, spektro analizatoriai ir kiti kiekybinių elektros charakteristikų matavimo arba kontrolės prietaisai ir aparatai, išskyrus skaitiklius, klasifikuojamus 9028 pozicijoje; alfa, beta, gama, rentgeno, kosminės arba kitos jonizuojančiosios spinduliuotės matavimo arba registravimo prietaisai ir aparatai |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||
|
9031 |
Matavimo arba kontrolės prietaisai, įrenginiai ir mašinos, nenurodyti kitoje šio skirsnio vietoje; profilių projektoriai |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||
|
9032 |
Automatinio reguliavimo arba valdymo prietaisai ir aparatai |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||
|
9033 |
Mašinų, įrenginių, prietaisų arba aparatų, klasifikuojamų 90 skirsnyje, dalys ir reikmenys (nenurodyti kitoje šio skirsnio vietoje) |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||
|
ex 91 skirsnis |
Laikrodžiai ir jų dalys, išskyrus klasifikuojamus 9105 ir nuo 9109 iki 9113 pozicijos, kuriems taisyklės nurodytos toliau: |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||
|
9105 |
Kiti laikrodžiai |
Gamyba:
— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
||
|
|
|
— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė |
|
||
|
9109 |
Stalinių, sieninių, bokšto arba kitų panašių laikrodžių mechanizmai, sukomplektuoti ir surinkti |
Gamyba:
— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
||
|
|
|
— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė |
|
||
|
9110 |
Sukomplektuoti laikrodžių mechanizmai, nesurinkti arba iš dalies surinkti (laikrodžių mechanizmų rinkiniai); surinkti, tačiau nesukomplektuoti laikrodžių mechanizmai; nebaigti surinkti laikrodžių mechanizmai |
Gamyba:
— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
||
|
|
|
— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 9114 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 10% prekės ex-works kainos |
|
||
|
9111 |
Rankinių, kišeninių ir kitų panašių laikrodžių korpusai ir kitos jų dalys |
Gamyba, kurioje:
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
||
|
|
|
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||
|
9112 |
Stalinių, sieninių, bokšto arba kitų panašių laikrodžių korpusai ir kitų panašių dirbinių, klasifikuojamų šiame skirsnyje, korpusai bei kitos jų dalys |
Gamyba, kurioje:
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
||
|
|
|
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||
|
9113 |
Rankinių, kišeninių ir kitų panašių laikrodžių dirželiai, juostelės ir apyrankės bei jų dalys: |
|
|
||
|
|
— Iš netauriųjų metalų, padengtų arba nepadengtų, arba iš metalų, plakiruotų tauriaisiais metalais |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||
|
|
— Kiti |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos |
|
||
|
92 skirsnis |
Muzikos instrumentai; šių dirbinių dalys ir reikmenys |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||
|
93 skirsnis |
Ginklai ir šaudmenys; jų dalys ir reikmenys |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos |
|
||
|
ex 94 skirsnis |
Baldai; patalynės reikmenys, čiužiniai, čiužinių karkasai, dekoratyvinės pagalvėlės ir panašūs kimštiniai baldų reikmenys; šviestuvai ir apšvietimo įranga, nenurodyti kitoje vietoje; šviečiantieji ženklai, šviečiančiosios iškabos ir panašūs dirbiniai; surenkamieji statiniai; išskyrus klasifikuojamus 9401, ex 940, 9405 ir 9406 pozicijose, kuriems taisyklės nustatytos toliau: |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||
|
ex 9401 ir ex 9403 |
Metaliniai baldai, su neprikimštu medvilniniu audiniu, kurio masė ne didesnė kaip 300 g/m² |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu prekė |
|
||
|
|
|
arba |
|
||
|
|
|
Gamyba iš medvilninio audinio, jau paruošto naudojimui, kuris klasifikuojamas 9401 arba 9403 pozicijose, jei: |
|
||
|
|
|
— jo vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos, |
|
||
|
|
|
— visos panaudotos medžiagos turi kilmę ir klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu 9401 arba 9403 pozicijos |
|
||
|
9405 |
Šviestuvai ir apšvietimo įranga, įskaitant atvirose vietose ir patalpose naudojamus prožektorius, bei jų dalys, nenurodyti kitoje vietoje; šviečiantieji ženklai, |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos |
|
||
|
9406 |
Surenkamieji statiniai |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos |
|
||
|
ex 95 skirsnis |
Žaislai, žaidimai ir sporto reikmenys; jų dalys ir reikmenys, išskyrus klasifikuojamus ex 9503 ir 9606 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau: |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||
|
9503 |
Kiti žaislai; pagal mastelį sumažinti modeliai ir panašūs pramogoms skirti modeliai, veikiantys arba neveikiantys; visų rūšių galvosūkiai |
Gamyba, kurioje:
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir |
|
||
|
|
|
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos |
|
||
|
ex 9506 |
Gimnastikos, atletinių sporto šakų, kitų sporto šakų (išskyrus stalo tenisą) arba lauko žaidimų reikmenys ir įrenginiai, nenurodyti kitoje šio skirsnio vietoje; plaukimo baseinai ir pliuškenimosi baseinai |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau gali būti panaudoti grubiai apdoroti ruošiniai golfo lazdų galvučių gamybai |
|
||
|
ex 96 skirsnis |
Įvairūs pramonės dirbiniai; išskyrus klasifikuojamus ex 9601, ex 9602, ex 9603, 9605, 9606, 9612, ex 9613 ir 9614 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau: |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||
|
ex 9601 ir ex 9602 |
Gyvūninių, augalinių arba mineralinių raižybos medžiagų dirbiniai |
Gamyba iš apdorotų raižybos medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje |
|
||
|
ex 9603 |
Šluotos ir šepečiai (išskyrus šluotas iš šakelių ir panašias bei šepečius iš kiaunės arba voverės plaukų), rankiniai mechaniniai grindų šlavimo įtaisai be variklio, dažymo pagalvėlės ir voleliai, valytuvai ir plaušinės šluotos |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos |
|
||
|
9605 |
Kelioniniai asmens tualeto, siuvimo, batų arba drabužių valymo rinkiniai |
Kiekviena rinkinio prekė turi atitikti taisyklę, kuri būtų jai taikoma, jei ji nebūtų įtraukta į rinkinį. Tačiau prekės, neturinčios kilmės, gali būti įtrauktos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 15 % rinkinio ex-works kainos |
|
||
|
9606 |
Sagos, spraustukai, spausteliai ir kniedinės spraustės, sagų formos ir kitos šių dirbinių dalys; sagų ruošiniai |
Gamyba, kurioje:
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir |
|
||
|
|
|
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos |
|
||
|
9612 |
Rašomųjų mašinėlių juostelės arba panašios juostelės, įmirkytos rašalu ar kitu būdu paruoštos atspaudams gauti, suvyniotos arba nesuvyniotos ant ričių, sudėtos arba nesudėtos į kasetes; antspaudų pagalvėlės, įmirkytos arba neįmirkytos rašalu, su dėžutėmis arba be jų |
Gamyba, kurioje:
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir |
|
||
|
|
|
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos |
|
||
|
ex 9613 |
Žiebtuvėliai su pjezo uždegimo sistema |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 9613 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
|
||
|
ex 9614 |
Pypkės ir pypkių kaušeliai |
Gamyba iš grubiai apdorotų ruošinių |
|
||
|
97 skirsnis |
Meno kūriniai, kolekcionavimo objektai ir antikvariniai daiktai |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||
|
(1) Žr I priedo 7 įvadinę pastabą. |
|||||
|
(2) 32 skirsnio 3 pastaboje sakoma, kad šie preparatai yra tokie preparatai, kurie , naudojami bet kokių medžiagų dažymui arba jie naudojami dažymo preparatų gamybai kaip sudedamoji dalis, jeigu nėra klasifikuojami kitoje 32 skirsnio pozicijoje |
|||||
|
(3) „Grupe“ laikoma bet kuri pozicijos dalis, atskirta kabliataškiu. |
|||||
|
(4)Jei gaminį sudaro medžiagos, klasifikuojamos nuo 3901 iki 3906 pozicijos, ir nuo 3907 iki 3911 pozicijos, šis apribojimas taikomas tik tai medžiagų grupei, kurios masė dominuoja gaminyje. |
|||||
|
(5) Šios folijos bus laikomos labai skaidriomis: folijos, kurių optinis blausumas
