Autentiškas vertimas

 

Lietuvos Respublikos Vyriausybės kanceliarija

 

Vertimo, dokumentacijos ir informacijos centras

 

 

 

Europos sutartis, įsteigianti Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Rumunijos asociaciją

 

 

BELGIJOS KARALYSTĖ,

 

DANIJOS KARALYSTĖ,

 

VOKIETIJOS FEDERACINĖ RESPUBLIKA,

 

GRAIKIJOS RESPUBLIKA,

 

ISPANIJOS KARALYSTĖ,

 

PRANCŪZIJOS RESPUBLIKA,

 

AIRIJA,

 

ITALIJOS RESPUBLIKA,

 

LIUKSEMBURGO DIDŽIOSIOJI HERCOGYSTĖ,

 

NYDERLANDŲ KARALYSTĖ,

 

PORTUGALIJOS RESPUBLIKA,

 

JUNGTINĖ DIDŽIOSIOS BRITANIJOS IR ŠIAURĖS AIRIJOS KARALYSTĖ,

 

EUROPOS EKONOMINĖS BENDRIJOS steigimo sutarties, EUROPOS ANGLIŲ IR PLIENO BENDRIJOS steigimo sutarties ir EUROPOS ATOMINĖS ENERGIJOS BENDRIJOS steigimo sutarties Susitariančiosios Šalys (toliau – valstybės narės), bei

 

EUROPOS EKONOMINĖ BENDRIJA, EUROPOS ANGLIŲ IR PLIENO BENDRIJA ir EUROPOS ATOMINĖS ENERGIJOS BENDRIJA (toliau – Bendrija),

 

ir

 

RUMUNIJA,

 

 

ATSIŽVELGDAMOS į Bendrijos, jos valstybių narių ir Rumunijos tradicinių ryšių bei bendrų vertybių svarbą,

 

PRIPAŽINDAMOS, kad Bendrija ir Rumunija nori sustiprinti šiuos ryšius ir užmegzti glaudžius ilgalaikius santykius, pagrįstus abipusiškumu, kurie leistų Rumunijai dalyvauti Europos integracijos procese ir tokiu būdu sutvirtintų bei išplėstų santykius, kurie buvo užmegzti anksčiau 1990 m. spalio 22 d. Susitarimu dėl prekybos ir komercinio bei ekonominio bendradarbiavimo,

 

ATSIŽVELGDAMOS į galimybę plėtoti naujos kokybės santykius po to, kai Rumunijoje buvo sukurta demokratija.

 

ATSIŽVELGDAMOS į Bendrijos bei jos valstybių narių ir Rumunijos pasiryžimą stiprinti politines ir ekonomines laisves, kurios sudaro asociacijos pagrindą,

 

PRIPAŽINDAMOS būtinybę tęsti ir užbaigti, padedant Bendrijai, Rumunijos perėjimą prie naujos politinės ir ekonominės sistemos, kuriai funkcionuojant gerbiama teisinė valstybė ir žmogaus teisės, įskaitant mažumoms priklausančių asmenų teises, veikia daugiapartinė sistema ir vyksta laisvi bei demokratiški rinkimai, taip pat siekiant sukurti rinkos ekonomiką numatomas ekonomikos liberalizavimas,

 

ATSIŽVELGDAMOS į Bendrijos bei jos valstybių narių ir Rumunijos tvirtą pasiryžimą visiškai įgyvendinti visus principus ir nuostatas, išdėstytus Europos saugumo ir bendradarbiavimo konferencijos (ESBK) baigiamajame akte, posėdžių Vienoje ir Madride baigiamuosius dokumentus, Paryžiaus chartiją naujai Europai, ESBK Helsinkio dokumente „Permainų iššūkiai“ ir Europos energetikos chartiją,

 

SUVOKDAMOS šio Susitarimo svarbą kuriant ir tobulinant Europoje bendradarbiavimu paremtą stabilumo sistemą, kurios vienas iš kertinių akmenų yra Bendrija,

 

MANYDAMOS, kad reikėtų nustatyti ryšį tarp, viena vertus, visiško partnerystės įgyvendinimo ir, kita vertus, Rumunijos politinių, ekonominių ir teisinių reformų faktinio įvykdymo, taip pat veiksnių, būtinų bendradarbiavimui ir faktiniam Šalių sistemų priartinimui, nustatymo, ypač atsižvelgiant į ESBK Bonos konferencijos išvadas,

 

SIEKDAMOS užmegzti ir plėtoti reguliarų politinį dialogą dvišaliais ir tarptautiniais abipusiškai svarbiais klausimais,

 

ATSIŽVELGDAMOS į Bendrijos norą teikti ryžtingą paramą reformos įgyvendinimui ir padėti Rumunijai susidoroti su ekonominėmis ir socialinėmis struktūrinio pertvarkymo pasekmėmis,

 

ATSIŽVELGDAMOS, be to, į Bendrijos norą nustatyti bendradarbiavimo ir ekonominės, techninės bei finansinės pagalbos priemones, taikomas bendrai ir daugiamečiu pagrindu.

 

TURĖDAMOS OMENYJE Bendrijos ir Rumunijos pasižadėjimą dėl laisvos prekybos ir, visų pirma, pasižadėjimą laikytis teisių ir pareigų, susijusių su Bendruoju susitarimu dėl muitų tarifų ir prekybos,

 

SUPRASDAMOS būtinybę sudaryti reikiamas sąlygas įsisteigimo laisvei, laisvei teikti paslaugas ir laisvam kapitalo judėjimui,

 

TURĖDAMOS OMENYJE ekonominius ir socialinius skirtumus tarp Bendrijos ir Rumunijos ir dėl to pripažindamos, kad šios asociacijos tikslai turėtų būti pasiekti šiame Susitarime nustatant tinkamas nuostatas,

 

ĮSITIKINUSIOS, kad šis Susitarimas sukurs kitokį klimatą jų ekonominiams ryšiams, ypač prekybos ir investicijų plėtojimui – priemonių, kurios yra būtinai reikalingos ekonomikos pertvarkai ir technologiniam modernizavimui,

 

SIEKDAMOS pradėti kultūrinį bendradarbiavimą ir plėtoti keitimąsi informacija,

 

PRIPAŽINDAMOS faktą, kad Rumunijos pagrindinis tikslas yra tapti Bendrijos nare ir kad ši asociacija, Šalių manymu, padės Rumunijai pasiekti šį tikslą,

 

NUSPRENDĖ sudaryti šį Susitarimą ir šiuo tikslu paskyrė savo įgaliotuosius atstovus

 

BELGIJOS KARALYSTĖ:

 

Willy CLAES,

 

Užsienio reikalų ministras;

 

DANIJOS KARALYSTĖ:

 

Niels Helveg PETERSEN,

 

Užsienio reikalų ministras;

 

VOKIETIJOS FEDERACINĖ RESPUBLIKA:

 

Klaus KINKEL,

 

Federalinis užsienio reikalų ministras;

 

GRAIKIJOS RESPUBLIKA:

 

Michel PAPACONSTANTINOU,

 

Užsienio reikalų ministras;

 

ISPANIJOS KARALYSTĖ:

 

Javier SOLANA,

 

Užsienio reikalų ministras;

 

PRANCŪZIJOS RESPUBLIKA:

 

Roland DUMAS,

 

Ministre d'Ètat,

 

Užsienio reikalų ministras;

 

AIRIJA:

 

Dick SPRING,

 

Užsienio reikalų ministras;

 

ITALIJOS RESPUBLIKA:

 

Eimilio COLOMBO,

 

Užsienio reikalų ministras;

 

LIUKSEMBURGO DIDŽIOJI HERCOGYSTĖ:

 

Jacques POOS,

 

Užsienio reikalų ministras;

 

NYDERLANDŲ KARALYSTĖ:

 

P. KOOIJMANS,

 

Užsienio reikalų ministras;

 

PORTUGALIJOS RESPUBLIKA:

 

J. M. DURГO BARROSO,

 

Užsienio reikalų ministras;

 

JUNGTINĖ DIDŽIOSIOS BRITANIJOS IR ŠIAURĖS AIRIJOS KARALYSTĖ:

 

Douglas HURD,

 

Užsienio reikalų ministras;

 

EUROPOS EKONOMINĖ BENDRIJA, EUROPOS ATOMINĖS ENERGIJOS BENDRIJA IR EUROPOS ANGLIŲ IR PLIENO BENDRIJA:

 

Niels Helveg PETERSEN,

 

Danijos Karalystės Užsienio reikalų ministras,

 

Europos Bendrijų Tarybos pirmininkas;

 

Leon BRITTAN,

 

Komisijos narys;

 

H. van den BROEK,

 

Komisijos narys;

 

RUMUNIJA:

 

Nicolae VACAROIU,

 

Ministras Pirmininkas;

 

Teodor Viorel MELESCANU,

 

Ministre d'État,

 

Užsienio reikalų ministras;

 

tinkamai pasikeitę visais įgaliojimais,

 

susitarė:

 

 

1 straipsnis

 

Šiuo Susitarimu įsteigiama Bendrijos bei jos valstybių narių ir Rumunijos asociacija. Šios asociacijos tikslai:

 

– sudaryti Šalių politiniam dialogui atitinkamą struktūrą, leidžiančią plėtoti glaudžius politinius santykius,

 

– skatinti prekybos apimčių augimą bei darnius Šalių ekonominius ryšius ir taip palaikyti Rumunijos ekonomikos plėtrą,

 

– sukurti ekonominio, socialinio, finansinio ir kultūrinio bendradarbiavimo pagrindą,

 

– remti Rumunijos pastangas vystyti savo ekonomiką, užbaigti perėjimą į rinkos ekonomiką ir stiprinti demokratiją,

 

– įsteigti institucijas, kurios galėtų užtikrinti asociacijos veiksmingumą,

 

– sukurti pagrindą laipsniškai Rumunijos integracijai į Bendriją. Šiuo tikslu Rumunija imasi veiksmų, kad įvykdytų reikiamas sąlygas.

 

 

I ANTRAŠTINĖ DALIS

 

POLITINIS DIALOGAS

 

2 straipsnis

 

Tarp Šalių nustatomas reguliarus politinis dialogas, kurį jos ketina plėtoti ir intensyvinti. Jis lydi ir stiprina artimesnių Bendrijos ir Rumunijos santykių kūrimą, remia toje šalyje vykstančius politinius ir ekonominius pokyčius ir padeda užmegzti naujus solidarumo ryšius bei kurti naujas bendradarbiavimo formas. Politinis dialogas:

 

– padės Rumunijai lengviau integruotis į demokratinių tautų bendriją ir palaipsniui atkurti draugiškus santykius su Bendrija. Šiame Susitarime numatytas ekonominių santykių atkūrimas sudarys sąlygas didesnei politinei konvergencijai,

 

– labiau suvienodins Šalių nuomones tarptautiniais klausimais ir ypač tais klausimais, kurie gali turėti Šalims didelį poveikį,

 

– prisidės prie Šalių pozicijų saugumo klausimais suartinimo ir pagerins saugumą bei stabilumą visoje Europoje.

 

 

3 straipsnis

 

1. Prireikus, Šalių konsultacijos rengiamos aukščiausiu politiniu lygiu.

 

2. Ministerijų lygiu politinis dialogas vyksta Asociacijos taryboje. Ji atsako už visus klausimus, kuriuos Šalys gali pageidauti jai pateikti.

 

 

4 straipsnis

 

Šalys nustato kitas politinio dialogo procedūras ir mechanizmus, pirmiausia šiuos:

 

– vyresniųjų pareigūnų (politinių direktorių) lygiu rengiant, viena vertus, Rumunijos pareigūnų ir, kita vertus, Europos Bendrijų Tarybos bei Europos Bendrijų Komisijos pirmininkų susitikimus,

 

– pasinaudojant visomis galimybėmis, kurias teikia diplomatiniai kanalai,

 

– įtraukiant Rumuniją į grupę šalių, reguliariai gaunančių informaciją dėl klausimų, kuriuos sprendžia Europos politinis bendradarbiavimas, taip pat keičiantis informacija, kad būtų pasiekti 2 straipsnyje išdėstyti tikslai,

 

– bet kokiu kitu būdu, kuris padėtų stiprinti, plėtoti ir skatinti šį dialogą.

 

 

5 straipsnis

 

Politinis dialogas parlamentų lygiu vyksta Parlamentiniame asociacijos komitete.

 

 

II ANTRAŠTINĖ DALIS

 

BENDRIEJI PRINCIPAI

 

6 straipsnis

 

Pagarba Helsinkio baigiamajame akte ir Paryžiaus chartijoje naujai Europai nustatytiems demokratiniams principams ir žmogaus teisėms, taip pat rinkos ekonomikos principai inspiruoja Šalių vidaus ir užsienio politiką ir yra esminės šios asociacijos sudedamosios dalys.

 

 

7 straipsnis

 

1. Asociacija apima ne ilgesnį kaip 10 metų pereinamąjį laikotarpį, padalintą į du vienas po kito einančius etapus, kurių kiekvienas iš esmės trunka penkerius metus. Pirmasis etapas prasideda įsigaliojus Susitarimui.

 

2. Vadovaudamasi preambulėje nustatytais principais, Asociacijos taryba, atsižvelgdama į tai, kad rinkos ekonomikos principai ir remiantis šiuo Susitarimu teikiama Bendrijos parama yra labai svarbūs šiai asociacijai, reguliariai tikrina Susitarimo taikymą ir tai, kaip įgyvendinamos Rumunijos ekonominės reformos.

 

3. Prieš pasibaigiant pirmajam etapui, Asociacijos taryba per 12 mėnesių laikotarpį susirenka, kad priimtų sprendimą dėl perėjimo į antrąjį etapą, taip pat dėl bet kokių galimų nuostatų, reglamentuojančių antrąjį etapą, pakeitimų. Priimdama sprendimą ji atsižvelgia į šio straipsnio 2 dalyje minėto tikrinimo rezultatus.

 

4. Šio straipsnio 1 ir 3 dalyse numatyti etapai netaikomi III antraštinei daliai.

 

 

III ANTRAŠTINĖ DALIS

 

LAISVAS PREKIŲ JUDĖJIMAS

 

8 straipsnis

 

1. Bendrija ir Rumunija, laikydamosi šio Susitarimo nuostatų ir Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos (GATT), per 7 straipsnyje nurodytą pereinamąjį laikotarpį palaipsniui sukuria laisvos prekybos erdvę, pagrįstą abipusiais ir proporcingais įsipareigojimais.

 

2. Prekės, kuriomis Šalys prekiauja, klasifikuojamos pagal kombinuotąją prekių nomenklatūrą.

 

3. Bazinis kiekvieno gaminio muitas, kuris vėliau turi būti mažinamas taip, kaip nustatyta šiame Susitarime, yra muitas, faktiškai erga omnes taikomas dieną, einančią prieš Susitarimo įsigaliojimą.

 

4. Jei, įsigaliojus šiam Susitarimui, tarifai sumažinami erga omnes pagrindu, tada tokie sumažinti muitai nuo sumažinimo dienos pakeičia šio straipsnio 3 dalyje nurodytus bazinius muitus.

 

5. Bendrija ir Rumunija praneša viena kitai apie savo atitinkamus bazinius muitus.

 

 

I SKYRIUS

 

Pramonės gaminiai

 

9 straipsnis

 

1. Šio skyriaus nuostatos taikomos Bendrijos ir Rumunijos kilmės gaminiams, išvardytiems kombinuotosios nomenklatūros 25–97 skirsniuose, išskyrus I priede išvardytus gaminius.

 

2. 10–14 straipsnių nuostatos netaikomos 16 ir 17 straipsniuose minimiems gaminiams.

 

 

10 straipsnis

 

1. Importo muitai, taikomi Bendrijoje Rumunijos kilmės gaminiams, išskyrus IIa, IIb ir III prieduose išvardytus gaminius, įsigaliojus Susitarimui panaikinami.

 

2. Importo muitai, taikomi Bendrijoje Rumunijos kilmės gaminiams, išvardytiems IIa priede, panaikinami palaipsniui laikantis šio tvarkaraščio:

 

– Susitarimo įsigaliojimo dieną kiekvienas muitas sumažinamas iki 50 % bazinio muito,

 

– po vienerių metų nuo Susitarimo įsigaliojimo dienos panaikinami likę muitai.

 

Importo muitai, taikomi Bendrijoje Rumunijos kilmės gaminiams, išvardytiems IIb priede, mažinami palaipsniui nuo Susitarimo įsigaliojimo dienos kasmet 20 % sumažinant bazinius muitus taip, kad iki ketvirtųjų metų nuo Susitarimo įsigaliojimo pabaigos tie muitai būtų visiškai panaikinti.

 

3. Rumunijos kilmės gaminiams, išvardytiems III priede, sustabdomas importo muitų taikymas laikantis metinių Bendrijos tarifinių kvotų ar viršutinių ribų, kurios palaipsniui didinamos pagal tame priede apibrėžtas sąlygas taip, kad ne vėliau kaip penktųjų metų pabaigoje atitinkamų gaminių importo muitai būtų visiškai panaikinti.

 

Tuo pačiu metu, nuo Susitarimo įsigaliojimo kasmet bazinį muitą sumažinant 15 % palaipsniui atsisakoma importo muitų, kurie turi būti taikomi tuomet, kai išnaudojamos kvotos arba kai muitų taikymas atnaujinamas gaminiams, kuriems taikomos muitų tarifų viršutinės ribos. Iki penktųjų metų pabaigos panaikinami likę muitai.

 

4. Importo į Bendriją kiekybiniai apribojimai ir lygiaverčio poveikio priemonės panaikinamos Rumunijos kilmės gaminių atžvilgiu šio Susitarimo įsigaliojimo dieną.

 

 

11 straipsnis

 

1. Importo muitai, taikomi Rumunijoje Bendrijos kilmės gaminiams, išvardytiems IV priede, panaikinami Susitarimo įsigaliojimo dieną.

 

2. Importo muitai, taikomi Rumunijoje Bendrijos kilmės gaminiams, išvardytiems V priede, palaipsniui mažinami laikantis šio tvarkaraščio:

 

– Susitarimo įsigaliojimo dieną – iki 80 % bazinio muito dydžio,

 

– po trejų metų nuo Susitarimo įsigaliojimo – iki 40 % bazinio muito dydžio,

 

– po penkerių metų nuo Susitarimo įsigaliojimo – iki 0 % bazinio muito dydžio.

 

3. Importo muitai, taikomi Rumunijoje Bendrijos kilmės gaminiams, išvardytiems VI priede, panaikinami laikantis tame priede minimo tvarkaraščio.

 

4. Importo muitai, taikomi Rumunijoje Bendrijos kilmės gaminiams, išskyrus IV, V ir VI prieduose išvardytus gaminius, palaipsniui mažinami laikantis šio tvarkaraščio:

 

– po trejų metų nuo Susitarimo įsigaliojimo – iki 80 % bazinio muito dydžio,

 

– po penkerių metų nuo Susitarimo įsigaliojimo – iki 60 % bazinio muito dydžio,

 

– po šešerių metų nuo Susitarimo įsigaliojimo – iki 50 % bazinio muito dydžio,

 

– po septynerių metų nuo Susitarimo įsigaliojimo – iki 35 % bazinio muito dydžio,

 

– po aštuonerių metų nuo Susitarimo įsigaliojimo – iki 20 % bazinio muito dydžio,

 

– po devynerių metų nuo Susitarimo įsigaliojimo – iki 0 % bazinio muito dydžio.

 

5. Bendrijos kilmės gaminiams, išvardytiems VII priede, sustabdomas Rumunijos importo muitų taikymas laikantis metinių kvotų, kurios bus palaipsniui didinamos, kaip numatyta tame priede. Importo muitai, taikomi kiekiams, viršijantiems pirmiau minėtas kvotas, palaipsniui panaikinami laikantis šio straipsnio 4 dalyje minimo tvarkaraščio.

 

6. Bendrijos kilmės gaminių importo į Rumuniją kiekybiniai apribojimai panaikinami įsigaliojus šiam Susitarimui.

 

7. Priemonės, kurių poveikis lygiavertis Bendrijos kilmės gaminių importo į Rumuniją kiekybinių apribojimų poveikiui, panaikinamos įsigaliojus Susitarimui, išskyrus VIII priede išvardytas priemones, kurios panaikinamos laikantis tame priede pateikto tvarkaraščio.

 

 

12 straipsnis

 

Nuostatos dėl importo muitų panaikinimo taikomos ir fiskalinio pobūdžio muitams.

 

 

13 straipsnis

 

1. Įsigaliojus Susitarimui, Bendrija panaikina visus importo muitams lygiaverčius privalomuosius mokėjimus, kurie yra taikomi importui iš Rumunijos.

 

2. Įsigaliojus Susitarimui, Rumunija panaikina visus importo muitams lygiaverčius privalomuosius mokėjimus, kurie yra taikomi importui iš Bendrijos, išskyrus 0,5 % ad valorem mokėjimus už muitinės formalumus, kurie panaikinami laikantis šio tvarkaraščio:

 

– iki trečiųjų metų galo sumažinami iki 0,25 % ad valorem,

 

– panaikinami ne vėliau kaip iki penktųjų metų nuo Susitarimo įsigaliojimo galo.

 

 

14 straipsnis

 

1. Ne vėliau kaip iki penktųjų metų nuo Susitarimo įsigaliojimo pabaigos Bendrija ir Rumunija palaipsniui panaikina tarpusavyje taikomus eksporto muitus ir lygiaverčio poveikio privalomuosius mokėjimus.

 

2. Įsigaliojus Susitarimui, Bendrija panaikina eksporto į Rumunija kiekybinius apribojimus ir visas lygiaverčio poveikio priemones.

 

3. Įsigaliojus Susitarimui, Rumunija panaikina eksporto į Bendriją kiekybinius apribojimus ir visas lygiaverčio poveikio priemones, išskyrus IX priede išvardytus apribojimus ir priemones, kurie palaipsniui mažinami ir panaikinami ne vėliau kaip iki penktųjų metų nuo Susitarimo įsigaliojimo pabaigos.

 

 

15 straipsnis

 

Jeigu bendra ekonominė padėtis ir atitinkamo ekonominio sektoriaus padėtis leidžia, kiekviena Šalis pareiškia esanti pasirengusi sumažinti prekyboje su kita Šalimi taikomus muitus greičiau negu numatyta 10 ir 11 straipsniuose.

 

Asociacijos taryba tam tikslui teikia rekomendacijas.

 

 

16 straipsnis

 

1 protokolas nustato priemones, taikomas jame nurodytiems tekstilės gaminiams.

 

 

17 straipsnis

 

2 protokolas nustato priemones, taikomas gaminiams, kuriems taikoma Europos anglių ir plieno bendrijos steigimo sutartis.

 

 

18 straipsnis

 

1. Šio skyriaus nuostatos netrukdo Bendrijai toliau taikyti muitų, taikomų X priede išvardytiems Rumunijos kilmės gaminiams, žemės ūkio sudedamosios dalies.

 

2. Šio skyriaus nuostatos netrukdo Rumunijai pradėti taikyti muitų, taikomų X priede išvardytiems Bendrijos kilmės gaminiams, žemės ūkio sudedamosios dalies.

 

 

II SKYRIUS

 

Žemės ūkis

 

19 straipsnis

 

1. Šio skyriaus nuostatos taikomos Bendrijos ir Rumunijos kilmės žemės ūkio produktams.

 

2. Sąvoka „žemės ūkio produktai“ reiškia produktus, išvardytus kombinuotosios nomenklatūros 1–24 skirsniuose, ir produktus, išvardytus I priede, išskyrus žuvininkystės produktus, kaip apibrėžta Reglamente (EEB) Nr. 3687/91.

 

 

20 straipsnis

 

3 protokolas nustato prekybos priemones, taikomas jame išvardytiems perdirbtiems žemės ūkio produktams.

 

 

21 straipsnis

 

1. Susitarimo įsigaliojimo dieną Bendrija panaikina tą dieną galiojančius Rumunijos kilmės žemės ūkio produktų importo kiekybinius apribojimus, kuriuos ji vis dar taiko remiantis Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 3420/83.

 

2. Rumunijos kilmės žemės ūkio produktams, išvardytiems XIa ir XIb prieduose, nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos neviršijant Bendrijos kvotų sumažinami mokesčiai arba, laikantis tuose prieduose numatytų sąlygų, sumažinami muitai.

 

3. Įsigaliojus šiam Susitarimui, Rumunija panaikina Bendrijos kilmės žemės ūkio produktų importo kiekybinius apribojimus.

 

4. Bendrija ir Rumunija sutarimo ir abipusiškumo pagrindu suteikia viena kitai XIIa, XIIb ir XIII prieduose nurodytas nuolaidas tuose prieduose nustatytomis sąlygomis.

 

5. Bendrija ir Rumunija, atsižvelgdamos į jų tarpusavio prekybos žemės ūkio produktais apimtį, tų produktų jautrumų, Bendrijos bendros žemės ūkio politikos taisykles, žemės ūkio vaidmenį Rumunijos ekonomikoje ir daugiašalių prekybos derybų, vykstančių pagal Bendrąjį susitarimą dėl muitų tarifų ir prekybos, rezultatus, dėl kiekvieno produkto atskirai metodiškai ir remdamosi abipusiškumo pagrindu Asociacijos taryboje nagrinėja galimybes viena kitai suteikti naujų nuolaidų.

 

6. Atsižvelgdamos į būtinybę labiau suderinti Bendrijos ir Rumunijos žemės ūkio politiką, taip pat į Rumunijos tikslą tapti Bendrijos nare, abi Šalys reguliariai konsultuojasi Asociacijos taryboje dėl jų atitinkamos politikos strategijos ir praktinių sąlygų.

 

 

22 straipsnis

 

Nepaisant kitų šio Susitarimo nuostatų, ypač 31 straipsnio nuostatų, jeigu, atsižvelgiant į ypatingą žemės ūkio rinkų jautrumą, vienos iš Šalių kilmės produktų, kuriems taikomos nuolaidos pagal 21 straipsnį, importas labai sutrikdo kitos Šalies rinkas, abi Šalys nedelsdamos pradeda konsultacijas, kad rastų tinkamą sprendimą. Kol bus priimtas toks sprendimas, atitinkama Šalis gali imtis jos manymu būtinų priemonių.

 

 

III SKYRIUS

 

Žuvininkystė

 

23 straipsnis

 

Šio skyriaus nuostatos taikomos Bendrijos ir Rumunijos kilmės žuvininkystės produktams, kuriems taikomas Reglamentas (EEB) Nr. 3687/91 dėl bendro žuvininkystės produktų rinkos organizavimo.

 

 

24 straipsnis

 

1. Bendrija ir Rumunija sutarimo ir abipusiškumo pagrindu suteikia viena kitai XIV ir XV prieduose nurodytas nuolaidas tuose prieduose nustatytomis sąlygomis. 21 straipsnio 5 dalies nuostatos mutatis mutandis taikomos žuvininkystės produktams.

 

2. Kai leis sąlygos, Asociacijos taryba išnagrinės galimybę sudaryti Šalių Susitarimą dėl žuvininkystės produktų.

 

 

IV SKYRIUS

 

Bendrosios nuostatos

 

25 straipsnis

 

Šio skyriaus nuostatos taikomos prekybai visais produktais, išskyrus atvejus, kai šiame skyriuje arba 1, 2 ir 3 protokoluose numatyta kitaip.

 

 

26 straipsnis

 

1. Nuo Susitarimo įsigaliojimo dienos Bendrijos ir Rumunijos prekyboje nepradedami taikyti jokie nauji, taip pat nedidinami jau taikomi importo ir eksporto muitai ar lygiaverčio poveikio privalomieji mokėjimai.

 

2. Nuo Susitarimo įsigaliojimo dienos Bendrijos ir Rumunijos prekyboje nepradedami taikyti jokie nauji, taip pat negriežtinami jau taikomi importo ir eksporto kiekybiniai apribojimai ar lygiaverčio poveikio priemonės.

 

3. Visi nauji importo ir eksporto muitai ar lygiaverčio poveikio privalomieji mokėjimai arba jų padidinimas, taip pat visi nauji kiekybiniai apribojimai ar lygiaverčio poveikio priemonės arba jų sugriežtinimas, kuriuos pradeda taikyti Rumunija po to, kai prasidės derybos, panaikinami ne vėliau kaip iki Susitarimo įsigaliojimo.

 

4. Nepažeidžiant pagal 21 straipsnį suteikiamų nuolaidų, šio straipsnio 1 ir 2 dalių nuostatos jokiu būdu netrukdo vykdyti atitinkamą Rumunijos ir Bendrijos žemės ūkio politiką arba pagal tą politiką imtis bet kokių priemonių.

 

 

27 straipsnis

 

1. Šalys netaiko jokių vidaus fiskalinio pobūdžio priemonių ir praktikos, dėl kurių vienos Šalies produktai tiesiogiai arba netiesiogiai diskriminuojami kitos Šalies teritorijos kilmės panašių produktų atžvilgiu.

 

2. Už produktus, eksportuotus į vienos iš Šalių teritoriją, negali būti grąžinti vidaus mokesčiai, kurių suma viršija jiems taikomų tiesioginių ir netiesioginių mokesčių sumą.

 

 

28 straipsnis

 

1. Šis Susitarimas neprieštarauja, kad veiktų jau esančios ir būtų kuriamos naujos muitų sąjungos, laisvosios prekybos zonos ar pasienio prekybos režimas, jeigu tai nekeičia šiame Susitarime numatytų prekybos priemonių.

 

2. Asociacijos taryboje Šalys konsultuojasi dėl susitarimų, kuriais steigiamos tokios muitų sąjungos ar laisvosios prekybos zonos, ir, jeigu prašoma, dėl kitų svarbių klausimų, susijusių su jų prekybos politika trečiųjų šalių atžvilgiu. Ypač tuo atveju, kai prie Bendrijos prisijungia trečioji šalis, minėtos konsultacijos rengiamos siekiant užtikrinti, kad bus atsižvelgta į šiame Susitarime išdėstytus abipusius Bendrijos ir Rumunijos interesus.

 

 

29 straipsnis

 

Padidindama muitus, Rumunija gali imtis išimtinių ribotos trukmės priemonių, kurios nukrypsta nuo 11 straipsnio ir 26 straipsnio 1 dalies nuostatų.

 

Šios priemonės gali būti taikomos tik naujoms pramonės šakoms arba tam tikriems sektoriams, kurie yra pertvarkomi arba kuriuose yra iškilę rimtų sunkumų, ypač jei šie sunkumai sukelia didelių socialinių problemų.

 

Rumunijoje Bendrijos kilmės produktams taikomi importo muitai negali būti didesni kaip 25 % ad valorem, ir juose išlaikoma preferencinė sudedamoji dalis, skirta Bendrijos kilmės produktams. Produktų, kuriems taikomos šios priemonės, bendra importo vertė negali viršyti 15 % viso pramonės gaminių, kaip apibrėžta I skyriuje, importo iš Bendrijos per paskutinius metus, apie kuriuos turima statistinių duomenų.

 

Šios priemonės taikomos ne ilgiau kaip penkerius metus, jeigu Asociacijos taryba neduoda leidimo jas taikyti ilgiau. Jos nustojamos taikyti ne vėliau kaip iki pereinamojo laikotarpio pabaigos.

 

Pradėti taikyti minėtų priemonių produktui negalima, jeigu nuo visų muitų ir kiekybinių apribojimų ar lygiaverčio poveikio privalomųjų mokėjimų bei priemonių panaikinimo tam produktui praėjo daugiau kaip treji metai.

 

Rumunija informuoja Asociacijos tarybą apie visas išimtines priemones, kurių ji ketina imtis, ir iki to laiko, kai jos bus pradėtos taikyti, dėl šių priemonių ir sektorių, kuriems jos bus taikomos, Bendrijos prašymu Asociacijos taryboje surengiamos konsultacijos. Jeigu Rumunija imasi minėtų priemonių, Asociacijos tarybai ji pateikia pagal šį straipsnį pradėtų taikyti muitų panaikinimo tvarkaraštį. Tvarkaraštyje numatoma palaipsniui šiuos muitus panaikinti lygiomis kasmetinėmis dalimis, pradedant ne vėliau kaip po dvejų metų nuo jų įvedimo. Asociacijos taryba gali priimti sprendimą dėl kitokio tvarkaraščio.

 

 

30 straipsnis

 

Jeigu kuri nors Šalis nustato, kad prekyboje su kita Šalimi taikomas dempingas, kaip apibrėžta Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos VI straipsnyje, ji gali imtis atitinkamų priemonių šios praktikos atžvilgiu pagal Susitarimą dėl Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos VI straipsnio taikymo, pagal savo atitinkamus vidaus teisės aktus ir pagal 34 straipsnyje nustatytas sąlygas bei procedūras.

 

 

31 straipsnis

 

Jeigu produktas importuojamas tokiais dideliais kiekiais ir tokiomis sąlygomis, dėl kurių:

 

– padaroma arba gali būti padaryta didelė žala vidaus gamintojams, vienos iš Šalių teritorijoje gaminantiems panašius arba tiesiogiai konkurencingus produktus; arba

 

– bet kuriame ūkio sektoriuje atsiranda arba gali atsirasti didelių trikdymų arba sunkumų, dėl kurių labai pablogėtų regiono ekonominė padėtis,

 

atitinkamai Bendrija arba Rumunija, laikydamosi 34 straipsnyje nustatytų sąlygų ir tvarkos, gali imtis reikiamų priemonių.

 

 

32 straipsnis

 

Jeigu dėl to, kad laikomasi 14 ir 26 straipsnių nuostatų:

 

i) prekės reeksportuojamos į trečiąją šalį, kurios atitinkamam produktui eksportuojanti Šalis taiko kiekybinius eksporto apribojimus, eksporto muitus ar lygiaverčio poveikio priemones;

 

arba

 

ii) labai trūksta arba gali pradėti labai trūkti eksportuojančiai Šaliai svarbių produktų,

 

ir jeigu pirmiau minėta situacija sukelia arba gali sukelti didelių sunkumų eksportuojančiai Šaliai, ta Šalis, laikydamasi 34 straipsnyje nustatytų sąlygų ir tvarkos, gali imtis reikiamų priemonių. Priemonės neturi diskriminuoti ir panaikinamos iš karto po to, kai sąlygos nebepateisina jų tolesnio taikymo.

 

 

33 straipsnis

 

Valstybės narės ir Rumunija palaipsniui pertvarko visas valstybines komercinio pobūdžio monopolijas siekdamos užtikrinti, kad iki penktųjų metų po šio Susitarimo įsigaliojimo pabaigos neliks jokios valstybių narių ir Rumunijos nacionalinių subjektų diskriminacijos prekių pirkimo ir pardavimo sąlygų atžvilgiu. Asociacijos taryba informuojama apie priemones, kurių buvo imtasi šiam tikslui pasiekti.

 

 

34 straipsnis

 

1. Jeigu Bendrija arba Rumunija importuojamiems produktams, dėl kurių gali atsirasti 31 straipsnyje nurodyti sunkumai, taiko administracinę procedūrą, kurios tikslas – greitai suteikti informaciją apie prekybos srautų tendenciją, ji apie tai informuoja kitą Šalį.

 

2. 30, 31 ir 32 straipsniuose nustatytais atvejais prieš imdamasi juose numatytų priemonių arba tais atvejais, kai taikytinas šio straipsnio 3 dalies b punktas, atitinkamai Bendrija arba Rumunija kuo greičiau pateikia Asociacijos tarybai visą reikiamą informaciją, kad būtų rastas abiem Šalims priimtinas sprendimas.

 

Pasirenkant priemones, pirmenybė turi būti teikiama toms, kurios mažiausiai trikdo šio Susitarimo veikimą.

 

Apie apsaugos priemones nedelsiant pranešama Asociacijos tarybai ir dėl jų reguliariai konsultuojamasi toje institucijoje, ypač siekiant sudaryti tvarkaraštį, pagal kurį jos būtų panaikintos nedelsiant po to, kai susidarys palankios aplinkybės.

 

3. Įgyvendinant šio straipsnio 2 dalį taikomos šios nuostatos:

 

a) kai taikomas 31 straipsnis, sunkumams, kilusiems dėl tame straipsnyje nurodytos situacijos, ištirti kreipiamasi į Asociacijos tarybą, kuri gali priimti bet kokius sprendimus, būtinus jiems pašalinti.

 

Jeigu Asociacijos taryba arba eksportuojanti Šalis nepriima sprendimo sunkumams pašalinti arba jeigu per 30 dienų nuo kreipimosi tuo klausimu į Asociacijos tarybą nerandamas joks kitas priimtinas sprendimas, eksportuojanti Šalis gali imtis reikiamų priemonių problemai išspręsti. Šių priemonių taikymo sritis neturi būti didesnė nei būtina atsiradusiems sunkumams pašalinti.

 

b) Kai taikomas 30 straipsnis, Asociacijos taryba informuojama apie dempingo atvejį iš karto, kai tik importuojančios Šalies valdžios institucijos pradeda tyrimą. Jeigu per 30 dienų nuo kreipimosi į Asociacijos tarybą šiuo klausimu dempingas nepašalinamas arba nerandamas tinkamas sprendimas, importuojanti Šalis gali imtis reikiamų priemonių.

 

c) Kai taikomas 32 straipsnis, dėl sunkumų, kylančių dėl tame straipsnyje nurodytų situacijų, kreipiamasi į Asociacijos tarybą.

 

Asociacijos taryba gali priimti bet kokį sprendimą, būtiną tiems sunkumams pašalinti. Jeigu per 30 dienų nuo klausimo perdavimo Asociacijos taryba tokio sprendimo nepriima, eksportuojanti Šalis gali taikyti atitinkamo produkto eksportui reikiamas priemones.

 

d) Jeigu, susiklosčius išskirtinėms aplinkybėms, dėl kurių reikia imtis neatidėliotinų veiksmų, išankstinis informavimas arba tyrimas neįmanomas, atitinkamai Bendrija arba Rumunija 30, 31 ir 32 straipsniuose nurodytose situacijose gali nedelsdama taikyti atsargumo ir laikinas priemones, kurių būtinai reikia situacijai pagerinti, ir apie tai iš karto informuoja Asociacijos tarybą.

 

 

35 straipsnis

 

4 protokolas nustato kilmės taisykles šiame Susitarime numatytų tarifų lengvatų taikymui.

 

 

36 straipsnis

 

Šis Susitarimas neužkerta kelio importo, eksporto ar tranzitu vežamų prekių draudimams arba apribojimams dėl viešosios moralės, viešosios tvarkos ar visuomenės saugumo, žmonių, gyvūnų ar augalų gyvybės ar sveikatos apsaugos, gamtinių išteklių apsaugos, meninę, istorinę ar archeologinę vertę turinčių nacionalinių vertybių apsaugos arba intelektinės, pramoninės komercinės nuosavybės apsaugos ar taisyklių, susijusių su auksu ar sidabru. Tačiau tie draudimai arba apribojimai netaikomi tokiu būdu, kuris lemtų ginčytiną diskriminaciją prekyboje tarp Šalių arba maskuotų prekybos tarp Šalių ribojimą.

 

 

37 straipsnis

 

5 protokolas nustato konkrečias nuostatas, kurios turi būti taikomos Rumunijos prekybai su Ispanija ir Portugalija.

 

 

IV ANTRAŠTINĖ DALIS

 

DARBUOTOJŲ JUDĖJIMAS, ĮSISTEIGIMAS, PASLAUGŲ TEIKIMAS

 

I SKYRIUS

 

Darbuotojų judėjimas

 

38 straipsnis

 

1. Laikantis kiekvienoje valstybėje narėje taikomų sąlygų ir tvarkos:

 

– režimas, taikomas Rumunijos piliečiams, teisėtai samdomiems kurios nors valstybės narės teritorijoje, neturi jų diskriminuoti dėl pilietybės, lyginant su atitinkamos valstybės narės piliečiais, darbo sąlygų, atlyginimo ar atleidimo iš darbo atžvilgiu.

 

– teisėtai kurios nors valstybės narės teritorijoje dirbančio darbuotojo, išskyrus sezoninius darbuotojus ir darbuotojus, atvykstančius pagal dvišalius susitarimus, kaip apibrėžta 42 straipsnyje (jeigu tuose susitarimuose nenumatyta kitaip) teisėtai toje valstybėje narėje gyvenanti žmona ir vaikai jo įdarbinimo laikotarpiu gali dalyvauti tos valstybės narės darbo rinkoje.

 

2. Rumunija, laikydamasi toje šalyje galiojančių sąlygų ir tvarkos, taiko šio straipsnio 1 dalyje nurodytą režimą darbuotojams, kurie yra kurios nors valstybės narės piliečiai ir teisėtai dirba jos teritorijoje, taip pat jų sutuoktiniams ir vaikams, teisėtai gyvenantiems minėtoje teritorijoje.

 

 

39 straipsnis

 

1. Siekiant koordinuoti socialinės apsaugos sistemas, taikomas Rumunijos pilietybę turintiems darbuotojams, kurie teisėtai dirba kurios nors valstybės narės teritorijoje, ir jų šeimos nariams, teisėtai gyvenantiems toje teritorijoje, bei laikantis kiekvienoje valstybėje narėje taikomų sąlygų ir tvarkos:

 

– visi draudimo, darbo ar gyvenimo laikotarpiai, kuriuos šie darbuotojai  praleido įvairiose valstybėse narėse, sudedami tam, kad jie bei jų šeimos nariai galėtų gauti pensijas ir anuitetus senatvės, invalidumo bei mirties atveju ir kad jiems būtų užtikrinta medicinos priežiūra;

 

– pensijos ir anuitetai, mokami senatvės, mirties, nelaimingo atsitikimo darbe, profesinės ligos arba dėl jų atsiradusio invalidumo atveju, išskyrus specialiąsias neįmokines išmokas, yra laisvai pervedami kursu, taikomu pagal valstybės narės skolininkės arba valstybių narių skolininkių įstatymus;

 

– minėti darbuotojai gauna šeimos pašalpas, skirtas jų šeimos nariams, kaip apibrėžta pirmiau.

 

2. Rumunija taiko darbuotojams, turintiems kurios nors valstybės narės pilietybę ir teisėtai dirbantiems jos teritorijoje, taip pat teisėtai toje teritorijoje gyvenantiems jų šeimos nariams panašų režimą, koks nurodytas šio straipsnio pirmos dalies antroje ir trečioje įtraukose.

 

 

40 straipsnis

 

1. Asociacijos taryba sprendimu patvirtina 39 straipsnyje nurodyto tikslo įgyvendinimo nuostatas.

 

2. Asociacijos taryba sprendimu patvirtina išsamias administracinio bendradarbiavimo taisykles, numatydama būtinas valdymo ir kontrolės garantijas, kurios yra būtinos taikant šio straipsnio 1 dalyje nurodytas nuostatas.

 

 

41 straipsnis

 

Nuostatos, kurias pagal 40 straipsnį patvirtina Asociacijos taryba, neturi poveikio teisėms ir įsipareigojimams, kylantiems iš dvišalių susitarimų, siejančių Rumuniją ir valstybes nares, jei tie susitarimai Rumunijos arba valstybių narių piliečiams numato palankesnį režimą.

 

 

42 straipsnis

 

1. Atsižvelgiant į padėtį valstybės narės darbo rinkoje, jei laikomasi jos teisės aktų ir toje valstybėje narėje darbuotojų mobilumo srityje galiojančių taisyklių:

 

– galimybės įsidarbinti, kurias valstybės narės suteikė pagal dvišalius susitarimus Rumunijos darbuotojams, turėtų būti išsaugotos ir, jei įmanoma, pagerintos;

 

– kitos valstybės narės apsvarsto galimybę sudaryti panašius susitarimus.

 

2. Asociacijos taryba, vadovaudamasi valstybėse narėse galiojančiomis taisyklėmis ir tvarka bei atsižvelgdama į padėtį valstybių narių ir Bendrijos darbo rinkoje, išnagrinėja kitas galimybes, įskaitant profesinio mokymo galimybes.

 

 

43 straipsnis

 

Atsižvelgdama, inter alia, į socialinę ir ekonominę padėtį Rumunijoje bei į užimtumo padėtį Bendrijoje, Asociacijos taryba per 7 straipsnyje nurodytą antrąjį etapą arba, jei nusprendžiama, anksčiau išnagrinėja kitus būdus gerinti darbuotojų judėjimą. Asociacijos taryba tam tikslui teikia rekomendacijas.

 

 

44 straipsnis

 

Siekiant palengvinti darbo išteklių pertvarkymą, susijusį su Rumunijoje vykdoma ekonomine pertvarka, Bendrija teikia techninę pagalbą, skirtą tinkamai socialinės apsaugos sistemai sukurti Rumunijoje, kaip nurodyta 89 straipsnyje.

 

 

II SKYRIUS

 

Įsisteigimas

 

45 straipsnis

 

1. Nuo Susitarimo įsigaliojimo kiekviena valstybė narė Rumunijos bendrovių ir nacionalinių subjektų įsisteigimui bei jos teritorijoje įsiteigusių Rumunijos bendrovių ir nacionalinių subjektų veiklai taiko ne mažiau palankų režimą nei tas, kurį jos taiko savo bendrovėms ir nacionaliniams subjektams, išskyrus XVI priede aprašytas sritis.

 

2. Nepažeisdama šio straipsnio 3 dalies, Rumunija nuo Susitarimo įsigaliojimo Bendrijos bendrovių ir nacionalinių subjektų įsisteigimui bei jos teritorijoje įsiteigusių Bendrijos bendrovių ir nacionalinių subjektų veiklai taiko ne mažiau palankų režimą nei tas, kurį ji taiko savo bendrovėms ir nacionaliniams subjektams, išskyrus XVII priede aprašytas sritis. Jeigu, įsigaliojus šiam Susitarimui, Rumunijoje galiojantys įstatymai ir kiti teisės aktai neužtikrina minėto režimo taikymo tam tikrai ekonominei veiklai, kuria verčiasi Bendrijos bendrovės ir nacionaliniai subjektai, Rumunija iš dalies pakeičia tuos įstatymus ir kitus teisės aktus siekdama užtikrinti, kad tas režimas būtų taikomas ne vėliau kaip nuo penktųjų metų po šio Susitarimo įsigaliojimo dienos pabaigos.

 

3. XVIII priede aprašytų sričių atveju, išskyrus bankininkystės veiklą, kaip nurodyta 1991 m. įstatyme Nr. 33, Rumunija palaipsniui, bet ne vėliau kaip iki 7 straipsnyje nurodyto pereinamojo laikotarpio pabaigos, Bendrijos bendrovių ir nacionalinių subjektų įsisteigimui taiko ne mažiau palankų režimą nei tas, kurį ji taiko savo nacionaliniams subjektams ir bendrovėms. Pirmiau minėtai bankininkystės veiklai nacionalinis režimas pradedamas taikyti ne vėliau kaip iki penktųjų metų nuo Susitarimo įsigaliojimo pabaigos.

 

4. Šio straipsnio 2 ir 3 dalyse nurodytų pereinamųjų laikotarpių metu Rumunija nepriima jokių naujų taisyklių ar priemonių, dėl kurių jos teritorijoje gali atsirasti diskriminacija, susijusi su   Bendrijos bendrovių ir nacionalinių subjektų įsisteigimu ir veikla, palyginti su jos pačios bendrovėmis ir nacionaliniais subjektais.

 

5. Šiame Susitarime:

 

a) įsisteigimas – tai

 

i) nacionalinių subjektų atveju – teisė imtis ir verstis ekonomine veikla kaip savarankiškai dirbantiems asmenims bei steigti ir valdyti įmones, ypač bendroves, kurias jie faktiškai kontroliuoja. Nacionaliniai subjektai, kurie turi savarankiškai dirbančių asmenų statusą arba kurie yra įsteigę verslo įmones, neturi teisės ieškoti darbo arba įsidarbinti kitos Šalies darbo rinkoje ir teisės dalyvauti kitos Šalies darbo rinkoje. Šio skyriaus nuostatos netaikomos tiems asmenims, kurie nėra vien tik savarankiškai dirbantys asmenys;

 

ii) bendrovių atveju – teisė imtis ekonominės veiklos ir ja verstis įsteigiant ir valdant dukterines įmones, filialus ir atstovybes;

 

b) bendrovės dukterinė įmonė – tai bendrovė, kurią faktiškai kontroliuoja pirmoji bendrovė;

 

c) ekonominė veikla – tai, visų pirma, pramoninio pobūdžio veikla, komercinio pobūdžio veikla, amatininkų veikla ir laisvųjų profesijų veikla.

 

6. Asociacijos taryba reguliariai nagrinėja galimybę pagreitinti nacionalinio režimo taikymą XVIII priede nurodytuose sektoriuose ir įtrauki XVI ir XVII prieduose išvardytas sritis į šio straipsnio 1, 2, 3 ir 4 dalių taikymo sritį. Asociacijos tarybos sprendimu šie priedai gali būti iš dalies pakeisti.

 

Pasibaigus šio straipsnio 2 ir 3 dalyse nurodytiems pereinamiesiems laikotarpiams, Asociacijos taryba gali išimtiniu atveju, Rumunijos prašymu, ir jeigu būtinai reikia nuspręsti tam tikrose srityse laikinai pratęsti tuos pereinamuosius laikotarpius.

 

7. Nepaisant šio Straipsnio nuostatų, Rumunijos teritorijoje įsisteigusios Bendrijos bendrovės nuo Susitarimo įsigaliojimo turi teisę įsigyti, naudoti, išnuomoti ir parduoti nekilnojamąjį turtą, o valstybinio turto, žemės ir miškų atveju – nuomojimo teisę, jeigu tai tiesiogiai būtina vykdant ekonominę veiklą, dėl kurios jos įsisteigė. Ši teisė neapima įsisteigimo siekiant vykdyti veiklą nekilnojamojo turto ir prekybos gamtiniais ištekliais srityse.

 

Rumunija suteikia šias teises Rumunijoje įsisteigusiems Bendrijos bendrovių filialams ir atstovybėms ne vėliau kaip iki pirmųjų penkerių metų nuo Susitarimo įsigaliojimo dienos pabaigos.

 

Rumunija suteikia šias teises Bendrijos nacionaliniams subjektams, įsisteigusiems Rumunijoje kaip savarankiškai dirbantys asmenys ne vėliau kaip iki 7 straipsnyje nurodyto pereinamojo laikotarpio pabaigos.

 

 

46 straipsnis

 

1. Pagal 45 straipsnio nuostatas, išskyrus XVIII priede aprašytas finansines paslaugas, kiekviena Šalis savo teritorijoje gali reguliuoti bendrovių ir nacionalinių subjektų įsisteigimą ir veiklą, jei šios taisyklės nediskriminuoja kitos Šalies bendrovių ir nacionalinių subjektų, palyginti su savo bendrovėmis ir nacionaliniais subjektais.

 

2. Finansinių paslaugų, aprašytų XVIII priede, atveju šis Susitarimas nepažeidžia Šalių teisės taikyti Šalies pinigų politikos vykdymui būtinas priemones arba riziką ribojančias priemones, skirtas užtikrinti investuotojų, indėlininkų, draudėjų ar asmenų, kuriems finansinės paslaugos teikėjas yra įsipareigojęs kaip patikėtinis, apsaugą arba finansų sistemos vientisumą ir stabilumą. Šios priemonės neturi diskriminuoti dėl pilietybės kitos Šalies bendrovių ir nacionalinių subjektų palyginti su jos bendrovėmis ir nacionaliniais subjektais.

 

 

47 straipsnis

 

Siekiant, kad Bendrijos nacionaliniams subjektams ir Rumunijos nacionaliniams subjektams atitinkamai Rumunijoje arba Bendrijoje būtų lengviau verstis reglamentuojama profesine veikla, Asociacijos taryba išnagrinėja, kokių veiksmų būtina imtis, kad būtų pasiektas abipusis kvalifikacijų pripažinimas. Tam tikslui ji gali imtis visų būtinų priemonių.

 

 

48 straipsnis

 

46 straipsnio nuostatos netrukdo Šaliai taikyti taisyklių, kurios reglamentuoja kitos Šalies bendrovių, kurios nėra įregistruotos pirmosios Šalies teritorijoje, filialų ir atstovių įsisteigimą ir veiklą jos teritorijoje ir kurios yra nustatytos dėl teisinių ar techninių skirtumų, esančių tarp tokių filialų ir atstovybių palyginti su bendrovių, įregistruotų jos teritorijoje, filialais ir atstovybėmis, arba – finansinių paslaugų atveju – siekiant riboti riziką. Taikomas režimas skiriasi tik tiek, kiek yra tikrai būtina dėl šių teisinių arba techninių skirtumų arba – XVIII priede aprašytų finansinių paslaugų atveju – siekiant riboti riziką.

 

 

49 straipsnis

 

1. Šiame Susitarime „Bendrijos bendrovė“ ir „Rumunijos bendrovė“ – tai bendrovė arba firma, įsteigta atitinkamai pagal valstybės narės arba Rumunijos įstatymus ir turinti savo registruotą buveinę, centrinę administraciją arba pagrindinę verslo vietą atitinkamai Bendrijos arba Rumunijos teritorijoje. Tačiau, jeigu bendrovė arba firma, įsteigta atitinkamai pagal valstybės narės arba Rumunijos įstatymus, atitinkamai Bendrijos arba Rumunijos teritorijoje turi tik registruotą buveinę, jos veikla turi turėti tikrą ir nuolatinį ryšį atitinkamai su vienos iš valstybių narių arba Rumunijos ekonomika.

 

2. Tarptautinio jūrų transporto atveju, valstybių narių arba Rumunijos nacionaliniai subjektai arba laivybos bendrovės, įsisteigę atitinkamai už Bendrijos arba Rumunijos ribų, kuriuos kontroliuoja atitinkamai valstybės narės arba Rumunijos nacionaliniai subjektai, taip pat patenka į šio skyriaus ir šios antraštinės dalies III skyriaus nuostatų taikymo sritį, jeigu jų laivai yra įregistruoti atitinkamai toje valstybėje narėje arba Rumunijoje pagal jų atitinkamus teisės aktus.

 

3. Šiame Susitarime atitinkamai Bendrijos arba Rumunijos nacionalinis subjektas – tai fizinis asmuo, kuris yra atitinkamai vienos iš valstybių narių arba Rumunijos nacionalinis subjektas.

 

4. Šio Susitarimo nuostatos nekliudo Šaliai taikyti bet kokią priemonę, kuri yra būtina siekiant neleisti pasinaudojant šio Susitarimo nuostatomis norint apeiti priemones, kurias ji taiko trečiųjų šalių patekimui į jos rinką.

 

 

50 straipsnis

 

Šiame Susitarime „finansinės paslaugos“ – tai XVIII priede apibūdinta veikla. Asociacijos taryba gali išplėsti arba pakeisti XVIII priedo taikymo sritį.

 

 

51 straipsnis

 

Per pirmuosius penkerius metus po Susitarimo įsigaliojimo dienos Rumunija gali pradėti taikyti priemones, nukrypstančias nuo šio skyriaus nuostatų, susijusių su Bendrijos bendrovių ir nacionalinių subjektų įsisteigimu, jei tam tikros pramonės šakos:

 

– yra restruktūrizuojamos arba

 

– susiduria su rimtais sunkumais, ypač jeigu tie sunkumai yra susiję su rimtomis socialinėmis problemomis Rumunijoje, arba

 

– susiduria su tuo, kad bendra rinkos dalis, kurią turi Rumunijos bendrovės ar nacionaliniai subjektai tam tikrame Rumunijos sektoriuje ar pramones šakoje, gali būti prarasta arba labai sumažėti, arba

 

– yra naujos Rumunijos pramonės šakos.

 

Šios priemonės:

 

i) jos nebetaikomos po dvejų metų pasibaigus penktiesiems metams nuo Susitarimo įsigaliojimo dienos; ir

 

ii) turi būti pragrįstos ir būtinos padėčiai ištaisyti; ir

 

iii) taikomos tik įmonėms, kurios bus įsteigtos Rumunijoje po to, kai tos priemonės įsigalios, ir dėl jų neturi būti pradėtos diskriminuoti Bendrijos bendrovės ir nacionaliniai subjektai, kurie Rumunijoje jau yra įsisteigę tuo metu, kai pradedama taikyti konkreti priemonė, palyginti su Rumunijos bendrovėmis ir nacionaliniais subjektais.

 

Išimtiniais atvejais, jeigu atsiranda būtinybė, Asociacijos taryba gali, Rumunijos prašymu, nuspręsti laikinai pratęsti i įtraukoje nurodytą laikotarpį, kuris negali trukti ilgiau nei 7 straipsnyje nurodytas pereinamasis laikotarpis.

 

Rengdama ir taikydama tas priemones, Rumunija, jei tik įmanoma, taiko Bendrijos bendrovėms ir nacionaliniams subjektams preferencinį režimą, ir jokiu būdu tas režimas negali būti mažiau palankus už tą, kuris taikomas bet kurios trečiosios šalies bendrovėms ir nacionaliniams subjektams.

 

Prieš pradėdama taikyti tas priemones, Rumunija konsultuojasi su Asociacijos taryba ir jų netaiko tol, kol nepraeis vienas mėnuo nuo pranešimo Asociacijos tarybai apie konkrečias priemones, kurias Rumunija ketina įvesti, išskyrus atvejus, kai dėl nepataisomos žalos grėsmės būtina imtis neatidėliotinų priemonių; tokiu atveju Rumunija konsultuojasi su Asociacijos taryba iš karto po jų įvedimo.

 

Pasibaigus penktiesiems metams po Susitarimo įsigaliojimo Rumunija gali pradėti taikyti tokias priemones tik gavusi Asociacijos tarybos leidimą bei laikydamasi jos nustatytų sąlygų.

 

 

52 straipsnis

 

1. Šio skyriaus nuostatos netaikomos oro transporto paslaugoms, vidaus vandenų transporto paslaugoms ir jūrų kabotažo transporto paslaugoms.

 

2. Asociacijos taryba gali teikti rekomendacijas, kaip pagerinti įsisteigimo ir veiklos sąlygas srityse, kurioms taikoma šio straipsnio 1 dalis.

 

 

53 straipsnis

 

1. Nepaisant šios antraštinės dalies I skyriaus nuostatų, atitinkamai Bendrijos arba Rumunijos suteiktos įsisteigimo teisės gavėjai turi teisę samdyti arba kad jos dukterinės įmonės, laikydamosi priimančiojoje įsisteigimo šalyje galiojančių įstatymų, samdytų atitinkamai Rumunijos arba Bendrijos teritorijoje darbuotojus, kurie yra atitinkamai Bendrijos valstybių narių arba Rumunijos piliečiai, jei tokie darbuotojai priklauso pagrindiniam personalui, kaip apibrėžta šio straipsnio 2 dalyje, ir jei juos išimtinai samdo minėti įsisteigimo teisės gavėjai arba jų dukterinės įmonės. Šiems darbuotojams leidimai gyventi ir darbo leidimai išduodami tik tokio įdarbinimo laikotarpiui.

 

2. Įsisteigimo teisės gavėjų pagrindinis personalas, vadinamas „organizacija“, – tai:

 

a) asmenys, einantys organizacijoje aukštesnes pareigas, kurie visų pirma dalyvauja organizacijos valdyme ir kuriuos kontroliuoja arba kuriems vadovauja tos verslo įmonės direktorių valdyba arba akcininkai, įskaitant asmenis, kurie:

 

– vadovauja organizacijai, organizacijos skyriui ar padaliniui,

 

– prižiūri ir kontroliuoja kitus priežiūrą atliekančius darbuotojus, specialistus ar administracijos darbuotojus,

 

– turi įgaliojimus asmeniškai priimti ir atleisti arba rekomenduoti priimti ir atleisti darbuotojus arba imtis kitų su personalu susijusių veiksmų;

 

b) organizacijos samdomi asmenys, turintys aukštą arba retą:

 

– kvalifikaciją, kurios reikia darbui ar veiklai, kuriai būtinos specifinės techninės žinios, atlikti,

 

– žinias, kurios yra svarbios organizacijos teikiamoms paslaugoms, mokslinio tyrimo įrangai, metodams ar valdymui.

 

Šie asmenys gali apimti akredituotos profesinės organizacijos narius, bet jais neapsiriboja.

 

Kiekvienas toks darbuotojas turi būti atitinkamoje organizacijoje dirbęs ne mažiau kaip vienerius metus iki jo atleidimo.

 

 

54 straipsnis

 

1. Šio skyriaus nuostatų galiojimas ribojamas viešosios tvarkos, visuomenės saugumo ar sveikatos sumetimais.

 

2. Jos netaikomos veiklai, kuri kiekvienos Šalies teritorijoje, kad ir retais atvejais, yra susijusi su oficialių įgaliojimų vykdymu.

 

 

55 straipsnis

 

Šio skyriaus nuostatos ir šios antraštinės dalies III skyriaus nuostatos taip pat taikomos bendrovėms, kurios yra kontroliuojamos arba nuosavybės teise visiškai priklauso Rumunijos bendrovėms ar nacionaliniams subjektams kartu su Bendrijos bendrovėmis ar nacionaliniais subjektais.

 

 

III SKYRIUS

 

Paslaugų teikimas tarp Bendrijos ir Rumunijos

 

56 straipsnis

 

1. Pagal šio skyriaus nuostatas, atsižvelgdamos į Šalių paslaugų sektorių plėtrą, Šalys įsipareigoja imtis būtinų priemonių siekiant palaipsniui leisti teikti paslaugas, kurias teikia Bendrijos ar Rumunijos bendrovės ar nacionaliniai subjektai, įsisteigę kitoje Šalyje nei asmenys, kuriems tos paslaugos skirtos.

 

2. Neatsilikdamos nuo šio straipsnio 1 dalyje nurodyto liberalizavimo proceso ir laikydamosi 59 straipsnio 1 dalies, Šalys leidžia laikinai judėti paslaugas teikiantiems fiziniams asmenims arba fiziniams asmenims, kuriuos paslaugų teikėjas yra įdarbinęs kaip pagrindinį personalą, apibrėžtą 53 straipsnyje, įskaitant fizinius asmenis, kurie atstovauja Bendrijos arba Rumunijos bendrovei ar nacionaliniam subjektui ir kurie siekia laikino atvykimo, kad galėtų tą paslaugų teikėją atstovauti derybose dėl paslaugų pardavimo arba sudarant sutartis dėl paslaugų pardavimo, jeigu tie atstovai nevykdys tiesioginių pardavimų plačiajai visuomenei arba neteiks paslaugų patys.

 

3. Asociacijos taryba imasi priemonių, būtinų šio straipsnio 1 daliai palaipsniui įgyvendinti.

 

 

57 straipsnis

 

Transporto paslaugų teikimo tarp Bendrijos ir Rumunijos atveju 56 straipsnio nuostatos pakeičiamos šiomis nuostatomis:

 

1. Šalys įsipareigoja veiksmingai taikyti neribojamo patekimo į tarptautinio jūrų transporto rinką ir eismą komerciniais pagrindais principą.

 

a) Minėta nuostata nepažeidžia teisių ir pareigų, numatytų Jungtinių Tautų Konvencijoje dėl linijinių laivų savininkų asociacijų elgesio kodekso, kiek jis taikytinas vienai ar kitai šio Susitarimo Susitariančiajai Šaliai. Asociacijoms nepriklausančios kompanijos galės nevaržomai veikti konkuruodamos su asociacija, jei jos laikosi sąžiningos konkurencijos komerciniu pagrindu principo.

 

b) Šalys patvirtina savo įsipareigojimą prekybos sausais biriais ir skystais piltiniais kroviniais srityje taikyti laisvos konkurencijos principą.

 

2. Šalys, taikydamos 1 punkto principus:

 

a) į būsimus dvišalius susitarimus su trečiosiomis šalimis neįtraukia krovinių dalijimosi nuostatų, išskyrus išimtinius atvejus, kai priešingu atveju vienos ar kitos šio Susitarimo Šalies linijinės laivybos kompanijos neturėtų veiksmingos galimybės dirbti maršrutais į atitinkamą trečiąją šalį ir atgal;

 

b) būsimuose dvišaliuose susitarimuose dėl prekybos skystais piltiniais ir sausais biriaisiais kroviniais uždraudžia susitarimus dėl krovinių pasidalijimo;

 

c) įsigaliojus Susitarimui, panaikina visas vienašales priemones, administracines, technines ir kitas kliūtis, galinčias turėti ribojantį ar diskriminuojantį poveikį laisvam tarptautinio jūrų transporto paslaugų teikimui.

 

3. Siekiant užtikrinti koordinuotą Šalių transporto, pritaikyto jų abipusiams komerciniams poreikiams, plėtrą ir laipsnišką liberalizavimą, abipusio patekimo į oro transporto ir vidaus transporto rinką sąlygos nustatomos specialiuose transporto susitarimuose, dėl kurių Šalys tariasi po Susitarimo įsigaliojimo.

 

4. Iki šio straipsnio 3 dalyje nurodytų susitarimų sudarymo Šalys nesiima jokių priemonių ar veiksmų, dėl kurių atsirastų daugiau apribojimų arba diskriminacijos palyginti su padėtimi iki Susitarimo įsigaliojimo dienos.

 

5. Pereinamuoju laikotarpiu Rumunija palaipsniui pritaiko savo teisės aktus, įskaitant administracines, technines ir kitas taisykles, prie galiojančių Bendrijos oro ir vidaus transporto srities teisės aktų, jei tai padeda siekti liberalizavimo tikslo, sudaro sąlygas abipusiam patekimui į Šalių rinkas ir palengvina keleivių ir prekių judėjimą.

 

6. Šalims įgyvendinant šio skyriaus tikslus, Asociacijos taryba nagrinėja būdus, kaip sukurti sąlygas, būtinas pagerinti laisvą oro ir vidaus transporto paslaugų teikimą.

 

58 straipsnis

 

54 straipsnio nuostatos taikomos sritims, kurioms taikomas šis straipsnis.

 

 

IV SKYRIUS

 

Bendrosios nuostatos

 

59 straipsnis

 

1. Taikant šio Susitarimo IV antraštinę dalį, jokia Susitarimo nuostata neužkerta kelio Šalims taikyti savo įstatymus ir kitus teisės aktus, reglamentuojančius fizinių asmenų atvykimą ir buvimą, darbą, darbo sąlygas, įsisteigimą ir paslaugų teikimą, jeigu tie įstatymai ir kiti teisės aktai netaikomi taip, kad panaikintų arba sumažintų naudą, kurią kuri nors iš Šalių gauna pagal bet kurią konkrečią Susitarimo nuostatą. Ši nuostata nekliudo taikyti 54 straipsnio.

 

2. IV antraštinės dalies II, III ir IV skyrių nuostatos koreguojamos Asociacijos tarybos sprendimu atsižvelgiant į Urugvajaus raundo derybų dėl paslaugų rezultatus ir, visų pirma, siekiant užtikrinti, kad režimas, kurį pagal bet kurią Susitarimo nuostatą viena Šalis taikys kitai Šaliai, bus ne mažiau palankus nei tas, kuris bus taikomas pagal būsimo Bendrojo susitarimo dėl prekybos paslaugomis (GATS) nuostatas.

 

3. Laikoma, kad atsisakymas Bendrijos bendrovėms ir nacionaliniams subjektams, įsisteigusiems Rumunijoje pagal IV antraštinės dalies II skyriaus nuostatas, skirti viešąją pagalbą, kurią Rumunija skiria viešojo švietimo, sveikatos, socialinių ir kultūros paslaugų srityse, 7 straipsnyje nurodytu pereinamuoju laikotarpiu atitinka IV antraštinės dalies nuostatas ir V antraštinėje dalyje nurodytas konkurencijos sąlygas.

 

 

V ANTRAŠTINĖ DALIS

 

MOKĖJIMAI, KAPITALAS, KONKURENCIJA IR KITOS EKONOMINĖS NUOSTATOS, TEISĖS AKTŲ DERINIMAS

 

I SKYRIUS

 

Einamieji mokėjimai ir kapitalo judėjimas

 

60 straipsnis

 

Šalys įsipareigoja leisti bet kokius mokėjimus laisvai konvertuojama valiuta pagal mokėjimų balanso einamąją sąskaitą, jeigu sandoriai, dėl kurių atliekami tie mokėjimai, yra susiję su pagal šį Susitarimą buvo liberalizuotu prekių, paslaugų ar asmenų judėjimu tarp Šalių.

 

 

61 straipsnis

 

1. Dėl sandorių, susijusių su mokėjimų balanso kapitalo sąskaita, valstybės narės ir Rumunija nuo šio Susitarimo įsigaliojimo užtikrina laisvą kapitalo, susijusio su tiesioginėmis investicijomis į bendroves, kurios yra įsteigtos pagal priimančios šalies įstatymus, ir investicijomis, kurios atliekamos pagal IV antraštinės dalies II skyriaus nuostatas, judėjimą, taip pat šių investicijų ir bet kokio iš jų gauto pelno likvidavimą ar repatrijavimą.

 

2. Nepaisant šios nuostatos, visų investicijų, susijusių su Bendrijos nacionalinių subjektų, Rumunijoje įsisteigiančių kaip  savarankiškai dirbantys asmenys, įsisteigimu pagal IV antraštinės dalies II skyrių, minėtas laisvas judėjimas, likvidavimas ir repatrijavimas užtikrinamas iki 7 straipsnyje nurodyto pirmojo etapo pabaigos.

 

3. Nepažeidžiant šio straipsnio 1 dalies, valstybės narės nuo Susitarimo įsigaliojimo, o Rumunija nuo penktųjų metų po Susitarimo įsigaliojimo pabaigos nebeįveda jokių naujų užsienio valiutų keitimo apribojimų, taikomų kapitalo judėjimui ir su juo susijusiems einamiesiems mokėjimams tarp Bendrijos ir Rumunijos gyventojų, ir negriežtina jau galiojančių priemonių.

 

4. Šalys viena su kita konsultuojasi siekdamos palengvinti kapitalo judėjimą tarp Bendrijos ir Rumunijos ir taip skatindamos siekti šio Susitarimo tikslų.

 

 

62 straipsnis

 

1. Per pirmuosius penkerius metus nuo Susitarimo įsigaliojimo dienos Šalys imasi priemonių, leidžiančių sukurti reikiamas sąlygas toliau laipsniškai taikyti Bendrijos taisykles dėl laisvo kapitalo judėjimo.

 

2. Baigiantis penktiesiems metams nuo Susitarimo įsigaliojimo Asociacijos taryba nagrinėja galimybes taikyti visas Bendrijos taisykles dėl laisvo kapitalo judėjimo.

 

 

63 straipsnis

 

Remiantis šio skyriaus nuostatomis ir nepaisant 65 straipsnio nuostatų, kol Rumunijos valiuta taps visiškai konvertuojama, kaip apibrėžta Tarptautinio valiutos fondo (TVF) VIII straipsnyje, Rumunija ypatingomis aplinkybėmis gali taikyti valiutos keitimo apribojimus, susijusius su trumpalaikių ir vidutinės trukmės kreditų suteikimu ar ėmimu, tiek, kiek minėti apribojimai yra taikomi Rumunijai dėl tokių kreditų ir leidžiami pagal TVF Rumunijai nustatytą statusą.

 

Rumunija taiko šiuos apribojimus laikydamasi nediskriminavimo principo. Jie taikomi taip, kad kuo mažiau trukdytų šiam Susitarimui. Rumunija nedelsdama praneša Asociacijos tarybai apie tokių priemonių taikymą ir apie visus jų pakeitimus.

 

 

II SKYRIUS

 

Konkurencija ir kitos ekonominės nuostatos

 

64 straipsnis

 

1. Tai, kas nurodyta toliau, prieštarauja tinkamam Susitarimo funkcionavimui, jeigu gali turėti įtakos Bendrijos ir Rumunijos tarpusavio prekybai:

 

i) visi įmonių susitarimai, įmonių asociacijų sprendimai ir įmonių suderinti veiksmai, kurių tikslas arba poveikis yra konkurencijos trukdymas, ribojimas arba iškraipymas;

 

ii) vienos ar kelių įmonių piktnaudžiavimas dominuojančia padėtimi visoje Bendrijos arba Rumunijos teritorijoje ar didelėje jos dalyje;

 

iii) bet kokia viešoji pagalba, kuri iškraipo arba gali iškraipyti konkurenciją sudarydama palankesnes sąlygas tam tikroms įmonėms arba tam tikrų prekių gamybai.

 

2. Bet kokie veiksmai, prieštaraujantys šiam straipsniui, vertinami remiantis kriterijais, išplaukiančiais iš Europos ekonominės bendrijos steigimo sutarties 85, 86 ir 92 straipsnių taisyklių taikymo.

 

3. Asociacijos taryba per trejus metu nuo šio Susitarimo įsigaliojimo patvirtina taisykles, kurios yra būtinos šio straipsnio 1 ir 2 dalims įgyvendinti.

 

4. a) Šio straipsnio 1 dalies iii punkto nuostatų taikymo tikslais Šalys pripažįsta, kad per pirmuosius penkerius metus po Susitarimo įsigaliojimo bet kokia Rumunijos suteikta viešoji parama būtų vertinama atsižvelgiant į faktą, kad Rumunija laikoma regionu, identišku Bendrijos regionams, aprašytiems Europos ekonominės bendrijos steigimo sutarties 92 straipsnio 3 dalies a punkte. Atisižvelgdama į ekonominę padėtį Rumunijoje, Asociacijos taryba priima sprendimą dėl minėto laikotarpio pratęsimo kitiems penkerių metų laikotarpiams.

