Autentiškas vertimas
Lietuvos Respublikos Vyriausybės kanceliarija
Vertimo, dokumentacijos ir informacijos centras
Europos sutartis, įsteigianti Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Rumunijos asociaciją
DANIJOS KARALYSTĖ,
VOKIETIJOS FEDERACINĖ RESPUBLIKA,
GRAIKIJOS RESPUBLIKA,
ISPANIJOS KARALYSTĖ,
PRANCŪZIJOS RESPUBLIKA,
AIRIJA,
ITALIJOS RESPUBLIKA,
LIUKSEMBURGO DIDŽIOSIOJI HERCOGYSTĖ,
NYDERLANDŲ KARALYSTĖ,
PORTUGALIJOS RESPUBLIKA,
JUNGTINĖ DIDŽIOSIOS BRITANIJOS IR ŠIAURĖS AIRIJOS KARALYSTĖ,
EUROPOS EKONOMINĖS BENDRIJOS steigimo sutarties, EUROPOS ANGLIŲ IR PLIENO BENDRIJOS steigimo sutarties ir EUROPOS ATOMINĖS ENERGIJOS BENDRIJOS steigimo sutarties Susitariančiosios Šalys (toliau – valstybės narės), bei
EUROPOS EKONOMINĖ BENDRIJA, EUROPOS ANGLIŲ IR PLIENO BENDRIJA ir EUROPOS ATOMINĖS ENERGIJOS BENDRIJA (toliau – Bendrija),
ir
RUMUNIJA,
ATSIŽVELGDAMOS į Bendrijos, jos valstybių narių ir Rumunijos tradicinių ryšių bei bendrų vertybių svarbą,
PRIPAŽINDAMOS, kad Bendrija ir Rumunija nori sustiprinti šiuos ryšius ir užmegzti glaudžius ilgalaikius santykius, pagrįstus abipusiškumu, kurie leistų Rumunijai dalyvauti Europos integracijos procese ir tokiu būdu sutvirtintų bei išplėstų santykius, kurie buvo užmegzti anksčiau 1990 m. spalio 22 d. Susitarimu dėl prekybos ir komercinio bei ekonominio bendradarbiavimo,
ATSIŽVELGDAMOS į galimybę plėtoti naujos kokybės santykius po to, kai Rumunijoje buvo sukurta demokratija.
ATSIŽVELGDAMOS į Bendrijos bei jos valstybių narių ir Rumunijos pasiryžimą stiprinti politines ir ekonomines laisves, kurios sudaro asociacijos pagrindą,
PRIPAŽINDAMOS būtinybę tęsti ir užbaigti, padedant Bendrijai, Rumunijos perėjimą prie naujos politinės ir ekonominės sistemos, kuriai funkcionuojant gerbiama teisinė valstybė ir žmogaus teisės, įskaitant mažumoms priklausančių asmenų teises, veikia daugiapartinė sistema ir vyksta laisvi bei demokratiški rinkimai, taip pat siekiant sukurti rinkos ekonomiką numatomas ekonomikos liberalizavimas,
ATSIŽVELGDAMOS į Bendrijos bei jos valstybių narių ir Rumunijos tvirtą pasiryžimą visiškai įgyvendinti visus principus ir nuostatas, išdėstytus Europos saugumo ir bendradarbiavimo konferencijos (ESBK) baigiamajame akte, posėdžių Vienoje ir Madride baigiamuosius dokumentus, Paryžiaus chartiją naujai Europai, ESBK Helsinkio dokumente „Permainų iššūkiai“ ir Europos energetikos chartiją,
SUVOKDAMOS šio Susitarimo svarbą kuriant ir tobulinant Europoje bendradarbiavimu paremtą stabilumo sistemą, kurios vienas iš kertinių akmenų yra Bendrija,
MANYDAMOS, kad reikėtų nustatyti ryšį tarp, viena vertus, visiško partnerystės įgyvendinimo ir, kita vertus, Rumunijos politinių, ekonominių ir teisinių reformų faktinio įvykdymo, taip pat veiksnių, būtinų bendradarbiavimui ir faktiniam Šalių sistemų priartinimui, nustatymo, ypač atsižvelgiant į ESBK Bonos konferencijos išvadas,
SIEKDAMOS užmegzti ir plėtoti reguliarų politinį dialogą dvišaliais ir tarptautiniais abipusiškai svarbiais klausimais,
ATSIŽVELGDAMOS į Bendrijos norą teikti ryžtingą paramą reformos įgyvendinimui ir padėti Rumunijai susidoroti su ekonominėmis ir socialinėmis struktūrinio pertvarkymo pasekmėmis,
ATSIŽVELGDAMOS, be to, į Bendrijos norą nustatyti bendradarbiavimo ir ekonominės, techninės bei finansinės pagalbos priemones, taikomas bendrai ir daugiamečiu pagrindu.
TURĖDAMOS OMENYJE Bendrijos ir Rumunijos pasižadėjimą dėl laisvos prekybos ir, visų pirma, pasižadėjimą laikytis teisių ir pareigų, susijusių su Bendruoju susitarimu dėl muitų tarifų ir prekybos,
SUPRASDAMOS būtinybę sudaryti reikiamas sąlygas įsisteigimo laisvei, laisvei teikti paslaugas ir laisvam kapitalo judėjimui,
TURĖDAMOS OMENYJE ekonominius ir socialinius skirtumus tarp Bendrijos ir Rumunijos ir dėl to pripažindamos, kad šios asociacijos tikslai turėtų būti pasiekti šiame Susitarime nustatant tinkamas nuostatas,
ĮSITIKINUSIOS, kad šis Susitarimas sukurs kitokį klimatą jų ekonominiams ryšiams, ypač prekybos ir investicijų plėtojimui – priemonių, kurios yra būtinai reikalingos ekonomikos pertvarkai ir technologiniam modernizavimui,
SIEKDAMOS pradėti kultūrinį bendradarbiavimą ir plėtoti keitimąsi informacija,
PRIPAŽINDAMOS faktą, kad Rumunijos pagrindinis tikslas yra tapti Bendrijos nare ir kad ši asociacija, Šalių manymu, padės Rumunijai pasiekti šį tikslą,
NUSPRENDĖ sudaryti šį Susitarimą ir šiuo tikslu paskyrė savo įgaliotuosius atstovus
BELGIJOS KARALYSTĖ:
Willy CLAES,
Užsienio reikalų ministras;
DANIJOS KARALYSTĖ:
Niels Helveg PETERSEN,
Užsienio reikalų ministras;
VOKIETIJOS FEDERACINĖ RESPUBLIKA:
Klaus KINKEL,
Federalinis užsienio reikalų ministras;
GRAIKIJOS RESPUBLIKA:
Michel PAPACONSTANTINOU,
Užsienio reikalų ministras;
ISPANIJOS KARALYSTĖ:
Javier SOLANA,
Užsienio reikalų ministras;
PRANCŪZIJOS RESPUBLIKA:
Roland DUMAS,
Ministre d'Ètat,
Užsienio reikalų ministras;
AIRIJA:
Dick SPRING,
Užsienio reikalų ministras;
ITALIJOS RESPUBLIKA:
Eimilio COLOMBO,
Užsienio reikalų ministras;
LIUKSEMBURGO DIDŽIOJI HERCOGYSTĖ:
Jacques POOS,
Užsienio reikalų ministras;
NYDERLANDŲ KARALYSTĖ:
P. KOOIJMANS,
Užsienio reikalų ministras;
PORTUGALIJOS RESPUBLIKA:
J. M. DURГO BARROSO,
Užsienio reikalų ministras;
JUNGTINĖ DIDŽIOSIOS BRITANIJOS IR ŠIAURĖS AIRIJOS KARALYSTĖ:
Douglas HURD,
Užsienio reikalų ministras;
EUROPOS EKONOMINĖ BENDRIJA, EUROPOS ATOMINĖS ENERGIJOS BENDRIJA IR EUROPOS ANGLIŲ IR PLIENO BENDRIJA:
Niels Helveg PETERSEN,
Danijos Karalystės Užsienio reikalų ministras,
Europos Bendrijų Tarybos pirmininkas;
Leon BRITTAN,
Komisijos narys;
H. van den BROEK,
Komisijos narys;
RUMUNIJA:
Nicolae VACAROIU,
Ministras Pirmininkas;
Teodor Viorel MELESCANU,
Ministre d'État,
Užsienio reikalų ministras;
tinkamai pasikeitę visais įgaliojimais,
susitarė:
1 straipsnis
Šiuo Susitarimu įsteigiama Bendrijos bei jos valstybių narių ir Rumunijos asociacija. Šios asociacijos tikslai:
– sudaryti Šalių politiniam dialogui atitinkamą struktūrą, leidžiančią plėtoti glaudžius politinius santykius,
– skatinti prekybos apimčių augimą bei darnius Šalių ekonominius ryšius ir taip palaikyti Rumunijos ekonomikos plėtrą,
– sukurti ekonominio, socialinio, finansinio ir kultūrinio bendradarbiavimo pagrindą,
– remti Rumunijos pastangas vystyti savo ekonomiką, užbaigti perėjimą į rinkos ekonomiką ir stiprinti demokratiją,
– įsteigti institucijas, kurios galėtų užtikrinti asociacijos veiksmingumą,
– sukurti pagrindą laipsniškai Rumunijos integracijai į Bendriją. Šiuo tikslu Rumunija imasi veiksmų, kad įvykdytų reikiamas sąlygas.
I ANTRAŠTINĖ DALIS
POLITINIS DIALOGAS
2 straipsnis
Tarp Šalių nustatomas reguliarus politinis dialogas, kurį jos ketina plėtoti ir intensyvinti. Jis lydi ir stiprina artimesnių Bendrijos ir Rumunijos santykių kūrimą, remia toje šalyje vykstančius politinius ir ekonominius pokyčius ir padeda užmegzti naujus solidarumo ryšius bei kurti naujas bendradarbiavimo formas. Politinis dialogas:
– padės Rumunijai lengviau integruotis į demokratinių tautų bendriją ir palaipsniui atkurti draugiškus santykius su Bendrija. Šiame Susitarime numatytas ekonominių santykių atkūrimas sudarys sąlygas didesnei politinei konvergencijai,
– labiau suvienodins Šalių nuomones tarptautiniais klausimais ir ypač tais klausimais, kurie gali turėti Šalims didelį poveikį,
– prisidės prie Šalių pozicijų saugumo klausimais suartinimo ir pagerins saugumą bei stabilumą visoje Europoje.
3 straipsnis
4 straipsnis
Šalys nustato kitas politinio dialogo procedūras ir mechanizmus, pirmiausia šiuos:
– vyresniųjų pareigūnų (politinių direktorių) lygiu rengiant, viena vertus, Rumunijos pareigūnų ir, kita vertus, Europos Bendrijų Tarybos bei Europos Bendrijų Komisijos pirmininkų susitikimus,
– pasinaudojant visomis galimybėmis, kurias teikia diplomatiniai kanalai,
– įtraukiant Rumuniją į grupę šalių, reguliariai gaunančių informaciją dėl klausimų, kuriuos sprendžia Europos politinis bendradarbiavimas, taip pat keičiantis informacija, kad būtų pasiekti 2 straipsnyje išdėstyti tikslai,
– bet kokiu kitu būdu, kuris padėtų stiprinti, plėtoti ir skatinti šį dialogą.
II ANTRAŠTINĖ DALIS
BENDRIEJI PRINCIPAI
6 straipsnis
7 straipsnis
1. Asociacija apima ne ilgesnį kaip 10 metų pereinamąjį laikotarpį, padalintą į du vienas po kito einančius etapus, kurių kiekvienas iš esmės trunka penkerius metus. Pirmasis etapas prasideda įsigaliojus Susitarimui.
2. Vadovaudamasi preambulėje nustatytais principais, Asociacijos taryba, atsižvelgdama į tai, kad rinkos ekonomikos principai ir remiantis šiuo Susitarimu teikiama Bendrijos parama yra labai svarbūs šiai asociacijai, reguliariai tikrina Susitarimo taikymą ir tai, kaip įgyvendinamos Rumunijos ekonominės reformos.
3. Prieš pasibaigiant pirmajam etapui, Asociacijos taryba per 12 mėnesių laikotarpį susirenka, kad priimtų sprendimą dėl perėjimo į antrąjį etapą, taip pat dėl bet kokių galimų nuostatų, reglamentuojančių antrąjį etapą, pakeitimų. Priimdama sprendimą ji atsižvelgia į šio straipsnio 2 dalyje minėto tikrinimo rezultatus.