– nustatomas pagal ASTM-D 1003-16 „Gardner Hazemeter“ (t.y „Hazefactor“)
– mažesnis negu 2 procentai. |
|||||
|
(6) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 5 įvadinę pastabą. |
|||||
|
(7) Žiūrėti 6 įvadinę pastabą. |
|||||
|
(8) Ši taisyklė taikoma iki 1998 m. gruodžio 31 d. |
|||||
EUR.1 JUDĖJIMO SERTIFIKATAS
1. EUR.1 judėjimo sertifikatų blankai turi atitikti šiame priede pateiktą pavyzdį. Šie blankai spausdinami viena ar keliomis kalbomis, kuriomis sudarytas Susitarimas. Sertifikatai surašomi viena iš šių kalbų ir laikantis eksportuojančios šalies vidaus teisės nuostatų. Jei pildoma ranka, tai rašoma rašalu didžiosiomis raidėmis.
2. Kiekvieno sertifikato matmenys – 210x297 mm; lapas gali būti 5 mm trumpesnis arba 8 mm ilgesnis. Popierius turi būti baltos spalvos, skirtas rašymui, be mechaninių medienos masės priedų ir sverti ne mažiau kaip 25 g/m3. Popieriaus fonas – atspausdintas žalias rėminio ornamento motyvas, leidžiantis aiškiai pastebėti bet kokią klastotę, atliktą mechaninėmis ar cheminėmis priemonėmis.
3. Bendrijos valstybių narių ir Maroko kompetentingos institucijos gali pasilikti sau teisę pačioms spausdinti blankus arba leisti juos spausdinti patvirtintoms spaustuvėms. Jei blankus spausdina patvirtinta spaustuvė, kiekviename sertifikate turi būti nuoroda į tokį patvirtinimą. Kiekviename sertifikate turi būti nurodytas spaustuvės pavadinimas ir adresas arba ženklas, pagal kurį būtų galima identifikuoti spaustuvę. Taip pat turi būti atspausdintas arba neatspausdintas serijos numeris, pagal kurį galima būtų identifikuoti formą.
JUDĖJIMO SERTIFIKATAS
|
(2) Pildykite ti ktuo atveju, jeigu nurodyta eksportuojančios šalies arba teritorijos taisyklėse. |
1. Eksportuotojas (pavadinimas arba pavardė, išsamus adresas, šalis) |
EUR. 1 Nr. A 000.000 |
||||
|
Peržiūrėkite pastabas kitoje lapo pusėje prieš pildydami šią formą |
||||||
|
3. Gavėjas (pavadinimas arba pavardė, išsamus adresas, šalis) (neprivaloma) |
2. Sertifikatas naudojamas preferencinėje prekyboje tarp
......................................................................................................................................................
ir
......................................................................................................................................................
(įrašykite atitinkamas šalis, šalių grupes arba teritorijas) |
|||||
|
4. Šalis, šalių grupė arba teritorija, kurioje produktai laikomi turintys kilmės statusą |
5. Paskirties šalis, šalių grupė arba teritorija |
|||||
|
6. Transportas (neprivaloma) |
7. Pastabos |
|||||
|
8. Įrašo eilės numeris, žymos ir skaičiai, pakuotės numeris ir rūšis(1), prekių aprašymas |
9. Bruto masė (kg) arba kitas matas (litrai, m3, etc.) |
10. Sąskaitos-faktūros (neprivaloma) |
||||
|
11. MUITINĖS PATVIRTINIMAS
Deklaracija patvirtinta
Eksporto dokumentas(2)
Forma ..................................Nr. ….……........................ Nr..................
Muitinės įstaiga .................................……...................
Išduodanti šalis arba teritorija ...........................................................
...........................................................
Data....................................................
...........................................................
(parašas) |
A.V |
12. EKSPORTUOTOJO DEKLARACIJA
Aš, toliau pasirašiusysis, patvirtinu, kad pirmiau aprašytos prekės atitinka sertifikato išdavimo sąlygas.
Vieta ir data ..................................................................................................................................
......................................................................................................................................................
(parašas) |
||||
| 13. PRAŠYMAS PATIKRINTI, kam: |
14. PATIKRINIMO REZULTATAS |
|
| Atliktas patikrinimas rodo, kad šis sertifikatas(1)
□ buvo išduotas nurodytos muitinės įstaigos ir kad jame pateikta informacija yra tiksli.
□ neatitinka autentiškumo ir tikslumo reikalavimų (žr. pridedamas pastabas).
...................................................................................................................................................... (vieta ir data)
A.V
...................................................................................................................................................... (parašas) _______________ (1) Įrašykite X atitinkame langelyje. |
||
|
...................................................................................................................................................... (vieta ir data)
A.V
...................................................................................................................................................... (parašas)
|
PASTABOS
1. Sertifikate negalima trinti arba įrašyti žodžius vieną ant kito. Norint ką nors pakeisti, reikia išbraukti neteisingus duomenis ir įrašyti reikiamus duomenis. Tokius pakeitimus turi pasirašyti sertifikatą užpildęs asmuo ir patvirtinti išduodančios šalies arba teritorijos muitinė.
2. Įrašai sertifikate numeruojami ir įrašomi nepaliekant tarp jų tarpų. Po paskutiniojo įrašo iš karto braukiama horizontali linija. Bet kokia nepanaudota erdvė perbraukiama taip, kad neliktų vietos papildomiems įrašams.
JUDĖJIMO SERTIFIKATO ANKETA (PAREIŠKIMAS)
|
(1) Jeigu prekės nesupakuotos, atitinkamai nurodykite prekių skaičių arba būseną „nesupakuota“.
|
1. Eksportuotojas (pavadinimas arba pavardė, išsamus adresas, šalis) |
EUR. 1 Nr. A 000000 |
|||
|
Peržiūrėkite pastabas kitoje lapo pusėje prieš pildydami šią formą |
|||||
|
3. Gavėjas (pavadinimas arba pavardė, išsamus adresas, šalis) (neprivaloma) |
2. Sertifikatas naudojamas preferencinėje prekyboje tarp
......................................................................................................................................................
ir
......................................................................................................................................................
(įrašykite atitinkamas šalis, šalių grupes arba teritorijas) |
||||
|
4. Šalis, šalių grupė arba teritorija, kurioje produktai laikomi turintys kilmės statusą |
5. Paskirties šalis, šalių grupė arba teritorija |
||||
|
6. Transportas (neprivaloma) |
7. Pastabos |
||||
|
8. Įrašo eilės numeris, žymos ir skaičiai, pakuotės numeris ir rūšis(1), prekių aprašymas |
9. Bruto masė (kg) arba kitas matas (litrai, m3, etc.) |
10. Sąskaitos-faktūros (neprivaloma) |
|||
EKSPORTUOTOJO DEKLARACIJA
Aš, toliau pasirašiusysis, antroje lapo pusėje aprašytų prekių eksportuotojas,
PATVIRTINU, kad prekės atitinka pridedamo sertifikato išdavimo reikalavimus;
NURODAU, aplinkybes, kurios liudija, kad šios prekės atitinka pirmiau pateiktas sąlygas:
......................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................
PATEIKIU pridedamų patvirtinamuosius dokumentus([2]):
......................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................
ĮSIPAREIGOJU atitinkamoms institucijoms pareikalavus pateikti reikalingus įrodymus, kurių reikalauja šios institucijos, sertifikatui gauti ir sudaryti sąlygas atlikti apskaitos dokumentų ir pirmiau aprašytų prekių gamybos patikrinimą, kurį atliktų minėtos institucijos, jeigu toks būtų reikalingas;
PRAŠAU išduoti šioms prekėms skirtą sertifikatą.
......................................................................
(Vieta ir data)
......................................................................
(Parašas)
27 STRAIPSNYJE NURODYTA DEKLARACIJA
Aš, toliau pasirašęs, šiame dokumente nurodytų prekių eksportuotojas, pareiškiu, kad, jei nenurodyta kitaip([3]1), prekės atitinka kilmės statuso reikalavimus preferencinėje prekyboje:
Europos Bendrija/Marokas ([4])
o prekių kilmės šalis yra:
Marokas/Europos bendrija ([5]) ([6])
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(Vieta ir data)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(Parašas)
(Po parašo turi būti įskaitomai parašyta pasirašiusiojo asmens pavardė)
22 STRAIPSNIO 3 DALIES B PUNKTE NURODYTO ANTSPAUDO PAVYZDYS