 

b) Kiekviena Šalis užtikrina skaidrumą viešosios pagalbos teikimo srityje, inter alia, kasmet pranešdama kitai Šaliai apie bendrą pagalbos sumą bei jos paskirstymą ir pateikdama, jeigu prašoma, informaciją apie pagalbos sistemas. Vienos Šalies prašymu kita Šalis suteikia informaciją apie konkrečius viešosios pagalbos atvejus.

 

5. III antraštinės dalies II ir III skyriuose nurodytų produktų atveju:

 

– šio straipsnio 1 dalies iii punktas netaikomas,

 

– bet kokie veiksmai, prieštaraujantys šio straipsnio 1 dalies i punktui, turėtų būti vertinami remiantis kriterijais, kuriuos Bendrija nustatė remdamasi Europos ekonominės bendrijos steigimo sutarties 42 ir 43 straipsniais, ir, svarbiausia, kriterijais, nustatytais Tarybos reglamente Nr. 26/1962.

 

6. Jeigu Bendrija arba Rumunija mano, kad tam tikri veiksmai prieštarauja šio straipsnio 1 dalies nuostatoms ir:

 

– šio straipsnio 3 dalyje nurodytose taisyklėse jiems skiriama nepakankamai dėmesio, arba

 

– jeigu tokie veiksmai gali padaryti didelę žalą kitos Šalies interesams arba materialinę žalą jos vidaus pramonei, įskaitant paslaugų pramonę,

 

ji gali imtis tinkamų priemonių prieš tai pasikonsultavusi su Asociacijos taryba arba praėjus 30 darbo dienų po kreipimosi dėl tokios konsultacijos.

 

Veiksmų, prieštaraujančių šio straipsnio 1 dalies iii punktui, atveju minėtos priemonės, jeigu joms taikomas Bendrasis susitarimas dėl muitų tarifų ir prekybos, gali būti patvirtintos tik laikantis tvarkos ir sąlygų, nustatytų minėtame susitarime ir bet kuriame kitame atitinkamame dokumente, dėl kurio buvo susitarta pagal mitėtą susitarimą ir kurį taiko abi Šalys.

 

7. Nepaisydamos šiai nuostatai prieštaraujančių nuostatų, patvirtintų laikantis šio straipsnio 3 dalies, Šalys keičiasi informacija atsižvelgdamos į apribojimus, taikomus laikantis profesinės ir verslo paslapties reikalavimų.

 

8. Šis straipsnis netaikomas produktams, kuriems taikoma Europos anglių ir plieno bendrijos steigimo sutartis ir kurie yra 2 protokolo objektas.

 

 

65 straipsnis

 

1. Šalys, spręsdamos mokėjimų balanso problemas, stengsis vengti taikyti ribojančias priemones, įskaitant su importu susijusias priemones. Jeigu minėtos priemonės pradedamos taikyti, Šalis, kuri pradeda jas taikyti, kitai Šaliai pateikia jų panaikinimo tvarkaraštį.

 

2. Jeigu vienai ar kelioms valstybėms narėms arba Rumunijai iškyla arba gresia dideli mokėjimų balanso sunkumai, Bendrija arba Rumunija (tai priklauso nuo konkretaus atvejo), laikydamosi Bendrajame susitarime dėl muitų tarifų ir prekybos nustatytų sąlygų, gali patvirtinti ribojančias priemones, įskaitant su importu susijusias priemones, kurios turi būti ribotos trukmės ir kuriomis negalima siekti daugiau negu tikrai būtina mokėjimų balanso padėčiai pataisyti. Bendrija arba Rumunija (priklausomai nuo konkretaus atvejo) nedelsdama informuoja kitą Šalį.

 

3. Jokios ribojančios priemonės netaikomos su investicijomis susijusiems pervedimams ir ypač investuotų ar reinvestuotų sumų repatrijavimui ir jokioms iš jo gautoms pajamoms.

 

 

66 straipsnis

 

Valstybės įmonių ir įmonių, kurioms buvo suteiktos specialios ar išimtinės teisės, atveju Asociacijos taryba užtikrina, kad, taikant šį Susitarimą, nuo trečiųjų metų po Susitarimo įsigaliojimo dienos, būtų taikomi Europos ekonominės bendrijos steigimo sutarties principai, ypač 90 straipsnio, ir Europoje saugumo ir bendradarbiavimo konferencijos 1990 m. Bonos susitikimo baigiamojo dokumento principai (ypač verslininkų sprendimo laisvės principas).

 

 

67 straipsnis

 

1. Rumunija ir toliau gerina intelektinės, pramoninės ir komercinės nuosavybės teisių apsaugą, kad iki penktųjų metų po šio Susitarimo įsigaliojimo pabaigos apsaugos lygis pasiektų lygį, panašų į Bendrijos apsaugos lygį, įskaitant palyginamas tokių teisių užtikrinimo priemones.

 

2. Per tą laiką Rumunija paduoda prašymą prisijungti prie 1973 m. spalio 5 d. Miuncheno konvencijos dėl Europos patentų suteikimo. Rumunija taip pat prisijungia prie kitų daugiašalių konvencijų dėl intelektinės, pramoninės ir komercinės nuosavybės teisių (nurodytų XIX priedo 1 punkte), kurių šalys yra valstybės narės arba kurias de facto taiko valstybės narės.

 

3. Įsigaliojus Susitarimui Rumunija taiko ne mažiau palankų režimą nei tas, kuris pagal dvišalius susitarimus yra taikomas bet kuriai trečiajai šaliai.

 

 

68 straipsnis

 

1. Šalys mano, kad jų siektinu tikslu turėtų būti viešųjų sutarčių sudarymas remiantis nediskriminavimo ir abipusiškumo principais, ypač atsižvelgiant į GATT reikalavimus.

 

2. Nuo Susitarimo įsigaliojimo Rumunijos bendrovėms, kaip apibrėžta 49 straipsnyje, suteikiama teisė dalyvauti sutarčių sudarymo procedūrose Bendrijoje laikantis Bendrijos pirkimų taisyklių bei taikant režimą, kuris yra ne mažiau palankus už tą, kuris yra taikomas Bendrijos bendrovėms.

 

Ne vėliau kaip nuo 7 straipsnyje nurodyto pereinamojo laikotarpio pabaigos Bendrijos bendrovėms, kaip apibrėžta 49 straipsnyje, suteikiama teisė dalyvauti sutarčių sudarymo procedūrose Rumunijoje taikant režimą, kuris yra ne mažiau palankus už tą, kuris yra taikomas Rumunijos bendrovėms.

 

Bendrijos bendrovės, įsisteigusios Rumunijoje pagal IV antraštinės dalies II skyriaus nuostatas kaip dukterinės įmonės, nurodytos 45 straipsnyje, ir kaip 55 straipsnyje nurodytos įmonės, nuo Susitarimo įsigaliojimo turi teisę dalyvauti sutarčių sudarymo procedūrose taikant joms režimą, kuris yra ne mažiau palankus už tą, kuris yra taikomas Rumunijos bendrovėms.  Bendrijos bendrovėms, įsisteigusioms Rumunijoje kaip filialai ir atstovybės, nurodyti 45 straipsnyje, toks režimas pradedamas taikyti ne vėliau kaip iki pereinamojo laikotarpio, nurodyto 7 straipsnyje, pabaigos.

 

Asociacijos taryba periodiškai nagrinėja galimybę visoms Bendrijos bendrovėms iki pereinamojo laikotarpio pabaigos suteikti teisę Rumunijoje dalyvauti sutarčių sudarymo procedūrose.

 

3. Įsisteigimui, veiklai, paslaugų teikimui tarp Bendrijos ir Rumunijos, taip pat užimtumui ir darbo jėgos judėjimui, susijusiems su viešųjų sutarčių vykdymu, taikomos 38–59 straipsnių nuostatos.

 

 

III SKYRIUS

 

Teisės aktų derinimas

 

69 straipsnis

 

Šalys pripažįsta, kad esamų ir būsimų Rumunijos teisės aktų derinimas su Bendrijos teisės aktais yra svarbi Rumunijos ekonominės integracijos į Bendriją sąlyga. Rumunija stengiasi užtikrinti, kad jos teisės aktai bus palaipsniui suderinti su Bendrijos teisės aktais.

 

 

70 straipsnis

 

Įstatymų derinimas pirmiausia apima šias sritis: muitinės teisę, bendrovių teisę, bankininkystės teisę, bendrovių sąskaitas ir mokesčius, intelektinę nuosavybę, darbuotojų apsaugą darbo vietoje, socialinę apsaugą, finansines paslaugas, konkurencijos taisykles, žmonių, gyvūnų ir augalų sveikatos ir gyvybės apsaugą, vartotojų apsaugą, netiesioginį apmokestinimą, technines taisykles ir standartus, branduolinės energetikos įstatymus ir kitus teisės aktus, transportą ir aplinką.

 

 

71 straipsnis

 

Bendrija teikia Rumunijai techninę pagalbą, skirtą įgyvendinti toliau nurodytoms priemonėms, kurios, inter alia, gali apimti:

 

– specialistų mainus,

 

– skubų informacijos, pirmiausia apie atitinkamus teisės aktus, teikimą,

 

– seminarų organizavimą,

 

– mokymo veiklą,

 

– pagalbą, skirtą atitinkamų sričių Bendrijos teisės aktų vertimui.

 

 

VI ANTRAŠTINĖ DALIS

 

EKONOMINIS BENDRADARBIAVIMAS

 

72 straipsnis

 

1. Bendrija ir Rumunija nustato ekonominį bendradarbiavimą, kuriuo siekiama skatinti Rumunijos plėtrą ir augimą. Šis bendradarbiavimas kiek galima platesniu pagrindu ir abiem Šalims naudingu būdu stiprina esamus ekonominius ryšius.

 

2. Politikos kryptys ir kitos priemonės bus nustatomos taip, kad skatintų Rumunijos ekonominę ir socialinę plėtrą, ir bus paremtos tvarios plėtros principu. Šios politikos kryptys turėtų užtikrinti, kad iš pat pradžių būtų įtraukti aplinkosaugos reikalavimai ir kad jie būtų susieti su darnios socialinės plėtros reikalavimais.

 

3. Šiuo tikslu bendradarbiavimo dėmesio centre pirmiausia turėtų būtų politikos kryptys ir priemonės, susijusios su ekonominės veiklos rūšimi, įskaitant kalnakasybos sektorių, investicijas, žemės ūkį, energetiką, transportą, regioninę plėtrą ir turizmą.

 

4. Ypatingas dėmesys skiriamas priemonėms, galinčioms paskatinti Centrinės ir Rytų Europos šalių bendradarbiavimą, kuris prisidėtų prie darnios regiono plėtros.

 

 

73 straipsnis

 

Pramoninis bendradarbiavimas

 

1. Bendradarbiavimu pirmiausia siekiama skatinti:

 

– pramoninį abiejų šalių ūkio subjektų bendradarbiavimą, visų pirma siekiant sustiprinti privatų sektorių,

 

– Bendrijos dalyvavimą Rumunijos pastangose modernizuoti ir pertvarkyti viešojo ir privataus sektoriaus pramonę, o tai paskatins perėjimą nuo centralizuotos planinės ekonomikos prie rinkos ekonomikos esant sąlygoms, užtikrinančioms aplinkos apsaugą.

 

– atskirų sektorių pertvarkymą,

 

– naujų įmonių steigimą tose srityse, kuriose galima laukti augimo,

 

– technologijų ir pažangiosios patirties (know-how) perdavimą.

 

2. Pramoninio bendradarbiavimo iniciatyvos atsižvelgia į Rumunijos nustatytus prioritetus. Svarbiausias iniciatyvų tikslas turėtų būti sukurti tinkamą pagrindą įmonėms, pagerinti pažangiąją patirtį valdymo srityje ir skatinti rinkų bei sąlygų, kuriomis veikia įmonės, skaidrumą; be to, prireikus jos apmis techninę pagalbą.

 

 

74 straipsnis

 

Investicijų skatinimas ir apsauga

 

1. Bendradarbiavimu siekiama sukurti palankią aplinką privačioms vidaus ir užsienio investicijoms, kurios yra būtinos ekonominei ir pramoninei Rumunijos pertvarkai.

 

2. Konkretūs bendradarbiavimo tikslai yra šie:

 

– sukurti ir tobulinti Rumunijos teisinę bazę, kuri sudarytų palankias sąlygas investicijoms ir užtikrintų jų apsaugą,

 

– sudaryti valstybių narių ir Rumunijos susitarimus dėl investicijų skatinimo ir apsaugos,

 

– įgyvendinti tinkamas kapitalo pervedimo priemones,

 

– pagerinti investicijų apsaugą,

 

– panaikinti ūkio infrastruktūros reguliavimą ir ją gerinti,

 

– rengiant prekybos muges, parodas, prekybos savaites ir kitus renginius keistis informacija apie investavimo galimybes.

 

 

75 straipsnis

 

Žemės ūkio ir pramonės standartai bei atitikties vertinimas

 

1. Šalys bendradarbiauja siekdamos sumažinti skirtumus standartizacijos ir atitikties vertinimo procedūrų srityse.

 

2. Šiuo tikslu bendradarbiavimu siekiama:

 

– skatinti Rumuniją laikytis Bendrijos techninių reglamentų ir Europos standartų, reglamentuojančių pramonės ir žemės ūkio maisto produktų kokybę,

 

– skatinti taikyti Bendrijos techninius reglamentus ir Europos standartus bei atitikties vertinimo procedūras,

 

– prireikus sudaryti susitarimus dėl abipusio pripažinimo šiose srityse,

 

– skatinti Rumuniją aktyviai ir reguliariai dalyvauti specializuotų organizacijų (CEN, Cenelec, ETSI, EOTC) veikloje.

 

3. Prireikus Bendrija teiks Rumunijai techninę pagalbą.

 

 

76 straipsnis

 

Bendradarbiavimas mokslo ir technologijų srityje

 

1. Šalys skatina bendradarbiavimą mokslinių tyrimų ir technologijų plėtros srityje. Ypatingą dėmesį jos skiria:

 

– keitimuisi mokslo ir technikos informacija, įsikaitant informaciją apie viena kitos mokslo ir technologijų politikos kryptis ir veiklą,

 

– bendrų mokslinių susitikimų (seminarų ir pasitarimų) organizavimui,

 

– bendrai veiklai tyrimų ir taikomosios veiklos srityje, kuria siekiama skatinti mokslo pažangą ir technologijų bei pažangiosios patirties perdavimą,

 

– abiejų Šalių mokslo darbuotojų ir specialistų mokymui bei mobilumo programoms,

 

– aplinkos, palankios moksliniams tyrimams ir naujų technologijų taikymui bei tinkamai mokslinių tyrimų rezultatų intelektinės nuosavybės apsaugai, kūrimui,

 

– Rumunijos dalyvavimui Bendrijos programose pagal šio straipsnio 3 dalį.

 

Prireikus teikiama techninė pagalba.

 

2. Asociacijos taryba nustato tinkamas bendradarbiavimo plėtros procedūras.

 

3. Bendradarbiavimas pagal Bendrijos pamatinę programą mokslinių tyrimų ir technologijų plėtros srityje įgyvendinamas laikantis konkrečių susitarimų, dėl kurių deramasi ir kurie sudaromi laikantis kiekvienos Šalies teisnių procedūrų.

 

 

77 straipsnis

 

Švietimas ir mokymas

 

1. Atsižvelgdamos į Rumunijos prioritetus, Šalys bendradarbiauja siekdamos kelti Rumunijos viešojo ir privataus sektoriaus bendrojo lavinimo ir profesinės kvalifikacijos lygį. Bus sukurtos institucinės struktūros ir bendradarbiavimo planai (pasitelkiant Europos mokymo fondą, kai jis bus įsteigtas, ir Tempus programą). Šiame kontekste taip pat galėtų būti apsvarstyta Rumunijos dalyvavimo kitose Bendrijos programose galimybė.

 

2. Pirmiausia bendradarbiaujama šiose srityse:

 

– Rumunijos mokymo ir lavinimo sistemos reforma,

 

– pirminis mokymas, kvalifikacijos kėlimas ir perkvalifikavimas, įskaitant viešojo ir privataus sektoriaus vadovų ir vyresniųjų valstybės tarnautojų mokymą, ypač prioritetinėse srityse, kurios turi būti nustatytos,

 

– universitetų bendradarbiavimas, universitetų ir įmonių bendradarbiavimas, taip pat mokytojų, studentų, administratorių ir jaunimo mobilumas,

 

– Europos civilizacijos studijų dėstymo atitinkamose institucijose skatinimas,

 

– studijų trukmės ir diplomų abipusis pripažinimas,

 

– Bendrijos kalbų mokymas,

 

– vertėjų raštu ir žodžiu rengimas, taip pat Bendrijos kalbinių normų ir terminologijos naudojimo skatinimas bei tinkamos vertimo infrastruktūros, skirtos Rumunijos ir Bendrijos kalboms, kūrimas,

 

– nuotolinio mokymo ir naujų mokymo technologijų kūrimas,

 

– stipendijų skyrimas,

 

– aprūpinimas mokymo medžiaga ir įranga.

 

Siekiant pakelti Rumunijos švietimo įstaigų ir mokslinių tyrimų institutų, kaip nurodyta 76 straipsnyje, lygį ir priartinti jį prie Bendrijos lygio, Bendrija imasi tinkamų priemonių, skirtų  Rumunijos dalyvavimui tų institucijų veikoje, taip pat jų filialų kūrimui Rumunijoje palengvinti. Minėtos įstaigos turėtų didžiausią dėmesį skirti mokslo darbuotojų, specialistų ir valstybės tarnautojų, dalyvausiančių Europos integracijos procese ir bendradarbiausiančių su Bendrijos institucijomis, ugdymui.

 

 

78 straipsnis

 

Žemės ūkis ir žemės ūkio pramonės sektorius

 

1. Bendradarbiavimu šioje srityje siekiama modernizuoti, pertvarkyti ir privatizuoti Rumunijos žemės ūkį ir žemės ūkio pramonės sektorių. Bendradarbiavimu pirmiausia siekiama:

 

– kurti privačius ūkius ir paskirstymo kanalus, sandėliavimo, prekybos, valdymo ir kt. metodus,

 

– modernizuoti kaimo infrastruktūrą (transporto, vandens tiekimo, telekomunikacijų),

 

– tobulinti žemėtvarką, įskaitant statybą ir miestų planavimą,

 

– tobulinti produktyvumą, kokybę ir efektyvumą pasitelkiant tinkamus metodus ir produktus; užtikrinti mokymą ir kontrolę aplinkos apsaugojimo nuo užteršimo metodų, susijusių su gamybos priemonėmis, naudojimo srityje,

 

– skatinti papildomumą žemės ūkyje,

 

– skatinti keitimąsi pažangiąja patirtimi, ypač tarp Bendrijos ir Rumunijos privačių sektorių,

 

– plėtoti ir modernizuoti perdirbimo firmas ir jų prekybos būdus,

 

– teikiant pagalbą mokymų ir patikrinimų organizavimo srityje, plėtoti bendradarbiavimą gyvūnų sveikatos, žemės ūkio produktų higienos (įskaitant jonizaciją) ir augalų sveikatos srityje tam, kad būtų palaipsniui pasiektas suderinamumas su Bendrijos standartais,

 

– užmegzti ir skatinti veiksmingą bendradarbiavimą žemės ūkio informacinių sistemų srityje,

 

– plėtoti ir skatinti veiksmingą bendradarbiavimą kokybės užtikrinimo sistemų, suderinamų su Bendrijos modeliais, srityje,

 

– keistis informacija apie žemės ūkio politiką ir teisės aktus,

 

– teikti Rumunijai techninę pagalbą ir pažangiąją patirtį, susijusią su pieno tiekimo mokykloms sistema.

 

2. Šiems tikslams Bendrija prireikus teikia techninę pagalbą.

 

 

79 straipsnis

 

Energija

 

1. Laikydamosi rinkos ekonomikos ir Europos energetikos chartijos principų, Šalys bendradarbiauja siedamos palaipsniui integruoti Europos energijos rinkas.

 

2. Prireikus, bendradarbiavimas inter alia apima techninę pagalbą šiose srityse:

 

– energetikos politikos formavimas ir planavimas,

 

– valdymas ir mokymas energetikos sektoriuje,

 

–  energijos taupymo ir energijos efektyvumo skatinimas,

 

– energijos išteklių plėtojimas,

 

– paskirstymo tobulinimas, tai pat tiekimo tobulinimas ir įvairinimas,

 

– energijos gamybos ir vartojimo poveikis aplinkai,

 

– branduolinė energetika,

 

– didesnis energijos rinkos atvėrimas, įskaitant dujų ir elektros tranzito lengvinimą,

 

– elektros energijos ir dujų sektoriai, įskaitant galimybės sujungti tiekimo tinklus išnagrinėjimą,

 

– energetikos infrastruktūrų modernizavimas,

 

– įmonių bendradarbiavimo šioje srityje pamatinių sąlygų nustatymas, įskaitant galimybės kurti bendras įmones skatinimą,

 

– technologijų ir pažangiosios patirties perdavimą, kuris prireikus gali apimti efektyvių energetikos technologijų skatinimą ir sukomercinimą.

 

 

80 straipsnis

 

Bendradarbiavimas branduolio sektoriaus srityje

 

1. Bendradarbiavimu siekiama saugesnio branduolinės energijos naudojimo.

 

2. Bendradarbiavimas daugiausia apima:

 

– gamybines priemones, susijusias su Rumunijos atominių elektrinių eksploatacijos sauga,

 

– branduolinių objektų vadovų ir kitų darbuotojų mokymo tobulinimą,

 

– Rumunijos įstatymų ir kitų teisės aktų, reglamentuojančių branduolinę saugą, tobulinimą ir priežiūros institucijų bei jų išteklių stiprinimą,

 

– branduolinę saugą, parengtį branduolinėms avarijoms ir jų valdymą,

 

– radiacinę saugą, įskaitant aplinkos radiacijos kontrolę,

 

– branduolinio kuro ciklo problemas ir branduolinių medžiagų saugojimą,

 

– radioaktyviųjų atliekų tvarkymą,

 

– branduolinių įrenginių eksploatacijos nutraukimą ir išmontavimą,

 

– taršos mažinimą.

 

3. Bendradarbiavimas apims pasikeitimą informacija ir patirtimi bei tyrimų ir taikomąją veiklą pagal 76 straipsnį.

 

 

81 straipsnis

 

Aplinka

 

1. Šalys plėtoja ir stiprina bendradarbiavimą aplinkos ir žmonių sveikatos srityje, kurią jos laiko prioritetine sritimi.

 

2. Bendradarbiavimu siekiama kovoti su aplinkos blogėjimu, pirmiausia šiose srityse:

 

– veiksmingas užterštumo lygio monitoringas; informavimo apie aplinkos būklę sistema,

 

– kova su vietinio, regioninio ir tarpvalstybinio masto oro ir vandens tarša,

 

– ekologinis atkūrimas,

 

– tvari, naši ir aplinkai nekenksminga energijos gamyba ir naudojimas; pramonės objektų sauga,

 

– chemikalų klasifikacija ir saugus tvarkymas,

 

– vandens kokybė, ypač tarptautinių vandenų kelių (Dunojus, Juodoji jūra),

 

– atliekų mažinimas, perdirbimas ir saugus šalinimas, Bazelio konvencijos įgyvendinimas,

 

– žemės ūkio poveikis aplinkai, dirvožemio erozija ir cheminė tarša,

 

– miškų apsauga,

 

– biologinės įvairovės apsauga,

 

– žemėtvarka, įskaitant statybą ir miestų planavimą,

 

– ekonominių ir fiskalinių priemonių naudojimas,

 

– visuotinė klimato kaita,

 

– ekologinis švietimas ir sąmoningumas.

 

3. Bendradarbiaujama pirmiausia:

 

– keičiantis informacija ir specialistais, įskaitant informaciją ir specialistus, susijusius su švarių technologijų perdavimu ir saugiu bei aplinkai tinkamu biotechnologijų naudojimu,

 

– rengiant mokymo programas,

 

– vykdant bendrą mokslinių tyrimų veiklą,

 

– derinant įstatymus (su Bendrijos standartais),

 

– bendradarbiaujant regionų lygiu (įskaitant bendradarbiavimą Europos aplinkos agentūros, kai Bendrija ją įkurs, sistemoje) ir tarptautiniu lygiu,

 

– kuriant strategijas, ypač susijusias su globaliniais ir klimato klausimais,

 

– atliekant poveikio aplinkai tyrimus.

 

 

82 straipsnis

 

Vandentvarka

 

Šalys plėtoja bendradarbiavimą įvairiose vandentvarkos srityse, ypatingą dėmesį skirdamos:

 

– ekologiškam tarpvalstybinių baseinų ir tarptautinių upių bei ežerų vandens naudojimui,

 

– teisės aktų, susijusių su vandetvarka, derinimui ir techninio vandens reglamentavimo priemonėms (direktyvoms, normoms, standartams, normatyvams, logistikai),

 

– mokslinių tyrimų ir taikomosios veiklos modernizavimui ir vandetvarkos moksliniam pagrindimui.

 

 

83 straipsnis

 

Transportas

 

1. Šalys plėtoja ir stiprina bendradarbiavimą siekdamos padėti Rumunijai

 

– restruktūrizuoti ir modernizuoti transportą,

 

– pagerinti keleivių ir prekių judėjimą ir galimybes patekti į transporto rinką panaikinant administracines, technines ir kitas kliūtis,

 

– palengvinti Bendrijos tranzitą per Rumuniją kelių, geležinkelių, vidaus vandenų ir mišriuoju transportu,

 

– taikyti veiklos normas, panašias į Bendrijoje taikomas normas.

 

2. Bendradarbiavimas pirmiausia apima:

 

– ekonominio, teisinio ir techninio mokymo programas,

 

– techninės pagalbos ir konsultacijų teikimą bei keitimąsi informacija,

 

– aprūpinimą priemonėmis, skirtomis Rumunijos transporto infrastruktūrai plėtoti.

 

3. Prioritetinės bendradarbiavimo sritys yra šios:

 

– kelių transporto plėtojimas ir modernizavimas, įskaitant palaipsnį tranzito sąlygų gerinimą,

 

– geležinkelių ir oro uostų valdymas, įskaitant atitinkamų nacionalinių valdžios institucijų bendradarbiavimą,

 

– kelių, vidaus vandenų, geležinkelių, uostų ir oro uostų infrastruktūros, esančios pagrindiniuose bendro intereso maršrutuose ir transeuropinėse susisiekimo linijose, modernizavimas,

 

– žemėtvarka, įskaitant su transportu susijusią statybą ir miestų planavimą,

 

– techninės įrangos modernizavimas siekiant priderinti ją prie Bendrijos standartų, ypač kelių ir geležinkelių transporto, įvairiarūšio transporto ir krovinių perkrovimo į kitos rūšies transportą srityse,

 

– nuoseklios transporto politikos, suderintos su Bendrijos politika, nustatymas,

 

– bendrų technologinių ir mokslinių tyrimų programų skatinimas pagal 76 straipsnį.

 

 

84 straipsnis

 

Telekomunikacijos, pašto paslaugos ir transliavimas

 

1. Šalys plečia bei stiprina bendradarbiavimą šioje srityje ir tuo tikslu pirmiausia inicijuoja šią veiklą:

 

– keitimąsi informacija apie telekomunikacijas, pašto paslaugas ir transliavimo politiką,

 

– keitimąsi technine ir kita informacija, taip pat seminarų ir konferencijų organizavimą abiejų šalių specialistams,

 

– mokymo ir konsultacijų organizavimą,

 

– technologijų perkėlimą,

 

– bendrų projektų vykdymą dalyvaujant abiejų šalių atitinkamoms įstaigoms,

 

– Europos standartų, sertifikavimo sistemų ir reguliavimo metodų skatinimą,

 

– naujų komunikacijų priemonių, paslaugų ir įrenginių, ypač tų, kurie gali būti komerciniu požiūriu naudingi, skatinimą.

 

2. Vykdant minėtą veiklą, didžiausias dėmesys skiriamas šioms prioritetinėms sritims:

 

– Rumunijos telekomunikacijų tinklo modernizavimui ir jo integravimui į Europos ir pasaulio tinklus,

 

– bendradarbiavimui Europos standartizavimo struktūrose,

 

– transeuropinių sistemų integravimui; telekomunikacijų teisiniams ir reglamentavimo aspektams,

 

– telekomunikacijų, pašto ir transliavimo paslaugų valdymui naujoje ekonominėje aplinkoje: organizacinėms struktūroms, strategijai ir planavimui, pirkimo principams,

 

– žemėtvarkai, įskaitant statybą ir miestų planavimą,

 

– Rumunijos pašto ir transliavimo paslaugų modernizavimui, įskaitant teisinius ir reglamentavimo aspektus.

 

 

85 straipsnis

 

Bankininkystė, draudimas, kitos finansinės paslaugos ir bendradarbiavimas audito srityje

 

1. Šalys bendradarbiauja siekdamos sukurti ir plėtoti tinkamą pagrindą Rumunijos bankininkystės, draudimo ir finansinių paslaugų sektoriui skatinti.

 

a) Svarbiausios bendradarbiavimo sritys yra:

 

– apskaitos sistemos, atitinkančios Europos standartus, perėmimas,

 

– bankininkystės ir kitų finansinių sistemų stiprinimas ir pertvarkymas,

 

– bankininkystės ir finansinių paslaugų priežiūros ir reguliavimo gerinimas,

 

– specialių terminų žodynų rengimas,

 

– keitimasis informacija apie galiojančius ir rengiamus įstatymus.

 

b) Šiuo tikslu bendradarbiavimas apima techninės pagalbos teikimą ir mokymų organizavimą.

 

2. Šalys bendradarbiauja siekdamos Rumunijoje sukurti veiksmingas audito sistemas, pagrįstas standartiniais Bendrijos metodais ir procedūromis.

 

 

86 straipsnis

 

Pinigų politika

 

Rumunijos valdžios institucijų prašymu Bendrija teikia techninę pagalbą, kurios tikslas – paremti Rumunijos pastangas pasiekti, kad lėja taptų konvertuojama ir kad jos pinigų politika būtų palaipsniui suderinta su Europos pinigų sistema. Tai apims neformalų keitimąsi informacija apie Europos pinigų sistemos principus ir funkcionavimą.

 

 

87 straipsnis

 

Pinigų plovimas

 

1. Šalys sukurs bendradarbiavimo pagrindą, kuriuo siekiama užkirsti kelią naudoti jų finansines sistemas nusikalstamu būdu, ypač darant bendro pobūdžio ir su narkotikais susijusius nusikaltimus, įgytų pajamų plovimui.

 

2. Bendradarbiavimas šioje srityje apima administracinę ir techninę pagalbą siekiant nustatyti tinkamus kovos su pinigų plovimu standartus, lygiaverčius tiems, kurie yra priimti Bendrijoje ir tarptautiniuose šios srities forumuose, įskaitant Finansinių veiksmų specialios paskirties grupę (FATF).

 

 

88 straipsnis

 

Regioninė plėtra

 

1. Šalys stiprina tarpusavio bendradarbiavimą regioninės plėtros ir žemėtvarkos klausimais.

 

2. Šiuo tikslu gali būti imtasi bet kurios iš toliau nurodytų priemonių:

 

– nacionalinės, regioninės ar vietos valdžios institucijų keitimasis informacija apie žemėtvarkos politiką ir prireikus pagalbos, skirtos šiai politikai parengti, teikimas Rumunijai,

 

– regioninės ir vietos valdžios institucijų bendri veiksmai ekonomikos plėtros srityje,

 

– abipusiai vizitai siekiant išsiaiškinti bendradarbiavimo ir pagalbos galimybes,

 

– valstybės tarnautojų ar specialistų mainai,

 

– techninės pagalbos teikimas ypatingą dėmesį skiriant nepakankamai išplėtotų sričių vystymui,

 

– informacijos ir patirties mainų, įskaitant mainus, kurie organizuojami kaip seminarai, programų parengimas.

 

 

89 straipsnis

 

Socialinis bendradarbiavimas

 

1. Sveikatos ir saugos srityje Šalys plėtoja tarpusavio bendradarbiavimą siekdamos gerinti darbuotojų sveikatos apsaugos ir saugos lygį atramos tašku laikydamos Bendrijoje esantį apsaugos lygį. Bendradarbiavimas pirmiausia apima:

 

– techninės pagalbos teikimą,

 

– specialistų mainus,

 

– įmonių bendradarbiavimą,

 

– informavimą ir mokymą,

 

– bendradarbiavimą visuomenės sveikatos srityje.

 

2. Užimtumo srityje Šalių bendradarbiavimas visų pirma apima:

 

– darbo rinkos organizavimą,

 

– darbo paieškos ir profesinio informavimo paslaugų modernizavimą,

 

– regioninių restruktūrizavimo programų planavimą ir įgyvendinimą,

 

– vietos užimtumo didinimo skatinimą.

 

Bendradarbiavimas šioje srityje vyksta organizuojant studijas, specialistų paslaugų bei informacijos teikimą ir mokymus.

 

3. Šalių bendradarbiavimu socialinės apsaugos srityje siekiama pritaikyti Rumunijos socialinės apsaugos sistemą prie naujų ekonominių ir socialinių sąlygų, ypač teikiant specialistų paslaugas, informaciją ir organizuojant mokymus.

 

 

90 straipsnis

 

Turizmas

 

Šalys didina ir plėtoja tarpusavio bendradarbiavimą, kuris apima:

 

– turizmo verslo lengvinimą ir jaunimo turistinių mainų skatinimą,

 

– informacijos, perduodamos per tarptautinius tinklus, duomenų bazes ir pan., srautų didinimą,

 

– pažangiosios patirties perdavimą organizuojant mokymus, mainus ir seminarus,

 

– bendros veiklos (tarpvalstybinių projektų, miestų porinių projektų) galimybių išsiaiškinimą,

 

– Rumunijos dalyvavimą atitinkamų Europos turizmo organizacijų veikloje,

 

– statistikos sistemų ir su turizmu susijusių taisyklių derinimą,

 

– keitimąsi naujienomis ir informacijos abi Šalis dominančiais klausimais, kurie daro poveikį turizmo sektoriui, mainų užtikrinimą,

 

– techninės pagalbos teikimą komercinei infrastruktūros, susijusios su turizmo sektoriumi, plėtrai.

 

 

91 straipsnis

 

Mažosios ir vidutinės įmonės

 

1. Šalys siekia plėtoti ir stiprinti mažąsias ir vidutines įmones (MVĮ) bei Bendrijos ir Rumunijos SMĮ bendradarbiavimą.

 

2. Jos skatina informacijos ir pažangiosios patirties mainus šiose srityse:

 

– teisinių, administracinių, techninių, fiskalinių ir finansinių sąlygų, būtinų SVĮ steigti ir plėstis bei tarpvalstybiniam bendradarbiavimui, sukūrimas,

 

– specializuotų paslaugų, kurių reikia MVĮ (vadovų mokymas, apskaita, rinkodara, kokybės kontrolė ir t.t.) teikimas ir įstaigų, teikiančių tokias paslaugas, stiprinimas,

 

– atitinkamų ryšių su Bendrijos operatoriais užmezgimas siekiant pagerinti informacijos teikimą MVĮ ir skatinti tarpvalstybinį bendradarbiavimą (pvz., Įmonių bendradarbiavimo tinklas (BC–NET), Euro infocentrai, konferencijos ir kt.).

 

3. Bendradarbiavimas apims techninės pagalbos teikimą nacionaliniu ir regioniniu lygiu, ypač atitinkamos institucinės paramos MVĮ sistemos sukūrimui finansinių, mokymo, konsultacinių, technologinių ir rinkodaros paslaugų srityse.

 

 

92 straipsnis

 

Informacija ir bendravimas

 

1. Bendrija ir Rumunija imasi atitinkamų priemonių veiksmingiems informacijos mainams skatinti. Pirmenybė teikiama programoms, kurių tikslas yra plačiajai visuomenei suteikti svarbiausios informacijos apie Bendriją, o Rumunijos profesiniams sluoksniams – labiau specializuotos informacijos, įskaitant, jei įmanoma, galimybę naudotis Bendrijos duomenų bazėmis.

 

 

93 straipsnis

 

Vartotojų apsauga

 

1. Šalys bendradarbiauja siekdamos visiško Rumunijos ir Bendrijos vartotojų apsaugos sistemų suderinamumo.

 

2. Šiuo tikslu bendradarbiavimas, jei leidžia galimybės, apima:

 

– informacijos ir specialistų mainus,

 

– galimybę naudotis Bendrijos duomenų bazėmis,

 

– mokymą ir techninę pagalbą.

 

 

94 straipsnis

 

Muitinė

 

1. Bendradarbiavimo tikslas yra garantuoti, kad bus laikomasi visų nuostatų, kurias numatyta priimti prekybos ir sąžiningos prekybos srityje, bei suderinti Rumunijos muitų sistemą su Bendrijos muitų sistema ir taip palengvinti šiame Susitarime numatytą liberalizavimą.

 

2. Bendradarbiavimas pirmiausia apima:

 

– keitimąsi informacija,

 

– bendrojo administracinio dokumento ir kombinuotosios nomenklatūros įvedimą,

 

– Bendrijos ir Rumunijos tranzito sistemų sujungimą,

 

– patikrinimų ir formalumų, susijusių su prekių vežimu, supaprastinimą,

 

– seminarų ir stažuočių organizavimą.

 

Prireikus teikiama techninė pagalba.

 

3. Nepažeidžiant kitų šiame Susitarime, ypač 97 straipsnyje, numatytų bendradarbiavimo formų, Šalių administracinės valdžios institucijos teikia savitarpio pagalbą muitinės reikalų srityje pagal 6 protokolą.

 

 

95 straipsnis

 

Bendradarbiavimas statistikos srityje

 

1. Bendradarbiavimu šioje srityje siekiama plėtoti efektyvią statistikos sistemą, kad greitai ir laiku galima būtų turėti patikimus statistinius duomenis, kurių reikia ekonomikos reformos procesui remti ir kontroliuoti bei padėti plėtoti privatų verslą Rumunijoje.

 

2. Šalys pirmiausia bendradarbiauja siekdamos:

 

– sustiprinti Rumunijos statistikos aparatą,

 

– suderinimo su tarptautiniais (ypač Bendrijos) metodais, standartais ir klasifikacijomis,

 

– teikti duomenis, kurių reikia ekonominei ir socialinei reformai palaikyti ir kontroliuoti,

 

– teikti privataus sektoriaus ūkio subjektams atitinkamus makroekonominius ir mikroekonominius duomenis,

 

– garantuoti duomenų konfidencialumą,

 

– keistis statistine informacija,

 

– kurti duomenų bazes.

 

3. Bendrija prireikus teikia techninę pagalbą.

 

 

96 straipsnis

 

Ekonomika

 

1. Bendradarbiaudamos, kad pagerintų supratimą apie jų atitinkamų ekonomikų mechanizmus ir apie ekonomikos politikos formavimą ir įgyvendinimą rinkos ekonomikos šalyse, Bendrija ir Rumunija palengvins ekonominių reformų ir integracijos procesą.

 

2. Šiuo tikslu Bendrija ir Rumunija:

 

– keisis informacija apie makroekonominius rezultatus bei perspektyvas ir apie plėtros strategijas,

 

– kartu analizuos jas abi dominančius ekonomikos klausimus, įskaitant ekonominės politikos formavimą ir jos įgyvendinimo priemones,

 

– pirmiausia vykdant ACE programą (Action for Cooperation in Economics), skatinti kuo platesnį Bendrijos ir Rumunijos ekonomistų bei vadovų bendradarbiavimą siekiant pagreitinti pažangiosios patirties, būtinos ekonominės politikos rengimui, perdavimą ir užtikrinti su ta politika susijusių mokslinių tyrimų rezultatų platinimą.

 

 

97 straipsnis

 

Narkotikai

 

1. Bendradarbiavimu pirmiausia siekiama padidinti politikos ir priemonių, skirtų kovoti su narkotikų ir psichotropinių medžiagų tiekimu ir nelegalia prekyba jais, efektyvumą bei sumažinti piktnaudžiavimą šiais produktais.

 

2. Šalys susitaria dėl bendradarbiavimo metodų, būtinų šiems tikslams pasiekti, įskaitant bendrų veiksmų įgyvendinimo sąlygas. Jų veiksmų pagrindas – konsultacijos ir glaudus tikslų bei politikos priemonių koordinavimas šio straipsnio 1 dalyje nurodytose srityse.

 

3. Šalių bendradarbiavimas apims techninę ir administracinę pagalbą, teikiamą pirmiausia šiose srityse:

 

– nacionalinių teisės aktų rengimas ir įgyvendinimas,

 

– institucijų, informacijos centrų ir socialinių bei sveikatos centrų kūrimas,

 

– personalo mokymas ir tyrimai,

 

– prekursorių ir kitų cheminių medžiagų, naudojamų neteisėtai narkotikų ir psichotropinių medžiagų gamybai, naudojimo prevencija.

 

Bendradarbiavimas šioje srityje apima administracinę ir techninę pagalbą, kuri teikiama siekiant nustatyti tinkamus kovos su netinkamu minėtų produktų naudojimu standartus, lygiaverčius tiems, kuriuos yra priėmusi Bendrija ir atitinkamos tarptautinės institucijos, visų pirma Cheminių veiksmų darbo grupė (CATF).

 

Šalys gali susitarti įtraukti ir kitas sritis.

 

 

98 straipsnis

 

Viešasis valdymas

 

Siekdamos pagerinti abipusį supratimą apie jų atitinkamų sistemų struktūrą ir veikimą, Šalys skatina savo viešojo valdymo institucijų bendradarbiavimą, įskaitant mainų programų rengimą.

 

 

VII ANTRAŠTINĖ DALIS

 

KULTŪRINIS BENDRADARBIAVIMAS

 

99 straipsnis

 

1. Atsižvelgdamos į Iškilmingą deklaraciją dėl Europos Sąjungos, Šalys įsipareigoja skatinti, remti ir lengvinti bendradarbiavimą kultūros srityje. Prireikus Rumunija gali būti pakviesta dalyvauti Bendrijos arba kurios nors valstybės narės ar kelių valstybių narių kultūrinio bendradarbiavimo programose, taip gali būti plėtojama kita abi Šalis dominanti veikla.

 

Šis bendradarbiavimas gali visų pirma apimti:

 

– nekomercinius meno kūrinių ir menininkų mainus,

 

– literatūros vertimą,

 

– paminklų ir vietų (architektūros ir kultūros paveldo) apsaugą bei restauravimą,

 

– su kultūros srityje dirbančių asmenų mokymą,

 

– kultūros renginių, susijusių su Europos reikalais, organizavimą,

 

– informacijos apie išskirtinius kultūrinius pasiekimus platinimą, įskaitant Rumunijos specialistų mokymą šioje srityje.

 

2. Šalys bendradarbiauja audiovizualinės industrijos skatinimo Europoje srityje. Rumunijos audiovizualinis sektorius galėtų dalyvauti veikloje, kurią vykdo Bendrija pagal Media programą, laikantis procedūrų, kurias yra nustačiusios įstaigos, atsakingos už kiekvienos veiklos administravimą, ir 1990 m. gruodžio 21 d. Europos Bendrijų Tarybos sprendimo, patvirtinančio minėtą programą. Bendrija rems Rumunijos audiovizualinio sektoriaus dalyvavimą atitinkamose Eureka programose.

 

Šalys koordinuoja ir prireikus suderina savo politiką tarpvalstybinio transliavimo reguliavimo, audiovizualinės srities techninių normų ir Europos audiovizualinės technologijos skatinimo srityse.

 

Bendradarbiavimas galėtų inter alia apimti keitimąsi programomis, stipendijomis ir žurnalistų bei kitų žiniasklaidos specialistų mokymo priemonėmis.

 

 

VIII ANTRAŠTINĖ DALIS

 

FINANSINIS BENDRADARBIAVIMAS

 

100 straipsnis

 

Kad būtų pasiekti šio Susitarimo tikslai, laikantis 101, 102, 104 bei 105 straipsnių ir nepažeidžiant 103 straipsnio, Bendrija Rumunijai teikia laikiną finansinę pagalbą, kuri skiriama dotacijų ir paskolų forma, įskaitant Europos investicijų banko paskolas pagal banko įstatų 18 straipsnio nuostatas, ir kuria siekiama pagreitinti Rumunijos ekonominį pertvarkymą ir padėti Rumunijai įveikti ekonominius ir socialinius struktūrinių pertvarkymų padarinius.

 

 

101 straipsnis

 

Finansinė pagalba skiriama:

 

– arba pagal Phare programą, numatytą Tarybos reglamente (EEB) Nr. 3906/89 su pakeitimais, kaip daugiametė pagalba, arba pagal naująją daugiametę finansinę sistemą, kurią nustatė Bendrija po konsultacijų su Rumunija ir atsižvelgusi į šio Susitarimo 104 ir 105 straipsnių nuostatas,

 

– iš paskolų, kurias skiria Europos investicijų bankas tol, kol nepasibaigia jų skyrimo terminas; po konsultacijų su Rumunija Bendrija nustato didžiausią sumą ir laikotarpį, per kurį Rumunijai gali būti skiriamos Europos investicijų banko paskolos paskesniais metais.

 

 

102 straipsnis

 

Bendrijos finansinės pagalbos tikslai ir sritys nustatomos orientacinėje programoje, kurią bendru susitarimu turi nustatyti abi Šalys. Šalys apie tai informuoja Asociacijos tarybą.

 

 

103 straipsnis

 

1. Atsiradus ypatingam poreikiui, Bendrija, Rumunijos prašymu, atsižvelgdama į G–24 veiklos gaires ir į galimybę gauti finansinių išteklių bei derindama savo veiksmus su tarptautinėmis finansų įstaigomis, dalyvaujant G–24 išnagrinėja galimybę suteikti laikiną finansinę pagalbą, skirtą:

 

– remti priemones, kurių tikslas – pasiekti, kad Rumunijos valiuta taptų ir išliktų konvertuojama,

 

– remti vidutinės trukmės stabilizavimo ir struktūrinio reguliavimo pastangas, įskaitant paramą  mokėjimų balansui.

 

2. Finansinė pagalba teikiama tik tuo atveju, jei Rumunija pateikia dalyvaujant G–24 TVF patvirtintas konvertuojamumo ir (arba) ekonomikos pertvarkymo programas, prireikus, jei Bendrija patvirtina tas programas, jei Rumunija nuolat laikosi tų programų ir, kaip galutinis tikslas, jei greitai pereinama prie sistemos, pagrįstos finansavimu iš privačių šaltinių.

 

3. Asociacijos Taryba bus informuota apie sąlygas, kuriomis ši pagalba bus teikiama, ir apie tai, kaip Rumunija laikosi įsipareigojimų, kuriuos ji prisiėmė dėl tokios pagalbos.

 

 

104 straipsnis

 

Bendrijos finansinė pagalba vertinama atsižvelgiant į iškylančius poreikius ir į Rumunijos išsivystymo lygį, taip pat atsižvelgiant į nustatytus prioritetus ir Rumunijos ekonomikos įsisavinimo pajėgumus, pajėgumą grąžinti paskolas ir į pasiektą pažangą kuriant rinkos ekonomiką bei pertvarkant ūkį.

 

 

105 straipsnis

 

Kad skiriami ištekliai būtų optimaliai naudojami, Šalys užtikrina, kad Bendrijos įnašai būtų glaudžiai koordinuojami su įnašais iš kitų šaltinių, pavyzdžiui, iš valstybių narių, kitų šalių, įskaitant G–24, ir tarptautinių finansų įstaigų, pavyzdžiui, Tarptautinio valiutos fondo, Tarptautino rekonstrukcijos ir plėtros banko bei Europos rekonstrukcijos ir plėtros banko.

 

 

IX ANTRAŠTINĖ DALIS

 

INSTITUCINĖS, BENDROSIOS IR BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS

 

106 straipsnis

 

Įsteigiama Asociacijos taryba, kuri prižiūri šio Susitarimo įgyvendinimą. Ji posėdžiauja ministrų lygiu kartą per metus ir tada, kai to reikalauja aplinkybės. Ji nagrinėja visus svarbius klausimus, susijusius su Susitarimu, ir visus kitus abi Šalis dominančius dvišalius ar tarptautinius klausimus.

 

 

107 straipsnis

 

1. Asociacijos tarybą sudaro Europos Sąjungos Tarybos nariai bei Europos Bendrijų Komisijos nariai ir Rumunijos Vyriausybės paskirti nariai.

 

2. Asociacijos tarybos nariai gali paskirti savo atstovus savo darbo tvarkos taisyklėse nustatytomis sąlygomis.

 

3. Asociacijos taryba nustato savo darbo tvarkos taisykles.

 

4. Asociacijos tarybai paeiliui pirmininkauja Europos Bendrijų Tarybos atstovas ir Rumunijos vyriausybės atstovas pagal nuostatas, kurios turi būti nustatytos jos darbo tvarkos taisyklėse.

 

5. Europos investicijų bankas prireikus stebėtojo teisėmis dalyvauja Asociacijos tarybos darbe.

 

 

108 straipsnis

 

Kad būtų pasiekti Susitarimo tikslai, Asociacijos taryba turi įgaliojimus priimti sprendimus Susitarime numatytais atvejais. Priimti spendimai Šalims yra privalomi, ir jos imasi priemonių, būtinų priimtiems sprendimams įgyvendinti. Asociacijos taryba taip pat gali teikti atitinkamas rekomendacijas.

 

Savo sprendimus ir rekomendacijas ji rengia Šalių sutarimu.

 

 

109 straipsnis

 

1. Kiekviena Šalis gali Asociacijos tarybai perduoti bet kurį ginčą, susijusį su šio Susitarimo taikymu ar aiškinimu.

 

2. Asociacijos taryba gali išspręsti ginčą priimdama sprendimą.

 

3. Kiekviena Šalis privalo imtis priemonių, būtinų sprendimui, nurodytam 2 dalyje, įvykdyti.

 

4. Jei neįmanoma išspręsti ginčo pagal šio straipsnio 2 dalį, bet kuri Šalis gali pranešti kitai Šaliai apie arbitro paskyrimą; kita Šalis per du mėnesius turi paskirti antrą arbitrą. Taikant šią procedūrą, Bendrija ir valstybės narės yra laikomos viena ginčo Šalimi.

 

Asociacijos taryba paskiria trečią arbitrą.

 

Arbitrų sprendimai priimami balsų dauguma.

 

Kiekviena ginčo Šalis turi imtis priemonių, būtinų arbitrų sprendimui įgyvendinti.

 

 

110 straipsnis

 

1. Asociacijos tarybai atlikti pareigas padeda Asociacijos komitetas, kurį sudaro Europos Bendrijų Tarybos narių atstovai bei Europos Bendrijų Komisijos narių atstovai ir Rumunijos Vyriausybės atstovai, paprastai vyresniųjų valstybės tarnautojų lygio.

 

Savo darbo tvarkos taisyklėse Asociacijos taryba nustato Asociacijos komiteto pareigas, kurios apima Asociacijos tarybos posėdžių parengimą, ir kaip Komitetas turi veikti.

 

2. Asociacijos taryba gali perduoti bet kurį savo įgaliojimą Asociacijos komitetui. Tokiu atveju Asociacijos komitetas priima sprendimus pagal 108 straipsnyje nustatytas sąlygas.

 

 

111 straipsnis

 

Asociacijos taryba gali nuspręsti įsteigti bet kokį kitą specialų komitetą ar organą, kuris padėtų jai atlikti pareigas.

 

Asociacijos taryba savo darbo tvarkos taisyklėse nustato tokio komiteto ar organų sudėtį, pareigas ir kaip jie turi veikti.

 

 

112 straipsnis

 

Šiuo Susitarimu įsteigiamas Asociacijos parlamentinis komitetas. Tai yra forumas, kuriame susitinka ir keičiasi nuomonėmis Rumunijos Parlamento ir Europos Parlamento atstovai. Savo posėdžių periodiškumą nustato pats komitetas.

 

 

113 straipsnis

 

1. Asociacijos parlamentinį komitetą sudaro Europos Parlamento nariai ir Rumunijos Parlamento nariai.

 

2. Asociacijos parlamentinis komitetas nustato savo darbo tvarkos taisykles.

 

3. Asociacijos parlamentiniam komitetui pakaitomis pirmininkauja Europos Parlamentas ir Rumunijos Parlamentas pagal nuostatas, kurios turi būti nustatytos komiteto darbo tvarkos taisyklėse.

 

 

114 straipsnis

 

Asociacijos parlamentinis komitetas gali iš Asociacijos tarybos prašyti atitinkamos informacijos apie šio Susitarimo įgyvendinimą, o ši prašomą informaciją pateikia komitetui.

 

Asociacijos parlamentinis komitetas informuojamas apie Asociacijos tarybos sprendimus.

 

Asociacijos parlamentinis komitetas gali teikti rekomendacijas Asociacijos tarybai.

 

 

115 straipsnis

 

Atsižvelgiant į šio Susitarimo taikymo sritį, kiekviena Šalis įsipareigoja užtikrinti, kad kitos Šalies fiziniai ir juridiniai asmenys galėtų nediskriminuojami jos piliečių atžvilgiu kreiptis į Šalių kompetentingus teismus ir administracinius organus, kad apgintų savo asmenines ir turtines teises, įskaitant teises, susijusias su intelektine, pramonine ir komercine nuosavybe.

 

 

116 straipsnis

 

Nė viena šio Susitarimo nuostata nekliudo kuriai nors Susitariančiajai Šaliai imtis priemonių:

 

a) kurias ji mano esant būtinas siekiant užkirsti kelią informacijos, prieštaraujančios gyvybiniams jos saugumo interesams, atskleidimui;

 

b) kurios yra susijusios su ginklų, šaudmenų ar karinės paskirties medžiagų gamyba ar prekyba arba su gynybos tikslams reikalingais moksliniais tyrimais, taikomąja veikla ar gamyba, jei tokios priemonės nekenkia gaminių, kurie nėra specialiai skirti karo tikslams, konkurencijos sąlygoms;

 

c) kurias ji mano esant būtinas savo saugumui užtikrinti įvykus rimtiems viešąją tvarką trikdantiems vidaus neramumams, kilus karui ar atsiradus didelei, karo grėsmę keliančiai tarptautinei įtampai, arba siekiant vykdyti įsipareigojimus, kuriuos ji prisiėmė taikai ir tarptautiniam saugumui palaikyti.

 

 

117 straipsnis

 

1. Šio Susitarimo taikymo srityse ir nepažeidžiant jokių specialių jo nuostatų:

 

– Rumunijos Bendrijai taikomos priemonės neturi diskriminuoti valstybių narių, jų piliečių arba jų bendrovių ar firmų,

 

– Bendrijos Rumunijai taikomos priemonės neturi diskriminuoti Rumunijos piliečių arba jos bendrovių ar firmų.

 

2. Šio straipsnio 1 dalies nuostatos nepažeidžia Šalių teisės taikyti atitinkamas mokesčių teisės aktų nuostatas mokesčių mokėtojams, kurių padėtis nėra lygiavertė dėl jų gyvenamosios vietos.

 

 

118 straipsnis

 

Rumunijos kilmės produktų importui netaikomas palankesnis režimas nei tas, kurį valstybės narės taiko viena kitai.

 

Režimas, kuris Rumunijai taikomas pagal IV antraštinę dalį ir V antraštinės dalies I skyrių, neturi būti palankesnis už tą, kurį valstybės narės taiko viena kitai.

 

 

119 straipsnis

 

1. Šalys imasi bet kokių bendro pobūdžio arba konkrečių priemonių, kurių reikia jų įsipareigojimams pagal Susitarimą vykdyti.  Jos pasirūpina, kad Susitarime išdėstyti tikslai būtų pasiekti.

 

2. Jeigu kuri nors Šalis mano, kad kita Šalis neįvykdė šiame Susitarime numatyto įsipareigojimo, ji gali imtis atitinkamų priemonių. Prieš tai, išskyrus ypatingos skubos atvejus, ji pateikia Asociacijos tarybai visą informaciją, būtiną išsamiai padėties analizei, kad būtų rastas abiem Šalim priimtinas sprendimas.

 

Pasirenkant priemones, pirmenybė turi būti teikiama toms, kurios mažiausiai trikdo Susitarimo veikimą. Apie šias priemones nedelsiant pranešama Asociacijos tarybai, kurioje dėl jų konsultuojamasi, jei prašo kita Šalis.

 

 

120 straipsnis

 

Tol, kol pagal šį Susitarimą nebus pasiektos vienodos teisės asmenims ir ūkio subjektams, šis Susitarimas neturės poveikio teisėms, kurias jie turi pagal susitarimus, saistančius vieną ar daugiau valstybių narių ir Rumuniją, išskyrus Bendrijos kompetencijai priklausančias sritis ir tiek, kiek tai neprieštarauja valstybių narių įsipareigojimams pagal šį Susitarimą jų kompetencijos srityse.

 

 

121 straipsnis

 

1, 2, 3, 4, 5, 6 ir 7 protokolai bei I–XIX priedai yra neatskiriama šio Susitarimo dalis.

 

 

122 straipsnis

 

Šis Susitarimas sudaromas neribotam laikui.

 

Bet kuri Šalis gali denonsuoti šį Susitarimą apie tai pranešdama kitai Šaliai. Šis Susitarimas nebetaikomas praėjus šešiems mėnesiams po tokio pranešimo dienos.

 

 

123 straipsnis

 

Šis Susitarimas taikomas teritorijoms, kuriose yra taikomos Europos ekonominės bendrijos, Europos atominės energijos bendrijos ir Europos anglių ir plieno bendrijos steigimo sutartys laikantis tose sutartyse nustatytų sąlygų ir Rumunijos teritorijai.

 

 

124 straipsnis

 

Šis Susitarimas yra sudarytas dviem egzemplioriais anglų, danų, graikų, ispanų, italų, olandų, portugalų, prancūzų, vokiečių ir rumunų kalbomis, visi tekstai yra autentiški.

 

 

125 straipsnis

 

Šį Susitarimą Šalys patvirtina laikydamosi savo teisinių procedūrų.

 

Šis Susitarimas įsigalioja antro mėnesio pirmą dieną po tos dienos, kurią Šalys praneša viena kitai apie procedūrų, nurodytų šio straipsnio pirmojoje pastraipoje, užbaigimą.

 

Įsigaliojęs, šis Susitarimas pakeis 1990 m. spalio 22 d. Liuksemburge pasirašytą Europos ekonominės bendrijos, Europos atominės energijos bendrijos ir Rumunijos susitarimą dėl prekybos ir ekonominio bei komercinio bendradarbiavimo.

 

 

126 straipsnis

 

1. Jeigu dar neužbaigus Susitarimo įsigaliojimui būtinų procedūrų tam tikrų šio Susitarimo dalių nuostatos, ypač nuostatos, susijusios su laisvu prekių judėjimu, bus įgyvendintos 1993 m. pagal Bendrijos ir Rumunijos laikinąjį susitarimą, Šalys susitaria, kad tokiomis aplinkybėmis šio Susitarimo III antraštinės dalies 64 ir 67 straipsniuose bei 1, 2, 3, 4, 5, 6 ir 7 protokoluose sąvoka „Susitarimo įsigaliojimo diena“ reiškia:

 

– laikinojo susitarimo įsigaliojimo dieną įsipareigojimų, įsigaliojančių tą dieną, atveju ir

 

– 1993 m. sausio 1 d. įsipareigojimų, įsigaliojančių po įsigaliojimo dienos, atveju darant nuorodą į įsigaliojimo datą.

 

2. Tuo atveju, kai Susitarimas įsigalioja po sausio 1 d., taikomos 7 protokolo nuostatos.

 


 

En fe de lo cual, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Acuerdo.

 

Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne aftale.

 

Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses Abkommen gesetzt.

 

Εις πίστωση των ανωτέρω, οι υπογεγραμμένοι πληρεξούσιοι έθεσαν τις υπογραφές τους στην παρούσα συμφωνία.

 

In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Agreement.

 

En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent accord.

 

In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente accordo.

 

Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze Overeenkomst hebben gesteld.

 

Em fé do que, os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente Acordo.

 

Drept pentru care subsemna Ktii Plenipoten Ktiari au semnat prezentul Acord.

 

 

 

Hecho en Bruselas, el uno de febrero de mil novecientos noventa y tres.

 

Udfærdiget i Bruxelles, den første februar nitten hundrede og treoghalvfems.

 

Geschehen zu Brüssel am ersten Februar neunzehnhundertdreiundneunzig.

 

Έγινε στις Βρυξέλλες, την πρώτη Φεβρουαρίου χίλια εννιακόσια εννενήντα τρία.

 

Done at Brussels on the first day of February in the year one thousand nine hundred and ninety-three.

 

Fait à Bruxelles, le premier février mil neuf cent quatre-vingt-treize.

 

Fatto a Bruxelles, addì primo febbraio millenovecentonovantatré.

 

Gedaan te Brussel, de eerste februari negentienhonderd drieënnegentig.

 

Feito em Bruxelas, em um de Fevereiro de mil novecentos e noventa e três.

 

Încheiat la Bruxelles, în prima zi a lunii februarie, anul o mie nou Fa sute nou Fazeci Ksi trei.

 

 

 

Pour le royaume de Belgique

 

Voor het Koninkrijk België

 

 

På Kongeriget Danmarks vegne

 

 

Für die Bundesrepublik Deutschland

 

 

Για την Ελληνική Δημοκρατία

 

 

Por el Reino de España

 

 

Pour la République française

 

 

Thar cheann Na hÉireann

 

For Ireland

 

 

Per la Repubblica italiana

 

 

Pour le Grand-Duché de Luxembourg

 

 

Voor het Koninkrijk der Nederlanden

 

 

Pela República Portuguesa

 

 

For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

 

 

Por el Consejo y la Comisión de las Comunidades Europeas

 

For Rådet og Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber

 

Für den Rat und die Kommission der Europäischen Gemeinschaften

 

Για το Συμθούλιο και την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

 

For the Council and the Commission of the European Communities

 

Pour le Conseil et la Commission des Communautés européennes

 

Per il Consiglio e la Commissione delle Comunità europee

 

Voor de Raad en de Commissie van de Europese Gemeenschappen

 

Pelo Conselho e Pela Comissão das Comunidades Europeias

 

 

 

 

Pentru Rômania

 

 


 

PRIEDŲ SĄRAŠAS

 

Puslapis

 

I 9 ir 19 straipsniai             Pramonės ir žemės ūkio produktų apibrėžimas ........................ 37

 

IIa 10 straipsnio 2 dalis      Bendrijos tarifų nuolaidos ......................................................... 38

 

IIb 10 straipsnio 2 dalis      Bendrijos tarifų nuolaidos ......................................................... 38

 

III 10 straipsnio 3 dalis       Bendrijos tarifų nuolaidos ......................................................... 39

 

IV 11 straipsnio 1 dalis      Rumunijos tarifų nuolaidos ....................................................... 42

 

V 11 straipsnio 2 dalis        Rumunijos tarifų nuolaidos ....................................................... 47

 

VI 11 straipsnio 3 dalis      Rumunijos tarifų nuolaidos: automobiliai ................................. 49

 

VII 11 straipsnio 5 dalis     Rumunijos tarifinių kvotų nuolaidos.......................................... 50

 

VIII 11 straipsnio 7 dalis    Rumunijos nuolaidos: Poveikis lygiavertis importo kiekybiniams apribojimams          50

 

IX 14 straipsnio 3 dalis      Rumunijos nuolaidos: Eksporto kiekybiniai apribojimai........... 51

 

X 18 straipsnis                   Perdirbti žemės ūkio produktai.................................................. 53

 

XI 21 straipsnio 2 dalis      Bendrijos žemės ūkio nuolaidos.................................................. 54

 

XII 21 straipsnio 4 dalis     Bendrijos papildomos žemės ūkio nuolaidos.............................. 58

 

XIII 21 straipsnio 4 dalis    Rumunijos papildomos žemės ūkio nuolaidos ........................... 61

 

XIV 24 straipsnis               Bendrijos žuvininkystės nuolaidos.............................................. 66

 

XV 24 straipsnis                 Rumunijos žuvininkystės nuolaidos ........................................... 68

 

XVI 45 straipsnio 1 dalis    Įsisteigimas.................................................................................. 69

 

XVII 45 straipsnio 2 dalis  Įsisteigimas: „Neįtraukti sektoriai“........................................... 69

 

XVIII 45, 46, 48 ir 50 straipsniai............................................................................................ Įsisteigimas: „Finansinės paslaugos“                         70

 

XIX 67 straipsnis               Intelektinė nuosavybė................................................................. 72


 

I PRIEDAS

 

Susitarimo 9 ir 19 straipsniuose nurodytų produktų sąrašas

 

 

KN kodas

 

Aprašymas

 

ex 3502

 

Albuminai, albuminatai ir kiti albumino dariniai

 

ex 3502 10

 

– Kiaušinių albuminas:

 

 

 

– – Kiti:

 

3502 10 91

 

– – – Džiovintas (pavyzdžiui, lakštų, žvynelių, dribsnių, miltelių pavidalo)

 

3502 10 99

 

— — — Kiti

 

ex 3502 90

 

– Kiti:

 

 

 

— — Albuminai, išskyrus kiaušinių albuminą:

 

 

 

— — — Pieno albuminas (laktalbuminas) :

 

3502 90 51

 

— — — — Džiovintas (pavyzdžiui, lakštų, žvynelių, dribsnių, miltelių pavidalo)

 

3502 90 59

 

— — — — Kiti

 

4501

 

Gamtinė kamštiena, žaliavinė arba paprastai paruošta; kamštienos atliekos; trupinta, granuliuota arba malta kamštiena

 

5201 00

 

Nekaršta ir nešukuota medvilnė:

 

5301

 

Linai, žaliaviniai arba apdoroti, bet nesuverpti; linų pakulos ir atliekos (įskaitant verpalų atliekas ir išplaušintą žaliavą)

 

5302

 

Sėjamosios kanapės (Cannabis sativa L.), žaliavinės arba apdorotos, bet nesuverptos; sėjamųjų kanapių pakulos ir atliekos (įskaitant verpalų atliekas ir išplaušintą žaliavą)

 


 

IIa PRIEDAS

 

Susitarimo 10 straipsnio 2 dalies pirmojoje pastraipoje nurodytų produktų sąrašas

 

KN kodas

 

 

 

2501 00 31

2501 00 51

2501 00 91

2501 00 99

 

2503 90 00

 

2511 20 00

 

2513 19 00

2513 29 00

 

2516 12 10

2516 22 10

2516 90 10

 

2518 20 00

2518 30 00

 

2526 20 00

 

2530 40 00

 

2804 61 00

2804 69 00

 

2805 11 00

2805 19 00

2805 21 00

2805 22 00

2805 30 10

2805 30 90

2805 40 10

 

 

4105 11 91

4105 11 99

4105 12 10

4105 12 90

4105 19 10

4105 19 90

 

4106 11 90

4106 12 00

4106 19 00

 

4107 10 10

4107 29 10

4107 90 10

 

4403 10 10

 

7202 19 00

7202 21 10

7202 21 90

7202 29 00

7202 30 00

7202 41 10

7202 41 90

7202 49 10

7202 49 50

7202 50 00

7202 70 00

7202 80 00

7202 91 00

7202 92 00

7202 93 00

7202 99 30

7202 99 80

 

ex 2844 30 11

2844 30 19

ex 2844 30 51

 

3201 20 00

3201 30 00

3201 90 10

ex 3201 90 90

 

4104 10 91

Neapdoroti kermetai, atliekos ar laužas

 

Neapdoroti kermetai, atliekos ar laužas

 

 

 

 

Kiti augaliniai ekstraktai

 

 

 

7602 00 19

 

7801

 

7901

7903

 

8101 10 00

8101 91 10

 

8101 91 90

 

8102 10 00

8102 91 10

8102 91 90

 

8103 10 10

8103 10 90

 

8104 11 00

8104 19 00

 

8107 10 00

 

8108 10 10

8108 10 90

 

8109 10 10

8109 10 90

 

8110 00 11

8110 00 19

 

8111 00 11

8111 00 19

 

8112 20 31

8112 20 39

8112 30 10

8112 40 11

8112 40 19

8112 91 10

8112 91 31

8112 91 39

8112 91 90

 

8113 00 10

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

IIb PRIEDAS

 

Susitarimo 10 straipsnio 2 dalies antrojoje pastraipoje nurodytų produktų sąrašas

 

KN kodas

 

2818 20 00

 

2818 30 00

 

7601

 


 

III PRIEDAS

 

10 straipsnio 3 dalyje nurodytų produktų sąrašas

 

 

 

KN kodas

Bazinė tarifinė kvota 1 3

Bazinio tarifo viršutinė riba 2 3

(1 000 ekiu)

(1 000 ekiu)

(1)

(2)

(3)

2523 10 00

2523 21 00

2523 29 00

2523 30 00

2523 90 10

2523 90 30

2523 90 90

15 674

 

2815 20

 

232

2836 20 00

2836 30 00

 

2836 60 00

3 859

 

 

 

1 036

2841 30 00

440

 

2902 50 00

 

9 840

2903 51

 

394

2905 11 00

 

2905 14 90

9 261

 

811

 

2914 11 00

 

1 540

2915 31 00

 

532

2917 12 10

 

291

2918 21 00

 

2918 22 00

 

218

 

197

2921 19 30

 

268

2923 10 10

 

301

2926 10 10

 

3 144

2933 61 00

1 5004

 

2941 30 00

 

5 191

 

(1)

(2)

(3)

3102 10 10

 

3102 30 10

3102 30 90

 

3102 40 10

3102 40 90

3102 80 00

3102 10 91

3102 10 99

3102 21 00

3102 29 10

3102 29 90

3102 50 90

3102 60 00

3102 70 00

3102 90 00

419

 

1 125

 

 

2 541

 

1 420

 

 

 

 

 

 

 

 

 

290

3105

5 072

 

3923 21 00

 

4 829

4011 10 00

4011 20 00

4011 30 90

4011 91 00

4011 99 00

 

6 615

4012 10 90

4012 20 90

4012 90 10

4012 90 90

 

 

4013 10 10

4013 10 90

4013 90 90

 

 

4202 11 10

4202 11 90

4202 12 91

4202 12 99

4202 19 91

4202 19 99

4202 21 00

4202 22 90

4202 29 00

4202 31 00

4202 32 90

4202 39 00

4202 91 10

4202 91 50

4202 91 90

4202 92 91

4202 92 95

4202 92 99

4202 99 10

4202 99 90

 

6 615

4203 10 00

4203 21 00

4203 29 91

4203 29 99

4203 30 00

4203 40 00

 

6 946

4302 30 10

 

2 536

4303

 

 

4411

6 3004

 

4418 10 00

4418 20 10

4418 20 90

4418 30 10

4418 30 90

4418 40 00

4418 90 00

 

10 766

6403

4 0004

 

6908

 

4 025

6911

8504

 

7004

2 2004

 

7013

4 8004

 

7207 19 39

7207 20 79

476

 

7216 60 11

7216 60 19

7216 60 90

7216 90 50

7216 90 60

7216 90 91

7216 90 93

7216 90 95

7216 90 97

7216 90 98

 

 

7217 11 10

7217 11 91

7217 11 99

7217 12 10

7217 12 90

7217 13 11

7217 13 19

7217 13 91

7217 13 99

7217 19 10

7217 19 90

7217 21 00

7217 22 00

7217 23 00

7217 29 00

2 009

 

7304 10 10

7304 10 30

7304 10 90

7304 20 91

7304 20 99

7304 31 91

7304 39 10

7304 39 51

7304 39 59

7304 39 91

7304 39 93

7304 39 99

7304 41 90

7304 49 10

7304 49 91

7304 49 99

7304 51 11

7304 51 19

7304 51 91

7304 51 99

7304 59 10

7304 59 31

7304 59 39

7304 59 91

7304 59 93

7304 59 99

7304 90 90

8 682

 

7305 11 00

7305 12 00

7305 19 00

7305 20 10

7305 20 90

7305 31 00

7305 39 00

7305 90 00

 

 

7306 10 11

7306 10 19

7306 10 90

7306 20 00

7306 30 21

7306 30 29

7306 30 51

7306 30 59

7306 30 71

7306 30 78

7306 30 90

7306 40 91

7306 40 99

7306 50 91

7306 50 99

7306 60 31

7306 60 39

7306 60 90

7306 90 00

 

 

7318 15 81

 

1 3004

8203 20 10

8203 20 90

 

3 087

8482 10 10

 

3 5004

8527 11 10

8527 11 90

8527 21 10

8527 21 90

8527 29 00

8527 31 10

8527 31 91

8527 31 99

8527 90 91

8527 90 99

 

4 631

8528 10 61

8528 10 69

8528 10 80

8528 10 91

8528 10 98

8528 20 20

8528 20 71

8528 20 73

8528 20 79

8528 20 91

8528 20 99

 

 

8529 10 20

8529 10 31

8529 10 39

8529 10 40

8529 10 50

8529 10 70

8529 10 90

8529 90 70

8529 90 90

 

 

8539 10 90

8539 21 30

8539 21 91

8539 21 99

8539 22 10

8539 22 90

8539 29 31

8539 29 39

8539 29 91

8539 29 99

 

1 968

8703 21 10

8703 22 11

8703 22 19

8703 23 11

8703 23 19

8703 31 10

8703 32 11

8703 32 19

 

84 507

8703 33 11*105

8703 33 19*106

8703 90 90*117

 

 

9401 20 00

9401 30 10

9401 30 90

9401 40 00

9401 50 00

9401 61 00

9401 69 00

9401 71 00

9401 79 00

9401 80 00

9401 90 90

23 0004

 

9403 10 10

9403 10 51

9403 10 59

9403 10 91

9403 10 93

9403 10 99

9403 20 91

9403 20 99

9403 30 11

9403 30 19

9403 30 91

9403 40 00

9403 50 00

9403 60 10

9403 60 30

9403 60 90

9403 70 90

9403 90 10

9403 90 30

9403 90 90

65 0004

 

9405 91 19

1 103

 

 

(1) Šias kvotas viršijantis importas bus apmuitinamas Susitarime nustatyta tvarka.