III ANTRAŠTINĖ DALIS
LAISVAS PREKIŲ JUDĖJIMAS
8 straipsnis
1. Bendrija ir Rumunija, laikydamosi šio Susitarimo nuostatų ir Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos (GATT), per 7 straipsnyje nurodytą pereinamąjį laikotarpį palaipsniui sukuria laisvos prekybos erdvę, pagrįstą abipusiais ir proporcingais įsipareigojimais.
3. Bazinis kiekvieno gaminio muitas, kuris vėliau turi būti mažinamas taip, kaip nustatyta šiame Susitarime, yra muitas, faktiškai erga omnes taikomas dieną, einančią prieš Susitarimo įsigaliojimą.
4. Jei, įsigaliojus šiam Susitarimui, tarifai sumažinami erga omnes pagrindu, tada tokie sumažinti muitai nuo sumažinimo dienos pakeičia šio straipsnio 3 dalyje nurodytus bazinius muitus.
I SKYRIUS
Pramonės gaminiai
9 straipsnis
1. Šio skyriaus nuostatos taikomos Bendrijos ir Rumunijos kilmės gaminiams, išvardytiems kombinuotosios nomenklatūros 25–97 skirsniuose, išskyrus I priede išvardytus gaminius.
10 straipsnis
1. Importo muitai, taikomi Bendrijoje Rumunijos kilmės gaminiams, išskyrus IIa, IIb ir III prieduose išvardytus gaminius, įsigaliojus Susitarimui panaikinami.
2. Importo muitai, taikomi Bendrijoje Rumunijos kilmės gaminiams, išvardytiems IIa priede, panaikinami palaipsniui laikantis šio tvarkaraščio:
– Susitarimo įsigaliojimo dieną kiekvienas muitas sumažinamas iki 50 % bazinio muito,
– po vienerių metų nuo Susitarimo įsigaliojimo dienos panaikinami likę muitai.
Importo muitai, taikomi Bendrijoje Rumunijos kilmės gaminiams, išvardytiems IIb priede, mažinami palaipsniui nuo Susitarimo įsigaliojimo dienos kasmet 20 % sumažinant bazinius muitus taip, kad iki ketvirtųjų metų nuo Susitarimo įsigaliojimo pabaigos tie muitai būtų visiškai panaikinti.
3. Rumunijos kilmės gaminiams, išvardytiems III priede, sustabdomas importo muitų taikymas laikantis metinių Bendrijos tarifinių kvotų ar viršutinių ribų, kurios palaipsniui didinamos pagal tame priede apibrėžtas sąlygas taip, kad ne vėliau kaip penktųjų metų pabaigoje atitinkamų gaminių importo muitai būtų visiškai panaikinti.
Tuo pačiu metu, nuo Susitarimo įsigaliojimo kasmet bazinį muitą sumažinant 15 % palaipsniui atsisakoma importo muitų, kurie turi būti taikomi tuomet, kai išnaudojamos kvotos arba kai muitų taikymas atnaujinamas gaminiams, kuriems taikomos muitų tarifų viršutinės ribos. Iki penktųjų metų pabaigos panaikinami likę muitai.
11 straipsnis
1. Importo muitai, taikomi Rumunijoje Bendrijos kilmės gaminiams, išvardytiems IV priede, panaikinami Susitarimo įsigaliojimo dieną.
2. Importo muitai, taikomi Rumunijoje Bendrijos kilmės gaminiams, išvardytiems V priede, palaipsniui mažinami laikantis šio tvarkaraščio:
– Susitarimo įsigaliojimo dieną – iki 80 % bazinio muito dydžio,
– po trejų metų nuo Susitarimo įsigaliojimo – iki 40 % bazinio muito dydžio,
– po penkerių metų nuo Susitarimo įsigaliojimo – iki 0 % bazinio muito dydžio.
3. Importo muitai, taikomi Rumunijoje Bendrijos kilmės gaminiams, išvardytiems VI priede, panaikinami laikantis tame priede minimo tvarkaraščio.
4. Importo muitai, taikomi Rumunijoje Bendrijos kilmės gaminiams, išskyrus IV, V ir VI prieduose išvardytus gaminius, palaipsniui mažinami laikantis šio tvarkaraščio:
– po trejų metų nuo Susitarimo įsigaliojimo – iki 80 % bazinio muito dydžio,
– po penkerių metų nuo Susitarimo įsigaliojimo – iki 60 % bazinio muito dydžio,
– po šešerių metų nuo Susitarimo įsigaliojimo – iki 50 % bazinio muito dydžio,
– po septynerių metų nuo Susitarimo įsigaliojimo – iki 35 % bazinio muito dydžio,
– po aštuonerių metų nuo Susitarimo įsigaliojimo – iki 20 % bazinio muito dydžio,
– po devynerių metų nuo Susitarimo įsigaliojimo – iki 0 % bazinio muito dydžio.
5. Bendrijos kilmės gaminiams, išvardytiems VII priede, sustabdomas Rumunijos importo muitų taikymas laikantis metinių kvotų, kurios bus palaipsniui didinamos, kaip numatyta tame priede. Importo muitai, taikomi kiekiams, viršijantiems pirmiau minėtas kvotas, palaipsniui panaikinami laikantis šio straipsnio 4 dalyje minimo tvarkaraščio.
6. Bendrijos kilmės gaminių importo į Rumuniją kiekybiniai apribojimai panaikinami įsigaliojus šiam Susitarimui.
13 straipsnis
1. Įsigaliojus Susitarimui, Bendrija panaikina visus importo muitams lygiaverčius privalomuosius mokėjimus, kurie yra taikomi importui iš Rumunijos.
2. Įsigaliojus Susitarimui, Rumunija panaikina visus importo muitams lygiaverčius privalomuosius mokėjimus, kurie yra taikomi importui iš Bendrijos, išskyrus 0,5 % ad valorem mokėjimus už muitinės formalumus, kurie panaikinami laikantis šio tvarkaraščio:
– iki trečiųjų metų galo sumažinami iki 0,25 % ad valorem,
– panaikinami ne vėliau kaip iki penktųjų metų nuo Susitarimo įsigaliojimo galo.
14 straipsnis
1. Ne vėliau kaip iki penktųjų metų nuo Susitarimo įsigaliojimo pabaigos Bendrija ir Rumunija palaipsniui panaikina tarpusavyje taikomus eksporto muitus ir lygiaverčio poveikio privalomuosius mokėjimus.
2. Įsigaliojus Susitarimui, Bendrija panaikina eksporto į Rumunija kiekybinius apribojimus ir visas lygiaverčio poveikio priemones.
3. Įsigaliojus Susitarimui, Rumunija panaikina eksporto į Bendriją kiekybinius apribojimus ir visas lygiaverčio poveikio priemones, išskyrus IX priede išvardytus apribojimus ir priemones, kurie palaipsniui mažinami ir panaikinami ne vėliau kaip iki penktųjų metų nuo Susitarimo įsigaliojimo pabaigos.
15 straipsnis
17 straipsnis
18 straipsnis
1. Šio skyriaus nuostatos netrukdo Bendrijai toliau taikyti muitų, taikomų X priede išvardytiems Rumunijos kilmės gaminiams, žemės ūkio sudedamosios dalies.
II SKYRIUS
Žemės ūkis
19 straipsnis
20 straipsnis
21 straipsnis
1. Susitarimo įsigaliojimo dieną Bendrija panaikina tą dieną galiojančius Rumunijos kilmės žemės ūkio produktų importo kiekybinius apribojimus, kuriuos ji vis dar taiko remiantis Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 3420/83.
2. Rumunijos kilmės žemės ūkio produktams, išvardytiems XIa ir XIb prieduose, nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos neviršijant Bendrijos kvotų sumažinami mokesčiai arba, laikantis tuose prieduose numatytų sąlygų, sumažinami muitai.
3. Įsigaliojus šiam Susitarimui, Rumunija panaikina Bendrijos kilmės žemės ūkio produktų importo kiekybinius apribojimus.
4. Bendrija ir Rumunija sutarimo ir abipusiškumo pagrindu suteikia viena kitai XIIa, XIIb ir XIII prieduose nurodytas nuolaidas tuose prieduose nustatytomis sąlygomis.
5. Bendrija ir Rumunija, atsižvelgdamos į jų tarpusavio prekybos žemės ūkio produktais apimtį, tų produktų jautrumų, Bendrijos bendros žemės ūkio politikos taisykles, žemės ūkio vaidmenį Rumunijos ekonomikoje ir daugiašalių prekybos derybų, vykstančių pagal Bendrąjį susitarimą dėl muitų tarifų ir prekybos, rezultatus, dėl kiekvieno produkto atskirai metodiškai ir remdamosi abipusiškumo pagrindu Asociacijos taryboje nagrinėja galimybes viena kitai suteikti naujų nuolaidų.
22 straipsnis
Nepaisant kitų šio Susitarimo nuostatų, ypač 31 straipsnio nuostatų, jeigu, atsižvelgiant į ypatingą žemės ūkio rinkų jautrumą, vienos iš Šalių kilmės produktų, kuriems taikomos nuolaidos pagal 21 straipsnį, importas labai sutrikdo kitos Šalies rinkas, abi Šalys nedelsdamos pradeda konsultacijas, kad rastų tinkamą sprendimą. Kol bus priimtas toks sprendimas, atitinkama Šalis gali imtis jos manymu būtinų priemonių.
III SKYRIUS
Žuvininkystė
23 straipsnis
24 straipsnis
1. Bendrija ir Rumunija sutarimo ir abipusiškumo pagrindu suteikia viena kitai XIV ir XV prieduose nurodytas nuolaidas tuose prieduose nustatytomis sąlygomis. 21 straipsnio 5 dalies nuostatos mutatis mutandis taikomos žuvininkystės produktams.
IV SKYRIUS
Bendrosios nuostatos
25 straipsnis
26 straipsnis
1. Nuo Susitarimo įsigaliojimo dienos Bendrijos ir Rumunijos prekyboje nepradedami taikyti jokie nauji, taip pat nedidinami jau taikomi importo ir eksporto muitai ar lygiaverčio poveikio privalomieji mokėjimai.
2. Nuo Susitarimo įsigaliojimo dienos Bendrijos ir Rumunijos prekyboje nepradedami taikyti jokie nauji, taip pat negriežtinami jau taikomi importo ir eksporto kiekybiniai apribojimai ar lygiaverčio poveikio priemonės.
3. Visi nauji importo ir eksporto muitai ar lygiaverčio poveikio privalomieji mokėjimai arba jų padidinimas, taip pat visi nauji kiekybiniai apribojimai ar lygiaverčio poveikio priemonės arba jų sugriežtinimas, kuriuos pradeda taikyti Rumunija po to, kai prasidės derybos, panaikinami ne vėliau kaip iki Susitarimo įsigaliojimo.
27 straipsnis
1. Šalys netaiko jokių vidaus fiskalinio pobūdžio priemonių ir praktikos, dėl kurių vienos Šalies produktai tiesiogiai arba netiesiogiai diskriminuojami kitos Šalies teritorijos kilmės panašių produktų atžvilgiu.
28 straipsnis
1. Šis Susitarimas neprieštarauja, kad veiktų jau esančios ir būtų kuriamos naujos muitų sąjungos, laisvosios prekybos zonos ar pasienio prekybos režimas, jeigu tai nekeičia šiame Susitarime numatytų prekybos priemonių.
2. Asociacijos taryboje Šalys konsultuojasi dėl susitarimų, kuriais steigiamos tokios muitų sąjungos ar laisvosios prekybos zonos, ir, jeigu prašoma, dėl kitų svarbių klausimų, susijusių su jų prekybos politika trečiųjų šalių atžvilgiu. Ypač tuo atveju, kai prie Bendrijos prisijungia trečioji šalis, minėtos konsultacijos rengiamos siekiant užtikrinti, kad bus atsižvelgta į šiame Susitarime išdėstytus abipusius Bendrijos ir Rumunijos interesus.
29 straipsnis
Padidindama muitus, Rumunija gali imtis išimtinių ribotos trukmės priemonių, kurios nukrypsta nuo 11 straipsnio ir 26 straipsnio 1 dalies nuostatų.
Šios priemonės gali būti taikomos tik naujoms pramonės šakoms arba tam tikriems sektoriams, kurie yra pertvarkomi arba kuriuose yra iškilę rimtų sunkumų, ypač jei šie sunkumai sukelia didelių socialinių problemų.