(1) Eksportuojančios valstybės pavadinimo pirmosios raidės arba herbas.
(2) Informacija, būtina patvirtintam eksportuotojui identifikuoti.
DEKLARACIJOS PAVYZDYS
Aš, toliau pasirašęs, pareiškiu, kad šioje sąskaitoje faktūroje išvardytos prekės yra gautos .........
ir (prireikus):
(a) (1) atitinka „visiškai gautų produktų“ apibrėžimo taisykles
arba
(b) (1) buvo pagamintos iš šių produktų:
Aprašymas Kilmės šalis (2) Vertė (1)
............................................ .............................................. ...............................................
............................................ .............................................. ...............................................
............................................ .............................................. ...............................................
............................................ .............................................. ...............................................
ir buvo apdirbtos:
…………………………………………………...(nurodyti perdirbimo būdą)
.....................................................................................................................................................
Surašyta................................................................... ..............................................................
………………………………………………………………………..(Parašas)
(1) Užpildyti, jei būtina.
(2) Užpildyti, jei būtina. Jeigu:
- prekės turi Susitarime nurodytos šalies kilmės statusą: nurodyti šalį,
- produktai turi kitos šalies kilmės statusą: nurodyti trečiąją šalį.
VII PRIEDAS
| 1. Tiekėjas (1) |
INFORMACINIS SERTIFIKATAS
palengvinti
JUDĖJIMO SERTIFIKATO išdavimą
preferencinei prekybai tarp
EUROPOS BENDRIJOS
ir
........................................................................
(didžiosiomis raidėmis) |
||||||
|
2. Gavėjas (1) |
|
||||||
|
3. Apdirbėjas (1) |
4. Apdirbimo arba perdirbimo valstybė |
|
|||||
|
6. Importo muitinės įstaiga (2) |
5. Tarnybiniam naudojimui |
||||||
|
7. Importo dokumentas (2)
Forma .......................... Nr. ...........................
Serija................................................................
Data................................................................. |
|||||||
|
PASKIRTIES VALSTYBEI PASIŲSTOS PREKĖS |
|||||||
|
8. Žymos, skaičiai, kiekis ir pakuotės tipas |
9. KN kodas ir prekių aprašymas |
10. Kiekis (3) |
|||||
|
11. Vertė (4) |
|||||||
|
IMPORTUOTOS NAUDOTOS PREKĖS |
|||||||
|
12. KN kodas ir prekių aprašymas |
13. Kilmės šalis (5) |
14. Kiekis (3) |
15. Vertė (2)(6) |
||||
|
16. Atlikto apdirbimo ar perdirbimo būdas |
|||||||
|
17. Pastabos |
|||||||
|
18. MUITINĖS PATVIRTINIMAS
Deklaracija patvirtinta
Dokumentas ..................................
Forma ................. Nr. ..................
Muitinės įstaiga .............................
Data...............................................
.......................................................
(Parašas) |
Oficialus antspaudas |
19. EKSPORTUOTOJO DEKLARACIJA
Aš, toliau pasirašiusysis, patvirtinu, kad šiame sertifikate pateikta informacija yra tiksli
............................. , .........................
(vieta) (data)
.........................................................
(Parašas) |
|||||
|
|||||||
|
PRAŠYMAS ATLIKTI PATIKRINIMĄ |
PATIKRINIMO REZULTATAS |
| Pasirašęs muitinės pareigūnas prašo atlikti šio informacinio sertifikato autentiškumo ir tikslumo patikrinimą |
Pasirašiusio muitinės pareigūno atliktas patikrinimas rodo, kad šis informacinis sertifikatas:
a) buvo išduotas nurodytos muitinės įstaigos, o jame pateikta informacija yra tiksli (*)
b) neatitinka autentiškumo ir tikslumo reikalavimų (žr. pridedamas pastabas) (*). |
|
......................................................................
(Vieta ir data)
Oficialus antspaudas
......................................................................
(Pareigūno parašas) |
........................................................................
(Vieta ir data)
Oficialus antspaudas
........................................................................
(Pareigūno parašas) |
|
|
(*) Išbraukti, jei netaikoma. |
PASTABOS
(1) Asmens vardas arba verslo pavadinimas ir tikslus adresas.
(2) Neprivaloma informacija.
(3) Kg, hl, m3 arba kitas matas.
(4) Laikoma, kad pakuotė ir joje esančios prekės sudaro vieną vienetą. Tačiau ši nuostata netaikoma pakuotėms, kurios nėra įprastinės pakuojamam gaminiui, kurios turi išliekamąją naudojamąją vertę, nepaisant jų įpakavimo funkcijos.
(5) Užpildyti, jei būtina. Jeigu:
– prekės yra šalies, kuriai taikomas atitinkamas Susitarimas arba Konvencija, kilmės: nurodyti šalį,
– kitos šalies kilmės produktai: nurodyti „trečiąją šalį“.
(6) Vertė nurodoma atsižvelgiant į nuostatas dėl kilmės taisyklių.
BENDRA DEKLARACIJA DĖL PROTOKOLO 1 STRAIPSNIO
Šalys susitaria, kad Protokolo 1 straipsnio e dalies nuostatos nepažeidžia Maroko teisės naudotis specialiomis ir diferencijuotomis sąlygomis bei kitomis nukrypti leidžiančiomis nuostatomis, kurios taikomos besivystančioms šalims pagal susitarimą dėl Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos VII straipsnio įgyvendinimo.
BENDRA DEKLARACIJA DĖL PROTOKOLO 19 IR 33 STRAIPSNIŲ
Šalys susitaria dėl būtinumo prie Protokolo 19 straipsnio 1 dalies b punkto ir 33 straipsnio 1 ir 2 punktų pateikti paaiškinimus.
BENDRA DEKLARACIJA DĖL PROTOKOLO 39 STRAIPSNIO
Įgyvendindama Protokolo 28 straipsnį, Bendriją yra pasiruošusi išnagrinėti visus po Susitarimo pasirašymo pateikiamus Maroko prašymus dėl leidžiančių nukrypti nuo kilmės taisyklių nuostatų.
dėl administracinių institucijų bendradarbiavimo muitinių veiklos srityje
1 straipsnis
Sąvokų apibrėžimai
Šiame Protokole:
(a) „muitinės teisės aktai“ – tai Susitariančių Šalių teritorijose taikomos įstatyminės arba norminės nuostatos, reglamentuojančios prekių importą, eksportą, vežimą tranzitu ir pateikimą bet kuriai muitinės procedūrai, įskaitant minėtų Šalių priimtas draudimo, ribojimo ar kontrolės priemones;
(b) „prašančioji institucija“ – tai Susitariančios Šalies tuo tikslu paskirta kompetentinga administracinė institucija, pateikusi prašymą suteikti pagalbą muitinės veiklos srityje;
(c) „prašomoji institucija“ – tai Susitariančios Šalies tuo tikslu paskirta kompetentinga administracinė institucija, gavusi prašymą suteikti pagalbą muitinės veiklos srityje;
2 straipsnis
Taikymo sritis
1. Susitariančios Šalys pagal savo atsakomybę ir šiame Protokole nustatyta tvarka ir pagal nustatytas sąlygas viena kitai padeda vykdyti veiklos, pažeidžiančios muitinės teisės aktus, tyrimą, atskleidimą ir prevenciją.
2. Šiame Protokole numatyta pagalba muitinių veiklos srityje taikoma bet kuriai Susitariančiųjų Šalių administracinei institucijai, kompetentingai taikyti šį Protokolą. Ji nepažeidžia taisyklių, reglamentuojančių savitarpio pagalbą baudžiamosiose bylose. Ji taip pat neapima informacijos, įskaitant dokumentus, gautus pagal įgaliojimus, kuriais naudojamasi teisminės institucijos prašymu, jei šios institucijos nesusitaria kitaip.
3 straipsnis
Pagalba gavus prašymą
1. Prašančiosios institucijos prašymu prašomoji institucija jai pateikia visą svarbią informaciją, leidžiančią jai užtikrinti, kad būtų tinkamai taikomi muitinės teisės aktai, ypač informaciją apie atskleistą ar planuojamą veiklą, kuri pažeidžia ar pažeistų tokius teisės aktus.
2. Prašančiosios institucijos prašymu prašomoji institucija informuoja ją, ar iš vienos Susitariančiųjų Šalių teritorijos išvežtos prekės buvo tinkamai įvežtos į kitos Šalies teritoriją, prireikus nurodydama toms prekėms taikytą muitinės procedūrą.