(2) Šias viršutines ribas viršijančiam importui Bendrija gali vėl nustatyti muitus Susitarime nustatyta tvarka.

(3) Šios sumos nuo Susitarimo įsigaliojimo dienos kasmet bus didinamos 20%.

(4) Nepaisant to, kas numatyta 3 išnašoje, ši suma bus kasmet 20% didinama nuo 1994 m. sausio 1 d.

(5) Automobiliniai nameliai, nauji, kurių cilindrų darbinis tūris didesnis kaip 2 500 cm3, bet ne didesnis kaip 3 000 cm3.

(6) Kitos transporto priemonės, naujos, su stūmokliniu slėginio uždegimo vidaus degimo varikliu (dyzeliniu arba pusiau dyzeliniu), kurio cilindrų darbinis tūris didesnis kaip 2 500 cm3, bet ne didesnis kaip 3 000 cm3.

(7) Transporto priemonės, išskyrus transporto priemones su elektros varikliais, naujos, kurių cilindrų darbinis tūris ne didesnis kaip 3 000 cm3.

 

 

 

 

IV PRIEDAS

 

11 straipsnio 1 dalyje nurodytų produktų sąrašas

 

 

 

 

2502 00 00

2503 10 00

2503 90 00

2504 10 00

2504 90 00

2508 50 00

2508 60 00

2511 10 00

2512 00 00

2513 11 00

2513 19 00

2513 21 00

2513 29 00

2517 20 00

2517 30 00

2528 10 00

2528 90 00

2530 10 00

2530 20 00

 

2604 00 00

2605 00 00

2610 00 00

2612 20 10

2612 20 90

2614 00 10

2614 00 90

2615 10 00

2615 90 10

2615 90 90

2617 10 00

2617 90 00

2619 00 91

2619 00 93

2619 00 95

2619 00 99

 

2704 00 11

2704 00 90

2705 00 00

2706 00 00

2707 91 00

2709 00 10

2709 00 90

2710 00 71

2710 00 75

2710 00 79

2711 11 00

2711 12 11

2711 12 19

2711 12 91

2711 12 93

2711 12 99

2711 13 10

2711 13 30

2711 13 90

2711 14 00

2711 19 00

2711 21 00

2711 29 00

2714 10 00

2714 90 00

2715 00 00

2716 00 00

 

2801 20 00

2801 30 10

2801 30 90

2802 00 00

2805 11 00

2805 19 00

2805 21 00

2805 22 00

2805 30 10

2805 30 90

2805 40 10

2805 40 90

2825 10 00

2825 20 00

2825 30 00

2825 40 00

2825 60 10

2825 60 90

2825 70 00

2825 80 00

2827 34 00

2827 35 00

2827 37 00

2831 10 00

2831 90 00

2834 22 00

2835 10 00

2835 21 00

2835 24 00

2835 25 10

2835 25 90

2835 26 10

2835 26 90

2835 29 00

2835 31 00

2835 39 10

2835 39 30

2835 39 50

2835 39 80

2836 91 00

2836 92 00

2836 93 00

2837 11 00

2837 19 00

2837 20 00

2838 00 00

2841 10 00

2841 50 00

2841 60 00

2841 70 00

2841 80 00

2841 90 10

2841 90 30

2841 90 90

2843 10 10

2843 10 90

2843 21 00

2843 29 00

2843 30 00

2843 90 10

2843 90 90

2844 10 00

2844 20 11

2844 20 19

2844 20 91

2844 20 99

2844 30 11

2844 30 19

2844 30 51

2844 30 59

2844 30 90

2844 40 00

2844 50 00

2846 10 00

2846 90 00

 

2926 90 90

2936 28 00

 

3001 10 10

3001 10 90

3001 20 10

3001 20 90

3001 90 10

3001 90 91

3001 90 99

3002 10 10

3002 10 91

3002 10 95

3002 10 99

3002 20 00

3002 31 00

3002 39 00

3002 90 10

3002 90 30

3002 90 50

3002 90 90

3006 10 10

3006 10 90

3006 20 00

3006 30 00

3006 40 00

3006 50 00

3006 60 11

3006 60 19

3006 60 90

 

3101 00 00

 

3201 10 00

3201 20 00

3201 90 10

3201 90 90

3203 00 11

3203 00 19

3203 00 90

 

3301 11 10

3301 11 90

3301 12 10

3301 12 90

3301 13 10

3301 13 90

3301 14 10

3301 14 90

3301 19 10

3301 19 90

3303 00 90

3307 41 00

3307 49 00

3307 90 00

 

3406 00 11

3406 00 19

3406 00 90

3407 00 00

 

3701 91 00

3701 99 00

3702 39 00

3702 41 00

3702 42 00

3702 43 00

3702 44 00

3702 51 10

3702 51 90

3702 52 10

3702 52 90

3702 53 00

3702 54 00

3702 55 00

3702 56 10

3702 56 90

3702 91 10

3702 91 90

3702 92 10

3702 92 90

3702 93 10

3702 93 90

3702 94 10

3702 94 90

3702 95 00

 

3801 10 00

3801 20 10

3801 20 90

3801 30 00

3801 90 00

3802 10 00

3802 90 00

3803 00 10

3803 00 90

3805 10 10

3805 10 30

3805 10 90

3805 20 00

3805 90 00

3806 10 10

3806 10 90

3806 20 00

3806 30 00

3806 90 00

3815 11 00

3815 12 00

3815 19 00

3815 90 00

3818 00 10

3818 00 90

3821 00 00

3822 00 00

3823 10 00

3823 30 00

3823 60 11

3823 60 19

3823 60 91

3823 60 99

3823 90 10

3823 90 20

3823 90 30

3823 90 40

3823 90 50

3823 90 60

3823 90 70

3823 90 81

3823 90 83

3823 90 85

3823 90 87

3823 90 91

3823 90 93

3823 90 95

3823 90 96

3823 90 97

3823 90 98

 

3907 30 00

3913 10 00

3913 90 10

3913 90 90

3914 00 00

3916 90 11

3916 90 13

3916 90 15

3916 90 19

3916 90 51

3916 90 59

3916 90 90

3917 21 91

3917 22 91

3917 23 91

3917 29 91

3917 31 10

3917 33 10

3917 39 91

3917 40 10

3918 10 10

3918 10 90

3918 90 00

3920 41 11

3920 41 19

3920 41 91

3920 41 99

3926 90 10

 

4001 10 00

4001 21 00

4001 22 00

4001 29 10

4001 29 90

4001 30 00

4002 41 00

4008 29 10

4009 50 10

4011 30 10

4012 10 10

4012 20 10

4014 10 00

4014 90 10

4014 90 90

4015 11 00

4015 19 10

4015 19 90

4015 90 00

4016 10 10

4016 93 10

4016 99 10

4017 00 91

 

4101 10 10

4101 10 90

4101 21 00

4101 22 00

4101 29 00

4101 30 10

4101 30 90

4101 40 00

4102 10 10

4102 10 90

4102 21 00

4103 10 10

4103 10 90

4103 20 00

4103 90 00

4104 10 10

4104 10 30

4104 10 91

4104 10 95

4104 10 99

4104 21 00

4104 22 10

4104 22 90

4104 29 00

4104 31 11

4104 31 19

4104 31 30

4104 31 90

4104 39 10

4104 39 90

4105 11 10

4105 11 91

4105 11 99

4105 12 10

4105 12 90

4105 19 10

4105 19 90

4105 20 00

4106 11 10

4106 11 90

4106 12 00

4106 19 00

4106 20 00

4107 21 00

4107 29 10

4107 29 90

4107 90 10

4107 90 90

4108 00 10

4108 00 90

4109 00 00

4110 00 00

4111 00 00

 

4301 70 10

4301 70 90

4304 00 00

 

4401 10 00

4401 21 00

4401 22 00

4401 30 10

4401 30 90

4402 00 00

4403 10 10

4403 10 91

4403 10 99

4403 20 00

4403 31 00

4403 32 00

4403 33 00

4403 34 10

4403 34 30

4403 34 50

4403 34 70

4403 34 90

4403 35 10

4403 35 90

4403 91 00

4403 92 00

4403 99 10

4403 99 90

4404 10 00

4404 20 00

4405 00 00

4407 10 10

4407 10 30

4407 10 50

4407 10 71

4407 10 79

4407 10 91

4407 10 93

4407 10 99

4407 21 10

4407 21 31

4407 21 39

4407 21 50

4407 21 90

4407 22 10

4407 22 31

4407 22 39

4407 22 50

4407 22 90

4407 23 10

4407 23 30

4407 23 50

4407 23 90

4407 99 11

4407 99 19

4407 99 31

4407 99 39

4407 99 51

4407 99 59

4407 99 91

4407 99 93

4407 99 99

4408 20 10

4408 20 30

4408 20 50

4408 20 91

4408 20 99

4412 11 00

 

4501 10 00

4501 90 00

4502 00 00

4503 10 00

4503 90 00

4504 10 00

4504 90 10

4504 90 90

 

4701 00 10

4701 00 90

4702 00 00

4703 11 00

4703 19 00

4703 21 00

4703 29 00

4704 11 00

4704 19 00

4704 21 00

4704 29 00

4705 00 00

4706 10 00

4706 91 00

4706 92 10

4706 92 90

4706 93 00

4707 10 00

4707 20 00

4707 30 10

4707 30 90

4707 90 10

4707 90 90

 

4811 21 00

4818 90 10

4818 90 90

4823 90 10

4823 90 20

4823 90 30

4823 90 51

4823 90 71

4823 90 79

4823 90 90

 

4901 10 00

4901 91 00

4901 99 00

4902 10 00

4902 90 00

4903 00 00

4904 00 00

 

5102 10 10

5102 10 30

5102 10 50

5102 10 90

5102 20 00

5108 10 10

5108 10 90

5108 20 10

5108 20 90

5109 10 10

5109 10 90

5110 00 00

5113 00 00

 

5202 10 00

5202 91 00

5202 99 00

5203 00 00

5206 11 00

5206 12 00

5206 13 00

5206 14 00

5206 15 10

5206 15 90

5206 21 00

5206 22 00

5206 23 00

5206 24 00

5206 25 10

5206 25 90

5206 31 00

5206 32 00

5206 33 00

5206 34 00

5206 35 10

5206 35 90

5206 41 00

5206 42 00

5206 43 00

5206 44 00

5206 45 10

5206 45 90

5207 10 00

5207 90 00

 

5303 10 00

5303 90 00

5304 10 00

5304 90 00

5305 11 00

5305 19 00

5305 21 00

5305 29 00

5305 91 00

5305 99 00

5306 20 11

5306 20 19

5306 20 90

5307 10 10

5307 10 90

5307 20 00

5308 10 00

5308 90 11

5308 90 13

5308 90 19

 

5602 10 11

5602 10 19

5602 10 31

5602 10 35

5602 10 39

5602 10 90

5602 21 00

5602 29 10

5602 29 90

5602 90 00

5603 00 10

5603 00 91

5603 00 93

5603 00 95

5603 00 99

5608 11 11

5608 11 19

5608 11 91

5608 11 99

5608 19 11

5608 19 19

5608 19 31

5608 19 39

5608 19 91

5608 19 99

5608 90 00

 

5905 00 31

5905 00 39

5906 10 10

5906 10 90

5906 91 00

5906 99 10

5906 99 90

5907 00 00

5908 00 00

5909 00 10

5909 00 90

5911 10 00

5911 20 00

5911 31 11

5911 31 19

5911 31 90

5911 32 10

5911 32 90

5911 40 00

5911 90 10

5911 90 90

 

6301 10 00

 

6402 30 10

6402 30 90

6403 11 00

6403 40 00

 

6506 92 00

6506 99 00

 

6602 00 00

 

6804 10 00

6804 21 00

6804 22 12

6804 22 18

6804 22 30

6804 22 50

6804 22 90

6804 23 00

6804 30 00

6805 10 00

6805 20 00

6805 30 10

6805 30 90

6806 20 10

6806 20 90

6806 90 00

6812 90 10

6813 10 10

6813 10 90

6813 90 10

6813 90 90

6814 10 00

6814 90 10

6814 90 90

6815 20 00

 

6903 10 00

6903 20 10

6903 20 90

6903 90 10

6903 90 90

6906 00 00

 

7001 00 10

7001 00 91

7001 00 99

7002 10 00

7002 20 10

7002 20 90

7002 31 00

7002 32 00

7002 39 00

7007 21 10

7017 10 00

7017 20 00

7017 90 00

7020 00 10

7020 00 30

7020 00 90

 

7101 10 00

7101 21 00

7101 22 00

7102 10 00

7102 21 00

7102 29 00

7102 31 00

7102 39 00

7103 10 00

7103 91 00

7103 99 00

7104 10 00

7104 20 00

7104 90 00

7105 10 00

7105 90 00

7106 10 00

7106 91 10

7106 91 90

7106 92 10

7106 92 91

7106 92 99

7107 00 00

7108 11 00

7108 12 00

7108 13 10

7108 13 30

7108 13 50

7108 13 90

7108 20 00

7109 00 00

7110 11 00

7110 19 10

7110 19 30

7110 19 50

7110 19 90

7110 21 00

7110 29 00

7110 31 00

7110 39 00

7110 41 00

7110 49 00

7111 00 00

7112 10 00

7112 20 00

7112 90 00

 

7202 19 00

7202 60 00

7202 70 00

7202 80 00

7202 91 00

7202 92 00

7202 99 19

7202 99 30

7202 99 80

7205 10 00

7205 21 00

7205 29 00

7207 12 90

7207 19 19

7207 19 39

7207 19 90

7207 20 19

7207 20 39

7207 20 59

7207 20 79

7207 20 90

7209 90 90

 

7304 31 10

7304 39 20

7304 41 10

7304 49 30

7304 51 30

7304 59 50

7304 90 10

7306 30 10

7306 40 10

7306 50 10

7306 60 10

7312 10 10

7312 90 10

7319 20 00

7319 30 00

7319 90 00

7320 10 11

7320 10 19

7320 10 90

7320 20 20

7320 20 81

7320 20 89

7320 90 10

7320 90 30

7320 90 90

7324 10 10

7324 90 10

7326 20 10

 

7401 10 00

7401 20 00

7402 00 00

7403 11 00

7403 12 00

7403 13 00

7403 19 00

7403 21 00

7403 22 00

7403 23 00

7403 29 00

7404 00 10

7404 00 91

7404 00 99

7405 00 00

7413 00 10

7416 00 00

7419 10 00

7419 91 00

7419 99 00

 

7501 10 00

7501 20 00

7502 10 00

7502 20 00

7503 00 10

7503 00 90

7504 00 00

7508 00 10

7508 00 90

 

7608 10 10

7608 20 10

 

7801 10 00

7801 91 00

7801 99 10

7801 99 91

7801 99 99

7802 00 10

7802 00 90

7806 00 10

7806 00 90

 

7901 11 00

7901 12 10

7901 12 30

7901 12 90

7901 20 00

7902 00 00

7903 10 00

7903 90 00

 

8001 10 00

8001 20 00

8002 00 00

 

8101 10 00

8101 91 10

8101 91 90

8101 92 00

8101 93 00

8101 99 00

8102 10 00

8102 91 10

8102 91 90

8102 92 00

8102 93 00

8102 99 00

8103 10 10

8103 10 90

8103 90 10

8103 90 90

8104 11 00

8104 19 00

8104 20 00

8104 30 00

8104 90 10

8104 90 90

8105 10 10

8105 10 90

8105 90 00

8106 00 10

8106 00 90

8107 10 00

8107 90 00

8108 10 10

8108 10 90

8108 90 10

8108 90 30

8108 90 50

8108 90 70

8108 90 90

8109 10 10

8109 10 90

8109 90 00

8110 00 11

8110 00 19

8110 00 90

8111 00 11

8111 00 19

8111 00 90

8112 11 00

8112 19 00

8112 20 10

8112 20 31

8112 20 39

8112 20 90

8112 30 10

8112 30 90

8112 40 11

8112 40 19

8112 40 90

8112 91 10

8112 91 31

8112 91 39

8112 91 90

8112 99 10

8112 99 30

8112 99 90

8113 00 10

8113 00 90

 

8208 30 10

8208 30 90

8208 40 00

8208 90 00

8210 00 10

8210 00 90

8212 10 10

8212 10 90

8212 20 00

8212 90 00

 

8302 10 10

8302 20 10

8302 42 10

8302 49 10

8302 60 10

8302 60 90

8307 10 10

8307 10 90

8307 90 10

8307 90 90

 

8401 10 00

8401 20 00

8401 30 00

8401 40 10

8401 40 90

8404 20 00

8404 90 00

8407 10 10

8408 10 70

8408 10 80

8408 10 90

8408 90 10

8409 10 10

8409 10 90

8409 91 00

8411 11 10

8411 11 90

8411 12 11

8411 12 13

8411 12 19

8411 21 10

8411 22 11

8411 22 19

8411 81 10

8411 82 10

8411 91 10

8411 99 10

8412 10 10

8412 21 10

8412 29 10

8412 31 10

8412 39 10

8412 80 91

8412 90 10

8413 19 10

8413 20 10

8413 30 10

8413 50 10

8413 60 10

8413 70 10

8413 81 10

8413 91 10

8414 10 10

8414 10 30

8414 20 10

8414 30 10

8414 51 10

8414 51 90

8414 59 10

8414 80 10

8414 80 21

8414 90 10

8415 81 10

8415 81 90

8415 82 10

8415 83 10

8415 90 10

8418 10 10

8418 30 10

8418 40 10

8418 61 10

8418 61 90

8418 69 10

8418 69 91

8418 69 99

8418 99 10

8418 99 90

8419 31 00

8419 32 00

8419 39 00

8419 50 10

8419 50 90

8419 60 00

8419 81 10

8419 81 91

8419 81 99

8419 89 10

8419 89 30

8419 89 80

8419 90 10

8419 90 90

8421 19 10

8421 21 10

8421 23 10

8421 29 10

8421 31 10

8421 39 10

8421 99 00

8424 10 10

8424 90 00

8425 11 10

8425 19 10

8425 31 10

8425 39 10

8425 42 10

8425 49 10

8426 99 10

8428 10 10

8428 20 10

8428 33 10

8428 39 10

8428 90 10

8431 10 00

8431 31 00

8431 39 90

8431 49 20

8431 49 80

8445 11 00

8445 12 00

8445 13 00

8445 19 00

8445 20 00

8445 30 10

8445 30 90

8445 40 00

8445 90 00

8446 10 00

8446 21 00

8446 29 00

8446 30 00

8447 11 00

8447 12 00

8447 20 91

8447 20 93

8447 20 99

8447 90 00

8448 11 00

8448 19 00

8448 31 00

8448 32 00

8448 33 10

8448 33 90

8448 39 00

8448 41 00

8448 42 00

8448 49 00

8448 51 10

8448 51 90

8448 59 00

8449 00 00

8452 10 11

8452 10 19

8452 10 90

8452 21 00

8452 29 00

8452 30 00

8452 40 00

8452 90 00

8453 10 00

8453 20 00

8453 80 00

8453 90 00

8456 10 00

8456 20 00

8456 30 00

8456 90 00

8460 11 00

8464 10 00

8464 20 11

8464 20 19

8464 20 90

8464 90 00

8467 81 00

8467 89 00

8467 91 00

8467 92 00

8467 99 00

8469 10 00

8469 21 00

8469 29 00

8469 31 00

8469 39 00

8471 10 10

8471 10 90

8471 20 10

8471 20 40

8471 20 50

8471 20 60

8471 20 90

8471 91 10

8471 91 40

8471 91 50

8471 91 60

8471 91 90

8471 92 10

8471 92 90

8471 93 10

8471 93 40

8471 93 50

8471 93 60

8471 93 90

8471 99 10

8471 99 30

8471 99 90

8473 30 10

8473 30 90

8475 10 00

8475 20 00

8475 90 00

8477 10 00

8477 20 00

8478 10 00

8478 90 00

8479 10 00

8479 89 10

8479 89 30

8479 89 50

8479 89 60

8479 89 80

8479 90 10

8479 90 92

8479 90 98

8481 90 00

8483 10 10

8483 30 10

8483 40 10

8483 50 10

8483 60 10

8483 90 10

8484 10 10

8484 90 10

8485 90 10

8485 90 30

8485 90 51

8485 90 53

8485 90 55

8485 90 59

8485 90 70

8485 90 90

 

8501 20 10

8501 31 10

8501 32 10

8501 33 10

8501 34 10

8501 34 50

8501 40 10

8501 40 90

8501 51 10

8501 51 90

8501 52 10

8501 53 10

8501 61 10

8501 62 10

8501 63 10

8502 11 10

8502 12 10

8502 13 10

8502 20 10

8502 30 10

8502 40 10

8503 00 10

8503 00 91

8503 00 99

8504 10 10

8504 31 10

8504 32 10

8504 33 10

8504 40 10

8504 50 10

8507 10 10

8507 20 10

8507 30 10

8507 40 10

8507 80 10

8507 90 10

8511 10 10

8511 20 10

8511 30 10

8511 40 10

8511 50 10

8511 80 10

8514 10 10

8514 10 91

8514 10 99

8514 20 10

8514 20 90

8514 30 10

8514 30 90

8514 40 00

8514 90 10

8514 90 90

8515 31 00

8515 39 11

8515 39 13

8515 39 19

8515 39 90

8515 80 10

8515 80 90

8515 90 00

8518 10 10

8518 21 10

8518 22 10

8518 29 10

8518 30 10

8518 40 10

8518 50 10

8518 90 00

8519 10 00

8519 21 00

8519 29 00

8519 40 00

8520 10 00

8520 90 10

8521 10 10

8521 90 00

8522 10 00

8522 90 10

8522 90 30

8522 90 91

8522 90 99

8525 10 10

8525 10 90

8525 20 10

8525 20 90

8525 30 10

8525 30 91

8525 30 99

8526 10 11

8526 10 13

8526 10 19

8526 10 90

8526 91 11

8526 91 19

8526 91 90

8526 92 10

8526 92 90

8527 11 10

8527 90 10

8527 90 91

8527 90 99

8529 10 10

8529 90 10

8530 10 00

8530 80 00

8530 90 00

8531 10 10

8531 10 90

8531 20 10

8531 20 90

8531 80 10

8531 80 90

8531 90 00

8532 90 00

8533 90 00

8539 10 10

8540 11 10

8540 11 30

8540 11 50

8540 11 80

8540 20 10

8540 20 30

8540 20 90

8540 41 00

8540 42 00

8540 91 00

8540 99 00

8543 80 10

8543 90 10

8544 30 10

 

8609 00 10

8609 00 90

 

8702 10 91

8703 10 10

8703 10 90

8703 24 10

8703 33 11

8704 21 10

8704 22 10

8704 23 10

8704 31 10

8704 32 10

8709 11 10

8709 19 10

8709 90 10

8709 90 90

 

8801 10 10

8801 90 10

8801 90 91

8801 90 99

8802 11 10

8802 12 10

8802 20 10

8802 30 10

8802 40 10

8802 50 00

8803 10 10

8803 20 10

8803 30 10

8803 90 91

8805 10 10

8805 10 90

8805 20 10

8805 20 90

 

9001 10 10

9001 10 90

9001 30 00

9001 90 10

9001 90 90

9002 90 10

9002 90 91

9002 90 99

9006 10 00

9006 20 00

9006 30 00

9006 40 00

9006 51 00

9006 52 00

9006 53 00

9006 59 00

9006 61 00

9006 62 10

9006 62 90

9006 69 00

9006 91 10

9006 91 90

9006 99 00

9007 11 00

9007 19 00

9008 10 00

9008 20 00

9008 30 00

9008 90 00

9009 90 10

9009 90 90

9014 10 10

9014 20 11

9014 20 13

9014 20 15

9014 20 19

9014 20 90

9014 90 10

9014 90 90

9018 11 00

9018 19 00

9018 20 00

9018 31 10

9018 31 90

9018 32 10

9018 32 90

9018 39 00

9018 41 00

9018 49 00

9018 50 10

9018 50 90

9018 90 10

9018 90 20

9018 90 30

9018 90 41

9018 90 49

9018 90 50

9018 90 60

9018 90 90

9019 10 10

9019 10 90

9019 20 00

9020 00 10

9020 00 90

9021 11 00

9021 19 10

9021 19 90

9021 29 10

9021 29 90

9021 30 10

9021 30 90

9021 40 00

9021 50 00

9021 90 10

9021 90 90

9022 11 00

9022 19 00

9022 21 00

9022 29 00

9022 30 00

9022 90 10

9022 90 90

9024 90 00

9025 11 10

9025 19 10

9025 20 10

9025 80 10

9025 90 10

9025 90 90

9026 10 10

9026 20 10

9026 80 10

9026 90 10

9026 90 90

9027 10 10
9027 10 90
9027 20 10
9027 20 90
9027 30 00
9027 40 00
9027 50 00
9027 80 11
9027 80 19
9027 80 91
9027 80 99
9027 90 10
9027 90 90
9029 10 10
9029 20 10
9029 90 10
9030 10 10
9030 20 10
9030 31 10
9030 39 10
9030 40 10
9030 81 10
9030 89 10
9030 90 10
9031 80 10
9031 90 10
9032 10 10
9032 20 10
9032 81 10
9032 89 10
9032 90 10
9033 00 00
9104 00 10
9109 19 10
9109 90 10

 

9208 10 00

9208 90 00

9209 92 00

9209 93 00

9209 94 00

9209 99 10

9209 99 90

 

9401 10 10

9402 10 00

9402 90 00

9403 20 10

9403 70 10

9405 10 10

9405 60 10

9405 92 10

9405 99 10

 

9506 31 00

9506 32 00

9506 39 10

9506 39 90

9506 91 00

9506 99 10

9506 99 90

 

9601 10 00

9612 10 10

9612 10 90

9612 20 00

9701 10 00

9701 90 00

9702 00 00

9703 00 00

9704 00 00

9705 00 00

9706 00 00

 

 

 

V PRIEDAS

 

11 straipsnio 2 dalyje nurodytų produktų sąrašas

 

 

 

2529 21 00

2529 22 00

2529 30 00

 

2712 90 39

2712 90 90

2713 20 00

2713 90 10

2713 90 90

 

2801 10 00

2804 61 00

2804 69 00

2804 70 00

2804 80 00

2804 90 00

2818 10 00

2833 23 00

2833 24 00

2833 25 00

2833 27 00

2833 29 10

2833 29 30

2833 29 50

2833 29 70

2833 29 90

2839 11 00

2839 19 00

2839 20 00

2839 90 10

2839 90 90

2850 00 10

2850 00 30

2850 00 50

2850 00 70

2850 00 90

 

2903 12 00

2903 13 00

2903 30 10

2903 40 69

2903 40 98

2905 17 00

2905 19 90

2905 39 90

2906 11 00

2906 13 00

2906 14 00

2906 19 00

2906 21 00

2906 29 10

2906 29 90

2908 10 10

2908 10 90

2908 20 00

2908 90 90

2914 21 00

2914 23 00

2914 30 00

2914 41 00

2914 49 00

2914 50 00

2915 11 00

2915 12 00

2915 13 00

2915 23 00

2915 24 00

2915 29 00

2915 31 00

2915 33 00

2915 35 00

2915 39 10

2915 39 30

2915 39 50

2915 39 90

2915 60 10

2915 60 90

2915 70 15

2915 70 20

2915 70 25

2915 70 30

2915 70 80

2915 90 10

2915 90 90

2918 12 00

2918 19 30

2918 19 90

2921 42 10

2921 42 90

2921 43 10

2921 43 90

2921 44 00

2921 49 10

2921 49 90

2922 11 00

2922 12 00

2922 13 00

2922 19 00

2922 21 00

2922 22 00

2922 29 00

2922 30 00

2922 41 00

2922 42 00

2922 49 10

2922 49 30

2922 49 90

2922 50 00

2929 10 00

2929 90 00

2930 10 00

2930 40 00

2930 90 80

2931 00 10

2931 00 20

2931 00 30

2931 00 90

2932 11 00

2932 13 00

2932 19 00

2932 21 00

2932 29 10

2932 29 90

2932 90 10

2932 90 30

2932 90 50

2932 90 70

2932 90 90

2933 11 10

2933 11 90

2933 19 10

2933 19 90

2933 21 00

2933 29 10

2933 29 90

2933 31 00

2933 39 10

2933 39 90

2933 40 10

2933 40 90

2933 51 10

2933 51 30

2933 51 90

2933 59 10

2933 59 90

2933 69 10

2933 69 90

2933 79 00

2933 90 10

2933 90 30

2933 90 50

2933 90 60

2933 90 70

2933 90 90

2934 10 00

2934 20 10

2934 20 30

2934 20 50

2934 20 90

2934 30 10

2934 30 90

2934 90 10

2934 90 30

2934 90 40

2934 90 50

2934 90 60

2934 90 70

2934 90 80

2934 90 90

2935 00 00

2936 10 00

2936 21 00

2936 22 00

2936 23 00

2936 24 00

2936 25 00

 

3003 10 00

3003 20 00

3003 31 00

3003 39 00

3003 40 00

3003 90 10

3003 90 90

3004 90 11

3004 90 19

3004 90 91

3004 90 99

 

3207 10 10

3207 10 90

3207 20 10

3207 20 90

3207 30 00

3207 40 10

3207 40 90

3212 10 10

3212 10 90

3212 90 10

3212 90 31

3212 90 39

3212 90 90

 

3301 21 10

3301 21 90

3301 22 10

3301 22 90

3301 23 10

3301 23 90

3301 24 10

3301 24 90

3301 25 10

3301 25 90

3301 26 10

3301 26 90

3301 29 11

3301 29 31

3301 29 51

3301 29 53

3301 29 55

3301 29 57

3301 29 59

3301 29 91

3301 30 00

3301 90 10

3301 90 90

 

3903 30 00

3905 11 00

3905 90 00

3906 10 00

3906 90 00

3907 20 11

3909 20 00

3909 30 00

3910 00 00

3911 10 00

3911 90 10

3911 90 90

 

4007 00 00

 

4301 80 10

4301 80 30

4301 80 50

4301 80 90

4302 19 10

4302 19 20

4302 19 41

4302 19 49

4302 19 70

4302 19 90

4302 30 51

4302 30 55

4302 30 71

4302 30 75

 

4406 10 00

4406 90 00

 

4802 10 00

4802 20 00

4811 29 00

4811 31 00

4811 39 00

 

4905 10 00

4905 91 00

4905 99 00

4906 00 00

4907 00 10

4907 00 30

4907 00 91

4907 00 99

4908 10 00

4908 90 00

4909 00 10

4909 00 90

4910 00 00

4911 10 00

4911 91 10

4911 91 80

4911 99 00

 

6802 22 00

6802 29 00

6802 92 00

6802 99 10

6802 99 90

6803 00 10

6803 00 90

6806 10 00

6815 10 00

 

7309 00 10

7309 00 30

7309 00 51

7309 00 59

7309 00 90

7312 10 30

7312 10 50

7312 10 71

7312 10 75

7312 10 79

7312 10 91

7312 10 95

7312 10 99

7312 90 90

7320 20 85

 

7407 10 00

7407 21 10

7407 21 90

7407 22 10

7407 22 90

7407 29 00

7409 11 00

7409 19 00

7409 21 00

7409 29 00

7409 31 00

7409 39 00

7409 40 11

7409 40 19

7409 40 91

7409 40 99

7409 90 10

7409 90 90

7415 10 00

7415 21 00

7415 29 00

7415 31 00

7415 32 10

7415 32 90

7415 39 00

7418 10 00

7418 20 00

 

7505 11 00

7505 12 00

7505 21 00

7505 22 00

7507 11 00

7507 12 00

 

7608 20 30

7608 20 91

7608 20 99

7616 10 00

7616 90 91

7616 90 99

 

8005 10 00

8005 20 00

8006 00 00

8007 00 00

 

8211 10 00

8211 91 10

8211 91 90

8211 92 10

8211 92 90

8211 93 10

8211 93 90

8211 94 00

8214 10 00

8214 20 00

8214 90 00

 

8303 00 10

8303 00 30

8303 00 90

8311 10 10

8311 10 90

8311 20 00

8311 30 00

8311 90 00

 

8407 21 11

8407 21 19

8407 21 91

8407 21 99

8407 29 30

8407 29 50

8407 29 70

8407 29 90

8408 20 31

8408 20 35

8408 20 37

8408 20 51

8408 20 55

8408 20 57

8408 90 21

8408 90 31

8408 90 33

8408 90 36

8408 90 37

8408 90 51

8408 90 55

8408 90 57

8408 90 71

8408 90 75

8414 59 30

8423 81 50

8423 81 90

8423 82 10

8423 82 91

8423 82 99

8423 89 10

8423 89 90

8423 90 00

8451 10 00

8451 21 10

8451 21 90

8451 29 00

8451 30 10

8451 30 90

8451 40 00

8451 50 00

8451 80 10

8451 80 90

8415 90 00

8468 10 00

8468 20 00

8468 80 00

8468 90 00

8476 11 10

8476 11 90

8476 19 10

8476 19 90

8476 90 00

8480 71 00

8481 10 11

8481 10 19

8481 20 10

8481 20 90

8481 30 10

8481 30 91

8481 30 99

8481 40 10

8481 40 90

8481 80 11

8481 80 19

8481 80 31

8481 80 39

8481 80 51

8481 80 59

8481 80 61

8481 80 63

8481 80 69

8481 80 71

8481 80 73

8481 80 79

8481 80 81

8481 80 85

8481 80 87

8481 80 99

 

8501 52 91

8501 53 99

8504 90 11

8504 90 19

8504 90 90

8516 31 90

8516 50 00

8516 60 70

8516 71 00

8516 72 00

8517 10 00

8517 20 00

8517 30 00

8517 40 00

8517 81 10

8517 81 90

8517 82 00

8517 90 10

8517 90 91

8517 90 99

8524 10 00

8524 21 10

8524 21 90

8524 22 10

8424 22 90

8524 23 10

8524 23 90

8524 90 10

8524 90 91

8524 90 99

8538 90 10

8538 90 90

8539 40 10

8539 40 30

8539 40 90

8540 12 10

8540 12 30

8540 12 90

8540 30 10

8540 30 90

8540 49 00

8540 81 00

8540 89 11

8540 89 19

8540 89 90

8542 11 10

8542 11 30

8542 11 41

8542 11 43

8542 11 45

8542 11 51

8542 11 52

8542 11 53

8542 11 55

8542 11 61

8542 11 63

8542 11 65

8542 11 66

8542 11 72

8542 11 76

8542 11 81

8542 11 83

8542 11 85

8542 11 87

8542 11 92

8542 11 93

8542 11 94

8542 11 99

8542 19 10

8542 19 20

8542 19 30

8542 19 50

8542 19 70

8542 19 90

8542 20 10

8542 20 50

8542 20 90

 

8608 00 30

8608 00 91

8608 00 99

 

8708 10 10

8708 21 10

 

8903 91 10

8903 91 91

8903 91 93

8903 91 99

8903 92 10

8903 92 91

8903 92 99

8903 99 10

8903 99 91

8903 99 99

 

9001 50 20

9001 50 41

9001 50 49

9001 50 80

9002 11 00

9002 19 00

9002 20 10

9002 20 90

9005 10 10

9005 10 90

9005 80 00

9005 90 00

9007 21 00

9007 29 00

9007 91 10

9007 91 90

9007 92 00

9009 11 00

9009 12 00

9009 21 00

9009 22 10

9009 22 90

9009 30 00

9010 10 00

9010 20 00

9010 30 00

9010 90 00

9017 10 10

9017 10 90

9017 20 11

9017 20 19

9017 20 30

9017 20 90

9017 30 10

9017 30 90

9017 80 10

9017 80 90

9017 90 00

 

9110 12 00

9110 19 00

9110 90 00

9111 10 00

9111 20 10

9111 80 00

9111 90 00

9112 10 00

9112 80 00

9112 90 00

9113 10 10

9113 10 90

9113 20 00

9114 10 00

9114 20 00

9114 30 00

9114 40 00

 

9114 90 00

9504 10 00

9504 20 10

9504 20 90

9504 30 10

9504 30 30

9504 30 50

9504 30 90

9504 90 10

9504 90 90

9506 11 10

9506 11 90

9506 12 00

9506 19 10

9506 19 90

9506 21 00

9506 29 10

9506 29 90

9506 40 10

9506 40 90

9506 51 00

9506 59 10

9506 59 90

9506 61 00

9506 62 10

9506 62 90

9506 69 10

9506 69 90

9506 70 10

9506 70 30

9506 70 90

 

9608 10 10

9608 10 30

9608 10 91

9608 10 99

9608 20 00

9608 31 00

9608 39 10

9608 39 90

9608 40 00

9608 50 00

9608 60 10

9608 60 90

9608 91 00

9608 99 10

9608 99 30

9608 99 91

9608 99 99

9609 10 10

9609 10 90

9609 20 00

9609 90 10

9609 90 90

9613 10 00

9613 20 10

9613 20 90

9613 30 00

9613 80 00

9613 90 00

9614 10 00

9614 20 10

9614 20 90

9614 90 00

 

 

 

 

VI PRIEDAS

 

1. Rumunijoje toliau išvardytiems Bendrijos produktams taikomi importo muitai panaikinami laikantis šio tvarkaraščio:

 

– įsigaliojus Susitarimui jie bus sumažinti iki 80% bazinio muito dydžio,

 

– po trejų metų nuo Susitarimo įsigaliojimo jie bus sumažinti iki 70 % bazinio muito dydžio,

 

– po penkerių metų nuo Susitarimo įsigaliojimo jie bus sumažinti iki 60 % bazinio muito dydžio,

 

– po septynerių metų nuo Susitarimo įsigaliojimo jie bus sumažinti iki 40 % bazinio muito dydžio,

 

– po aštuonerių metų nuo Susitarimo įsigaliojimo jie bus sumažinti iki 20 % bazinio muito dydžio,

 

– po devynerių metų nuo Susitarimo įsigaliojimo jie bus sumažinti iki 0 % bazinio muito dydžio:

 

8703 21 10

8703 22 11

8703 23 11

8703 23 19

8703 31 10

8703 32 11

8703 33 19

8703 90 10.

 

2. Rumunijoje toliau išvardytiems Bendrijos produktams taikomi importo muitai panaikinami laikantis šio tvarkaraščio:

 

– po trejų metų nuo Susitarimo įsigaliojimo – iki 80 % bazinio muito dydžio,

 

– po penkerių metų nuo Susitarimo įsigaliojimo – iki 60 % bazinio muito dydžio,

 

– po septynerių metų nuo Susitarimo įsigaliojimo – iki 40 % bazinio muito dydžio,

 

– po aštuonerių metų nuo Susitarimo įsigaliojimo – iki 20 % bazinio muito dydžio,

 

– po devynerių metų nuo Susitarimo įsigaliojimo – iki 0 % bazinio muito dydžio:

 

8703 21 90

8703 22 19

8703 22 90

8703 23 90

8703 24 90

8703 31 90

8703 32 19

8703 32 90

8703 33 90

8703 90 90.

 


 

VII PRIEDAS

 

11 straipsnio 5 dalyje nurodytų produktų sąrašas

 

KN kodas

 

8407 34 10

8407 34 91

8408 20 10.

 

Pirmiau nurodytų produktų 11 straipsnio 5 dalyje minima metinė tarifinė kvota 1993 metams yra 20 000 vienetų. Tarifinė kvota kasmet didinama 10% pradinio kiekio.

 

 

___________________

 

VIII PRIEDAS

 

Rumunija iki aštuntųjų metų pabaigos, skaičiuojant nuo šio Susitarimo įsigaliojimo, panaikina priemones, draudžiančias mažiausiai aštuonerių metų senumo arba senesnių importuotų naudotų automobilių, skaičiuojant nuo kitų metų, einančių po gamybos metų, sausio 1 d., registravimą.

 

Šios priemonės taikomos šiems produktams:

 

8702 10 19

8702 10 99

8702 90 19

8702 90 39

8703 21 90

8703 22 90

8703 23 90

8703 24 90

8703 31 90

8703 32 90

8703 33 90

8704 21 39

8704 21 99

8704 22 99

8704 23 99

8704 31 39

8704 31 99

8704 32 99.

 


 

IX PRIEDAS

 

14 straipsnio 3 dalyje nurodytų produktų sąrašas

 

A. Prekių, kurių 1992 m. laikinai negalima importuoti, sąrašas

 

– Elektros energija

 

– Energetikai skirtos ir koksinės akmens anglys

 

– Akmens anglių briketai

 

– Spalvotieji, aukso ir sidabro koncentratai

 

– Gamtinės ir suskystintos dujos

 

– Žalia nafta

 

– Mazutas, žibalas ir šildymui naudojamas skystis

 

– Aromatiniai angliavandeniliai (paraksilenas, ksileno izomerų mišiniai, cikloheksanonas ir cikloheksanolis)

 

– Cheminių pluoštų ir verpalų tarpiniai produktai (fenolis, propilenas)

 

– Laužas ir atnaujinamos medžiagos, kurių sudėtyje yra tauriųjų ir retųjų metalų

 

– Spalvotųjų metalų laužas ir popieriaus atliekos (išskyrus švino ir vario plutą)

 

– Spalvotųjų metalų blokai (švino, cinko, alavo ir jų lydinių), išskyrus antrinės bronzos ir žalvario lydinių blokus bei litavimui skirtus strypų ir vielos pavidalo lydinius

 

– Valcuota ir traukta viela, išspaustos vario juostos

 

– Techninės paskirties siera

 

– Neapdoroti gamtiniai deimantai

 

– Mineralų kolekcijos (mineralų gėlės)

 

– Vaistai žmonėms ir gyvūnams vartoti ir žaliavos, naudojamos Rumunijos farmacijos pramonėje, išskyrus išvardytus C priede

 

– Protezai, ortopediniai gaminiai ir medicininė vata

 

– Rąstai, gegnės, statybinė mediena, pabėgiai, Kalėdų eglutės ir t.t.

 

– Malkos, celiuliozei skirta mediena, medienos drožlių plokštės ir medienos plokštės

 

– Statybinė mediena iš spygliuočių arba lapuočių medienos ir medienos juostos (įskaitant parketą ir ąžuolines grindjuostes)

 

– Fanera (visų rūšių medienos)

 

– Celiuliozė ir pusiau celiuliozė

 

– Šilko kokonai, „Bombix Mori“ rūšies

 

– Žaliaminės galvijų odos

 

– Žaliaminės avių ir ožkų odos

 

 

B. Prekių, kurioms 1992 m. taikomos eksporto kvotos, sąrašas

 

– Izoliuotas ir emaliuotas varis, laidai ir kabeliai

 

– Geležies lydiniai (ferochromas, ferosilikomanganas, ferosilicis ir metališkasis silicis)

 

– Surinktas geležies laužas, naudoti bėgiai

 

– Pirminio ir antrinio aliuminio blokai

 

– Bronzos ir žalvario antrinių lydinių blokai, įskaitant litavimui skirtus strypų ir vielos pavidalo lydinius

 

– Švino ir vario plutos

 

– Elektrolizei tinkamas varis, gautas iš importuotų vario koncentratų

 

– Benzinas (jei dėl to neatsiranda stygius vidaus rinkoje)

 

– Dyzelinė alyva

 

– Nafteninės alyvos

 

– Cheminės trąšos, gautos iš azoto ir karbamido

 

– Buko klijuotinė fanera

 

– Plokštės

 

– Buko parketas

 

– Medienos drožlių plokštės

 

– Medinės dėžės citrusų vaisiams

 

– Statybinė mediena ir pusfabrikačiai iš dervingos medienos ir įvairių minkštos medienos medžių (tuopų ir pan.)

 

– Durų staktos ir langų rėmai

 

– Užrašų knygelės

 

– Benzenas

 

– Toluenas

 

– Dimetiltereftalatas

 

– Akrilnitrilas

 

– Etilenglikolis

 

– Neapdorotas marmuras

 

 

C. Žaliavų ir vaistų, kuriems 1992 m. taikomos eksporto kvotos, sąrašas

 

– Chloramfenikolio dražė

 

– Kalcio pantotenatas (nesupakuotas)

 

– Dietilmalono esteris (nesupakuotas)

 

– Vitaminas K3 naudoti pašarams (nesupakuotas)

 

– Injekcinis kalcio gliukonatas

 

– Injekcinė gliukozė (dekstrozė)

 

– Faringosepto tabletės

 

– Aspirinas (nesupakuotas)

 

– Natrio benzoatas

 

– 99 % benzenkarboksirūgštis

 

– Salicilo rūgštis

 

– Romazulanas stikliniuose indeliuose

 

– Insulino ampulės

 

– Hidrokortizono acetatas 25 mg 5/l

 

– Heligalo piliulės × 20

 

– Silimarino piliulės × 80

 

– Lanatozido piliulės × 60

 

– Apilarnilas „potent“ × 40

 

– Apilarnilas „potent y“ piliulės × 40

 

– Adenostop 100 ml

 

– Penicilinas G sterilus

 

– Penicilinas G natrio

 

– Tetraciklinas (nesupakuotas)

 

– Oksitetraciklinas (nesupakuotas)

 

– Oksitetraciklinas pašarams 10%

 

– Streptomicinas stikliniuose indeliuose

 

– Streptomicinas (nesupakuotas)

 

– Nistatinas (nesupakuotas)

 

– Kloksacilinas (nesupakuotas)

 

– Efitardas stikliniuose indeliuose

 

– Chloramfenikolio hemisukcinatas stikliniuose indeliuose

 

– Moldaninas stikliniuose indeliuose

 

Pell–amar tepalas, kremas, gelis ir nesupakuotas

 

– Vitaminas B–12, skirtas naudoti veterinarijoje

 

– Oksacilinas stikliniuose indeliuose × 500 mg

 

– Meticilinas stikliniuose indeliuose × 1 g

 

– Eritromicino laktobionatas stikliniuose indeliuose

 

– Fosfobiono ampulės

 

– Gerovitalio H–3 ampulės

 

– Gerovitalio H–3 dražė

 

– Aslavitalio ampulės

 

– Aslavitalio dražė

 

Pell–amar piliulės

 

– Sulfatiazolis (nesupakuotas)

 

– Ftalisulfatiazolio piliulės

 

– Chlorochino fosfato piliulės

 

– Sulfanilamidas (nesupakuotas)

 

– Kalcio gliukonato ampulės

 

– DL–metioninas

 

– Chinino sulfatas

 

– Tolbutamidas (nesupakuotas)

 

– Paracetamolis (nesupakuotas)

 

– Metilo salicilatas (nesupakuotas)

 

– Sulfochinoksaleinas (nesupakuotas)

 

– Fenolftaleinas (nesupakuotas)

 

– Chloraminas B

 

– Natrio sacharinas

 

– Salicilamidas

 

– Saprosanas

 

– Nikotinamidas

 

– Nipaginas

 

– Fenacetinas

 

– Nipazolis

 

– Izooktilo salicilatas

 

– Natrio ciklamatas

 

– Chlorsoksazonas

 

– Piracetamas

 

– Meklofenoksatas

 

– Skobutilas

 

– Piperazino adipatas

 

– Cholino ditartratas

 

– Metilo nikotinatas

 

– Sėklos kolchicinas

 

 


 

X PRIEDAS

 

18 straipsnyje nurodytos prekės

 

 

KN kodas

 

Aprašymas

 

2905 43

 

Manitolis

 

2905 44

 

D–gliucitolis (sorbitolis)

 

ex 3505 10

 

Dekstrinai ir kiti modifikuoti krakmolai, išskyrus esterintus arba eterintus krakmolus, klasifikuojamus 3505 10 50 subpozicijoje

 

3505 20

 

Klijai, daugiausia sudaryti iš krakmolų, dekstrinų ar kitų modifikuotų krakmolų

 

3809 10

 

Dekoravimo medžiagos ir apdailos agentai, daugiausia sudaryti iš krakmolingų medžiagų

 

3823 60

 

Gliucitolis (sorbitolis), išskyrus klasifikuojamą 2905 44 subpozicijoje

 


 

XIa PRIEDAS

 

21 straipsnio 2 dalies 1 punkte nurodytų produktų sąrašas

 

Šiame priede išvardytiems produktams mokestis sumažinamas 50%

 

 

 

 

 

 

 

 

KN kodas

 

Aprašymas

 

1 metai

 

2 metai

 

3 metai

 

4 metai

 

5 metai

 

Kiekis (tonomis)

 

0207 10 79

 

Žąsys

 

100

 

110

 

120

 

130

 

140

 

0207 23 51

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0207 23 59

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0207 39 53

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0207 43 11

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0207 39 61

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0207 43 23

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ex 0207 39 65

 

Sveiki žąsų sparnai, su plongaliais arba be jų, švieži, atšaldyti arba sušaldyti

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ex 0207 43 31

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ex 0207 39 67

 

Žąsų nugarėlės, kaklai, nugarėlės kartu su kaklais, sturpliai ir sparnų plongaliai, švieži, atšaldyti arba sušaldyti

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ex 0207 43 41

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0207 39 71

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0207 43 51

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0207 39 75

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0207 43 61

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ex 0207 39 81

 

Išdarinėtos žąsies skerdenos, šviežios, atšaldytos arba sušaldytos

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ex 0207 43 71

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ex 0207 39 85

 

Žąsies subproduktai, išskyrus kepenis, švieži, atšaldyti arba sušaldyti

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ex 0207 43 90

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1601 00 91

 

Vytintos dešros

 

600

 

660

 

710

 

760

 

820

 

1601 00 99

 

Kiti

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1602 41 10

 

Konservuota naminių kiaulių mėsa

 

1 000

 

1 090

 

1 180

 

1 270

 

1 360

 

1602 42 10

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1602 49 11

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1602 49 13

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1602 49 15

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1602 49 19

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1602 49 30

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1602 49 50

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(1) Nepaisant Kombinuotosios nomenklatūros aiškinimo taisyklių, produktų aprašymo formuluotė yra laikoma turinčia tik nurodomąją vertę, preferencinė schema šių priedų kontekste nustatoma pagal KN kodus. Kur nurodyti ex KN kodai, preferencinė schema turi būti nustatoma taikant KN kodą ir atitinkamą aprašymą.


 

XIb PRIEDAS

 

21 straipsnio 2 dalies 1 punkte nurodytų produktų sąrašas

 

 

KN kodas

 

Aprašymas

 

Muitas

 

(%)

 

0101 19 10

 

Skersti skirti arkliai (2)

 

netaikomas

 

0101 19 90

 

Kiti

 

12

 

0203 11 90

 

Kiaulių mėsa, šviežia, atšaldyta, sušaldyta, išskyrus naminių

 

netaikomas

 

0203 12 90

 

 

 

 

 

0203 19 90

 

 

 

 

 

0203 21 90

 

 

 

 

 

0203 22 90

 

 

 

 

 

0203 29 90

 

 

 

 

 

0206 10 99

 

Valgomi galvijų subproduktai, švieži, atšaldyti arba sušaldyti

 

2

 

0206 21 00

 

 

 

 

 

0206 29 99

 

 

 

 

 

0207 31 00

 

Žąsų arba ančių riebiosios kepenys

 

netaikomas (3)

 

0207 50 10

 

 

 

 

 

0208 10 10

 

Kita naminių triušių mėsa ir valgomieji mėsos subproduktai

 

7

 

0208 10 90

 

Išskyrus naminių triušių

 

netaikomas

 

0208 20 00

 

Varlių kojelių

 

 

 

0208 90 30

 

Medžiojamųjų gyvūnų, išskyrus triušių arba kiškių

 

netaikomas

 

0409 00 00

 

Natūralus medus

 

25

 

0602 99 59

 

Kiti atvirame grunte augantys augalai, išskyrus daugiamečius

 

12

 

0603 90 00

 

Skintos gėlės ir žiedpumpuriai, tinkami puokštėms . .

 

7

 

0604 91 10

 

Lapai, šakos ir kitos augalų dalys, be žiedų . .

 

7

 

 

 

Švieži

 

 

 

0604 99 10

 

Toliau neparuošti, išskyrus džiovinimą

 

2

 

0604 99 90

 

Kiti

 

14

 

0707 00 19

 

Agurkai, švieži arba atšaldyti (nuo gegužės 16 iki spalio 31)

 

16

 

ex 0709 30 00

 

Baklažanai, nuo sausio 1 d. iki kovo 3 d.

 

9

 

0709 60 99

 

Pimenta

 

5

 

ex 0709 90 90

 

Moliūgai ir cukinijos nuo sausio 1 iki kovo 31

 

9

 

ex 0709 90 90

 

Kitos, išskyrus petražoles, nuo sausio 1 d. iki kovo 31 d.

 

 

 

0712 20 00

 

Džiovinti svogūnai

 

8

 

ex 0712 30 00

 

Grybai, išskyrus kultūrinius grybus

 

6

 

ex 0712 90 90

 

Krienai (Cochlearia armoracia)

 

netaikomas

 

 

 

Džiovintos ankštinės daržovės, gliaudytos, su luobelėmis arba be luobelių.

 

 

 

0713 10 90

 

Kiti

 

2

 

0713 33 90

 

Daržinės pupelės, išskyrus skirtas sėti

 

netaikomas

 

0713 39 90

 

Kiti, išskyrus skirtus sėti

 

netaikomas

 

ex 0807 10 10

 

Arbūzai, nuo lapkričio 1 d. iki balandžio 30 d.

 

6,5

 

ex 0809 20 10

 

Kaukazinės slyvos (Prunus cerasus), šviežios, nuo gegužės 1 iki liepos 15

 

11 (4)

 

ex 0809 20 90

 

Kaukazinės slyvos (Prunus cerasus), šviežios, nuo liepos 16 iki balandžio 30

 

11

 

0809 40 90

 

Dygiosios slyvos

 

7

 

0810 20 10

 

Avietės (5)

 

9

 

0810 20 90

 

Kitos uogos (5)

 

5

 

0810 30 10

 

Švieži juodieji serbentai (5)

 

9

 

0810 30 30

 

Švieži raudonieji serbentai (5)

 

9

 

0810 40 30

 

Mėlynės, Vaccinium myrtillus rūšies

 

netaikomas

 

0811 10 90

 

Braškės ir žemuogės, į kurias nepridėta cukraus ar kitų saldiklių (5)

 

13

 

081120 31

 

Avietės (5)

 

14

 

0811 20 39

 

Juodieji serbentai (5)

 

10

 

0811 20 59

 

Gervuogės

 

8

 

0811 20 90

 

Kitos uogos

 

6

 

0811 90 50

 

Mėlynės

 

7

 

ex 0811 90 90

 

Svarainiai

 

10

 

ex 0811 90 90

 

Vaisiai, klasifikuojami 0801, 0803, 0804 (išskyrus figas ir ananasus), 0805 40 00, 0807 20 00, 0810 40 10, 0810 40 50, 0810 90 30 ir 0810 90 80 pozicijose

 

6

 

ex 0811 90 90

 

Erškėtuogės

 

netaikomas

 

0813 40 30

 

Kriaušės

 

4

 

0904 20 90

 

Capsicum arba Pimento genties vaisiai, grūsti arba malti

 

4

 

ex 1106 30 90

 

Kaštainių miltai, rupiniai ir milteliai

 

7,5

 

ex 1106 30 90

 

Išskyrus kaštainių

 

2

 

1506 00 00

 

Kiti gyvūniniai riebalai ir aliejus bei jų frakcijos

 

netaikomas

 

1522 00 99

 

Degra; . kiti

 

netaikomas

 

1602 20 10

 

Žąsų arba ančių kepenys

 

11

 

1602 41 90

 

Kiaulių, išskyrus naminių kiaulių

 

8

 

1602 42 90

 

 

 

 

 

1602 49 90

 

 

 

 

 

ex 1602 50 90

 

Paruošti arba konservuoti galvijų liežuviai

 

17

 

ex 1602 90 31

 

Medžiojamieji gyvūnai

 

8

 

ex 2007 91 90

 

Kiti, išskyrus apelsinų džemą ir marmeladą

 

19

 

2007 99 10

 

Slyvų tyrė ir slyvų pasta (1)

 

24

 

2007 99 31

 

Vyšnių džemai, drebučiai (želė), marmeladai, tyrės ir pastos, kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 30% masės

 

25

 

ex 2007 39 10

 

Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 30 % masės. Vaisiai, klasifikuojami 0801, 0803, 0804 (išskyrus figas ir ananasus), 0807 20 00, 0810 20 90, 0810 30 90, 0810 40 10, 0810 40 50, 0810 40 90, 0810 90 10, 0810 90 30 ir 0810 90 80 pozicijose

 

8

 

2008 60 61

 

Kaukazinės slyvos, kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus, pakuotės < 1 kg

 

18

 

(1) Nepaisant Kombinuotosios nomenklatūros aiškinimo taisyklių, produktų aprašymo formuluotė yra laikoma turinčia tik nurodomąją vertę, preferencinė schema šių priedų kontekste nustatoma pagal KN kodus. Kur nurodyti ex KN kodai, preferencinė schema turi būti nustatoma taikant KN kodą ir atitinkamą aprašymą.

 

(2) Šio KN kodo įrašui taikomos atitinkamose Bendrijos nuostatose nurodytos sąlygos.

 

(3) Mokestis neimamas.

 

(4) Mažiausias taikomas muitas: min 2,2 ekiu/100 kg net.

 

(5) Taikomi priede pateikiami susitarimai dėl mažiausių importo kainų.

 

(6) Šios subpozicijos įrašui taikomos atitinkamose Bendrijos nuostatose nurodytos sąlygos.

 

 


 

XIb ir XIIb priedų priedas

 

Susitarimai dėl tam tikrų minkštų perdirbti skirtų vaisių mažiausių importo kainų

 

1. Kiekvienais prekybos metais nustatomos šių produktų mažiausios importo kainos:

 

 

KN kodas

 

Aprašymas

 

0810 10 10

 

Braškės, nuo gegužės 1 d. iki liepos 31 d.

 

0810 10 90

 

Braškės, nuo rugpjūčio 1 d. iki balandžio 30 d.

 

0810 20 10

 

Avietės

 

0810 20 90

 

Kiti

 

0810 30 10

 

Juodieji serbentai

 

0810 30 30

 

Raudonieji serbentai

 

0810 40 30

 

Mėlynės (Vaccinium myrtillus rūšies)

 

0811 20 31

 

Avietės

 

0811 20 39

 

Juodieji serbentai

 

Mažiausias importo kainas Bendrija nustato pasitarusi su Rumunija, atsižvelgdama į kainų raidą, importuojamus kiekius ir Bendrijos rinkos raidą.

 

2. Mažiausių importo kainų laikomasi taikant toliau išvardytus kriterijus:

 

– kiekvienu prekybos metų trejų mėnesių laikotarpiu kiekvieno į Bendriją importuoto 1 punkte išvardyto produkto vidutinė vieneto vertė negali būti mažesnė už mažiausią to produkto importo kainą,

 

– bet kuriuo dviejų savaičių laikotarpiu kiekvieno į Bendriją importuoto 1 punkte išvardyto produkto vidutinė vieneto vertė negali būti žemesnė kaip 90% to produkto mažiausios importo kainos, jei šiuo laikotarpiu importuoti kiekiai nėra mažesni kaip 4% įprastinio metinio importo kiekio.

 

3. Tuo atveju, jei nebūtų laikomasi vieno iš šių kriterijų, Bendrija gali nustatyti priemones, užtikrinančias, kad importuojant kiekvieną atitinkamo produkto siuntą iš Rumunijos būtų laikomasi mažiausios importo kainos.

 


 

XIIa PRIEDAS

 

21 straipsnio 4 dalies 1 punkte nurodytų produktų sąrašas

 

Toliau išvardytų Rumunijos kilmės produktų importui į Bendriją taikomos toliau nurodytos nuolaidos:

 

Kiekiams, importuojamiems pagal šiame priede nurodytą KN kodą, išskyrus kodus 0104 ir 0204, pirmaisiais metais mokesčiai ir muitai sumažinami 20%, antraisiais – 40%, o vėlesniais metais – 60%.

 

 

 

 

 

KN kodas

 

Aprašymas

 

1 metai

 

2 metai

 

3 metai

 

4 metai

 

5 metai

 

Kiekis (tonomis)

 

0201

 

Galvijiena(5), šviežia, atšaldyta arba sušaldyta

 

990

 

1 080

 

1 170

 

1 260

 

1 350

 

0202

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0104 10 90

 

Gyvos avys arba ožkos (2) (4)

 

523

 

571

 

618

 

666

 

713

 

0104 20 90

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0204

 

Aviena arba ožkiena (2) (4) (6)

 

83

 

91

 

98

 

106

 

113

 

0203 11 10

 

Naminių kiaulių mėsa

 

9 000

 

9 820

 

10 640

 

11 450

 

12 270

 

0203 12 11

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0203 19 11

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0203 19 13

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0203 19 15

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0203 19 55

 

(3)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0203 19 59

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0203 21 10

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0203 22 11

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0203 22 19

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0203 29 13

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0203 29 11

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0203 29 15

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0203 29 55

 

(3)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0203 29 59

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0207 10 19

 

„65% viščiukai“, švieži arba atšaldyti

 

730

 

800

 

860

 

930

 

1 000

 

0207 21 90

 

„65% viščiukai“, sušaldyti

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0207 41 51

 

Viščiukų gabalai

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0207 41 71

 

Viščiukų gabalai

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0207 41 90

 

Viščiukų gabalai

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ex 0406 90 29

 

Kashkaval Sacele (7)

 

1 000

 

1 100

 

1 200

 

1 300

 

1 400

 

ex 0406 90 29

 

Kashkaval Penteleu (7)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ex 0406 90 29

 

Kashkaval Dalia (7)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ex 0406 90 29

 

Kashkaval afumat Vidraru (7)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ex 0406 90 29

 

Kashkaval afumat Fetesti (7)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ex 0406 90 89

 

Brinza Moieciu (7)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ex 0406 90 89

 

Brinza vaca (7)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ex 0406 90 89

 

Brinza de burduf (7)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ex 0406 90 89

 

Brinza topita Carpati (7)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1001 90 99

 

Paprastieji kviečiai (8)

 

14 400

 

15 710

 

17 020

 

18 330

 

19 640

 

(1) Nepaisant Kombinuotosios nomenklatūros aiškinimo taisyklių, produktų aprašymo formuluotė yra laikoma turinčia tik nurodomąją vertę, preferencinė schema šių priedų kontekste nustatoma pagal KN kodus. Kur nurodyti ex KN kodai, preferencinė schema turi būti nustatoma taikant KN kodą ir atitinkamą aprašymą.

 

(2) Taikomos 1981 m. Europos ekonominės bendrijos ir Rumunijos Respublikos susitarime dėl prekybos avienos ir ožkienos sektoriuje nustatytos sąlygos, išskyrus 1 dalyje nurodytiems produktams ir 2 dalyje nurodytiems kiekiams, kurie pakeičiami šiame priede nurodytais produktais ir kiekiais. Tačiau laikoma, kad 1981 m. susitarimo V dalyje „10 %“, taikomi mėsai ir gyviems gyvūnams, pakeičiami „0%“.

 

(3) Išskyrus nugarinę mėsą, pateikiamą atskirai.

 

(4) Galimybė perskaičiuoti ribotus kiekius.

 

(5) Tuo atveju, jei Rumunija tam tikrais metais gautų Bendrijos finansinę pagalbą pagal šio produkto eksporto į šalis, gaunančias G–24 pagalbą, trišales operacijas, šio produkto kvota bus sumažinta atitinkamų metų tokio paremto eksporto kiekiu. Tačiau kvota negali būti mažesnė kaip 900 tonų.

 

(6) Tuo atveju, jei Rumunija tam tikrais metais gautų Bendrijos finansinę pagalbą pagal šio produkto eksporto į šalis, gaunančias G–24 pagalbą, trišales operacijas, šio produkto kvota bus sumažinta atitinkamų metų tokio paremto eksporto kiekiu. Tačiau kvota negali būti mažesnė kaip 75 tonos.

 

(7) Pagaminta iš karvė pieno.

 

(8) Tuo atveju, jei Rumunija tam tikrais metais gautų Bendrijos pagalbą maisto produktais, teikiamą paprastųjų kviečių pavidalu, šio produkto kvota sumažinama pagalbos maisto produktais operacijų kiekiais.


 

XIIb PRIEDAS

 

21 straipsnio 4 dalies 1 punkte nurodytų produktų sąrašas

 

Toliau išvardytų Rumunijos kilmės produktų importui į Bendriją taikomos toliau nurodytos nuolaidos:

 

 

 

 

KN kodas

 

Aprašymas

 

1 metai

 

2 metai

 

3 metai

 

4 metai

 

5 metai

 

Kiekis (t)

 

Muitas (%)

 

Kiekis (t)

 

Muitas (%)

 

Kiekis (t)

 

Muitas (%)

 

Kiekis (t)

 

Muitas (%)

 

Kiekis (t)

 

Muitas (%)

 

0702 00 10

 

Pomidorai (2)

 

3 400

 

9,9

 

3 560

 

8,8

 

3 720

 

7,7

 

3 890

 

7,7

 

4 050

 

7,7

 

0702 00 90

 

Pomidorai (7)

 

 

 

16,2

 

 

 

14,4

 

 

 

12,6

 

 

 

12,6

 

 

 

12,6

 

0703 10 19

 

Svogūnai

 

130

 

9,6

 

140

 

7,2

 

150

 

4,8

 

160

 

4,8

 

170

 

4,8

 

0704 10 10

 

Kopūstai (2)

 

1 500

 

13,6

 

1 650

 

10,2

 

1 800

 

6,8

 

1 950

 

6,8

 

2 100

 

6,8

 

0704 90 10

 

Baltagūžiai ir raudongūžiai kopūstai (5)

 

 

 

12

 

 

 

9

 

 

 

6

 

 

 

6

 

 

 

6

 

0704 90 90

 

Kiti

 

 

 

12

 

 

 

9

 

 

 

6

 

 

 

6

 

 

 

6

 

0707 00 11

 

Agurkai

 

1 480

 

13,6

 

1620

 

10,2

 

1750

 

6,8

 

1 880

 

6,8

 

2020

 

6,8

 

0708 20 10

 

Šviežios pupelės (2)

 

130

 

10,4

 

140

 

7,8

 

150

 

5,2

 

160

 

5,2

 

170

 

5,2

 

0708 20 90

 

Šviežios pupelės (2)

 

 

 

13,6

 

 

 

10,2

 

 

 

6,8

 

 

 

6,8

 

 

 

6,8

 

0709 60 10

 

Saldžiosios paprikos

 

1 710

 

7,2

 

1 870

 

5,4

 

2020

 

3,6

 

2180

 

3,6

 

2330

 

3,6

 

0710 21 00

 

Žirniai, sušaldyti

 

110

 

14,4

 

120

 

10,8

 

130

 

7,2

 

140

 

7,2

 

150

 

7,2

 

0710 22 00

 

Pupelės, sušaldytos

 

 

 

14,4

 

 

 

10,8

 

 

 

7,2

 

 

 

7,2

 

 

 

7,2

 

0710 29 00

 

Kiti, sušaldyti

 

 

 

14,4

 

 

 

10,8

 

 

 

7,2

 

 

 

7,2

 

 

 

7,2

 

ex 0711 90 40

 

Grybai (9)

 

320

 

10,8

 

340

 

9,6

 

350

 

8,4

 

370

 

8,4

 

380

 

8,4

 

2003 10 20

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2003 10 30

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0802 31 00

 

Graikiniai riešutai su kevalais

 

200

 

6,4

 

220

 

4,8

 

240

 

3,2

 

260

 

3,2

 

280

 

3,2

 

0802 32 00

 

Be kevalų

 

 

 

6,4

 

 

 

4,8

 

 

 

3,2

 

 

 

3,2

 

 

 

3,2

 

0808 10 91

 

Obuoliai, išskyrus skirtus sidro gamybai (3) (4)

 

100

 

11,2

 

110

 

8,4

 

120

 

5,6

 

130

 

5,6

 

140

 

5,6

 

0808 10 93

 

 

 

 

 

6,4

 

 

 

4,8

 

 

 

3,2

 

 

 

3,2

 

 

 

3,2

 

0809 10 00

 

Abrikosai

 

820

 

20

 

900

 

15

 

970

 

10

 

1040

 

10

 

1 120

 

10

 

0809 40 11

 

Slyvos (6)

 

1 800

 

12

 

1960

 

9

 

2130

 

6

 

2290

 

6

 

2460

 

6

 

0809 40 19

 

 

 

 

 

6,4

 

 

 

4,8

 

 

 

3,2

 

 

 

3,2

 

 

 

3,2

 

0810 10 10

 

Braškės ir žemuogės (6) (9)

 

1 720

 

12,8

 

1 880

 

9,6

 

2030

 

6,4

 

2190

 

6,4

 

2350

 

6,4

 

0810 10 90

 

Braškės ir žemuogės (8)

 

345

 

11,2

 

380

 

8,4

 

415

 

4,8

 

450

 

4,8

 

485

 

4,8

 

0812 10 00

 

Vyšnios

 

75

 

8,8

 

82

 

6,6

 

89

 

4,4

 

95

 

4,4

 

102

 

4,4

 

0813 10 00

 

Abrikosai, džiovinti

 

570

 

5,6

 

620

 

4,2

 

670

 

2,8

 

730

 

2,8

 

780

 

2,8

 

0813 20 00

 

Slyvos, džiovintos

 

 

 

9,6

 

 

 

7,2

 

 

 

4,8

 

 

 

4,8

 

 

 

4,8

 

0813 30 00

 

Obuoliai, džiovinti

 

 

 

6,4

 

 

 

4,8

 

 

 

3,2

 

 

 

3,2

 

 

 

3,2

 

0813 40 80

 

Kiti, džiovinti

 

 

 

4,8

 

 

 

3,6

 

 

 

2,4

 

 

 

2,4

 

 

 

2,4

 

1209 25 90

 

Sėklos, vaisiai ir sporos

 

300

 

3,2

 

330

 

2,4

 

360

 

1,6

 

390

 

1,6

 

420

 

1,6

 

 

1209 29 90

 

 

 

 

 

4

 

 

 

3

 

 

 

2

 

 

 

2

 

 

 

2

 

 

1209 91 90

 

 

 

 

 

5,6

 

 

 

4,2

 

 

 

2,8

 

 

 

2,8

 

 

 

2,8

 

 

1209 99 91

 

 

 

 

 

4,8

 

 

 

3,6

 

 

 

2,4

 

 

 

2,4

 

 

 

2,4

 

 

1209 99 99

 

 

 

 

 

5,6

 

 

 

4,2

 

 

 

2,8

 

 

 

2,8

 

 

 

2,8

 

 

1212 99 10

 

Trūkažolės šaknys

 

340

 

1,6

 

370

 

1,2

 

400

 

0,8

 

430

 

0,8

 

460

 

0,8

 

 

1512 11 91

 

Saulėgrąžų aliejus, neapdorotas

 

2700

 

8

 

2950

 

6

 

3190

 

4

 

3440

 

4

 

3680

 

4

 

 

1512 19 91

 

Saulėgrąžų aliejus, neapdorotas

 

 

 

12

 

 

 

9

 

 

 

6

 

 

 

6

 

 

 

6

 

 

1602 31 11

 

Konservuota kalakutiena

 

300

 

13,6

 

330

 

10,2

 

360

 

6,8

 

390

 

6,8

 

420

 

6,8

 

 

2001 10 00

 

Konservuoti agurkai

 

100

 

17,6

 

110

 

13,2

 

120

 

8,8

 

130

 

8,8

 

140

 

8,8

 

 

2001 90 90

 

Kiti

 

 

 

16

 

 

 

12

 

 

 

8

 

 

 

8

 

 

 

8

 

 

2002 90 30

 

Pomidorai, paruošti

 

560

 

16,2

 

590

 

14,4

 

610

 

12,6

 

640

 

12,6

 

670

 

12,6

 

 

2002 90 90

 

 

 

 

 

16,2

 

 

 

14,4

 

 

 

12,6

 

 

 

12,6

 

 

 

12,6

 

 

2005 40 00

 

Žirniai

 

120

 

19,2

 

130

 

14,4

 

140

 

9,6

 

150

 

9,6

 

160

 

9,6

 

 

2009 70 19

 

Obuolių sultys

 

1040

 

33,6

 

1 140

 

25,2

 

1230

 

16,8

 

1320

 

16,8

 

1420

 

16,8

 

 

2401 10 60

 

Tabakas (10)

 

2500

 

11,5

 

2750

 

9

 

3000

 

5,5

 

3250

 

5,5

 

3500

 

5,5

 

 

2401 10 70

 

(10)

 

 

 

11,5

 

 

 

9

 

 

 

5,5

 

 

 

5,5

 

 

 

5,5

 

 

2401 20 60

 

(10)

 

 

 

11,5

 

 

 

9

 

 

 

5,5

 

 

 

5,5

 

 

 

5,5

 

 

2401 20 70

 

(10)

 

 

 

11,5

 

 

 

9

 

 

 

5,5

 

 

 

5,5

 

 

 

5,5

 

 

(1) Nepaisant Kombinuotosios nomenklatūros aiškinimo taisyklių, produktų aprašymo formuluotė yra laikoma turinčia tik nurodomąją vertę, preferencinė schema šių priedų kontekste nustatoma pagal KN kodus. Kur nurodyti ex KN kodai, preferencinė schema turi būti nustatoma taikant KN kodą ir atitinkamą aprašymą.