Rumunijoje Bendrijos kilmės produktams taikomi importo muitai negali būti didesni kaip 25 % ad valorem, ir juose išlaikoma preferencinė sudedamoji dalis, skirta Bendrijos kilmės produktams. Produktų, kuriems taikomos šios priemonės, bendra importo vertė negali viršyti 15 % viso pramonės gaminių, kaip apibrėžta I skyriuje, importo iš Bendrijos per paskutinius metus, apie kuriuos turima statistinių duomenų.
Šios priemonės taikomos ne ilgiau kaip penkerius metus, jeigu Asociacijos taryba neduoda leidimo jas taikyti ilgiau. Jos nustojamos taikyti ne vėliau kaip iki pereinamojo laikotarpio pabaigos.
Pradėti taikyti minėtų priemonių produktui negalima, jeigu nuo visų muitų ir kiekybinių apribojimų ar lygiaverčio poveikio privalomųjų mokėjimų bei priemonių panaikinimo tam produktui praėjo daugiau kaip treji metai.
Rumunija informuoja Asociacijos tarybą apie visas išimtines priemones, kurių ji ketina imtis, ir iki to laiko, kai jos bus pradėtos taikyti, dėl šių priemonių ir sektorių, kuriems jos bus taikomos, Bendrijos prašymu Asociacijos taryboje surengiamos konsultacijos. Jeigu Rumunija imasi minėtų priemonių, Asociacijos tarybai ji pateikia pagal šį straipsnį pradėtų taikyti muitų panaikinimo tvarkaraštį. Tvarkaraštyje numatoma palaipsniui šiuos muitus panaikinti lygiomis kasmetinėmis dalimis, pradedant ne vėliau kaip po dvejų metų nuo jų įvedimo. Asociacijos taryba gali priimti sprendimą dėl kitokio tvarkaraščio.
30 straipsnis
Jeigu kuri nors Šalis nustato, kad prekyboje su kita Šalimi taikomas dempingas, kaip apibrėžta Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos VI straipsnyje, ji gali imtis atitinkamų priemonių šios praktikos atžvilgiu pagal Susitarimą dėl Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos VI straipsnio taikymo, pagal savo atitinkamus vidaus teisės aktus ir pagal 34 straipsnyje nustatytas sąlygas bei procedūras.
31 straipsnis
Jeigu produktas importuojamas tokiais dideliais kiekiais ir tokiomis sąlygomis, dėl kurių:
– padaroma arba gali būti padaryta didelė žala vidaus gamintojams, vienos iš Šalių teritorijoje gaminantiems panašius arba tiesiogiai konkurencingus produktus; arba
– bet kuriame ūkio sektoriuje atsiranda arba gali atsirasti didelių trikdymų arba sunkumų, dėl kurių labai pablogėtų regiono ekonominė padėtis,
atitinkamai Bendrija arba Rumunija, laikydamosi 34 straipsnyje nustatytų sąlygų ir tvarkos, gali imtis reikiamų priemonių.
32 straipsnis
Jeigu dėl to, kad laikomasi 14 ir 26 straipsnių nuostatų:
i) prekės reeksportuojamos į trečiąją šalį, kurios atitinkamam produktui eksportuojanti Šalis taiko kiekybinius eksporto apribojimus, eksporto muitus ar lygiaverčio poveikio priemones;
arba
ii) labai trūksta arba gali pradėti labai trūkti eksportuojančiai Šaliai svarbių produktų,
ir jeigu pirmiau minėta situacija sukelia arba gali sukelti didelių sunkumų eksportuojančiai Šaliai, ta Šalis, laikydamasi 34 straipsnyje nustatytų sąlygų ir tvarkos, gali imtis reikiamų priemonių. Priemonės neturi diskriminuoti ir panaikinamos iš karto po to, kai sąlygos nebepateisina jų tolesnio taikymo.
33 straipsnis
Valstybės narės ir Rumunija palaipsniui pertvarko visas valstybines komercinio pobūdžio monopolijas siekdamos užtikrinti, kad iki penktųjų metų po šio Susitarimo įsigaliojimo pabaigos neliks jokios valstybių narių ir Rumunijos nacionalinių subjektų diskriminacijos prekių pirkimo ir pardavimo sąlygų atžvilgiu. Asociacijos taryba informuojama apie priemones, kurių buvo imtasi šiam tikslui pasiekti.
34 straipsnis
1. Jeigu Bendrija arba Rumunija importuojamiems produktams, dėl kurių gali atsirasti 31 straipsnyje nurodyti sunkumai, taiko administracinę procedūrą, kurios tikslas – greitai suteikti informaciją apie prekybos srautų tendenciją, ji apie tai informuoja kitą Šalį.
2. 30, 31 ir 32 straipsniuose nustatytais atvejais prieš imdamasi juose numatytų priemonių arba tais atvejais, kai taikytinas šio straipsnio 3 dalies b punktas, atitinkamai Bendrija arba Rumunija kuo greičiau pateikia Asociacijos tarybai visą reikiamą informaciją, kad būtų rastas abiem Šalims priimtinas sprendimas.
Pasirenkant priemones, pirmenybė turi būti teikiama toms, kurios mažiausiai trikdo šio Susitarimo veikimą.
Apie apsaugos priemones nedelsiant pranešama Asociacijos tarybai ir dėl jų reguliariai konsultuojamasi toje institucijoje, ypač siekiant sudaryti tvarkaraštį, pagal kurį jos būtų panaikintos nedelsiant po to, kai susidarys palankios aplinkybės.
3. Įgyvendinant šio straipsnio 2 dalį taikomos šios nuostatos:
a) kai taikomas 31 straipsnis, sunkumams, kilusiems dėl tame straipsnyje nurodytos situacijos, ištirti kreipiamasi į Asociacijos tarybą, kuri gali priimti bet kokius sprendimus, būtinus jiems pašalinti.
Jeigu Asociacijos taryba arba eksportuojanti Šalis nepriima sprendimo sunkumams pašalinti arba jeigu per 30 dienų nuo kreipimosi tuo klausimu į Asociacijos tarybą nerandamas joks kitas priimtinas sprendimas, eksportuojanti Šalis gali imtis reikiamų priemonių problemai išspręsti. Šių priemonių taikymo sritis neturi būti didesnė nei būtina atsiradusiems sunkumams pašalinti.
b) Kai taikomas 30 straipsnis, Asociacijos taryba informuojama apie dempingo atvejį iš karto, kai tik importuojančios Šalies valdžios institucijos pradeda tyrimą. Jeigu per 30 dienų nuo kreipimosi į Asociacijos tarybą šiuo klausimu dempingas nepašalinamas arba nerandamas tinkamas sprendimas, importuojanti Šalis gali imtis reikiamų priemonių.
c) Kai taikomas 32 straipsnis, dėl sunkumų, kylančių dėl tame straipsnyje nurodytų situacijų, kreipiamasi į Asociacijos tarybą.
Asociacijos taryba gali priimti bet kokį sprendimą, būtiną tiems sunkumams pašalinti. Jeigu per 30 dienų nuo klausimo perdavimo Asociacijos taryba tokio sprendimo nepriima, eksportuojanti Šalis gali taikyti atitinkamo produkto eksportui reikiamas priemones.
d) Jeigu, susiklosčius išskirtinėms aplinkybėms, dėl kurių reikia imtis neatidėliotinų veiksmų, išankstinis informavimas arba tyrimas neįmanomas, atitinkamai Bendrija arba Rumunija 30, 31 ir 32 straipsniuose nurodytose situacijose gali nedelsdama taikyti atsargumo ir laikinas priemones, kurių būtinai reikia situacijai pagerinti, ir apie tai iš karto informuoja Asociacijos tarybą.
35 straipsnis
36 straipsnis
Šis Susitarimas neužkerta kelio importo, eksporto ar tranzitu vežamų prekių draudimams arba apribojimams dėl viešosios moralės, viešosios tvarkos ar visuomenės saugumo, žmonių, gyvūnų ar augalų gyvybės ar sveikatos apsaugos, gamtinių išteklių apsaugos, meninę, istorinę ar archeologinę vertę turinčių nacionalinių vertybių apsaugos arba intelektinės, pramoninės komercinės nuosavybės apsaugos ar taisyklių, susijusių su auksu ar sidabru. Tačiau tie draudimai arba apribojimai netaikomi tokiu būdu, kuris lemtų ginčytiną diskriminaciją prekyboje tarp Šalių arba maskuotų prekybos tarp Šalių ribojimą.
IV ANTRAŠTINĖ DALIS
DARBUOTOJŲ JUDĖJIMAS, ĮSISTEIGIMAS, PASLAUGŲ TEIKIMAS
I SKYRIUS
Darbuotojų judėjimas
38 straipsnis
1. Laikantis kiekvienoje valstybėje narėje taikomų sąlygų ir tvarkos:
– režimas, taikomas Rumunijos piliečiams, teisėtai samdomiems kurios nors valstybės narės teritorijoje, neturi jų diskriminuoti dėl pilietybės, lyginant su atitinkamos valstybės narės piliečiais, darbo sąlygų, atlyginimo ar atleidimo iš darbo atžvilgiu.
– teisėtai kurios nors valstybės narės teritorijoje dirbančio darbuotojo, išskyrus sezoninius darbuotojus ir darbuotojus, atvykstančius pagal dvišalius susitarimus, kaip apibrėžta 42 straipsnyje (jeigu tuose susitarimuose nenumatyta kitaip) teisėtai toje valstybėje narėje gyvenanti žmona ir vaikai jo įdarbinimo laikotarpiu gali dalyvauti tos valstybės narės darbo rinkoje.
39 straipsnis
1. Siekiant koordinuoti socialinės apsaugos sistemas, taikomas Rumunijos pilietybę turintiems darbuotojams, kurie teisėtai dirba kurios nors valstybės narės teritorijoje, ir jų šeimos nariams, teisėtai gyvenantiems toje teritorijoje, bei laikantis kiekvienoje valstybėje narėje taikomų sąlygų ir tvarkos:
– visi draudimo, darbo ar gyvenimo laikotarpiai, kuriuos šie darbuotojai praleido įvairiose valstybėse narėse, sudedami tam, kad jie bei jų šeimos nariai galėtų gauti pensijas ir anuitetus senatvės, invalidumo bei mirties atveju ir kad jiems būtų užtikrinta medicinos priežiūra;
– pensijos ir anuitetai, mokami senatvės, mirties, nelaimingo atsitikimo darbe, profesinės ligos arba dėl jų atsiradusio invalidumo atveju, išskyrus specialiąsias neįmokines išmokas, yra laisvai pervedami kursu, taikomu pagal valstybės narės skolininkės arba valstybių narių skolininkių įstatymus;
– minėti darbuotojai gauna šeimos pašalpas, skirtas jų šeimos nariams, kaip apibrėžta pirmiau.
40 straipsnis
41 straipsnis
42 straipsnis
1. Atsižvelgiant į padėtį valstybės narės darbo rinkoje, jei laikomasi jos teisės aktų ir toje valstybėje narėje darbuotojų mobilumo srityje galiojančių taisyklių:
– galimybės įsidarbinti, kurias valstybės narės suteikė pagal dvišalius susitarimus Rumunijos darbuotojams, turėtų būti išsaugotos ir, jei įmanoma, pagerintos;
– kitos valstybės narės apsvarsto galimybę sudaryti panašius susitarimus.
43 straipsnis
Atsižvelgdama, inter alia, į socialinę ir ekonominę padėtį Rumunijoje bei į užimtumo padėtį Bendrijoje, Asociacijos taryba per 7 straipsnyje nurodytą antrąjį etapą arba, jei nusprendžiama, anksčiau išnagrinėja kitus būdus gerinti darbuotojų judėjimą. Asociacijos taryba tam tikslui teikia rekomendacijas.
II SKYRIUS
Įsisteigimas
45 straipsnis
1. Nuo Susitarimo įsigaliojimo kiekviena valstybė narė Rumunijos bendrovių ir nacionalinių subjektų įsisteigimui bei jos teritorijoje įsiteigusių Rumunijos bendrovių ir nacionalinių subjektų veiklai taiko ne mažiau palankų režimą nei tas, kurį jos taiko savo bendrovėms ir nacionaliniams subjektams, išskyrus XVI priede aprašytas sritis.