3. Prašančiosios institucijos prašymu prašomoji institucija, vadovaudamasi savo teisės aktais, vykdo stebėjimą:
(a) fizinių ar juridinių asmenų, apie kuriuos yra rimtas pagrindas manyti, kad jie vykdo ar vykdė muitinės teisės aktus pažeidžiančią veiklą;
(b) vietos, kuriose laikomos prekių atsargos, kai yra rimtas pagrindas manyti, jog tos prekės yra skirtos veiklai, prieštaraujančiai kitos Susitariančios Šalies teisės aktams;
(c) prekių judėjimas, apie kurį pranešta kaip galintį būti susijusį su muitinės teisės aktus pažeidžiančiai veiklai;
(d) transporto priemonės, apie kurias yra rimtas pagrindas manyti, kad jos buvo, yra arba gali būti naudojamos pažeidžiant muitinės teisės aktus.
4 straipsnis
Savanoriška pagalba
Susitariančios Šalys, vadovaudamosi savo įstatymais, taisyklėmis ir kitais teisės aktais, teikia viena kitai pagalbą, jeigu mano ją esant būtiną teisingam muitinės įstatymų taikymui užtikrinti, ypač gavusios informaciją, susijusią su:
- veiklai, kuri pažeidžia arba, jų manymu, gali pažeisti tokius teisės aktus arba, kurios gali sudominti kitas Susitariančias Šalis,
– naujomis priemonėmis ar būdais, naudojamais atliekant tokius veiksmus,
- prekėmis, apie kurias žinoma, kad jos susijusios su muitinės teisės aktus pažeidžiančia veikla,
- fiziniais ar juridiniais asmenimis, apie kuriuos yra rimtas pagrindas manyti, kad jie vykdo ar vykdė muitinės teisės aktus pažeidžiančią veiklą;
- transporto priemonėmis, dėl kurių kyla rimtų priežasčių manyti, kad jos buvo, yra arba gali būti naudojamos pažeidžiant muitinės teisės aktus.
5 straipsnis
Pateikimas/pranešimas
Prašančiosios institucijos prašymu prašomoji institucija, vadovaudamasi savo teisės aktais, imasi visų būtinų priemonių, kad:
- pristatytų bet kuriuos dokumentus,
- praneštų apie bet kokius sprendimus,
kuriems taikomas šis Protokolas, adresatui, gyvenančiam arba įsisteigusiam jos teritorijoje. Tokiu atveju taikoma 6 straipsnio 3 dalis.
6 straipsnis
Pagalbos prašymų forma ir turinys
1. Prašymai pagal šį Protokolą pateikiami raštu. Atsakymui į tokį prašymą reikalingi dokumentai pridedami prie prašymo. Kai tam tikromis aplinkybėmis reikia imtis skubių veiksmų, gali būti priimami žodiniai prašymai, bet jie nedelsiant turi būti patvirtinami raštu.
2. Pagal 1 dalį pateikiamuose prašymuose nurodoma:
(a) prašymą pateikianti prašančioji institucija;
(b) priemonė, kurios prašoma imtis;
(c) prašymo objektas ir priežastis;
(d) įstatymai, taisyklės ir kiti susiję teisiniai dalykai;
(e) kiek įmanoma tikslesni ir išsamesni duomenys apie fizinius ar juridinius asmenis, esančius tyrimų objektu;
(f) trumpas atitinkamų faktų ir atliktų tyrimų išdėstymas, išskyrus 5 straipsnyje numatytus atvejus.
3. Prašymai pateikiami prašomosios institucijos oficialiąja kalba arba tokiai institucijai priimtina kalba.
7 straipsnis
Prašymų vykdymas
1. Tam, kad įvykdytų prašymą suteikti pagalbą, prašomoji institucija, atsižvelgdama į savo kompetenciją ir turimus išteklius, veikia taip, tarsi veiktų savo iniciatyva arba kitų tos pačios Susitariančios šalies institucijų prašymu, pateikdama jau turimą informaciją, atlikdama atitinkamus tyrimus arba pasirūpindama, kad jie būtų atlikti. Ši nuostata taip pat taikoma administraciniam padaliniui, kuriam prašomoji institucija nusiuntė prašymą, jei ji negali veikti savarankiškai.
2. Pagalbos prašymai vykdomi pagal prašomosios Susitariančiosios Šalies įstatymus, taisykles ir kitus teisės aktus.
3. Tinkamai įgalioti Susitariančiosios Šalies pareigūnai, kitos dalyvaujančios Susitariančiosios Šalies sutikimu ir laikydamiesi pastarosios nustatytų sąlygų, gali gauti iš prašomosios institucijos tarnybų arba kitos institucijos, kuri yra pavaldi prašomajai institucijai, informacijos, susijusios su muitinės teisės aktus pažeidžiančia arba galinčia pažeisti veikla, kurios prašančiai institucijai reikia šio Protokolo tikslais.
8 straipsnis
Forma, kuria informacija turi būti perduodama
1. Prašomoji institucija perduoda prašančiajai institucijai tyrimų rezultatus dokumentų, patvirtintų dokumentų kopijų, ataskaitų ir panašia forma.
9 straipsnis
Įsipareigojimo teikti pagalbą išimtys
1. Susitariančiosios Šalys gali atsisakyti teikti pagalbą, kaip numatyta šiame Protokole, jei jos teikimas:
(a) galėtų pažeisti Maroko arba Bendrijos valstybės narės, gavusios prašymą suteikti pagalbą pagal šį Protokolą, suverenitetą;
(b) galėtų pažeisti viešąją tvarką, saugumą ar kitus esminius interesus; arba
(c) yra susijęs ne su muitinės teisės aktais; arba
(d) atskleistų pramoninę, komercinę ar profesinę paslaptį.
2. Tais atvejais, kai prašančioji institucija prašo pagalbos, kurios ji pati paprašyta negalėtų suteikti, savo prašyme ji atkreipia dėmesį į šį faktą. Sprendimą dėl tokio prašymo tenkinimo priima prašomoji institucija.
10 straipsnis
Įsipareigojimas laikytis konfidencialumo
1. Visa informacija, bet kuriuo pavidalu perduota pagal šį Protokolą, laikoma konfidencialia. Jai taikomas oficialaus slaptumo įsipareigojimas ir suteikiama apsauga, kokia taikoma panašiai informacijai pagal atitinkamus ją gavusios Susitariančios Šalies teisės aktus ir atitinkamas nuostatas, taikomas Bendrijos institucijoms.
11 straipsnis
Informacijos naudojimas
1. Gauta informacija, įskaitant su asmens duomenimis susijusią informaciją, yra naudojama tik šio Protokolo tikslams ir gali būti kiekvienoje Susitariančiojoje Šalyje naudojama kitiems tikslams tik gavus išankstinį rašytinį tą informaciją pateikusios administracinės institucijos sutikimą ir laikantis tos institucijos nustatytų apribojimų. Šios nuostatos netaikomos, jei šio Protokolo tikslams gauta informacija taip pat galėtų būti panaudota kovoje su nelegalia prekyba narkotikais ir psichotropinėmis medžiagomis. Tokia informacija laikantis 2 straipsnio gali būti perduota kitoms valdžios institucijoms, kurios tiesiogiai dalyvauja kovoje su neteisėta prekyba narkotikais.
2. Šio straipsnio 1 dalis netrukdo informaciją naudoti teismo ar administracinėse bylose, vėliau iškeltose už muitinės teisės aktų nesilaikymą. Kompetentingos institucijos, kurios suteikė šią informaciją, nedelsiant informuojamos apie tokį informacijos naudojimą.
12 straipsnis
Ekspertai ir liudytojai
1. Prašomosios institucijos pareigūnas gali būti įgaliotas, neperžengdamas savo įgaliojimo apribojimų, būti ekspertu arba liudytoju teismo ar administracinėse bylose, susijusiose su reikalais, kuriems taikomas šis Protokolas, kitos Susitariančiosios Šalies jurisdikcijoje ir pateikti daiktus, dokumentus ar patvirtintas jų kopijas, kurie gali būti reikalingi tose bylose. Prašyme dalyvauti byloje turi būti konkrečiai nurodoma, dėl kokių reikalų ir kokiu statusu tas pareigūnas bus apklausiamas.
13 straipsnis
Pagalbos teikimo išlaidos
14 straipsnis
Įgyvendinimas
1. Šio Protokolo įgyvendinimas pavedamas Maroko nacionalinėms muitinės institucijoms ir Europos Bendrijų Komisijos kompetentingoms tarnyboms bei atitinkamais atvejais valstybių narių muitinėms. Jos priima sprendimus dėl visų jo taikymui būtinų praktinių priemonių ir tvarkos, atsižvelgdamos į duomenų apsaugos taisykles. Jos gali per Muitinių bendradarbiavimo komitetą, įsteigtą pagal 4 protokolo 40 straipsnį, rekomenduoti Asociacijos tarybai šio Protokolo pakeitimus, kurie, jų manymu, turėtų būti padaryti.
15 straipsnis
Papildomumas
1. Šis Protokolas papildo ir nedaro kliūčių taikyti bet kuriuos susitarimus dėl savitarpio pagalbos, kurie buvo sudaryti ar galės būti sudaryti tarp atskirų ar keleto Europos Sąjungos valstybių narių ir Maroko. Jis taip pat nedaro kliūčių pagal tokius susitarimus platesniu mastu bendradarbiauti teikiant savitarpio pagalbą.