 

 

(2) Mažiausias taikomas muitas: MIN 2 ekiu/100 kg net.

 

 

(3) Mažiausias taikomas muitas: MIN 2,4 ekiu/100 kg net.

 

 

(4) Mažiausias taikomas muitas: MIN 2,3 ekiu/100 kg net.

 

 

(5) Mažiausias taikomas muitas: MIN 0,5 ekiu/100 kg net.

 

 

(6) Mažiausias taikomas muitas: MIN 3 ekiu/100 kg net.

 

 

(7) Mažiausias taikomas muitas: MIN 3,5 ekiu/100 kg net.

 

 

(8) Taikomi susitarimai dėl mažiausios perdirbti skirtų produktų kainos, išdėstyti XIb ir XIIb priedų priede.

 

 

(9) Šiems KN kodams taikomas Tarybos reglamente (EEB) Nr. 1796/81 nustatytas importo režimas.

 

 

(10) Mažiausias taikomas muitas ekiu/100 kg: 1 metai = 22,5; 2 metai = 17; 3 ir tolesni metai — 11.

 

 


 

XIII PRIEDAS

 

21 straipsnio 4 dalyje nurodytų produktų sąrašas

 

Toliau išvardytų Bendrijos kilmės produktų importui į Rumuniją taikomos toliau nurodytos nuolaidos:

 

 

 

 

KN kodas

 

Kiekis (tonomis)

 

1 metai

 

2 metai

 

3 metai

 

4 metai

 

5 metai

 

Muitas (%)

 

Muitas (%)

 

Muitas (%)

 

Muitas (%)

 

Muitas (%)

 

(1)

 

(2)

 

(3)

 

(4)

 

(5)

 

(6)

 

(7)

 

0101 11 00

 

0102 10 00

 

0102 90 31

 

0103 10 00

 

0104 10 10

 

0104 20 10

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

2,7

 

2,7

 

22,5

 

2,7

 

22,5

 

22,5

 

2,6

 

2,6

 

21,3

 

2,6

 

21,3

 

21,3

 

2,4

 

2,4

 

20,0

 

2,4

 

20,0

 

20,0

 

2,3

 

2,3

 

18,8

 

2,3

 

18,8

 

18,8

 

2,3

 

2,3

 

18,8

 

2,3

 

18,8

 

18,8

 

0210 90 90

 

Neribotas

 

22,5

 

21,3

 

20,0

 

18,8

 

18,8

 

0402 10 19

 

0402 21 11

 

0402 21 19

 

0402 21 91

 

1 500

 

18,0

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

17,0

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

16,0

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

15,0

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

15,0

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

0403 10 02

 

0403 10 04

 

0403 10 06

 

0403 10 12

 

0403 10 14

 

0403 10 16

 

0403 10 22

 

0403 10 24

 

0403 10 26

 

0403 10 32

 

0403 10 34

 

0403 10 36

 

0403 90 11

 

0403 90 13

 

0403 90 19

 

0403 90 31

 

0403 90 33

 

0403 90 39

 

0403 90 51

 

0403 90 53

 

0403 90 59

 

0403 90 61

 

0403 90 63

 

0403 90 69

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

0404 10 11

 

Neribotas

 

22,5

 

21,3

 

20,0

 

18,8

 

18,8

 

0405 00 10

 

0405 00 90

 

1 500

 

22,5

 

22,5

 

21,3

 

21,3

 

20,0

 

20,0

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

0406 10 10

 

0406 10 90

 

0406 20 10

 

0406 20 90

 

0406 30 39

 

0406 30 90

 

0406 90 13

 

0406 90 15

 

0406 90 17

 

0406 90 19

 

0406 90 23

 

0406 90 27

 

0406 90 29

 

0406 90 31 Nuo rugsėjo 1 d. iki balandžio 30 d.

 

0406 90 33 Nuo rugsėjo 1 d. iki balandžio 30 d.

 

0406 90 35

 

0406 90 37

 

0406 90 39

 

0406 90 50

 

0406 90 61

 

0406 90 63

 

0406 90 69

 

0406 90 71

 

0406 90 73

 

0406 90 75

 

0406 90 77

 

0406 90 79

 

0406 90 81

 

0406 90 83

 

0406 90 85

 

0406 90 89

 

0406 90 91

 

0406 90 93

 

0406 90 97

 

0406 90 99

 

1 000

 

18,0

 

18,0

 

18,0

 

18,0

 

18,0

 

18,0

 

18,0

 

18,0

 

18,0

 

18,0

 

18,0

 

18,0

 

18,0

 

18,0

 

18,0

 

18,0

 

18,0

 

18,0

 

18,0

 

18,0

 

18,0

 

18,0

 

18,0

 

18,0

 

18,0

 

18,0

 

18,0

 

18,0

 

18,0

 

18,0

 

18,0

 

18,0

 

18,0

 

18,0

 

18,0

 

17,0

 

17,0

 

17,0

 

17,0

 

17,0

 

17,0

 

17,0

 

17,0

 

17,0

 

17,0

 

17,0

 

17,0

 

17,0

 

17,0

 

17,0

 

17,0

 

17,0

 

17,0

 

17,0

 

17,0

 

17,0

 

17,0

 

17,0

 

17,0

 

17,0

 

17,0

 

17,0

 

17,0

 

17,0

 

17,0

 

17,0

 

17,0

 

17,0

 

17,0

 

17,0

 

16,0

 

16,0

 

16,0

 

16,0

 

16,0

 

16,0

 

16,0

 

16,0

 

16,0

 

16,0

 

16,0

 

16,0

 

16,0

 

16,0

 

16,0

 

16,0

 

16,0

 

16,0

 

16,0

 

16,0

 

16,0

 

16,0

 

16,0

 

16,0

 

16,0

 

16,0

 

16,0

 

16,0

 

16,0

 

16,0

 

16,0

 

16,0

 

16,0

 

16,0

 

16,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

0601 10 10

 

0601 10 20

 

0601 10 30

 

0601 10 40

 

0601 10 90

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

0602 10 10

 

0602 10 90

 

0602 30 10

 

0602 30 90

 

0602 91 00

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

18,0

 

18,0

 

18,0

 

18,0

 

18,0

 

17,0

 

17,0

 

17,0

 

17,0

 

17,0

 

16,0

 

16,0

 

16,0

 

16,0

 

16,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

0701 90 51

 

0701 90 59

 

0701 90 90

 

20 000

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

0709 10 00

 

0709 20 00

 

0709 90 39

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

0710 80 10

 

Neribotas

 

22,5

 

21,3

 

20,0

 

18,8

 

18,8

 

0801 10 10

 

0801 10 90

 

0801 20 00

 

0801 30 00

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

0802 11 10

 

0802 11 90

 

0802 12 10

 

0802 12 90

 

0802 21 00

 

0802 22 00

 

0802 50 00

 

0802 90 00

 

0802 90 30

 

0802 90 90

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

0803 00 10 Nuo lapkričio 1 d. iki balandžio 30 d.

 

0803 00 90 Nuo lapkrièio 1 d. iki balandžio 30 d.

 

Neribotas

 

Neribotas

 

18,0

 

18,0

 

17,0

 

17,0

 

16,0

 

16,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

0804 10 10

 

0804 20 10

 

0804 20 90

 

0804 30 00

 

0804 40 10

 

0804 50 00

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

22,5

 

18,0

 

18,0

 

18,0

 

22,5

 

22,5

 

21,3

 

17,0

 

17,0

 

17,0

 

21,3

 

21,3

 

20,0

 

16,0

 

16,0

 

16,0

 

20,0

 

20,0

 

18,8

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

18,8

 

18,8

 

0805 10 41

 

0805 10 45

 

0805 10 49

 

0805 20 10 Nuo lapkričio 1 d. iki balandžio 30 d.

 

0805 20 30 Nuo lapkričio 1 d. iki balandžio 30 d.

 

0805 20 50 Nuo lapkričio 1 d. iki balandžio 30 d.

 

0805 20 70 Nuo lapkričio 1 d. iki balandžio 30 d.

 

0805 20 90 Nuo lapkričio 1 d. iki balandžio 30 d.

 

0805 30 10

 

0805 30 90

 

0805 40 00 Nuo lapkričio 1 d. iki balandžio 30 d.

 

0805 90 00 Nuo lapkričio 1 d. iki balandžio 30 d.

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

18,0

 

18,0

 

18,0

 

18,0

 

18,0

 

18,0

 

18,0

 

18,0

 

22,5

 

22,5

 

18,0

 

22,5

 

17,0

 

17,0

 

17,0

 

17,0

 

17,0

 

17,0

 

17,0

 

17,0

 

21,3

 

21,3

 

17,0

 

21,3

 

16,0

 

16,0

 

16,0

 

16,0

 

16,0

 

16,0

 

16,0

 

16,0

 

20,0

 

20,0

 

16,0

 

20,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

18,8

 

18,8

 

15,0

 

18,8

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

18,8

 

18,8

 

15,0

 

18,8

 

0806 20 11

 

0806 20 12

 

0806 20 18

 

0806 20 91

 

0806 20 92

 

0806 20 98

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

0807 20 00

 

Neribotas

 

22,5

 

21,3

 

20,0

 

18,8

 

18,8

 

0810 90 10 Nuo lapkričio 1 d. iki balandžio 30 d.

 

0810 90 30 Nuo lapkričio 1 d. iki balandžio 30 d.

 

0810 90 80 Nuo lapkričio 1 d. iki balandžio 30 d.

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

0813 40 50

 

0813 40 60

 

0813 40 80

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

18,0

 

18,0

 

18,0

 

0,0

 

17,0

 

17,0

 

17,0

 

0,0

 

16,0

 

16,0

 

16,0

 

0,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

0,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

0,0

 

0901 21 00

 

Neribotas

 

22,5

 

0,0

 

21,3

 

0,0

 

20,0

 

0,0

 

18,8

 

0,0

 

18,8

 

0,0

 

1001 10 10

 

1001 90 91

 

1001 90 99

 

Neribotas

 

100 000

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

1002 00 00

 

30 000

 

22,5

 

21,3

 

20,0

 

18,8

 

18,8

 

1003 00 10

 

1003 00 90

 

1 000

 

50 000

 

22,5

 

22,5

 

21,3

 

21,3

 

20,0

 

20,0

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

1005 10 11

 

1005 10 13

 

1005 10 15

 

1 000

 

2,7

 

2,7

 

2,7

 

2,6

 

2,6

 

2,6

 

2,4

 

2,4

 

2,4

 

2,3

 

2,3

 

2,3

 

2,3

 

2,3

 

2,3

 

1006 30 21

 

1006 30 23

 

1006 30 25

 

1006 30 27

 

1006 30 42

 

1006 30 44

 

1006 30 46

 

1006 30 48

 

1006 30 61

 

1006 30 63

 

1006 30 65

 

1006 30 67

 

1006 30 92

 

1006 30 94

 

1006 30 96

 

1006 30 98

 

10 000

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

1202 10 90

 

1202 20 00

 

Neribotas

 

Neribotas

 

22,5

 

22,5

 

21,3

 

21,3

 

20,0

 

20,0

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

1204 00 10

 

Neribotas

 

22,5

 

21,3

 

20,0

 

18,8

 

18,8

 

1207 40 90

 

Neribotas

 

22,5

 

21,3

 

20,0

 

18,8

 

18,8

 

1209 11 00

 

1209 21 00

 

1209 22 10

 

1209 22 30

 

1209 22 90

 

1209 23 11

 

1209 23 15

 

1209 24 00

 

1209 25 10

 

1209 25 90

 

1209 29 50

 

1209 30 90

 

1209 99 10

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

18,0

 

18,0

 

18,0

 

18,0

 

18,0

 

18,0

 

18,0

 

18,0

 

18,0

 

18,0

 

18,0

 

18,0

 

18,0

 

17,0

 

17,0

 

17,0

 

17,0

 

17,0

 

17,0

 

17,0

 

17,0

 

17,0

 

17,0

 

17,0

 

17,0

 

17,0

 

16,0

 

16,0

 

16,0

 

16,0

 

16,0

 

16,0

 

16,0

 

16,0

 

16,0

 

16,0

 

16,0

 

16,0

 

16,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

15,0

 

1211 90 10

 

1211 90 30

 

1211 90 90

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

1509 10 10

 

1509 10 90

 

1509 90 00

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

1515 11 00

 

1515 30 10

 

1515 30 90

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

1602 20 90

 

1602 49 19

 

1602 50 10

 

1602 50 90

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

1701 11 10

 

1701 11 90

 

1701 12 10

 

1701 12 90

 

1701 99 10

 

1701 99 90

 

20 000

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

1801 00 00

 

Neribotas

 

22,5

 

21,3

 

20,0

 

18,8

 

18,8

 

2005 70 00

 

5 000

 

22,5

 

21,3

 

20,0

 

18,8

 

18,8

 

2007 91 10

 

2007 91 30

 

2007 91 90

 

2007 99 35

 

2007 99 51

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

2008 11 10

 

2008 11 91

 

2008 11 99

 

2008 30 11

 

2008 30 19

 

2008 30 31

 

2008 30 39

 

2008 30 51

 

2008 30 55

 

2008 30 59

 

2008 30 71

 

2008 30 75

 

2008 30 79

 

2008 30 91

 

2008 30 99

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

2009 11 11

 

2009 11 19

 

2009 11 91

 

2009 11 99

 

2009 19 11

 

2009 19 19

 

2009 19 91

 

2009 19 99

 

2009 20 11

 

2009 20 91

 

2009 20 99

 

2009 30 11

 

2009 30 19

 

2009 30 31

 

2009 30 39

 

2009 30 51

 

2009 30 55

 

2009 30 59

 

2009 40 11

 

2009 40 19

 

2009 40 30

 

2009 40 91

 

2009 40 93

 

2009 40 99

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

Neribotas

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

2301 10 00

 

2301 20 00

 

Neribotas

 

Neribotas

 

22,5

 

18,0

 

21,3

 

17,0

 

20,0

 

16,0

 

18,8

 

15,0

 

18,8

 

15,0

 

2304 00 00

 

Neribotas

 

22,5

 

21,3

 

20,0

 

18,8

 

18,8

 

2401 10 10

 

2401 10 20

 

2401 10 60

 

2401 10 70

 

2401 20 10

 

2401 20 20

 

2 500

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

22,5

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

21,3

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

20,0

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 

18,8

 


 

XIV PRIEDAS

 

Bendrijos žuvininkystės nuolaidos

 

 

KN kodas

 

Produkto aprašymas

 

Muitas

 

(%)

 

0301 91 00

 

Upėtakiai (Salmo trutta, Salmo gairdneri, Salmo clarki, Salmo aguabonita, Salmo gilae), gyvi

 

10

 

0302 11 00

 

Upėtakiai (Salmo trutta, Salmo gairdneri, Salmo clarki, Salmo aguabonita, Salmo gilae), švieži ar atšaldyti (išskyrus jų kepenis, ikrus (su kiaušidės plėvelės apvalkalu) ir pienius)

 

10

 

ex 0302 12 00

 

Dunojaus lašišos (Hucho hucho), šviežios ar atšaldytos (išskyrus jų kepenis, ikrus (su kiaušidės plėvelės apvalkalu) ir pienius)

 

1,8

 

0303 21 00

 

Upėtakiai (Salmo trutta, Salmo gairdneri, Salmo clarki, Salmo aguabonita, Salmo gilae), sušaldyti

 

10

 

ex 0303 22 00

 

Dunojaus lašišos (Hucho hucho), sušaldytos

 

1,8

 

0303 31 30

 

Atlanto otai (paltusai) (Hippoglossus hippoglossus), sušaldyti

 

4

 

0303 71 10

 

Sardina pilchardus rūšies sardinės, sušaldytos

 

20,7

 

0303 71 30

 

Sardinops ir Sardinella (Sardinella spp.) genties sardinės, šaldytos

 

13,5

 

0303 74 19

 

Scomber scombrus ir Scomber japonicus rūšies skumbrės, nuo birželio 16 d. iki vasario 14 d., sušaldytos

 

18

 

0304 10 11

 

Upėtakio filė (Salmo trutta, Salmo gairdneri, Salmo clarki, Salmo aguabonita, Salmo gilae), švieži ar atšaldyti

 

10

 

0304 20 11

 

Upėtakio filė (Salmo trutta, Salmo gairdneri, Salmo clarki, Salmo aguabonita, Salmo gilae), sušaldyti

 

10

 

ex 0305 69 50

 

Dunojaus lašišos (Hucho hucho), sūdytos, išskyrus vytintas arba rūkytas, ir užpiltos sūrymu

 

2

 

0306 12 90

 

Omarai (Homarus spp.), sušaldyti, išskyrus sveikus (neišdarinėtus)

 

4

 

0306 19 10

 

Gėlavandeniai vėžiai, sušaldyti

 

4

 

0306 29 10

 

Gėlavandeniai vėžiai, nesušaldyti

 

4

 

0306 29 30

 

Norveginiai omarai (Nephros norvegicus) nesušaldyti

 

10,8

 

0307 31 10

 

Midijos (Mytilus spp.), gyvos, šviežios arba atšaldytos

 

5,5

 

0307 39 10

 

Midijos (Mytilus spp.), išskyrus gyvas, šviežios arba atšaldytos

 

5,5

 

0307 41

 

Sepijos (Sepia officinalis, Rossia macrosoma, Sepiola spp.) ir kalmarai (Ommastrephes spp., Loligo spp., Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.), gyvi, švieži arba atšaldyti

 

4

 

1604 12 90

 

Silkė, sveikos arba supjaustytos, bet nesusmulkintos, išskyrus filė, neapdorotas, tik apibarstytas džiūvėsėliais arba apvoliotas kiaušinio ir miltų tyrele, pakepintas aliejuje arba nepakepintas, stipriai sušaldytas

 

18

 

1604 13 10

 

Sardinės, paruoštos arba konservuotos, sveikos arba supjaustytos (išskyrus susmulkintas)

 

22,5

 

1604 13 90

 

Sardinėlės arba šprotai, paruošti arba konservuoti, sveiki arba supjaustyti (išskyrus susmulkintus)

 

9

 

1604 15 10

 

Scomber scombrus ir Scomber japonicus rūšies skumbrės, paruoštos arba konservuotos, sveikos arba supjaustytos (išskyrus susmulkintas)

 

19

 

1604 15 90

 

Scomber australasicus rūšies skumbrės, paruoštos arba konservuotos, sveikos arba supjaustytos (išskyrus susmulkintas)

 

9

 

ex 1604 20 10

 

Dunojaus lašišos, paruoštos arba konservuotos (išskyrus sveikas arba supjaustytas)

 

4

 

ex 1604 20 50

 

Sardinės ir Scomber scombrus bei Scomber japonicus rūšies skumbrės, paruoštos arba konservuotos (išskyrus sveikas arba supjaustytas)

 

19

 

1604 30 10

 

Ikrai (eršketų ikrai)

 

12

 

ex 1605 20 00

 

Krevetės, išskyrus Crangon rūšies krevetes, paruoštos arba konservuotos

 

6

 

2301 20 00

 

Miltai, rupiniai ir granulės iš žuvų arba vėžiagyvių, moliuskų arba kitų vandens bestuburių, netinkami vartoti žmonių maistui

 

0

 


 

XV PRIEDAS

 

Rumunijos žuvininkystės nuolaidos

 

 

KN kodas

 

Produkto aprašymas

 

Muitas (%)

 

0302 40 10

 

Silkės (Clupea harengus, Clupea pallasii), nuo vasario 15 d. iki birželio 15 d., šviežios arba atšaldytos (išskyrus kepenis, ikrus (su kiaušidės plėvelės apvalkalu) ir pienius)

 

18

 

0302 40 90

 

Silkės (Clupea harengus, Clupea pallasii), nuo birželio 16 d. iki vasario 14 d., šviežios arba atšaldytos (išskyrus kepenis, ikrus (su kiaušidės plėvelės apvalkalu) ir pienius)

 

18

 

0302 61 10

 

Sardina pilchardus rūšies sardinės, šviežios arba atšaldytos

 

18

 

0302 61 30

 

Sardinops ir Sardinella (Sardinella spp.) rūšies sardinės, šviežios arba atšaldytos

 

18

 

0302 64 10

 

Skumbrės (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus), nuo vasario 15 d. iki birželio 15 d., šviežios arba atšaldytos

 

18

 

0302 64 90

 

Skumbrės (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus), nuo birželio 16 d. iki vasario 14 d., šviežios arba atšaldytos

 

18

 

0303 50 10

 

Silkės (Clupea harengus, Clupea pallasii), nuo vasario 15 d. iki birželio 15 d., sušaldytos (išskyrus kepenis, ikrus (su kiaušidės plėvelės apvalkalu) ir pienius)

 

18

 

0303 50 90

 

Silkės (Clupea harengus, Clupea pallasii), nuo birželio 16 d. iki vasario 14 d., sušaldytos (išskyrus kepenis, ikrus (su kiaušidės plėvelės apvalkalu) ir pienius)

 

18

 

0303 71 10

 

Sardina pilchardus rūšies sardinės, sušaldytos

 

18

 

0303 71 30

 

Sardinops ir Sardinella (Sardinella spp.) genties sardinės, sušaldytos

 

18

 

0303 74 11

 

Skumbrės (Scomber scombrus ir Scomber japonicus), nuo vasario 15 d. iki birželio 15 d., sušaldytos

 

18

 

0303 74 19

 

Skumbrės (Scomber scombrus ir Scomber japonicus), nuo birželio 16 d. iki vasario 14 d., sušaldytos

 

18

 

1604 12 10

 

Silkių filė, neapdorotos, tiktai apibarstytos džiūvėsėliais arba apvoliotos kiaušinio ir miltų tyrele, pakepintos aliejuje arba neapkepintos, stipriai užšaldytos

 

22,5

 

1604 12 90

 

Silkės, sveikos arba supjaustytos, bet nesusmulkintos, išskyrus filė, neapdorotas, tik apibarstytas džiūvėsėliais arba apvoliotas kiaušinio ir miltų tyrele, pakepintas aliejuje arba nepakepintas, stipriai sušaldytas

 

22,5

 

1604 13 10

 

Sardinės, paruoštos arba konservuotos, sveikos arba supjaustytos (išskyrus susmulkintas)

 

22,5

 

ex 1604 13 90

 

Sardinėlės, paruoštos arba konservuotos, sveikos arba supjaustytos (išskyrus susmulkintas)

 

22,5

 

1604 15 10

 

Scomber scombrus ir Scomber japonicus rūšies skumbrės, paruoštos arba konservuotos, sveikos arba supjaustytos (išskyrus susmulkintas)

 

22,5

 

ex 1604 20 50

 

Sardinės ir Scomber scombrus bei Scomber japonicus rūšies skumbrės, paruoštos arba konservuotos (išskyrus sveikas arba supjaustytas)

 

22,5

 

ex 1604 20 90

 

Silkės (Clupea harengus, Clupea pallasii), paruoštos arba konservuotos (išskyrus sveikas arba supjaustytas)

 

22,5

 


 

XVI PRIEDAS

 

Įsisteigimas

 

(45 straipsnio 1 dalis)

 

Teisiniai veiksmai, susiję su nekilnojamuoju turtu pasienio regionuose, vykdomi pagal tam tikrose Bendrijos valstybėse narėse galiojančius teisės aktus.

 

 

__________________

 

XVII PRIEDAS

 

Įsisteigimas

 

(45 straipsnio 2 dalis)

 

1. Žemės ir miškų įsigijimas, nuosavybės teisės į juos ir jų pardavimas.

 

2. Gyvenamųjų pastatų, nesusijusių su užsienio investicijomis Rumunijoje, įsigijimas, nuosavybės teisės į juos ir jų pardavimas.

 

3. Kultūros bei istoriniai paminklai ir pastatai.

 

4. Azartinių lošimų, lažybų, loterijų ir kitos panašios veiklos organizavimas.

 

5. Teisinės paslaugos, išskyrus juriskonsultų paslaugas.

 


 

XVIII PRIEDAS

 

Įsisteigimas: Finansinės paslaugos

 

(45, 46, 48 ir 50 straipsniai)

 

Sąvokų apibrėžimai

 

Finansinė paslauga yra bet kuri Šalies finansinių paslaugų teikėjo siūloma finansinio pobūdžio paslauga. Finansinės paslaugos apima šių rūšių veiklą:

 

 

A. Visos draudimo ir su draudimu susijusios paslaugos

 

1. Tiesioginis draudimas (įskaitant bendrą draudimą)

 

i) gyvybės;

 

ii) ne gyvybės

 

2. Perdraudimas ir retrocesija.

 

3. Draudimo tarpininkavimas, pavyzdžiui, maklerio ir atstovavimo paslaugos.

 

4. Draudimo pagalbinės paslaugos, tokios kaip konsultavimas, aktuarijaus paslaugos, rizikos įvertinimas ir žalos sureguliavimo paslaugos.

 

 

B. Bankininkystės ir kitos finansinės paslaugos (išskyrus draudimą)

 

1. Indėlių ir kitų grąžintinų lėšų priėmimas iš gyventojų.

 

2. Visų rūšių skolinimas, įskaitant vartojimo kreditą, hipotekinę paskolą, faktoringą ir prekybinio sandorio finansavimą.

 

3. Finansinis lizingas.

 

4. Visos mokėjimo ir pinigų pervedimo paslaugos, įskaitant kredito ir debito korteles, kelionės čekius ir bankų vekselius.

 

5. Garantijos ir finansiniai įsipareigojimai.

 

6. Prekiavimas klientų sąskaita biržoje, nebiržinėje rinkoje ar kitaip:

 

a) pinigų rinkos priemonėmis (čekiais, vekseliais, indėlių sertifikatais ir pan.);

 

b) užsienio valiuta;

 

c) išvestiniais produktais, įskaitant būsimuosius sandorius ir opcionus, bet jais neapsiribojant;

 

d) valiutų keitimo kurso ir palūkanų normos priemonėmis, įskaitant apsikeitimo sandorius, susitarimus dėl išankstinio palūkanų normos sandorio ir pan.;

 

e) perleidžiamais vertybiniais popieriais;

 

f) kitais apyvarčiais dokumentais ir finansiniais aktyvais, įskaitant tauriuosius metalus;

 

7. Dalyvavimas visų rūšių vertybinių popierių emisijose, įskaitant vertybinių popierių išplatinimą ir agento paslaugas, platinant (viešu ar uždaru būdu), ir su tokiomis emisijomis susijusių paslaugų teikimas.

 

8. Finansinis tarpininkavimas.

 

9. Turto valdymas, pavyzdžiui, grynųjų arba portfelio valdymas, visų formų kolektyvinių investicijų valdymas, pensijų fondų valdymas, globojamų indėlių ir patikos paslaugos.

 

10. Atsiskaitymo ir tarpuskaitos (kliringo) paslaugos finansiniam turtui, įskaitant vertybinius popierius, išvestinius produktus ir kitas apyvarčias priemones.

 

11. Patariamasis tarpininkavimas ir kitos pagalbinės finansinės paslaugos visų rūšių veiklai, išvardytai 1–10 punktuose, įskaitant kredito nurodymą ir analizę, investicijų ir portfelio sudarymo tyrimą ir patarimus, patarimus dėl turto įsigijimo bei bendrovės pertvarkymo ir strategijos.

 

12. Finansinės informacijos teikimas ir perdavimas bei finansinių duomenų tvarkymas ir su juo susijusi kitų finansinių paslaugų teikėjų programinė įranga.

 

Į finansinių paslaugų apibrėžimus neįtraukiama šių rūšių veikla:

 

a) centrinių bankų arba kitų valstybinių institucijų, vykdančių pinigų ir keitimo kurso politiką, atliekama veikla;

 

b) centrinių bankų, vyriausybinių agentūrų ar departamentų arba viešųjų institucijų atliekama veikla vyriausybės sąskaita ar su vyriausybės garantija, išskyrus atvejus, kai tą veiklą gali vykdyti finansinių paslaugų teikėjai, konkuruojantys su tokiais viešaisiais subjektais;

 

c) veikla, priklausanti socialinės apsaugos ar viešųjų pensijų planų įstatyminei sistemai, išskyrus atvejus, kai tą veiklą gali vykdyti finansinių paslaugų teikėjai, konkuruojantys su viešaisiais subjektais ar privačiomis institucijomis.

 


 

XIX PRIEDAS

 

Intelektinė nuosavybė

 

(67 straipsnis)

 

1. 67 straipsnio 2 dalis susijusi su šiomis daugiašalėmis konvencijomis:

 

– Budapešto sutartis dėl tarptautinio mikroorganizmų deponavimo pripažinimo patentavimo procedūros reikmėms (1977 m., iš dalies pakeista 1980 m.),

 

– Madrido sutarties dėl tarptautinės ženklų registracijos protokolas (1989 m. Madridas),

 

– Berno konvencija dėl literatūros ir meno kūrinių apsaugos (1971 m. Paryžiaus aktas),

 

– Tarptautinė konvencija dėl atlikėjų, fonogramų gamintojų ir transliuojančiųjų organizacijų apsaugos (1961 m. Roma).

 

2. Asociacijos Taryba gali nuspręsti, kad 67 straipsnio 2 dalis taikoma kitoms esamoms ar būsimoms daugiašalėms konvencijoms.

 

3. Susitariančiosios Šalys patvirtina įsipareigojimų pagal šias daugiašales konvencijas svarbą:

 

– Paryžiaus konvencija dėl pramoninės nuosavybės saugojimo (1967 m. Stokholmo aktas, iš dalies pakeista 1979 m.),

 

– Madrido sutartis dėl tarptautinės ženklų registracijos (1967 m. Stokholmo aktas, iš dalies pakeista 1979 m.),

 

– Patentinės kooperacijos sutartis (1970 m. Vašingtonas, iš dalies pakeista 1979 m. ir pakeista 1984 m.).

 

4. Iki pirmojo etapo pabaigos Rumunija savo vidaus teisės aktuose pradės laikytis Nicos sutarties dėl tarptautinės prekių ir paslaugų ženklų registravimo klasifikacijos (Ženeva 1977 m., iš dalies pakeista 1979 m.) esminių nuostatų.

 

5. Šio priedo 3 punkto ir 76 straipsnio 1 dalies nuostatų dėl intelektinės nuosavybės taikymo tikslais Susitariančiosios Šalys yra Rumunija, Europos ekonominė bendrija ir valstybės narės, kiekviena iš jų tiek, kiek ji atitinkamai kompetentinga pramoninės, intelektinės ir komercinės nuosavybės klausimais, kuriems taikomos šios konvencijos arba 76 straipsnio 1 dalis.

 

6. Šio priedo nuostatos ir 76 straipsnio 1 dalies nuostatos, susijusios su intelektine nuosavybe, neturi įtakos Europos ekonominės bendrijos ir jos valstybių narių kompetencijai pramoninės, intelektinės ir komercinės nuosavybės klausimais.

 


 

PROTOKOLŲ SĄRAŠAS

 

 

PROTOKOLAS

 

NURODYTAS STRAIPSNIS

 

PAVADINIMAS

 

1

 

16

 

dėl tekstilės gaminių ir drabužių

 

2

 

17

 

dėl produktų, kuriems taikoma Europos anglių ir plieno bendrijos (EAPB) steigimo sutartis

 

3

 

20

 

dėl Rumunijos ir Bendrijos tarpusavio prekybos perdirbtais žemės ūkio produktais, nurodytais Susitarimo 20 straipsnyje

 

4

 

35

 

dėl sąvokos „produktų kilmė“ ir administracinio bendradarbiavimo būdų apibrėžimo

 

5

 

37

 

dėl specialių nuostatų, susijusių su Rumunijos ir Ispanijos bei Portugalijos tarpusavio prekyba

 

6

 

94

 

dėl savitarpio pagalbos muitinių veiklos srityje

 

7

 

126

 

dėl nuolaidų su metiniais apribojimais

 


 

1 PROTOKOLAS

 

dėl tekstilės gaminių ir drabužių

 

 

1 straipsnis

 

Šis protokolas taikomas tekstilės gaminiams ir drabužiams (toliau – tekstilės gaminiai), kurie apibrėžiami taip:

 

– kiekių taikymo tikslais, tekstilės gaminiai yra išvardytieji Bendrijos ir Rumunijos dvišalio susitarimo dėl prekybos tekstilės gaminiais, parafuoto 1986 m. liepos 11 d. ir laikinai taikomo nuo 1987 m. sausio 1 d., su pakeitimais, padarytais pasikeitimu raštais, parafuotu 1991 m. rugsėjo 20 d. Briuselyje, I priede ir gaminiai, išvardyti Susitarimo pasikeičiant raštais, kuris yra neatskiriama 1986 m. liepos 11 d. parafuoto Susitarimo dalis, priedo I lentelėje,

 

– tarifų taikymo tikslais, tekstilės gaminiai yra nurodytieji Bendrijos kombinuotosios nomenklatūros XI skyriaus (50–63 skirsniai) ir atitinkamai Rumunijos muitų tarife.

 

 

2 straipsnis

 

1. Rumunijos kilmės tekstilės gaminiams, klasifikuojamiems kombinuotosios nomenklatūros XI skyriuje (50–63 skirsniai), taikytini Bendrijos importo muitai pagal Susitarimo 4 protokolą sumažinami taip, kad jie būtų panaikinti pasibaigus šešių metų laikotarpiui nuo Susitarimo įsigaliojimo:

 

– Susitarimui įsigaliojus – iki penkių septintųjų bazinio muito,

 

– trečiųjų metų pradžioje – iki keturių septintųjų bazinio muito,

 

– ketvirtųjų metų pradžioje – iki trijų septintųjų bazinio muito,

 

– penktųjų metų pradžioje – iki dviejų septintųjų bazinio muito,

 

– šeštųjų metų pradžioje – iki vienos septintosios bazinio muito,

 

– septintųjų metų pradžioje likę muitai panaikinami.

 

2. Bendrijos kilmės tekstilės gaminiams, klasifikuojamiems Rumunijos muitų tarifo XI skyriuje (50–63 skirsniai), taikytini Rumunijos importo muitai pagal Susitarimo 4 protokolą palaipsniui panaikinami, kaip numatyta Susitarimo 11 straipsnyje.

 

3. Į Bendriją importuojamiems kompensaciniams produktams, kurie yra kilę iš Rumunijos, kaip apibrėžta Susitarimo 4 protokole, ir kurie yra gaunami vykdant operacijas pagal Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 636/82, taikomi muitai panaikinami šio Susitarimo įsigaliojimo dieną.

 

4. Šalių tarpusavio prekybai tekstilės gaminiais taikomos Susitarimo 12 ir 13 straipsnių nuostatos.

 

 

3 straipsnis

 

1. Nuo Susitarimo įsigaliojimo dienos iki 2 dalyje nurodyto protokolo įsigaliojimo dienos kiekybines priemones ir kitus klausimus, susijusius su Rumunijos kilmės tekstilės gaminių eksportu į Bendriją, toliau reglamentuoja dvišalis Bendrijos ir Rumunijos dvišalis Susitarimas dėl prekybos tekstilės gaminiais, parafuotas 1986 m. liepos 11 d. ir laikinai taikomas nuo 1987 m. sausio 1 d., su pakeitimais, padarytais pasikeitimu raštais, parafuotu 1991 m. rugsėjo 20 d. Briuselyje. Šalys susitaria prireikus iš dalies keisti minėtą dvišalį susitarimą dėl prekybos tekstilės gaminiais, kad būtų atsižvelgta į Bendrijos politiką tekstilės srityje po 1993 m. sausio 1 d.

 

Šalys susitaria, kad Rumunijos kilmės tekstilės gaminių eksportui į Bendriją minėto dvišalio Susitarimo dėl prekybos tekstilės gaminiais taikymo metu nebus taikoma šio Susitarimo 26 straipsnio 2 dalis ir 31 straipsnis.

 

2. Rumunija ir Bendrija įsipareigoja kaip galima greičiau vesti derybas dėl naujo protokolo dėl kiekybinių priemonių ir kitų su jų prekyba tekstilės produktais susijusių klausimų, atsižvelgdamos į tarptautinę prekybą tekstilės gaminiais reglamentuosiantį režimą, kuris aptariamas Ženevoje vykstančiose daugiašalėse derybose. Naujajame protokole bus nustatytos priemonės ir netarifinių kliūčių panaikinimo laikotarpis. Laikotarpis lygus pusei integracijos laikotarpio, dėl kurio turi būti nuspręsta Urugvajaus derybų raunde, nuo 1994 m. sausio 1 d., ir jis negali būti trumpesnis kaip penkeri metai nuo 1993 m. sausio 1 d. arba nuo Susitarimo įsigaliojimo dienos, jei ši data yra vėlesnė. Naujasis protokolas pradės galioti pasibaigus 1 dalyje nurodyto Susitarimui dėl tekstilės gaminių galiojimo laikui.

 

3. Atsižvelgiant į Šalių tarpusavio prekybos tekstilės gaminiais plėtrą, Bendrijos kilmės tekstilės eksporto į Rumuniją lygį ir daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raundo rezultatus, naujajame protokole bus numatyta ženkliai pagerinti importo į Bendriją režimą dėl importo lygių, augimo tempų, kiekybinių apribojimų lankstumo ir tam tikrų kiekybinių apribojimų panaikinimo išnagrinėjus kiekvieną konkretų atvejį. Nepaisant Susitarimo 26 straipsnio 2 dalies ir 31 straipsnio, naujajame protokole bus numatytas konkretus tekstilės apsaugos mechanizmas. Toks mechanizmas nebus labiau ribojantis nei apsaugos mechanizmas, numatytas 1 dalyje nurodytame Susitarime.

 

4. Kiekybiniai apribojimai ir lygiaverčio poveikio priemonės, taikomos Bendrijos tekstilės gaminių importui į Rumuniją, panaikinamos per tą patį laikotarpį, per kurį numatyta panaikinti kiekybinius apribojimus ir lygiaverčio poveikio priemones, taikomas Rumunijos tekstilės gaminių importui į Bendriją.

 

 

4 straipsnis

 

Nuo šio Susitarimo įsigaliojimo iki naujojo protokolo įsigaliojimo nenustatomi jokie nauji kiekybiniai apribojimai ar lygiaverčio poveikio priemonės, išskyrus tai, kas numatyta Susitarime ir jo protokoluose.


 

2 PROTOKOLAS

 

dėl EAPB produktų

 

 

1 straipsnis

 

Šis protokolas taikomas šio protokolo I priede išvardytiems produktams.

 

 

I SKYRIUS

 

EAPB plieno produktai

 

2 straipsnis

 

Bendrijoje Rumunijos kilmės EAPB plieno produktams taikomi muitai palaipsniui panaikinami laikantis šio tvarkaraščio:

 

1. kiekvienas muitas sumažinamas iki 80 % bazinio muito Susitarimo įsigaliojimo dieną,

 

2. antrųjų, trečiųjų, ketvirtųjų, penktųjų ir šeštųjų metų nuo Susitarimo įsigaliojimo pradžioje bazinis muitas toliau sumažinamas atitinkamai iki 60%, 40 %, 20 %, 10 % ir 0 %.

 

 

3 straipsnis

 

Rumunijoje Bendrijos kilmės EAPB plieno produktams taikomi muitai palaipsniui panaikinami laikantis šio tvarkaraščio:

 

1. šio protokolo IIa priede išvardytiems produktams taikomi muitai panaikinami šio Susitarimo įsigaliojimo dieną.

 

2. šio protokolo IIb priede išvardytiems produktams taikomi muitai palaipsniui mažinami, kaip numatyta Susitarimo 11 straipsnio 2 dalyje;

 

3. produktams, kurie nėra išvardyti šio protokolo IIa ir IIb prieduose, taikomi muitai palaipsniui mažinami, kaip numatyta Susitarimo 11 straipsnio 4 dalyje;

 

 

4 straipsnis

 

1. Kiekybiniai apribojimai ir lygiaverčio poveikio priemonės, taikomos Rumunijos kilmės EAPB plieno produktų importui į Bendriją, panaikinamos Susitarimo įsigaliojimo dieną.

 

2. Kiekybiniai apribojimai ir lygiaverčio poveikio priemonės, taikomos Bendrijos kilmės EAPB plieno produktų importui į Rumuniją, panaikinamos Susitarimo įsigaliojimo dieną.

 

 

5 straipsnis

 

Jei laikotarpiu, kurio trukmė lygi leidžiančių nukrypti nuostatų dėl subsidijų pagal 9 straipsnio 4 dalį, taikymo laikotarpiui, atsižvelgiant į specifinius plieno rinkos pažeidžiamumo aspektus, konkrečių vienos Šalies kilmės plieno produktų importas kenkia arba gali rimtai pakenkti panašių produktų vidaus gamintojams arba sukelti rimtų trikdžių kitos Šalies plieno rinkoje, abi Šalys nedelsdamos pradeda konsultacijas siekdamos rasti tinkamą sprendimą. Iki tokio sprendimo priėmimo, nepaisant kitų šio Susitarimo nuostatų, pirmiausia 31 ir 34 straipsnių, jei dėl išimtinių aplinkybių būtina nedelsiant imtis veiksmų, importuojanti Šalis gali nedelsdama imtis kiekybinių ar kitų priemonių, kurių būtinai reikia dėl susidariusios padėties, atsižvelgdama į savo tarptautinius ir daugiašalius įsipareigojimus.

 

 

II SKYRIUS

 

EAPB anglių produktai

 

6 straipsnis

 

Bendrijoje Rumunijos kilmės EAPB anglių produktams taikomi muitai palaipsniui panaikinami laikantis šio tvarkaraščio:

 

1. 1994 m. sausio 1 d. kiekvienas muitas sumažinamas iki 50% bazinio muito;

 

2. 1995 m. gruodžio 31 d. panaikinami likę muitai.

 

 

7 straipsnis

 

Bendrijos kilmės EAPB anglių produktams Rumunijoje taikomi importo muitai panaikinami šio Susitarimo įsigaliojimo dieną.

 

 

8 straipsnis

 

1. Rumunijos kilmės EAPB anglių produktams Bendrijoje taikomi kiekybiniai apribojimai bei lygiaverčio poveikio priemonės panaikinamos ne vėliau kaip po vienerių metų nuo šio Susitarimo įsigaliojimo, išskyrus susijusias su III priede apibūdintais produktais ir regionais, kurios panaikinamos ne vėliau kaip po ketverių metų nuo šio Susitarimo įsigaliojimo.

 

2. Bendrijos kilmės anglių produktams Rumunijoje taikomi importo kiekybiniai apribojimai bei lygiaverčio poveikio priemonės panaikinamos įsigaliojus šiam Susitarimui.

 

 

III SKYRIUS

 

Bendrosios nuostatos

 

9 straipsnis

 

1. Tai, kas nurodyta toliau, prieštarauja tinkamam Susitarimo funkcionavimui, jeigu gali turėti įtakos Bendrijos ir Rumunijos tarpusavio prekybai:

 

1. visi bendradarbiaujamojo arba koncentracinio pobūdžio įmonių susitarimai, įmonių asociacijų sprendimai ir įmonių suderinti veiksmai, kurių tikslas arba poveikis yra konkurencijos trukdymas, ribojimas arba iškraipymas;

 

2. vienos ar kelių įmonių piktnaudžiavimas dominuojančia padėtimi visoje Bendrijos arba Rumunijos teritorijoje ar didelėje jos dalyje;

 

3. bet kurios formos viešoji pagalba, išskyrus leidžiančias nukrypti nuostatas pagal EAPB sutartį;

 

2. Bet kurie veiksmai, prieštaraujantys šiam straipsniui, turėtų būti vertinami pagal kriterijus, kylančius iš taisyklių, nustatytų EAPB steigimo sutarties 65–66 straipsniuose ir EEB steigimo sutarties 85–86 straipsniuose, bei taisyklių dėl valstybės pagalbos, įskaitant antrinius teisės aktus, taikymo.

 

3. Asociacijos taryba per trejus metu nuo šio Susitarimo įsigaliojimo patvirtina taisykles, kurios yra būtinos šio straipsnio 1 ir 2 dalims įgyvendinti.

 

4. Susitariančiosios Šalys pripažįsta, kad pirmuosius penkerius metus nuo šio Susitarimo įsigaliojimo, nukrypdama nuo šio straipsnio 1 dalies 3 punkto, Rumunija restruktūrizavimo tikslais gali išimties tvarka teikti viešąją pagalbą, susijusią su EAPB plieno produktais, jeigu:

 

– ji leidžia restruktūrizavimo laikotarpio pabaigoje užtikrinti ją gaunančių firmų ekonominį gyvybingumą normaliomis rinkos sąlygomis,

 

– tokios pagalbos sumos ir dažnumas griežtai apribojamas tuo, kas yra tikrai būtina siekiant atkurti tokį gyvybingumą ir yra palaipsniui mažinamas,

 

– restruktūrizavimo programa yra susiejama su bendru Rumunijoje vykdomu racionalizavimu ir pajėgumų mažinimu.

 

5. Kiekviena Šalis užtikrina skaidrumą viešosios pagalbos srityje, išsamiai ir nuolat teikdama kitai Šaliai informaciją, įskaitant pagalbos sumas, dažnumą ir tikslą, taip pat išsamų restruktūrizavimo planą.

 

6. Jei Bendrija arba Rumunija mano, kad tam tikri veiksmai nesuderinami su 1 dalies nuostatomis, atsižvelgiant į šio straipsnio 4 dalyje padarytus pakeitimus, ir

 

– šio straipsnio 3 dalyje nurodytas taisyklėse jiems skiriama nepakankamai dėmesio arba

 

– tokių taisyklių nėra ir tokie veiksmai gali padaryti didelę žalą kitos Šalies interesams arba materialinę žalą jos vidaus pramonei,

 

jei per 30 dienų konsultacijų būdu nerandama sprendimo, nukentėjusi Šalis gali imtis tinkamų veiksmų. Tokios konsultacijos surengiamos per 30 dienų.

 

Veiksmų, prieštaraujančių šio straipsnio 1 dalies 3 punktui, atveju minėtos tinkamos priemonės gali apimti vien tik priemones, patvirtintas laikantis tvarkos ir sąlygų, nustatytų Bendrajame susitarime dėl muitų tarifų ir prekybos ir bet kuriame kitame atitinkamame dokumente, dėl kurio buvo susitarta pagal mitėtą susitarimą ir kurį taiko abi Šalys.

 

 

10 straipsnis

 

Šalių tarpusavio prekybai EAPB produktais taikomos Susitarimo 12, 13 ir 14 straipsnių nuostatos.

 

 

11 straipsnis

 

Šalys susitaria, kad vienas iš Asociacijos tarybos įkurtų specialiųjų organų bus kontaktinė grupė, kuri aptarinės šio protokolo taikymą.

 


 

I PRIEDAS

 

EAPB anglių ir plieno produktų sąrašas

 

 

 

 

2601 11 00

2601 12 00

 

2602 00 00

 

2619 00 10

 

2701 11 00

2701 11 90

2701 12 00

2701 12 90

2701 19 00

2701 20 00

 

2702 10 00

2702 20 00

 

2704 00 19

2704 00 30

 

7201 10 11

7201 10 19

7201 10 30

7201 10 90

7201 20 00

7201 30 10

7201 30 90

7201 40 00

 

7202 11 20

7202 11 80

7202 99 11

 

7203 10 00

7203 90 00

 

7204 10 00

7204 21 00

7204 29 00

7204 30 00

7204 41 10

7204 41 91

7204 41 99

7204 49 10

7204 49 30

7204 49 91

7204 49 99

7204 50 10

7204 50 90

 

7206 10 00

7206 90 00

 

7207 11 11

7207 11 19

7207 12 11

7207 12 19

7207 19 11

7207 19 15

7207 19 31

7207 20 11

7207 20 15

7207 20 17

7207 20 31

7207 20 33

7207 20 51

7207 20 55

7207 20 57

7207 20 71

 

7208 11 00

7208 12 10

7208 12 91

7208 12 95

7208 12 98

7208 13 10

7208 13 91

7208 13 95

7208 13 98

7208 14 10

7208 14 91

7208 14 99

7208 21 10

7208 21 90

7208 22 10

7208 22 91

7208 22 95

7208 22 98

7208 23 10

7208 23 91

7208 23 95

7208 23 98

7208 24 10

7208 24 91

7208 24 99

7208 31 00

7208 32 10

7208 32 30

7208 32 51

7208 32 59

7208 32 91

7208 32 99

7208 33 10

7208 33 91

7208 33 99

7208 34 10

7208 34 90

7208 35 10

7208 35 90

7208 41 00

7208 42 10

7208 42 30

7208 42 51

7208 42 59

7208 42 91

7208 42 99

7208 43 10

7208 43 91

7208 43 99

7208 44 10

7208 44 90

7208 45 10

7208 45 90

7208 90 10

 

7209 11 00

7209 12 10

7209 12 90

 

7209 13 10

7209 13 90

7209 14 10

7209 14 90

7209 21 00

7209 22 10

7209 22 90

7209 23 10

7209 23 90

7209 24 10

7209 24 91

7209 24 99

7209 31 00

7209 32 10

7209 32 90

7209 33 10

7209 33 90

7209 34 10

7209 34 90

7209 41 00

7209 42 10

7209 42 90

7209 43 10

7209 43 90

7209 44 10

7209 44 90

7209 90 10

 

7210 11 10

7210 12 11

7210 12 19

7210 20 10

7210 31 10

7210 39 10

7210 41 10

7210 49 10

7210 50 10

7210 60 11

7210 60 19

7210 70 31

7210 70 39

7210 90 31

7210 90 33

7210 90 35

7210 90 39

 

7211 11 00

7211 12 10

7211 12 90

7211 19 10

7211 19 91

7211 19 99

7211 21 00

7211 22 10

7211 22 90

7211 29 10

7211 29 91

7211 29 99

7211 30 10

7211 41 10

7211 41 91

7211 49 10

7211 90 11

7212 10 10

7212 10 91

7212 21 11

7212 29 11

7212 30 11

7212 40 10

7212 40 91

7212 50 31

7212 50 51

7212 60 11

7212 60 91

 

7213 10 00

7213 20 00

7213 31 00

7213 39 00

7213 41 00

7213 49 00

7213 50 10

7213 50 90

 

7214 20 00

7214 30 00

7214 40 10

7214 40 91

7214 40 99

7214 50 10

7214 50 91

7214 50 99

7214 60 00

 

7215 90 10

 

7216 10 00

7216 21 00

7216 22 00

7216 31 11

7216 31 19

7216 31 91

7216 31 99

7216 32 11

7216 32 19

7216 32 91

7216 32 99

7216 33 10

7216 33 90

7216 40 10

7216 40 90

7216 50 10

7216 50 90

7216 90 10

 

7218 10 00

7218 90 11

7218 90 13

7218 90 15

7218 90 19

7218 90 50

 

7219 11 10

7219 11 90

7219 12 10

7219 12 90

7219 13 10

7219 13 90

7219 14 10

7219 14 90

7219 21 11

7219 21 19

7219 21 90

7219 22 10

7219 22 90

7219 23 10

7219 23 90

7219 24 10

7219 24 90

7219 31 10

7219 31 90

7219 32 10

7219 32 90

7219 33 10

7219 33 90

7219 34 10

7219 34 90

7219 35 10

7219 35 90

7219 90 11

7219 90 19

7220 11 00

7220 12 00

7220 20 10

7220 90 11

7220 90 31

 

7221 00 10

7221 00 90

7222 10 11

7222 10 19

7222 10 51

7222 10 59

7222 10 99

7222 30 10

7222 40 11

7222 40 19

7222 40 30

 

7224 10 00

7224 90 01

7224 90 09

7224 90 15

7224 90 30

 

7225 10 10

7225 10 91

7225 10 99

7225 20 10

7225 20 30

7225 30 00

7225 40 10

7225 40 30

7225 40 50

7225 40 70

7225 40 90

7225 50 10

7225 50 90

7225 90 10

 

7226 10 10

7226 10 30

7226 20 10

7226 20 31

7226 20 51

7226 20 71

7226 91 10

7226 91 90

7226 92 10

 

7226 99 11

7226 99 31

7227 10 00

7227 20 00

7227 90 10

7227 90 30

7227 90 80

 

7228 10 10

7228 10 30

7228 20 11

7228 20 19

7228 20 30

 

7228 30 10

7228 30 30

7228 30 80

7228 60 10

7228 70 10

7228 70 31

7228 80 10

7228 80 90

7301 10 00

 

7302 10 31

7302 10 39

7302 10 90

7302 20 00

7302 40 10

7302 90 10

 


 

IIa PRIEDAS

 

3 straipsnio 1 dalyje ir 7 straipsnyje nurodytų produktų sąrašas

 

 

2601 11 00

2601 12 00

 

2602 00 00

 

2619 00 10

 

2701 11 00

2701 11 90

2701 12 00

2701 12 90

2701 19 00

2701 20 00

2702 10 00

2702 20 00

 

2704 00 19

2704 00 30

 

7201 10 11

7201 10 19

7201 10 30

7201 10 90

7201 20 00

7201 30 10

7201 30 90

7201 40 00

 

7202 99 11

 

7203 10 00

7203 90 00

 

7204 10 00

7204 21 00

7204 29 00

7204 30 00

7204 41 10

7204 41 91

7204 41 99

 

7204 49 10

7204 49 30

7204 49 91

7204 49 99

7204 50 10

7204 50 90

 

7206 10 00

7206 90 00

 

7210 12 11

7210 12 19

7210 60 11

7210 60 19

7210 90 31

7210 90 33

7210 90 35

7210 90 39

 

7218 90 11

7218 90 13

7218 90 15

7218 90 19

7218 90 50

 

7301 10 00

 


 

IIb PRIEDAS

 

3 straipsnio 2 dalyje nurodytų produktų sąrašas

 

 

7202 11 20

7202 11 80

 

7202 11 11

7202 11 19

7202 12 11

7202 12 19

7207 19 11

7207 19 15

7207 19 31

7207 20 11

7207 20 15

7207 20 17

7207 20 31

7207 20 33

7207 20 51

7207 20 55

7207 20 57

7207 20 71

7220 11 10

7220 12 10

7220 20 10

7220 90 11

7220 90 31

 

7222 30 10

7222 40 11

7222 40 19

7222 40 30

7227 10 00

7227 20 10

7227 90 10

7227 90 30

7227 90 80

 

7228 10 10

7228 10 30

7228 20 11

7228 20 19

7228 20 30

7228 30 10

7228 30 30

7228 30 80

7228 60 10

7228 70 10

7228 70 31

7228 80 10

7228 80 90

 

 

III PRIEDAS

 

Produktai ir regionai, EAPB protokolo 8 straipsnyje nurodyti kaip išimtys

 

 

Produktai:

 

2601 11 00

2601 12 00

2602 00 00

2619 00 10

2701 11 00

2701 11 90

2701 12 10

2701 12 90

2701 19 00

2701 20 00

2702 10 00

2702 20 00

2704 00 19

2704 00 30

 

 

Regionai:

 

Visi

 

– Vokietijos Federacinės Respublikos

 

– Ispanijos Karalystės

 

regionai.

 


 

3 PROTOKOLAS

 

dėl Rumunijos ir Bendrijos tarpusavio prekybos perdirbtais žemės ūkio produktais, nurodytais Susitarimo 20 straipsnyje

 

 

1 straipsnis

 

1. Bendrija Rumunijos kilmės produktams suteikia A priede nurodytas tarifų nuolaidas. Prekėms, kurioms yra numatytas muito žemės ūkio sudedamosios dalies sumažinimas pagal 3 straipsnį, toks sumažinimas taikomas B priede nustatytiems kiekiams.

 

2. Nuo 1996 m. sausio 1 d. Rumunija C priede nurodytiems perdirbtiems žemės ūkio produktams suteikia pagal šį protokolą nustatytas tarifų nuolaidas.

 

3. Asociacijos taryba gali:

 

– papildyti šiame protokole nurodytų perdirbtų žemės ūkio produktų sąrašą,

 

– padidinti perdirbtų žemės ūkio produktų kiekius, kuriems gali būti taikomos B priede nurodytos nuolaidos.

 

4. Asociacijos taryba gali pakeisti 1 ir 2 dalyse nurodytas nuolaidas kompensacinių sumų sistema be kiekybinių apribojimų, kurioje šios sumos nustatomos pagal žemės ūkio produktų, faktiškai naudojamų gaminant perdirbtus žemės ūkio produktus, kuriems taikomas šis protokolas, kainų Bendrijos ir Rumunijos rinkose skirtumus. Asociacijos taryba parengia produktų, kuriems taikomos kompensacinės sumos, sąrašą ir pagrindinių produktų sąrašą. Ji patvirtina bendras tam skirtas įgyvendinimo taisykles.

 

 

2 straipsnis

 

Tolesniuose straipsniuose taikomi šie apibrėžimai:

 

– prekės: šiame protokole nurodyti perdirbti žemės ūkio produktai,

 

– mokesčio žemės ūkio sudedamosios dalys: mokesčio dalis, atitinkanti žemės ūkio produktų, esančių perdirbtame produkte, kiekį ir atimama iš mokesčio, kuris taikomas kai tokie žemės ūkio produktai importuojami neperdirbti,

 

– mokesčio ne žemės ūkio sudedamosios dalys: mokesčio dalis, kurie lieka iš viso mokesčio atėmus mokesčio žemės ūkio sudedamąją dalį,

 

– pagrindiniai produktai: žemės ūkio produktai, laikomi panaudotais gaminant prekes, kaip apibrėžta Reglamente (EEB) Nr. 3033/80,

 

– pagrindinis kiekis: pagrindinio produkto kiekis, apskaičiuotas Reglamento (EEB) Nr. 3033/80 6 straipsnyje nurodytu būdu, naudojamas apskaičiuojant kintamo dydžio komponentą, taikomą tam tikros rūšies prekėms, laikantis to paties reglamento nuostatų.

 

 

3 straipsnis

 

1. Nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos Bendrija palaipsniui panaikina mokesčio ne žemės ūkio sudedamąją dalį pagal A priede pateikiamą tvarkaraštį.

 

2. Bendrija Rumunijos kilmės importui taiko žemės ūkio sudedamąją dalį, nustatomą pagal šiuos kriterijus:

 

a) prekėms, kurioms pagal A priedą taikoma žemės ūkio sudedamoji dalis (MOB), pastaroji atitinka tą, kuri taikoma trečiųjų šalių atveju;

 

b) prekėms, kurioms pagal A priedą taikoma sumažinta žemės ūkio sudedamoji dalis (MOBR), pastaroji apskaičiuojama sumažinant pagrindinius pagrindinio produkto, kuriems taikomas sumažintas mokestis, kiekius 1993 m. 20 %, 1994 m. – 40% ir 1995 m. – 60%. Kitų pagrindinių produktų atveju atitinkami sumažinimai tais pačiais metais yra 10, 20 ir 30%.

 

Šis žemės ūkio sudedamosios dalies sumažinimas suteikiamas tik taikant B priede nustatytas tarifines kvotas; kiekiams, viršijantiems tas kvotas, taikoma visoms trečiosioms šalims nustatyta žemės ūkio sudedamoji dalis.

 

3. Mokesčio žemės ūkio sudedamoji dalis nustatoma laikantis taisyklių, taikomų perdirbtų žemės ūkio produktų, kuriems netaikomas Europos ekonominės bendrijos steigimo sutarties II priedas, importui, atsižvelgiant į 2 dalies b punkte numatytus sumažinimus.

 

 

4 straipsnis

 

1. Iki 1995 m. liepos 1 d. Rumunija nustato C priede nurodytoms prekėms taikomo mokesčio žemės ūkio sudedamąją dalį, remdamasi 1995 m. Bendrijos kilmės pagrindiniams žemės ūkio produktams, laikomiems panaudotiems gaminant šias prekes, taikomu importo muitu. Ji nusiunčia tą informaciją Asociacijos tarybai.

 

2. Nuo Susitarimo įsigaliojimo iki 1995 m. gruodžio 31 d. Rumunija C priede nurodytoms prekėms taiko 1993 m. vasario 28 d. galiojusias muito normas. Tačiau, jei dėl Rumunijos žemės ūkio politikos reformos padidėja 2 straipsnyje apibrėžta mokesčio žemės ūkio sudedamoji dalis, Rumunija apie tai praneša Asociacijos tarybai, o pastaroji gali sutikti su atitinkamos muito normos padidinimu, atitinkančiu žemės ūkio sudedamosios dalies padidėjimą.

 

3. Rumunija palaipsniui pagal Asociacijos tarybos nustatytą tvarkaraštį panaikina C priede nurodytoms prekėms taikomus mokesčius. Mokesčio ne žemės ūkio sudedamoji dalis turi būti visiškai panaikinta ne vėliau kaip iki 2000 m. sausio 1 d. Žemės ūkio sudedamosios dalies sumažinimą Asociacijos taryba nustato pagrindiniams produktams taikomų nuolaidų pagrindu.

 

 

5 straipsnis

 

3 straipsnio 2 dalies b punkte nurodytų kintamo dydžio komponentų sumažinimas taikomas tik nuo 1993 m. rugpjūčio 1 d.

 


 

A PRIEDAS

 

Importuojant į Bendriją Rumunijos kilmės prekes taikomi muitai

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

–{}–KN kodas

 

Aprašymas

 

Muito norma

 

Bazinė

 

Įsigaliojimas

 

Po vienerių metų

 

Galutinė

 

Taikoma po . . metų

 

(1)

 

(2)

 

(3)

 

(4)

 

(5)

 

(6)

 

(7)

 

0403

 

Pasukos, rūgpienis ir grietinė, jogurtas, kefyras ir kitoks fermentuotas arba raugintas pienas ir grietinėlė, koncentruoti arba nekoncentruoti, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų, taip pat į kuriuos pridėta arba nepridėta vaisių, riešutų arba kakavos:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0403 10

 

– Jogurtas:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nuo 0403 10 51 iki 99

 

– Aromatinti arba į kuriuos pridėta vaisių, riešutų arba kakavos

 

13 + MOB

 

6,5 + MOB

 

0 + MOB

 

0 + MOB

 

1

 

0403 90

 

– Kiti:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nuo 0403 90 71 iki 99

 

– – Aromatinti arba į kuriuos pridėta vaisių, riešutų arba kakavos

 

13 + MOB

 

6,5 + MOB

 

0 + MOB

 

0 + MOB

 

1

 

0710

 

Daržovės (nevirtos arba virtos garuose ar vandenyje), sušaldytos:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0710 40

 

– Cukriniai kukurūzai

 

3 + MOB

 

0 + MOB

 

0 + MOB

 

0 + MOB

 

0

 

0711

 

Konservuotos daržovės, netinkamos ilgai laikyti ir papildomai neapdorojus tiesiogiai vartoti maistui (pavyzdžiui, konservuotos dujiniu sieros dioksidu, sūrymu, sieros vandeniu arba kitais konservuojamais tirpalais):

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0711 90

 

– Kitos daržovės; daržovių mišiniai:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

– – Daržovės:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

0711 90 30

 

– – – Cukriniai kukurūzai

 

3 + MOB

 

0 + MOB

 

0 + MOB

 

0 + MOB

 

0

 

1517

 

Margarinas; gyvūninių arba augalinių riebalų ir aliejaus bei įvairių šiame skirsnyje klasifikuojamų riebalų arba aliejaus frakcijų valgomieji mišiniai arba preparatai, išskyrus valgomuosius riebalus, aliejų arba jų frakcijas, klasifikuojamus 1516 pozicijoje:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1517 10

 

– Margarinas, išskyrus skystąjį margariną:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1517 10 10

 

– – Kurio sudėtyje yra daugiau kaip 10 %, bet ne daugiau kaip 15 % masės pieno riebalų

 

13 + MOB

 

6,5 + MOB

 

0 + MOB

 

0 + MOB

 

1

 

1517 90

 

– Kiti:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1517 90 10

 

– – Kurių sudėtyje yra daugiau kaip 10 %, bet ne daugiau kaip 15 % masės pieno riebalų

 

13 + MOB

 

6,5 + MOB

 

0 + MOB

 

0 + MOB

 

1

 

1519 12 00

 

– – Oleino rūgštis

 

3

 

0

 

0

 

0

 

0

 

1519 20

 

— Pramoniniai riebalų alkoholiai

 

5

 

3,3

 

3,3

 

3,3

 

0

 

1704

 

Konditerijos gaminiai iš cukraus (įskaitant baltąjį šokoladą), neturintys kakavos:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1704 10

 

– Kramtomoji guma, su cukraus apvalkalu arba be jo:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1704 10 11

 

– – Kurios sudėtyje esanti sacharozė sudaro mažiau kaip 60 % masės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu)

 

2 + MOB

 

0 + MOBR

 

0 + MOBR

 

0 + MOBR

 

0

 

iki 19

 

MAX 23

 

MAX 23

 

MAX 23

 

MAX 23

 

 

 

1704 10 91

 

– – Kurios sudėtyje esanti sacharozė sudaro ne mažiau kaip 60 % masės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu)

 

2 + MOB

 

0 + MOBR

 

0 + MOBR

 

0 + MOBR

 

0

 

iki 99

 

MAX 18

 

MAX 18

 

MAX 18

 

MAX 18

 

 

 

1704 90 10

 

– – Saldišaknės ekstraktas, kurio sudėtyje yra daugiau kaip 10 % masės sacharozės, bet nėra kitų medžiagų priedų

 

9

 

9

 

9

 

9

 

0

 

1704 90 30

 

– – Baltasis šokoladas

 

4 + MOB

 

2 + MOBR

 

0 + MOBR

 

0 + MOBR

 

1

 

 

 

 

 

MAX 27 +

 

MAX 27 +

 

MAX 27 +

 

MAX 27 +

 

 

 

 

 

 

 

AD S/Z

 

AD S/Z

 

AD S/Z

 

AD S/Z

 

 

 

 

 

– – Kiti:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1704 90 51

 

– – – Konditerinės masės, įskaitant marcipaną, tiesiogiai supakuotos į pakuotes, kurių neto masė ne mažesnė kaip 1 kg

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

– – – – Cukriniai saldainiai:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

– – Kurių sudėtyje esanti sacharozė sudaro mažiau kaip 70 % masės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu):

 

6 + MOB

 

3 + MOBR

 

0 + MOBR

 

0 + MOBR

 

1

 

 

 

MAX 27 +

 

MAX 27 +

 

MAX 27 +

 

MAX 27 +

 

 

 

 

 

AD S/Z

 

AD S/Z

 

AD S/Z

 

AD S/Z

 

 

 

 

 

– – Kurių sudėtyje esanti sacharozė sudaro ne mažiau kaip 70 % masės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu):

 

6 + MOB

 

3 + MOB

 

0 + MOB

 

0 + MOB

 

1

 

 

 

MAX 27 +

 

MAX 27 +

 

MAX 27 +

 

MAX 27 +

 

 

 

 

 

AD S/Z

 

AD S/Z

 

AD S/Z

 

AD S/Z

 

 

 

 

 

– – – – Kiti

 

6 + MOB

 

3 + MOBR

 

0 + MOBR

 

0 + MOBR

 

1

 

 

 

 

 

MAX 27 +

 

MAX 27 +

 

MAX 27 +

 

MAX 27 +

 

 

 

 

 

 

 

AD S/Z

 

AD S/Z

 

AD S/Z

 

AD S/Z

 

 

 

1704 90 55

 

– – – Pastilės ir žirneliai nuo gerklės skausmo ir nuo kosulio

 

6 + MOB

 

3 + MOBR

 

0 + MOBR

 

0 + MOBR

 

1

 

 

 

 

 

MAX 27 +

 

MAX 27 +

 

MAX 27 +

 

MAX 27 +

 

 

 

 

 

 

 

AD S/Z

 

AD S/Z

 

AD S/Z

 

AD S/Z

 

 

 

1704 90 61

 

– – – Su cukraus apvalkalu

 

6 + MOB

 

3 + MOBR

 

0 + MOBR

 

0 + MOBR

 

1

 

 

 

 

 

MAX 27 +

 

MAX 27 +

 

MAX 27 +

 

MAX 27 +

 

 

 

 

 

 

 

AD S/Z

 

AD S/Z

 

AD S/Z

 

AD S/Z

 

 

 

1704 90 65

 

— — — Kiti

 

6 + MOB

 

3 + MOBR

 

0 + MOBR

 

0 + MOBR

 

1

 

iki 81

 

 

 

MAX 27 +

 

MAX 27 +

 

MAX 27 +

 

MAX 27 +

 

 

 

 

 

 

 

AD S/Z

 

AD S/Z

 

AD S/Z

 

AD S/Z

 

 

 

 

 

– – – – Kiti:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1704 90 99

 

– – – – – Kiti:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

– Kurių sudėtyje esanti sacharozė sudaro mažiau kaip 70 % masės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu):

 

6 + MOB

 

3 + MOBR

 

0 + MOBR

 

0 + MOBR

 

1

 

 

 

MAX 27 +

 

MAX 27 +

 

MAX 27 +

 

MAX 27 +

 

 

 

 

 

AD S/Z

 

AD S/Z

 

AD S/Z

 

AD S/Z

 

 

 

 

 

– Kurių sudėtyje esanti sacharozė sudaro ne mažiau kaip 70 % masės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu)

 

6 + MOB

 

3 + MOB

 

0 + MOB

 

0 + MOB

 

1

 

 

 

MAX 27 +

 

MAX 27 +

 

MAX 27 +

 

MAX 27 +

 

 

 

 

 

AD S/Z

 

AD S/Z

 

AD S/Z

 

AD S/Z

 

 

 

1803

 

Kakavos pasta, iš kurios pašalinti arba nepašalinti riebalai

 

11

 

8,8

 

6,6

 

0

 

4

 

1804 00 00

 

Kakavos sviestas, riebalai ir aliejus

 

8

 

6,4

 

4,8

 

0

 

4

 

1805 00 00

 

Kakavos milteliai, į kuriuos nepridėta cukraus arba kitų saldiklių

 

9

 

7,2

 

5,4

 

0

 

4

 

1806

 

Šokoladas ir kiti maisto produktai, turintys kakavos:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1806 10

 

– Kakavos milteliai, į kuriuos pridėta cukraus arba kitų saldiklių:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1806 10 10

 

– – Kurių sudėtyje nėra sacharozės arba kurių sudėtyje esanti sacharozė (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) arba izogliukozė, išreikšta sacharozės kiekiu, sudaro mažiau kaip 65 % masės:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

– – – Kurių sudėtyje nėra sacharozės arba kurių sudėtyje esanti sacharozė (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) arba izogliukozė, išreikšta sacharozės kiekiu, sudaro mažiau kaip 5 % masės:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

– – – – Į kuriuos pridėta tik sacharozės, bet nepridėta jokių kitų saldiklių

 

3

 

0

 

0

 

0

 

0

 

 

 

– – – – Kiti

 

10

 

8

 

6

 

0

 

4

 

 

 

– – – Kiti:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

– – – – Į kuriuos pridėta tik sacharozės, bet nepridėta jokių kitų saldiklių

 

3 + MOB

 

0 + MOBR

 

0 + MOBR

 

0 + MOBR

 

0

 

 

 

– – – – Kiti

 

10 + MOB

 

5 + MOBR

 

0 + MOBR

 

0 + MOBR

 

1

 

1806 10 30

 

– – Kurių sudėtyje esanti sacharozė (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) arba izogliukozė, išreikšta sacharozės kiekiu, sudaro ne mažiau kaip 65 %, bet mažiau kaip 80 % masės:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

– – – Į kuriuos pridėta tik sacharozės, bet nepridėta jokių kitų saldiklių

 

3 + MOB

 

0 + MOBR

 

0 + MOBR

 

0 + MOBR

 

0

 

 

 

— — — Kiti

 

10 + MOB

 

5 + MOBR

 

0 + MOBR

 

0 + MOBR

 

1

 

1806 10 90

 

– – Kurių sudėtyje esanti sacharozė (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) arba izogliukozė, išreikšta sacharozės kiekiu, sudaro ne mažiau kaip 80 % masės:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

– – – Į kuriuos pridėta tik sacharozės, bet nepridėta jokių kitų saldiklių

 

3 + MOB

 

0 + MOBR

 

0 + MOBR

 

0 + MOBR

 

0

 

 

 

— — — Kiti

 

10 + MOB

 

5 + MOBR

 

0 + MOBR

 

0 + MOBR

 

1

 

1806 20

 

– Kiti gaminiai, turintys briketų arba plytelių pavidalą, kurių masė didesnė kaip 2 kg, taip pat skysti gaminiai, pastos, milteliai, granulės arba kito pavidalo gaminiai, sudėti į talpyklas arba tiesiogiai supakuoti į pakuotes ir kurių masė didesnė kaip 2 kg:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1806 20 10