2. Nepažeisdama šio straipsnio 3 dalies, Rumunija nuo Susitarimo įsigaliojimo Bendrijos bendrovių ir nacionalinių subjektų įsisteigimui bei jos teritorijoje įsiteigusių Bendrijos bendrovių ir nacionalinių subjektų veiklai taiko ne mažiau palankų režimą nei tas, kurį ji taiko savo bendrovėms ir nacionaliniams subjektams, išskyrus XVII priede aprašytas sritis. Jeigu, įsigaliojus šiam Susitarimui, Rumunijoje galiojantys įstatymai ir kiti teisės aktai neužtikrina minėto režimo taikymo tam tikrai ekonominei veiklai, kuria verčiasi Bendrijos bendrovės ir nacionaliniai subjektai, Rumunija iš dalies pakeičia tuos įstatymus ir kitus teisės aktus siekdama užtikrinti, kad tas režimas būtų taikomas ne vėliau kaip nuo penktųjų metų po šio Susitarimo įsigaliojimo dienos pabaigos.
3. XVIII priede aprašytų sričių atveju, išskyrus bankininkystės veiklą, kaip nurodyta 1991 m. įstatyme Nr. 33, Rumunija palaipsniui, bet ne vėliau kaip iki 7 straipsnyje nurodyto pereinamojo laikotarpio pabaigos, Bendrijos bendrovių ir nacionalinių subjektų įsisteigimui taiko ne mažiau palankų režimą nei tas, kurį ji taiko savo nacionaliniams subjektams ir bendrovėms. Pirmiau minėtai bankininkystės veiklai nacionalinis režimas pradedamas taikyti ne vėliau kaip iki penktųjų metų nuo Susitarimo įsigaliojimo pabaigos.
4. Šio straipsnio 2 ir 3 dalyse nurodytų pereinamųjų laikotarpių metu Rumunija nepriima jokių naujų taisyklių ar priemonių, dėl kurių jos teritorijoje gali atsirasti diskriminacija, susijusi su Bendrijos bendrovių ir nacionalinių subjektų įsisteigimu ir veikla, palyginti su jos pačios bendrovėmis ir nacionaliniais subjektais.
5. Šiame Susitarime:
i) nacionalinių subjektų atveju – teisė imtis ir verstis ekonomine veikla kaip savarankiškai dirbantiems asmenims bei steigti ir valdyti įmones, ypač bendroves, kurias jie faktiškai kontroliuoja. Nacionaliniai subjektai, kurie turi savarankiškai dirbančių asmenų statusą arba kurie yra įsteigę verslo įmones, neturi teisės ieškoti darbo arba įsidarbinti kitos Šalies darbo rinkoje ir teisės dalyvauti kitos Šalies darbo rinkoje. Šio skyriaus nuostatos netaikomos tiems asmenims, kurie nėra vien tik savarankiškai dirbantys asmenys;
ii) bendrovių atveju – teisė imtis ekonominės veiklos ir ja verstis įsteigiant ir valdant dukterines įmones, filialus ir atstovybes;
6. Asociacijos taryba reguliariai nagrinėja galimybę pagreitinti nacionalinio režimo taikymą XVIII priede nurodytuose sektoriuose ir įtrauki XVI ir XVII prieduose išvardytas sritis į šio straipsnio 1, 2, 3 ir 4 dalių taikymo sritį. Asociacijos tarybos sprendimu šie priedai gali būti iš dalies pakeisti.
Pasibaigus šio straipsnio 2 ir 3 dalyse nurodytiems pereinamiesiems laikotarpiams, Asociacijos taryba gali išimtiniu atveju, Rumunijos prašymu, ir jeigu būtinai reikia nuspręsti tam tikrose srityse laikinai pratęsti tuos pereinamuosius laikotarpius.
7. Nepaisant šio Straipsnio nuostatų, Rumunijos teritorijoje įsisteigusios Bendrijos bendrovės nuo Susitarimo įsigaliojimo turi teisę įsigyti, naudoti, išnuomoti ir parduoti nekilnojamąjį turtą, o valstybinio turto, žemės ir miškų atveju – nuomojimo teisę, jeigu tai tiesiogiai būtina vykdant ekonominę veiklą, dėl kurios jos įsisteigė. Ši teisė neapima įsisteigimo siekiant vykdyti veiklą nekilnojamojo turto ir prekybos gamtiniais ištekliais srityse.
Rumunija suteikia šias teises Rumunijoje įsisteigusiems Bendrijos bendrovių filialams ir atstovybėms ne vėliau kaip iki pirmųjų penkerių metų nuo Susitarimo įsigaliojimo dienos pabaigos.
Rumunija suteikia šias teises Bendrijos nacionaliniams subjektams, įsisteigusiems Rumunijoje kaip savarankiškai dirbantys asmenys ne vėliau kaip iki 7 straipsnyje nurodyto pereinamojo laikotarpio pabaigos.
46 straipsnis
1. Pagal 45 straipsnio nuostatas, išskyrus XVIII priede aprašytas finansines paslaugas, kiekviena Šalis savo teritorijoje gali reguliuoti bendrovių ir nacionalinių subjektų įsisteigimą ir veiklą, jei šios taisyklės nediskriminuoja kitos Šalies bendrovių ir nacionalinių subjektų, palyginti su savo bendrovėmis ir nacionaliniais subjektais.
2. Finansinių paslaugų, aprašytų XVIII priede, atveju šis Susitarimas nepažeidžia Šalių teisės taikyti Šalies pinigų politikos vykdymui būtinas priemones arba riziką ribojančias priemones, skirtas užtikrinti investuotojų, indėlininkų, draudėjų ar asmenų, kuriems finansinės paslaugos teikėjas yra įsipareigojęs kaip patikėtinis, apsaugą arba finansų sistemos vientisumą ir stabilumą. Šios priemonės neturi diskriminuoti dėl pilietybės kitos Šalies bendrovių ir nacionalinių subjektų palyginti su jos bendrovėmis ir nacionaliniais subjektais.
47 straipsnis
Siekiant, kad Bendrijos nacionaliniams subjektams ir Rumunijos nacionaliniams subjektams atitinkamai Rumunijoje arba Bendrijoje būtų lengviau verstis reglamentuojama profesine veikla, Asociacijos taryba išnagrinėja, kokių veiksmų būtina imtis, kad būtų pasiektas abipusis kvalifikacijų pripažinimas. Tam tikslui ji gali imtis visų būtinų priemonių.
48 straipsnis
46 straipsnio nuostatos netrukdo Šaliai taikyti taisyklių, kurios reglamentuoja kitos Šalies bendrovių, kurios nėra įregistruotos pirmosios Šalies teritorijoje, filialų ir atstovių įsisteigimą ir veiklą jos teritorijoje ir kurios yra nustatytos dėl teisinių ar techninių skirtumų, esančių tarp tokių filialų ir atstovybių palyginti su bendrovių, įregistruotų jos teritorijoje, filialais ir atstovybėmis, arba – finansinių paslaugų atveju – siekiant riboti riziką. Taikomas režimas skiriasi tik tiek, kiek yra tikrai būtina dėl šių teisinių arba techninių skirtumų arba – XVIII priede aprašytų finansinių paslaugų atveju – siekiant riboti riziką.
49 straipsnis
1. Šiame Susitarime „Bendrijos bendrovė“ ir „Rumunijos bendrovė“ – tai bendrovė arba firma, įsteigta atitinkamai pagal valstybės narės arba Rumunijos įstatymus ir turinti savo registruotą buveinę, centrinę administraciją arba pagrindinę verslo vietą atitinkamai Bendrijos arba Rumunijos teritorijoje. Tačiau, jeigu bendrovė arba firma, įsteigta atitinkamai pagal valstybės narės arba Rumunijos įstatymus, atitinkamai Bendrijos arba Rumunijos teritorijoje turi tik registruotą buveinę, jos veikla turi turėti tikrą ir nuolatinį ryšį atitinkamai su vienos iš valstybių narių arba Rumunijos ekonomika.
2. Tarptautinio jūrų transporto atveju, valstybių narių arba Rumunijos nacionaliniai subjektai arba laivybos bendrovės, įsisteigę atitinkamai už Bendrijos arba Rumunijos ribų, kuriuos kontroliuoja atitinkamai valstybės narės arba Rumunijos nacionaliniai subjektai, taip pat patenka į šio skyriaus ir šios antraštinės dalies III skyriaus nuostatų taikymo sritį, jeigu jų laivai yra įregistruoti atitinkamai toje valstybėje narėje arba Rumunijoje pagal jų atitinkamus teisės aktus.
3. Šiame Susitarime atitinkamai Bendrijos arba Rumunijos nacionalinis subjektas – tai fizinis asmuo, kuris yra atitinkamai vienos iš valstybių narių arba Rumunijos nacionalinis subjektas.
50 straipsnis
51 straipsnis
Per pirmuosius penkerius metus po Susitarimo įsigaliojimo dienos Rumunija gali pradėti taikyti priemones, nukrypstančias nuo šio skyriaus nuostatų, susijusių su Bendrijos bendrovių ir nacionalinių subjektų įsisteigimu, jei tam tikros pramonės šakos:
– yra restruktūrizuojamos arba
– susiduria su rimtais sunkumais, ypač jeigu tie sunkumai yra susiję su rimtomis socialinėmis problemomis Rumunijoje, arba
– susiduria su tuo, kad bendra rinkos dalis, kurią turi Rumunijos bendrovės ar nacionaliniai subjektai tam tikrame Rumunijos sektoriuje ar pramones šakoje, gali būti prarasta arba labai sumažėti, arba
– yra naujos Rumunijos pramonės šakos.
Šios priemonės:
i) jos nebetaikomos po dvejų metų pasibaigus penktiesiems metams nuo Susitarimo įsigaliojimo dienos; ir
iii) taikomos tik įmonėms, kurios bus įsteigtos Rumunijoje po to, kai tos priemonės įsigalios, ir dėl jų neturi būti pradėtos diskriminuoti Bendrijos bendrovės ir nacionaliniai subjektai, kurie Rumunijoje jau yra įsisteigę tuo metu, kai pradedama taikyti konkreti priemonė, palyginti su Rumunijos bendrovėmis ir nacionaliniais subjektais.
Išimtiniais atvejais, jeigu atsiranda būtinybė, Asociacijos taryba gali, Rumunijos prašymu, nuspręsti laikinai pratęsti i įtraukoje nurodytą laikotarpį, kuris negali trukti ilgiau nei 7 straipsnyje nurodytas pereinamasis laikotarpis.
Rengdama ir taikydama tas priemones, Rumunija, jei tik įmanoma, taiko Bendrijos bendrovėms ir nacionaliniams subjektams preferencinį režimą, ir jokiu būdu tas režimas negali būti mažiau palankus už tą, kuris taikomas bet kurios trečiosios šalies bendrovėms ir nacionaliniams subjektams.
Prieš pradėdama taikyti tas priemones, Rumunija konsultuojasi su Asociacijos taryba ir jų netaiko tol, kol nepraeis vienas mėnuo nuo pranešimo Asociacijos tarybai apie konkrečias priemones, kurias Rumunija ketina įvesti, išskyrus atvejus, kai dėl nepataisomos žalos grėsmės būtina imtis neatidėliotinų priemonių; tokiu atveju Rumunija konsultuojasi su Asociacijos taryba iš karto po jų įvedimo.
Pasibaigus penktiesiems metams po Susitarimo įsigaliojimo Rumunija gali pradėti taikyti tokias priemones tik gavusi Asociacijos tarybos leidimą bei laikydamasi jos nustatytų sąlygų.
52 straipsnis
1. Šio skyriaus nuostatos netaikomos oro transporto paslaugoms, vidaus vandenų transporto paslaugoms ir jūrų kabotažo transporto paslaugoms.
53 straipsnis
1. Nepaisant šios antraštinės dalies I skyriaus nuostatų, atitinkamai Bendrijos arba Rumunijos suteiktos įsisteigimo teisės gavėjai turi teisę samdyti arba kad jos dukterinės įmonės, laikydamosi priimančiojoje įsisteigimo šalyje galiojančių įstatymų, samdytų atitinkamai Rumunijos arba Bendrijos teritorijoje darbuotojus, kurie yra atitinkamai Bendrijos valstybių narių arba Rumunijos piliečiai, jei tokie darbuotojai priklauso pagrindiniam personalui, kaip apibrėžta šio straipsnio 2 dalyje, ir jei juos išimtinai samdo minėti įsisteigimo teisės gavėjai arba jų dukterinės įmonės. Šiems darbuotojams leidimai gyventi ir darbo leidimai išduodami tik tokio įdarbinimo laikotarpiui.