PAGRINDINIAI DUOMENŲ APSAUGOS PRINCIPAI
1. Kompiuteriu apdorojami asmens duomenys privalo būti:
(a) gauti ir apdorojami sąžiningai ir teisėtai;
(b) saugomi aiškiems ir teisėtiems tikslams ir nenaudojami kitu būdu, kuris būtų nesuderinamas su tais tikslais;
(c) tinkama, reikalinga ir jos neturi būti per daug atsižvelgiant į jos panaudojimo tikslus;
(d) tiksli ir, jei būtina, nuolat atnaujinama;
(e) saugoma taip, kad būtų galima atpažinti atitinkamą asmenį, bet ne ilgiau negu yra būtina atlikti tai procedūrai, kuriai duomenys buvo renkami.
2. Asmens duomenys, atskleidžiantys rasę, politinius arba religinius bei kitokius įsitikinimus, ir duomenys, susiję su asmens sveikata arba seksualiniu gyvenimu, negali būti apdorojami kompiuteriu išskyrus atvejus, kai nacionaliniuose teisės aktuose numatytos apsaugos priemonės. Šios nuostatos tai pat taikomos asmens duomenims, susijusiems su teistumu.
3. Siekiant užtikrinti, kad asmens duomenys, įrašyti kompiuterizuotose bylų sistemose, būtų apsaugoti nuo neteisėto sunaikinimo arba nuo atsitiktinio praradimo bei nuo neteisėto pakeitimo, atskleidimo arba prieigos, turi būti imtasi atitinkamų apsaugos priemonių.
4. Bet kuris asmuo privalo turėti teisę:
(a) žinoti, ar su juo susiję asmens duomenys yra laikomi kompiuterizuotose bylų sistemose, kokiais tikslais jie yra naudojami ir, kas yra atsakingas už kompiuterizuotą bylų sistemą, bei to žmogaus gyvenamąją arba darbo vietą;
(b) per atitinkamą laikotarpį ir be uždelsimų ar išlaidų gauti patvirtinimą, kad tam tikroje kompiuterizuotoje bylų sistemoje yra saugomi su juo susiję asmens duomenys, bei tokius duomenis suprantamu pavidalu;
(c) prireikus pareikalauti, kad tokie duomenys būtų pataisyti arba ištrinti, jei jie buvo apdorojami pažeidžiant nacionalinių teisės aktų nuostatas, taikančias pagrindinius principus, nurodytus priedo 1 ir 2 dalyse;
(d) turėti galimybę susipažinti su teisiniais reikalavimais, jei pateikus prašymą gauti duomenis arba, prireikus, juos gauti, pataisyti arba ištrinti, kaip nurodyta c ir b dalyse, nesiimama jokių veiksmų.
5.1. Šio priedo 1, 2 ir 4 dalių leidžiančios nukrypti nuostatos taikomos tik toliau nurodytais atvejais.
5.2. Šio priedo 1, 2 ir 4 dalių leidžiančios nukrypti nuostatos gali būti taikomos, jei taip nustatyta Susitariančios Šalies teisės aktuose ir jei tokia leidžianti nukrypti nuostata yra būtina priemonė demokratinėje visuomenėje ir yra skirta:
(a) nacionaliniam saugumui, viešajai tvarkai arba Šalies finansiniams interesams arba kriminalinių nusikaltimų prevencijai;
(b) duomenų subjektų arba kitų asmenų teisių ir laisvių apsaugai.
5.3. Jei kompiuterizuotose bylų sistemose yra asmens duomenų, naudojamų statistikai arba moksliniams tyrimams, šio priedo 4 dalies b, c ir d nurodytos teisės gali būti ribojamos įstatymų, jei beveik nėra tikimybės, kad toks duomenų naudojimas gali peržengti duomenų subjektų privatumo ribas.
BAIGIAMASIS AKTAS
BELGIJOS KARALYSTĖS,
DANIJOS KARALYSTĖS,
VOKIETIJOS FEDERACINĖS RESPUBLIKOS,
GRAIKIJOS RESPUBLIKOS,
ISPANIJOS KARALYSTĖS,
PRANCŪZIJOS RESPUBLIKOS,
AIRIJOS,
ITALIJOS RESPUBLIKOS,
LIUKSEMBURGO DIDŽIOSIOS HERCOGYSTĖS,
NYDERLANDŲ KARALYSTĖS,
AUSTRIJOS RESPUBLIKOS,
PORTUGALIJOS RESPUBLIKOS,
SUOMIJOS RESPUBLIKOS,
ŠVEDIJOS KARALYSTĖS,
JUNGTINĖS DIDŽIOSIOS BRITANIJOS IR ŠIAURĖS AIRIJOS KARALYSTĖS,
Europos bendrijos steigimo sutarties ir Europos anglių ir plieno bendrijos steigimo sutarties Susitariančiųjų Šalių,
toliau – valstybės narės, bei
EUROPOS BENDRIJOS ir EUROPOS ANGLIŲ IR PLIENO BENDRIJOS,
toliau – Bendrija,
įgaliotieji atstovai
ir
MAROKO KARALYSTĖS, toliau – Marokas,
įgaliotieji atstovai,
susitikę tūkstantis devyni šimtai devyniasdešimt šeštų metų vasario dvidešimtą dieną Briuselyje, kad pasirašytų Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimą, įsteigiantį Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Maroko Karalystės asociaciją, toliau – Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimas, priėmė šiuos tekstus:
Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių susitarimą, jo priedus ir šiuos protokolus:
1 protokolas dėl priemonių, taikytinų Maroko kilmės žemės ūkio produktų importui į Bendriją
2 protokolas dėl priemonių, taikytinų Maroko kilmės žuvininkystės produktų importui į Bendriją
3 protokolas dėl priemonių, taikytinų Bendrijos kilmės žemės ūkio produktų importui į Maroką
4 protokolas dėl sąvokos „prekių kilmė“ apibrėžimo ir administracinio bendradarbiavimo būdų
5 protokolas dėl administracinių institucijų tarpusavio pagalbos muitinės reikalais.
Valstybių narių ir Bendrijos įgaliotieji atstovai ir Maroko įgaliotieji atstovai priėmė toliau išvardytų Bendrų deklaracijų, pridedamų prie šio Baigiamojo akto, tekstus:
Bendra deklaracija dėl Susitarimo 5 straipsnio
Bendra deklaracija dėl Susitarimo 10 straipsnio
Bendra deklaracija dėl Susitarimo 12 straipsnio
Bendra deklaracija dėl Susitarimo 33 straipsnio
Bendra deklaracija dėl Susitarimo 39 straipsnio
Bendra deklaracija dėl Susitarimo 42 straipsnio
Bendra deklaracija dėl Susitarimo 43 straipsnio
Bendra deklaracija dėl Susitarimo 49 straipsnio
Bendra deklaracija dėl Susitarimo 50 straipsnio
Bendra deklaracija dėl Susitarimo 51 straipsnio
Bendra deklaracija dėl Susitarimo 64 straipsnio
Bendra deklaracija dėl Susitarimo 65 straipsnio
Bendra deklaracija dėl Susitarimo 34, 35, 76 ir 77 straipsnio
Bendra deklaracija dėl Susitarimo 90 straipsnio
Bendra deklaracija dėl Susitarimo 96 straipsnio
Bendra deklaracija dėl tekstilės gaminių
Bendra deklaracija dėl readmisijos.
Valstybių narių bei Bendrijos įgaliotieji atstovai ir Maroko įgaliotieji atstovai taip pat atsižvelgė į toliau nurodytus susitarimus pasikeičiant raštais, pridėtus prie šio Baigiamojo akto:
Bendrijos ir Maroko Karalystės susitarimas pasikeičiant raštais pagal 12 straipsnio 1 dalį dėl atskaitos kainų, kurias Marokas taiko tam tikrų tekstilės gaminių bei drabužių importui, panaikinimo.
Bendrijos ir Maroko Karalystės susitarimas pasikeičiant raštais dėl 1 protokolo 1 straipsnio ir dėl Bendrojo muitų tarifo 060310 subpozicijai priklausančių ką tik nuskintų gėlių ir žiedpumpurių importo į Bendriją.
Maroko įgaliotieji atstovai atkreipė dėmesį į toliau nurodytą Europos bendrijos deklaraciją, pridedamą prie šio Baigiamojo akto:
Deklaracija dėl Susitarimo 29 straipsnio.
Valstybių narių ir Bendrijos įgaliotieji atstovai atkreipė dėmesį į toliau išvardytas Maroko deklaracijas, pridedamas prie šio Baigiamojo akto:
3. Deklaracija dėl Maroko interesų apsaugos.
Hecho en Bruselas, el veintiseis de febrero de mil novecientos noventa y seis.
Udfærdiget i Bruxelles, den seksogtyvende februar nitten hundrede og seks og halvfems.
Geschehen zu Brüssel am sechsundzwanzigsten Februar neunzehnhundertsechsundneunzig.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι έξι Φεβρουαρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα έξι τέσσερα.
Done at Brussels on the twenty-sixth day of February in the year one thousi nine hundred i ninety-six.
Fait à Bruxelles, le vingt-six février mil neuf cent quatre-vingt-seize.
Fatto a Bruxelles, addì ventisei febbraio millenovecentonovantasei.
Gedaan te Brussel, de zesentwintigste februari negentienhonderd zesennegentig.
Feito em Bruxelas, em vinte e seis de Fevereiro de mil novecentos e noventa e seis.
Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäkuudentena päivänä helmikuuta vuonna tuhatyhdeksänsa-taayhdeksänkymmentäkuusi.
Som skedde i Bryssel den tjugosjätte februari nittonhundranittiosex.
![]()
Pour le Royaume de Belgique
Voor het Koninkrijk België
Für das Königreich Belgien

Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamie, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamie et la Région de Bruxelles-Capitale.
Deze hitekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest.
Diese Unterschrift verbindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
På Kongeriget Danmarks vegne

Für die Bundesrepublik Deutschli

Για την Ελληνική Δημοκρατία

Por el Reino de España

Pour la République française

Thar cheann Na hÉireann
For Ireland

Per la Repubblica italiana

Pour le Grand-Duché de Luxembourg

Voor het Koninkrijk der Nederlien

Für die Republik Österreich

Suomen tasavallan puolesta

För Konungariket Sverige

Pela República Portuguesa

For the United Kingdom of Great Britain i Northern Ireland

Por las Comunidades Europeas
For De Europæiske Fællesskaber
Für die Europäischen Gemeinschaften
Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες
For the European Communities
Pour les Communautés européennes
Per le Comunità europee
Voor de Europese Gemeenschappen
Pelas Comunidades Europeias
Euroopan yhteisöjen puolesta
På Europeiska gemenskapernas vägnar


![]()

Bendra deklaracija dėl Susitarimo 5 straipsnio
Bendra deklaracija dėl Susitarimo 10 straipsnio
Šalys susitaria kartu parengti atskirą Maroko nustatomą iš Bendrijos kilusiems produktams taikomo importo muito žemės ūkio sudedamąją dalį prieš pradedant taikyti Susitarimo nuostatas Susitarimo 2 priedo 2 sąraše išvardytiems produktams.
Šis principas taip pat taikomas Susitarimo 2 priedo 3 sąraše nurodytiems produktams, prieš pradedant naikinti pramonės sudedamąją dalį.
Jei Marokas pirmiau minėtiems produktams padidintų 1995 m. sausio 1 d. taikomus muitus dėl žemės ūkio sudedamosios dalies, didindama muitus Bendrija juos nustatytų 25% mažesnius.
Bendra deklaracija dėl Susitarimo 12 straipsnio
1. Dėl tekstilės gaminių bei drabužių Šalys susitaria, kad dėl 12 straipsnio 1 dalyje paminėtų atskaitos kainų panaikinimo bei tarifų sumažinimo tvarkaraščio yra susitariama pasikeičiant laiškais prieš Susitarimo pasirašymą.
Bendra deklaracija dėl Susitarimo 33 straipsnio
Susitariama, kad einamųjų mokėjimų konvertuojamumo koncepcija turi būti aiškinama pagal Tarptautinio valiutos fondo susitarimo VIII straipsnį.
Bendra deklaracija dėl Susitarimo 39 straipsnio
Pagal Susitarimą Šalys susitaria, kad intelektinė, pramoninė ir komercinė nuosavybė pirmiausia apima autorinę teisę, įskaitant kompiuterio programų autorinę teisę, ir gretutines teises, komercinius prekės ženklus ir geografinius aprašymus, įskaitant kilmės vietos nuorodą, pramoninius dizainus ir modelius, patentus, integrinių grandynų konfigūracijos planus (topografijas), neatskleidžiamos informacijos apsaugą ir apsaugą nuo nesąžiningos konkurencijos pagal Paryžiaus konvencijos dėl pramoninės nuosavybės saugojimo 1967 m. Stokholmo akto (Paryžiaus sąjunga) 10 straipsnio a dalį.
Bendra deklaracija dėl Susitarimo 42 straipsnio
Šalys dar kartą patvirtina, kad decentralizuotas bendradarbiavimo programas jos laiko svarbiomis papildomomis keitimosi patirtimi ir žinių perdavimo priemonėmis Viduržemio jūros regione ir tarp Europos bendrijos bei jos partnerių.
Bendra deklaracija dėl Susitarimo 43 straipsnio
Šalys susitaria, kad bendradarbiaujant ekonomikos srityje yra numatoma techninė pagalba reikaluose, susijusiuose su apsaugos sąlygomis ir antidempinginiais patikrinimais.
Bendra deklaracija dėl Susitarimo 49 straipsnio
Susitariančiosios Šalys pripažįsta būtinybę modernizuoti gamybinį Maroko sektorių, kad jis būtų tinkamiau pritaikytas prie tarptautinės ir Europos ekonomikos realybės.
Bendrija teiks paramą Marokui pramonės sektoriuose įgyvendinant paramos programą, kad būtų galima naudotis restruktūrizacijos ir modernizacijos privalumais, siekiant įveikti sunkumus, kurių gali atsirasti liberalizavus prekybą, ypač panaikinus tarifus.
Bendra deklaracija dėl Susitarimo 50 straipsnio
Susitariančiosios Šalys mano, jog yra svarbu smarkiai padidinti tiesioginių investicijų srautą į Maroką.
Jos susitaria plėsti Maroko galimybes pagal atininkamas Bendrijos nuostatas naudotis investicijų skatinimo priemonėmis.
Bendra deklaracija dėl Susitarimo 51 straipsnio
Šalys susitaria įgyvendinti 51 straipsnyje nurodytą bendradarbiavimą kaip įmanoma greičiau ir teikti jam pirmumą.
Bendra deklaracija dėl Susitarimo 64 straipsnio
1. Nepažeisdamos visose valstybėse narėse taikomų sąlygų ir procedūrų, Šalys nagrinės Maroko darbuotojų, kurie yra teisėtai įsidarbinę valstybės narės teritorijoje, išskyrus sezoninius, pasiųstus į komandiruotę arba paskirtus atlikti praktiką darbuotojus, sutuoktinių ir vaikų, teisėtai apsigyvenusių pagal šeimos susijungimo susitarimus, galimybes pateikti į valstybių narių darbo rinką tam laikotarpiui, kuriam darbuotojams yra išduotas leidimas pasilikti.
2. Kadangi atleidžiant dėl darbo vietų mažinimo nėra diskriminuojama, 64 straipsnio 1 dalimi negalima remtis, kad būtų pratęsiamas leidimo gyventi galiojimas. Suteikiant leidimą gyventi, pratęsiant jo galiojimą ar atsisakant jį suteikti, taikomi kiekvienos valstybės narės teisės aktai ir galiojantys dvišaliai Maroko ir valstybės narės susitarimai bei konvencijos.
Bendra deklaracija dėl Susitarimo 65 straipsnio
Susitariama, kad sąvoka „jų šeimos nariai“ apibrėžiama laikantis atitinkamos priimančiosios šalies nacionalinių teisės aktų.
Bendra deklaracija dėl Susitarimo 34, 35, 76 ir 77 straipsnio
Jei laipsniškai įgyvendinant šį Susitarimą Marokui iškiltų rimtų mokėjimų balanso sunkumų, Marokas ir Bendrija gali surengti konsultacijas, kad rastų geriausius būdus ir priemones, kaip padėti Marokui išspręsti iškilusias problemas.
Tokios konsultacijos vyks kartu su Tarptautiniu valiutos fondu.
Bendra deklaracija dėl Susitarimo 90 straipsnio
1. Šalys, siekdamos šio Susitarimo teisingo aiškinimo ir praktinio panaudojimo, susitaria, kad terminas „ypatingos skubos atvejai“ Susitarimo 90 straipsnyje reiškia atvejį, kai viena iš Šalių iš esmės pažeidžia Susitarimą. Esminis Susitarimo pažeidimas yra:
- atsisakymas vykdyti Susitarimą, kuris yra draudžiamas pagal tarptautinės teisės bendrąsias taisykles;