 

– – Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 31 % masės kakavos sviesto arba kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 31 % masės kakavos sviesto ir pieno riebalų

 

9 + MOB

 

4,5+MOBR

 

0 + MOBR

 

0 + MOBR

 

1

 

 

 

MAX 27 +

 

MAX 27 +

 

MAX 27 +

 

MAX 27 +

 

 

 

 

 

AD S/Z

 

AD S/Z

 

AD S/Z

 

AD S/Z

 

 

 

1806 20 30

 

– – Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 25 % masės, bet mažiau kaip 31 % masės kakavos sviesto ir pieno riebalų

 

9 + MOB

 

4,5+MOBR

 

0 + MOBR

 

0 + MOBR

 

1

 

 

 

MAX 27 +

 

MAX 27 +

 

MAX 27 +

 

MAX 27 +

 

 

 

 

 

AD S/Z

 

AD S/Z

 

AD S/Z

 

AD S/Z

 

 

 

 

 

– – Kiti:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1806 20 50

 

– – – Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 18 % masės kakavos sviesto

 

9 + MOB

 

4,5 + MOBR

 

0 + MOBR

 

0 + MOBR

 

1

 

 

 

 

 

MAX 27 +

 

MAX 27 +

 

MAX 27 +

 

MAX 27 +

 

 

 

 

 

 

 

AD S/Z

 

AD S/Z

 

AD S/Z

 

AD S/Z

 

 

 

1806 20 70

 

– – – Pieniško šokolado trupiniai

 

19 + MOB

 

12,7 + MOB

 

6,3 + MOB

 

0 + MOB

 

2

 

1806 20 80

 

– – – Šokolado aromatą turinčios glazūros:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

00/80

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1806 20 80

 

– – – – Kurios sudėtyje esanti sacharozė sudaro mažiau kaip 70 % masės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu):

 

9 + MOB

 

4,5+MOBR

 

0 + MOBR

 

0 + MOBR

 

1

 

10/80

 

MAX 27 +

 

MAX 27 +

 

MAX 27 +

 

MAX 27 +

 

 

 

 

 

AD S/Z

 

AD S/Z

 

AD S/Z

 

AD S/Z

 

 

 

1806 20 80

 

– – – – Kurios sudėtyje esanti sacharozė sudaro ne mažiau kaip 70 % masės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu)

 

9 + MOB

 

4,5 + MOB

 

0 + MOB

 

0 + MOB

 

1

 

90/80

 

MAX 27 +

 

MAX 27 +

 

MAX 27 +

 

MAX 27 +

 

 

 

 

 

AD S/Z

 

AD S/Z

 

AD S/Z

 

AD S/Z

 

 

 

1806 20 95

 

– – – Kiti:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

00/80

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1806 20 95

 

– – – – Kurios sudėtyje esanti sacharozė sudaro mažiau kaip 70 % masės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu):

 

9 + MOB

 

4,5 + MOBR

 

0 + MOBR

 

0 + MOBR

 

1

 

10/80

 

MAX 27 +

 

MAX 27 +

 

MAX 27 +

 

MAX 27 +

 

 

 

 

 

AD S/Z

 

AD S/Z

 

AD S/Z

 

AD S/Z

 

 

 

1806 20 95

 

– – – – Kurios sudėtyje esanti sacharozė sudaro ne mažiau kaip 70 % masės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu)

 

9 + MOB

 

4,5 + MOB

 

0 + MOB

 

0 + MOB

 

1

 

90/80

 

MAX 27 +

 

MAX 27 +

 

MAX 27 +

 

MAX 27 +

 

 

 

 

 

AD S/Z

 

AD S/Z

 

AD S/Z

 

AD S/Z

 

 

 

1806 31

 

– – Įdaryti

 

9 + MOB

 

4,5 + MOBR

 

0 + MOBR

 

0 + MOBR

 

1

 

 

 

 

 

MAX 27 +

 

MAX 27 +

 

MAX 27 +

 

MAX 27 +

 

 

 

 

 

 

 

AD S/Z

 

AD S/Z

 

AD S/Z

 

AD S/Z

 

 

 

1806 32

 

– – Neįdaryti

 

9 + MOB

 

4,5 + MOBR

 

0 + MOBR

 

0 + MOBR

 

1

 

 

 

 

 

MAX 27 +

 

MAX 27 +

 

MAX 27 +

 

MAX 27 +

 

 

 

 

 

 

 

AD S/Z

 

AD S/Z

 

AD S/Z

 

AD S/Z

 

 

 

1806 90

 

– Kiti:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1806 90 11

 

– – Šokoladas ir šokolado produktai:

 

9 + MOB

 

4,5 + MOBR

 

0 + MOBR

 

0 + MOBR

 

1

 

iki 39

 

 

 

MAX 27 +

 

MAX 27 +

 

MAX 27 +

 

MAX 27 +

 

 

 

 

 

 

 

AD S/Z

 

AD S/Z

 

AD S/Z

 

AD S/Z

 

 

 

1806 90 50

 

– – Konditerijos gaminiai iš cukraus ir jų pakaitalai, pagaminti iš cukraus pakaitalų, turintys kakavos:

 

9 + MOB

 

4,5 + MOBR

 

0 + MOBR

 

0 + MOBR

 

1

 

 

 

MAX 27 +

 

MAX 27 +

 

MAX 27 +

 

MAX 27 +

 

 

 

 

 

AD S/Z

 

AD S/Z

 

AD S/Z

 

AD S/Z

 

 

 

1806 90 60

 

– – Tepiniai su kakava:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

– – – Tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg:

 

12 + MOB

 

6 + MOBR

 

0 + MOBR

 

0 + MOBR

 

1

 

 

 

MAX 27 +

 

MAX 27 +

 

MAX 27 +

 

MAX 27 +

 

 

 

 

 

AD S/Z

 

AD S/Z

 

AD S/Z

 

AD S/Z

 

 

 

 

 

— — — Kiti

 

12 + MOB

 

6 + MOBR

 

0 + MOBR

 

0 + MOBR

 

1

 

 

 

 

 

MAX 27 +

 

MAX 27 +

 

MAX 27 +

 

MAX 27 +

 

 

 

 

 

 

 

AD S/Z

 

AD S/Z

 

AD S/Z

 

AD S/Z

 

 

 

1806 90 70

 

– – Gaminiai su kakava, vartojami gėrimų gamyboje

 

12 + MOB

 

6 + MOBR

 

0 + MOBR

 

0 + MOBR

 

1

 

 

 

MAX 27 +

 

MAX 27 +

 

MAX 27 +

 

MAX 27 +

 

 

 

 

 

AD S/Z

 

AD S/Z

 

AD S/Z

 

AD S/Z

 

 

 

1806 90 90

 

– – Kiti:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

– – – Kurios sudėtyje esanti sacharozė sudaro mažiau kaip 70 % masės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu)

 

12 + MOB

 

6 + MOBR

 

0 + MOBR

 

0 + MOBR

 

1

 

 

 

MAX 27 +

 

MAX 27 +

 

MAX 27 +

 

MAX 27 +

 

 

 

 

 

AD S/Z

 

AD S/Z

 

AD S/Z

 

AD S/Z

 

 

 

 

 

– – – Kurios sudėtyje esanti sacharozė sudaro ne mažiau kaip 70 % masės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu)

 

12 + MOB

 

6 + MOB

 

0 + MOB

 

0 + MOB

 

1

 

 

 

MAX 27 +

 

MAX 27 +

 

MAX 27 +

 

MAX 27 +

 

 

 

 

 

AD S/Z

 

AD S/Z

 

AD S/Z

 

AD S/Z

 

 

 

1901

 

Salyklo ekstraktas; maisto produktai iš miltų, rupinių, krakmolo arba salyklo ekstrakto, kurių sudėtyje nėra kakavos miltelių arba kurių sudėtyje esanti kakava sudaro mažiau kaip 50 % masės, nenurodyti kitoje vietoje; maisto produktai iš prekių, klasifikuojamų 0401 – 0404 pozicijose, kurių sudėtyje nėra kakavos arba kurių sudėtyje esanti kakava sudaro mažiau kaip 10 % masės, nenurodyti kitoje vietoje:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1901 10 00

 

– Maisto produktai kūdikiams, supakuoti į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes

 

0 + MOB

 

0 + MOB

 

0 + MOB

 

0 + MOB

 

0

 

1901 20

 

– Mišiniai ir tešlos, skirti kepinių, klasifikuojamų 1905 pozicijoje, gamybai

 

0 + MOB

 

0 + MOBR

 

0 + MOBR

 

0 + MOBR

 

0

 

1901 90

 

– Kiti:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

– – Salyklo ekstraktas:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1901 90 11

 

– – – Kurio sudėtyje esančio sausojo ekstrakto kiekis sudaro ne mažiau kaip 90 % masės

 

8 + MOB

 

4 + MOB

 

0 + MOB

 

0 + MOB

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1901 90 19

 

— — — Kiti

 

8 + MOB

 

4 + MOB

 

0 + MOB

 

0 + MOB

 

1

 

1901 90 90

 

– – Kiti:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

– – – Saulėje išdžiovintų diskų arba tešlos pavidalo gaminiai, vadinami „papadu“, kurių pagrindas yra ankštinių daržovių miltai

 

0

 

0

 

0

 

0

 

 

 

 

 

— — — Kiti

 

0 + MOB

 

0 + MOB

 

0 + MOB

 

0 + MOB

 

0

 

1902

 

Tešlos gaminiai, virti arba nevirti, įdaryti (mėsa arba kitais produktais) arba neįdaryti, taip pat paruošti arba neparuošti kitu būdu, pavyzdžiui, spageti, makaronai, vermišeliai, lazanja, gnocchi, ravioliai (koldūnai), cannelloni;  kuskusas, paruoštas arba neparuoštas:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

– Tešlos gaminiai, nevirti, neįdaryti ir neparuošti kitu būdu:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1902 11

 

– – Su kiaušiniais

 

12 + MOB

 

6 + MOBR

 

0 + MOBR

 

0 + MOBR

 

1

 

1902 19

 

– – Kiti

 

12 + MOB

 

6 + MOBR

 

0 + MOBR

 

0 + MOBR

 

1

 

1902 20

 

– Įdaryti tešlos gaminiai, virti arba nevirti, paruošti arba neparuošti kitu būdu:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1902 20 91 iki 99

 

– – Kiti

 

13 + MOB

 

7,5 + MOBR

 

0 + MOBR

 

0 + MOBR

 

1

 

1902 30

 

– Kiti tešlos gaminiai

 

10 + MOB

 

5 + MOBR

 

0 + MOBR

 

0 + MOBR

 

1

 

1902 40

 

– Kuskusas

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1902 40 10

 

– – Neparuoštas

 

12 + MOB

 

6 + MOBR

 

0 + MOBR

 

0 + MOBR

 

1

 

1902 40 90

 

– – Kiti

 

10 + MOB

 

5 + MOBR

 

0 + MOBR

 

0 + MOBR

 

1

 

1903

 

Tapijoka ir iš krakmolo pagaminti jos pakaitalai, turintys dribsnių, grūdelių, žirnelių, išsijų arba panašų pavidalą:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

– Tapijokos ir sago pakaitalai iš bulvių ir kitų krakmolų

 

10 + MOB

 

5 + MOB

 

0 + MOB

 

0 + MOB

 

1

 

 

 

— Kiti

 

2 + MOB

 

0 + MOB

 

0 + MOB

 

0 + MOB

 

0

 

1904

 

Paruošti maisto produktai, pagaminti išpučiant arba skrudinant javų grūdus ar javų grūdų produktus (pavyzdžiui, kukurūzų dribsnius); javai (išskyrus kukurūzus), turintys grūdų, dribsnių arba kitaip apdorotų grūdų pavidalą (išskyrus miltus, kruopas ir rupinius), apvirti arba paruošti kitu būdu:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1904 10

 

– Paruošti maisto produktai, pagaminti išpučiant arba skrudinant javų grūdus ar javų grūdų produktus

 

0 + MOB

 

0 + MOBR

 

0 + MOBR

 

0 + MOBR

 

0

 

1904 90

 

– Kiti:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

– – Ryžiai

 

3 + MOB

 

0 + MOBR

 

0 + MOBR

 

0 + MOBR

 

0

 

 

 

– – Kiti

 

2 + MOB

 

0 + MOBR

 

0 + MOBR

 

0 + MOBR

 

0

 

1905

 

Duona, pyragai, bandelės, pyragaičiai, sausainiai ir kiti kepiniai, su kakava arba be kakavos; ostijos ir kalėdaičiai, tuščios kapsulės, naudojamos farmacijoje, plokštieji vafliai, ryžinis popierius ir panašūs produktai:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1905 10

 

– Duoniniai traškučiai

 

0 + MOB

 

0 + MOBR

 

0 + MOBR

 

0 + MOBR

 

0

 

 

 

 

 

MAX 24 +

 

MAX 24 +

 

MAX 24 +

 

MAX 24 +

 

 

 

 

 

 

 

AD D/Z

 

AD S/Z

 

AD S/Z

 

AD S/Z

 

 

 

1905 20

 

– Meduoliai su imbiero priedais ir panašūs produktai

 

0 + MOB

 

0 + MOBR

 

0 + MOBR

 

0 + MOBR

 

0

 

ex 1905 30

 

– Saldūs sausainiai; vafliai ir sausblyniai:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1905 30 11

 

 

 

13 + MOB

 

6,5 + MOBR

 

0 + MOBR

 

0 + MOBR

 

1

 

iki 59

 

 

 

MAX 35 +

 

MAX 35 +

 

MAX 35 +

 

MAX 35 +

 

 

 

ir 99

 

 

 

AD S/Z

 

AD S/Z

 

AD S/Z

 

AD S/Z

 

 

 

 

 

– – Kiti:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

– – – Vafliai ir sausblyniai:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1905 30 91

 

– – – – Sūdyti, įdaryti arba neįdaryti

 

13 + MOBR

 

6,5 + MOBR

 

0 + MOBR

 

0 + MOBR

 

1

 

 

 

 

 

MAX 30 +

 

MAX 30 +

 

MAX 30 +

 

MAX 30 +

 

 

 

 

 

 

 

AD F/M

 

AD F/M

 

AD F/M

 

AD F/M

 

 

 

1905 40

 

– Džiūvėsiai, kepintos duonos arba pyrago riekelės ir panašūs kepinti produktai:

 

14 + MOB

 

7 + MOBR

 

0 + MOBR

 

0 + MOBR

 

1

 

1905 90

 

– Kiti:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1905 90 10

 

– – Macai

 

0 + MOB

 

0 + MOBR

 

0 + MOBR

 

0 + MOBR

 

0

 

 

 

 

 

MAX 20 +

 

MAX 20 +

 

MAX 20 +

 

MAX 20 +

 

 

 

 

 

 

 

AD F/M

 

AD F/M

 

AD F/M

 

AD F/M

 

 

 

1905 90 20

 

– – Ostijos ir kalėdaičiai, tuščios kapsulės, naudojamos farmacijoje, plokštieji vafliai, ryžinis popierius ir panašūs produktai

 

0 + MOBR

 

0 + MOBR

 

0 + MOBR

 

0 + MOBR

 

0

 

 

 

– – Kiti:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1905 90 30

 

– – – Duona ir pyragas, į kuriuos nepridėta medaus, kiaušinių, sūrio arba vaisių, kurių sudėtyje esantis cukrus sudaro ne daugiau kaip 5 % sausosios medžiagos masės, o riebalai – ne daugiau kaip 5 % sausosios medžiagos masės

 

4 + MOB

 

0 + MOBR

 

0 + MOBR

 

0 + MOBR

 

0

 

1905 90 40

 

– – – Vafliai ir sausblyniai, kurių sudėtyje esantis vanduo sudaro daugiau kaip 10 % masės

 

13 + MOB

 

6,5 + MOBR

 

0 + MOBR

 

0 + MOBR

 

1

 

 

 

MAX 30 +

 

MAX 30 +

 

MAX 30 +

 

MAX 30 +

 

 

 

 

 

 

 

AD F/M

 

AD F/M

 

AD F/M

 

AD F/M

 

 

 

1905 90 45

 

– – – Sausainiai; išspausti (angl. extruded) arba iškočioti produktai, pikantiški arba sūdyti

 

13 + MOB

 

6,5 + MOBR

 

0 + MOBR

 

0 + MOBR

 

1

 

ir 55

 

MAX 30 +

 

MAX 30 +

 

MAX 30 +

 

MAX 30 +

 

 

 

 

 

 

 

AD F/M

 

AD F/M

 

AD F/M

 

AD F/M

 

 

 

 

 

– – – Kiti:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1905 90 60

 

– – – – Į kuriuos pridėta saldiklių

 

13 + MOB

 

6,5 + MOBR

 

0 + MOBR

 

0 + MOBR

 

1

 

 

 

MAX 35 +

 

MAX 35 +

 

MAX 35 +

 

MAX 35 +

 

 

 

 

 

AD S/Z

 

AD S/Z

 

AD S/Z

 

AD S/Z

 

 

 

1905 90 90

 

– – – – Kiti

 

13 + MOB

 

6,5 + MOBR

 

0 + MOBR

 

0 + MOBR

 

1

 

 

 

 

 

MAX 30 +

 

MAX 30 +

 

MAX 30 +

 

MAX 30 +

 

 

 

 

 

 

 

AD F/M

 

AD F/M

 

AD F/M

 

AD F/M

 

 

 

2001

 

Daržovės, vaisiai, riešutai ir kitos valgomosios augalų dalys, paruoštos arba konservuotos su actu arba acto rūgštimi:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2001 90

 

– Kiti:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2001 90 30

 

– – Cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata)

 

3 + MOB

 

0 + MOB

 

0 + MOB

 

0 + MOB

 

0

 

2001 90 40

 

– – Batatai, saldžiosios bulvės ir panašios valgomosios augalų dalys, kuriuose krakmolas sudaro ne mažiau kaip 5 % masės

 

13 + MOB

 

6,5 + MOB

 

0 + MOB

 

0 + MOB

 

1

 

2004

 

Kitos daržovės, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties, sušaldytos:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2004 10

 

– Bulvės:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

– – Kiti:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2004 10 91

 

– – – Turinčios miltų, rupinių arba dribsnių pavidalą

 

11 + MOB

 

5,5 + MOB

 

0 + MOB

 

0 + MOB

 

1

 

2004 90 10

 

– Cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata)

 

3 + MOB

 

0 + MOB

 

0 + MOB

 

0 + MOB

 

0

 

2005

 

Kitos daržovės, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties, nesušaldytos

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2005 20

 

– Bulvės:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2005 20 10

 

– – Turinčios miltų, rupinių arba dribsnių pavidalą

 

11 + MOB

 

5,5 + MOB

 

0 + MOB

 

0 + MOB

 

1

 

2005 80

 

– Cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata)

 

3 + MOB

 

0 + MOB

 

0 + MOB

 

0 + MOB

 

0

 

2008

 

Vaisiai, riešutai ir kitos valgomosios augalų dalys, paruošti arba konservuoti kitais būdais, kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių arba alkoholio arba kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių arba alkoholio, nenurodyti kitoje vietoje:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

– Riešutai, žemės riešutai (arachiai) ir kitos sėklos, sumaišytos arba nesumaišytos tarpusavyje:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2008 11

 

– – Žemės riešutai (arachiai):

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2008 11 10

 

– – – Žemės riešutų (arachių) sviestas

 

20

 

14,1

 

8,2

 

8,2

 

1

 

 

 

– Kiti, įskaitant mišinius, išskyrus klasifikuojamus 2008 19 subpozicijoje:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2008 91 00

 

– – Palmių šerdys

 

7

 

7

 

7

 

7

 

 

2008 99

 

– – Kiti:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

– – – Į kurias nepridėta alkoholio:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

– – – – Kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2008 99 85

 

– – – – – Kukurūzai, išskyrus cukrinius kukurūzus (Zea mays var. saccharata)

 

3 + MOB

 

0 + MOB

 

0 + MOB

 

0 + MOB

 

0

 

2008 99 91

 

– – – – – Batatai, saldžiosios bulvės ir panašios valgomosios augalų dalys, kuriuose krakmolas sudaro ne mažiau kaip 5 % masės

 

13 + MOB

 

6,5 + MOB

 

0 + MOB

 

0 + MOB

 

1

 

2101

 

Kavos, arbatos arba maté ekstraktai, esencijos ir koncentratai, taip pat produktai, daugiausia sudaryti iš šių produktų arba iš kavos, arbatos arba maté; skrudintos trūkažolės (cikorijos) ir kiti skrudinti kavos pakaitalai, taip pat jų ekstraktai, esencijos ir koncentratai:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2101 10

 

– Kavos ekstraktai, esencijos ir koncentratai, taip pat produktai, daugiausia sudaryti iš šių ekstraktų, esencijų ir koncentratų arba iš kavos:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

– – Produktai:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

– – – Ekstraktai, esencijos arba koncentratai:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2101 10 99

 

— — — Kiti

 

13 + MOB

 

6,5 + MOB

 

0 + MOB

 

0 + MOB

 

1

 

2101 20

 

– Arbatos arba matės ekstraktai, esencijos ir koncentratai, taip pat produktai, daugiausia sudaryti iš šių ekstraktų, esencijų ar koncentratų arba iš arbatos ar matės:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2101 20 10

 

– – Kurių sudėtyje nėra pieno riebalų, pieno baltymų, sacharozės, izogliukozės, gliukozės ar krakmolo arba kurių sudėtyje yra mažiau kaip 1,5 % masės pieno riebalų, 2,5% masės pieno baltymų, 5 % masės sacharozės arba izogliukozės, 5 % masės gliukozės arba krakmolo:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

– – – Produktai, daugiausia sudaryti iš arbatos arba matės

 

0

 

0

 

0

 

0

 

0

 

 

 

– – – Kiti:

 

6

 

4,4

 

4,4

 

4,4

 

0

 

2101 20 90

 

– – Kiti

 

13 + MOB

 

6,5 + MOB

 

0 + MOB

 

0 + MOB

 

1

 

2101 30

 

– Skrudintos trūkažolės (cikorijos) ir kiti skrudinti kavos pakaitalai, taip pat jų ekstraktai, esencijos ir koncentratai:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

– – Skrudintos trūkažolės (cikorijos) ir kiti skrudinti kavos pakaitalai:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2101 30 11

 

– – – Skrudintos trūkažolės (cikorijos)

 

18

 

12,9

 

7,7

 

7,7

 

1

 

2101 30 19

 

— — — Kiti

 

2 + MOB

 

0 + MOBR

 

0 + MOBR

 

0 + MOBR

 

0

 

 

 

– – Skrudintų trūkažolių (cikorijų) ir kitų skrudintų kavos pakaitalų ekstraktai, esencijos ir koncentratai:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2101 30 91

 

– – – Skrudintų trūkažolių (cikorijų)

 

22

 

15,3

 

8,6

 

8,6

 

1

 

2101 30 99

 

— — — Kiti

 

2 + MOB

 

0 + MOBR

 

0 + MOBR

 

0 + MOBR

 

0

 

2102

 

Mielės (aktyviosios arba neaktyviosios); kiti negyvi vienaląsčiai mikroorganizmai (išskyrus vakcinas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje); paruošti kepimo milteliai:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2102 10

 

Aktyviosios mielės:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2102 10 10

 

– – Mielių kultūros

 

8

 

7,4

 

7,4

 

7,4

 

1

 

2102 10 31 iki 39

 

– – Kepimo mielės

 

4 + MOB

 

2 + MOB

 

0 + MOB

 

0 + MOB

 

1

 

2102 10 90

 

– – Kiti

 

10

 

8,8

 

8,8

 

8,8

 

0

 

2102 20

 

– Neaktyviosios mielės; kiti negyvi vienaląsčiai mikroorganizmai:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

– – Neaktyviosios mielės:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2102 20 11

 

– – – Tablečių, kubelių arba panašių pavidalų arba tiesiogiai supakuotos į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg

 

6

 

3

 

3

 

3

 

1

 

2102 30 00

 

– Paruošti kepimo milteliai

 

3

 

3

 

3

 

3

 

0

 

2103

 

Padažai ir jų pusgaminiai (koncentratai); sumaišyti uždarai ir sumaišyti pagardai; garstyčių miltai ir rupiniai bei paruoštos garstyčios:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2103 10

 

– Sojos padažas:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

– – Kurio pagrindas yra augalinis aliejus

 

12

 

8,2

 

4,4

 

4,4

 

1

 

 

 

– – Kiti

 

5

 

4,4

 

4,4

 

4,4

 

0

 

2103 20

 

– Pomidorų kečupas (ketchup) ir kiti pomidorų padažai:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

– – Padažai, kurių pagrindas yra pomidorų tyrė

 

6

 

6

 

6

 

6

 

0

 

 

 

– – Kiti

 

16

 

11,5

 

7

 

7

 

1

 

2103 30

 

– Garstyčių miltai ir rupiniai bei paruoštos garstyčios:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2103 30 90

 

— Paruoštos garstyčios

 

7

 

6,5

 

6,5

 

6,5

 

0

 

2103 90

 

– Kiti:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2103 90 90

 

– – Kiti:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

– – – Kurių sudėtyje yra pomidorų:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

– – – – Kurių pagrindas yra pomidorų kečupas (ketchup)

 

7

 

5,9

 

5,9

 

5,9

 

0

 

 

 

– – – – Kiti

 

12

 

9

 

5,9

 

5,9

 

1

 

 

 

– – – Kiti:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

– – – – Kurių pagrindas yra augalinis aliejus

 

12

 

9

 

5,9

 

5,9

 

1

 

 

 

– – – – Kiti

 

5

 

5

 

5

 

5

 

0

 

2104

 

Sriubos ir sultiniai bei jų pusgaminiai (koncentratai); homogenizuoti sudėtiniai maisto produktai:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2104 10

 

– Sriubos ir sultiniai bei jų pusgaminiai:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

– – Kurių sudėtyje yra pomidorų

 

11

 

9

 

7

 

7

 

1

 

 

 

– – Kiti

 

11

 

9

 

7

 

7

 

1

 

2104 20 00

 

— Homogenizuoti sudėtiniai maisto produktai

 

17

 

12,8

 

8,6

 

8,6

 

1

 

2105

 

Grietininiai ir kiti valgomieji ledai, su kakava arba be jos

 

12 + MOB

 

6 + MOBR

 

0 + MOBR

 

0 + MOBR

 

1

 

 

 

 

 

MAX 27 +

 

MAX 27 +

 

MAX 27 +

 

MAX 27 +

 

 

 

 

 

 

 

AD S/Z

 

AD S/Z

 

AD S/Z

 

AD S/Z

 

 

 

2106

 

Maisto produktai, nenurodyti kitoje vietoje:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2106 10

 

– Baltymų koncentratai ir tekstūruotos baltyminės medžiagos:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2106 10 10

 

– – Kurių sudėtyje nėra pieno riebalų, pieno baltymų, sacharozės, izogliukozės, gliukozės ar krakmolo arba kurių sudėtyje yra mažiau kaip 1,5 % masės pieno riebalų, 2,5% masės pieno baltymų, 5 % masės sacharozės arba izogliukozės, 5 % masės gliukozės arba krakmolo:

 

20

 

14,1

 

8,2

 

8,2

 

1

 

2106 10 90

 

– – Kiti

 

13 + MOB

 

6,5 + MOBR

 

0 + MOBR

 

0 + MOBR

 

1

 

2106 90

 

– Kiti:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2106 90 10

 

– – Sūrio fondues

 

13 + MOB

 

6,5 + MOBR

 

0 + MOBR

 

0 + MOBR

 

1

 

 

 

 

 

MAXECU35/

 

MAXECU30/

 

MAXECU25/

 

MAXECU25/

 

 

 

 

 

 

 

100 kg net

 

100 kg net

 

100 kg net

 

100 kg net

 

 

 

2106 90 91

 

– – Kiti:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

– – – Kurių sudėtyje nėra pieno riebalų, pieno baltymų, sacharozės, izogliukozės, gliukozės ar krakmolo arba kurių sudėtyje yra mažiau kaip 1,5 % masės pieno riebalų, 2,5% masės pieno baltymų, 5 % masės sacharozės arba izogliukozės, 5 % masės gliukozės arba krakmolo:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ex 2106 90 91

 

– – – – Baltymų hidrolizatai; mielių autolizatai

 

20

 

14,8

 

9,6

 

4,4

 

2

 

ex 2106 90 91

 

– – – – Kiti

 

20

 

14,8

 

9,6

 

4,4

 

2

 

2106 90 99

 

– – – Kiti:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

– – – – Kurių sudėtyje esanti sacharozė sudaro mažiau kaip 70 % masės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu):

 

13 + MOB

 

6,5 + MOBR

 

0 + MOBR

 

0 + MOBR

 

1

 

 

 

– – – – Kurių sudėtyje esanti sacharozė sudaro ne mažiau kaip 70 % masės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu)

 

13 + MOB

 

6,5 + MOB

 

0 + MOB

 

0 + MOB

 

1

 

2202

 

Vandenys, įskaitant mineralinius ir gazuotuosius vandenis, į kuriuos pridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų, ir kiti nealkoholiniai gėrimai, išskyrus vaisių arba daržovių sultis, klasifikuojamas 2009 pozicijoje:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2202 10

 

– Vandenys, įskaitant mineralinius ir gazuotuosius vandenis, į kuriuos pridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų

 

6

 

3

 

0

 

0

 

1

 

2202 90

 

– Kiti:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2202 90 10

 

– – Kurių sudėtyje nėra produktų, klasifikuojamų 0401–0404 pozicijose, arba riebalų, gautų iš produktų, klasifikuojamų 0401–0404 pozicijose:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ex 2202 90 10

 

– – – Kurių sudėtyje yra cukraus (sacharozės arba invertuoto cukraus)

 

6

 

3

 

0

 

0

 

1

 

 

 

— — — Kiti

 

6

 

6

 

6

 

6

 

0

 

2202 90 91 iki 99

 

– – Kiti

 

8 + MOB

 

4 + MOBR

 

0 + MOBR

 

0 + MOBR

 

1


 

 

 

B PRIEDAS

 

Tarifinės kvotos, taikomos importuojant į Bendriją Rumunijos kilmės prekes, kurioms pagal 3 straipsnio 2 dalies b punktą taikomas mažesnis kintamo dydžio komponentas

 

 

 

 

KN kodas

 

Aprašymas

 

Kiekiai (x 1000 kg)

 

1993

 

1994 (1993 x 1,1)

 

1995 (1993 x 1,2)

 

1996 (1993 x 1,3)

 

1997 ir toliau (1993 x 1,4)

 

1704

 

Konditerijos gaminiai iš cukraus (įskaitant baltąjį šokoladą), neturintys kakavos

 

1 200

 

1 320

 

1 440

 

1 560

 

1 680

 

1806

 

Šokoladas ir kiti maisto produktai, turintys kakavos

 

650

 

715

 

780

 

845

 

910

 

1902

 

Tešlos gaminiai, virti arba nevirti, įdaryti (mėsa arba kitais produktais) arba neįdaryti, taip pat paruošti arba neparuošti kitu būdu, pavyzdžiui, spageti, makaronai, vermišeliai, lazanija, gnocchi, ravioliai (koldūnai), cannelloni; kuskusas, paruoštas arba neparuoštas

 

285

 

314

 

342

 

371

 

399

 

1904

 

Paruošti maisto produktai, pagaminti išpučiant arba skrudinant javų grūdus ar javų grūdų produktus (pavyzdžiui, kukurūzų dribsnius); javai (išskyrus kukurūzus), turintys grūdų, dribsnių arba kitaip apdorotų grūdų pavidalą (išskyrus miltus, kruopas ir rupinius), apvirti arba paruošti kitu būdu

 

180

 

198

 

216

 

234

 

252

 

1905

 

Duona, pyragai, bandelės, pyragaičiai, sausainiai ir kiti kepiniai, su kakava arba be kakavos; ostijos ir kalėdaičiai, tuščios kapsulės, naudojamos farmacijoje, plokštieji vafliai, ryžinis  popierius ir panašūs produktai

 

850

 

935

 

1 020

 

1 105

 

1 190

 

2101 30

 

– Skrudintos trūkažolės (cikorijos) ir kiti skrudinti kavos pakaitalai, taip pat jų ekstraktai, esencijos ir koncentratai

 

100

 

110

 

120

 

130

 

140

 

2105

 

Grietininiai ir kiti valgomieji ledai, su kakava arba be jos

 

70

 

77

 

84

 

91

 

98

 

2106

 

Maisto produktai, nenurodyti kitoje vietoje

 

600

 

660

 

720

 

780

 

840

 

2202

 

Vandenys, įskaitant mineralinius ir gazuotuosius vandenis, į kuriuos pridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų, ir kiti nealkoholiniai gėrimai, išskyrus vaisių arba daržovių sultis, klasifikuojamas 2009 pozicijoje

 

10

 

11

 

12

 

13

 

14

 


 

C PRIEDAS

 

Prekės, nurodytos 1 straipsnio 2 dalyje

 

 

 

0403 10 51

0403 10 53

0403 10 59

0403 10 91

0403 10 93

0403 10 99

0403 90 71

0403 90 73

0403 90 79

0403 90 91

0403 90 93

0403 90 99

 

0710 40 00

 

0711 90 30

 

1302 31 00

 

1704 10 11

1704 10 19

1704 10 91

1704 10 99

1704 90 30

1704 90 55

 

1803 10 00

1803 20 00

 

1804 00 00

 

1805 00 00

 

1806 10 10

1806 10 30

1806 10 90

1806 20 10

1806 20 30

1806 20 50

1806 20 70

1806 20 80

1806 20 95

 

1901 90 11

1901 90 19

 

1902 11 10

1902 11 90

1902 19 11

1902 19 19

1902 19 90

1902 20 91

1902 20 99

1902 30 10

1902 30 90

1902 40 10

1902 40 90

 

1905 30 11

1905 30 19

1905 30 30

1905 30 51

1905 30 59

1905 30 91

1905 30 99

1905 90 40

1905 90 45

1905 90 55

1905 90 60

1905 90 90

 

2001 90 30

 

2101 30 11

2101 30 19

2101 30 91

2101 30 99

 

2102 10 10

2102 10 31

2102 10 39

2102 10 90

2102 20 11

2102 20 19

2102 30 90

2102 30 00

 

2106 10 10

2106 10 90

 

 

 

4 PROTOKOLAS

 

dėl sąvokos „produktų kilmė“ ir administracinio bendradarbiavimo būdų apibrėžimo

 

 

I ANTRAŠTINĖ DALIS

 

SĄVOKOS „PRODUKTŲ KILMĖ“ APIBRĖŽIMAS

 

 

1 straipsnis

 

Kilmės kriterijai

 

Įgyvendinant šį Susitarimą, nepažeidžiant šio protokolo 2 ir 3 straipsnio nuostatų, toliau nurodyti produktai laikomi:

 

1. Bendrijos kilmės produktais:

 

a) visiškai Bendrijoje gauti produktai, kaip apibrėžta šio protokolo 4 straipsnyje;

 

b) Bendrijoje gauti produktai, kurių sudėtyje yra ne visiškai Bendrijoje gautų medžiagų, jei minėtos medžiagos buvo pakankamai apdorotos ar perdirbtos Bendrijoje, kaip apibrėžta šio protokolo 5 straipsnyje;

 

2. Rumunijos kilmės produktais:

 

a) visiškai Rumunijoje gauti produktai, kaip apibrėžta šio protokolo 4 straipsnyje;

 

b) Rumunijoje gauti produktai, kurių sudėtyje yra ne visiškai Rumunijoje gautų medžiagų, jei minėtos medžiagos buvo pakankamai apdorotos ar perdirbtos Rumunijoje, kaip apibrėžta šio protokolo 5 straipsnyje.

 

 

2 straipsnis

 

Dvišalė kumuliacija

 

1. Nepaisant 1 straipsnio 1 dalies b punkto, Rumunijos kilmės medžiagos, kaip apibrėžta šiame protokole, laikomos Bendrijos kilmės medžiagomis nereikalaujant, kad tos medžiagos būtų pakankamai apdorotos ar perdirbtos, jei jos buvo apdorotos ar perdirbtos daugiau, nei nurodyta šio protokolo 5 straipsnio 3 dalyje.

 

2. Nepaisant 1 straipsnio 2 dalies b punkto, Bendrijos kilmės medžiagos, kaip apibrėžta šiame protokole, laikomos Rumunijos kilmės medžiagomis nereikalaujant, kad tos medžiagos būtų pakankamai apdorotos ar perdirbtos, jei jos buvo apdorotos ar perdirbtos daugiau, nei nurodyta šio protokolo 5 straipsnio 3 dalyje.

 

 

3 straipsnis

 

Kumuliacija su Bulgarijos kilmės medžiagomis

 

1. Tiek, kiek Bendrijos ir Bulgarijos bei Rumunijos ir Bulgarijos tarpusavio prekybą reglamentuoja susitarimai, kurių taisyklės tapačios šio protokolo taisyklėms, taikomos 2, 3 ir 5 straipsnio nuostatos.

 

2. a) Nepaisant 1 straipsnio 1 dalies b punkto ir nepažeidžiant 3 ir 5 dalių nuostatų, Bulgarijos kilmės medžiagos, kaip apibrėžta Bendrijos ir Bulgarijos susitarimo 4 protokole, laikomos Bendrijos kilmės medžiagomis nereikalaujant, kad tos medžiagos būtų pakankamai apdorotos ar perdirbtos, jei jos buvo Bendrijoje apdorotos ar perdirbtos daugiau, nei nurodyta šio protokolo 5 straipsnio 3 dalyje.

 

b) Nepaisant 1 straipsnio 2 dalies b punkto ir nepažeidžiant 3 ir 5 dalių nuostatų, Bulgarijos kilmės medžiagos, kaip apibrėžta Bendrijos ir Bulgarijos susitarimo 4 protokole, laikomos Rumunijos kilmės medžiagomis nereikalaujant, kad tos medžiagos būtų pakankamai apdorotos ar perdirbtos, jei jos buvo Rumunijoje apdorotos ar perdirbtos daugiau, nei nurodyta šio protokolo 5 straipsnio 3 dalyje.

 

3. Produktai, kurie įgijo šalies kilmės statusą pagal 2 dalį, toliau laikomi atitinkamai Bendrijos arba Rumunijos kilmės produktais tik tuo atveju, jei tokių produktų pridėtinė vertė viršija produktų sudėtyje esančių Bulgarijos kilmės medžiagų vertę.

 

Jei taip nėra, įgyvendinant šį Susitarimą arba Bendrijos ir Bulgarijos susitarimą atitinkami produktai laikomi Bulgarijos kilmės produktais.

 

4. „Pridėtine verte“ laikoma gamintojo kaina (ex works kaina), atėmus kiekvieno sudėtyje esančio produkto, kilusio ne iš tos šalies, kurioje tie produktai buvo gauti, muitinę vertę.

 

5. Taikant šį straipsnį, Bendrijos ir Bulgarijos bei Rumunijos ir Bulgarijos tarpusavio prekyboje taikomos tos pačios kilmės taisyklės, kurios išdėstytos šiame protokole.

 

 

4 straipsnis

 

Visiškai gauti produktai

 

1. Visiškai gautais Bendrijoje arba Rumunijoje, kaip apibrėžta 1 straipsnio 1 dalies a punkte ir 2 dalies a punkte, laikomi šie produktai:

 

a) naudingosios iškasenos, išgautos iš jų žemės gelmių ar iš jūros dugno;

 

b) jose išauginti augaliniai produktai;

 

c) jose gimę ir užauginti gyvūnai;

 

d) produktai iš jose užaugintų gyvūnų;

 

e) produktai, gauti iš jose vykusios medžioklės ar žvejybos;

 

f) jūrų žvejybos ir kiti jūros produktai, gauti naudojantis jų laivais;

 

g) jų plaukiojančiose įmonėse pagaminti produktai tik iš produktų, nurodytų f punkte;

 

h) jose surinkti naudoti daiktai, tinkami tik žaliavų regeneravimui;

 

i) jose vykdomų gamybos procesų atliekos ir laužas;

 

j) jose pagamintos prekės tik iš a–i punktuose išvardytų produktų.

 

2. Terminas „jų laivai“ 1 dalies f punkte taikomi tik laivams:

 

– kurie yra registruoti arba įrašyti į laivų registrą Rumunijoje arba Bendrijos valstybėje narėje,

 

– kurie plaukioja su Rumunijos arba Bendrijos valstybės narės vėliava,

 

– kurių mažiausiai 50% priklauso Rumunijos arba Bendrijos valstybių narių piliečiams ar bendrovei, kurios pagrindinė buveinė yra vienoje iš tų valstybių arba Rumunijoje, kurios direktorius ar direktoriai, direktorių tarybos ar priežiūros tarybos pirmininkas ir dauguma tokios tarybos narių yra Rumunijos arba Bendrijos valstybių narių piliečiai ir, be to, partnerystės arba ribotos atsakomybės bendrovių atveju, mažiausiai pusė kapitalo priklauso toms valstybėms, Rumunijai, jų valstybės įstaigoms arba piliečiams,

 

– kurių kapitonas ir vadovaujantys jūrininkai yra Rumunijos arba Bendrijos valstybių narių piliečiai,

 

– kurių mažiausiai 75% įgulos yra Rumunijos arba Bendrijos valstybių narių piliečiai.

 

3. Žodžiai „Rumunija“ ir „Bendrija“ taip pat apima Rumuniją ir Bendrijos valstybes nares supančius teritorinius vandenis.

 

Jūrų laivai, įskaitant žuvų perdirbimo laivus, kuriuose apdorojama ar perdirbama sugauta žuvis, laikomi Bendrijos arba Rumunijos teritorijos dalimi, jeigu jie atitinka 2 dalyje išdėstytus reikalavimus.

 

 

5 straipsnis

 

Pakankamai perdirbti produktai

 

1. Taikant 1 straipsnį, kilmės statuso neturinčios medžiagos laikomos pakankamai apdorotomis arba perdirbtomis, jeigu gautasis produktas yra klasifikuojamas kitoje pozicijoje, negu kilmės statuso neturinčios medžiagos, panaudotos jo gamyboje, atsižvelgiant į šio straipsnio 2 ir 3 dalis.

 

Šiame protokole vartojami terminai „skirsniai“ ir „pozicijos“ – tai skirsniai ir pozicijos (keturženkliai kodai), naudojami nomenklatūroje, sudarančioje suderintą prekių apibūdinimo ir kodavimo sistemą (toliau – Suderinta sistema arba HS).

 

Sąvoka „klasifikuojamas“ nurodo produkto ar medžiagos klasifikavimą tam tikroje pozicijoje.

 

2. II priede pateikto sąrašo 1 ir 2 skiltyse minėtiems produktams vietoj 1 dalyje nurodytos taisyklės turi būti taikomos 3 skiltyje atitinkamam produktui nustatytos sąlygos.

 

a) Jei II priede pateiktame sąraše nustatant Bendrijoje ar Rumunijoje gauto produkto kilmės statusą taikoma procentinio santykio taisyklė, apdorojimo ar perdirbimo procese sukurta pridėtinė vertė atitinka gauto produkto gamintojo kainą (ex–works kainą) atėmus į Bendriją arba Rumuniją importuotų trečiųjų šalių medžiagų muitinės vertę.

 

b) II priedo sąraše terminas „vertė“ reiškia kilmės statuso neturinčių panaudotų medžiagų muitinę vertę jų importavimo metu arba, jei tai nežinoma ir negali būti nustatyta, pirmą nustatytą kainą, kuri buvo sumokėta už tas medžiagas atitinkamoje teritorijoje.

 

Jei reikia nustatyti kilmės statusą turinčių naudotų medžiagų vertę, mutatis mutandis taikomas pirmesnis punktas.

 

c) Terminas „gamintojo kaina“ (ex–works kaina) II priede pateiktame sąraše reiškia kainą, sumokėtą už produktą gamintojui, kurio įmonėje atliktas paskutinis apdirbimo arba perdirbimo etapas, jei į kainą įtraukta visų gamybai naudotų medžiagų vertė, atėmus visus vidaus mokesčius, kurie yra, ar gali būti, grąžinti eksportuojant gautąjį produktą.

 

d) „Muitinė vertė“ suprantama kaip vertė, nustatyta pagal 1979 m. balandžio 12 d. Ženevoje pasirašytą Susitarimą dėl Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos VII straipsnio įgyvendinimo.

 

3. Taikant 1 ir 2 dalių nuostatas, neatsižvelgiant į tai, ar keičiasi pozicija, nepakankamu kilmės statusui įgyti produktų apdorojimu arba perdirbimu laikomos šios operacijos:

 

a) operacijos, kuriomis siekiama užtikrinti gerą produktų būklę juose pervežant ir sandėliuojant (ventiliacija, išskleidimas, džiovinimas, atšaldymas, patalpinimas į druską, sieros dioksido ar kitą vandeninį tirpalą, sugadintų dalių pašalinimas ir panašios operacijos);

 

b) paprastos operacijos, kurias sudaro dulkių šalinimas, produktų persijojimas ar perrinkimas, rūšiavimas, klasifikavimas, derinimas (įskaitant gaminių rinkinių sudarymą), plovimas, dažymas, pjaustymas;

 

c) i) pakuočių keitimas, krovinių perskirstymas ir surinkimas;

 

ii) paprastas išpilstymas į butelius, flakonus, sukrovimas į krepšius, dėžes, pritvirtinimas prie lentų ar plokščių ir pan. bei visos kitos paprastos pakavimo operacijos;

 

d) ženklų, etikečių ir panašių skiriamųjų ženklų tvirtinimas ant produktų ar jų pakuočių;

 

e) paprastas skirtingų ar vienodų rūšių produktų maišymas, jei vienas ar daugiau mišinio komponentų neatitinka šiame protokole nustatytų sąlygų, kad būtų laikomas turinčiu Bendrijos ar Rumunijos kilmės statusą;

 

f) paprastas produktų surinkimas iš dalių sudarant užbaigtą gaminį;

 

g) dviejų ar daugiau a–f punktuose nurodytų operacijų derinys;

 

h) gyvūnų skerdimas.

 

 

6 straipsnis

 

Neutralūs elementai

 

Siekiant nustatyti, ar produktas yra kilęs iš Bendrijos arba iš Rumunijos, nebūtina nustatyti, ar elektros energija ir kuras, suvartoti joms pagaminti, gamykla, kurioje jos buvo gaminamos, įranga, mašinos ir įrankiai, kurie buvo naudojami, taip pat bet kokios medžiagos ar produktai, kurie buvo naudoti gamybos procese, tačiau neįeina į galutinę prekių sudėtį ir nėra skirti būti jos dalimi, yra kilę iš trečiosios šalies, ar ne.

 

 

7 straipsnis

 

Priedai, atsarginės dalys ir įrankiai

 

Priedai, atsarginės dalys ir įrankiai, kurie yra įrenginio dalis ir įeina į jo kainą arba nėra atskirai įvertinti, siunčiami su įrenginiu, mechanizmu, aparatu ar transporto priemone, yra laikomi neatskiriamais nuo to įrenginio, mechanizmo, aparato ar transporto priemonės.

 

 

8 straipsnis

 

Komplektai

 

Rinkiniai, kaip apibrėžta Suderintos sistemos 3 bendrojoje taisyklėje, laikomi turinčiais kilmės statusą, jei kilmės statusą turi visos jų sudedamosios dalys. Tačiau jei komplektas sudarytas iš turinčių kilmės statusą ir neturinčių kilmės statuso gaminių, tas komplektas laikomas turinčiu kilmės statusą, jeigu neturinčių kilmės statuso gaminių vertė neviršija 15 proc. to komplekto gamintojo kainos (ex–works kainos).

 

 

9 straipsnis

 

Tiesioginis transportavimas

 

1. Pagal šį Susitarimą numatytas preferencinis režimas taikomas tik produktams ar medžiagoms, kurios transportuojamos iš Bendrijos, Rumunijos arba, jei taikomos 3 straipsnio nuostatos, Bulgarijos teritorijos į kurią nors kitą iš šių teritorijų neįvežant į jokią kitą teritoriją. Tačiau Rumunijos kilmės prekės, sudarančios vieną atskirą siuntą, kuri negali būti dalijama į dalis, gali būti transportuojamos per kitą, ne Bendrijos, Rumunijos arba, jei taikomos 3 straipsnio nuostatos, Bulgarijos teritoriją, prireikus perkraunant arba laikinai sandėliuojant toje teritorijoje, jei tos prekės būna tranzito ar sandėliavimo šalies muitinės priežiūroje ir neatliekamos jokios operacijos, išskyrus iškrovimą, perkrovimą ar bet kurias operacijas, reikalingas jų gerai būklei išsaugoti.

 

2. Kad būtų įrodyta, jog įvykdytos 1 dalyje nurodytos sąlygos, kompetentingai muitinei pateikiama:

 

a) eksportuojančios šalies išduotas bendrasis transporto dokumentas, taikomas ir vežimui per tranzito šalį;

 

b) arba tranzito šalies muitinės išduota pažyma, kurioje:

 

– pateikiamas tikslus prekių aprašymas,

 

– nurodomos prekių iškrovimo ir perkrovimo arba jų pakrovimo į laivus ar iškrovimo iš jų datos, nurodant laivus ar kitas naudotas transporto priemones, ir

 

– patvirtinamos sąlygos, kuriomis prekės buvo tranzito šalyje;

 

c) jei nėra šių dokumentų, kiti įrodantys dokumentai.

 

 

10 straipsnis

 

Teritorinis reikalavimas

 

Šioje antraštinėje dalyje išdėstyti reikalavimai, susiję su kilmės statuso įgijimu, turi būti nuolat vykdomi Bendrijoje arba Rumunijoje, išskyrus 2 ir 3 straipsniuose numatytus atvejus.

 

Jei kilmės statusą turintys produktai, eksportuoti iš Bendrijos arba Rumunijos į kitą šalį, yra sugrąžinami, išskyrus 2 ir 3 straipsniuose numatytus atvejus, jie turi būti laikomi neturinčiais kilmės statuso, nebent muitinei būtų pateikiami ją patenkinantys įrodymai, kad:

 

– grąžintos prekės yra tos pačios kaip ir eksportuotosios ir

 

– su jomis nebuvo atliekama jokių operacijų, išskyrus tas, kurios būtinos gerai jų būklei išlaikyti, kol jos yra toje šalyje.

 

 

II ANTRAŠTINĖ DALIS

 

KILMĖS ĮRODYMAS

 

11 straipsnis

 

EUR.1 judėjimo sertifikatas

 

Prekių kilmės statusas įrodomas, remiantis šiuo protokolu, naudojant EUR.1 judėjimo sertifikatą, kurio pavyzdys pateikiamas šio protokolo III priede.

 

 

12 straipsnis

 

Įprastinė sertifikatų išdavimo tvarka

 

1. EUR.1 judėjimo sertifikatas išduodamas eksportuotojui arba, jo atsakomybe, jo įgaliotajam asmeniui pateikus prašymą raštu. Tokio prašymo blanko pavyzdys pateikiamas šio protokolo III priede, šis blankas turi būti užpildytas laikantis šio protokolo.

 

Eksportuojančios valstybės muitinė prašymus EUR.1 judėjimo sertifikatui gauti turi saugoti mažiausiai dvejus metus.

 

2. Eksportuotojas ar jo atstovas su prašymu pateikia bet kokį papildomą dokumentą, įrodantį, kad eksportuojami produktai atitinka reikalavimus, keliamus išduodant EUR.1 sertifikatą.

 

Jis įsipareigoja atitinkamų institucijų prašymu pateikti bet kokius papildomus įrodymus, kurių joms gali reikėti nustatant produktų kilmės statuso teisingumą ir atitikimą lengvatų taikymo reikalavimams ir leisti minėtoms institucijoms tikrinti jo sąskaitas ir minėtų produktų gamybos aplinkybes.

 

Šioje pastraipoje nurodytus patvirtinamuosius dokumentus eksportuotojai privalo saugoti mažiausiai dvejus metus.

 

3. EUR.1 judėjimo sertifikatas gali būti išduodamas tik tada, kai jis gali būti naudojamas kaip dokumentinis įrodymas, privalomas įgyvendinant Susitarimą.

 

4. EUR.1 judėjimo sertifikatą išduoda Europos ekonominės bendrijos valstybės narės muitinė, jeigu numatytos eksportuoti prekės pagal šio protokolo 1 straipsnio 1 dalies nuostatas gali būti laikomos Bendrijos kilmės produktais. EUR.1 judėjimo sertifikatą išduoda Rumunijos muitinė, jeigu numatytos eksportuoti prekės pagal šio protokolo 1 straipsnio 2 dalies nuostatas gali būti laikomos Rumunijos kilmės produktais.

 

5. Tuo atveju, jei taikomos 2 ir 3 straipsnių nuostatos dėl kumuliacijos, Bendrijos valstybių narių arba Rumunijos muitinės gali išduoti EUR.1 judėjimo sertifikatus šiame protokole nustatytomis sąlygomis, jeigu numatomos eksportuoti prekės gali būti laikomos Bendrijos arba Rumunijos kilmės produktais, kaip apibrėžta šiame protokole, ir jeigu prekės, su kuriomis yra susijęs EUR.1 judėjimo sertifikatas, yra Bendrijoje arba Rumunijoje.

 

Šiais atvejais EUR.1 judėjimo sertifikatai išduodami tik pateikus anksčiau išduotą ar išrašytą kilmės įrodymą. Eksportuojančios valstybės muitinė šį kilmės įrodymą turi saugoti mažiausiai dvejus metus.

 

6. Kadangi EUR.1 judėjimo sertifikatas yra dokumentas, kuriuo remiantis taikomos Susitarime nustatytas preferencinis muitų tarifų režimas, eksportuojančios valstybės muitinė atsako už tai, kad būtų imamasi visų būtinų priemonių patikrinti prekių kilmę ir kitus sertifikato duomenis.

 

7. Norėdamos patikrinti, ar buvo laikytasi EUR.1 judėjimo sertifikatų išdavimo reikalavimų, muitinės turi teisę prašyti bet kokio dokumentinio įrodymo arba atlikti bet kokį, jų manymu, reikiamą patikrinimą.

 

8. Eksportuojančios valstybės muitinė turi užtikrinti, kad 1 dalyje nurodyti blankai būtų tinkamai užpildyti. Pirmiausia tikrinama, kad vieta, skirta produktams aprašyti, būtų taip užpildyta, kad neliktų jokios galimybės prirašyti fiktyvių duomenų. Todėl aprašant produktus nepaliekama tuščių eilučių. Jeigu liko tuščios vietos, visa žemiau einanti eilutė perbraukiama horizontalia linija, o tuščia šios vietos dalis perbraukiama įstrižai.

 

9. Judėjimo sertifikato išdavimo data turi būti nurodyta toje sertifikato dalyje, kurią pildo muitinė.

 

10. Eksportuojančios valstybės muitinė išduoda EUR.1 judėjimo sertifikatą, kai produktai, kuriems jis skirtas, yra eksportuojami. Eksportuotojas jį gali gauti, kai faktiškai įvykdomas ar užtikrinamas eksportas.

 

 

13 straipsnis

 

Ilgalaikiai EUR.1 judėjimo sertifikatai

 

1. Nepaisant 12 straipsnio 10 dalies, eksportuojančios valstybės muitinė gali išduoti EUR.1 judėjimo sertifikatą kai eksportuojama tik dalis produktų, kuriems jis yra skirtas, jei sertifikatas skirtas kelioms tų pačių produktų eksporto operacijoms, kurias ne ilgesniu kaip vienerių metų laikotarpiu nuo sertifikato išdavimo vykdo tas pats eksportuotojas ir produktai yra skirti tam pačiam importuotojui, toliau – LT sertifikatas.

 

2. LT sertifikatai gali būti išduodami, laikantis 12 straipsnio nuostatų, eksportuojančios valstybės muitinės nuožiūra ir atsižvelgiant į jos sprendimą dėl šios procedūros būtinumo, tik tuo atveju, jei tikimasi, kad numatomų eksportuoti prekių kilmės statusas liks nepakitęs visą LT sertifikato galiojimo laikotarpį. Jei kurioms nors prekėms daugiau nebetaikomas LT sertifikatas, eksportuotojas nedelsdamas praneša sertifikatą išdavusiai muitinei.

 

3. Kai taikoma LT sertifikato tvarka, eksportuojančios valstybės muitinė gali nustatyti EUR.1 sertifikatų su skiriamuoju ženklu, pagal kurį ją galima identifikuoti, naudojimą.

 

4. EUR.1 sertifikato 11 langelis „muitinės patvirtinimas“ turi būti įprastai patvirtintas eksportuojančios valstybės muitinės.

 

5. EUR.1 sertifikato 7 langelyje įrašoma:

 

„CERTIFICADO LT VÁLIDO HASTA EL . . .”

 

„LT–CERTIFICAT GYLDIGT INDTIL . . .”

 

„LT–CERTIFICATE GÜLTIG BIS . . .”

 

„ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ LT ΙΣΧΥΟΝ ΜΕΧΡΙ . . .”

 

„LT–CERTIFICATE VALID UNTIL . . .”

 

„CERTIFICAT LT VALABLE JUSQU’AU . . .”

 

„CERTIFICATO LT VALIDO FINO AL . . .”

 

„LT–CERTIFICAAT GELDIG TOT EN MET . . .”

 

„LT–CERTIFICADO VALIDO ATE . . .”

 

„CERTIFICAT LT VALABIL PINA LA . . .”

 

data nurodoma arabiškais skaitmenimis).

 

6. LT sertifikato 8 ir 9 langeliuose nebūtina nurodyti pakuotės žymas bei numerius ir jų skaičių bei rūšį, taip pat bruto masę (kg) ir kitus matus (litrus, m3 ir pan.) Tačiau 8 langelyje turi būti pakankamai tikslus prekių aprašymas ir pavadinimas, kad jas galima būtų identifikuoti.

 

7. Nepaisant 18 straipsnio, LT sertifikatas turi būti pateiktas importo muitinės įstaigai pirmą kartą importuojant prekes, kurioms jis išduotas, arba anksčiau. Kai importuotojas atlieka muitinės formalumus keliose importuojančios valstybės muitinės įstaigose, muitinė gali reikalauti, kad jis pateiktų LT sertifikato kopijas visoms toms įstaigoms.

 

8. Jei muitinei buvo pateiktas LT sertifikatas, importuojamų prekių kilmės statusas LT sertifikato galiojimo laikotarpiu įrodomas sąskaitomis faktūromis, kurios turi atitikti šiuos reikalavimus:

 

a) kai sąskaitoje faktūroje įrašytos Bendrijos ar Rumunijos kilmės prekės ir kilmės statuso neturinčios prekės, eksportuotojas aiškiai atskiria šias dvi kategorijas;

 

b) kiekvienoje sąskaitoje faktūroje eksportuotojas nurodo toms prekėms išduoto LT sertifikato numerį ir sertifikato galiojimo laiką, taip pat prekių kilmės šalies arba šalių pavadinimą arba pavadinimus.

 

Eksportuotojo sąskaitoje faktūroje nurodytas LT sertifikato numeris kartu su nuoroda į kilmės šalį sudaro deklaraciją, kad prekės atitinka šiame protokole nustatytus reikalavimus preferenciniam kilmės statusui Bendrijos ir Rumunijos tarpusavio prekyboje įgyti.

 

Eksportuojančios valstybės muitinė gali reikalauti, kad įrašai, kurie pagal pirmesnes nuostatas turi būti padaryti sąskaitoje faktūroje, būtų patvirtinti ranka darytu parašu, po kurio įskaitomai įrašoma pasirašiusiojo asmens pavardė.

 

c) sąskaitoje faktūroje pateikiamas prekių aprašymas ir pavadinimas turi būti pakankamai išsamus, kad aiškiai rodytų, jog prekės taip pat įrašytos LT sertifikate, į kurį daroma nuoroda sąskaitoje faktūroje;

 

d) sąskaitos faktūros gali būti išrašomos tik prekėms, eksportuojamoms atitinkamo LT sertifikato galiojimo laikotarpiu. Tačiau jos gali būti pateikiamos importo muitinės įstaigoje per keturis mėnesius nuo tos dienos, kai eksportuotojas jas išrašo.

 

9. Taikant LT sertifikato išdavimo tvarką, šio straipsnio reikalavimus atitinkančios sąskaitos faktūros gali būti išrašomos ir (arba) perduodamos naudojantis telekomunikacijų ar elektroninio duomenų tvarkymo būdais. Tokias sąskaitas faktūras importuojančios valstybės muitinė priima kaip prekių, importuojamų laikantis vietos muitinės nustatytos tvarkos, kilmės statuso įrodymą.

 

10. Jei eksportuojančios šalies muitinė nustatytų, kad sertifikatas ir (arba) sąskaita faktūra, išrašyta pagal šio straipsnio nuostatas, yra negaliojantis bet kurių tiekiamų prekių atžvilgiu, ji nedelsdama praneša apie šiuos faktus importuojančios valstybės muitinei.

 

11. Šio straipsnio nuostatos neturi įtakos Bendrijos, valstybių narių ar Rumunijos taisyklių dėl muitinės formalumų ir muitinės dokumentų naudojimo taikymui.

 

 

14 straipsnis

 

EUR.1 išdavimas atgaline data

 

1. Išskirtiniais atvejais EUR.1 judėjimo sertifikatas gali būti išduotas ir eksportavus produktus, jeigu jis nebuvo išduotas eksporto metu dėl netyčinių klaidų, neapsižiūrėjimo ar nenumatytų aplinkybių.

 

2. 1 dalies nuostatoms įgyvendinti, eksportuotojas raštu pateikiamame prašyme turi:

 

– nurodyti produktų, kuriems skirtas sertifikatas, eksporto vietą ir laiką,

 

– patvirtinti, kad joks EUR.1 judėjimo sertifikatas nebuvo išduotas atitinkamų produktų eksporto metu ir paaiškinti, kodėl jis nebuvo išduotas.

 

3. Muitinė gali išduoti EUR.1 sertifikatą atgaline data tik patikrinusi, kad eksportuotojo prašyme pateikta informacija atitinka tą, kuri pateikiama atitinkamoje byloje.

 

Atgaliniu terminu išduodant sertifikatą turi būti įrašoma viena iš šių frazių:

 

„EXPEDIDO A POSTERIORI“, „UDSTEDT EFTERFØLGENDE“, „NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT“, „ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ“, „ISSUED RETROSPECTIVELY“, „DÉLIVRÉ A POSTERIORI“, „RILASCIATO A POSTERIORI“, „AFGEGEVEN A POSTERIORI“. „EMITADO A POSTERIORI“, „EMIS A POSTERIORI“.

 

4. Šio straipsnio 3 dalyje nurodytas įrašas nurodomas EUR.1 judėjimo sertifikato langelyje „Pastabos“.

 

 

15 straipsnis

 

EUR.1 dublikato išdavimas

 

1. EUR.1 sertifikato vagystės, praradimo ar sunaikinimo atveju eksportuotojas gali raštu paprašyti, kad jį išdavusi muitinė, remdamasi jos turimais eksporto dokumentais, išduotų dublikatą.

 

2. Išduodant dublikatą įrašomas vienas iš šių įrašų:

 

„DUPLICADO”, „DUPLIKAT”, „DUPLIKAT”, „ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ”, „DUPLICATE”, „DUPLICATA”, „DUPLICATO”, „DUPLICAAT”, „SEGUNDA VIA”, „DUPLICAT”.

 

3. Šio straipsnio 2 dalyje nurodytas įrašas nurodomas EUR.1 judėjimo sertifikato langelyje „Pastabos“.

 

4. Dublikatas, kuriame nurodoma EUR.1 judėjimo sertifikato originalo išdavimo data, įsigalioja nuo tos datos.

 

 

16 straipsnis

 

Paprastesnė sertifikatų išdavimo tvarka

 

1. Nukrypstant nuo šio protokolo 12, 14 ir 15 straipsnių, laikantis toliau išdėstytų nuostatų gali būti taikoma paprastesnė EUR.1 judėjimo sertifikatų išdavimo tvarka.

 

2. Eksportuojančios valstybės muitinė gali leisti bet kuriam eksportuotojui, toliau – patvirtintas eksportuotojas, kuris dažnai siunčia siuntas, kurioms gali būti išduodamas EUR.1 sertifikatas, ir kuris kompetentingoms institucijoms pateikia visas garantijas, būtinas produktų kilmės statusui patikrinti, eksporto metu nepateikti nei prekių, nei prašymo išduoti toms prekėms EUR.1 sertifikatą, kad gautų EUR.1 sertifikatą šio protokolo 12 straipsnyje nustatytomis sąlygomis.

 

3. 2 dalyje nurodytame leidime, kompetentingų institucijų nuožiūra, nurodoma, kad EUR.1 judėjimo sertifikato 11 langelis „muitinės patvirtinimas“ turi:

 

a) būti iš anksto patvirtintas eksportuojančios valstybės kompetentingos muitinės įstaigos antspaudu ir tos įstaigos pareigūno parašu, kuris gali būti pakeičiamas tikslia parašo kopija; arba

 

b) būti patvirtintas eksportuotojo patvirtintas specialiu eksportuojančios valstybės muitinės patvirtintu antspaudu ir atitikti šio protokolo V priede pateikiamą pavyzdį. Toks antspaudas gali būti iš anksto atspausdintas.

 

4. 3 dalies a punkte nurodytais atvejais EUR.1 judėjimo sertifikato 7 langelyje „pastabos“ įrašomas vienas iš šių įrašų:

 

„PROCEDIMIENTO SIMPLIFICADO“, „FORENKLET PROCEDURE“, „VEREINFACHTES VERFAHREN“, „ΑΠΛΟΥΣΤΕΥΜΕΝΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ“, „SIMPLIFIED PROCEDURE“, „PROCÉDURE SIMPLIFIÉE“, „PROCEDURA SEMPLIFICATA“, „VEREENVOUDIGDE PROCEDURE“, „PROCEDIMENTO SIMPLIFICADO“, „PROCEDURA SIMPLIFICATA“.

 

5. EUR.1 sertifikato 11 langelį „muitinės patvirtinimas“ prireikus užpildo patvirtintas eksportuotojas.

 

6. Patvirtintas eksportuotojas prireikus EUR.1 sertifikato 13 langelyje „prašymas patikrinti“ nurodo institucijos, kuri kompetentinga patikrinti tokį sertifikatą, pavadinimą ir adresą.

 

7. Kai taikoma paprastesnė tvarka, eksportuojančios valstybės muitinė gali nustatyti EUR.1 sertifikatų su skiriamuoju ženklu, pagal kurį ją galima identifikuoti, naudojimą.

 

8. 2 dalyje nurodytame leidime kompetentingos institucijos pirmiausia nurodo:

 

a) sąlygas, kuriomis pateikiami prašymai EUR.1 sertifikatams gauti;

 

b) sąlygas, kuriomis šie prašymai turi būti saugomi mažiausiai dvejus metus;

 

c) 3 dalies b punkte nurodytais atvejais instituciją, kompetentingą atlikti šio protokolo 28 straipsnyje nurodytus vėlesnius patikrinimus.

 

9. Eksportuojančios valstybės muitinės gali paskelbti, kad tam tikroms prekių kategorijoms negali būti taikomas 2 dalyje numatytas specialus režimas.

 

10. Muitinės atsisako suteikti 2 dalyje nurodytą leidimą eksportuotojams, kurie nepateikia visų, jų manymu, būtinų garantijų. Kompetentingos institucijos gali atšaukti leidimą bet kuriuo metu. Jos privalo tai padaryti, jei patvirtintas eksportuotojas nebeatitinka reikalavimų arba nebesuteikia garantijų.

 

11. Gali būti reikalaujama, kad patvirtintas eksportuotojas, laikydamasis kompetentingų institucijų nustatytų taisyklių, praneštų joms apie prekes, kurias ketina išsiųsti, kad tos institucijos galėtų atlikti visus, jų manymu, būtinus patikrinimus iki prekių išsiuntimo.

 

12. Eksportuojančios valstybės muitinės gali atlikti bet kokį, jų manymu, būtiną patvirtintų eksportuotojų patikrinimą. Tokie eksportuotojai turi leisti atlikti tokius patikrinimus.

 

13. Šio straipsnio nuostatos neturi įtakos Bendrijos, valstybių narių ar Rumunijos taisyklių dėl muitinės formalumų ir muitinės dokumentų naudojimo taikymui.

 

 

17 straipsnis

 

Sertifikatų pakeitimas

 

1. Vieną ar daugiau EUR.1 judėjimo sertifikatų visada galima pakeisti vienu ar daugiau kitų tokių sertifikatų su sąlyga, kad tai atlieka už produktų kontrolę atsakinga muitinės įstaiga arba kitos kompetentingos institucijos.

 

2. Jei Bendrijos, Rumunijos arba, kai taikomos 3 straipsnio nuostatos, Bulgarijos kilmės produktai, importuojami į laisvąją zoną su EUR.1 sertifikatu, yra apdorojami ar perdirbami, atitinkamos valdžios institucijos eksportuotojo prašymu turi išduoti naują EUR.1 sertifikatą, jeigu tas apdorojimas ar perdirbimas atitinka šio protokolo nuostatas.

 

3. Taikant šį protokolą, įskaitant šio straipsnio nuostatas, pakaitinis sertifikatas laikomas nustatytu EUR.1 judėjimo sertifikatu.

 

4. Pakaitinis sertifikatas išduodamas reeksportuotojui pateikus rašytinį prašymą po to, kai atitinkamos valdžios institucijos patikrina pareiškėjo prašyme pateiktą informaciją. EUR.1 judėjimo sertifikato originalo data ir serijos numeris įrašomi į 7 langelį.

 

 

18 straipsnis

 

Sertifikatų galiojimas

 

1. Eksportuojančios valstybės muitinės išduotas EUR.1 judėjimo sertifikatas per keturis mėnesius nuo jo išdavimo dienos turi būti pateiktas importuojančios valstybės muitinės įstaigai, kuriai pateikiami produktai.

 

2. EUR.1 judėjimo sertifikatai, pateikti importuojančios valstybės muitinei praėjus šio straipsnio 1 dalyje nustatytam terminui, gali būti priimti preferencinio režimo taikymo tikslais, jeigu sertifikatai nebuvo pateikti iki nustatyto termino dėl force majeure ar kitų išimtinių aplinkybių.

 

3. Kitais pavėluoto pateikimo atvejais importuojančios valstybės muitinė gali priimti sertifikatus, jei produktai joms buvo pateikti iki minėto termino.

 

 

19 straipsnis

 

Parodos

 

1. Produktams, kurie iš Bendrijos ar Rumunijos yra išsiunčiami eksponavimo tikslais į kitą šalį, išskyrus Rumuniją ar Bendrijos valstybę narę, ir po parodos parduodami tam, kad būtų importuoti į Rumuniją arba Bendriją, importo  metu taikomos Susitarimo nuostatos, jeigu tie produktai atitinka šio protokolo reikalavimus, pagal kuriuos jie turi būti pripažinti Bendrijos arba Rumunijos kilmės produktais, ir jeigu muitinei pateikiami įrodymai, kad:

 

a) eksportuotojas išsiuntė šiuos produktus iš Bendrijos į šalį, kurioje vyko paroda, ir ten juos eksponavo;

 

b) eksportuotojas tuos produktus pardavė ar kitaip perdavė asmeniui Bendrijoje arba Rumunijoje;

 

c) vykstant parodai ar tuoj po jos produktai buvo išsiųsti į Bendriją arba Rumuniją tokios būklės, kokios jie buvo išsiųsti į parodą;

 

d) nuo to laiko, kai produktai buvo išsiųsti į parodą, jie nebuvo naudojami jokiam kitam, išskyrus eksponavimą parodoje, tikslui.

 

2. EUR.1 judėjimo sertifikatas turi būti pateiktas muitinei įprastine tvarka. Jame turi būti nurodytas parodos pavadinimas ir adresas. Prireikus gali būti reikalaujama pateikti papildomus dokumentus, patvirtinančius produktų pobūdį ir jų eksponavimo sąlygas.

 

3. Šio straipsnio 1 dalis taikoma bet kokiai prekybos, pramonės, žemės ūkio ar amatų parodai, mugei ar panašiam visuomeniniam renginiui, kuris nėra privačiai organizuojamas parduotuvėse ar verslo patalpose, siekiant parduoti užsieninius produktus, ir kurio metu produktai lieka muitinės prižiūrimi.

 

 

20 straipsnis

 

Sertifikatų pateikimas

 

EUR.1 judėjimo sertifikatas pateikiamas importuojančios valstybės muitinei laikantis tos valstybės nustatytų procedūrų. Minėta muitinė gali pareikalauti, kad sertifikatas būtų išverstas. Be to, ji gali reikalauti, kad prie importo deklaracijos būtų pridėtas importuotojo patvirtinimas apie tai, kad produktai atitinka Susitarimo įgyvendinimui būtinas sąlygas.

 

 

21 straipsnis

 

Keliomis siuntomis importuojami gaminiai

 

Nepažeidžiant šio protokolo 5 straipsnio 3 dalies, jeigu, muitinei prekes deklaruojančio asmens prašymu, išrinktas ar nesurinktas gaminys, klasifikuojamas Suderintos sistemos 84 arba 85 skirsnyje, yra importuojamas keliomis siuntomis laikantis kompetentingų institucijų nustatytų sąlygų, jis laikomas vienu gaminiu, o judėjimo sertifikatas gali būti pateiktas visam gaminiui importuojant pirmąją siuntą.