2. Įsisteigimo teisės gavėjų pagrindinis personalas, vadinamas „organizacija“, – tai:
a) asmenys, einantys organizacijoje aukštesnes pareigas, kurie visų pirma dalyvauja organizacijos valdyme ir kuriuos kontroliuoja arba kuriems vadovauja tos verslo įmonės direktorių valdyba arba akcininkai, įskaitant asmenis, kurie:
– vadovauja organizacijai, organizacijos skyriui ar padaliniui,
– prižiūri ir kontroliuoja kitus priežiūrą atliekančius darbuotojus, specialistus ar administracijos darbuotojus,
– turi įgaliojimus asmeniškai priimti ir atleisti arba rekomenduoti priimti ir atleisti darbuotojus arba imtis kitų su personalu susijusių veiksmų;
b) organizacijos samdomi asmenys, turintys aukštą arba retą:
– kvalifikaciją, kurios reikia darbui ar veiklai, kuriai būtinos specifinės techninės žinios, atlikti,
– žinias, kurios yra svarbios organizacijos teikiamoms paslaugoms, mokslinio tyrimo įrangai, metodams ar valdymui.
Šie asmenys gali apimti akredituotos profesinės organizacijos narius, bet jais neapsiriboja.
Kiekvienas toks darbuotojas turi būti atitinkamoje organizacijoje dirbęs ne mažiau kaip vienerius metus iki jo atleidimo.
54 straipsnis
1. Šio skyriaus nuostatų galiojimas ribojamas viešosios tvarkos, visuomenės saugumo ar sveikatos sumetimais.
III SKYRIUS
Paslaugų teikimas tarp Bendrijos ir Rumunijos
56 straipsnis
1. Pagal šio skyriaus nuostatas, atsižvelgdamos į Šalių paslaugų sektorių plėtrą, Šalys įsipareigoja imtis būtinų priemonių siekiant palaipsniui leisti teikti paslaugas, kurias teikia Bendrijos ar Rumunijos bendrovės ar nacionaliniai subjektai, įsisteigę kitoje Šalyje nei asmenys, kuriems tos paslaugos skirtos.
2. Neatsilikdamos nuo šio straipsnio 1 dalyje nurodyto liberalizavimo proceso ir laikydamosi 59 straipsnio 1 dalies, Šalys leidžia laikinai judėti paslaugas teikiantiems fiziniams asmenims arba fiziniams asmenims, kuriuos paslaugų teikėjas yra įdarbinęs kaip pagrindinį personalą, apibrėžtą 53 straipsnyje, įskaitant fizinius asmenis, kurie atstovauja Bendrijos arba Rumunijos bendrovei ar nacionaliniam subjektui ir kurie siekia laikino atvykimo, kad galėtų tą paslaugų teikėją atstovauti derybose dėl paslaugų pardavimo arba sudarant sutartis dėl paslaugų pardavimo, jeigu tie atstovai nevykdys tiesioginių pardavimų plačiajai visuomenei arba neteiks paslaugų patys.
57 straipsnis
Transporto paslaugų teikimo tarp Bendrijos ir Rumunijos atveju 56 straipsnio nuostatos pakeičiamos šiomis nuostatomis:
1. Šalys įsipareigoja veiksmingai taikyti neribojamo patekimo į tarptautinio jūrų transporto rinką ir eismą komerciniais pagrindais principą.
a) Minėta nuostata nepažeidžia teisių ir pareigų, numatytų Jungtinių Tautų Konvencijoje dėl linijinių laivų savininkų asociacijų elgesio kodekso, kiek jis taikytinas vienai ar kitai šio Susitarimo Susitariančiajai Šaliai. Asociacijoms nepriklausančios kompanijos galės nevaržomai veikti konkuruodamos su asociacija, jei jos laikosi sąžiningos konkurencijos komerciniu pagrindu principo.
2. Šalys, taikydamos 1 punkto principus:
a) į būsimus dvišalius susitarimus su trečiosiomis šalimis neįtraukia krovinių dalijimosi nuostatų, išskyrus išimtinius atvejus, kai priešingu atveju vienos ar kitos šio Susitarimo Šalies linijinės laivybos kompanijos neturėtų veiksmingos galimybės dirbti maršrutais į atitinkamą trečiąją šalį ir atgal;
b) būsimuose dvišaliuose susitarimuose dėl prekybos skystais piltiniais ir sausais biriaisiais kroviniais uždraudžia susitarimus dėl krovinių pasidalijimo;
3. Siekiant užtikrinti koordinuotą Šalių transporto, pritaikyto jų abipusiams komerciniams poreikiams, plėtrą ir laipsnišką liberalizavimą, abipusio patekimo į oro transporto ir vidaus transporto rinką sąlygos nustatomos specialiuose transporto susitarimuose, dėl kurių Šalys tariasi po Susitarimo įsigaliojimo.
4. Iki šio straipsnio 3 dalyje nurodytų susitarimų sudarymo Šalys nesiima jokių priemonių ar veiksmų, dėl kurių atsirastų daugiau apribojimų arba diskriminacijos palyginti su padėtimi iki Susitarimo įsigaliojimo dienos.
5. Pereinamuoju laikotarpiu Rumunija palaipsniui pritaiko savo teisės aktus, įskaitant administracines, technines ir kitas taisykles, prie galiojančių Bendrijos oro ir vidaus transporto srities teisės aktų, jei tai padeda siekti liberalizavimo tikslo, sudaro sąlygas abipusiam patekimui į Šalių rinkas ir palengvina keleivių ir prekių judėjimą.
IV SKYRIUS
Bendrosios nuostatos
59 straipsnis
1. Taikant šio Susitarimo IV antraštinę dalį, jokia Susitarimo nuostata neužkerta kelio Šalims taikyti savo įstatymus ir kitus teisės aktus, reglamentuojančius fizinių asmenų atvykimą ir buvimą, darbą, darbo sąlygas, įsisteigimą ir paslaugų teikimą, jeigu tie įstatymai ir kiti teisės aktai netaikomi taip, kad panaikintų arba sumažintų naudą, kurią kuri nors iš Šalių gauna pagal bet kurią konkrečią Susitarimo nuostatą. Ši nuostata nekliudo taikyti 54 straipsnio.
2. IV antraštinės dalies II, III ir IV skyrių nuostatos koreguojamos Asociacijos tarybos sprendimu atsižvelgiant į Urugvajaus raundo derybų dėl paslaugų rezultatus ir, visų pirma, siekiant užtikrinti, kad režimas, kurį pagal bet kurią Susitarimo nuostatą viena Šalis taikys kitai Šaliai, bus ne mažiau palankus nei tas, kuris bus taikomas pagal būsimo Bendrojo susitarimo dėl prekybos paslaugomis (GATS) nuostatas.
3. Laikoma, kad atsisakymas Bendrijos bendrovėms ir nacionaliniams subjektams, įsisteigusiems Rumunijoje pagal IV antraštinės dalies II skyriaus nuostatas, skirti viešąją pagalbą, kurią Rumunija skiria viešojo švietimo, sveikatos, socialinių ir kultūros paslaugų srityse, 7 straipsnyje nurodytu pereinamuoju laikotarpiu atitinka IV antraštinės dalies nuostatas ir V antraštinėje dalyje nurodytas konkurencijos sąlygas.
V ANTRAŠTINĖ DALIS
MOKĖJIMAI, KAPITALAS, KONKURENCIJA IR KITOS EKONOMINĖS NUOSTATOS, TEISĖS AKTŲ DERINIMAS
I SKYRIUS
Einamieji mokėjimai ir kapitalo judėjimas
60 straipsnis
61 straipsnis
1. Dėl sandorių, susijusių su mokėjimų balanso kapitalo sąskaita, valstybės narės ir Rumunija nuo šio Susitarimo įsigaliojimo užtikrina laisvą kapitalo, susijusio su tiesioginėmis investicijomis į bendroves, kurios yra įsteigtos pagal priimančios šalies įstatymus, ir investicijomis, kurios atliekamos pagal IV antraštinės dalies II skyriaus nuostatas, judėjimą, taip pat šių investicijų ir bet kokio iš jų gauto pelno likvidavimą ar repatrijavimą.
2. Nepaisant šios nuostatos, visų investicijų, susijusių su Bendrijos nacionalinių subjektų, Rumunijoje įsisteigiančių kaip savarankiškai dirbantys asmenys, įsisteigimu pagal IV antraštinės dalies II skyrių, minėtas laisvas judėjimas, likvidavimas ir repatrijavimas užtikrinamas iki 7 straipsnyje nurodyto pirmojo etapo pabaigos.
3. Nepažeidžiant šio straipsnio 1 dalies, valstybės narės nuo Susitarimo įsigaliojimo, o Rumunija nuo penktųjų metų po Susitarimo įsigaliojimo pabaigos nebeįveda jokių naujų užsienio valiutų keitimo apribojimų, taikomų kapitalo judėjimui ir su juo susijusiems einamiesiems mokėjimams tarp Bendrijos ir Rumunijos gyventojų, ir negriežtina jau galiojančių priemonių.
62 straipsnis
1. Per pirmuosius penkerius metus nuo Susitarimo įsigaliojimo dienos Šalys imasi priemonių, leidžiančių sukurti reikiamas sąlygas toliau laipsniškai taikyti Bendrijos taisykles dėl laisvo kapitalo judėjimo.
63 straipsnis
Remiantis šio skyriaus nuostatomis ir nepaisant 65 straipsnio nuostatų, kol Rumunijos valiuta taps visiškai konvertuojama, kaip apibrėžta Tarptautinio valiutos fondo (TVF) VIII straipsnyje, Rumunija ypatingomis aplinkybėmis gali taikyti valiutos keitimo apribojimus, susijusius su trumpalaikių ir vidutinės trukmės kreditų suteikimu ar ėmimu, tiek, kiek minėti apribojimai yra taikomi Rumunijai dėl tokių kreditų ir leidžiami pagal TVF Rumunijai nustatytą statusą.
Rumunija taiko šiuos apribojimus laikydamasi nediskriminavimo principo. Jie taikomi taip, kad kuo mažiau trukdytų šiam Susitarimui. Rumunija nedelsdama praneša Asociacijos tarybai apie tokių priemonių taikymą ir apie visus jų pakeitimus.
II SKYRIUS
Konkurencija ir kitos ekonominės nuostatos
64 straipsnis
1. Tai, kas nurodyta toliau, prieštarauja tinkamam Susitarimo funkcionavimui, jeigu gali turėti įtakos Bendrijos ir Rumunijos tarpusavio prekybai:
i) visi įmonių susitarimai, įmonių asociacijų sprendimai ir įmonių suderinti veiksmai, kurių tikslas arba poveikis yra konkurencijos trukdymas, ribojimas arba iškraipymas;
ii) vienos ar kelių įmonių piktnaudžiavimas dominuojančia padėtimi visoje Bendrijos arba Rumunijos teritorijoje ar didelėje jos dalyje;
2. Bet kokie veiksmai, prieštaraujantys šiam straipsniui, vertinami remiantis kriterijais, išplaukiančiais iš Europos ekonominės bendrijos steigimo sutarties 85, 86 ir 92 straipsnių taisyklių taikymo.
3. Asociacijos taryba per trejus metu nuo šio Susitarimo įsigaliojimo patvirtina taisykles, kurios yra būtinos šio straipsnio 1 ir 2 dalims įgyvendinti.
4. a) Šio straipsnio 1 dalies iii punkto nuostatų taikymo tikslais Šalys pripažįsta, kad per pirmuosius penkerius metus po Susitarimo įsigaliojimo bet kokia Rumunijos suteikta viešoji parama būtų vertinama atsižvelgiant į faktą, kad Rumunija laikoma regionu, identišku Bendrijos regionams, aprašytiems Europos ekonominės bendrijos steigimo sutarties 92 straipsnio 3 dalies a punkte. Atisižvelgdama į ekonominę padėtį Rumunijoje, Asociacijos taryba priima sprendimą dėl minėto laikotarpio pratęsimo kitiems penkerių metų laikotarpiams.
b) Kiekviena Šalis užtikrina skaidrumą viešosios pagalbos teikimo srityje, inter alia, kasmet pranešdama kitai Šaliai apie bendrą pagalbos sumą bei jos paskirstymą ir pateikdama, jeigu prašoma, informaciją apie pagalbos sistemas. Vienos Šalies prašymu kita Šalis suteikia informaciją apie konkrečius viešosios pagalbos atvejus.