- 2 straipsnyje aptartų esminių Susitarimo elementų pažeidimas.
Bendra deklaracija dėl Susitarimo 96 straipsnio
Šiame Susitarime atsižvelgta į Maroko gaunamą naudą dėl Prancūzijos jai taikomų susitarimų pagal prie Europos bendrijos steigimo sutarties pridėtą Protokolą dėl tam tikrų šalių kilmės ir iš jų įvežamų prekių, kurioms taikomas specialus režimas, kai jos importuojamos į valstybę narę. Todėl šie specialieji susitarimai turi būti laikomi panaikintais nuo šio Susitarimo įsigaliojimo datos.
Bendra deklaracija dėl tekstilės gaminių
Susitariama, kad susitarimai dėl tekstilės produktų bus reguliuojami specialiu protokolu, kurį planuojama pasirašyti iki 1995 m. gruodžio 31 d., remiantis 1995 m. galiojančio susitarimo nuostatomis.
Bendra deklaracija dėl readmisijos
Šalys susitaria priimti atitinkamas dvišales nuostatas ir priemones dėl jų piliečių readmisijos tais atvejais, kai pastarieji yra išvykę iš savo šalių. Todėl Europos Sąjungos valstybių narių atveju sąvoka „pilietis“ atitinka valstybių narių piliečio sąvoką naudojamą Bedrijoje.
Bendrijos ir Maroko Karalystės susitarimas pasikeičiant raštais pagal 12 straipsnio 1 dalį dėl atskaitos kainų, kurias Marokas taiko tam tikrų tekstilės gaminių bei drabužių importui, panaikinimo.
A. Bendrijos raštas
Gerbiamasis pone,
Pagal Europos ir Viduržemio jūros šalių susitarimo 12 straipsnio 1 dalį bei jo atitinkamą bendrąją deklaraciją, Šalys, nepažeisdamos 12 straipsnio 1 dalies, susitarė:
1. atskaitos kainos, taikomos Bendrijos kilmės tekstilės produktams bei drabužiams, klasifikuojamiems pagal 51-63 skyrius imtinai ir išvardytus Susitarimo 5 priede, sumažinamos nuo Susitarimo įsigaliojimo dienos iki 75% atskaitos kainų, taikomų erga omnes.
Sumažinimus, kuriuos reikės taikyti antrųjų bei trečiųjų metų pradžioje, nustato Asociacijos taryba, bet jie negali būti mažesni kaip pirmaisiais metais taikomas sumažinimas, t.y. 25%. Nustatydama sumažinimo dydį, Asociacijos taryba atsižvelgia, inter alia, į pažangą, kurios pasiekta įrengiant kontrolės ir patikrinimo įrangą, kurią Marokas turi sukurti pasinaudodamas Bendrijos technine pagalba srityse, paminėtose Bendrojoje deklaracijoje dėl Susitarimo 43 straipsnio.
2. Maroko erga omnes taikomos atskaitos kainos panaikinamos Bendrijos kilmės produktų atžvilgiu pagal šį tvarkaraštį:
- įsigaliojus Susitarimui, atskaitos kainos panaikinamos ketvirtadalio produktų, kuriems jos taikomos, atžvilgiu,
- praėjus vieniems metams po Susitarimo įsigaliojimo, atskaitos kainos panaikinamos pusės produktų, kuriems jos taikomos, atžvilgiu,
- praėjus dvejiem metams po Susitarimo įsigaliojimo, atskaitos kainos panaikinamos trijų ketvirtadalių produktų, kuriems jos taikomos, atžvilgiu,
– praėjus trejiems metams po Susitarimo įsigaliojimo, panaikinamos visos atskaitos kainos.
Pirmiau minėta panaikinimo procedūra taikoma produktų, kuriems Marokas taiko atskaitos kainas erga omnes tą dieną, kai jos turės būti panaikintos, sąrašui.
Būčiau dėkingas, jei galėtumėte patvirtinti, kad Jūsų Vyriausybė sutinka su tuo, kas pirmiau išdėstyta.
Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.
Europos Bendrijų Tarybos vardu
B. Maroko Karalystės raštas
Gerbiamasis pone,
Turiu garbę pranešti, kad gavau Jūsų šios dienos raštą, kuriame rašoma: „pagal Europos ir Viduržemio jūros šalių asociacijos susitarimą bei jo atitinkamą bendrąją deklaraciją, Šalys, nepažeisdamos 12 straipsnio 1 dalies, susitarė:
1. Atskaitos kainos, taikomos Bendrijos kilmės tekstilės produktams bei drabužiams, klasifikuojamiems pagal 51-63 skyrius imtinai ir išvardytus Susitarimo 5 priede, sumažinamos nuo Susitarimo įsigaliojimo dienos iki 75 proc. atskaitos kainų, taikomų erga omnes.
Sumažinimus, kuriuos reikės taikyti antrųjų bei trečiųjų metų pradžioje, nustato Asociacijos taryba, bet jie negali būti mažesni kaip pirmaisiais metais taikomas sumažinimas, t.y. 25%. Nustatydama sumažinimo dydį, Asociacijos taryba atsižvelgia, inter alia, į pažangą, kurios pasiekta įrengiant kontrolės ir patikrinimo įrangą, kurią Marokas turi sukurti pasinaudodamas Bendrijos technine pagalba srityse, paminėtose Bendrojoje deklaracijoje dėl Susitarimo 43 straipsnio.
2. Maroko erga omnes taikomos atskaitos kainos panaikinamos Bendrijos kilmės produktų atžvilgiu pagal šį tvarkaraštį:
- įsigaliojus Susitarimui, atskaitos kainos panaikinamos ketvirtadalio produktų, kuriems jos taikomos, atžvilgiu,
- praėjus vieniems metams po Susitarimo įsigaliojimo, atskaitos kainos panaikinamos pusės produktų, kuriems jos taikomos, atžvilgiu.
- praėjus dvejiem metams po Susitarimo įsigaliojimo, atskaitos kainos panaikinamos trijų ketvirtadalių produktų, kuriems jos taikomos, atžvilgiu.
– praėjus trejiems metams nuo Susitarimo įsigaliojimo, panaikinamos visos atskaitos kainos.
Pirmiau minėta panaikinimo procedūra taikoma produktų, kuriems Marokas taiko atskaitos kainas erga omnes tą dieną, kai jos turės būti panaikintos, sąrašui.
Būčiau dėkingas, jei galėtumėte patvirtinti, kad Jūsų Vyriausybė sutinka su tuo, kas pirmiau išdėstyta.“
Turiu garbę patvirtinti, kad mano Vyriausybė pritaria Jūsų laiško turiniui.
Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.
Maroko Karalystės Vyriausybės vardu
Bendrijos ir Maroko Karalystės susitarimas pasikeičiant raštais dėl 1 protokolo 1 straipsnio ir dėl Bendrojo muitų tarifo 0603 10 subpozicijai priklausančių ką tik nuskintų gėlių ir žiedpumpurių importo į Bendriją.
A. Bendrijos raštas
Gerbiamasis pone,
Bendrija ir Marokas susitarė:
Europos ir Viduržemio jūros šalių asociacijos susitarimo 1 protokolo 1 straipsnis numato muitų panaikinimą Maroko kilmės ką tik nuskintų gėlių ir žiedpumpurių, priklausančių Bendrojo muitų tarifo 0603 10 subpozicijai, importui, nustatydamas 3 000 tonų apribojimą.
Marokas įsipareigoja laikytis toliau nurodytų sąlygų, nustatytų rožių ir gvazdikų, atitinkančių šio tarifo panaikinimo reikalavimus, importui į Bendriją:
- į Bendriją importuojamų prekių lygis privalo bent jau pasiekti 85% tų pačių produktų Bendrijos kainų lygio tais pačiais laikotarpiais,