 

 

22 straipsnis

 

Sertifikatų saugojimas

 

EUR.1 judėjimo sertifikatus saugo importuojančios valstybės muitinė pagal toje valstybėje galiojančias taisykles.

 

 

23 straipsnis

 

EUR. 2 forma

 

1. Nepaisant 11 straipsnio, tais atvejais, kai siuntas sudaro tik kilmės statusą turintys produktai ir vienos siuntos vertė neviršija 5 100 ekiu, tai įrodant kilmės statusą, apibrėžtą šiame protokole, naudojama EUR.2 forma, kurios pavyzdys pateikiamas šio protokolo IV priede.

 

2. EUR.2 formą užpildo ir pasirašo eksportuotojas arba eksportuotojo atsakomybe įgaliotasis jo atstovas pagal šį protokolą.

 

3. EUR.2 forma pildoma kiekvienai siuntai.

 

4. Eksportuotojas, paprašęs EUR.2 formos, valstybės eksportuotojos muitinės prašymu pateikia visus patvirtinamuosius dokumentus, susijusius su šios formos naudojimu.

 

5. 18, 20 ir 22 straipsniai mutatis mutandis taikomi EUR.2 formoms.

 

 

24 straipsnis

 

Neatitikimai

 

Jeigu aptinkami nedideli EUR.1 sertifikato ar EUR.2 formos ir dokumentų, pateiktų muitinės įstaigai, kad būtų sutvarkyti importuojamiems produktams nustatyti formalumai, duomenų neatitikimai, dokumentas ipso facto nepripažįstamas niekiniu, jeigu nustatoma, kad dokumentas atitinka pateiktus produktus.

 

 

25 straipsnis

 

Atleidimas nuo prievolės įrodyti produktų kilmę

 

1. Produktai, kuriuos privatūs asmenys vieni kitiems siunčia mažomis siuntomis ar kuriuos keleiviai vežasi asmeniniame bagaže, pripažįstami kaip kilmės statusą turintys produktai, nereikalaujant pateikti EUR.1 judėjimo sertifikatą ar užpildyti EUR.2 formą, su sąlyga, kad jie nėra importuojami komerciniais tikslais ir yra deklaruoti kaip atitinkantys Susitarimo taikymo sąlygas, ir kai nėra abejonių dėl tokios deklaracijos teisingumo.

 

2. Nereguliariai importuojami produktai, skirti vien tik keliautojų arba jų šeimos narių asmeniniam naudojimui, nelaikomi komerciniais tikslais importuojamais produktais, jeigu jų pobūdis ir kiekis akivaizdžiai rodo, kad nesiekiama jokių komercinių tikslų.

 

Be to, bendra šių produktų vertė neturi viršyti 365 ekiu mažų siuntų atveju, arba 1 025 ekiu – keleivių asmeninio bagažo atveju.

 

 

26 straipsnis

 

Ekiu išreikštos sumos

 

1. Sumas eksportuojančios valstybės nacionaline valiuta, prilygstančias sumoms, išreikštoms ekiu, nustato eksportuojanti valstybė ir praneša kitoms šio Susitarimo Šalims. Jei tos sumos yra didesnės nei importuojančios valstybės nustatytos atitinkamos sumos, importuojanti valstybė jas pripažįsta, jeigu prekių kaina sąskaitoje faktūroje yra nurodyta eksportuojančios valstybės valiuta.

 

Jeigu prekių kaina sąskaitoje faktūroje yra nurodyta kitos valstybės valiuta ir jeigu ta valstybė yra Bendrijos valstybė narė, Rumunija arba, kai taikomos 3 straipsnio nuostatos, Bulgarija, importuojanti valstybė pripažįsta atitinkamos šalies praneštą sumą.

 

2. Iki 1993 m. balandžio 30 d. imtinai ekiu vertė bet kuria nacionaline valiuta yra lygi tai ekiu vertei, kuri nustatyta ta nacionaline valiuta 1990 m. spalio 3 d. Kiekvienais paskesniais dvejų metų laikotarpiais ekiu vertė bet kuria nacionaline valiuta lygi tai ekiu vertei, kuri nustatyta ta nacionaline valiuta paskutinių metų prieš tą dvejų metų laikotarpį pirmąją spalio mėnesio darbo dieną.

 

 

III ANTRAŠTINĖ DALIS

 

ADMINISTRACINIO BENDRADARBIAVIMO PRIEMONĖS

 

27 straipsnis

 

Antspaudų ir adresų perdavimas

 

Valstybių narių ir Rumunijos muitinės per Europos Bendrijų Komisiją perduoda vienos kitoms antspaudų, kuriuos jų muitinės įstaigos naudoja išduodamos EUR.1 sertifikatus, pavyzdžius ir muitinių, atsakingų už EUR.1 judėjimo sertifikatų išdavimą bei už šių sertifikatų ir EUR.2 formų patikrinimą, adresus.

 

 

28 straipsnis

 

EUR.1 judėjimo sertifikatų ir EUR.2 formų patikrinimas

 

1. Vėlesnis EUR.1 judėjimo sertifikatų ir EUR.2 formų patikrinimas atliekamas atsitiktine tvarka arba tuo atveju, jeigu importuojančios valstybės muitinė turi pagrįstų abejonių dėl dokumento autentiškumo arba dėl informacijos, susijusios su tikrąja atitinkamų produktų kilmės vieta, teisingumo.

 

2. Kad vėliau būtų galima patikrinti EUR.1 sertifikatus, eksportuojančios valstybės muitinės turi saugoti sertifikatų kopijas, taip pat ir visus su sertifikatais susijusius eksporto dokumentus mažiausiai dvejus metus.

 

3. Siekiant užtikrinti tinkamą šio protokolo taikymą, Rumunija ir Bendrijos valstybės narės padeda viena kitai per savo atitinkamas muitinės administracijas atlikti EUR.1 judėjimo sertifikatų, įskaitant išduotus pagal 12 straipsnio 5 dalį, ir EUR.2 formų autentiškumo tikrinimą bei informacijos, susijusios su atitinkamų produktų faktine kilmės vieta, patikrinimą.

 

4. Taikydama šio straipsnio 1 dalį, importuojančios valstybės muitinė grąžina EUR.1 judėjimo sertifikatą ar EUR.2 formą arba jų fotokopijas eksportuojančios valstybės muitinei paaiškindama, jei reikia, prašymo priežastį. Prie EUR.1 sertifikato ar EUR.2 formos pridedami atitinkami prekybos dokumentai arba jų kopijos, o muitinė siunčia visą gautą informaciją, patvirtinančią, kad minėtame sertifikate ar formoje pateikti duomenys yra neteisingi.

 

5. Jei importuojančios valstybės muitinė nusprendžia laikinai sustabdyti susitarimo nuostatų taikymą tol, kol bus gauti patikrinimo rezultatai, ji pasiūlo importuotojui atsiimti produktus imdamasi visų, jos nuomone, būtinų atsargumo priemonių.

 

6. Importuojančios šalies muitinė kiek galima greičiau informuojama apie patikrinimo rezultatus. Šie rezultatai turi padėti nustatyti, ar ginčytinas EUR.l judėjimo sertifikatas arba EUR.2 forma atitinka atitinkamus produktus ir ar šiems produktams iš tikrųjų galima taikyti preferencinių susitarimų sąlygas.

 

Jei, esant pagrįstoms abejonėms, per 10 mėnesių nuo prašymo patikrinti pateikimo dienos atsakymas negaunamas arba jeigu tame atsakyme nėra pakankamai informacijos, leidžiančios nustatyti atitinkamo dokumento autentiškumą ar tikrąją produktų kilmės vietą, tai prašančioji institucija atsisako bet kokios naudos iš Susitarime nurodyto preferencinio režimo, išskyrus force majeure ar kitais išimtiniais atvejais.

 

7. Ginčai, kurių negali išspręsti importuojančios valstybės ir eksportuojančios valstybės muitinės arba dėl kurių kyla nesutarimų dėl šio protokolo aiškinimo, perduodami Muitinių bendradarbiavimo komitetui.

 

8. Visais atvejais ginčai, kylantys tarp importuotojo ir importuojančios valstybės muitinės, sprendžiami laikantis minėtos valstybės teisės aktų.

 

9. Jeigu, remiantis patikrinimo procedūros rezultatais arba kokia kita turima informacija, nustatoma, kad pažeidžiamos šio protokolo nuostatos, Bendrija arba Rumunija savo iniciatyva arba kitos Šalies prašymu kuo skubiau atlieka atitinkamus tyrimus arba organizuoja jų atlikimą siekdama kuo skubiau nustatyti pažeidimus ir užkirsti jiems kelią; šiuo tikslu Bendrija arba Rumunija gali pasikviesti šiuose tyrimuose dalyvauti kitą Šalį.

 

10. Jeigu, remiantis patikrinimo procedūros rezultatais arba kokia kita turima informacija, nustatoma, kad pažeidžiamos šio protokolo nuostatos, produktai pagal šį protokolą nepripažįstami kilmės statusą turinčiais produktais tol, kol bus atliktos šiame protokole numatytos administracinio bendradarbiavimo procedūros, kurios galėjo būti atliktos, įskaitant visų pirma patikrinimo procedūrą.

 

Panašiai, atsisakyti pripažinti produktus kilmės statusą turinčiais produktais pagal šį protokolą galima tik po to, kai atliekama patikrinimo procedūra.

 

 

Article 29

 

Baudos

 

Baudos skiriamos bet kuriam asmeniui, kuris siekdamas, kad prekėms būtų suteiktas preferencinis režimas, neteisingai užpildo dokumentą arba dokumentas neteisingai užpildomas dėl jo kaltės.

 

 

30 straipsnis

 

Laisvosios zonos

 

Valstybės narės ir Rumunija imasi visų priemonių, būtinų užtikrinti, kad produktai, kuriais prekiaujama pagal EUR.1 judėjimo sertifikatą ir kurie transportavimo metu padedami jų teritorijoje esančioje laisvojoje zonoje, nebūtų pakeisti kitomis prekėmis ir nebūtų apdorojami, išskyrus įprastas operacijas, skirtas apsaugoti juos nuo gedimo.

 

 

IV ANTRAŠTINĖ DALIS

 

SEUTA IR MELILA

 

31 straipsnis

 

Protokolo taikymas

 

1. Šiame protokole naudojamas terminas „Bendrija“ netaikomas Seutai ir Melilai. Terminas „Bendrijos kilmės produktai“ netaikomas šių zonų kilmės produktams.

 

2. Šis protokolas mutatis mutandis taikomas Seutos ir Melilos kilmės produktams pagal konkrečias 32 straipsnio sąlygas.

 

 

32 straipsnis

 

Specialios sąlygos

 

1. Toliau nurodytos nuostatos taikomos vietoj 1 straipsnio, o nuorodos į tą straipsnį mutatis mutandis taikomos šiam straipsniui.

 

2. Jei produktai buvo transportuoti tiesiogiai laikantis 9 straipsnio nuostatų, jie laikomi:

 

1. Seutos ir Melilos kilmės produktais:

 

a) visiškai Seutoje ir Meliloje gautais produktais;

 

b) Seutoje ir Meliloje gautais produktais, kurių sudėtyje yra ne visiškai tose zonose gautų medžiagų, jeigu:

 

i) minėtos medžiagos buvo pakankamai apdorotos ar perdirbtos, kaip apibrėžta šio protokolo 5 straipsnyje; arba jeigu

 

ii) tai Rumunijos arba Bendrijos kilmės medžiagos, kaip apibrėžta šiame protokole, jeigu tos medžiagos  buvo apdorotos ar perdirbtos daugiau, nei nurodyta šio protokolo 5 straipsnio 3 dalyje;

 

2. Rumunijos kilmės produktais:

 

a) visiškai Rumunijoje gautais produktais;

 

b) Rumunijoje gautais produktais, kurių sudėtyje yra ne visiškai tose zonose gautų medžiagų, jeigu:

 

i) minėtos medžiagos buvo pakankamai apdorotos ar perdirbtos, kaip apibrėžta šio protokolo 5 straipsnyje; arba jeigu

 

ii) tai Seutos ir Melilos kilmės medžiagos, kaip apibrėžta šiame protokole, jeigu tos medžiagos  buvo apdorotos ar perdirbtos daugiau, nei nurodyta šio protokolo 5 straipsnio 3 dalyje.

 

3. Seuta ir Melila laikomos viena teritorija.

 

4. Eksportuotojas ar jo įgaliotasis atstovas EUR.1 judėjimo sertifikatų 2 langelyje įrašo „Rumunija“ ir „Seuta ir Melila“. Be to, Seutos ir Melilos kilmės produktų atveju ši informacija nurodoma EUR.1 judėjimo sertifikatų 4 langelyje.

 

5. Už šių nuostatų taikymą Seutoje ir Meliloje atsako Ispanijos muitinė.

 

 

V ANTRAŠTINĖ DALIS

 

BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS

 

33 straipsnis

 

Priedų pakeitimai

 

Asociacijos Taryba kas dvejus metus arba bet kada, kai to prašo Rumunija arba Bendrija, nagrinėja šio protokolo nuostatų taikymą, kad būtų atlikti visi būtini pakeitimai ar adaptacijos.

 

Nagrinėjant pirmiausia atsižvelgiama į Susitariančiųjų Šalių dalyvavimą laisvosios prekybos zonose ar muitų sąjungose su trečiosiomis šalimis.

 

 

34 straipsnis

 

Muitinių bendradarbiavimo komitetas

 

1. Įsteigiamas Muitinių bendradarbiavimo komitetas, kuriam pavedama užtikrinti administracinį bendradarbiavimą, kuriuo siekiama teisingai ir vienodai taikyti šį protokolą, ir atlikti visas kitas užduotis jam patikėtoje muitinės srityje.

 

2. Komitetą sudaro valstybių narių specialistai bei Europos Bendrijų Komisijos departamentų pareigūnai, kurie yra atsakingi už muitinės reikalus, ir Rumunijos paskirti specialistai.

 

 

35 straipsnis

 

Naftos produktai

 

Šis protokolas laikinai netaikomas VI priede išvardytiems produktams. Vis dėlto, šiems produktams mutatis mutandis taikomos administracinio bendradarbiavimo nuostatos.

 

 

36 straipsnis

 

Priedai

 

Šio protokolo priedai sudaro neatskiriamą šio protokolo dalį.

 

 

37 straipsnis

 

Protokolo įgyvendinimas

 

Bendrija ir Rumunija imasi priemonių, būtinų šiam protokolui įgyvendinti.

 

 

38 straipsnis

 

Tranzitu vežamos arba sandėliuojamos prekės

 

Susitarimo nuostatos gali būti taikomos prekėms, kurios atitinka šio protokolo nuostatas ir kurios Susitarimo įsigaliojimo dieną yra vežamos tranzitu arba yra laikinai saugomos Bendrijos, Rumunijos arba, kai taikomos 3 straipsnio nuostatos, Bulgarijos muitinės sandėliuose ar laisvosiose zonose, jei per keturis mėnesius nuo tos datos importuojančios valstybės muitinei pateikiamas EUR.1 sertifikatas, atgaline data patvirtintas eksportuojančios valstybės kompetentingų institucijų, ir dokumentai, patvirtinantys, kad prekės buvo vežamos tiesiogiai.

 


 

PRIEDŲ SĄRAŠAS

 

I priedas:          Pastabos

 

II priedas:        Apdorojimo ar perdirbimo procesų, kaip apibrėžta 5 straipsnio 2 dalyje, sąrašas

 

III priedas:       EUR.1 judėjimo sertifikato pavyzdys

 

IV priedas:       EUR.2 formos pavyzdys

 

V priedas:        16 straipsnio 3 dalies b punkte nurodyto antspaudo pavyzdys

 

VI priedas:       35 straipsnyje nurodytų produktų sąrašas

 


 

I PRIEDAS

 

PASTABOS

 

Įžanga

 

Šios pastabos prireikus taikomos visiems pramonės gaminiams, pagamintiems naudojant kilmės statuso neturinčias medžiagas, net jeigu jiems netaikomos specifinės taisyklės, pateiktos II priedo sąraše, o vietoje jų taikoma pozicijos pakeitimo taisyklė, pateikta 5 straipsnio 1 dalyje.

 

 

1 pastaba

 

1.1. Pirmosios dvi sąrašo skiltys apibūdina gautą produktą. Pirmojoje skiltyje nurodomas Suderintoje sistemoje naudojamos pozicijos arba skirsnio numeris, o antrojoje skiltyje pateikiamas prekių aprašymas, kuris toje sistemoje naudojamas tai pozicijai ar skirsniui. Pirmųjų dviejų skilčių kiekvieno įrašo taisyklė yra nurodyta 3 arba 4 skiltyje. Kai tam tikrais atvejais prieš pirmosios skilties įrašą yra raidės „ex“, jos reiškia, kad 3 ar 4 skiltyje pateikta taisyklė taikoma tai pozicijos ar skirsnio daliai, kuri aprašyta 2 skiltyje.

 

1.2. Jei 1 skiltyje sugrupuotos kelios pozicijos arba nurodytas skirsnio numeris ir todėl 2 skiltyje prekių apibūdinimas pateiktas nedetalizuojant, tai 3 ar 4 skilties taisyklė taikoma visoms prekėms, pagal suderintą sistemą klasifikuojamoms skirsnio pozicijose arba bet kurioje pozicijoje iš 1 skiltyje nurodytų pozicijų.

 

1.3. Jei toje pačioje pozicijoje klasifikuojamiems skirtingiems produktams taikomos skirtingos taisyklės, kiekvienoje įtraukoje aprašoma ta pozicijos dalis, kuriai taikoma gretima 3 ar 4 skilties taisyklė.

 

 

2 pastaba

 

2.1. Terminas „gamyba“ apima visų rūšių apdorojimą ar perdirbimą, įskaitant „surinkimą“ ar specifines operacijas. Tačiau reikia žiūrėti toliau pateiktą 3.5 pastabą.

 

2.2. Terminas „medžiaga“ apima bet kokią sudedamąją dalį, žaliavą, komponentą, dalį ir kt., naudojamą produkto gamyboje.

 

2.3. Terminas „produktas“ reiškia gaminamą produktą net tuo atveju, kai jis yra skirtas vėliau naudoti kitoje gamybos operacijoje.

 

2.4. Terminas „prekės“ apima ir medžiagas, ir produktus.

 

 

3 pastaba

 

3.1. Tuo atveju, kai pozicijos ar bet kurios pozicijos dalies sąraše nėra, taikoma 5 straipsnio 1 dalyje pateikta „pozicijos pakeitimo“ taisyklė. Jei „pozicijos pakeitimo“ sąlyga taikoma kuriam nors įrašui sąraše, ta sąlyga pateikiama 3 skilties taisyklėje.

 

3.2. Apdorojimas ar perdirbimas, kuris turi būti atliktas pagal 3 skilties taisyklę, turi būti taikomas tik kilmės statuso neturinčioms panaudotoms medžiagoms. 3 skilties taisyklės nustatyti apribojimai taip pat taikomi tik kilmės statuso neturinčioms panaudotoms medžiagoms.

 

3.3. Jei pagal taisyklę gali būti naudojamos „bet kurioje pozicijoje klasifikuojamos medžiagos“, gali būti naudojamos ir medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, tačiau turi būti laikomasi visų konkrečių apribojimų, kuriuos gali nustatyti ta taisyklė. Tačiau sąvoka „gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas … pozicijoje“ reiškia, kad gali būti naudojamos tik tos medžiagos, kurios yra klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, kaip produktas, kurio aprašymas skiriasi nuo sąrašo 2 skiltyje pateikto produkto aprašymo.

 

3.4. Jeigu produktas, kuris yra pagamintas iš kilmės statuso neturinčių medžiagų ir kuris kilmės statusą įgijo gamybos metu dėl pozicijos pasikeitimo taisyklės arba dėl jo paties sąrašo taisyklės, yra naudojamas kaip medžiaga kito produkto gamyboje, tokiu atveju jam netaikomos taisyklės, kurios taikomos produktui, kurio sudėtyje jis yra.

 

Pavyzdžiui:

 

Variklis, klasifikuojamas 8407 pozicijoje, kuriam taisyklė nurodo, kad neturinčių kilmės statuso medžiagų, kurios gali būti jo sudėtyje, vertė negali sudaryti daugiau kaip 40 % ex-works kainos, yra pagamintas „iš kitų plieno lydinių, kuriems forma suteikiama kalimo būdu“, klasifikuojamų 7224 pozicijoje.

 

Jei šis kaltinis dirbinys buvo pagamintas atitinkamoje šalyje iš kilmės statuso neturinčio luito, tuomet tas kaltinis dirbinys jau yra įgijęs kilmės statusą dėl sąrašo taisyklės, taikomos ex 7224 pozicijai. Apskaičiuojant variklio vertę, šis kaltinis dirbinys gali būti laikomas turinčiu kilmės statusą, nesvarbu ar jis buvo pagamintas toje pačioje ar kitoje gamykloje. Taigi apskaičiuojant panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertę, į kilmės statuso neturinčio luito vertę neatsižvelgiama.

 

3.5. Net tuo atveju, kai laikomasi pozicijos pasikeitimo ar kitos sąraše esančios taisyklės, produktas neįgyja kilmės statuso, jeigu visas atliktas perdirbimas yra nepakankamas, kaip apibrėžta 5 straipsnio 3 dalyje.

 

3.6. Vienetas, į kurį atsižvelgiama taikant kilmės taisykles, yra tam tikras produktas, kuris klasifikavimo pagal Suderintos sistemos nomenklatūrą tikslais yra laikomas baziniu vienetu. Produktų rinkinių, klasifikuojamų taikant Suderintos sistemos aiškinimo 3 bendrąją taisyklę, atveju minėtas vienetas nustatomas kiekvienam rinkinio vienetui atskirai, ši nuostata taip pat taikoma rinkiniams, klasifikuojamiems 6308, 8206 ir 9605 pozicijose.

 

Taigi galima daryti išvadą, kad:

 

– kai produktas, kurį sudaro gaminių grupė ar rinkinys, laikantis Suderintos sistemos sąlygų yra klasifikuojamas vienoje pozicijoje, vienetą, į kurį atsižvelgiama, sudaro visuma.

 

– kai siuntą sudaro keli tapatūs produktai, klasifikuojami toje pačioje Suderintos sistemos pozicijoje, kilmės taisyklės taikomos kiekvienam produktui atskirai,

 

– jeigu laikantis Suderintos sistemos 5 bendrosios taisyklės produktai klasifikuojami kartu su jų pakuotėmis, nustatant produktų kilmę atsižvelgiama ir į jų pakuotes.

 

 

4 pastaba

 

4.1. Sąrašo taisyklė nustato būtiną minimalų apdorojimą ar perdirbimą, ir dėl to didesnis apdirbimas ar perdirbimas taip pat suteikia kilmės statusą; ir atvirkščiai, mažesnis apdorojimas ar perdirbimas kilmės statuso nesuteikia. Taigi, jei taisyklėje nurodyta, kad tam tikrame gamybos etape gali būti panaudota kilmės statuso neturinti medžiaga, tokią medžiagą leidžiama naudoti ankstesniame gamybos etape, bet neleidžiama jos naudoti vėlesniame etape.

 

4.2. Kai sąrašo taisyklė nustato, kad produktas gali būti gaminamas iš daugiau nei vienos medžiagos, tai reiškia, kad gali būti panaudota viena arba kelios medžiagos. Nereikalaujama, kad būtų panaudotos visos medžiagos.

 

Pavyzdžiui:

 

Audiniams skirta taisyklė nurodo, kad gali būti panaudoti natūralūs pluoštai ir kad su kitomis medžiagomis gali būti panaudotos ir cheminės medžiagos. Tai nereiškia, kad turi būti panaudotos abi rūšys; galima naudoti vieną ar kitą, arba abi rūšis kartu.

 

Tačiau jeigu vienai medžiagai taikomas vienas apribojimas, o tos pačios taisyklės kitoms medžiagoms taikomi kiti apribojimai, apribojimai taikomi tik faktiškai panaudotoms medžiagoms.

 

Pavyzdžiui:

 

Siuvamosioms mašinoms taikoma taisyklė nurodo, kad kilmės statusą turi turėti ir panaudotas siūlo įtempimo mechanizmas, ir zigzago mechanizmas; šie du apribojimai taikomi tik tuo atveju, jei atitinkami mechanizmai iš tikrųjų yra siuvamojoje mašinoje.

 

4.3. Jei sąrašo taisyklė nurodo, kad produktas turi būti pagamintas iš tam tikros medžiagos, ši sąlyga, be abejonės, nedraudžia naudoti kitų medžiagų, kurios dėl joms būdingos prigimties negali atitikti taisyklės.

 

Pavyzdžiui:

 

1904 pozicijos taisyklė, kuri tiksliai nurodo nenaudoti grūdų arba jų darinių, nedraudžia naudoti mineralinių druskų, chemikalų ir kitų priedų, kurie nėra gaminami iš grūdų.

 

Pavyzdžiui:

 

Jei gaminys yra pagamintas iš neaustinių medžiagų ir jei šios rūšies gaminiams leidžiama naudoti tik neturinčius kilmės statuso verpalus, tai negalima pradėti gamybos nuo neturinčio kilmės statuso neaustinio audinio, net jei neaustiniai audiniai paprastai negali būti gaminami iš verpalų. Tokiu atveju pradinė medžiaga paprastai yra ankstesnio nei verpalai gamybos etapo gaminys, t. y. pluoštas.

 

Dėl tekstilės gaminių taip pat žr. 7.3 pastabą.

 

4.4. Jei sąrašo taisyklėje yra nurodyti du ar daugiau kilmės statuso neturinčių medžiagų, kurios gali būti naudojamos, maksimalios vertės procentiniai dydžiai, tai tų procentinių dydžių sumuoti negalima. Maksimali visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė jokiu būdu neturi viršyti didžiausio nurodyto procentinio dydžio. Be to, konkrečiai medžiagai taikomi procentiniai dydžiai negali būti viršyti.

 

 

5 pastaba

 

5.1. Terminas „natūralūs pluoštai“ sąraše yra vartojama pluoštams, išskyrus dirbtinius ar sintetinius pluoštus, apibūdinti ir apima tik etapus prieš verpimą, įskaitant atliekas, o, jeigu nenurodyta kitaip, terminas „natūralūs pluoštai“ apima pluoštus, kurie buvo sukaršti, šukuoti ar apdoroti kitu būdu, bet nesuverpti.

 

5.2. Terminas „natūralūs pluoštai“ apima arklių ašutus, klasifikuojamus 0503 pozicijoje, šilką, klasifikuojamą 5002 ir 5003 pozicijose, taip pat vilnos pluoštą, švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukus, klasifikuojamus 5101–5105 pozicijose, medvilnės pluoštą, klasifikuojamą 5201–5203 pozicijose ir kitą augalų pluoštą, klasifikuojamą 5301–5305 pozicijose.

 

5.3. Terminai „tekstilinė masė“, „cheminės medžiagos“ ir „medžiagos popieriui gaminti“ vartojami sąraše apibrėžti 50–63 skirsniuose neklasifikuojamas medžiagas, kurios gali būti naudojamos dirbtiniam, sintetiniam ar popieriaus pluoštui, arba verpalams gaminti.

 

5.4. Terminas „cheminiai kuokšteliniai pluoštai“ vartojamas sąraše apibrėžti sintetinių arba dirbtinių gijų gniūžtes, kuokštelinius pluoštus ar atliekas, klasifikuojamus 5501–5507 pozicijose.

 

 

6 pastaba

 

6.1. Jei šiose sąrašo pozicijose prie klasifikuojamų produktų yra nuoroda į šią pastabą, sąrašo 3 skiltyje pateiktos sąlygos netaikomos jokioms pagrindinėms tekstilės medžiagoms, panaudotoms šiam produktui gaminti, jei jos, kartu paėmus, sudaro 10 % ar mažiau bendro visų pagrindinių panaudotų tekstilės medžiagų svorio (žr. taip pat 6.3 ir 6.4 pastabas).

 

6.2. Tačiau šis leistinasis nuokrypis gali būti taikomas tik mišrios sudėties produktams, kurie buvo pagaminti iš dviejų ar daugiau pagrindinių tekstilės medžiagų.

 

Pagrindinės tekstilės medžiagos yra šios:

 

– šilkas,

 

– vilna,

 

– šiurkščiavilnių gyvūnų plaukai,

 

– švelniavilnių gyvūnų plaukai,

 

– ašutai,

 

– medvilnė,

 

– popieriaus gamybos medžiagos ir popierius,

 

– linai,

 

– sėjamosios kanapės,

 

– džiutas ir kiti tekstilės pluoštai iš karnienos,

 

– sizalis ir kiti Agave genties augalų tekstilės pluoštai,

 

– kokoso, abakos, ramės (kiniškosios dilgėlės) ir kiti augaliniai tekstilės pluoštai,

 

– sintetinės cheminės gijos,

 

– dirbtinės cheminės gijos,

 

– sintetiniai cheminiai kuokšteliniai pluoštai,

 

– dirbtiniai cheminiai kuokšteliniai pluoštai.

 

Pavyzdžiui:

 

5205 pozicijos siūlai iš 5203 pozicijos medvilnės pluoštų ir 5506 pozicijos sintetinių kuokštelinių pluoštų  yra mišrios sudėties siūlai. Todėl kilmės statuso neturintys sintetiniai kuokšteliniai pluoštai, kurie neatitinka kilmės taisyklių (pagal kurias reikalaujama, kad būtų gaminama iš cheminių medžiagų arba tekstilinės masės), gali būti naudojami, jei jų bendras svoris sudaro ne daugiau kaip 10 % siūlų svorio.

 

Pavyzdžiui:

 

5112 pozicijos vilnonis audinys, pagamintas iš 5107 pozicijos vilnos verpalų ir 5509 pozicijos kuokštelinių pluoštų  sintetinių verpalų yra mišrios sudėties audinys. Todėl sintetiniai verpalai, neatitinkantys kilmės taisyklių (taisyklės reikalauja gaminti iš cheminių medžiagų arba tekstilinės masės), arba vilnoniai verpalai, neatitinkantys kilmės taisyklių (taisyklės reikalauja gaminti iš nesukaršto, nešukuoto ar kitaip verpimui neparuošto natūralaus pluošto), arba jų mišinys gali būti panaudoti, jei jų bendras svoris sudaro ne daugiau kaip 10 % audinio svorio.

 

Pavyzdžiui:

 

Siūtinės pūkinės tekstilės medžiagos, klasifikuojamos 5802 pozicijoje, pagamintos iš medvilnės verpalų, klasifikuojamų 5205 pozicijoje, ir medvilninio audinio, klasifikuojamo 5210 pozicijoje, yra tik tada mišrus produktas, jei pats medvilninis audinys yra mišrus, t.y. pagamintas iš verpalų, klasifikuojamų dviejose skirtingose pozicijose, arba jei panaudoti medvilnės verpalai yra mišrūs.

 

Pavyzdžiui:

 

Jei atitinkama siūtinė pūkinė tekstilės medžiaga buvo pagaminta iš medvilnės verpalų, klasifikuojamų 5205 pozicijoje, ir sintetinio audinio, klasifikuojamo 5407 pozicijoje, tuomet, aišku, panaudoti siūlai yra dvi atskiros pagrindinės tekstilės medžiagos, o siūtinė pūkinė tekstilės medžiaga atitinkamai yra mišrus produktas.

 

Pavyzdžiui:

 

Kilimas iš pluošto, pagaminto iš cheminių ir medvilnės verpalų, ir su džiuto pagrindu yra mišrus produktas, nes naudojamos trys pagrindinės tekstilės medžiagos. Taigi gali būti naudojamos visos kilmės statuso neturinčios medžiagos, kurios naudojamos vėlesniame nei leidžia taisyklė gamybos etape, jeigu jų bendras svoris sudaro ne daugiau kaip 10  % kilime panaudotų tekstilės medžiagų svorio. Todėl tame gamybos etape gali būti importuotas džiuto pagrindas ir (arba) cheminiai verpalai, jeigu laikomasi svoriui nustatytų sąlygų.

 

6.3. Kai audinių sudėtyje yra „verpalų, pagamintų iš poliuretano, segmentuotų su elastingais poliesterio segmentais, pozumentinių arba ne“, leistinasis nuokrypis šiems verpalams yra 20 %.

 

6.4. Kai audiniuose yra ne platesnė kaip 5 mm aliuminio folijos ar plastikinės plėvelės, padengtos arba nepadengtos aliuminio milteliais, juostelė, suklijuota tarp dviejų plastikinės plėvelės sluoksnių, leistinasis nuokrypis šiai juostelei yra 30 %.

 

 

7 pastaba

 

7.1. Tekstilės prekėms, prie kurių sąraše pažymėta nuoroda į šią pastabą, tekstilės medžiagos, išskyrus pamušalus ir intarpus, neatitinkančios sąrašo 3 stulpelyje nurodytos taisyklės gatavai konkrečiai prekei, gali būti panaudotos su sąlyga, jei jos klasifikuojamos kitoje nei prekė pozicijoje ir jei jų vertė sudaro ne daugiau kaip 8 % prekės ex-works kainos.

 

7.2. Visos puošmenos ir priedai ar kitos panaudotos medžiagos, kurių sudėtyje yra tekstilės medžiagų, neturi atitikti 3 skiltyje nurodytų sąlygų, nors joms ir netaikoma 4.3 pastaba.

 

7.3. Pagal 4.3 pastabą bet kuriuo atveju gali būti be apribojimų naudojamos visos kilmės statuso neturinčios puošmenos ir priedai ar kiti produktai, kurių sudėtyje nėra tekstilės medžiagų, jei jų negalima pagaminti iš 3 skiltyje išvardytų medžiagų.

 

Pavyzdžiui:

 

Jei sąrašo taisyklė nurodo, kad tam tikram tekstilės gaminiui, pavyzdžiui, palaidinei, turi būti naudojami verpalai, tai nedraudžiama naudoti ir metalo gaminių, pavyzdžiui, sagų, nes sagos negali būti gaminamos iš tekstilės medžiagų.

 

7.4. Jei taikoma procentinio dydžio taisyklė, apskaičiuojant kilmės statuso neturinčių panaudotų medžiagų vertę būtina atsižvelgti į puošmenų ir priedų vertę.

 

 


II PRIEDAS

 

APDIRBIMO AR PREDIRBIMO PROCESŲ, KURIUOS REIKIA ATLIKTI SU KILMĖS NETURINČIOMIS MEDŽIAGOMIS, NORINT, KAD PAGAMINTAS PRODUKTAS ĮGYTŲ KILMĖS STATUSĄ, SĄRAŠAS

 

 

 

 

HS pozicijos Nr.

 

Produkto aprašymas

 

Kilmės neturinčių medžiagų apdirbimas ar perdirbimas, suteikiantis produktui kilmę

 

 

(1)

 

(2)

 

(3)

 

 

0201

 

Galvijiena, šviežia arba atšaldyta

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus galvijieną, sušaldytą, klasifikuojamą 0202 pozicijoje

 

 

0202

 

Galvijiena, sušaldyta

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus galvijieną, šviežią arba atšaldytą, klasifikuojamą 0201 pozicijoje

 

 

0206

 

Galvijienos, kiaulienos, avienos, ožkienos, arklienos, asilų, mulų arba arklėnų valgomieji mėsos subproduktai, švieži, atšaldyti arba sušaldyti

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus skerdenas, klasifikuojamas nuo 0201 iki 0205 pozicijos

 

 

0210

 

Mėsa ir valgomieji mėsos subproduktai, sūdyti, užpilti sūrymu, džiovinti arba rūkyti; valgomieji mėsos arba mėsos subproduktų miltai ir rupiniai

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus mėsą ir mėsos subproduktus, klasifikuojamus nuo 0201 iki 0206 pozicijos arba naminių paukščių kepenis, klasifikuojamas 0207 pozicijoje

 

 

Nuo 0302 iki 0305

 

Žuvys, išskyrus gyvas žuvis

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 3 skirsnyje, turi turėti kilmę

 

 

0402, nuo 0404 iki 0406

 

Pieno produktai

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus pieną arba grietinėlę, klasifikuojamus 0401 arba 0402 pozicijose

 

 

0403

 

Pasukos, rūgpienis ir grietinė, jogurtas, kefyras ir kitoks fermentuotas arba raugintas pienas ir grietinėlė, koncentruoti arba nekoncentruoti, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų, taip pat į kuriuos pridėta arba nepridėta vaisių arba kakavos

 

Gamyba, kurioje:

 

 

 

 

visos medžiagos, klasifikuojamos 4 skirsnyje, turi turėti kilmę,

 

 

 

 

 

 

- bet kurios panaudotos vaisių sultys (išskyrus ananasų, laimų arba greipfrutų), klasifikuojamos 2009 pozicijoje, turi turėti kilmę ir

 

 

 

 

 

 

bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

 

 

0408

 

Paukščių kiaušiniai be lukštų ir kiaušinių tryniai, švieži, džiovinti, virti vandenyje arba garuose, formuoti, sušaldyti arba konservuoti kitu būdu, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus paukščių kiaušinius, klasifikuojamas 0407 pozicijoje

 

ex 0502

 

 

Paruošti kiaulių, šernų arba barsukų šeriai ir plaukai

 

Šerių ir plaukų valymas, dezinfekavimas, rūšiavimas ir ištiesinimas

 

 

ex 0506

 

Kaulai ir ragų šerdys, neapdoroti (-os)

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 2 skirsnyje, turi turėti kilmę

 

 

Nuo 0710 iki 0713

 

Valgomosios daržovės, sušaldytos arba džiovintos, konservuotos neilgam laikymui, išskyrus klasifikuojamas ex 0710 ir ex 0711 pozicijose

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos augalinės medžiagos turi turėti kilmę

 

 

ex 0710

 

Cukriniai kukurūzai (nevirti arba virti garuose ar vandenyje), sušaldyti

 

Gamyba iš šviežių arba atšaldytų cukrinių kukurūzų

 

 

ex 0711

 

Cukriniai kukurūzai, konservuoti neilgam laikymui

 

Gamyba iš šviežių arba atšaldytų cukrinių kukurūzų

 

 

0811

 

Vaisiai ir riešutai, nevirti arba išvirti garuose ar vandenyje, sušaldyti, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių

 

 

 

 

 

 

Į kuriuos pridėta cukraus

 

Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba, kurioje visi panaudoti vaisiai ir riešutai turi turėti kilmę

 

 

0812

 

Konservuoti vaisiai ir riešutai, netinkami ilgai laikyti ir papildomai neapdorojus tiesiogiai vartoti maistui (pavyzdžiui, konservuoti dujiniu sieros dioksidu, sūrymu, sieros vandeniu arba kitais konservuojamais tirpalais)

 

Gamyba, kurioje visi panaudoti vaisiai ir riešutai turi turėti kilmę

 

 

0813

 

Džiovinti vaisiai, išskyrus klasifikuojamus nuo 0801 iki 0806 pozicijos; riešutų arba šiame skirsnyje klasifikuojamų džiovintų vaisių mišiniai

 

Gamyba, kurioje visi panaudoti vaisiai ir riešutai turi turėti kilmę

 

 

0814

 

Citrusų vaisių žievelės arba melionų (įskaitant arbūzus) luobos, šviežios, sušaldytos, džiovintos arba konservuotos sūrymu, sieros vandeniu arba kitais konservuojamais tirpalais, bet netinkamos ilgai laikyti

 

Gamyba, kurioje visi panaudoti vaisiai ir riešutai turi turėti kilmę

 

 

ex 11 skirsnis

 

Malybos produkcija; salyklas; krakmolas; inulinas; kviečių glitimas, išskyrus klasifikuojamus ex 1106 pozicijoje

 

Gamyba, kurioje visi panaudoti javai, valgomosios daržovės, šakniavaisiai ir gumbavaisiai, klasifikuojami 0714 pozicijoje, arba panaudoti vaisiai turi turėti kilmę

 

 

ex 1106

 

Džiovintų, gliaudytų ankštinių daržovių, klasifikuojamų 0713 pozicijoje, miltai ir rupiniai

 

Ankštinių daržovių, klasifikuojamų 0708 pozicijoje, džiovinimas ir malimas

 

 

1301

 

Šelakas; gamtinės dervos, sakai, lipai ir aliejingosios dervos (oleorezinai) ir balzamai

 

Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 1301 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex—works kainos

 

 

ex 1302

 

Augalinės gleivės ir tirštikliai, modifikuoti

 

Gamyba iš nemodifikuotų gleivių ir tirštiklių

 

 

1501

 

Kiauliniai taukai; kiti kiauliniai riebalai ir naminių paukščių riebalai, lydyti, presuoti arba nepresuoti, ekstrahuoti arba neekstrahuoti:

 

 

 

 

 

 

Taukai iš kaulų arba atliekų

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 0203, 0206 arba 0207 pozicijas, arba kaulų, klasifikuojamų 0506 pozicijoje

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba iš kiaulienos arba kiaulienos valgomųjų subproduktų, klasifikuojamų 0203 ar 0206 pozicijose, arba naminių paukščių mėsos ir valgomųjų subproduktų, klasifikuojamų 0207 pozicijoje

 

 

1502

 

Galvijų, avių arba ožkų taukai, žali ar lydyti, presuoti arba nepresuoti, ekstrahuoti arba neekstrahuoti:

 

 

 

 

 

 

Taukai iš kaulų arba atliekų

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 0201, 0202, 0204 arba 0206 pozicijas, arba kaulų, klasifikuojamų 0506 pozicijoje

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos gyvūninės kilmės medžiagos, klasifikuojamos 2 skirsnyje, turi turėti kilmę

 

 

1504

 

Žuvų arba jūrų žinduolių taukai ir aliejus bei jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti:

 

 

 

 

 

 

Žuvų aliejaus ir taukų kietos frakcijos ir jūrų žinduolių taukai ir aliejus

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 1504 pozicijoje

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos gyvūninės kilmės medžiagos, klasifikuojamos 2 ir 3 skirsniuose, turi turėti kilmę

 

 

ex 1505

 

Rafinuotas lanolinas

 

Gamyba iš neapdorotų avių prakaitinių riebalų, klasifikuojamų 1505 pozicijoje

 

 

1506

 

Kiti gyvūniniai riebalai ir aliejus bei jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti:

 

 

 

 

 

 

— Kietos frakcijos

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 1506 pozicijoje

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos gyvūninės kilmės medžiagos, klasifikuojamos 2 skirsnyje, turi turėti kilmę

 

 

Nuo ex 1507 iki 1515

 

Nelakieji augaliniai aliejai ir jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti:

 

 

 

 

 

 

— Kietos, išskyrus simondsijų aliejaus, frakcijos

 

Gamyba iš kitų medžiagų, klasifikuojamų nuo 1507 iki 1515 pozicijos

 

 

 

 

Kiti, išskyrus:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos augalinės medžiagos turi turėti kilmę

 

 

 

 

— Tungų aliejus, mirtų vaškas ir japoniškas vaškas

 

 

 

 

 

 

Skirti naudoti technikoje arba pramonėje, išskyrus maisto produktų gamybą

 

 

 

 

ex 1516

 

Gyvūniniai arba augaliniai riebalai ir aliejus ir jų frakcijos, reesterinti, nerafinuoti arba rafinuoti, bet toliau neapdoroti

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos gyvūninės ir augalinės medžiagos turi turėti kilmę

 

 

ex 1517

 

Augalinio aliejaus valgomieji skystieji mišiniai, klasifikuojami nuo 1507 iki 1515 pozicijos

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos augalinės medžiagos turi turėti kilmę

 

 

ex 1519

 

Pramoniniai riebalų alkoholiai, turintys dirbtinių vaškų savybes

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant riebalų rūgštis, klasifikuojamas 1519 pozicijoje

 

 

1601

 

Dešros ir panašūs produktai iš mėsos, mėsos subproduktų arba kraujo; maisto produktai, daugiausia pagaminti iš šių produktų

 

Gamyba iš gyvūnų, klasifikuojamų 1 skirsnyje

 

 

1602

 

Kiti gaminiai arba konservai iš mėsos, mėsos subproduktų arba kraujo

 

Gamyba iš gyvūnų, klasifikuojamų 1 skirsnyje

 

 

1603

 

Mėsos, žuvies arba vėžiagyvių, moliuskų arba kitų vandens bestuburių ekstraktai ir syvai

 

Gamyba iš gyvūnų, klasifikuojamų 1 skirsnyje. Tačiau visi panaudoti žuvys, vėžiagyviai, moliuskai arba kiti vandens bestuburiai turi turėti kilmę

 

 

1604

 

Gaminiai arba konservai iš žuvų; ikrai ir ikrų pakaitalai, pagaminti iš žuvų ikrelių

 

Gamyba, kurioje visa panaudota žuvis arba žuvų ikreliai turi turėti kilmę

 

 

1605

 

Perdirbti arba konservuoti vėžiagyviai, moliuskai ir kiti vandens bestuburiai

 

Gamyba, kurioje visi panaudoti vėžiagyviai, moliuskai arba kiti vandens bestuburiai turi turėti kilmę

 

 

ex 1701

 

Cukranendrių ar cukrinių runkelių cukrus ir chemiškai gryna sacharozė, kurių būvis kietas, aromatinti arba dažyti

 

Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

 

 

1702

 

Kiti cukrūs, įskaitant chemiškai gryną laktozę, maltozę, gliukozę ir fruktozę, kurių būvis kietas; cukrų sirupai, į kuriuos nepridėta aromatinių arba dažiųjų medžiagų; dirbtinis medus, sumaišytas arba nesumaišytas su natūraliu medumi; karamelė (degintas cukrus):

 

 

 

 

 

 

Chemiškai gryna maltozė ir fruktozė

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 1702 pozicijoje

 

 

 

 

— Kiti cukrūs, kurių būvis kietas, aromatinti arba dažyti

 

Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos turi turėti kilmę

 

 

ex 1703

 

Melasa, gauta ekstrahuojant arba rafinuojant cukrų, aromatinta arba dažyta

 

Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

 

 

1704

 

Konditerijos gaminiai iš cukraus (įskaitant baltąjį šokoladą), neturintys kakavos

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas, jei bet kurių kitų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

 

 

1806

 

Šokoladas ir kiti maisto produktai, turintys kakavos

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas, jei bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

 

 

1901

 

Salyklo ekstraktas; maisto produktai iš miltų, rupinių, krakmolo arba salyklo ekstrakto, kurių sudėtyje nėra kakavos miltelių arba kurių sudėtyje esantys kakavos milteliai sudaro mažiau kaip 50 % masės, nenurodyti kitoje vietoje; maisto produktai iš prekių, klasifikuojamų nuo 0401 iki 0404 pozicijos, kurių sudėtyje nėra kakavos miltelių arba kurių sudėtyje esantys kakavos milteliai sudaro mažiau kaip 10 % masės, nenurodyti kitoje vietoje:

 

 

 

 

 

 

— Salyklo ekstraktas

 

Gamyba iš javų, klasifikuojamų 10 skirsnyje

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas, jei bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

 

 

1902

 

Tešlos gaminiai, virti arba nevirti, įdaryti (mėsa arba kitais produktais) arba neįdaryti, taip pat paruošti arba neparuošti kitu būdu, pavyzdžiui, spageti, makaronai, vermišeliai, lazanija, gnocchi, ravioliai (koldūnai), cannelloni; kuskusas, paruoštas arba neparuoštas

 

Gamyba, kurioje visi panaudoti javai (išskyrus kietuosius kviečius), mėsa, mėsos subproduktai, žuvis, vėžiagyviai arba moliuskai turi turėti kilmę

 

 

1903

 

Tapijoka ir iš krakmolo pagaminti jos pakaitalai, turintys dribsnių, grūdelių, žirnelių, išsijų arba panašų pavidalą

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus bulvių krakmolą, klasifikuojamą 1108 pozicijoje

 

 

1904

 

Paruošti maisto produktai, pagaminti išpučiant arba skrudinant javus arba javų grūdų produktus (pavyzdžiui, kukurūzų dribsnius); javai, išskyrus kukurūzus, turintys grūdų pavidalą, apvirti arba paruošti kitu būdu:

 

 

 

 

 

 

— Kurių sudėtyje nėra kakavos:

 

 

 

 

 

 

— Javai (išskyrus kukurūzus), turintys grūdų pavidalą, apvirti arba paruošti kitu būdu

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje. Tačiau cukrinių kukurūzų grūdai ir burbuolės, paruošti arba konservuoti, klasifikuojami 2001, 2004 ir 2005 pozicijose ir nevirti, virti arba virti garuose cukriniai kukurūzai, sušaldyti, klasifikuojami 0710 pozicijoje, negali būti panaudoti

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba, kurioje:

 

 

 

 

 

 

- kurioje visi panaudoti javai ir miltai (išskyrus durum kviečius ir jų darinius ir Zea indurata kukurūzus ) turi būti visiškai gauti ir

 

 

 

 

 

 

— bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

— Kurių sudėtyje yra kakavos

 

Gamyba iš medžiagų, neklasifikuojamų 1806 pozicijoje, jei bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

 

 

1905

 

Duona, pyragai, bandelės, pyragaičiai, sausainiai ir kiti kepiniai, su kakava arba be kakavos; ostijos ir kalėdaičiai, tuščios kapsulės, naudojamos farmacijoje, plokštieji vafliai, ryžinis popierius ir panašūs produktai

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus medžiagas, klasifikuojamas 11 skirsnyje

 

 

2001

 

Daržovės, vaisiai, riešutai ir kitos valgomosios augalų dalys, paruoštos arba konservuotos su actu arba acto rūgštimi

 

Gamyba, kurioje visi panaudoti vaisiai, riešutai arba daržovės turi turėti kilmę

 

 

2002

 

Pomidorai, paruošti arba konservuoti be acto arba acto rūgšties

 

Gamyba, kurioje visi panaudoti pomidorai turi turėti kilmę

 

 

2003

 

Grybai ir trumai, paruošti arba konservuoti be acto arba acto rūgšties

 

Gamyba, kurioje visi panaudoti grybai ir trumai turi turėti kilmę

 

 

2004 ir 2005

 

Kitos daržovės, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties, sušaldytos arba nesušaldytos

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos daržovės turi turėti kilmę

 

 

2006

 

Vaisiai, riešutai, vaisių žievelės ir kitos augalų dalys, konservuotos cukruje (nusausintos, apcukruotos (glacé) arba cukruotos)

 

Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

 

 

2007

 

Džemai, vaisių drebučiai (želė), marmeladai, vaisių arba riešutų tyrės ir pastos, gauti virimo būdu, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių

 

Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

 

 

2008

 

Vaisiai, riešutai ir kitos valgomosios augalų dalys, paruošti arba konservuoti kitais būdais, kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių arba alkoholio arba kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių arba alkoholio, nenurodyti kitoje vietoje:

 

 

 

 

 

 

— Vaisiai ir riešutai, išvirti kitaip nei verdant garuose arba verdant vandenyje, kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus, sušaldyti

 

Gamyba, kurioje visi panaudoti vaisiai ir riešutai turi turėti kilmę

 

 

 

 

— Riešutai, kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus arba alkoholio

 

Gamyba, kurioje panaudotų kilmę turinčių riešutų ir aliejinių augalų sėklų, klasifikuojamų 0801, 0802 ir nuo 1202 iki 1207 pozicijos, vertė didesnė kaip 60 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas, jei bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

 

 

ex 2009

 

Nefermentuotos vaisių sultys (įskaitant vynuogių misą), į kurias nepridėta alkoholio, ir kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių arba kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas, jei bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

 

 

ex 2101

 

Skrudintos trūkažolės (cikorijos) ir ekstraktai, esencijos ir jų koncentratai

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos skrudintos trūkažolės (cikorijos) turi turėti kilmę

 

 

ex 2103

 

Padažai ir jų pusgaminiai (koncentratai); sumaišyti uždarai ir sumaišyti pagardai

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas Tačiau garstyčių miltai ar rupiniai arba paruoštos garstyčios gali būti panaudoti

 

 

 

 

— Paruoštos garstyčios

 

Gamyba iš garstyčių miltų ar rupinių

 

 

ex 2104

 

Sriubos ir sultiniai bei jų pusgaminiai

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus paruoštas ar konservuotas daržoves, klasifikuojamas nuo 2002 iki 2005 pozicijos

 

 

 

 

— Homogenizuoti sudėtiniai maisto produktai

 

Taisyklė taikoma skirsniui, kuriame produktas klasifikuojamas palaidas

 

 

ex 2106

 

Cukraus sirupai, aromatinti arba dažyti

 

Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

 

 

2201

 

Vandenys, įskaitant gamtinius arba dirbtinius mineralinius vandenis, ir gazuotieji vandenys, į kuriuos nepridėta cukraus ar kitų saldiklių bei aromatinių medžiagų; ledas ir sniegas

 

Gamyba, kurioje visas panaudotas vanduo turi turėti kilmę

 

 

2202

 

Vandenys, įskaitant mineralinius ir gazuotuosius vandenis, į kuriuos pridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų, ir kiti nealkoholiniai gėrimai, išskyrus vaisių arba daržovių sultis, klasifikuojamas 2009 pozicijoje

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas, jei bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos ir bet kurios panaudotos vaisių sultys (išskyrus ananasų, laimų ir greipfrutų sultis) turi turėti kilmę

 

 

ex 2204

 

Vynas iš šviežių vynuogių, įskaitant pastiprintus vynus, ir vynuogių misa pridedant alkoholio

 

Gamyba iš kitos vynuogių misos

 

 

2205 ex 2207, ex 2208 ir ex 2209

 

Šios turinčios vynuogių medžiagos:

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus vynuoges arba bet kokias iš vynuogių gautas medžiagas

 

 

 

 

vermutai ir kiti vynai iš šviežių vynuogių, aromatinti augalais arba aromatinėmis medžiagomis; etilo alkoholis arba kiti spiritai, denatūruoti arba nedenatūruoti; spiritai, likeriai ir kiti spirituoti gėrimai;sudėtiniai alkoholiniai preparatai, naudojami gėrimų gamyboje; actas

 

 

 

 

ex 2208

 

Viskiai, kurių alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, ne didesnė kaip 50 % tūrio

 

Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų grūdų spiritų vertė ne didesnė kaip 15 % produkto ex-works kainos

 

 

ex 2303

 

Kukurūzų krakmolo gamybos liekanos (išskyrus koncentruotus mirkymo skysčius), kurių sudėtyje baltymai sudaro daugiau kaip 40 % sausojo produkto masės

 

Gamyba, kurioje visi panaudoti kukurūzai turi turėti kilmę

 

 

ex 2306

 

Išspaudos ir kitos kietos alyvuogių aliejaus ekstrakcijos liekanos, kurių sudėtyje yra daugiau kaip 3 % alyvuogių aliejaus

 

Gamyba, kurioje visas panaudotos alyvuogės turi turėti kilmę

 

 

2309

 

Produktai, naudojami gyvūnų pašarams

 

Gamyba, kurioje visi panaudoti javai, cukrus ar melasa, mėsa ar pienas turi turėti kilmę

 

 

2402

 

Cigarai, įskaitant cigarus su apipjaustytais galais, cigarilės ir cigaretės su tabaku arba tabako pakaitalais

 

Gamyba, kurioje panaudotų ne mažiau kaip 70 % masės neperdirbto tabako ar tabako liekanų, klasifikuojamų 2401 pozicijoje, turi turėti kilmę

 

 

ex 2403

 

Rūkomasis tabakas

 

Gamyba, kurioje panaudotų ne mažiau kaip 70 % masės neperdirbto tabako ar tabako liekanų, klasifikuojamų 2401 pozicijoje, turi turėti kilmę

 

ex 2504

 

Gamtinis kristalų grafitas, praturtintas anglimi, valytas ir šlifuotas

 

Neapdoroto grafito praturtinimas anglimi, valymas ir šlifavimas

 

ex 2515

 

Marmuras, tiktai supjaustytas ar kitu būdu suskaldytas į stačiakampius (įskaitant kvadratinius) blokus arba plokštes, ne didesnio kaip 25 cm storio

 

Marmuro (net jau supjaustyto) didesnio kaip 25 cm storio skaldymas pjaustant arba kitokiu būdu

 

ex 2516

 

Granitas, porfyras, bazaltas, smiltainis ir kiti paminklams ir statybai skirti akmenys, tiktai supjaustyti ar kitu būdu suskaldyti į stačiakampius (įskaitant kvadratinius) blokus ir plokštes, ne didesnio kaip 25 cm storio

 

Akmenų (net jau supjaustytų) didesnio kaip 25 cm storio skaldymas pjaustant arba kitokiu būdu

 

ex 2518

 

Degtas dolomitas

 

Nedegto dolomito degimas

 

ex 2519

 

Susmulkintas gamtinis magnio karbonatas (magnezitas) hermetiškuose konteineriuose ir magnio oksidai, gryni arba negryni, išskyrus lydytą magneziją arba perdegtą (sukepintą) magneziją

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas Tačiau gamtinis magnio karbonatas (magnezitas) gali būti panaudotas

 

ex 2520

 

Tinkai, specialiai paruošti stomatologijai

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

ex 2524

 

Gamtinio asbesto pluoštai

 

Gamyba iš asbesto koncentrato

 

ex 2525

 

Žėručio milteliai

 

Žėručio ar jo atliekų susmulkinimas

 

ex 2530

 

Žemės dažai, degti arba susmulkinti į miltelius

 

Žemės dažų degimas arba susmulkinimas

 

ex 2707

 

Alyvos, kurių sudėtyje esančių aromatinių sudėtinių dalių masė viršija nearomatinių sudėtinių dalių masę, būdamos alyvos, panašios į mineralines alyvas, gaunamas destiliuojant aukštoje temperatūroje akmens anglių dervas, kurių daugiau kaip 65 % tūrio distiliuojasi temperatūroje iki 250oC (įskaitant petroleterio ir benzolo mišinius), naudojamos kaip variklių degalai arba šildymo kuras

 

Tai produktai, nurodyti VI priede

 

Nuo 2709 iki 2715

 

Mineralinės alyvos ir jų distiliavimo produktai;
bituminės medžiagos; mineraliniai vaškai

 

Tai produktai, nurodyti VI priede

 

ex 28 skirsnis

 

Neorganiniai chemijos produktai; organiniai arba neorganiniai tauriųjų metalų, retųjų žemių metalų, radioaktyviųjų elementų arba izotopų junginiai, išskyrus klasifikuojamus ex 2811 ir ex 2833 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

 

ex 2811

 

Sieros trioksidas

 

Gamyba iš sieros dioksido

 

ex 2833

 

Aliuminio sulfatas

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

ex 29 skirsnis

 

Organiniai chemijos produktai, išskyrus klasifikuojamus ex 2901, ex 2902, ex 2905, 2915, ex 2932, 2933 ir 2934 pozicijose, kurios nurodytos toliau

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

 

 

ex 2901

 

Alifatiniai angliavandeniliai, skirti naudoti kaip variklių degalai arba šildymo kuras

 

Tai produktai, nurodyti VI priede

 

 

ex 2902

 

Cikloalkanai ir cikloaklenai (išskyrus azulenus), benzenas, toluenas, ksilenas, skirti naudoti kaip variklių degalai arba šildymo kuras

 

Tai produktai, nurodyti VI priede

 

 

ex 2905

 

Metalų alkoholiatai iš alkoholių, klasifikuojamų šioje pozicijoje, ir iš etanolio arba glicerolio

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 2905 pozicijoje. Tačiau metalų alkoholiatai, klasifikuojami šioje pozicijoje, gali būti panaudoti, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

 

 

2915

 

Sočiosios alifatinės monokarboksirūgštys ir jų anhidridai, halogenidai, peroksidai ir peroksirūgštys; jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti ir nitrozinti dariniai

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje. Tačiau visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 2915 ir 2916 pozicijose, vertė negali būti didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

 

 

ex 2932

 

— Vidiniai eteriai ir jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti ir nitrozinti dariniai

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje. Tačiau medžiagų, klasifikuojamų 2909 pozicijoje, vertė negali būti didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

Cikliniai acetaliai ir vidiniai pusacetaliai ir jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti ar nitrozinti dariniai

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje

 

 

2933

 

Heterocikliniai junginiai, kurių molekulėse yra tik azoto heteroatomas (-ai); nukleino rūgštys (nukleorūgštys) ir jų druskos

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje. Tačiau visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 2932 ir 2933 pozicijose, vertė negali būti didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

 

 

2934

 

Kiti heterocikliniai junginiai

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

 

 

ex 30 skirsnis

 

Farmacijos produktai, išskyrus klasifikuojamus 3002, 3003 ir 3004 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

 

 

3002

 

Žmonių kraujas; gyvūnų kraujas, paruoštas naudoti terapijoje, profilaktikoje arba diagnostikoje; imuniniai serumai ir kitos kraujo frakcijos; vakcinos, toksinai, mikroorganizmų kultūros (išskyrus mieles) ir panašūs produktai:

 

 

 

 

 

 

Produktai, sudaryti iš dviejų ar daugiau komponentų, sumaišytų arba nesumaišytų, skirtų naudoti terapijoje arba profilaktikoje, sudozuoti, suformuoti arba supakuoti į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Medžiagos, klasifikuojamos šiame aprašyme, taip pat gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

 

 

3002 (tęsinys)

 

— Kiti:

 

 

 

 

 

 

— Žmonių kraujas

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Medžiagos, klasifikuojamos šiame aprašyme, taip pat gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

— Gyvūnų kraujas, paruoštas naudoti terapijoje arba profilaktikoje

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Medžiagos, klasifikuojamos šiame aprašyme, taip pat gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

— Kraujo frakcijos, išskyrus imuninius serumus, hemoglobiną ir serumo globuliną

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Medžiagos, klasifikuojamos šiame aprašyme, taip pat gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

— Hemoglobinas, kraujo globulinas ir serumo globulinas

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Medžiagos, klasifikuojamos šiame aprašyme, taip pat gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Medžiagos, klasifikuojamos šiame aprašyme, taip pat gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

 

 

3003 ir 3004

 

Medikamentai (išskyrus prekes, klasifikuojamas 3002, 3005 arba 3006 pozicijose)

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos 3003 arba 3004 pozicijose, gali būti panaudotos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos ir

 

visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

ex 31 skirsnis

 

Trąšos, išskyrus klasifikuojamas ex 3105 pozicijoje, kurioms taisyklės nurodytos toliau

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

 

 

ex 3105

 

Mineralinės arba cheminės trąšos, kurių sudėtyje yra du arba trys trąšų elementai: azotas, fosforas ir kalis; kitos trąšos; prekės, klasifikuojamos šiame skirsnyje, turinčios tablečių arba panašių formų pavidalą arba supakuotos į pakuotes, kurių bruto masė ne didesnė kaip 10 kg, išskyrus:

 

Natrio nitratą

 

Kalcio cianamidą

 

Kalio sulfatą

 

— Magnio kalio sulfatą

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

 

visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

ex 32 skirsnis

 

Rauginimo arba dažymo ekstraktai; taninai ir jų dariniai; dažikliai, pigmentai ir kitos dažiosios medžiagos; dažai ir lakai; glaistai ir kitos mastikos; rašalai; išskyrus klasifikuojamus ex 3201 ir 3205 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

 

 

ex 3201

 

Taninai ir jų druskos, eteriai, esteriai ir kiti dariniai

 

Gamyba iš augalinių rauginimo ekstraktų

 

 

3205

 

Spalvotieji lakai; preparatai, nurodyti šio skirsnio 3 pastaboje, kurių pagrindinės sudėtinės dalys yra spalvotieji lakai (1)

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 3202 ir 3204 pozicijas, jei bet kurių medžiagų, klasifikuojamų 3205 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

 

 

ex 33 skirsnis

 

Eteriniai aliejai ir kvapieji dervų ekstraktai (rezinoidai); parfumerijos, kosmetikos ir tualetiniai preparatai, išskyrus klasifikuojamus 3301 pozicijoje, kuriems taisyklė nurodyta toliau

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

 

 

3301

 

Eteriniai aliejai (deterpenuoti arba nedeterpenuoti), įskaitant konkretus ir absoliutus; kvapieji dervų ekstraktai (rezinoidai); eterinių aliejų koncentratai riebaluose, nelakiuosiuose aliejuose, vaškuose arba panašiose medžiagose, gauti anfleražo arba maceravimo būdu; šalutiniai terpeniniai eterinių aliejų deterpenacijos produktai; eterinių aliejų vandeniniai distiliatai ir vandeniniai tirpalai

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant šios pozicijos skirtingos „grupės“(2) medžiagas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje grupėje, gali būti panaudotos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

 

 

ex 34 skirsnis

 

Muilas, organinės paviršinio aktyvumo medžiagos, skalbikliai, tepimo priemonės, dirbtiniai vaškai, paruošti vaškai, blizginimo arba šveitimo priemonės, žvakės ir panašūs dirbiniai, modeliavimo pastos, „stomatologiniai vaškai“ ir stomatologijos preparatai, daugiausia iš gipso, išskyrus klasifikuojamus ex 3403 ir 3404 pozicijose, kurios nurodytos toliau

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

 

 

ex 3403

 

Tepimo priemonės, kurių sudėtyje yra naftos alyvų arba alyvų, gautų iš bituminių mineralų, jei jos sudaro mažiau kaip 70 % masės

 

Tai produktai, nurodyti VI priede

 

 

ex 3404

 

Dirbtiniai vaškai ir paruošti vaškai:

 

 

 

 

 

 

Parafino, naftos vaškų, vaškų, gautų iš bituminių mineralų, anglies dulkių vaško arba nuodegų vaško pagrindu

 

Tai produktai, nurodyti VI priede

 

 

3404 (tęsinys)

 

— Kiti

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus:

 

 

 

 

 

 

— hidrogeninius aliejus, turinčius 1516 pozicijoje klasifikuojamų vaškų savybes,

 

 

 

 

 

 

— chemiškai nenustatytas riebalų rūgštis arba pramoninius riebalų alkoholius, turinčius 1519 pozicijoje klasifikuojamų vaškų savybes,

 

 

 

 

 

 

— medžiagas, klasifikuojamas 3404 pozicijoje.