5. III antraštinės dalies II ir III skyriuose nurodytų produktų atveju:
– šio straipsnio 1 dalies iii punktas netaikomas,
– bet kokie veiksmai, prieštaraujantys šio straipsnio 1 dalies i punktui, turėtų būti vertinami remiantis kriterijais, kuriuos Bendrija nustatė remdamasi Europos ekonominės bendrijos steigimo sutarties 42 ir 43 straipsniais, ir, svarbiausia, kriterijais, nustatytais Tarybos reglamente Nr. 26/1962.
6. Jeigu Bendrija arba Rumunija mano, kad tam tikri veiksmai prieštarauja šio straipsnio 1 dalies nuostatoms ir:
– šio straipsnio 3 dalyje nurodytose taisyklėse jiems skiriama nepakankamai dėmesio, arba
– jeigu tokie veiksmai gali padaryti didelę žalą kitos Šalies interesams arba materialinę žalą jos vidaus pramonei, įskaitant paslaugų pramonę,
ji gali imtis tinkamų priemonių prieš tai pasikonsultavusi su Asociacijos taryba arba praėjus 30 darbo dienų po kreipimosi dėl tokios konsultacijos.
Veiksmų, prieštaraujančių šio straipsnio 1 dalies iii punktui, atveju minėtos priemonės, jeigu joms taikomas Bendrasis susitarimas dėl muitų tarifų ir prekybos, gali būti patvirtintos tik laikantis tvarkos ir sąlygų, nustatytų minėtame susitarime ir bet kuriame kitame atitinkamame dokumente, dėl kurio buvo susitarta pagal mitėtą susitarimą ir kurį taiko abi Šalys.
7. Nepaisydamos šiai nuostatai prieštaraujančių nuostatų, patvirtintų laikantis šio straipsnio 3 dalies, Šalys keičiasi informacija atsižvelgdamos į apribojimus, taikomus laikantis profesinės ir verslo paslapties reikalavimų.
65 straipsnis
1. Šalys, spręsdamos mokėjimų balanso problemas, stengsis vengti taikyti ribojančias priemones, įskaitant su importu susijusias priemones. Jeigu minėtos priemonės pradedamos taikyti, Šalis, kuri pradeda jas taikyti, kitai Šaliai pateikia jų panaikinimo tvarkaraštį.
2. Jeigu vienai ar kelioms valstybėms narėms arba Rumunijai iškyla arba gresia dideli mokėjimų balanso sunkumai, Bendrija arba Rumunija (tai priklauso nuo konkretaus atvejo), laikydamosi Bendrajame susitarime dėl muitų tarifų ir prekybos nustatytų sąlygų, gali patvirtinti ribojančias priemones, įskaitant su importu susijusias priemones, kurios turi būti ribotos trukmės ir kuriomis negalima siekti daugiau negu tikrai būtina mokėjimų balanso padėčiai pataisyti. Bendrija arba Rumunija (priklausomai nuo konkretaus atvejo) nedelsdama informuoja kitą Šalį.
66 straipsnis
Valstybės įmonių ir įmonių, kurioms buvo suteiktos specialios ar išimtinės teisės, atveju Asociacijos taryba užtikrina, kad, taikant šį Susitarimą, nuo trečiųjų metų po Susitarimo įsigaliojimo dienos, būtų taikomi Europos ekonominės bendrijos steigimo sutarties principai, ypač 90 straipsnio, ir Europoje saugumo ir bendradarbiavimo konferencijos 1990 m. Bonos susitikimo baigiamojo dokumento principai (ypač verslininkų sprendimo laisvės principas).
67 straipsnis
1. Rumunija ir toliau gerina intelektinės, pramoninės ir komercinės nuosavybės teisių apsaugą, kad iki penktųjų metų po šio Susitarimo įsigaliojimo pabaigos apsaugos lygis pasiektų lygį, panašų į Bendrijos apsaugos lygį, įskaitant palyginamas tokių teisių užtikrinimo priemones.
2. Per tą laiką Rumunija paduoda prašymą prisijungti prie 1973 m. spalio 5 d. Miuncheno konvencijos dėl Europos patentų suteikimo. Rumunija taip pat prisijungia prie kitų daugiašalių konvencijų dėl intelektinės, pramoninės ir komercinės nuosavybės teisių (nurodytų XIX priedo 1 punkte), kurių šalys yra valstybės narės arba kurias de facto taiko valstybės narės.
68 straipsnis
1. Šalys mano, kad jų siektinu tikslu turėtų būti viešųjų sutarčių sudarymas remiantis nediskriminavimo ir abipusiškumo principais, ypač atsižvelgiant į GATT reikalavimus.
2. Nuo Susitarimo įsigaliojimo Rumunijos bendrovėms, kaip apibrėžta 49 straipsnyje, suteikiama teisė dalyvauti sutarčių sudarymo procedūrose Bendrijoje laikantis Bendrijos pirkimų taisyklių bei taikant režimą, kuris yra ne mažiau palankus už tą, kuris yra taikomas Bendrijos bendrovėms.
Ne vėliau kaip nuo 7 straipsnyje nurodyto pereinamojo laikotarpio pabaigos Bendrijos bendrovėms, kaip apibrėžta 49 straipsnyje, suteikiama teisė dalyvauti sutarčių sudarymo procedūrose Rumunijoje taikant režimą, kuris yra ne mažiau palankus už tą, kuris yra taikomas Rumunijos bendrovėms.
Bendrijos bendrovės, įsisteigusios Rumunijoje pagal IV antraštinės dalies II skyriaus nuostatas kaip dukterinės įmonės, nurodytos 45 straipsnyje, ir kaip 55 straipsnyje nurodytos įmonės, nuo Susitarimo įsigaliojimo turi teisę dalyvauti sutarčių sudarymo procedūrose taikant joms režimą, kuris yra ne mažiau palankus už tą, kuris yra taikomas Rumunijos bendrovėms. Bendrijos bendrovėms, įsisteigusioms Rumunijoje kaip filialai ir atstovybės, nurodyti 45 straipsnyje, toks režimas pradedamas taikyti ne vėliau kaip iki pereinamojo laikotarpio, nurodyto 7 straipsnyje, pabaigos.
Asociacijos taryba periodiškai nagrinėja galimybę visoms Bendrijos bendrovėms iki pereinamojo laikotarpio pabaigos suteikti teisę Rumunijoje dalyvauti sutarčių sudarymo procedūrose.
III SKYRIUS
Teisės aktų derinimas
69 straipsnis
70 straipsnis
Įstatymų derinimas pirmiausia apima šias sritis: muitinės teisę, bendrovių teisę, bankininkystės teisę, bendrovių sąskaitas ir mokesčius, intelektinę nuosavybę, darbuotojų apsaugą darbo vietoje, socialinę apsaugą, finansines paslaugas, konkurencijos taisykles, žmonių, gyvūnų ir augalų sveikatos ir gyvybės apsaugą, vartotojų apsaugą, netiesioginį apmokestinimą, technines taisykles ir standartus, branduolinės energetikos įstatymus ir kitus teisės aktus, transportą ir aplinką.
71 straipsnis
Bendrija teikia Rumunijai techninę pagalbą, skirtą įgyvendinti toliau nurodytoms priemonėms, kurios, inter alia, gali apimti:
– specialistų mainus,
– skubų informacijos, pirmiausia apie atitinkamus teisės aktus, teikimą,
– seminarų organizavimą,
– mokymo veiklą,
– pagalbą, skirtą atitinkamų sričių Bendrijos teisės aktų vertimui.
VI ANTRAŠTINĖ DALIS
EKONOMINIS BENDRADARBIAVIMAS
72 straipsnis
1. Bendrija ir Rumunija nustato ekonominį bendradarbiavimą, kuriuo siekiama skatinti Rumunijos plėtrą ir augimą. Šis bendradarbiavimas kiek galima platesniu pagrindu ir abiem Šalims naudingu būdu stiprina esamus ekonominius ryšius.
2. Politikos kryptys ir kitos priemonės bus nustatomos taip, kad skatintų Rumunijos ekonominę ir socialinę plėtrą, ir bus paremtos tvarios plėtros principu. Šios politikos kryptys turėtų užtikrinti, kad iš pat pradžių būtų įtraukti aplinkosaugos reikalavimai ir kad jie būtų susieti su darnios socialinės plėtros reikalavimais.
3. Šiuo tikslu bendradarbiavimo dėmesio centre pirmiausia turėtų būtų politikos kryptys ir priemonės, susijusios su ekonominės veiklos rūšimi, įskaitant kalnakasybos sektorių, investicijas, žemės ūkį, energetiką, transportą, regioninę plėtrą ir turizmą.
73 straipsnis
Pramoninis bendradarbiavimas
1. Bendradarbiavimu pirmiausia siekiama skatinti:
– pramoninį abiejų šalių ūkio subjektų bendradarbiavimą, visų pirma siekiant sustiprinti privatų sektorių,
– Bendrijos dalyvavimą Rumunijos pastangose modernizuoti ir pertvarkyti viešojo ir privataus sektoriaus pramonę, o tai paskatins perėjimą nuo centralizuotos planinės ekonomikos prie rinkos ekonomikos esant sąlygoms, užtikrinančioms aplinkos apsaugą.
– atskirų sektorių pertvarkymą,
– naujų įmonių steigimą tose srityse, kuriose galima laukti augimo,
– technologijų ir pažangiosios patirties (know-how) perdavimą.
2. Pramoninio bendradarbiavimo iniciatyvos atsižvelgia į Rumunijos nustatytus prioritetus. Svarbiausias iniciatyvų tikslas turėtų būti sukurti tinkamą pagrindą įmonėms, pagerinti pažangiąją patirtį valdymo srityje ir skatinti rinkų bei sąlygų, kuriomis veikia įmonės, skaidrumą; be to, prireikus jos apmis techninę pagalbą.
74 straipsnis
Investicijų skatinimas ir apsauga
1. Bendradarbiavimu siekiama sukurti palankią aplinką privačioms vidaus ir užsienio investicijoms, kurios yra būtinos ekonominei ir pramoninei Rumunijos pertvarkai.
2. Konkretūs bendradarbiavimo tikslai yra šie:
– sukurti ir tobulinti Rumunijos teisinę bazę, kuri sudarytų palankias sąlygas investicijoms ir užtikrintų jų apsaugą,
– sudaryti valstybių narių ir Rumunijos susitarimus dėl investicijų skatinimo ir apsaugos,
– įgyvendinti tinkamas kapitalo pervedimo priemones,
– pagerinti investicijų apsaugą,
– panaikinti ūkio infrastruktūros reguliavimą ir ją gerinti,
– rengiant prekybos muges, parodas, prekybos savaites ir kitus renginius keistis informacija apie investavimo galimybes.
75 straipsnis
Žemės ūkio ir pramonės standartai bei atitikties vertinimas
1. Šalys bendradarbiauja siekdamos sumažinti skirtumus standartizacijos ir atitikties vertinimo procedūrų srityse.
2. Šiuo tikslu bendradarbiavimu siekiama:
– skatinti Rumuniją laikytis Bendrijos techninių reglamentų ir Europos standartų, reglamentuojančių pramonės ir žemės ūkio maisto produktų kokybę,
– skatinti taikyti Bendrijos techninius reglamentus ir Europos standartus bei atitikties vertinimo procedūras,
– prireikus sudaryti susitarimus dėl abipusio pripažinimo šiose srityse,
– skatinti Rumuniją aktyviai ir reguliariai dalyvauti specializuotų organizacijų (CEN, Cenelec, ETSI, EOTC) veikloje.
76 straipsnis
Bendradarbiavimas mokslo ir technologijų srityje
1. Šalys skatina bendradarbiavimą mokslinių tyrimų ir technologijų plėtros srityje. Ypatingą dėmesį jos skiria:
– keitimuisi mokslo ir technikos informacija, įsikaitant informaciją apie viena kitos mokslo ir technologijų politikos kryptis ir veiklą,
– bendrų mokslinių susitikimų (seminarų ir pasitarimų) organizavimui,
– bendrai veiklai tyrimų ir taikomosios veiklos srityje, kuria siekiama skatinti mokslo pažangą ir technologijų bei pažangiosios patirties perdavimą,
– abiejų Šalių mokslo darbuotojų ir specialistų mokymui bei mobilumo programoms,
– aplinkos, palankios moksliniams tyrimams ir naujų technologijų taikymui bei tinkamai mokslinių tyrimų rezultatų intelektinės nuosavybės apsaugai, kūrimui,
– Rumunijos dalyvavimui Bendrijos programose pagal šio straipsnio 3 dalį.