- Maroko kainų lygis nustatomas registruojant importuojamų produktų kainas atitinkamose Bendrijos importo rinkose,
- Bendrijos kainų lygis remiasi gamintojų kainomis, užregistruotomis atitinkamose pagrindinio gamintojo valstybių narių rinkose,
- kainų lygiai bus registruojami kas dvi savaites ir skaičiuojami pagal atitinkamus kiekius. Ši nuostata galioja Bendrijos kainoms ir Maroko kainoms,
- tiek Bendrijos gamintojų kainų, tiek ir Maroko produktų importo kainų atžvilgiu, daromas skirtumas tarp stambiažiedžių ir smulkiažiedžių rožių bei tarp vienažiedžių ir daugiažiedžių gvazdikų,
- jei bet kurio produktų tipo Maroko kainų lygis yra žemesnis kaip 85 % Bendrijos kainų lygio, tarifo lengvatos galiojimas sustabdomas. Bendrija atnaujina tarifo lengvatos galiojimą, kai užregistruojamas Maroko kainų lygis, lygus arba viršijantis 85 % Bendrijos kainų lygio.
Marokas taip pat įsipareigoja išlaikyti tradicines prekybos rožėmis ir gvazdikais proporcijas.
Jei Bendrijos rinka patirtų sunkumų dėl šių proporcijų pakitimo, Bendrija pasilieka teisę nustatyti šias proporcijas pagal tradicinę prekybos struktūrą. Tokiais atvejais apsikeičiama nuomonėmis šiuo klausimu.
Būčiau dėkingas, jei galėtumėte patvirtinti, kad jūsų Vyriausybė sutinka su šio laiško turiniu.
Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.
Europos Bendrijų Tarybos vardu
B. Maroko raštas
Gerbiamasis pone,
Turiu garbę pranešti, kad gavau Jūsų šios dienos raštą, kuriame rašoma: „Bendrija ir Marokas susitaria:
Europos ir Viduržemio jūros šalių asociacijos susitarimo 1 protokolo 1 straipsnis numato muitų panaikinimą Maroko kilmės ką tik nuskintų gėlių ir žiedpumpurių, priklausančių Bendrojo muitų tarifo 0603 10 subpozicijai, importui, nustatydamas 3 000 tonų apribojimą.
Marokas įsipareigoja laikytis toliau nurodytų sąlygų, nustatytų rožių ir gvazdikų, atitinkančių šio tarifo panaikinimo reikalavimus, importui į Bendriją:
- į Bendriją importuojamų prekių lygis privalo bent jau pasiekti 85% tų pačių produktų Bendrijos kainų lygio tais pačiais laikotarpiais,
- Maroko kainų lygis nustatomas registruojant importuojamų produktų kainas atitinkamose Bendrijos importo rinkose,
- Bendrijos kainų lygis remiasi gamintojų kainomis, užregistruotomis atitinkamose pagrindinio gamintojo valstybių narių rinkose,
- kainų lygiai bus registruojami kas dvi savaites ir skaičiuojami pagal atitinkamus kiekius. Ši nuostata galioja Bendrijos kainoms ir Maroko kainoms,
- tiek Bendrijos gamintojų kainų, tiek ir Maroko produktų importo kainų atžvilgiu, daromas skirtumas tarp stambiažiedžių ir smulkiažiedžių rožių bei tarp vienažiedžių ir daugiažiedžių gvazdikų,
- jei bet kurio produktų tipo Maroko kainų lygis yra žemesnis kaip 85 % Bendrijos kainų lygio, tarifo lengvatos galiojimas sustabdomas. Bendrija atnaujina tarifo lengvatos galiojimą, kai užregistruojamas Maroko kainų lygis, lygus arba viršijantis 85 % Bendrijos kainų lygio.
Marokas taip pat įsipareigoja išlaikyti tradicines prekybos rožėmis ir gvazdikais proporcijas.
Jei Bendrijos rinka patirtų sunkumų dėl šių proporcijų pakitimo, Bendrija pasilieka teisę nustatyti šias proporcijas pagal tradicinę prekybos struktūrą. Tokiais atvejais apsikeičiama nuomonėmis šiuo klausimu.
Būčiau dėkingas, jei galėtumėte patvirtinti, kad jūsų Vyriausybė sutinka su šio laiško turiniu.“
Turiu garbę patvirtinti, kad mano Vyriausybė pritaria šio rašto turiniui.
Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.
Maroko Karalystės Vyriausybės vardu
1. Jei Marokas su kitomis Viduržemio jūros šalimis sudarytų susitarimus, siekdamas, kad būtų kuriama laisvos prekybos erdvė, Europos bendrija, prekiaudama su tomis šalimis, ketina svarstyti kilmės kumuliaciją.
2. Bendrija ragina atkreipti dėmesį į Kanuose susitikusios Europos Vadovų Tarybos išvadas, pabrėžiančias, kad svarbu vykdyti palaipsnę kilmės kumuliaciją tarp visų Šalių panašiai, kaip siūlo Bendrija Vidurio ir Rytų Europos šalims, siekiant sukurti Europos ir Viduržemio jūros regiono šalių laisvos prekybos zoną.
To siekdama, Bendrija nusprendė pasiūlyti Marokui suderinti kilmės taisykles su taisyklėmis, nustatytomis susitarimais su kitomis Viduržemio jūros regiono šalimis, kurie sutampa su taisyklėmis, nustatytomis susitarimais su Vidurio ir Rytų Europos šalimis, kai tik šios taisyklės įsigalios Viduržemio jūros šalyje.
MAROKO DEKLARACIJOS
1. Deklaracija dėl bendradarbiavimo branduolinės energijos srityje
Marokas, kuris pasirašė neplatinimo sutartį, pageidauja ateityje plėsti bendradarbiavimą su Bendrija branduolinės energijos srityje.
2. Deklaracija dėl investicijų
Siekdamas bendradarbiavimo investicijų srityje, Marokas pageidauja, kad būtų apsvarstyta galimybė įsteigti Europos investicijų garantinį fondą.
Iš naujo sunumeruoti suvestinės EB sutarties versijos 81, 82 ir 87 straipsniai (po Amsterdamo sutarties įsigaliojimo.
(*) Produktai, kuriems Maroke taikomi nuo 1995 m. sausio 1 d. ketveriems metams nustatyti muitų mokesčiai, neviršijantys nurodytų kvotų, kaip nurodyta 10 straipsnio 3 dalies pastraipoje. Pagal 10 straipsnio 3 dalies antrąją pastraipą muitų pramoninio komponento panaikinimo laikotarpiu, kaip nurodyta 10 straipsnio 4 dalyje, produktams, kuriems turi būti panaikintos tarifinės kvotos, taikomi muitai negali būti didesni kaip 1995 m. sausio 1 d. galioję muitai.
(*) Naudotų prekių sąvoka apibrėžiama atsižvelgiant į prekių senumą, grindžiamą laikotarpiu, kurį prekės buvo naudojamos Šalys tai turi nustatyti prieš šešis mėnesius iki Susitarimo įsigaliojimo. Naudotų prekių sąvoka netaikoma atnaujintoms (suremontuotoms) prekėms, jei jos atitinka Maroke galiojančius techninius reikalavimus.
(*) Naudotų prekių sąvoka apibrėžiama atsižvelgiant į prekių senumą, grindžiamą laikotarpiu, kurį prekės buvo naudojamos Šalys tai turi nustatyti prieš šešis mėnesius iki Susitarimo įsigaliojimo. Naudotų prekių sąvoka netaikoma atnaujintoms (suremontuotoms) prekėms, jei jos atitinka Maroke galiojančius techninius reikalavimus.
([2]) Pavyzdžiui, importo dokumentai, judėjimo sertifikatai, gamintojo deklaracijos etc., skirti gamyboje naudojamiems produktams arba reeksportuojamoms nepakeistoms prekėms.