 

 

 

 

 

 

Tačiau šios medžiagos gali būti panaudotos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

 

 

ex 35 skirsnis

 

Albumininės medžiagos; modifikuoti krakmolai; klijai; fermentai (enzimai); išskyrus klasifikuojamus 3505 ir ex 3507 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

 

 

3505

 

Dekstrinai ir kiti modifikuoti krakmolai (pavyzdžiui, paželatinuoti arba esterinti krakmolai); klijai, daugiausia sudaryti iš krakmolų, dekstrinų arba kitų modifikuotų krakmolų:

 

 

 

 

 

 

— Eterinti ir esterinti krakmolai

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3505 pozicijoje

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus medžiagas, klasifikuojamas 1108 pozicijoje

 

 

ex 3507

 

Paruošti fermentai (enzimai), nenurodyti kitoje vietoje

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

36 skirsnis

 

Sprogmenys; pirotechnikos produktai; degtukai; piroforiniai lydiniai; tam tikros degiosios medžiagos

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 ° produkto ex-works kainos

 

 

ex 37 skirsnis

 

Fotografijos arba kinematografijos prekės, išskyrus klasifikuojamas 3701, 3702 ir 3704 pozicijose, kurioms taisyklės nurodytos toliau

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

 

 

3701

 

Fotoplokštelės ir fotojuostos, plokščiosios, įjautrintos, neeksponuotos, pagamintos iš bet kurių medžiagų, išskyrus popierių, kartoną ir tekstilės medžiagas; momentinės fotografijos juostos, plokščios, įjautrintos, neeksponuotos, įdėtos arba neįdėtos į kasetes

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu 3702 pozicija

 

 

3702

 

Ritinėlių pavidalo fotojuostos, įjautrintos, neeksponuotos, pagamintos iš bet kurių medžiagų, išskyrus popierių, kartoną ir tekstilės medžiagas; ritinėlių pavidalo momentinės fotografijos juostos, įjautrintos, neeksponuotos

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu 3701 arba 3702 pozicija

 

 

3704

 

Fotografijos plokštelės, juostos, popierius, kartonas ir tekstilės medžiagos, eksponuotos, bet neišryškintos

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu 3701 arba 3704 pozicija

 

 

ex 38 skirsnis

 

Įvairūs chemijos produktai; išskyrus klasifikuojamus ex 3801, ex 3803, ex 3805, ex 3806, ex 3807, nuo 3808 iki 3814, nuo 3818 iki 3820, 3822 ir 3823 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

 

 

ex 3801

 

Koloidinis grafitas, turintis aliejinės suspensijos pavidalą; pusiau koloidinis grafitas; anglinės pastos elektrodams

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

Grafitas, turintis pastos pavidalą, kurio mišinį sudaro daugiau kaip 30 % grafito ir mineralinių alyvų masės

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 3403 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

 

 

ex 3803

 

Rafinuota talo alyva

 

Neapdorotos talo alyvos rafinavimas

 

 

ex 3805

 

Spiritas iš sulfatinio terpentino, valytas

 

Nevalyto spirito iš sulfatinio terpentino valymas distiliuojant arba rafinuojant

 

 

ex 3806

 

Esterinės dervos

 

Gamyba iš dervinių rūgščių

 

 

ex 3807

 

Medžio deguto pikis

 

Medžio deguto distiliacija

 

 

Nuo 3808 iki 3814

 

Įvairūs chemijos produktai:

 

 

 

 

nuo 3818 iki 3820 ir

 

— Paruošti tepalinių alyvų priedai, kurių sudėtyje yra naftos alyvų arba alyvų, gautų iš bituminių mineralų, klasifikuojami 3811 pozicijoje

 

Tai produktai, nurodyti VI priede

 

 

3823

 

— Klasifikuojami 3826 pozicijoje:

 

— Paruošti liejimo formų arba gurgučių rišikliai, kurių pagrindinės sudėtinės dalys yra gamtiniai dervingi produktai

 

— Naftenų rūgštys, jų vandenyje netirpstančios druskos ir jų esteriai

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

— Gliucitolis (sorbitolis), išskyrus klasifikuojamą 2905 pozicijoje

 

 

 

 

 

 

— Naftos sulfonatai, išskyrus šarminių metalų, amonio arba etanolaminų naftos sulfonatus; tiofenintos alyvų, gautų iš bituminių mineralų, sulfonrūgštys ir jų druskos

 

 

 

 

 

 

— Jonitai

 

 

 

 

 

 

— Vakuuminių vamzdžių geteriai

 

 

 

 

 

 

— Šarminis geležies oksidas, skirtas dujoms gryninti

 

 

 

 

 

 

— Amoniako dujų ir panaudotų dujų tirpalai, gauti valant akmens anglių dujas

 

 

 

 

 

 

— Sulfonaftenų rūgštys, jų vandenyje netirpstančios druskos ir jų esteriai

 

 

 

 

 

 

— Fuzelis ir kaulų alyva

 

 

 

 

 

 

— Druskų mišiniai, turintys skirtingus anijonus

 

 

 

 

 

 

— Kopijavimo pastos, kurių pagrindinė sudėtinė dalis yra želatina, ant popieriaus ar tekstilės arba ne

 

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

nuo ex 3901 iki 3915

 

Pirminės formos plastikai, plastikų atliekos, atraižos ir laužas, išskyrus klasifikuojamus ex 3907 pozicijoje, kuriems taisyklės yra nurodytos toliau:

 

 

 

 

 

 

— Adityviosios homopolimerizacijos produktai

 

Gamyba, kurioje:

 

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos ir

 

 

 

 

 

 

bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 39 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos (1)

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba, kurioje panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 39 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos (1)

 

 

ex 3907

 

- Kopolimeras, pagamintas iš polikarbonato ir akrilbutadienstireno kopolimero (ABS)

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

nuo ex 3916 iki 3921

 

Pusfabrikačiai ir dirbiniai iš plastikų, išskyrus klasifikuojamus ex 3916, ex 3917 ir ex 3920 pozicijose, kuriems taisyklės yra nurodytos toliau:

 

 

 

 

 

 

- Plokštieji produktai, kurių apdorotas ne tik paviršius ar sukarpyti į kitas nei stačiakampio (įskaitant kvadrato) formas; kiti produktai, kurių apdorotas ne tik paviršius

 

Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 39 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

— Kiti:

 

 

 

 

 

 

— Adityviosios homopolimerizacijos produktai

 

Gamyba, kurioje:

 

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos ir

 

 

 

 

 

 

bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 39 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos (1)

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 39 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos (1)

 

 

ex 3916 ir ex 3917

 

Profiliai ir vamzdžiai

 

Gamyba, kurioje:

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos ir

 

 

 

 

 

 

bet kurių medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

 

 

ex 3920

 

Jonomeriniai lakštai arba plėvelė

 

Gamyba iš termoplastinių dalinių druskų, kurios yra etileno metakrilinės rūgšties kopolimeras, iš dalies neutralizuotas metalo jonais, daugiausia cinko ir natrio

 

 

Nuo 3922 iki 3926

 

Dirbiniai iš plastikų

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

ex 4001

 

Laminuotos natūralaus kaučiukio plokštelės ar krepas, skirtos avalynei

 

Natūralaus kaučiuko lakštų laminavimas

 

 

4005

 

Nevulkanizuotas kaučiukas, į kurį primaišyta kitų medžiagų, turintis pirminių formų arba plokščių, lakštų arba juostelių pavidalą

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, išskyrus natūralų kaučiuką, vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

4012

 

Restauruotos arba naudotos pneumatinės guminės padangos; padangos be kamerų
(vientisos) arba su izoliuotu oro sluoksniu, padangų protektoriai ir padangų juostos, iš gumos

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus medžiagas, klasifikuojamas 4011 arba 4012 pozicijose

 

 

ex 4017

 

Dirbiniai iš kietos gumos

 

Gamyba iš kietos gumos

 

 

ex 4102

 

Žalios (neišdirbtos) avių arba ėriukų odos, be vilnos

 

Vilnos pašalinimas nuo avių ar ėriukų odos, su vilna

 

 

Nuo 4104 iki 4107

 

Išdirbtos odos, be plaukų arba vilnos, išskyrus išdirbtas odas, klasifikuojamas 4108 arba 4109 pozicijose

 

Paraugtos odos pakartotinas rauginimas arba gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

4109

 

Lakinės odos ir lakinės laminuotos odos; metalizuotos odos

 

Gamyba iš odų, klasifikuojamų nuo 4104 iki 4107 pozicijos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

ex 4302

 

Rauginti arba išdirbti kailiai, sujungti iš dalių:

 

 

 

 

 

 

Plokščių, kryžių ir panašių formų

 

Nesujungtų iš dalių raugintų arba išdirbtų kailių balinimas arba dažymas, be to kirpimas ir sujungimas

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba iš nesujungtų iš dalių, raugintų arba išdirbtų kailių

 

 

4303

 

Drabužiai, drabužių priedai ir kiti kailių dirbiniai

 

Gamyba iš nesujungtų iš dalių raugintų arba išdirbtų kailių, klasifikuojamų 4302 pozicijoje

 

 

ex 4403

 

Mediena, grubiai aptašyta suformuojant kvadrato skerspjūvį

 

Gamyba iš žaliavinės medienos, nuo kurios nuskusta arba nenuskusta žievė arba tiktai aplyginta

 

 

ex 4407

 

Mediena, kurios storis didesnis kaip 6 mm, išilgai perpjauta arba perskelta, nudrožta arba be žievės, obliuota, šlifuota arba sujungta galais

 

Obliavimas, šlifavimas arba sujungimas galais

 

 

ex 4408

 

Vienasluoksnės faneros lakštai ir lakštai, skirti klijuotinei fanerai gaminti, kurių storis ne didesnis kaip 6 mm, sujungti, taip pat kita mediena, išilgai perpjauta, nudrožta arba be žievės, kurios storis ne didesnis kaip 6 mm, obliuota, šlifuota arba sujungta galais

 

Sujungimas, obliavimas, šlifavimas arba sujungimas galais

 

 

ex 4409

 

— Mediena (įskaitant tarpusavyje nesujungtas parketlentes ir lentjuostes, skirtas parketo grindims), ištisai profiliuota (su spraudžiais, išdrožomis, įlaidais, nuožulnomis, V formos sąlaidomis, užkarpomis, išpjauta pagal šabloną, suapvalinta arba panašiai profiliuota) išilgai kurios nors briaunos arba paviršiaus, šlifuota arba sujungta galais

 

— šlifavimas arba sujungimas galais

 

 

 

 

Lentjuostės ir bagetai

 

Ornamento formavimas ir profiliavimas

 

 

Nuo ex 4410 iki ex 4413

 

Lentjuostės ir bagetai, įskaitant profiliuotas grindjuostes ir kitas profiliuotas lentas

 

Ornamento formavimas ir profiliavimas

 

 

ex 4415

 

Medinės dėžės, dėžutės, rėminė tara, būgnai ir panaši tara

 

Gamyba iš nesupjaustytų nustatyto dydžio lentų

 

 

ex 4416

 

Medinės statinės, statinaitės, kubilai, puskubiliai ir kiti kubilų gaminiai bei jų dalys

 

Gamyba iš skaldytų statinių šulų, toliau neapdorotų, tiktai perpjautų per du pagrindinius paviršius

 

 

ex 4418

 

Statybiniai stalių ir dailidžių dirbiniai iš medienos:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau akytosios medienos plokštės, malksnos ir skalos gali būti panaudoti

 

 

 

 

— Lentjuostės ir bagetai

 

Ornamento formavimas ir profiliavimas

 

 

ex 4421

 

Ruošiniai degtukams; medinės vinys arba kaišteliai avalynei

 

Gamyba iš medienos, klasifikuojamos bet kurioje pozicijoje, išskyrus medieną, klasifikuojamą 4409 pozicijoje

 

 

4503

 

Gamtinės kamštienos dirbiniai

 

Gamyba iš kamštienos, klasifikuojamos 4501 pozicijoje

 

 

ex 4811

 

Popierius ir kartonas, tik grafuotas, liniuotas arba sužymėtas kvadratėliais

 

Gamyba iš popieriaus gamybos medžiagų, klasifikuojamų 47 skirsnyje

 

 

4816

 

Anglinis popierius (kalkė), savaiminio kopijavimo popierius ir kitas kopijavimo
arba atspaudimo popierius (išskyrus klasifikuojamus 4809 pozicijoje), popierinės kopijavimo aparatų matricos ir popierinės ofsetinės plokštės, supakuoti arba nesupakuoti dėžėse

 

Gamyba iš popieriaus gamybos medžiagų, klasifikuojamų 47 skirsnyje

 

 

4817

 

Vokai, sulenkiamieji atvirukai, paprastieji pašto atvirukai ir susirašinėjimo kortelės iš popieriaus arba kartono; dėžutės, maišeliai, aplankai ir rašymo rinkiniai iš popieriaus arba kartono su popieriniais raštinės reikmenimis

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

 

visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

ex 4818

 

Tualetinis popierius

 

Gamyba iš popieriaus gamybos medžiagų, klasifikuojamų 47 skirsnyje

 

 

ex 4819

 

Dėžės, dėžutės, dėklai, krepšiai ir kitos pakavimo talpyklos iš popieriaus, kartono, celiuliozinės vatos arba celiuliozės pluoštų klodų

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

 

 

 

 

 

 

visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

ex 4820

 

Laiškinio popieriaus bloknotai

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

ex 4823

 

Kitas popierius, kartonas, celiuliozinė vata ir celiuliozės pluoštų klodai, supjaustyti pagal nustatytus matmenis arba formą

 

Gamyba iš popieriaus gamybos medžiagų, klasifikuojamų 47 skirsnyje

 

 

4909

 

Spausdinti arba iliustruoti pašto atvirukai; spausdintos kortelės su asmeniniais sveikinimais, pranešimais arba kvietimais, iliustruotos arba neiliustruotos, su vokais arba be vokų, su papuošimais arba be papuošimų

 

Gamyba iš medžiagų, neklasifikuojamų 4909 arba 4911 pozicijose

 

 

4910

 

Spausdinti visų rūšių kalendoriai, įskaitant bloknotų pavidalo kalendorius:

 

 

 

 

 

 

— „Amžinieji“ kalendoriai arba kalendoriai su pakeičiamaisiais bloknotais, turintys bet kokį pagrindą išskyrus popieriaus ar kartono

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

 

 

 

 

 

 

visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba iš medžiagų, neklasifikuojamų 4909 arba 4911 pozicijose

 

 

ex 5003

 

Šilko atliekos (įskaitant kokonus, netinkamus išvynioti, verpalų atliekas ir išplaušintą žaliavą), karštos arba šukuotos

 

Šilko atliekų karšimas arba šukavimas

 

 

5501

 

Cheminiai kuokšteliniai pluoštai

 

Gamyba iš cheminių medžiagų ar tekstilinės masės

 

 

iki

 

 

 

 

 

 

5507

 

 

 

 

 

 

ex 50 skirsnis

 

Verpalai, vienagijai siūlai ir siūlai

 

Gamyba iš (1):

 

 

iki 55 skirsnio

 

 

 

— šilko žaliavos arba šilko atliekų, karštų arba šukuotų ar kitaip paruoštų verpimui,

 

 

 

 

 

 

— kitų natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba

 

 

 

 

 

 

popieriaus gamybos medžiagų

 

 

 

 

Audiniai:

 

 

 

 

 

 

Kurių sudėtyje yra guminiai siūlai

 

Gamyba iš pirminių siūlų (1)

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba iš (1):

 

 

 

 

 

 

— kokoso pluošto verpalų,

 

 

 

 

 

 

— natūralių pluoštų,

 

 

 

 

 

 

— cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba

 

 

 

 

 

 

— popieriaus

 

 

 

 

 

 

arba

 

 

 

 

 

 

Marginimas, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė ne didesnė kaip 47,5 % produkto ex-works kainos

 

 

ex 56 skirsnis

 

Vata, veltinys ir neaustinės medžiagos; specialieji siūlai; virvės, virvelės, lynai ir trosai bei jų dirbiniai, išskyrus klasifikuojamus 5602, 5604, 5605 ir 5606 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau

 

Gamyba iš (1):

 

- kokoso pluošto verpalų,

 

— natūralių pluoštų,

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės,

 

arba

 

popieriaus gamybos medžiagų

 

 

5602

 

Veltinys, įmirkytas arba neįmirkytas, aptrauktas arba neaptrauktas, padengtas arba nepadengtas, laminuotasis arba nelaminuotasis:

 

 

 

 

 

 

— Smaigstytinis veltinys

 

Gamyba iš (1):

 

 

 

 

 

 

— natūralių pluoštų,

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės

 

 

 

 

 

 

Tačiau:

 

 

 

 

 

 

— polipropileno gijos, klasifikuojamos 5402 pozicijoje,

 

 

 

 

 

 

— polipropileno pluoštai, klasifikuojami 5503 arba 5506 pozicijose,

 

 

 

 

 

 

arba

 

 

 

 

 

 

— polipropileno gijų gniūžtės, klasifikuojamos 5501 pozicijoje, kurių atskiros gijos arba pluošto storis visais atvejais yra mažesnis kaip 9 deciteksai, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba iš (1):

 

 

 

 

 

 

— natūralių pluoštų,

 

 

 

 

 

 

— cheminių kuokštelinių pluoštų, pagamintų iš kazeino, arba

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės

 

 

5604

 

Guminiai siūlai ir kordas, aptraukti tekstilės medžiagomis; tekstilės verpalai, juostelės ir panašūs dirbiniai, klasifikuojami 5404 arba 5405 pozicijose, įmirkyti, aptraukti, padengti guma arba plastikais:

 

 

 

 

 

 

Guminiai siūlai ir kordas, aptraukti tekstilės medžiagomis

 

Gamyba iš guminių siūlų arba kordo, neaptrauktų tekstilės medžiagomis

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba iš (1):

 

 

 

 

 

 

— natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba

 

 

 

 

 

 

popieriaus gamybos medžiagų

 

 

5605

 

Metalizuotieji siūlai, apsuktieji arba neapsuktieji, turintys tekstilės siūlų, juostelių arba panašių dirbinių, klasifikuojamų 5404 arba 5405 pozicijose, pavidalą, kombinuoti su metaliniais siūlais, juostelėmis arba milteliais arba padengti metalu

 

Gamyba iš (1):

 

— natūralių pluoštų,

 

— cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba

 

 

 

 

 

 

popieriaus gamybos medžiagų

 

 

5606

 

Apsuktieji siūlai, apsuktosios juostelės arba panašūs dirbiniai, klasifikuojami 5404 arba 5405 pozicijose (išskyrus klasifikuojamus 5605 pozicijoje ir apsuktuosius ašutų verpalus); pūkiniai (chenille) siūlai (įskaitant plaušelių pūkinius (flock chenille) verpalus); apskritai megztieji siūlai (loop wale-yarn)

 

Gamyba iš (1):

 

— natūralių pluoštų,

 

— cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba

 

 

 

 

 

 

popieriaus gamybos medžiagų

 

 

57 skirsnis

 

Kilimai ir kitos tekstilinės grindų dangos:

 

 

 

 

 

 

- Iš smaigstytinio veltinio

 

Gamyba iš (1):

 

 

 

 

 

 

— natūralių pluoštų arba

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės.

 

 

 

 

 

 

Tačiau:

 

 

 

 

 

 

— polipropileno gijos, klasifikuojamos 5402 pozicijoje,

 

 

 

 

 

 

— polipropileno pluoštai, klasifikuojami 5503 arba 5506 pozicijose,

 

 

 

 

 

 

arba

 

 

 

 

 

 

— polipropileno gijų gniūžtės, klasifikuojamos 5501 pozicijoje, kurių atskiros gijos arba pluošto storis visais atvejais yra mažesnis kaip 9 deciteksai, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

- Iš kito veltinio

 

Gamyba iš (1):

 

 

 

 

 

 

— natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų arba kitaip neparuoštų verpimui, arba

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba iš (1):

 

 

 

 

 

 

— kokoso pluošto verpalų,

 

 

 

 

 

 

— sintetinių arba dirbtinių gijinių siūlų,

 

 

 

 

 

 

— natūralių pluoštų arba

 

 

 

 

 

 

— cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

 

 

ex 58 skirsnis

 

Specialieji audiniai; siūtinės pūkinės tekstilės medžiagos; nėriniai; gobelenai; apsiuvai; siuvinėjimai, išskyrus klasifikuojamus 5805 arba 5810 pozicijose; 5809 pozicijai taisyklė nurodyta toliau:

 

 

 

 

 

 

Kombinuoti su guminiais siūlais

 

Gamyba iš pirminių siūlų (1)

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba iš (1):

 

 

 

 

 

 

— natūralių pluoštų,

 

 

 

 

 

 

—cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, arba

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės

 

 

 

 

 

 

arba

 

 

 

 

 

 

Marginimas, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė ne didesnė kaip 47,5 % produkto ex-works kainos

 

 

5810

 

Siuvinėjimai rietime, juostelėmis arba atskirais fragmentais

 

Gamyba, kurioje:

 

 

 

 

 

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

 

 

 

 

 

 

visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

5901

 

Tekstilės medžiagos, padengtos dervomis (gum) arba krakmolingomis medžiagomis, naudojamos knygoms įrišti arba turinčios panašią paskirtį; techninė audeklinė kalkė; paruoštos tapybai gruntuotos drobės; klijuotės, kolenkorai ir panašios sustandintos tekstilės medžiagos, naudojamos skrybėlių pagrindams

 

Gamyba iš verpalų

 

 

5902

 

Padangų kordo audinys iš labai atsparių tempimui nailono arba kitų poliamidų, poliesterių arba viskozės verpalų:

 

 

 

 

 

 

Kuriame tekstilės medžiagos sudaro ne daugiau kaip 90% masės

 

Gamyba iš verpalų

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba iš cheminių medžiagų ar tekstilinės masės

 

 

5903

 

Tekstilės medžiagos, įmirkytos, apvilktos, padengtos arba laminuotos plastikais, išskyrus klasifikuojamas 5902 pozicijoje

 

 

 

Gamyba iš verpalų

 

 

5904

 

Linoleumas, supjaustytas arba nesupjaustytas reikiamų formų gabalais; grindų dangos, sudarytos iš apvalkalo arba iš dangos ir iš tekstilės medžiagos pagrindo, supjaustytos arba nesupjaustytos reikiamų formų gabalais

 

Gamyba iš verpalų (1)

 

 

5905

 

Tekstilinės sienų dangos:

 

 

 

 

 

 

— Įmirkytos, apvilktos, padengtos arba laminuotos guma, plastikais arba kitomis medžiagomis

 

Gamyba iš verpalų

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba iš (1):

 

 

 

 

 

 

— kokoso pluošto verpalų,

 

 

 

 

 

 

— natūralių pluoštų,

 

 

 

 

 

 

—cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, arba

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės

 

 

 

 

 

 

arba

 

 

 

 

 

 

Marginimas, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė ne didesnė kaip 47,5 % produkto ex-works kainos

 

 

5906

 

Gumuoti tekstilės audiniai, išskyrus klasifikuojamus 5902 pozicijoje:

 

 

 

 

 

 

— Megztinės arba nertinės medžiagos

 

Gamyba iš (1):

 

 

 

 

 

 

— natūralių pluoštų,

 

 

 

 

 

 

—cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, arba

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės

 

 

5906 (tęsinys)

 

Kiti audiniai, pagaminti iš sintetinių gijinių siūlų, kuriuose tekstilės medžiagos sudaro daugiau kaip 90 % masės

 

Gamyba iš cheminių medžiagų

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba iš verpalų

 

 

5907

 

Kitu būdu įmirkytos, aptrauktos arba padengtos tekstilės medžiagos, tapybos būdu dekoruotos drobės, naudojamos kaip teatro dekoracijos, studijų fonai arba panašūs dirbiniai

 

Gamyba iš verpalų

 

 

ex 5908

 

Dujų degiklių kaitinimo tinkleliai, įmirkyti

 

Gamyba iš apskritai megztų medžiagų dujų degiklių kaitinimo tinkleliams

 

 

5909

 

Tekstilės dirbiniai, skirti pramoniniam naudojimui:

 

 

 

 

iki 5911

 

- Šlifavimo diskai ar žiedai, išskyrus veltinį, klasifikuojamą 5911 pozicijoje

 

Gamyba iš verpalų arba audinių atliekų arba skudurų, klasifikuojamų 6310 pozicijoje

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba iš (1):

 

 

 

 

 

 

— kokoso pluošto verpalų,

 

 

 

 

 

 

— natūralių pluoštų,

 

 

 

 

 

 

—cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, arba

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės

 

 

60 skirsnis

 

Megztinės arba nertinės medžiagos

 

Gamyba iš (1):

 

 

 

 

 

 

— natūralių pluoštų,

 

 

 

 

 

 

—cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, arba

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės

 

 

61 skirsnis

 

Megzti arba nerti drabužiai ir jų priedai:

 

 

 

 

 

 

Gauti susiuvant arba kitaip sujungiant du ar daugiau megztų ar nertų gaminių audinių gabalus, kurie arba yra sukirpti pagal formą, arba numegzti reikiamos formos

 

Gamyba iš verpalų (2)

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba iš (1):

 

 

 

 

 

 

— natūralių pluoštų,

 

 

 

 

 

 

—cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, arba

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės

 

 

ex 62 skirsnis

 

Drabužiai ir jų priedai, išskyrus megztus ir nertus, išskyrus klasifikuojamus ex 6202, ex 6204, ex 6206, ex 6209, ex 6210, 6213, 6214, ex 6216 ir ex 6217 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau

 

Gamyba iš verpalų (2)

 

 

ex 6202
ex 6204
ex 6206
ex 6209,
ex 6211 ir
ex 6217

 

Moteriški, mergaičių, kūdikių drabužiai ir kiti gatavų drabužių priedai, išsiuvinėti

 

Gamyba iš verpalų (2) arba

 

Gamyba iš neišsiuvinėto audinio, jei panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos (1)

 

 

ex 6210, ex 6216 ir ex 6217

 

- Ugniai atspari įranga, iš audinių, padengta aliuminizuoto poliesterio folija

 

Gamyba iš verpalų (1)

 

arba

 

Gamyba iš nepadengto audinio, jei panaudoto nepadengto audinio vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos (1)

 

 

6213 ir 6214

 

Nosinės, šaliai, kaklaskarės, šalikai, mantilijos, vualiai ir panašūs dirbiniai:

 

 

 

 

 

 

Išsiuvinėti

 

Gamyba iš nebalintų pirminių siūlų (1) (2)

 

arba

 

Gamyba iš neišsiuvinėto audinio, jei panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos (1)

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba iš nebalintų pirminių siūlų (1) (2)

 

 

ex 6217

 

Įdėklai apykaklėms ir rankogaliams, iškirpti

 

Gamyba, kurioje:

 

 

 

 

 

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

 

 

 

 

 

 

visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

Nuo 6301 iki 6304

 

Antklodės, kelioniniai pledai, patalynė ir pan.; užuolaidos ir pan.; kiti baldams ir būstui dekoruoti naudojami dirbiniai:

 

 

 

 

 

 

— Iš veltinio, iš neaustinių medžiagų

 

Gamyba iš (2):

 

 

 

 

 

 

— natūralių pluoštų arba

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės

 

 

 

 

— Kiti:

 

 

 

 

 

 

Išsiuvinėti

 

Gamyba iš nebalintų pirminių siūlų (2) (3)

 

 

 

 

 

 

arba

 

 

 

 

 

 

Gamyba iš neišsiuvinėto audinio (išskyrus megzto arba nerto), jei panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba iš nebalintų pirminių siūlų (2) (3)

 

 

6305

 

Maišai ir krepšiai, naudojami prekėms pakuoti

 

Gamyba iš (2):

 

— natūralių pluoštų,

 

 

 

 

 

 

—cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, arba

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės

 

 

6306

 

Dirbiniai iš brezento, tentai ir markizės; palapinės; laivų, burlenčių ir antžeminio transporto priemonių burės; kempingų įranga:

 

 

 

 

 

 

— Iš neaustinių medžiagų

 

Gamyba iš (1):

 

 

 

 

 

 

— natūralių pluoštų arba

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba iš nebalintų pirminių siūlų

 

 

ex 6307

 

Kiti gatavi dirbiniai, įskaitant drabužių iškarpas (lekalus)

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

6308

 

Audinių ir verpalų rinkiniai su priedais arba be priedų, skirti kilimėlių, gobelenų, siuvinėtų staltiesių ar servetėlių arba panašių tekstilės dirbinių gamybai, supakuoti į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes

 

Kiekviena rinkinio prekė turi atitikti taisyklę, kuri būtų jai taikoma, jei ji nebūtų įtraukta į rinkinį. Tačiau prekės, neturinčios kilmės, gali būti įtrauktos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 15 % rinkinio ex-works kainos

 

 

Nuo 6401 iki 6405

 

Avalynė

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus sujungtų batviršių detales, pritvirtintas prie vidpadžių arba prie kitų padų komponentų, klasifikuojamų 6406 pozicijoje

 

 

6503

 

Skrybėlės ir kiti galvos apdangalai iš veltinio, pagaminti iš skrybėlių korpusų, gaubtų arba plokščių skrybėlių ruošinių, klasifikuojamų 6501 pozicijoje, su pamušalu arba be pamušalo, apdailintais arba neapdailintais kraštais

 

Gamyba iš verpalų arba tekstilės medžiagų (2)

 

 

6505

 

Skrybėlės ir kiti galvos apdangalai, megzti arba nerti ar pagaminti iš nėrinių, veltinio arba iš kitų tekstilės medžiagų rietime (bet ne juostelių pavidalo), su pamušalu arba be pamušalo, apdailintais arba neapdailintais kraštais; tinkleliai plaukams iš bet kurios medžiagos, su pamušalu arba be pamušalo

 

Gamyba iš verpalų arba tekstilės medžiagų (2)

 

 

6601

 

Skėčiai, skėčiai nuo saulės (įskaitant skėčius-lazdas, sodo skėčius ir panašius skėčius)

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

ex 6803

 

Dirbiniai iš skalūnų arba iš aglomeruotų skalūnų

 

Gamyba iš apdorotų skalūnų

 

 

ex 6812

 

Asbesto dirbiniai arba mišinių dirbiniai, daugiausia sudaryti iš asbesto arba iš asbesto ir magnio karbonato

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje

 

 

ex 6814

 

Žėručio dirbiniai, įskaitant aglomeruotą arba regeneruotą žėrutį, pritvirtintą prie popieriaus, kartono arba kitų medžiagų pagrindo

 

Gamyba iš apdoroto žėručio (įskaitant aglomeruotą arba regeneruotą žėrutį)

 

 

7006

 

Stiklas, klasifikuojamas 7003, 7004 arba 7005 pozicijose, išlenktas, apdorotomis briaunomis, graviruotas, pragręžtas, emaliuotas arba kitu būdu apdorotas, bet neįrėmintas ir neaptaisytas kitomis medžiagomis

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7001 pozicijoje

 

 

7007

 

Beskeveldris stiklas, sudarytas iš grūdintojo (temperuotojo) arba sluoksniuotojo stiklo

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7001 pozicijoje

 

 

7008

 

Daugiasieniai izoliacijos elementai iš stiklo

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7001 pozicijoje

 

 

7009

 

Stikliniai veidrodžiai, įrėminti arba neįrėminti, įskaitant užpakalinio vaizdo veidrodžius

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7001 pozicijoje

 

 

7010

 

Didbuteliai, buteliai, flakonai, stiklainiai, ąsoti indai, buteliukai, ampulės ir kitos stiklinės talpyklos, naudojamos prekėms gabenti arba pakuoti; konservavimo stiklainiai; stikliniai kamščiai, dangteliai ir kiti uždarymo reikmenys

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

arba

 

 

 

 

 

 

Stiklo dirbinių raižymas, jei neraižytų stiklo dirbinių vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

7013

 

Stiklo dirbiniai, naudojami stalui serviruoti, virtuvėje, tualetui, biure, interjerams dekoruoti arba turintys panašią paskirtį (išskyrus dirbinius, klasifikuojamus 7010 arba 7018 pozicijose)

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

 

 

 

ir

 

 

 

 

 

 

Stiklo dirbinių raižymas, jei neraižytų stiklo dirbinių vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

 

arba

 

 

 

 

 

 

Pūsto stiklo dirbinių rankinis dekoravimas (išskyrus šilkografiją), jei pūsto stiklo dirbinių vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

ex 7019

 

Stiklo pluoštų dirbiniai (išskyrus verpalus)

 

Gamyba iš:

 

 

 

 

 

 

— nedažytų gijų, pusverpalių, verpalų arba kapotų sruogų, arba

 

 

 

 

 

 

— stiklo vatos

 

 

ex 7102, ex 7103 ir

 

Apdoroti brangakmeniai ar pusbrangiai akmenys (gamtiniai, sintetiniai arba regeneruoti)

 

Gamyba iš neapdorotų brangakmenių ar pusbrangių akmenų

 

 

ex 7104

 

 

 

 

 

 

7106, 7108 ir 7110

 

Taurieji metalai: — Neapdoroti

 

Gamyba iš medžiagų, neklasifikuojamų 7106,7108 arba 7110 pozicijose

 

 

 

 

 

 

arba

 

 

 

 

 

 

Elektrolitinis, šiluminis arba cheminis tauriųjų metalų, klasifikuojamų 7106, 7108 arba 7110 pozicijose, atskyrimas

 

 

 

 

 

 

arba

 

 

 

 

 

 

Tauriųjų metalų, klasifikuojamų 7106, 7108 arba 7110 pozicijose, sulydymas vienų su kitais arba su netauriaisiais metalais

 

 

 

 

— Pusiau apdoroti arba turintys miltelių pavidalą (visi)

 

Gamyba iš neapdorotų tauriųjų metalų

 

 

ex 7107, ex 7109 ir ex 7111

 

Metalai, plakiruoti tauriaisiais metalais, pusiau apdoroti

 

Gamyba iš metalų, plakiruotų tauriaisiais metalais, neapdorotų

 

 

7116

 

Dirbiniai iš gamtinių arba iš dirbtiniu būdu išaugintų perlų, brangakmenių arba pusbrangių akmenų (gamtinių, sintetinių arba regeneruotų)

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

7117

 

Dirbtinė bižuterija

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

 

 

 

arba

 

 

 

 

 

 

Gamyba iš netauriųjų metalų detalių, nepadengtų arba neuždengtų tauriaisiais metalais, jei visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

7207

 

Geležies arba nelegiruotojo plieno pusgaminiai

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7201, 7202, 7203, 7204 arba 7205 pozicijose

 

 

Nuo 7208 iki 7216

 

Plokšti valcavimo produktai, strypai ir juostos, kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai iš geležies arba iš nelegiruotojo plieno

 

Gamyba iš luitų arba kitų pirminių formų pavidalų, klasifikuojamų 7206 pozicijoje

 

 

7217

 

Viela iš geležies arba iš nelegiruotojo plieno

 

Gamyba iš pusiau apdirbtų medžiagų, klasifikuojamų 7207 pozicijoje

 

 

ex 7218, nuo 7219 iki 7222

 

Pusgaminiai, plokšti valcavimo produktai, strypai ir juostos, kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai iš nerūdijančio plieno

 

Gamyba iš luitų arba kitų pirminių formų pavidalų, klasifikuojamų 7218 pozicijoje

 

 

7223

 

Viela iš nerūdijančio plieno

 

Gamyba iš pusiau apdirbtų medžiagų, klasifikuojamų 7218 pozicijoje

 

 

ex 7224, nuo 7225 iki 7227

 

Pusgaminiai, plokšti valcavimo produktai, strypai ir juostos, netaisyklingai suvyniotų ritinių pavidalo, iš kito legiruotojo plieno

 

Gamyba iš luitų arba kitų pirminių formų pavidalų, klasifikuojamų 7224 pozicijoje

 

 

7228

 

Kiti strypai ir juostos iš kito legiruotojo plieno; kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai iš kito legiruotojo plieno; tuščiaviduriai gręžimo strypai ir juostos iš legiruotojo arba iš nelegiruotojo plieno

 

Gamyba iš luitų arba kitų pirminių formų pavidalų, klasifikuojamų 7206, 7218 arba 7224 pozicijose

 

 

7229

 

Viela iš kito legiruotojo plieno

 

Gamyba iš pusiau apdirbtų medžiagų, klasifikuojamų 7224 pozicijoje

 

 

ex 7301

 

Lakštinės atraminės konstrukcijos

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7206 pozicijoje

 

 

7302

 

Geležinkelių ir tramvajaus kelių konstrukcijų sudedamosios dalys iš geležies arba iš plieno: bėgiai, gretbėgiai ir krumpliniai bėgiai, iešmų plunksnos, aklinių sankirtų kryžmės, iešmų smailės ir kitos kryžmės, pabėgiai (kryžminiai žuoliai), sandūrinės tvarslės, bėgių guoliai, bėgių guolių pleištai, atraminės plokštės, pamatinės plokštės, bėgių sąvaržos, padėklinės plokštės, žuoliai ir kitos bėgių sujungimo arba tvirtinimo detalės

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7206 pozicijoje

 

 

7304, 7305 ir 7306

 

Vamzdžiai, vamzdeliai ir tuščiaviduriai profiliai iš geležies (išskyrus ketų) arba iš plieno

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7206, 7207, 7218 arba 7224 pozicijose

 

 

7308

 

Metalinės konstrukcijos (išskyrus surenkamuosius statinius, klasifikuojamus 9406 pozicijoje) ir metalinių konstrukcijų dalys (pavyzdžiui, tiltai ir tiltų sekcijos, šliuzų vartai, bokštai, ažūriniai stiebai, stogai, stogų konstrukcijų karkasai, durys ir langai bei jų rėmai, durų slenksčiai, langinės, baliustrados, atramos ir kolonos) iš geležies arba iš plieno; plokštės, strypai, kampuočiai, fasoniniai profiliai, specialieji profiliai, vamzdžiai ir panašūs dirbiniai, paruošti naudoti statybinėse konstrukcijose, iš geležies arba iš plieno

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau suvirintieji kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai, klasifikuojami 7301 pozicijoje, negali būti panaudoti

 

 

ex 7315

 

Apsaugos nuo slydimo grandinės, dedamos ant ratų

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 7315 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

ex 7322

 

Neelektriniai centrinio šildymo radiatoriai

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 7322 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 5 % produkto ex-works kainos

 

 

ex 74 skirsnis

 

Varis ir vario dirbiniai, išskyrus klasifikuojamus nuo 7401 iki 7405 pozicijos; ex 7403 pozicijai taisyklė nurodyta toliau

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

 

 

 

 

 

 

visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

ex 7403

 

Vario lydiniai, neapdoroti

 

Gamyba iš neapdoroto rafinuotojo vario ar atliekų ir laužo

 

 

ex 75 skirsnis

 

Nikelis ir nikelio dirbiniai, išskyrus klasifikuojamus nuo 7501 iki 7503 pozicijos

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

 

 

 

 

 

 

visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

ex 76 skirsnis

 

Aliuminis ir aliuminio dirbiniai, išskyrus klasifikuojamus 7601, 7602 ir ex 7616 pozicijose; 7601 ir ex 7616 pozicijoms taisyklės nurodytos toliau

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

 

 

 

 

 

 

visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

7601

 

Neapdorotas aliuminis

 

Gamyba terminio arba elektrolitinio apdorojimo būdu iš nelydyto aliuminio arba aliuminio atliekų ir laužo

 

 

ex 7616

 

Aliuminio dirbiniai, išskyrus tinklelius, audinius, groteles, tinklus, aptvarus, sutvirtinančius audinius ir panašias medžiagas (įskaitant transporterių juostas) iš aliumininės vielos ir prakirtinėti išplėstiniai metalo lakštai iš aliuminio

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau tinkleliai, audiniai, grotelės, tinklai, aptvarai, sutvirtinantys audiniai ir panašios medžiagos (įskaitant transporterių juostas) iš aliumininės vielos arba prakirtinėti išplėstiniai metalo lakštai iš aliuminio gali būti panaudoti; ir

 

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

ex 78 skirsnis

 

Švinas ir švino dirbiniai, išskyrus klasifikuojamus nuo 7801 iki 7802 pozicijos; ex 7801 pozicijai taisyklė nurodyta toliau

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

 

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

7801

 

Neapdorotas švinas:

 

 

 

 

 

 

— Rafinuotasis švinas

 

Gamyba iš sidabringojo arba apdorotojo švino

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau atliekos ir laužas, klasifikuojami 7802 pozicijoje, negali būti panaudoti

 

 

ex 79 skirsnis

 

Cinkas ir cinko dirbiniai, išskyrus klasifikuojamus nuo 7901 iki 7902 pozicijos; ex 7901 pozicijai taisyklė nurodyta toliau

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

 

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

7901

 

Neapdorotas cinkas

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau atliekos ir laužas, klasifikuojami 7902 pozicijoje, negali būti panaudoti

 

 

ex 80 skirsnis

 

Alavas ir alavo dirbiniai, išskyrus klasifikuojamus 8001, 8002 ir 8007 pozicijose; 8001 pozicijai taisyklė nurodyta toliau

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

 

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

8001

 

Neapdorotas alavas

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau atliekos ir laužas, klasifikuojami 8002 pozicijoje, negali būti panaudoti

 

 

ex 81 skirsnis

 

Kiti netaurieji metalai, apdoroti; jų dirbiniai

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

8206

 

Įrankiai, klasifikuojami ne mažiau kaip dviejose pozicijose, esančiose intervale nuo 8202 iki 8205, sukomplektuoti į rinkinius, skirtus parduoti mažmeninėje prekyboje

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu nuo 8202 iki 8205 pozicijos. Tačiau įrankiai, klasifikuojami nuo 8202 iki 8205 pozicijos, gali būti įtraukti į rinkinius, jei jų vertė ne didesnė kaip 15 % rinkinio ex-works kainos

 

 

8207

 

Rankinių įtaisų, su varikliu arba be variklio, arba staklių (pavyzdžiui, presavimo,štampavimo, perforavimo, išorinių arba vidinių sriegių sriegimo, gręžimo, tekinimo, pratraukimo, frezavimo, tekinimo arba veržimo) keičiamieji įrankiai, įskaitant metalo tempimo arba išspaudimo (ekstruzijos) štampus (matricas), uolienų arba grunto gręžimo įrankius

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

8208

 

Staklių arba mechaninių įrenginių peiliai ir pjovimo geležtės

 

Gamyba, kurioje:

 

 

 

 

 

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

 

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

ex 8211

 

Peiliai su pjovimo geležtėmis, dantytomis arba nedantytomis (įskaitant šakelių pjaustymo arba genėjimo peilius), išskyrus peilius, klasifikuojamus 8208 pozicijoje

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau peilių geležtės ir rankenos iš netauriųjų metalų gali būti panaudoti

 

 

8214

 

Kiti pjovimo įrankiai (pavyzdžiui, plaukų kirpimo mašinėlės, mėsininkų arba virtuvės kirviai, kapoklės, mėsmalių peiliukai, peiliai popieriui pjaustyti); manikiūro arba pedikiūro rinkiniai ir įrankiai (įskaitant nagų dildeles)

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau rankenos iš netauriųjų metalų gali būti panaudotos

 

 

8215

 

Šaukštai, šakutės, samčiai, putų graibštai, torto mentelės, žuvų peiliai, sviesto peiliai, cukraus žnyplės ir panašūs virtuvės arba stalo įrankiai

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau rankenos iš netauriųjų metalų gali būti panaudotos

 

 

ex 8306

 

Statulėlės ir kiti dekoratyviniai netauriųjų metalų dirbiniai

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau kitos medžiagos, klasifikuojamos 8306 pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

 

 

ex 84 skirsnis

 

Branduoliniai reaktoriai, katilai, mašinos ir mechaniniai įrenginiai; jų dalys, išskyrus toliau nurodytas pozicijas arba pozicijų dalis, kurioms taisyklės nurodytos toliau:

 

Gamyba:

 

- kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir

 

 

 

 

8403, ex 8404, nuo 8406 iki 8409, 8412, 8415, 8418, ex 8419, 8420, nuo 8425 iki 8430, ex 8431, 8439, 8441, nuo 8444 iki 8447, ex 8448, 8452, nuo 8456 iki 8466, nuo 8469 iki 8472, 8480, 8484 ir 8485

 

— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė ne didesnė kaip 5 % produkto ex-works kainos

 

 

8403 ir ex 8404

 

Centrinio šildymo katilai, išskyrus klasifikuojamus 8402 pozicijoje ir pagalbiniai įtaisai ir įrenginiai, skirti naudoti kartu su katilais

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu 8403 arba 8404 pozicijos. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos 8403 arba 8404 pozicijose, gali būti panaudotos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 5 % produkto ex-works kainos

 

 

8406

 

Vandens garų turbinos ir kitų garų turbinos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

8407

 

Stūmokliniai vidaus degimo varikliai su kibirkštiniu uždegimu ir grįžtamai slenkamuoju arba rotaciniu stūmoklio judėjimu

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

8408

 

Stūmokliniai vidaus degimo varikliai su slėginiu uždegimu (dyzeliniai arba pusiau dyzeliniai varikliai)

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

8409

 

Dalys, skirtos vien tik arba daugiausia varikliams, klasifikuojamiems 8407 arba 8408 pozicijose

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

8412

 

Kiti varikliai ir jėgainės

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

8415

 

Oro kondicionavimo įrenginiai, sudaryti iš variklio varomo ventiliatoriaus ir oro temperatūros bei drėgmės kaitos elementų, įskaitant kondicionierius, kuriais oro drėgmė atskirai nereguliuojama

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

8418

 

Šaldytuvai, šaldikliai ir kiti elektriniai arba neelektriniai šaldymo arba sušaldymo įrenginiai; šiluminiai siurbliai, išskyrus oro kondicionavimo įrenginius, klasifikuojamus 8415 pozicijoje

 

 

 

Gamyba:

 

- kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir

 

 

 

 

 

 

— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė ne didesnė kaip 5 % produkto ex-works kainos ir

 

 

 

 

 

 

— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė

 

 

ex 8419

 

Mašinos, naudojamos medienos, popieriaus masės ir kartono pramonėje

 

Gamyba:

 

- kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir

 

 

 

 

 

 

— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

 

 

8420

 

Kalandravimo mašinos arba kitos valcavimo mašinos, išskyrus skirtas metalui arba stiklui apdoroti, ir šių įrenginių velenai

 

Gamyba:

 

- kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir

 

 

 

 

 

 

— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

 

 

8425

 

Kėlimo, pernešimo, pakrovimo arba iškrovimo mechaniniai įrenginiai

 

Gamyba:

 

 

iki 8428

 

 

 

- kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir

 

 

 

 

 

 

— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8431 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 5 % produkto ex-works kainos

 

 

8429

 

Savaeigiai buldozeriai, buldozeriai su paslankiu verstuvu (angledozers), greideriai, lygintuvai, skreperiai, mechaniniai semtuvai, ekskavatoriai, vienkaušiai krautuvai, plūktuvai ir plentvoliai:

 

 

 

 

 

 

— Plentvoliai

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba:

 

 

 

 

 

 

- kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir

 

 

 

 

 

 

— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8431 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 5 % produkto ex-works kainos

 

 

8430

 

Kiti žemės, mineralų arba rūdų perstūmos, rūšiavimo, išlyginimo, grandymo, kasimo, plūkimo, sutankinimo, ištraukimo arba gręžimo mechaniniai įrenginiai; poliakalės ir poliatraukės; plūginiai ir rotoriniai sniego valytuvai

 

Gamyba:

 

- kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir

 

 

 

 

 

— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8431 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 5 % produkto ex-works kainos

 

ex 8431

 

Plentvolių dalys

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

8439

 

Pluoštinių celiuliozinių medžiagų masės gamybos, popieriaus arba kartono gamybos arba apdailos mechaniniai įrenginiai

 

Gamyba:

 

- kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir

 

 

 

 

 

— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

 

8441

 

Kiti popieriaus masės, popieriaus arba kartono gamybos mechaniniai įrenginiai, įskaitant visų rūšių popieriaus ir kartono pjaustymo mašinas

 

Gamyba:

 

- kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir

 

 

 

 

 

— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos

 

Nuo 8444 iki 8447

 

Mašinos, klasifikuojamos šiose pozicijose, naudojamos tekstilės pramonėje

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

ex 8448

 

Pagalbinės mašinos, naudojamos kartu su mašinomis, klasifikuojamomis 8444 ir 8445 pozicijose

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

8452

 

Siuvamosios mašinos, išskyrus brošiūravimo mašinas, klasifikuojamas 8440 pozicijoje; baldai, stovai ir dangčiai, specialiai pritaikyti siuvamosioms mašinoms; siuvamųjų mašinų adatos:

 

 

 

 

 

- Siuvamosios mašinos (siuvančios tik šaudykliniais dygsniais), kurių viršutiniosios dalies masė be variklio ne didesnė kaip 16 kg, o su varikliu - ne didesnė kaip 17 kg

 

Gamyba:

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos,

 

 

 

 

 

— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė, sumontavus viršutiniąsias dalis (be variklio) ne didesnė kaip visų panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė ir

 

 

 

 

 

panaudoti siūlo įtempimo, nėrimo ir zigzago mechanizmai turi kilmę

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

Nuo 8456 iki 8466

 

Staklės ir mašinos, jų dalys ir reikmenys, klasifikuojami 8456 - 8466 pozicijose

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

Nuo 8469 iki

 

8472

 

Biuro mašinos (pavyzdžiui, rašomosios mašinėlės, skaičiavimo mašinos, automatinio duomenų apdorojimo mašinos, dauginimo aparatai, sukabinimo sankabomis mašinos)

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

8480

 

Metalo liejimo formadėžės; liejimo padėklai; liejimo modeliai; metalo, metalų karbidų, stiklo, mineralinių medžiagų, gumos arba plastikų liejimo formos (išskyrus luitadėžes)

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

8484

 

Tarpikliai ir panašūs sandarikliai iš lakštinio metalo, kombinuoto su kitomis medžiagomis, arba iš dviejų ar daugiau metalo sluoksnių; tarpiklių ir panašių sandariklių, kurių sandara skirtinga, rinkiniai arba komplektai, supakuoti į maišelius, vokus arba panašias pakuotes

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

8485

 

Mechaninių įrenginių dalys be elektrinių jungčių, izoliatorių, ričių, kontaktų arba kitų elektros detalių, nenurodytos kitoje šio skirsnio vietoje

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

ex 85 skirsnis

 

Elektros mašinos ir įrenginiai bei jų dalys; garso įrašymo ir atkūrimo aparatai, televizijos vaizdo ir garso įrašymo ir atkūrimo aparatai, šių dirbinių dalys ir reikmenys; išskyrus toliau nurodytas pozicijas arba pozicijų dalis, kurioms taisyklės nurodytos toliau:

 

8501, 8502, ex 8518, nuo 8519 iki 8529, nuo 8535 iki 8537, 8542, nuo 8544 iki 8546 ir 8548

 

Gamyba:

 

- kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir

 

— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė ne didesnė kaip 5 % produkto ex-works kainos

 

 

8501

 

Elektros varikliai ir generatoriai (išskyrus generatorinius agregatus)

 

Gamyba:

 

- kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir

 

 

 

 

 

 

— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8503 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 5 % produkto ex-works kainos

 

 

8502

 

Elektros generatoriniai agregatai ir vieninkariai elektros keitikliai

 

Gamyba:

 

 

 

 

 

 

- kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir

 

 

 

 

 

 

— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8501 arba 8503 pozicijose, bendra vertė ne didesnė kaip 5 % produkto ex-works kainos

 

 

ex 8518

 

Mikrofonai ir jų stovai; garsiakalbiai, sumontuoti arba nesumontuoti korpusuose; elektriniai garsinio dažnio stiprintuvai; elektriniai garso stiprintuvai 

 

Gamyba:

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos,

 

 

 

 

 

 

— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė

 

 

8519

 

Gramofonai, patefonai, elektrofonai, grotuvai, kasetiniai grotuvai ir kiti garso atkūrimo aparatai, neturintys garso įrašymo įrenginiai

 

Gamyba:

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos,

 

 

 

 

 

 

— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė

 

 

8520

 

Įrašantieji magnetofonai ir kiti garso įrašymo aparatai, su garso atkūrimo įrenginiais arba be jų

 

Gamyba:

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos,

 

 

 

 

 

 

— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė

 

 

8521

 

Vaizdo įrašymo ir/arba atkūrimo aparatai

 

Gamyba:

 

 

 

 

 

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos,

 

 

 

 

 

 

— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė

 

 

8522

 

Aparatų dalys ir reikmenys, klasifikuojami nuo 8519 iki 8521 pozicijos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

8523

 

Parengtos naudoti neįrašytos garso įrašų arba kitų įrašų laikmenos, išskyrus gaminius, klasifikuojamus 37 skirsnyje

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

8524

 

Patefono plokštelės, juostos ir kitos įrašytos garso arba kitų įrašų laikmenos, įskaitant patefono plokštelių gamyboje naudojamas matricas ir formas, bet neįskaitant gaminių, klasifikuojamų 37 skirsnyje:

 

 

 

 

 

 

Patefono plokštelių gamyboje naudojamos matricos ir formos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba:

 

 

 

 

 

 

- kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir

 

 

 

 

 

 

— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8523 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 5 % produkto ex-works kainos

 

 

8525

 

Radiotelefonijos, radiotelegrafijos, radijo arba televizijos signalų siųstuvai su imtuvais, garso įrašymo ar atkūrimo aparatais arba be jų; televizijos kameros; nejudančio vaizdo kameros ir kiti vaizdo įrašymo aparatai (vaizdo magnetofonai); skaitmeninės kameros

 

Gamyba:

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos,

 

— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė

 

 

8526

 

Radarai, radionavigaciniai ir nuotolinio valdymo radijo bangomis aparatai

 

Gamyba:

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos,

 

 

 

 

 

 

— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė

 

 

8527

 

Radiotelefonijos, radiotelegrafijos arba radijo imtuvai, su kuriais kartu viename korpuse sumontuoti arba nesumontuoti garso įrašymo ar garso atkūrimo aparatai arba laikrodis

 

Gamyba:

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos,

 

 

 

 

 

 

— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė

 

 

8528

 

Televizijos signalų imtuvai (įskaitant vaizdo monitorius ir projekcinio vaizdo aparatus), su kuriais kartu viename korpuse sumontuoti arba nesumontuoti radijo imtuvai arba garso įrašymo ar garso atkūrimo aparatai

 

Gamyba:

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos,

 

 

 

 

 

 

— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė

 

 

8529

 

Dalys, tinkamos naudoti vien tik arba daugiausia su aparatais, klasifikuojamais nuo 8525 iki 8528 pozicijos

 

 

 

 

 

 

Tinkamos naudoti vien tik arba daugiausia su vaizdo įrašymo arba atkūrimo aparatais

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba:

 

 

 

 

 

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos,

 

 

 

 

 

 

— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė

 

 

8535 ir 8536

 

Elektros aparatūra, naudojama elektros grandinėms įjungti, išjungti, perjungti ar apsaugoti, taip pat elektros grandinėms prijungti arba sujungti

 

Gamyba:

 

- kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir

 

 

 

 

 

 

— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8538 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 5 % produkto ex-works kainos

 

 

8537

 

Skydai, plokštės,(įskaitant skaitmeninio programavimo valdymo plokštes) pultai, stendai, skirstomosios spintos ir kiti konstrukcijų pagrindai, kuriuose sumontuoti du arba daugiau aparatų, klasifikuojamų 8535 arba 8536 pozicijose, naudojami elektros srovės valdymui arba paskirstymui, įskaitant konstrukcijų pagrindus, kuriuose sumontuoti prietaisai arba aparatai, klasifikuojami 90 skirsnyje, išskyrus komutatorius, klasifikuojamus 8517 pozicijoje

 

Gamyba:

 

- kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir

 

— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8538 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 5 % produkto ex-works kainos

 

 

8542

 

Elektroniniai integriniai grandynai ir integrinių grandynų mikroelektroniniai mazgai

 

Gamyba:

 

 

 

 

 

 

- kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir

 

 

 

 

 

 

— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8541 arba 8542 pozicijose, bendra vertė ne didesnė kaip 5 % produkto ex-works kainos

 

 

8544

 

Izoliuotieji (įskaitant emaliuotuosius arba anoduotuosius) laidai, kabeliai (įskaitant bendraašius kabelius) ir kiti izoliuotieji elektros laidininkai, su pritvirtintomis jungtimis arba be jų; šviesolaidžių kabeliai, sudaryti iš atskirų aptrauktų šviesolaidžių, sumontuoti arba nesumontuoti kartu su elektros laidininkais, su pritvirtintomis jungtimis arba be jų

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

8545

 

Angliniai elektrodai, angliniai šepetėliai, lempų angliukai, baterijų angliukai ir kiti grafito arba kiti anglies dirbiniai, turintys metalo arba jo neturintys, skirti naudoti elektrotechnikoje

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

8546

 

Elektros izoliatoriai iš bet kurių medžiagų

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

8548

 

Mašinų arba aparatų elektros įrangos dalys, nenurodytos kitoje šio skirsnio vietoje

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

Nuo 8601 iki 8607

 

Geležinkelio arba tramvajaus lokomotyvai, riedmenys ir jų dalys

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

8608

 

Geležinkelių arba tramvajaus kelių įrenginiai ir įtaisai; mechaniniai (įskaitant elektromechaninius) geležinkelių, tramvajaus kelių, kelių, vidaus vandenų kelių, stovėjimo aikštelių, uostų arba oro uostų signalizacijos, saugos arba eismo valdymo įrenginiai; jų dalys

 

Gamyba:

 

- kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir

 

— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė ne didesnė kaip 5 % produkto ex-works kainos,

 

 

8609

 

Talpyklos (konteineriai) (įskaitant talpyklas (konteinerius), skirtas skysčiams transportuoti) specialiai sukonstruotos ir pritaikytos gabenti vienos arba kelių rūšių transportui

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

ex 87 skirsnis

 

Antžeminio transporto priemonės, išskyrus geležinkelio ir tramvajaus riedmenis, jų dalys ir reikmenys; išskyrus toliau nurodytas pozicijas arba pozicijų dalis, kurioms taisyklės nurodytos toliau:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

Nuo 8709 iki 8711, ex 8712, 8715 ir 8716

 

 

 

 

8709

 

Savaeigiai vežimėliai be kėlimo ir krovimo įrenginių, naudojami gamyklose, sandėliuose, uostuose arba oro uostuose kroviniams vežti; traktoriai ir vilkikai, naudojami geležinkelio stočių platformose; išvardytųjų transporto priemonių dalys

 

Gamyba:

 

- kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir

 

— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė ne didesnė kaip 5 % produkto ex-works kainos

 

 

8710

 

Tankai ir kitos savaeigės šarvuotos kovos mašinos su ginklais arba be ginklų bei šių transporto priemonių dalys

 

Gamyba:

 

- kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir

 

 

 

 

 

 

— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė ne didesnė kaip 5 % produkto ex-works kainos

 

 

8711

 

Motociklai (įskaitant mopedus) ir dviračiai su pagalbiniais varikliais, su priekabomis arba be jų; priekabos

 

Gamyba:

 

- kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir

 

 

 

 

 

 

— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė

 

 

ex 8712

 

Dviračiai be rutulinių guolių

 

Gamyba iš medžiagų, neklasifikuojamų 8714 pozicijoje

 

 

8715

 

Vaikų vežimėliai ir jų dalys

 

Gamyba:

 

 

 

 

 

 

- kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir

 

 

 

 

 

 

— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė ne didesnė kaip 5 % produkto ex-works kainos

 

 

8716

 

Priekabos ir puspriekabės; kitos nesavaeigės transporto priemonės; jų dalys

 

Gamyba:

 

- kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir

 

 

 

 

 

 

— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė ne didesnė kaip 5 % produkto ex-works kainos

 

 

8803

 

Prekių, klasifikuojamų 8801 arba 8802 pozicijose, dalys

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8803 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 5 % produkto ex-works kainos

 

 

8804

 

Parašiutai (įskaitant dirižablių parašiutus ir parašiutus-skraidykles) ir rotošiutai; jų dalys ir reikmenys:

 

 

 

 

 

 

— Rotošiutai

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 8804 pozicijoje

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8804 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 5 % produkto ex-works kainos

 

 

8805

 

Orlaivių paleidimo mechanizmai; ant laivo denio nusileidžiančių lėktuvų stabdymo ir kiti panašūs įrenginiai; lakūnų treniruokliai; išvardytųjų įrenginių dalys

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8805 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 5 % produkto ex-works kainos

 

 

89 skirsnis

 

Laivai, valtys ir plaukiojantieji įrenginiai

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau korpusai, klasifikuojami 8906 pozicijoje, negali būti panaudoti

 

 

ex 90 skirsnis

 

Optikos, fotografijos, kinematografijos, matavimo, kontrolės, precizijos, medicinos arba chirurgijos prietaisai ir aparatai; jų dalys ir reikmenys; išskyrus toliau nurodytas pozicijas arba pozicijų dalis, kurioms taisyklės nurodytos toliau:

 

9001, 9002, 9004, ex 9005, ex 9006, 9007, 9011, ex 9014, nuo 9015 iki 9017, ex 9018, nuo 9024 iki 9033

 

Gamyba:

 

- kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir

 

— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė ne didesnė kaip 5 % produkto ex-works kainos

 

 

9001

 

Šviesolaidžiai ir šviesolaidžių grįžtės; šviesolaidžių kabeliai, išskyrus klasifikuojamus 8544 pozicijoje; poliarizacinių medžiagų lakštai ir plokštės; neaptaisyti lęšiai (įskaitant kontaktinius lęšius), prizmės, veidrodžiai ir kiti neaptaisyti optiniai elementai iš bet kurių medžiagų, išskyrus tokius elementus iš optiškai neapdoroto stiklo

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

9002

 

Aptaisyti lęšiai, prizmės, veidrodžiai ir kiti aptaisyti optiniai elementai iš bet kurių medžiagų, kurie yra prietaisų arba aparatų dalys ar priedai, išskyrus tokius elementus iš optiškai neapdoroto stiklo

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

9004

 

Regėjimo korekcijos akiniai, apsauginiai (arba tamsūs) akiniai arba kiti akiniai

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

ex 9005

 

Binokliai, monokuliarai, kiti optiniai teleskopai ir jų tvirtinimo įtaisai; išskyrus astronomijos refrakcinius teleskopus ir jų tvirtinimo įtaisus

 

Gamyba:

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos,

 

 

 

 

 

 

— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė ne didesnė kaip 5 % produkto ex-works kainos ir

 

 

 

 

 

 

— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė

 

 

ex 9006

 

Fotoaparatai (išskyrus kino kameras); fotoblykstės ir fotoblyksčių lempos, išskyrus elektros uždegimo lempas

 

Gamyba:

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos,

 

 

 

 

 

 

— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė ne didesnė kaip 5 % produkto ex-works kainos ir

 

 

 

 

 

 

— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė

 

 

9007

 

Kino kameros ir kino projektoriai, su garso įrašymo arba atkūrimo įrenginiais ar be tokių įrenginių

 

Gamyba:

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos,

 

 

 

 

 

 

— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė ne didesnė kaip 5 % produkto ex-works kainos ir

 

 

 

 

 

 

— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė

 

 

9011

 

Sudėtiniai optiniai mikroskopai, įskaitant mikrofotografijos, mikrokinematografijos arba mikroprojektavimo mikroskopus

 

Gamyba:

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos,

 

 

 

 

 

 

— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė ne didesnė kaip 5 % produkto ex-works kainos ir

 

 

 

 

 

 

— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė

 

 

ex 9014

 

Kiti navigacijos prietaisai ir įrenginiai

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

9015

 

Geodezijos (įskaitant fotogrametrinę geodeziją), hidrografijos, okeanografijos,
hidrologijos, meteorologijos arba geofizikos prietaisai ir įrenginiai, išskyrus kompasus; tolimačiai

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

9016

 

Svarstyklės, kurių jautrumas ne mažesnis kaip 5 cg, su svareliais arba be svarelių

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

9017

 

Braižybos, ženklinimo arba matematinių skaičiavimų prietaisai (pavyzdžiui, braižybos mašinos, pantografai, matlankiai, slankmačiai, braižiklinės, logaritminės liniuotės, diskiniai skaičiuotuvai); rankiniai ilgio matavimo prietaisai (pavyzdžiui, matuoklės ir tieslės (matuojamosios juostos), mikrometrai, slankmačiai), nenurodyti kitoje šio skirsnio vietoje

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

ex 9018

 

Stomatologijos krėslai, kartu su stomatologijos įrenginiais arba stomatologijoje naudojamomis spjaudyklėmis

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 9018 pozicijoje

 

 

9024

 

Mašinos ir įtaisai, skirti medžiagų (pavyzdžiui, metalų, medienos, tekstilės medžiagų, popieriaus, plastikų) kietumui, atsparumui, spūdumui, tamprumui arba kitoms mechaninėms savybėms tirti

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

9025

 

Hidrometrai (areometrai) ir panašūs plūdrieji prietaisai, termometrai, pirometrai, barometrai, higrometrai (drėgmėmačiai) ir psichrometrai, su savirašiais
arba be savirašių, ir bet kurios šių prietaisų tarpusavio kombinacijos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

9026

 

Prietaisai ir aparatai, skirti srautui (debitui), lygiui, slėgiui arba kitiems kintamiesiems skysčių arba dujų parametrams matuoti arba kontroliuoti (pavyzdžiui, srauto (debito) matuokliai, lygio matuokliai, manometrai, šilumomačiai), išskyrus prietaisus ir aparatus, klasifikuojamus 9014, 9015, 9028 arba 9032 pozicijose

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

9027

 

Fizinės arba cheminės analizės prietaisai ir aparatai (pavyzdžiui, poliarimetrai, refraktometrai, spektrometrai, dujų arba dūmų analizės aparatai); prietaisai ir aparatai, skirti klampumui, poringumui (akytumui), plėtrumui, paviršiaus įtempimui arba panašiems parametrams matuoti arba kontroliuoti; šilumos, garso arba šviesos kiekybinių charakteristikų matavimo arba kontrolės prietaisai ir aparatai (įskaitant eksponometrus); mikrotomai

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

9028

 

Dujų, skysčių ar elektros tiekimo arba gamybos kiekio skaitikliai, įskaitant jų kalibratorius:

 

 

 

 

 

 

— Dalys ir reikmenys

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba:

 

 

 

 

 

 

- kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir

 

 

 

 

 

 

— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė

 

 

9029

 

Apsisukimų skaičiaus skaitikliai, gamybos produktų kiekio skaitikliai, taksometrai, hodometrai, žingsniamačiai ir panašūs prietaisai; spidometrai ir tachometrai, išskyrus klasifikuojamus 9014 arba 9015 pozicijose; stroboskopai

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

9030

 

Osciloskopai, spektro analizatoriai ir kiti kiekybinių elektros charakteristikų matavimo arba kontrolės prietaisai ir aparatai, išskyrus skaitiklius, klasifikuojamus 9028 pozicijoje; alfa, beta, gama, rentgeno, kosminės arba kitos jonizuojančiosios spinduliuotės matavimo arba registravimo prietaisai ir aparatai

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

9031

 

Matavimo arba kontrolės prietaisai, įrenginiai ir mašinos, nenurodyti kitoje šio skirsnio vietoje; profilių projektoriai

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

9032

 

Automatinio reguliavimo arba valdymo prietaisai ir aparatai

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

9033

 

Mašinų, įrenginių, prietaisų arba aparatų, klasifikuojamų 90 skirsnyje, dalys ir reikmenys (nenurodyti kitoje šio skirsnio vietoje)

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

ex 91 skirsnis

 

Laikrodžiai ir jų dalys, išskyrus toliau nurodytas pozicijas, kurioms taisyklės nurodytos toliau:

 

9105, nuo 9109 iki 9113

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

9105

 

Kiti laikrodžiai

 

Gamyba:

 

 

 

 

 

 

- kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir

 

 

 

 

 

 

— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė

 

 

9109

 

Stalinių, sieninių, bokšto arba kitų panašių laikrodžių mechanizmai, sukomplektuoti ir surinkti

 

Gamyba:

 

 

 

 

 

 

- kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir

 

 

 

 

 

 

— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė

 

 

9110

 

Sukomplektuoti laikrodžių mechanizmai, nesurinkti arba iš dalies surinkti (laikrodžių mechanizmų rinkiniai); surinkti, tačiau nesukomplektuoti laikrodžių mechanizmai; nebaigti surinkti laikrodžių mechanizmai

 

Gamyba:

 

- kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir

 

 

 

 

 

 

— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 9114 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 5 % produkto ex-works kainos

 

 

9111

 

Rankinių, kišeninių ir kitų panašių laikrodžių korpusai ir kitos jų dalys

 

Gamyba:

 

 

 

 

 

 

- kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir

 

 

 

 

 

 

— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė ne didesnė kaip 5 % produkto ex-works kainos

 

 

9112

 

Stalinių, sieninių, bokšto arba kitų panašių laikrodžių korpusai ir kitų panašių dirbinių, klasifikuojamų šiame skirsnyje, korpusai bei kitos jų dalys

 

Gamyba:

 

- kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir

 

 

 

 

 

 

 

 

— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė ne didesnė kaip 5 % produkto ex-works kainos

 

 

9113

 

Rankinių, kišeninių ir kitų panašių laikrodžių dirželiai, juostelės ir apyrankės bei jų dalys:

 

 

 

 

 

 

— Iš netauriųjų metalų, padengtų arba nepadengtų, arba iš metalų, plakiruotų tauriaisiais metalais

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

92 skirsnis

 

Muzikos instrumentai; šių dirbinių dalys ir reikmenys

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

93 skirsnis

 

Ginklai ir šaudmenys; jų dalys ir reikmenys

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

ex 9401 ir ex 9403

 

Metaliniai baldai, su neprikimštu medvilniniu audiniu, kurio masė ne didesnė kaip 300 g/m²

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

 

 

 

arba

 

 

 

 

 

 

Gamyba iš medvilninio audinio, jau paruošto naudojimui, kuris klasifikuojamas 9401 arba 9403 pozicijose, jei:

 

 

 

 

 

 

— jo vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos ir

 

 

 

 

 

 

— visos panaudotos medžiagos turi kilmę ir klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu 9401 arba 9403 pozicijos

 

 

9405

 

Šviestuvai ir apšvietimo įranga, įskaitant atvirose vietose ir patalpose naudojamus prožektorius, bei jų dalys, nenurodyti kitoje vietoje; šviečiantieji ženklai,
šviečiančiosios iškabos ir panašūs dirbiniai su stacionariai įtvirtintu šviesos šaltiniu bei jų dalys, nenurodyti kitoje vietoje

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

9406

 

Surenkamieji statiniai

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

9503

 

Kiti žaislai; pagal mastelį sumažinti modeliai ir panašūs pramogoms skirti modeliai, veikiantys arba neveikiantys; visų rūšių galvosūkiai

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

 

 

 

 

 

 

visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

ex 9506

 

Pagamintos golfo lazdų galvutės

 

Gamyba iš grubiai apdorotų ruošinių

 

 

9507

 

Meškerykočiai, meškeriojimo kabliukai ir kiti meškeriojimo reikmenys; žūklės graibštukai, tinkleliai drugeliams gaudyti ir panašūs tinkleliai; paukščių muliažai, naudojami paukščiams vilioti (išskyrus dirbinius klasifikuojamus 9208 ar 9705 pozicijose) ir panašūs medžioklės arba šaudymo reikmenys

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 5 % produkto ex-works kainos

 

 

ex 9601 ir ex 9602

 

Gyvūninių, augalinių arba mineralinės raižybos medžiagų dirbiniai

 

Gamyba iš apdorotų raižybos medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje

 

 

ex 9603

 

Šluotos ir šepečiai (išskyrus šluotas iš šakelių ir panašias bei šepečius iš kiaunės arba voverės plaukų), rankiniai mechaniniai grindų šlavimo įtaisai be variklio, dažymo pagalvėlės ir voleliai, valytuvai ir plaušinės šluotos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

9605

 

Kelioniniai asmens tualeto, siuvimo, batų arba drabužių valymo rinkiniai

 

Kiekviena rinkinio prekė turi atitikti taisyklę, kuri būtų jai taikoma, jei ji nebūtų įtraukta į rinkinį. Tačiau prekės, neturinčios kilmės, gali būti įtrauktos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 15 % rinkinio ex-works kainos

 

 

9606

 

Sagos, spraustukai, spausteliai ir kniedinės spraustės, sagų formos ir kitos šių dirbinių dalys; sagų ruošiniai

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

 

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

9608

 

Tušinukai; rašymo priemonės ir žymekliai su antgaliais, pagamintais iš veltinio ir iš kitų akytųjų medžiagų; automatiniai plunksnakočiai, stilografai ir kiti plunksnakočiai; kopijavimo stilografai (rapidografai); automatiniai pieštukai su išstumiamomis arba išslystančiomis šerdelėmis; plunksnakočių koteliai, pieštukų koteliai ir panašūs koteliai; išvardytų dirbinių, išskyrus klasifikuojamus 9609 pozicijoje, dalys (įskaitant antgalius ir spaustukus)

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau plunksnos ir plunksnų antgaliai gali būti panaudoti ir kitos medžiagos, klasifikuojamos tame pačiame skirsnyje, taip pat gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesne kaip 5 % produkto ex-works kainos

 

 

9612

 

Rašomųjų mašinėlių juostelės arba panašios juostelės, įmirkytos rašalu ar kitu būdu paruoštos atspaudams gauti, suvyniotos arba nesuvyniotos ant ričių, sudėtos arba nesudėtos į kasetes; antspaudų pagalvėlės, įmirkytos arba neįmirkytos rašalu, su dėžutėmis arba be jų

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

 

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

ex 9614

 

Pypkės arba pypkių kaušeliai

 

Gamyba iš grubiai apdorotų ruošinių

 

 


 

 

III PRIEDAS

 

EUR.1 JUDĖJIMO SERTIFIKATAS

 

1. EUR.1 judėjimo sertifikatų blankai turi atitikti šiame priede pateiktą pavyzdį. Šie blankai spausdinami viena ar keliomis kalbomis, kuriomis sudarytas Susitarimas. Sertifikatai surašomi viena iš šių kalbų ir laikantis eksportuojančios šalies vidaus teisės nuostatų. Jei pildoma ranka, tai rašoma rašalu didžiosiomis raidėmis.

 

2. Kiekvieno sertifikato matmenys – 210x297 mm; lapas gali būti 5 mm trumpesnis arba 8 mm ilgesnis. Popierius turi būti baltos spalvos, skirtas rašymui, be mechaninių medienos masės priedų ir sverti ne mažiau kaip 25 g/m2. Popieriaus fonas – atspausdintas žalias rėminio ornamento motyvas, leidžiantis aiškiai pastebėti bet kokią klastotę, atliktą mechaninėmis ar cheminėmis priemonėmis.

 

3. Bendrijos valstybių narių ir Rumunijos kompetentingos institucijos gali pasilikti sau teisę pačioms spausdinti blankus arba leisti juos spausdinti patvirtintoms spaustuvėms. Jei blankus spausdina patvirtinta spaustuvė, kiekviename sertifikate turi būti nuoroda į tokį patvirtinimą. Kiekviename sertifikate turi būti nurodytas spaustuvės pavadinimas ir adresas arba ženklas, pagal kurį būtų galima identifikuoti spaustuvę. Taip pat turi būti atspausdintas arba neatspausdintas serijos numeris, pagal kurį galima būtų identifikuoti sertifikatą.

 


 

JUDĖJIMO SERTIFIKATAS

 

(1) Jeigu prekės nesupakuotos, atitinkamai nurodyti daiktų skaičių arba įrašyti žodį „Palaidos“

1. Eksportuotojas (Vardas ir pavardė arba pavadinimas, tikslus adresas, šalis)

EUR.1

No A   000.000

 

Prieš pildydami šią formą, susipažinkite su kitoje lapo pusėje pateiktomis pastabomis

 

2. Sertifikatas naudojamas preferencinėje prekyboje tarp

 

......................................................................................................................................................

ir

 

......................................................................................................................................................

(Įrašyti atitinkamas šalis, šalių grupes arba teritorijas)

3. Gavėjas (Vardas ir pavardė arba pavadinimas, tikslus adresas, šalis) (Pildyti nebūtina)

4. Šalis, šalių grupė arba teritorija, kurios kilmės yra laikomi produktai

5. Paskirties šalis, šalių grupė arba teritorija

6. Transportas (Pildyti nebūtina)

7. Pastabos

8. Įrašo eilės numeris; ženklai ir numeriai; pakuočių skaičius ir rūšis(1); prekių aprašymas

9. Bruto masė (kg) arba kitas matas (litrai, m3 ir kt.)

10. Sąskaitos-faktūros

(Pildyti nebūtina)

(2) Pildoma tik tuo atveju, jei to reikalauja eksportuojančios šalies ar teritorijos teisės aktai.

11. MUITINĖS PATVIRTINIMAS

Deklaracija patvirtinta eksporto dokumentu(2)

Forma ………………………….Nr.

Muitinės įstaiga …………………….

Išdavusi šalis ar teritorija ………..

......................................................

......................................................

......................................................

Data...............................................

 

......................................................

(Parašas)

Antspaudas

12. EKSPORTUOTOJO DEKLARACIJA

Aš, toliau pasirašęs, deklaruoju, kad prekės atitinka šio sertifikato išdavimui nustatytas sąlygas;

 

 

 

Vieta ir data..............................

 

.................................................

(Parašas)

13. PRAŠYMAS PATIKRINTI:

14. PATIKRINIMO REZULTATAI

Atliktas patikrinimas rodo, kad šis sertifikatas(1)

 

□    buvo išduotas nurodytos muitinės įstaigos, o jame pateikta informacija yra tiksli

 

□    neatitinka autentiškumo ir tikslumo reikalavimų (žr. pastabas)

 

......................................................................................................................................................

(Vieta ir data)

 

Antspaudas

 

.........................................

(Parašas)

 

_________

(1) Atitinkamą langelį pažymėti X.

Prašoma atlikti šio sertifikato autentiškumo ir tikslumo patikrinimą.

 

......................................................................................................................................................

(Vieta ir data)

Antspaudas

.........................................

(Parašas)

 

 

 

PASTABOS

 

1Sertifikatuose negalima trinti ar rašyti žodžių vieno ant kito. Pakeitimai daromi išbraukiant neteisingą tekstą ir įrašant būtinus pataisymus. Bet koks pakeitimas turi būti patvirtintas asmens, pildžiusio sertifikatą, parašu bei sertifikatą išduodančios šalies arba teritorinės muitinės.

 

2Sertifikate įrašai daromi nepaliekant tarp jų tarpų ir turi būti sunumeruoti. Po paskutiniu įrašu braukiama horizontali linija. Bet kokia nepanaudota tuščia vieta turi būti perbraukta taip, kad neliktų vietos papildomiems įrašams.

 

3Prekės turi būti aprašytos vadovaujantis komercine praktika ir pakankamai išsamiai, kad jas būtų galima identifikuoti.


PRAŠYMAS IŠDUOTI JUDĖJIMO SERTIFIKATĄ

 

(1) Jeigu prekės  nesupakuotos, atitinkamai nurodyti daiktų skaičių arba įrašyti žodį „Palaidos“

1. Eksportuotojas (Vardas ir pavardė arba pavadinimas, tikslus adresas, šalis)

EUR.1

No A   000.000

 

Prieš pildydami šią formą, susipažinkite su kitoje lapo pusėje pateiktomis pastabomis

 

2. Prašymas išduoti sertifikatą, kuris bus naudojamas preferencinėje prekyboje tarp

 

......................................................................................................................................................

ir

 

......................................................................................................................................................