Prireikus teikiama techninė pagalba.
77 straipsnis
Švietimas ir mokymas
1. Atsižvelgdamos į Rumunijos prioritetus, Šalys bendradarbiauja siekdamos kelti Rumunijos viešojo ir privataus sektoriaus bendrojo lavinimo ir profesinės kvalifikacijos lygį. Bus sukurtos institucinės struktūros ir bendradarbiavimo planai (pasitelkiant Europos mokymo fondą, kai jis bus įsteigtas, ir Tempus programą). Šiame kontekste taip pat galėtų būti apsvarstyta Rumunijos dalyvavimo kitose Bendrijos programose galimybė.
2. Pirmiausia bendradarbiaujama šiose srityse:
– Rumunijos mokymo ir lavinimo sistemos reforma,
– pirminis mokymas, kvalifikacijos kėlimas ir perkvalifikavimas, įskaitant viešojo ir privataus sektoriaus vadovų ir vyresniųjų valstybės tarnautojų mokymą, ypač prioritetinėse srityse, kurios turi būti nustatytos,
– universitetų bendradarbiavimas, universitetų ir įmonių bendradarbiavimas, taip pat mokytojų, studentų, administratorių ir jaunimo mobilumas,
– Europos civilizacijos studijų dėstymo atitinkamose institucijose skatinimas,
– studijų trukmės ir diplomų abipusis pripažinimas,
– Bendrijos kalbų mokymas,
– vertėjų raštu ir žodžiu rengimas, taip pat Bendrijos kalbinių normų ir terminologijos naudojimo skatinimas bei tinkamos vertimo infrastruktūros, skirtos Rumunijos ir Bendrijos kalboms, kūrimas,
– nuotolinio mokymo ir naujų mokymo technologijų kūrimas,
– stipendijų skyrimas,
– aprūpinimas mokymo medžiaga ir įranga.
Siekiant pakelti Rumunijos švietimo įstaigų ir mokslinių tyrimų institutų, kaip nurodyta 76 straipsnyje, lygį ir priartinti jį prie Bendrijos lygio, Bendrija imasi tinkamų priemonių, skirtų Rumunijos dalyvavimui tų institucijų veikoje, taip pat jų filialų kūrimui Rumunijoje palengvinti. Minėtos įstaigos turėtų didžiausią dėmesį skirti mokslo darbuotojų, specialistų ir valstybės tarnautojų, dalyvausiančių Europos integracijos procese ir bendradarbiausiančių su Bendrijos institucijomis, ugdymui.
78 straipsnis
Žemės ūkis ir žemės ūkio pramonės sektorius
1. Bendradarbiavimu šioje srityje siekiama modernizuoti, pertvarkyti ir privatizuoti Rumunijos žemės ūkį ir žemės ūkio pramonės sektorių. Bendradarbiavimu pirmiausia siekiama:
– kurti privačius ūkius ir paskirstymo kanalus, sandėliavimo, prekybos, valdymo ir kt. metodus,
– modernizuoti kaimo infrastruktūrą (transporto, vandens tiekimo, telekomunikacijų),
– tobulinti žemėtvarką, įskaitant statybą ir miestų planavimą,
– tobulinti produktyvumą, kokybę ir efektyvumą pasitelkiant tinkamus metodus ir produktus; užtikrinti mokymą ir kontrolę aplinkos apsaugojimo nuo užteršimo metodų, susijusių su gamybos priemonėmis, naudojimo srityje,
– skatinti papildomumą žemės ūkyje,
– skatinti keitimąsi pažangiąja patirtimi, ypač tarp Bendrijos ir Rumunijos privačių sektorių,
– plėtoti ir modernizuoti perdirbimo firmas ir jų prekybos būdus,
– teikiant pagalbą mokymų ir patikrinimų organizavimo srityje, plėtoti bendradarbiavimą gyvūnų sveikatos, žemės ūkio produktų higienos (įskaitant jonizaciją) ir augalų sveikatos srityje tam, kad būtų palaipsniui pasiektas suderinamumas su Bendrijos standartais,
– užmegzti ir skatinti veiksmingą bendradarbiavimą žemės ūkio informacinių sistemų srityje,
– plėtoti ir skatinti veiksmingą bendradarbiavimą kokybės užtikrinimo sistemų, suderinamų su Bendrijos modeliais, srityje,
– keistis informacija apie žemės ūkio politiką ir teisės aktus,
– teikti Rumunijai techninę pagalbą ir pažangiąją patirtį, susijusią su pieno tiekimo mokykloms sistema.
79 straipsnis
Energija
1. Laikydamosi rinkos ekonomikos ir Europos energetikos chartijos principų, Šalys bendradarbiauja siedamos palaipsniui integruoti Europos energijos rinkas.
2. Prireikus, bendradarbiavimas inter alia apima techninę pagalbą šiose srityse:
– energetikos politikos formavimas ir planavimas,
– valdymas ir mokymas energetikos sektoriuje,
– energijos taupymo ir energijos efektyvumo skatinimas,
– energijos išteklių plėtojimas,
– paskirstymo tobulinimas, tai pat tiekimo tobulinimas ir įvairinimas,
– energijos gamybos ir vartojimo poveikis aplinkai,
– branduolinė energetika,
– didesnis energijos rinkos atvėrimas, įskaitant dujų ir elektros tranzito lengvinimą,
– elektros energijos ir dujų sektoriai, įskaitant galimybės sujungti tiekimo tinklus išnagrinėjimą,
– energetikos infrastruktūrų modernizavimas,
– įmonių bendradarbiavimo šioje srityje pamatinių sąlygų nustatymas, įskaitant galimybės kurti bendras įmones skatinimą,
– technologijų ir pažangiosios patirties perdavimą, kuris prireikus gali apimti efektyvių energetikos technologijų skatinimą ir sukomercinimą.
80 straipsnis
Bendradarbiavimas branduolio sektoriaus srityje
2. Bendradarbiavimas daugiausia apima:
– gamybines priemones, susijusias su Rumunijos atominių elektrinių eksploatacijos sauga,
– branduolinių objektų vadovų ir kitų darbuotojų mokymo tobulinimą,
– Rumunijos įstatymų ir kitų teisės aktų, reglamentuojančių branduolinę saugą, tobulinimą ir priežiūros institucijų bei jų išteklių stiprinimą,
– branduolinę saugą, parengtį branduolinėms avarijoms ir jų valdymą,
– radiacinę saugą, įskaitant aplinkos radiacijos kontrolę,
– branduolinio kuro ciklo problemas ir branduolinių medžiagų saugojimą,
– radioaktyviųjų atliekų tvarkymą,
– branduolinių įrenginių eksploatacijos nutraukimą ir išmontavimą,
– taršos mažinimą.
81 straipsnis
Aplinka
1. Šalys plėtoja ir stiprina bendradarbiavimą aplinkos ir žmonių sveikatos srityje, kurią jos laiko prioritetine sritimi.
2. Bendradarbiavimu siekiama kovoti su aplinkos blogėjimu, pirmiausia šiose srityse:
– veiksmingas užterštumo lygio monitoringas; informavimo apie aplinkos būklę sistema,
– kova su vietinio, regioninio ir tarpvalstybinio masto oro ir vandens tarša,
– ekologinis atkūrimas,
– tvari, naši ir aplinkai nekenksminga energijos gamyba ir naudojimas; pramonės objektų sauga,
– chemikalų klasifikacija ir saugus tvarkymas,
– vandens kokybė, ypač tarptautinių vandenų kelių (Dunojus, Juodoji jūra),
– atliekų mažinimas, perdirbimas ir saugus šalinimas, Bazelio konvencijos įgyvendinimas,
– žemės ūkio poveikis aplinkai, dirvožemio erozija ir cheminė tarša,
– miškų apsauga,
– biologinės įvairovės apsauga,
– žemėtvarka, įskaitant statybą ir miestų planavimą,
– ekonominių ir fiskalinių priemonių naudojimas,
– visuotinė klimato kaita,
– ekologinis švietimas ir sąmoningumas.
3. Bendradarbiaujama pirmiausia:
– keičiantis informacija ir specialistais, įskaitant informaciją ir specialistus, susijusius su švarių technologijų perdavimu ir saugiu bei aplinkai tinkamu biotechnologijų naudojimu,
– rengiant mokymo programas,
– vykdant bendrą mokslinių tyrimų veiklą,
– derinant įstatymus (su Bendrijos standartais),
– bendradarbiaujant regionų lygiu (įskaitant bendradarbiavimą Europos aplinkos agentūros, kai Bendrija ją įkurs, sistemoje) ir tarptautiniu lygiu,
– kuriant strategijas, ypač susijusias su globaliniais ir klimato klausimais,
– atliekant poveikio aplinkai tyrimus.
82 straipsnis
Vandentvarka
Šalys plėtoja bendradarbiavimą įvairiose vandentvarkos srityse, ypatingą dėmesį skirdamos:
– ekologiškam tarpvalstybinių baseinų ir tarptautinių upių bei ežerų vandens naudojimui,
– teisės aktų, susijusių su vandetvarka, derinimui ir techninio vandens reglamentavimo priemonėms (direktyvoms, normoms, standartams, normatyvams, logistikai),
– mokslinių tyrimų ir taikomosios veiklos modernizavimui ir vandetvarkos moksliniam pagrindimui.
83 straipsnis
Transportas
1. Šalys plėtoja ir stiprina bendradarbiavimą siekdamos padėti Rumunijai
– restruktūrizuoti ir modernizuoti transportą,
– pagerinti keleivių ir prekių judėjimą ir galimybes patekti į transporto rinką panaikinant administracines, technines ir kitas kliūtis,
– palengvinti Bendrijos tranzitą per Rumuniją kelių, geležinkelių, vidaus vandenų ir mišriuoju transportu,
– taikyti veiklos normas, panašias į Bendrijoje taikomas normas.
2. Bendradarbiavimas pirmiausia apima:
– ekonominio, teisinio ir techninio mokymo programas,
– techninės pagalbos ir konsultacijų teikimą bei keitimąsi informacija,
– aprūpinimą priemonėmis, skirtomis Rumunijos transporto infrastruktūrai plėtoti.
3. Prioritetinės bendradarbiavimo sritys yra šios:
– kelių transporto plėtojimas ir modernizavimas, įskaitant palaipsnį tranzito sąlygų gerinimą,
– geležinkelių ir oro uostų valdymas, įskaitant atitinkamų nacionalinių valdžios institucijų bendradarbiavimą,
– kelių, vidaus vandenų, geležinkelių, uostų ir oro uostų infrastruktūros, esančios pagrindiniuose bendro intereso maršrutuose ir transeuropinėse susisiekimo linijose, modernizavimas,
– žemėtvarka, įskaitant su transportu susijusią statybą ir miestų planavimą,
– techninės įrangos modernizavimas siekiant priderinti ją prie Bendrijos standartų, ypač kelių ir geležinkelių transporto, įvairiarūšio transporto ir krovinių perkrovimo į kitos rūšies transportą srityse,
– nuoseklios transporto politikos, suderintos su Bendrijos politika, nustatymas,
– bendrų technologinių ir mokslinių tyrimų programų skatinimas pagal 76 straipsnį.
84 straipsnis
Telekomunikacijos, pašto paslaugos ir transliavimas
1. Šalys plečia bei stiprina bendradarbiavimą šioje srityje ir tuo tikslu pirmiausia inicijuoja šią veiklą:
– keitimąsi informacija apie telekomunikacijas, pašto paslaugas ir transliavimo politiką,
– keitimąsi technine ir kita informacija, taip pat seminarų ir konferencijų organizavimą abiejų šalių specialistams,
– mokymo ir konsultacijų organizavimą,
– technologijų perkėlimą,
– bendrų projektų vykdymą dalyvaujant abiejų šalių atitinkamoms įstaigoms,
– Europos standartų, sertifikavimo sistemų ir reguliavimo metodų skatinimą,
– naujų komunikacijų priemonių, paslaugų ir įrenginių, ypač tų, kurie gali būti komerciniu požiūriu naudingi, skatinimą.