(Įrašyti atitinkamas šalis, šalių grupes arba teritorijas)

3. Gavėjas (Vardas ir pavardė arba pavadinimas, tikslus adresas, šalis) (Pildyti nebūtina)

4. Šalis, šalių grupė arba teritorija, kurios kilmės yra laikomi produktai

5. Paskirties šalis, šalių grupė arba teritorija

6. Transportas (Pildyti nebūtina)

7. Pastabos

8. Įrašo eilės numeris; ženklai ir numeriai; pakuočių skaičius ir rūšis(1); prekių aprašymas

9. Bruto masė (kg) arba kitas matas (litrai, m3 ir kt.)

10. Sąskaitos-faktūros

(Pildyti nebūtina)

 

 


EKSPORTUOTOJO DEKLARACIJA

 

Aš, toliau pasirašęs, kitoje lapo pusėje aprašytų prekių eksportuotojas,

 

 

DEKLARUOJU, kad prekės atitinka pridėto sertifikato išdavimui nustatytas sąlygas;

 

 

NURODAU toliau išvardytas aplinkybes, dėl kurių prekės atitinka pirmiau minėtas sąlygas:

 

....................................................................................................................................................

 

....................................................................................................................................................

 

....................................................................................................................................................

 

....................................................................................................................................................

 

 

PATEIKIU šiuos patvirtinamuosius dokumentus(1):

 

....................................................................................................................................................

 

....................................................................................................................................................

 

....................................................................................................................................................

 

....................................................................................................................................................

 

 

ĮSIPAREIGOJU atitinkamų institucijų prašymu pateikti visus patvirtinamuosius įrodymus, kurių šios institucijos gali reikalauti pridėtam sertifikatui išduoti, ir įsipareigoju, jei reikalaujama, leisti šioms institucijoms tikrinti mano sąskaitas ir pirmiau minėtų prekių gamybos procesus;

 

 

PRAŠAU išduoti pridėtą sertifikatą šioms prekėms.

 

 

..........................................................

(Vieta ir data)

 

..........................................................

(Parašas)

 

 

 

 

(1) Pavyzdžiui, importo dokumentai, judėjimo sertifikatai, sąskaitos-faktūros, gamintojų deklaracijos ir kt., susiję su gamyboje naudojamais produktais arba su nepakeistos būklės reeksportuotomis prekėmis.


 

IV PRIEDAS

 

EUR. 2 FORMA

 

1. EUR.2 formos blankai turi atitikti šiame priede pateiktą pavyzdį. Šie blankai spausdinami viena ar keliomis kalbomis, kuriomis sudarytas Susitarimas. Formos surašomos viena iš šių kalbų ir laikantis eksportuojančios šalies vidaus teisės nuostatų. Jei pildoma ranka, tai rašoma rašalu didžiosiomis raidėmis.

 

2. Kiekvienos EUR.2 formos matmenys – 210x148 mm; lapas gali būti 5 mm trumpesnis arba 8 mm ilgesnis. Popierius turi būti baltos spalvos, skirtas rašymui, be mechaninių medienos masės priedų ir sverti ne mažiau kaip 64 g/m2.

 

3. Bendrijos valstybių narių ir Rumunijos kompetentingos institucijos gali pasilikti sau teisę pačioms spausdinti formas arba leisti jas spausdinti patvirtintoms spaustuvėms. Jei formas spausdina patvirtinta spaustuvė, kiekvienoje formoje turi būti nuoroda į tokį patvirtinimą. Kiekviename blanke turi būti nurodytas spaustuvės pavadinimas ir adresas arba spaustuvės ženklas, pagal kurį būtų galima identifikuoti spaustuvę. Taip pat turi būti atspausdintas arba neatspausdintas serijos numeris, pagal kurį galima būtų identifikuoti formą.


 

(PIRMOJI LAPO PUSĖ)

Prieš pildydami šią formą, atidžiai perskaitykite kitoje lapo pusėje pateiktas instrukcijas.

EUR. 2 FORMA Nr.

1

Forma naudojama preferencinėje prekyboje

tarp(1).................. ir ................................

 

2

Eksportuotojas (Vardas ir pavardė arba pavadinimas, tikslus adresas, šalis)

3

Eksportuotojo deklaracija

 

Aš, žemiau pasirašęs, toliau aprašytų prekių eksportuotojas, pareiškiu, kad prekės atitinka šios formos reikalavimus ir kad šios prekės įgijo kilmės statusą pagal nuostatas, reglamentuojančias 1 langelyje nurodytą preferencinę prekybą.

 

 

4

Gavėjas (Vardas ir pavardė arba pavadinimas, tikslus adresas, šalis)

 

5

Vieta ir data

 

6

Eksportuotojo parašas

 

7

Pastabos(2)

8

Kilmės šalis(3)

9

Paskirties šalis(4)

 

 

 

10

Bruto masė (kg)

 

11

Ženklai; siuntos numeriai; prekių aprašymas

12

Eksportuojančios šalies valdžios institucija(4), atsakinga už eksportuotojo deklaracijos patikrinimą

 

 

 

(1) Įrašyti atitinkamas šalis, šalių grupes arba teritorijas.

(2) Nurodyti visus patikrinimus, kuriuos jau yra atlikusios atitinkamos valdžios institucijos.

(3) Terminas „kilmės šalis“ reiškia šalį, šalių grupę arba teritoriją, kurios kilmės yra laikomos prekės

(4) Terminas „šalis“ reiškia paskirties šalį, šalių grupę arba teritoriją.


 


ANTROJI LAPO PUSĖ


13.

Prašymas patikrinti

 

Prašoma patikrinti eksportuotojo deklaraciją, esančią pirmajame šios formos puslapyje(*)

 

 

 

 

 

 

.......................... , ...................  19.......

(Vieta ir data)

 

Antspaudas

 

.................................

(Parašas)

 

14.

Patikrinimo rezultatai

 

Atliktas patikrinimas rodo, kad(1)

 

šioje formoje pateikta informacija yra tiksli

 

ši forma neatitinka tikslumo ir autentiškumo reikalavimų (žr. pastabas)

 

 

.......................... , ...................  19.......

(Vieta ir data)

 

Antspaudas

 

.................................

(Parašas)

 

_________

(1) Atitinkamą langelį pažymėti X.

 

 

 

(*) Vėlesnis EUR.2 formų patikrinimas atliekamas atsitiktine tvarka arba tuo atveju, jeigu importuojančios valstybės muitinė turi pagrįstų abejonių dėl informacijos, susijusios su formų autentiškumu ir tikrąja atitinkamų prekių kilmės vieta, teisingumo.

 

 

EUR.2 formos pildymo taisyklės

 

1EUR.2 forma gali būti išduota tik toms prekėms, kurios eksportuojančioje šalyje atitinka sąlygas, kurias nustato 1 langelyje nurodytą prekybą reglamentuojančios nuostatos. Prieš pildant formą, būtina gerai susipažinti su minėtomis nuostatomis.

 

2Siuntinių pašto siuntos atveju eksportuotojas formą prideda prie išsiuntimo pranešimo. Laiškų pašto siuntos atveju eksportuotojas formą įdeda į paketą. Nuoroda „EUR.2“ ir formos serijos numeris turėtų būti nurodyti atitinkamai C1 žaliojoje etiketėje arba C2/CP3 muitinės deklaracijoje.

 

3Šios taisyklės neatleidžia eksportuotojų nuo kitų muitinės ar pašto taisyklėse numatytų formalumų laikymosi.

 

4.  Eksportuotojas, kuris naudojasi šia forma, privalo atitinkamoms valdžios institucijoms pateikti visus patvirtinamuosius įrodymus, kurių jos gali reikalauti, ir įsipareigoti leisti šioms institucijoms tikrinti jo sąskaitas ir šios formos 11 langelyje aprašytų prekių gamybos procesus.

 


 

V PRIEDAS

 

16 straipsnio 3 dalies b punkte nurodyto antspaudo pavyzdys

 

 

(1) Eksportuojančios valstybės pavadinimo pirmosios raidės arba herbas.

 

(2) Informacija, būtina patvirtintam eksportuotojui identifikuoti.

 


 

VI PRIEDAS

 

35 STRAIPSNYJE NURODYTŲ PRODUKTŲ, KURIEMS LAIKINAI NETAIKOMAS ŠIS PROTOKOLAS, SĄRAŠAS

 

 

HS pozicijos Nr.

 

Produkto aprašymas

 

ex 2707

 

Alyvos, kurių sudėtyje esančių aromatinių sudėtinių dalių masė viršija nearomatinių sudėtinių dalių masę, būdamos alyvos, panašios į mineralines alyvas, gaunamas distiliuojant aukštoje temperatūroje akmens anglių dervas, kurių daugiau kaip 65 % tūrio distiliuojasi temperatūroje iki 250oC (įskaitant petroleterio ir benzolo mišinius), naudojamos kaip variklių degalai arba šildymo kuras

 

2709–2715

 

Mineralinės alyvos ir jų distiliavimo produktai; bituminės medžiagos; mineraliniai vaškai

 

ex 2901

 

Alifatiniai angliavandeniliai, skirti naudoti kaip variklių degalai arba šildymo kuras

 

ex 2902

 

Cikloalkanai ir cikloaklenai (išskyrus azulenus), benzenas, toluenas, ksilenas, skirti naudoti kaip variklių degalai arba šildymo kuras

 

ex 3403

 

Tepimo priemonės, kurių sudėtyje yra naftos alyvų arba alyvų, gautų iš bituminių mineralų, jei jos sudaro mažiau kaip 70 % masės

 

ex 3404

 

— Dirbtiniai vaškai ir paruošti vaškai, daugiausia iš parafino, naftos vaškų, vaškų, gautų iš bituminių mineralų, anglies dulkių vaško arba nuodegų vaško

 

ex 3811

 

Paruošti tepalinių alyvų priedai, kurių sudėtyje yra naftos alyvų arba alyvų, gautų iš bituminių mineralų

 


 

5 PROTOKOLAS

 

dėl specialių nuostatų, susijusių su Rumunijos, Ispanijos ir Portugalijos tarpusavio prekyba

 

 

I SKYRIUS

 

Specialios nuostatos dėl Ispanijos ir Rumunijos prekybos

 

1 straipsnis

 

Susitarimo nuostatos, susijusios su III antrašinėje dalyje minima prekyba, iš dalies keičiamos siekiant atsižvelgti į priemones ir įsipareigojimus, išvardytus Ispanijos Karalystės stojimo į Europos Bendrijas akte (toliau – Stojimo aktas).

 

 

2 straipsnis

 

Pagal Stojimo aktą Ispanija Rumunijos kilmės produktams netaiko palankesnio režimo nei tas, kurį ji taiko kitų valstybių narių kilmės importuojamoms prekėms arba  kitose valstybėse narėse į laisvą apyvartą išleistoms importuojamoms prekėms.

 

 

3 straipsnis

 

1. Muitai, kuriuos Ispanijos Karalystė taiko Rumunijos kilmės žemės ūkio produktams, apibrėžtiems Susitarimo 19 straipsnyje ir išvardytiems Susitarimo XIb ir XIIb prieduose, palaipsniui suderinami su muitais, kuriuos taiko dešimties narių Bendrija Stojimo akto 75 straipsnio 2 ir 3 dalyse nustatyta tvarka ir laikantis tose straipsnio dalyse pateiktų tvarkaraščių.

 

2. Mokesčiai, kuriuos Ispanijos Karalystė taiko Rumunijos kilmės žemės ūkio produktams, minimiems Susitarimo 21 straipsnio 2 dalyje ir išvardytiems XIa ir XIIa prieduose, taip pat Rumunijos kilmės produktų, nurodytų 3 protokole, muito žemės ūkio sudedamoji dalis – tai mokesčiai, kuriuos kiekvienais metais taiko dešimties narių Bendrija, pakoreguoti atsižvelgiant į Stojimo akte nurodytas stojimo kompensacines sumas.

 

 

4 straipsnis

 

Ispanija įgyvendina Susitarimo 10 straipsnio 4 dalyje numatytus įsipareigojimus laikydamasi tų pačių terminų kaip ir likusios valstybės narės, tačiau tik tuo atveju, jei Rumunijai nebetaikomi reglamentai (EEB) Nr. 1765/82 ir (EEB) Nr. 3420/83 dėl valstybinę prekybą turinčių šalių kilmės produktų importo tvarkos.

 

 

5 straipsnis

 

Rumunijos kilmės produktų, išvardytų A priede, importui į Ispaniją kiekybiniai apribojimai gali būti taikomi iki 1995 m. gruodžio 31 d.

 

 

6 straipsnis

 

Šio protokolo nuostatų taikymas nepažeidžia 1991 m. birželio 26 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1911/91 dėl Bendrijos teisės nuostatų taikymo Kanarų saloms arba 1991 m. birželio 26 d. Tarybos sprendimo 91/314/EEB, nustatančio galimybių, būdingų Kanarų salų tolimam ir nuošaliam pobūdžiui, programą (Poseican).

 

 

II SKYRIUS

 

Specialios nuostatos dėl Portugalijos ir Rumunijos prekybos

 

7 straipsnis

 

Susitarimo nuostatos, susijusios su III antrašinėje dalyje minima prekyba, iš dalies keičiamos siekiant atsižvelgti į priemones ir įsipareigojimus, išvardytus Portugalijos Respublikos stojimo į Europos Bendrijas akte (toliau – Stojimo aktas).

 

 

8 straipsnis

 

Pagal Stojimo aktą Portugalija Rumunijai netaiko palankesnio režimo nei tas, kurį ji taiko kitų valstybių narių kilmės importui.

 

 

9 straipsnis

 

1. Muitai, kuriuos Portugalijos Respublika taiko Rumunijos kilmės pramonės produktams, nurodytiems Susitarimo 10 straipsnyje ir 1 bei 2 protokoluose, ir produktų, įtrauktų į 3 protokolą, ne žemės ūkio sudedamosioms dalims, panaikinami laikantis šiame straipsnyje nustatytos tvarkos ir tvarkaraščių.

 

2. Muitų tarifų taikymas nutraukiamas pradedant nuo muitų, kuriuos 1985 m. sausio 1 d. faktiškai taiko Portugalijos Respublika prekyboje su dešimties narių Bendrija; įsigaliojus Susitarimui, muitai suderinami su dešimties narių Bendrijos taikomais muitais.

 

Tačiau Stojimo akto XXXI priede nurodytiems produktams muitų tarifų taikymas nutraukiamas laikantis to paties tvarkaraščio ir pradedamas nuo muitų, kuriuos 1985 m. sausio 1 d. Portugalijos Respublika faktiškai taiko prekyboje su trečiosiomis šalimis.

 

 

10 straipsnis

 

1. Muitai, kuriuos Portugalijos Respublika taiko Rumunijos kilmės žemės ūkio produktams, apibrėžtiems Susitarimo 19 straipsnyje ir išvardytiems Susitarimo XIb ir XIIb prieduose, palaipsniui suderinami su muitais, kuriuos taiko dešimties narių Bendrija laikydamasi toliau šiame straipsnyje nustatytos tvarkos ir tvarkaraščių.

 

2. Portugalijos Respublika sumažina žemės ūkio produktų, išskyrus šio straipsnio 3 dalyje nurodytus produktus, muitų tarifus pradėdama nuo tų, kuriuos ji faktiškai taiko 1985 m. sausio 1 d. prekyboje su trečiosiomis šalimis. Kiekvienais metais skirtumas tarp minėtų muitų tarifų ir muitų tarifų, kuriuos taiko dešimties narių Bendrija mažinamas laikantis šio tvarkaraščio:

 

– nuo Susitarimo įsigaliojimo skirtumas sumažinamas iki 27,2 % pirminio skirtumo;

 

– 1994 m. sausio 1 d. skirtumas sumažinamas iki 18,1 % pirminio skirtumo;

 

– 1995 m. sausio 1 d. skirtumas sumažinamas iki 9 % pirminio skirtumo;

 

– 1996 m. sausio 1 d. Portugalijos Respublika taiko tokius pačius muitus kaip dešimties narių Bendrija.

 

3. Portugalijos Respublika žemės ūkio produktams, nurodytiems reglamentuose (EEB) Nr. 136/66, (EEB) Nr. 804/68, (EEB) Nr. 805/68, (EEB) Nr. 1035/72, (EEB) Nr. 2727/75, (EEB) Nr. 2759/75, (EEB) Nr. 2771/75, (EEB) Nr. 2777/75, (EEB) Nr. 1418/76 ir (EEB) Nr. 822/87, taiko muitą, kuris sumažina skirtumą tarp muito, faktiškai taikomo 1990 m. gruodžio 31 d., ir lengvatinio muito pagal šį tvarkaraštį:

 

– nuo Susitarimo įsigaliojimo skirtumas sumažinamas iki 49,9 % pradinio skirtumo,

 

– 1994 m. sausio 1 d. skirtumas sumažinamas iki 33,2 % pradinio skirtumo,

 

– 1995 m. sausio 1 d. skirtumas sumažinamas iki 16,5 % pradinio skirtumo.

 

Portugalija taiko visas lengvatinių muitų normas nuo 1996 m. sausio 1 d.

 

 

11 straipsnis

 

Portugalija įgyvendina Susitarimo 10 straipsnio 4 dalyje numatytus įsipareigojimus laikydamasi tų pačių terminų kaip ir likusios valstybės narės, tačiau tik tuo atveju, jei Rumunijai nebetaikomi reglamentai (EEB) Nr. 1765/82 ir (EEB) Nr. 3420/83 dėl valstybinę prekybą turinčių šalių kilmės produktų importo tvarkos.

 

 

12 straipsnis

 

Rumunijos kilmės produktų, išvardytų B priede, importui į Portugaliją kiekybiniai apribojimai gali būti taikomi iki 1995 m. gruodžio 31 d.

 


 

A PRIEDAS

 

 

 

 

KN kodas

 

Pastabos

 

Liberalizavimo tvarkaraštis

 

ex 0102 90 10

 

ex 0102 90 31

 

ex 0102 90 33

 

ex 0102 90 35

 

ex 0102 90 37

 

 

 

0103 91 10

 

0103 92 11

 

0103 92 19

 

 

 

0201

 

 

 

0203 11 10

 

0203 12 11

 

0203 12 19

 

0203 19 11

 

0203 19 13

 

0203 19 15

 

0203 19 55

 

0203 19 59

 

0203 21 10

 

0203 22 11

 

0203 22 19

 

0203 29 11

 

0203 29 13

 

0203 29 15

 

0203 29 55

 

0203 29 59

 

 

 

0206 30 21

 

0206 30 31

 

0206 41 91

 

0206 49 91

 

 

 

0208 10 10

 

 

 

0209 00 11

 

0209 00 19

 

0209 00 30

 

 

 

0210 11 11

 

0210 11 19

 

0210 11 31

 

0210 11 39

 

0210 12 11

 

1

 

1

 

1

 

1

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

 

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

 

 

1995 12 31

 

 

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

 

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

 

 

1995 12 31

 

 

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

 

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

0210 12 19

 

0210 19 10

 

0210 19 20

 

0210 19 30

 

0210 19 40

 

0210 19 51

 

0210 19 60

 

0210 19 70

 

0210 19 81

 

0210 20 89

 

0210 90 31

 

0210 90 39

 

ex 0210 90 90

 

 

 

0401

 

 

 

0403 10 22

 

0403 10 24

 

0403 10 26

 

ex 0403 90 51

 

ex 0403 90 53

 

ex 0403 90 59

 

 

 

0404 10 91

 

0404 90 11

 

0404 90 13

 

0404 90 19

 

0404 90 31

 

0404 90 33

 

0404 90 39

 

 

 

0405

 

 

 

ex 0406

 

 

 

ex 1001 90 99

 

 

 

ex 1004 00 90

 

 

 

1101

 

 

 

1103 11 10

 

1103 11 90

 

1103 12 00

 

1103 13 10

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

3

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

 

 

5

 

 

 

6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

 

 

1995 12 31

 

 

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

 

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

 

 

1995 12 31

 

 

 

1995 12 31

 

 

 

1995 12 31

 

 

 

1995 12 31

 

 

 

1995 12 31

 

 

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1103 13 90

 

1103 14 00

 

1103 19 10

 

1103 19 30

 

1103 19 90

 

 

 

1104 11 10

 

1104 12 10

 

ex 1104 19 10

 

ex 1104 19 30

 

ex 1104 19 50

 

ex 1104 19 99

 

1104 21 10

 

1104 21 30

 

1104 21 50

 

1104 21 90

 

1104 22 10

 

1104 22 30

 

1104 22 50

 

1104 22 90

 

1104 23 10

 

1104 23 30

 

1104 23 90

 

1104 29 11

 

1104 29 15

 

1104 29 19

 

1104 29 31

 

1104 29 35

 

1104 29 39

 

1104 29 91

 

1104 29 95

 

1104 29 99

 

1104 30 10

 

1104 30 90

 

 

 

1108 11 00

 

 

 

1109

 

 

 

1501 00 11

 

1501 00 19

 

ex 1501 00 99

 

 

 

ex 1601

 

 

 

ex 1602 10 00

 

ex 1602 20 90

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

 

7

 

7

 

7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

 

 

 

9

 

 

 

9

 

9

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

 

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

 

 

1995 12 31

 

 

 

1995 12 31

 

 

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

 

 

1995 12 31

 

 

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1602 41 10

 

1602 42 10

 

1602 49 11

 

1602 49 13

 

1602 49 15

 

1602 49 19

 

1602 49 30

 

1602 49 50

 

ex 1602 90 10

 

1602 90 51

 

 

 

ex 1902 20 30

 

 

 

2009 60 11

 

2009 60 19

 

2009 60 51

 

2009 60 59

 

2009 60 71

 

2009 60 79

 

2009 60 90

 

 

 

ex 2204 10 11

 

ex 2204 10 19

 

ex 2204 10 90

 

ex 2204 21 10

 

2204 21 25

 

2204 21 29

 

2204 21 35

 

2204 21 39

 

ex 2204 21 49

 

ex 2204 21 59

 

ex 2204 21 90

 

ex 2204 29 10

 

2204 29 25

 

2204 29 29

 

2204 29 35

 

2204 29 39

 

ex 2204 29 49

 

ex 2204 29 59

 

ex 2204 29 90

 

2204 30 10

 

2204 30 91

 

2204 30 99

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

 

 

 

 

 

11

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12

 

12

 

12

 

12

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12

 

12

 

12

 

12

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12

 

12

 

12

 

 

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

 

 

1995 12 31

 

 

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

 

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

1995 12 31

 

 

 

 

 

Pastaba: apribojimai, taikomi 0803 tarifo pozicijai Europos ekonominės bendrijos valstybių narių ir šalių, turinčių teisę į lengvatas, atžvilgiu, yra laikini ir taikomi tol, kol bus nustatytas bananų rinkos organizavimas. Todėl šie produktai turėtų būti įtraukti į šį protokolą.

 

Paaiškinimai, susiję su daliniais apribojimais, kuriuos Ispanija taikys iki pereinamojo laikotarpio pabaigos

 

(1) Išskyrus bulių kautynėms naudojamus gyvūnus.

(2) Tik naminės kiaulės.

(3) Nekonservuota, nekoncentruota ir nesupakuota, skirta tik maistui.

(4) Išskyrus baltą sūrį, Emmental, Gruyère, pelėsinį sūrį, Parmigiano Reggiano ir Grana Padano.

(5) Tik paprastieji kviečiai, skirti kepti duonai.

(6) Tik skaldytos avižos.

(7) Tik smulkinti grūdai.

(8) Išskyrus riebalus iš paukščių kaulų ar likučių.

(9) Tik tie, kurių sudėtyje yra naminių kiaulių mėsos arba valgomųjų mėsos subproduktų.

(10) Tik tie, kurių sudėtyje yra kiaulių kraujo.

(11) Tik:

– dešra, pagaminta iš naminių kiaulių mėsos, valgomųjų mėsos subproduktų arba kraujo,

– visi preparatai arba konservuoti produktai, kurių sudėtyje yra naminių kiaulių mėsos arba valgomųjų mėsos subproduktų. (12) Išskyrus rūšinius vynus pkr.

 


 

B PRIEDAS

 

 

0103 10 00

0103 91 10

0103 92 11

0103 92 19

 

0701 10 00

0701 90 10

0701 90 51

0701 90 59

 

0803 00 10

0803 00 90

 

0804 30 00

 

2204 21 10

2204 21 21

2204 21 23

2204 21 25

2204 21 29

2204 21 31

2204 21 33

2204 21 35

2204 29 10

2204 29 21

2204 29 23

2204 29 25

2204 29 29

2204 29 31

2204 29 33

2204 29 35

2204 29 39

 

 

6 PROTOKOLAS

 

dėl savitarpio pagalbos muitinių veiklos srityje

 

1 straipsnis

 

Sąvokų apibrėžimai

 

Šiame protokole:

 

a) muitinės teisės aktai – tai Susitariančiųjų Šalių teritorijose taikomos nuostatos, reglamentuojančios prekių importą, eksportą, vežimą tranzitu ir pateikimą bet kuriai kitai muitinės procedūrai, įskaitant minėtų Šalių priimtas draudimo, ribojimo ir kontrolės priemones;

 

b) muitai – tai visi muitai, mokesčiai, rinkliavos ir (arba) kiti mokesčiai, nustatyti ir renkami Susitariančiųjų Šalių teritorijose taikant muitinės teisės aktus, išskyrus rinkliavas ir mokesčius, kurių dydis neviršija apytikrės suteiktų paslaugų kainos;

 

c) prašančioji institucija – tai Susitariančiosios Šalies tuo tikslu paskirta kompetentinga administracinė institucija, pateikusi prašymą suteikti pagalbą muitinės veiklos srityje;

 

d) prašomoji institucija – tai Susitariančiosios Šalies tuo tikslu paskirta kompetentinga administracinė institucija, gavusi prašymą suteikti pagalbą muitinės veiklos srityje;

 

e) pažeidimas – bet kuris muitinės teisės aktų pažeidimas ar mėginimas juos pažeisti.

 

 

2 straipsnis

 

Taikymo sritis

 

1. Susitariančiosios Šalys šiame protokole nustatytu būdu ir sąlygomis viena kitai padeda užtikrinti, kad būtų tinkamai taikomi muitinės teisės aktai, visų pirma užkertant kelią šių teisės aktų pažeidimams, juos atskleidžiant ir tiriant.

 

2. Šiame protokole numatyta pagalba muitinių veiklos srityje taikoma bet kuriai Susitariančiųjų Šalių administracinei institucijai, kompetentingai taikyti šį protokolą. Ji nepažeidžia taisyklių, reglamentuojančių savitarpio pagalbą baudžiamosiose bylose. Ji taip pat neapima informacijos, įskaitant dokumentus, gautus pagal įgaliojimus, kuriais naudojamasi teisminės institucijos prašymu, jei šios institucijos nesusitaria kitaip.

 

 

3 straipsnis

 

Pagalba gavus prašymą

 

1. Prašančiosios institucijos prašymu prašomoji institucija jai pateikia visą svarbią informaciją, leidžiančią jai užtikrinti, kad būtų tinkamai taikomi muitines teisės aktai, įskaitant informaciją apie atskleistas ar planuojamas operacijas, kurios pažeidžia ar pažeistų tokius teisės aktus.

 

2. Prašančiosios institucijos prašymu prašomoji institucija informuoja ją, ar iš vienos Susitariančiųjų Šalių teritorijos išvežtos prekės buvo tinkamai įvežtos į kitos Šalies teritoriją, prireikus nurodydama toms prekėms taikytą muitinės procedūrą.

 

3. Prašančiosios institucijos prašymu prašomoji institucija imasi būtinų priemonių užtikrinti, kad būtų prižiūrimi:

 

a) fiziniai ar juridiniai asmenys, apie kuriuos yra rimtas pagrindas manyti, kad jie pažeidžia ar pažeidė muitinės teisės aktus;

 

b) prekių judėjimas, apie kurį pranešta kaip galintį būti esminių muitinės teisės aktų pažeidimų priežastimi;

 

c) transporto priemonės, dėl kurių kyla rimtų priežasčių manyti, kad jos buvo, yra arba gali būti naudojamos pažeidžiant muitinės teisės aktus.

 

 

4 straipsnis

 

Savanoriška pagalba

 

Susitariančiosios Šalys pagal savo kompetenciją teikia viena kitai pagalbą, jeigu mano ją esant būtiną teisingam muitinės teisės aktų taikymui užtikrinti, ypač gavusios informaciją, susijusią su:

 

– veiksmais, kuriais buvo pažeisti, yra pažeidžiami ar gali būti pažeisti tokie teisės aktai, ir kuriais gali sudomėti kitos Susitariančios Šalys,

 

– naujomis priemonėmis ar būdais, naudojamais atliekant tokius veiksmus,

 

– prekėmis, apie kurias žinoma, kad jos susijusios su esminiu muitinės teisės aktų, reglamentuojančių importą, eksportą, tranzitą ar bet kurią kitą muitinės procedūrą, pažeidimu.

 

 

5 straipsnis

 

Pateikimas/pranešimas

 

Prašančiosios institucijos prašymu prašomoji institucija, vadovaudamasi savo teisės aktais, imasi visų būtinų priemonių, kad:

 

– pateiktų visus dokumentus,

 

– praneštų apie visus sprendimus,

 

kuriems taikomas šis protokolas, adresatui, gyvenančiam arba įsisteigusiam jos teritorijoje.  Tokiu atveju taikoma 6 straipsnio 3 dalis.

 

 

6 straipsnis

 

Pagalbos prašymų forma ir turinys

 

1. Prašymai pagal šį protokolą pateikiami raštu. Prie prašymo pridedami dokumentai, kurių reikia tokiam prašymui įvykdyti. Kai tam tikromis aplinkybėmis reikia imtis skubių veiksmų, gali būti priimami žodiniai prašymai, bet jie nedelsiant turi būti patvirtinami raštu.

 

2. Pagal šio straipsnio 1 dalį pateikiamuose prašymuose nurodoma:

 

a) prašymą pateikianti prašančioji institucija;

 

b) priemonė, kurios prašoma imtis;

 

c) prašymo objektas ir priežastis;

 

d) įstatymai, taisyklės ir kiti susiję teisiniai dalykai;

 

e) kiek įmanoma tikslesni ir išsamesni duomenys apie fizinius ar juridinius asmenis, esančius tyrimų objektu;

 

f) svarbių faktų santrauka, išskyrus 5 straipsnyje numatytus atvejus.

 

3. Prašymai pateikiami prašomosios institucijos oficialiąja kalba arba tokiai institucijai priimtina kalba.

 

4. Jei prašymas netenkina formalių reikalavimų, galima prašyti jį pataisyti ar papildyti; tačiau tokiu atveju gali būti imamasi saugumo priemonių.

 

 

7 straipsnis

 

Prašymų vykdymas

 

1. Kad įvykdytų pagalbos prašymą, prašomoji institucija arba, jeigu ji negali veikti savo vardu, administracinis departamentas, kuriam ši institucija perdavė prašymą, pagal savo kompetenciją ir turimus išteklius imasi priemonių, kokių imtųsi veikdama savo nuožiūra arba gavusi kitų tos pačios Susitariančiosios Šalies institucijų prašymą, pateikdama turimą informaciją, atlikdama atitinkamus tyrimus arba pasirūpindama, kad jie būtų atlikti.

 

2. Pagalbos prašymai vykdomi pagal prašomosios Susitariančiosios Šalies įstatymus, taisykles ir kitus teisės aktus.

 

3. Tinkamai įgalioti Susitariančiosios Šalies pareigūnai, kitos dalyvaujančios Susitariančiosios Šalies sutikimu ir laikydamiesi pastarosios nustatytų sąlygų, gali gauti iš prašomosios institucijos tarnybų arba kitos institucijos, kuri yra pavaldi prašomajai institucijai, informacijos apie muitinės teisės aktų pažeidimą, kurios prašančiai institucijai reikia šio protokolo tikslais.

 

4. Susitariančiosios Šalies pareigūnai kitos Susitariančiosios Šalies sutikimu gali dalyvauti pastarosios teritorijoje atliekamuose tyrimuose.

 

 

8 straipsnis

 

Forma, kuria informacija turi būti perduodama

 

1. Prašomoji institucija perduoda prašančiajai institucijai tyrimų rezultatus dokumentų, patvirtintų dokumentų kopijų, ataskaitų ir panašia forma.

 

2. Šio straipsnio 1 dalyje numatyti dokumentai gali būti pakeičiami bet kuriuo pavidalu pateikiama kompiuterine informacija, skirta tam pačiam tikslui.

 

 

9 straipsnis

 

Įsipareigojimo teikti pagalbą išimtys

 

1. Susitariančiosios Šalys gali atsisakyti teikti pagalbą, kaip numatyta šiame protokole, jei jos teikimas:

 

a) gali pažeisti suverenitetą, viešąją tvarką, saugumą ar kitus esminius interesus; arba

 

b) yra susijęs su valiutos ar mokesčių teisės aktais, išskyrus muitų taikymą reglamentuojančius teisės aktus; arba

 

c) atskleistų pramoninę, komercinę ar profesinę paslaptį.

 

2. Tais atvejais, kai prašančioji institucija prašo pagalbos, kurios ji pati paprašyta negalėtų suteikti, savo prašyme ji atkreipia dėmesį į šį faktą. Sprendimą dėl tokio prašymo tenkinimo priima prašomoji institucija.

 

3. Jei atsisakoma teikti pagalbą, prašančiajai institucijai nedelsiant raštu turi būti pranešta apie šį sprendimą ir jo motyvus.

 

 

10 straipsnis

 

Įsipareigojimas laikytis konfidencialumo

 

1. Visa informacija, bet kuriuo pavidalu perduota pagal šį protokolą, laikoma konfidencialia. Jai taikomas oficialaus slaptumo įsipareigojimas ir suteikiama apsauga, kokia taikoma pagal atitinkamus ją gavusios Susitariančiosios Šalies įstatymus ir atitinkamas nuostatas, taikomas Bendrijos institucijoms.

 

2. Asmens duomenys neperduodami visais atvejais, jei yra rimtas pagrindas manyti, kad perdavimas arba perduotų duomenų naudojimas prieštarautų vienos iš Šalių teisės principams, ypač jei atitinkamas asmuo patektų į nepalankią padėtį. Duomenis gaunančioji Šalis paprašyta informuoja teikiančiąją Šalį apie pateiktos informacijos panaudojimą ir gautus rezultatus.

 

3. Asmens duomenys gali būti perduodami tik muitinės institucijoms ir, jei reikia baudžiamojo persekiojimo tikslais, prokuratūros ir teisminėms institucijoms.  Kiti asmenys ar institucijos tokią informaciją gali gauti tik gavę išankstinį teikiančiosios institucijos leidimą.

 

4. Informaciją teikiančioji Šalis patikrina perduotinos informacijos tikslumą. Paaiškėjus, kad pateikta informacija buvo netiksli arba turi būti panaikinta, apie tai nedelsiant pranešama gaunančiajai institucijai. Pastaroji turi ją ištaisyti arba panaikinti.

 

5. Tais atvejais, kai tai neprieštarauja vyraujantiems visuomenės interesams, suinteresuotas asmuo, pateikęs prašymą, gali gauti informaciją apie sukauptus duomenis ir jų saugojimo tikslą.

 

 

11 straipsnis

 

Informacijos naudojimas

 

1. Gauta informacija yra naudojama tik šio protokolo tikslams ir gali būti kiekvienoje Susitariančiojoje Šalyje naudojama kitiems tikslams tik gavus išankstinį rašytinį tą informaciją pateikusios administracinės institucijos sutikimą ir laikantis tos institucijos nustatytų apribojimų. Šios nuostatos netaikomos informacijai apie nusikaltimus, susijusius su narkotikais ir psichotropinėmis medžiagomis. Tokia informacija laikantis 2 straipsnio gali būti perduota kitoms valdžios institucijoms, kurios tiesiogiai dalyvauja kovoje su neteisėta prekyba narkotikais.

 

2. Šio straipsnio 1 dalis netrukdo informaciją naudoti teismo ar administracinėse bylose, vėliau iškeltose už muitinės teisės aktų nesilaikymą.

 

3. Pagal šio Protokolo nuostatas gautą informaciją ir dokumentus Susitariančiosios Šalys gali naudoti kaip įrodymus įrodymų protokoluose ir parodymuose, teismuose iškeltose bylose ir kaltinimuose.

 

 

12 straipsnis

 

Ekspertai ir liudytojai

 

Prašomosios institucijos pareigūnas gali būti įgaliotas, neperžengdamas savo įgaliojimo apribojimų, būti ekspertu arba liudytoju teismo ar administracinėse bylose, susijusiose su reikalais, kuriems taikomas šis protokolas, kitos Susitariančiosios Šalies jurisdikcijoje ir pateikti daiktus, dokumentus ar patvirtintas jų kopijas, kurie gali būti reikalingi tose bylose. Prašyme dalyvauti byloje turi būti konkrečiai nurodoma, dėl kokių reikalų ir kokiu statusu tas pareigūnas bus apklausiamas.

 

 

13 straipsnis

 

Pagalbos teikimo išlaidos

 

Susitariančiosios Šalys atsisako visų reikalavimų viena kitai atlyginti išlaidas, patirtas pagal šį protokolą, išskyrus prireikus išlaidas ekspertams ir liudytojams bei vertėjams žodžiu ir raštu, kurie nepriklauso valstybės tarnyboms.

 

 

14 straipsnis

 

Įgyvendinimas

 

1. Šio protokolo administravimas pavedamas Rumunijos centrinei muitinei ir Komisijos kompetentingoms tarnyboms bei atitinkamais atvejais Bendrijos valstybių narių muitinėms. Jos priima sprendimus dėl visų jo taikymui būtinų praktinių priemonių ir tvarkos, atsižvelgdamos į duomenų apsaugos taisykles. Jos gali pateikti kompetentingoms institucijoms rekomendacijas dėl jų nuomone tikslingų šio protokolo pakeitimų.

 

2. Susitariančiosios Šalys viena su kita konsultuojasi ir vėliau viena kitą informuoja apie išsamias taikymo taisykles, kurias jos priima pagal šio straipsnio nuostatas.

 

 

15 straipsnis

 

Papildomumas

 

1. Šis protokolas papildo ir nedaro kliūčių taikyti bet kuriuos susitarimus dėl savitarpio pagalbos, kurie buvo sudaryti ar gali būti sudaryti tarp atskirų ar keleto Bendrijos valstybių narių ir Rumunijos. Jis taip pat nedaro kliūčių pagal tokius susitarimus platesniu mastu bendradarbiauti teikiant savitarpio pagalbą.

 

2. Nepažeidžiant 11 straipsnio, šie susitarimai nepažeidžia Bendrijos nuostatų, reglamentuojančių gautos informacijos muitinės veiklos klausimais, kuria gali būti suinteresuota Bendrija, perdavimą tarp kompetentingų Komisijos tarnybų ir valstybių narių muitinių.


 

7 PROTOKOLAS

 

dėl nuolaidų su metiniais apribojimais

 

Šalys susitaria, kad Susitarimui įsigaliojus po bet kurių metų sausio 1 d., visos nuolaidos, suteikiamos neviršijant metinių kiekių, bus koreguojamos pro rata, išskyrus III ir XI prieduose nurodytas Bendrijos nuolaidas.

 

III ir XI priedų atveju produktai, kuriems importo sertifikatai buvo išduoti laikotarpiu nuo sausio 1 d. iki Susitarimo įsigaliojimo pagal EEB Tarybos reglamentus dėl bendrųjų muitų tarifų lengvatų, bus skaičiuojami atsižvelgiant į tuose prieduose nurodytą tarifinę kvotą arba muitų tarifų viršutines ribas.

 


 

BAIGIAMASIS AKTAS

 

Įgaliotieji atstovai:

 

BELGIJOS KARALYSTĖS,

 

DANIJOS KARALYSTĖS,

 

VOKIETIJOS FEDERACINĖS RESPUBLIKOS,

 

GRAIKIJOS RESPUBLIKOS,

 

ISPANIJOS KARALYSTĖS,

 

PRANCŪZIJOS RESPUBLIKOS,

 

AIRIJOS,

 

ITALIJOS RESPUBLIKOS,

 

LIUKSEMBURGO DIDŽIOSIOS HERCOGYSTĖS,

 

NYDERLANDŲ KARALYSTĖS,

 

PORTUGALIJOS RESPUBLIKOS,

 

JUNGTINĖS DIDŽIOSIOS BRITANIJOS IR ŠIAURĖS AIRIJOS KARALYSTĖS,

 

EUROPOS EKONOMINĖS BENDRIJOS steigimo sutarties, EUROPOS ANGLIŲ IR PLIENO BENDRIJOS steigimo sutarties ir EUROPOS ATOMINĖS ENERGIJOS BENDRIJOS steigimo sutarties Susitariančiųjų Šalių (toliau – valstybių narių), bei EUROPOS EKONOMINĖS BENDRIJOS, EUROPOS ATOMINĖS ENERGIJOS BENDRIJOS (toliau – Bendrijos),

 

ir RUMUNIJOS įgaliotieji atstovai

 

 

 

susitikę tūkstantis devyni šimtai devyniasdešimt trečių metų vasario pirmą dieną Briuselyje, kad pasirašytų Europos sutartį, steigiančią Europos Bendrijų ir jų valstybių narių bei Rumunijos asociaciją (toliau – Europos Sutartis), priėmė šiuos tekstus:

 

Europos Sutartį ir šiuos protokolus:

 

1 protokolą dėl tekstilės gaminių ir drabužių,

 

2 protokolą dėl produktų, kuriems taikoma Europos anglių ir plieno bendrijos (EAPB) steigimo sutartis,

 

3 protokolą dėl Rumunijos ir Bendrijos tarpusavio prekybos perdirbtais žemės ūkio produktais, nurodytais Susitarimo 20 straipsnyje,

 

4 protokolą dėl sąvokos produktų kilmė apibrėžimo ir administracinio bendradarbiavimo būdų,

 

5 protokolą dėl specialių nuostatų, susijusių su Rumunijos, Ispanijos ir Portugalijos tarpusavio prekyba,

 

6 protokolą dėl savitarpio pagalbos muitinių veiklos srityje,

 

7 protokolą dėl nuolaidų su metiniais apribojimais.

 

Valstybių narių ir Bendrijos įgaliotieji atstovai bei Rumunijos įgaliotieji atstovai priėmė toliau išvardytų bendrų deklaracijų, pridedamų prie šio Baigiamojo akto, tekstus:

 

Bendra deklaracija dėl Susitarimo 8 straipsnio 3 dalies,

 

Bendra deklaracija dėl Susitarimo 8 straipsnio 4 dalies,

 

Bendra deklaracija dėl Susitarimo 10 straipsnio 3 dalies,

 

Bendra deklaracija dėl Susitarimo 38 straipsnio 1 dalies,

 

Bendra deklaracija dėl Susitarimo 38 straipsnio,

 

Bendra deklaracija dėl Susitarimo 39 straipsnio,

 

Bendra deklaracija dėl Susitarimo 40 straipsnio,

 

Bendra deklaracija dėl Susitarimo 45 straipsnio 7 dalies,

 

Bendra deklaracija dėl Susitarimo IV antraštinės dalies II skyriaus,

 

Bendra deklaracija dėl Susitarimo IV antraštinės dalies III skyriaus,

 

Bendra deklaracija dėl Susitarimo 57 straipsnio 3 dalies,

 

Bendra deklaracija dėl Susitarimo 59 straipsnio,

 

Bendra deklaracija dėl Susitarimo 60 straipsnio,

 

Bendra deklaracija dėl Susitarimo 64 straipsnio,

 

Bendra deklaracija dėl Susitarimo 67 straipsnio,

 

Bendra deklaracija dėl Susitarimo 111 straipsnio,

 

Bendra deklaracija dėl Susitarimo 1 protokolo,

 

Bendra deklaracija dėl Susitarimo 4 protokolo,

 

Bendra deklaracija dėl Susitarimo 6 protokolo 5 straipsnio.

 

Valstybių narių ir Bendrijos įgaliotieji atstovai bei Rumunijos įgaliotieji atstovai taip pat atkreipė dėmesį į šį pasikeitimą laiškais, pridėtą prie šio Baigiamojo akto:

 

Europos Bendrijos ir Rumunijos susitarimas pasikeičiant laiškais dėl tranzito,

 

Europos bendrijos ir Rumunijos susitarimas pasikeičiant laiškais dėl vidaus transporto infrastruktūros,

 

Europos bendrijos ir Rumunijos susitarimas pasikeičiant laiškais dėl tam tikrų priemonių, taikomų gyviems galvijams.

 

Rumunijos įgaliotieji atstovai atkreipė dėmesį į toliau išvardytas deklaracijas, pridedamas prie šio Baigiamojo akto:

 

Komisijos deklaracija dėl 1 protokolo 2 straipsnio 3 dalies,

 

Bendrijos deklaracija dėl 2 protokolo 9 straipsnio 1, 3  ir 4 dalių,

 

Bendrijos deklaracija dėl 2 protokolo 9 straipsnio 4 dalies,

 

Bendrijos deklaracija dėl 2 protokolo,

 

Bendrijos deklaracija dėl Susitarimo 21 straipsnio 4 dalies.

 

Valstybių narių ir Bendrijos įgaliotieji atstovai atkreipė dėmesį į toliau išvardytas deklaracijas, pridedamas prie šio Baigiamojo akto:

 

Rumunijos deklaracija dėl Susitarimo 8 straipsnio,

 

Rumunijos deklaracija dėl Susitarimo 14 straipsnio 3 dalies,

 

Rumunijos deklaracija dėl Susitarimo 21 protokolo,

 

Rumunijos deklaracija dėl Susitarimo 4 protokolo.

 

 

Hecho en Bruselas, el uno de febrero de mil novecientos noventa y tres.

 

Udfærdiget i Bruxelles, den første februar nitten hundrede og treoghalvfems.

 

Geschehen zu Brüssel am siebzehnten März neunzehnhundertdreiundneunzig.

 

Έγινε στις Βρυξέλλες, την πρώτη Φεβρουαρίου χίλια εννιακόσια εννενήντα τρία.

 

Done at Brussels on the seventeenth day of March in the year one thousand nine hundred and ninety – three.

 

Fait à Bruxelles, le premier février mil neuf cent quatre–vingt–treize.

 

Fatto a Bruxelles, addì primo febbraio millenovecentonovantatré.

 

Gedaan te Brussel, de eerste februari negentienhonderd drieënnegentig.

 

Feito em Bruxelas, em um de Fevereiro de mil novecentos e noventa e três.

 

Încheiat la Bruxelles, în prima zi a lunii februarie, anul o mie nouă sute nouăzeci şi trei.

 

Pour le royaume de Belgique

 

Voor het Koninkrijk België

 

 

På Kongeriget Danmarks vegne

 

 

Für die Bundesrepublik Deutschland

 

 

Για την Ελληνική Δημοκρατία

 

 

Por el Reino de España

 

 

Pour la République française

 

 

Thar cheann Na hÉireann

 

For Ireland

 

 

Per la Repubblica italiana

 

 

Pour le Grand–Duché de Luxembourg

 

 

Voor het Koninkrijk der Nederlanden

 

 

Pela República Portuguesa

 

 

For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

 

 

Por el Consejo y la Comisión de las Comunidades Europeas

 

For Rådet og Kommissionen for De Europćiske Fællesskaber

 

Für den Rat und die Kommission der Europäischen Gemeinschaften

 

Για το Συμθούλιο και την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

 

For the Council and the Commission of the European Communities

 

Pour le Conseil et la Commission des Communautés européennes

 

Per il Consiglio e la Commissione delle Comunità europee

 

Voor de Raad en de Commissie van de Europese Gemeenschappen

 

Pelo Conselho e Pela Comissăo das Comunidades Europeias

 

 

 

Pentru Rômania

 


 

BENDROS DEKLARACIJOS

 

8 straipsnio 3 dalis

 

Laikoma, kad žodžiai „faktiškai taikomi“ reiškia į muitų tarifą įrašytą muitą (autonominį ar konvencinį muitą arba bet kurį „nuolatinį“ laikiną tarifo netaikymą arba jame išvardytas kvotas). Tačiau jie neapima laikino tarifų netaikymo ir kvotų.

 

 

8 straipsnio 3 dalis

 

Bendrija ir Rumunija susitaria konsultuotis tuo atveju, kai viena iš Šalių imasi laikinų arba nuolatinių vienašalių priemonių, skirtų visų muitų tarifų taikymo nutraukimui produktams, išvardytiems IIa, IIb, III, IV ir V prieduose, siekiant išsiaiškinti tokių sprendimų poveikį abipusių nuolaidų, suteikiamų pagal šį Susitarimą, pusiausvyrai.

 

 

8 straipsnio 4 dalis

 

Bendrija ir Rumunija patvirtina, kad tuo atveju, kai muitai sumažinami tam tikru konkrečiu laikotarpiu, tokie sumažinti muitai pakeičia bazinius muitus tik tuo laikotarpiu ir kad visais atvejais, kai muitai netaikomi iš dalies, bus išlaikytas Šalių preferencinis skirtumas.

 

 

10 straipsnio 3 dalis

 

Šalys pareiškia, kad sumažinti muitai, apskaičiuoti pagal Susitarimo nuostatas, turi būti suapvalinti vienos dešimtosios tikslumu iki didesnio skaičiaus, kai antra dešimtoji yra 5, 6, 7, 8 arba 9, ir iki mažesnio skaičiaus, kai antra dešimtoji yra 0, 1, 2, 3 arba 4.

 

 

38 straipsnio 1 dalis

 

Susitariama, kad sąvoka „kiekvienoje valstybėje narėje taikomos sąlygos ir reikalavimai“ prireikus apima Bendrijos taisykles.

 

 

38 straipsnis

 

Susitariama, kad sąvoka „vaikai“ apibrėžiama laikantis atitinkamos priimančiosios šalies nacionalinių teisės aktų.

 

 

39 straipsnis

 

Susitariama, kad sąvoka „jų šeimos nariai“ apibrėžiama laikantis atitinkamos priimančiosios šalies nacionalinių teisės aktų.

 

 

40 straipsnis

 

Atsižvelgdama į Rumunijos pensijų sistemos finansinę būklę, Asociacijos Taryba priima sprendimą dėl laiko, kuris būtų tinkamas patvirtinti 40 straipsnio 1 dalyje numatytas abipuses priemones.

 

 

45 straipsnio 7 dalis

 

Šalys susitaria, kad terminas „valstybinis turtas“, paminėtas 45 straipsnio 7 dalyje, reiškia sritis arba klausimus, kuriems taikomas Rumunijos Konstitucijos 135 straipsnis.

 

 

IV antraštinės dalies II skyrius

 

Nepažeidžiant IV antraštinės dalies IV skyriaus, Šalys susitaria, kad vienos Šalies nacionaliniams subjektams ar bendrovėms taikomas režimas yra laikomas mažiau palankiu už režimą, taikomą kitos Šalies nacionaliniams subjektams ar bendrovėms, jeigu tas režimas yra formaliai arba de facto mažiau palankus už režimą, taikomą kitos Šalies nacionaliniams subjektams ar bendrovėms.

 

 

IV antraštinės dalies III skyrius

 

Šalys stengiasi pasiekti abipusiai priimtiną rezultatą šiuo metu vykstančiose Urugvajaus raundo derybose dėl paslaugų.

 

 

57 straipsnio 3 dalis

 

Šalys pareiškia, jog 57 straipsnio 3 dalyje nurodytais susitarimais turėtų būti siekiama, kad Bendrijos ir Rumunijos santykiai transporto srityje kuo labiau būtų grindžiami Bendrijoje ir valstybėse narėse taikomais transporto teisės aktais ir politika.

 

 

59 straipsnis

 

Vien tik tai, kad tam tikrų Šalių fiziniams asmenims reikia vizos, o kitiems jos nereikia, nelaikoma tam tikro įsipareigojimo teikiamos naudos panaikinimu arba jos mažinimu.

 

 

60 straipsnis

 

Visais atvejais, kai prašoma, kad Asociacijos taryba imtųsi priemonių, skirtų tolesniam liberalizavimui paslaugų ar asmenų srityse, ji taip pat nustato, kuriems sandoriams, susisijusiems su tomis priemonėmis, turi būti leidžiama atlikti mokėjimus laisvai konvertuojama valiuta.

 

 

64 straipsnis

 

Šalys nepiktnaudžiauja profesinės paslapties nuostatomis siekdamos užkirsti kelią informacijos atskleidimui konkurencijos srityje.

 

 

67 straipsnis

 

Šalys susitaria, kad šiame Asociacijos susitarime sąvokai „intelektinė, pramoninė ir komercinė nuosavybė“ turi būti suteikta panaši reikšmė, kaip EEB Sutarties 36 straipsnyje, ir kad pirmiausia ji apima autorių ir gretutinių teisių, patentų, pramoninių dizainų, prekių ženklų ir paslaugų ženklų, integrinių grandynų topografijų, programinės įrangos ir geografinių nuorodų apsaugą, taip pat apsaugą nuo nesąžiningos konkurencijos ir neatskleidžiamos informacijos apie pažangiąją patirtį apsaugą.

 

 

111 straipsnis

 

Šalys susitaria, kad Asociacijos taryba pagal Susitarimo 111 straipsnį turi išnagrinėti galimybę sukurti konsultacinį mechanizmą, sudarytą iš Bendrijos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto narių bei atitinkamų Rumunijos atstovų.

 

 

 

BENDRIJOS IR RUMUNIJOS DEKLARACIJA

 

Šalys patvirtina savo ketinimą iki 1992 m. pabaigos pradėti derybas dėl naujo protokolo dėl kiekybinių priemonių, numatytų 1 protokolo 3 straipsnio 2 dalyje.

 


 

BENDRA DEKLARACIJA

 

4 protokolas. Kilmės taisyklės

 

Bendrija ir Rumunija patvirtina savo pasirengimą vėlesniame etape Asociacijos taryboje apsvarstyti regioninės kumuliacijos su Lenkija, Vengrija ir Čekoslovakija galimybę atsižvelgiant į pažangą, pasiektą įgyvendinant atitinkamas technines ir administracines sąlygas.

 

Asociacijos taryba bus informuota apie Rumunijos ir Bulgarijos susitarimo, leidžiančio taikyti 3 straipsnį, įsigaliojimą.

 

 

 

BENDRA DEKLARACIJA

 

Susitarimo 6 protokolo 5 straipsnis

 

Susitariančiosios Šalys pabrėžia, kad 6 protokolo 5 straipsnio nuoroda į jų pačių teisės aktus prireikus gali apimti tarptautinius įsipareigojimus, kuriuos jos gali turėti, pavyzdžiui, pagal Konvenciją dėl teisminių ir neteisminių dokumentų civilinėse arba komercinėse bylose įteikimo užsienyje, sudarytą 1965 m. lapkričio 15 d. Hagoje.

 

 


 

Europos Bendrijos ir Rumunijos susitarimas pasikeičiant laiškais dėl tranzito

 

A. Bendrijos laiškas

 

Gerbiamasis pone,

 

Bendrija ir Rumunija susitarė:

 

1. Šalys nesiima jokių priemonių, kurios neigiamai paveiktų padėtį, susidariusią įgyvendinant dvišalius susitarimus, sudarytus tarp Bendrijos valstybių narių ir Rumunijos, ypač leidimų skaičiaus, transporto priemonių svorio ir matmenų bei taikomų muitų atžvilgiu.

 

2. Bendrija ir Rumunija susitaria, kad tuo atveju, jei buvusiai Jugoslavijos Federacinei Socialistinei Respublikai nepavyktų normalizuoti tranzito sąlygų, jos išnaginės ir prireikus susitars dėl 1 dalyje minimų įsipareigojimų pakeitimų, kad būtų palengvintas Bendrijos tranzitas.

 

Kol bus sudarytas dvišalis susitarimas dėl transporto tarp Bendrijos ir Rumunijos, dėl bet kurio pirmiau minėtos padėties pakeitimo bus sprendžiama bendru susitarimu.

 

Būčiau dėkingas, jei galėtumėte patvirtinti, kad Jūsų Vyriausybė sutinka su tuo, kas pirmiau išdėstyta.

 

Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.

 

Bendrijos vardu

 

 

B. Rumunijos laiškas

 

Gerbiamasis pone,

 

Turiu garbę pranešti, kad gavau Jūsų šios dienos laišką, kuriame rašoma: „Bendrija ir Rumunija susitaria:

 

1. Šalys nesiima jokių priemonių, kurios neigiamai paveiktų padėtį, susidariusią įgyvendinant dvišalius susitarimus, sudarytus tarp Bendrijos valstybių narių ir Rumunijos, ypač leidimų skaičiaus, transporto priemonių svorio ir matmenų bei taikomų muitų atžvilgiu.

 

2. Bendrija ir Rumunija susitaria, kad tuo atveju, jei buvusiai Jugoslavijos Federacinei Socialistinei Respublikai nepavyktų normalizuoti tranzito sąlygų, jos išnaginės ir prireikus susitars dėl 1 dalyje minimų įsipareigojimų pakeitimų, kad būtų palengvintas Bendrijos tranzitas.

 

Kol bus sudarytas dvišalis susitarimas dėl transporto tarp Bendrijos ir Rumunijos, dėl bet kurio pirmiau minėtos padėties pakeitimo bus sprendžiama bendru susitarimu.

 

Būčiau dėkingas, jei galėtumėte patvirtinti, kad Jūsų Vyriausybė sutinka su tuo, kas pirmiau išdėstyta.“

 

Turiu garbę patvirtinti, kad Rumunijos Vyriausybė pritaria Jūsų laiško turiniui.

 

Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.

 

Rumunijos Vyriausybės vardu


Europos Bendrijos ir Rumunijos susitarimas pasikeičiant laiškais dėl vidaus transporto infrastruktūros

 

A. Bendrijos laiškas

 

Gerbiamasis pone,

 

Turiu garbę patvirtinti, kad Bendrija, kaip buvo pažymėta derantis dėl Europos sutarties, steigiančios Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Rumunijos asociaciją, yra visapusiškai susipažinusi su infrastruktūros ir aplinkos apsaugos problemomis, su kuriomis susiduria Rumunija transporto sektoriuje, ir atitinkamais atvejais pagal nustatytus finansinius susitarimus padės finansuoti vidaus transporto infrastruktūros modernizavimą, įskaitant kelių, geležinkelių, vidaus vandenų ir mišriojo transporto infrastruktūrą.

 

Atkreipiu dėmesį į tai, kad Rumunija nurodė skubios finansinės paramos, padėsiančios priderinti vidaus transporto infrastruktūrą prie padidėjusio tranzitinio eismo per jos teritoriją apimčių, poreikį.

 

Šalys susitaria, kad jos siekia, iš pradžių pagal galiojančio prekybos ir bendradarbiavimo susitarimo sąlygas, ieškoti priemonių, kurios sudarys sąlygas prisidėti prie minėtos infrastruktūros modernizavimo, visų pirma prie projektų, susijusių su tranzitu per Rumunijos teritoriją, numatančių modernizuoti sienos perėjimo punktus, statyti skirtingų lygių sankryžas, rekonstruoti viadukus ir tobulinti kelių pajėgumus tarp Rumunijos vakarinės sienos ir perėjimo punktų šalia Dunojaus prie sienos su Bulgarija, nepažeisdamos projektų vertinimo pagal galiojančią tvarką.

 

Būčiau dėkingas, jei galėtumėte patvirtinti, kad Jūsų Vyriausybė sutinka su tuo, kas pirmiau išdėstyta.

 

Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.

 

Bendrijos vardu


B. Rumunijos laiškas

 

Gerbiamasis pone,

 

Turiu garbę pranešti, kad gavau Jūsų šios dienos laišką, kuriame rašoma:

 

Turiu garbę patvirtinti, kad Bendrija, kaip buvo pažymėta derantis dėl Europos sutarties, steigiančios Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Rumunijos asociaciją, yra visapusiškai susipažinusi su infrastruktūros ir aplinkos apsaugos problemomis, su kuriomis susiduria Rumunija transporto sektoriuje, ir atitinkamais atvejais pagal nustatytus finansinius susitarimus padės finansuoti vidaus transporto infrastruktūros modernizavimą, įskaitant kelių, geležinkelių, vidaus vandenų ir mišriojo transporto infrastruktūrą.

 

Atkreipiu dėmesį į tai, kad Rumunija nurodė skubios finansinės paramos, padėsiančios priderinti vidaus transporto infrastruktūrą prie padidėjusio tranzitinio eismo per jos teritoriją apimčių, poreikį.

 

Šalys susitaria, kad jos siekia, iš pradžių pagal galiojančio prekybos ir bendradarbiavimo susitarimo sąlygas, ieškoti priemonių, kurios sudarys sąlygas prisidėti prie minėtos infrastruktūros modernizavimo, visų pirma prie projektų, susijusių su tranzitu per Rumunijos teritoriją, numatančių modernizuoti sienos perėjimo punktus, statyti skirtingų lygių sankryžas, rekonstruoti viadukus ir tobulinti kelių pajėgumus tarp Rumunijos vakarinės sienos ir perėjimo punktų šalia Dunojaus prie sienos su Bulgarija, nepažeisdamos projektų vertinimo pagal galiojančią tvarką.

 

Būčiau dėkingas, jei galėtumėte patvirtinti, kad Jūsų Vyriausybė sutinka su tuo, kas pirmiau išdėstyta.“

 

Turiu garbę patvirtinti, kad Rumunijos Vyriausybė pritaria Jūsų laiško turiniui.

 

Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.

 

Rumunijos Vyriausybės vardu


Europos bendrijos ir Rumunijos susitarimas pasikeičiant laiškais dėl tam tikrų priemonių, taikomų gyviems galvijams

 

A. Bendrijos laiškas

 

Gerbiamasis pone,

 

Turiu garbę priminti derybų dėl Europos sutarties metu vykusias diskusijas dėl priemonių, taikomų Bendrijos ir Rumunijos prekybai tam tikrais žemės ūkio produktais.

 

Patvirtinu, kad Bendrija imsis priemonių, būtinų užtikrinti, kad gyvų galvijų importo režimas, numatytas Tarybos reglamento (EEB) Nr. 805/68 13 straipsnyje, nuo šio Susitarimo įsigaliojimo Rumunijai bus taikomas tokiomis pačiomis sąlygomis, kaip Vengrija, Lenkijai ir Čekoslovakijai.

 

Gyvų galvijų importas, kuriam netaikomi Tarybos reglamento (EEB) Nr. 805/68  13 straipsnyje pateikti įvertiniai duomenys ir Europos sutartys su Vengrija, Lenkija ir Čekoslovakija, turi būti apribotas veršeliais, kurių gyvasis svoris yra ne didesnis kaip 80 kg.

 

Tuo atveju, jei prognozės rodytų, kad į Bendriją gali būti importuota daugiau kaip 425000 galvijų ir kad toks importas gali labai sutrikdyti Bendrijos galvijienos rinką, Bendrija pasilieka teisę imtis atitinkamų administracinių priemonių, numatytų Tarybos reglamente (EEB) Nr. 1157/92 ir Europos sutartyse, nepažeidžiant jokios kitos teisės, kurią ji turi pagal Susitarimą.

 

Būčiau dėkingas, jei galėtumėte patvirtinti, kad Rumunijos Vyriausybė pritaria šio laiško turiniui.

 

Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.

 

Bendrijos vardu


B. Rumunijos laiškas

 

Gerbiamasis pone,

 

Turiu garbę pranešti, kad gavau Jūsų šios dienos laišką, kuriame rašoma:

 

„Turiu garbę priminti derybų dėl Europos sutarties metu vykusias diskusijas dėl prekybos priemonių, taikomų Bendrijos ir Rumunijos prekybai tam tikrais žemės ūkio produktais.

 

Patvirtinu, kad Bendrija imsis priemonių, būtinų užtikrinti, kad gyvų galvijų importo režimas, numatytas Tarybos reglamento (EEB) Nr. 805/68 13 straipsnyje, nuo šio Susitarimo įsigaliojimo Rumunijai bus taikomas tokiomis pačiomis sąlygomis, kaip Vengrija, Lenkijai ir Čekoslovakijai.

 

Gyvų galvijų importas, kuriam netaikomi Tarybos reglamento (EEB) Nr. 805/68  13 straipsnyje pateikti įvertiniai duomenys ir Europos sutartys su Vengrija, Lenkija ir Čekoslovakija, turi būti apribotas veršeliais, kurių gyvasis svoris yra ne didesnis kaip 80 kg.

 

Tuo atveju, jei prognozės rodytų, kad į Bendriją gali būti importuota daugiau kaip 425000 galvijų ir kad toks importas gali labai sutrikdyti Bendrijos galvijienos rinką, Bendrija pasilieka teisę imtis atitinkamų administracinių priemonių, numatytų Tarybos reglamente (EEB) Nr. 1157/92 ir Europos sutartyse, nepažeidžiant jokios kitos teisės, kurią ji turi pagal Susitarimą.

 

Būčiau dėkingas, jei galėtumėte patvirtinti, kad Rumunijos Vyriausybė pritaria šio laiško turiniui.“

 

Turiu garbę patvirtinti, kad mano Vyriausybė pritaria Jūsų laiško turiniui.

 

Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.

 

Rumunijos Vyriausybės vardu


 

EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJOS DEKLRACIJA DĖL 1 PROTOKOLO 2 STRAIPSNIO 3 DALIES

 

Europos Bendrijų Komisija patvirtina, kad režimas, kuris yra taikomas Rumunijai pagal 1 protokolo 2 straipsnio 3 dalį, yra iš esmės lygiai toks pats kaip režimas, taikomas pagal protokolus, sudarytus su Lenkija, Vengrija ir Čekoslovakija, ir kad bet koks Reglamento (EEB) Nr. 636/82 pakeitimas bus iš principo taikomas visoms penkioms Rytų ir Vidurio Europos šalims.

 

 

 

BENDRIJOS DEKLARACIJOS

 

2 protokolas dėl EAPB produktų

 

2 protokolo dėl EAPB produktų 9 straipsnio 1 dalies 3 punktas

 

Bendrija patvirtina, kad supranta, jog 9 straipsnio 1 dalies 3 punkte ir 9 straipsnio 4 dalyje nurodyta viešoji pagalba yra skirta tik restruktūrizavimo, kaip apibrėžta, tikslams ir pabrėžia, kad transporto subsidijos, kurios yra tiesioginės arba netiesioginės plieno pramonės subsidijos, netaikomos.

 

 

2 protokolo dėl EAPB produktų 9 straipsnio 4 dalies

 

Susitariama, kad galimybe išimties tvarka pratęsti penkerių metų laikotarpį gali pasinaudoti tik Rumunija ir kad ši galimybė nepablogina Bendrijos padėties kitų klausimų atvejais bei nepažeidžia tarptautinių įsipareigojimų. 4 straipsnio dalyje numatyta nukrypti leidžiančia nuostata siekiama atsižvelgti į ypatingus sunkumus, kuriuos Rumunija patiria restruktūrizuodama plieno sektorių, ir į tai, kad šis procesas buvo pradėtas visai neseniai.

 

 

 

BENDRIJOS DEKLARACIJOS

 

Bendrija atkreipia dėmesį į tai, kad Rumunijos valdžios institucijos netaikys 2 protokolo dėl EAPB produktų nuostatų, ypač 9 straipsnio nuostatų, kad nekiltų abejonių dėl susitarimų, kuriuos Bendrijos anglių pramonės įmonės yra sudariusios su elektros energijos bendrovėmis ir plieno pramonės įmonėmis siekdamos užtikrinti Bendrijos anglių pardavimą, atitikimo šiam protokolui.

 

 

 

BENDRIJOS DEKLARACIJOS

 

21 straipsnio 4 dalis

 

Bendrija patvirtina savo ketinimą pradėti derybas dėl vyno sektoriaus, kad būtų sudaryti:

 

– susitarimas dėl abipusės vynų pavadinimų apsaugos ir dėl vynų tikrinimo,

 

ir

 

– susitarimas dėl abipusio tarifų nuolaidų įvedimo, jei laikomasi Bendrijos importo taisyklių, ypač vynininkystės praktikos metodų ir sertifikavimo srityje.

 

 

21 straipsnio 4 dalis

 

Bendrija pareiškia sutinkanti dar penkerius metus tomis pačiomis sąlygomis tam tikroms sūrių rūšims taikyti preferencinį režimą, nurodytą Reglamente (EEB) Nr. 1767/82.

 

 

 

RUMUNIJOS DEKLARACIJOS

 

8 straipsnis

 

Rumunijos Vyriausybės sprendimu Nr. 812/1991 laikinai nustatytų muitų taikymo visiškas ir dalinis sustabdymas galioja iki 1992 m. gruodžio 31 d.

 

 

14 straipsnio 3 dalis

 

1993 m. pradžioje Rumunija Bendrijai perduoda produktų, kuriems taikomi laikini kiekybiniai eksporto apribojimai, sąrašą nurodydama jų KN kodus (aštuoni skaitmenys). Apie visus vėlesnius šių sąrašų pakeitimus pranešama nedelsiant.

 

 

21 straipsnis

 

Rumunijos delegacija primygtinai reikalauja ir gina savo interesą, kad Asociacijos taryboje kuo skubiau būtų rastas sprendimas dėl jos prašymo padidinti kvotas, taikomas produktams, kurių KN kodai yra šie:

 

 

0104 10 90

0104 20 90

 

0201

 

0202

 

ex 0203

 

0204

ex 0207

 

0702 00 10

0702 00 90

 

0707 00 11

 

0709 60 10

 

0711 90 40

0711 10 20

0711 10 30

 

0809 10 00

0809 40 11

0809 40 19

 

0810 10 10

0810 10 90

0812 10 00

0813 20 00

0813 30 00

 

1001 90 99

 

1212 99 10

 

1512 11 91

1512 19 91

 

2001 10 00

2001 90 90

 

2002 90 30

2002 90 90

 

2009 70 19

 

 

Rumunijos delegacija tvirtai tiki, kad bendromis Bendrijos ir Rumunijos pastangomis šis svarbus klausimas bus pagaliau išspręstas.

 

 

 

RUMUNIJOS DEKLARACIJA

 

4 protokolas. Kilmės taisyklės

 

Rumunija mano, kad Asociacijos taryba turėtų aptarti ir išspręsti regioninės kumuliacijos su Lenkija, Vengrija bei Čekijos ir Slovakijos Federacine Respublika klausimą, kai Bendrijos ir šių trijų šalių prekybą bei Rumunijos ir šių trijų šalių prekybą reglamentuoja susitarimai, kuriuose nustatytos taisyklės yra tapačios 4 protokole nustatytoms taisyklėms.

 

 

 



(1 ) 32 skirsnio 3 pastaboje sakoma, kad šie preparatai yra tokie preparatai, kurie naudojami bet kurioms medžiagoms dažyti arba kaip sudėtinės dalys kitiems dažiesiems preparatams gaminti, jei jie nėra klasifikuojami kitoje 32 skirsnio pozicijoje.

(2) Grupelaikoma bet kuri pozicijos dalis, atskirta kabliataškiu.

(1) Jei gaminį sudaro medžiagos, klasifikuojamos nuo 3901 iki 3906 pozicijos, ir nuo 3907 iki 3911 pozicijos, šis apribojimas taikomas tik tai medžiagų grupei, kurios masė dominuoja gaminyje.

(1) Jei gaminį sudaro medžiagos, klasifikuojamos nuo 3901 iki 3906 pozicijos, ir nuo 3907 iki 3911 pozicijos, šis apribojimas taikomas tik tai medžiagų grupei, kurios masė dominuoja gaminyje.

(1) Jei gaminį sudaro medžiagos, klasifikuojamos nuo 3901 iki 3906 pozicijos, ir nuo 3907 iki 3911 pozicijos, šis apribojimas taikomas tik tai medžiagų grupei, kurios masė dominuoja gaminyje.

(1) Jei gaminį sudaro medžiagos, klasifikuojamos nuo 3901 iki 3906 pozicijos, ir nuo 3907 iki 3911 pozicijos, šis apribojimas taikomas tik tai medžiagų grupei, kurios masė dominuoja gaminyje.

(1) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 6 pastabą.

(1) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 6 pastabą.

(1) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 6 pastabą.

(1) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 6 pastabą.

(1) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 6 pastabą.

(1) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 6 pastabą.

(1) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 6 pastabą.

(1) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 6 pastabą.

(1) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 6 pastabą.

(1) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 6 pastabą.

(1) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 6 pastabą.

(1) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 6 pastabą.

(1) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 6 pastabą.

(1) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 6 pastabą.

(1) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 6 pastabą.

(1) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 6 pastabą.

(1) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 6 pastabą.

(1) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 6 pastabą.

(1) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 6 pastabą. 

(2) Žiūrėti 7 pastabą.

(1) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 6 pastabą. 

(2) Žiūrėti 7 pastabą.

(2) Žiūrėti 7 pastabą.

(1) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 6 pastabą.

(1) Žiūrėti 7 pastabą. 

(1) Žiūrėti 7 pastabą. 

(1) Žiūrėti 7 pastabą. 

(2) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 6 pastabą. 

(1) Žiūrėti 7 pastabą. 

(1) Žiūrėti 7 pastabą. 

(2) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 6 pastabą. 

(2) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 6 pastabą. 

(2) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 6 pastabą. 

(3) Dėl megztų ar nertų gaminių, neelastinių arba negumuotų, gaunamų susiuvant arba sujungiant megztų arba nertų audinių gabalus (sukirptus arba tiesiogiai numegztus), žiūrėti 7 pastabą.

(2) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 6 pastabą. 

(3) Dėl megztų ar nertų gaminių, neelastinių arba negumuotų, gaunamų susiuvant arba sujungiant megztų arba nertų audinių gabalus (sukirptus arba tiesiogiai numegztus), žiūrėti 7 pastabą.

(2) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 6 pastabą. 

(1) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 6 pastabą. 

(2) Žiūrėti 7 pastabą.

(2) Žiūrėti 7 pastabą.