2. Vykdant minėtą veiklą, didžiausias dėmesys skiriamas šioms prioritetinėms sritims:
– Rumunijos telekomunikacijų tinklo modernizavimui ir jo integravimui į Europos ir pasaulio tinklus,
– bendradarbiavimui Europos standartizavimo struktūrose,
– transeuropinių sistemų integravimui; telekomunikacijų teisiniams ir reglamentavimo aspektams,
– telekomunikacijų, pašto ir transliavimo paslaugų valdymui naujoje ekonominėje aplinkoje: organizacinėms struktūroms, strategijai ir planavimui, pirkimo principams,
– žemėtvarkai, įskaitant statybą ir miestų planavimą,
– Rumunijos pašto ir transliavimo paslaugų modernizavimui, įskaitant teisinius ir reglamentavimo aspektus.
85 straipsnis
Bankininkystė, draudimas, kitos finansinės paslaugos ir bendradarbiavimas audito srityje
1. Šalys bendradarbiauja siekdamos sukurti ir plėtoti tinkamą pagrindą Rumunijos bankininkystės, draudimo ir finansinių paslaugų sektoriui skatinti.
a) Svarbiausios bendradarbiavimo sritys yra:
– apskaitos sistemos, atitinkančios Europos standartus, perėmimas,
– bankininkystės ir kitų finansinių sistemų stiprinimas ir pertvarkymas,
– bankininkystės ir finansinių paslaugų priežiūros ir reguliavimo gerinimas,
– specialių terminų žodynų rengimas,
– keitimasis informacija apie galiojančius ir rengiamus įstatymus.
86 straipsnis
Pinigų politika
Rumunijos valdžios institucijų prašymu Bendrija teikia techninę pagalbą, kurios tikslas – paremti Rumunijos pastangas pasiekti, kad lėja taptų konvertuojama ir kad jos pinigų politika būtų palaipsniui suderinta su Europos pinigų sistema. Tai apims neformalų keitimąsi informacija apie Europos pinigų sistemos principus ir funkcionavimą.
87 straipsnis
Pinigų plovimas
1. Šalys sukurs bendradarbiavimo pagrindą, kuriuo siekiama užkirsti kelią naudoti jų finansines sistemas nusikalstamu būdu, ypač darant bendro pobūdžio ir su narkotikais susijusius nusikaltimus, įgytų pajamų plovimui.
88 straipsnis
Regioninė plėtra
2. Šiuo tikslu gali būti imtasi bet kurios iš toliau nurodytų priemonių:
– nacionalinės, regioninės ar vietos valdžios institucijų keitimasis informacija apie žemėtvarkos politiką ir prireikus pagalbos, skirtos šiai politikai parengti, teikimas Rumunijai,
– regioninės ir vietos valdžios institucijų bendri veiksmai ekonomikos plėtros srityje,
– abipusiai vizitai siekiant išsiaiškinti bendradarbiavimo ir pagalbos galimybes,
– valstybės tarnautojų ar specialistų mainai,
– techninės pagalbos teikimas ypatingą dėmesį skiriant nepakankamai išplėtotų sričių vystymui,
– informacijos ir patirties mainų, įskaitant mainus, kurie organizuojami kaip seminarai, programų parengimas.
89 straipsnis
Socialinis bendradarbiavimas
1. Sveikatos ir saugos srityje Šalys plėtoja tarpusavio bendradarbiavimą siekdamos gerinti darbuotojų sveikatos apsaugos ir saugos lygį atramos tašku laikydamos Bendrijoje esantį apsaugos lygį. Bendradarbiavimas pirmiausia apima:
– techninės pagalbos teikimą,
– specialistų mainus,
– įmonių bendradarbiavimą,
– informavimą ir mokymą,
– bendradarbiavimą visuomenės sveikatos srityje.
2. Užimtumo srityje Šalių bendradarbiavimas visų pirma apima:
– darbo rinkos organizavimą,
– darbo paieškos ir profesinio informavimo paslaugų modernizavimą,
– regioninių restruktūrizavimo programų planavimą ir įgyvendinimą,
– vietos užimtumo didinimo skatinimą.
Bendradarbiavimas šioje srityje vyksta organizuojant studijas, specialistų paslaugų bei informacijos teikimą ir mokymus.
90 straipsnis
Turizmas
Šalys didina ir plėtoja tarpusavio bendradarbiavimą, kuris apima:
– turizmo verslo lengvinimą ir jaunimo turistinių mainų skatinimą,
– informacijos, perduodamos per tarptautinius tinklus, duomenų bazes ir pan., srautų didinimą,
– pažangiosios patirties perdavimą organizuojant mokymus, mainus ir seminarus,
– bendros veiklos (tarpvalstybinių projektų, miestų porinių projektų) galimybių išsiaiškinimą,
– Rumunijos dalyvavimą atitinkamų Europos turizmo organizacijų veikloje,
– statistikos sistemų ir su turizmu susijusių taisyklių derinimą,
– keitimąsi naujienomis ir informacijos abi Šalis dominančiais klausimais, kurie daro poveikį turizmo sektoriui, mainų užtikrinimą,
– techninės pagalbos teikimą komercinei infrastruktūros, susijusios su turizmo sektoriumi, plėtrai.
91 straipsnis
Mažosios ir vidutinės įmonės
1. Šalys siekia plėtoti ir stiprinti mažąsias ir vidutines įmones (MVĮ) bei Bendrijos ir Rumunijos SMĮ bendradarbiavimą.
2. Jos skatina informacijos ir pažangiosios patirties mainus šiose srityse:
– teisinių, administracinių, techninių, fiskalinių ir finansinių sąlygų, būtinų SVĮ steigti ir plėstis bei tarpvalstybiniam bendradarbiavimui, sukūrimas,
– specializuotų paslaugų, kurių reikia MVĮ (vadovų mokymas, apskaita, rinkodara, kokybės kontrolė ir t.t.) teikimas ir įstaigų, teikiančių tokias paslaugas, stiprinimas,
– atitinkamų ryšių su Bendrijos operatoriais užmezgimas siekiant pagerinti informacijos teikimą MVĮ ir skatinti tarpvalstybinį bendradarbiavimą (pvz., Įmonių bendradarbiavimo tinklas (BC–NET), Euro infocentrai, konferencijos ir kt.).
92 straipsnis
Informacija ir bendravimas
1. Bendrija ir Rumunija imasi atitinkamų priemonių veiksmingiems informacijos mainams skatinti. Pirmenybė teikiama programoms, kurių tikslas yra plačiajai visuomenei suteikti svarbiausios informacijos apie Bendriją, o Rumunijos profesiniams sluoksniams – labiau specializuotos informacijos, įskaitant, jei įmanoma, galimybę naudotis Bendrijos duomenų bazėmis.
93 straipsnis
Vartotojų apsauga
1. Šalys bendradarbiauja siekdamos visiško Rumunijos ir Bendrijos vartotojų apsaugos sistemų suderinamumo.
94 straipsnis
Muitinė
1. Bendradarbiavimo tikslas yra garantuoti, kad bus laikomasi visų nuostatų, kurias numatyta priimti prekybos ir sąžiningos prekybos srityje, bei suderinti Rumunijos muitų sistemą su Bendrijos muitų sistema ir taip palengvinti šiame Susitarime numatytą liberalizavimą.
2. Bendradarbiavimas pirmiausia apima:
– keitimąsi informacija,
– bendrojo administracinio dokumento ir kombinuotosios nomenklatūros įvedimą,
– Bendrijos ir Rumunijos tranzito sistemų sujungimą,
– patikrinimų ir formalumų, susijusių su prekių vežimu, supaprastinimą,
– seminarų ir stažuočių organizavimą.
Prireikus teikiama techninė pagalba.
95 straipsnis
Bendradarbiavimas statistikos srityje
1. Bendradarbiavimu šioje srityje siekiama plėtoti efektyvią statistikos sistemą, kad greitai ir laiku galima būtų turėti patikimus statistinius duomenis, kurių reikia ekonomikos reformos procesui remti ir kontroliuoti bei padėti plėtoti privatų verslą Rumunijoje.
2. Šalys pirmiausia bendradarbiauja siekdamos:
– sustiprinti Rumunijos statistikos aparatą,
– suderinimo su tarptautiniais (ypač Bendrijos) metodais, standartais ir klasifikacijomis,
– teikti duomenis, kurių reikia ekonominei ir socialinei reformai palaikyti ir kontroliuoti,
– teikti privataus sektoriaus ūkio subjektams atitinkamus makroekonominius ir mikroekonominius duomenis,
– garantuoti duomenų konfidencialumą,
– keistis statistine informacija,
– kurti duomenų bazes.
96 straipsnis
Ekonomika
1. Bendradarbiaudamos, kad pagerintų supratimą apie jų atitinkamų ekonomikų mechanizmus ir apie ekonomikos politikos formavimą ir įgyvendinimą rinkos ekonomikos šalyse, Bendrija ir Rumunija palengvins ekonominių reformų ir integracijos procesą.
2. Šiuo tikslu Bendrija ir Rumunija:
– keisis informacija apie makroekonominius rezultatus bei perspektyvas ir apie plėtros strategijas,
– kartu analizuos jas abi dominančius ekonomikos klausimus, įskaitant ekonominės politikos formavimą ir jos įgyvendinimo priemones,
– pirmiausia vykdant ACE programą (Action for Cooperation in Economics), skatinti kuo platesnį Bendrijos ir Rumunijos ekonomistų bei vadovų bendradarbiavimą siekiant pagreitinti pažangiosios patirties, būtinos ekonominės politikos rengimui, perdavimą ir užtikrinti su ta politika susijusių mokslinių tyrimų rezultatų platinimą.
97 straipsnis
Narkotikai
1. Bendradarbiavimu pirmiausia siekiama padidinti politikos ir priemonių, skirtų kovoti su narkotikų ir psichotropinių medžiagų tiekimu ir nelegalia prekyba jais, efektyvumą bei sumažinti piktnaudžiavimą šiais produktais.
2. Šalys susitaria dėl bendradarbiavimo metodų, būtinų šiems tikslams pasiekti, įskaitant bendrų veiksmų įgyvendinimo sąlygas. Jų veiksmų pagrindas – konsultacijos ir glaudus tikslų bei politikos priemonių koordinavimas šio straipsnio 1 dalyje nurodytose srityse.
3. Šalių bendradarbiavimas apims techninę ir administracinę pagalbą, teikiamą pirmiausia šiose srityse:
– nacionalinių teisės aktų rengimas ir įgyvendinimas,
– institucijų, informacijos centrų ir socialinių bei sveikatos centrų kūrimas,
– personalo mokymas ir tyrimai,
– prekursorių ir kitų cheminių medžiagų, naudojamų neteisėtai narkotikų ir psichotropinių medžiagų gamybai, naudojimo prevencija.
Bendradarbiavimas šioje srityje apima administracinę ir techninę pagalbą, kuri teikiama siekiant nustatyti tinkamus kovos su netinkamu minėtų produktų naudojimu standartus, lygiaverčius tiems, kuriuos yra priėmusi Bendrija ir atitinkamos tarptautinės institucijos, visų pirma Cheminių veiksmų darbo grupė (CATF).
Šalys gali susitarti įtraukti ir kitas sritis.
VII ANTRAŠTINĖ DALIS
KULTŪRINIS BENDRADARBIAVIMAS
99 straipsnis
1. Atsižvelgdamos į Iškilmingą deklaraciją dėl Europos Sąjungos, Šalys įsipareigoja skatinti, remti ir lengvinti bendradarbiavimą kultūros srityje. Prireikus Rumunija gali būti pakviesta dalyvauti Bendrijos arba kurios nors valstybės narės ar kelių valstybių narių kultūrinio bendradarbiavimo programose, taip gali būti plėtojama kita abi Šalis dominanti veikla.
Šis bendradarbiavimas gali visų pirma apimti:
– nekomercinius meno kūrinių ir menininkų mainus,
– literatūros vertimą,
– paminklų ir vietų (architektūros ir kultūros paveldo) apsaugą bei restauravimą,
– su kultūros srityje dirbančių asmenų mokymą,
– kultūros renginių, susijusių su Europos reikalais, organizavimą,
– informacijos apie išskirtinius kultūrinius pasiekimus platinimą, įskaitant Rumunijos specialistų mokymą šioje srityje.
2. Šalys bendradarbiauja audiovizualinės industrijos skatinimo Europoje srityje. Rumunijos audiovizualinis sektorius galėtų dalyvauti veikloje, kurią vykdo Bendrija pagal Media programą, laikantis procedūrų, kurias yra nustačiusios įstaigos, atsakingos už kiekvienos veiklos administravimą, ir 1990 m. gruodžio 21 d. Europos Bendrijų Tarybos sprendimo, patvirtinančio minėtą programą. Bendrija rems Rumunijos audiovizualinio sektoriaus dalyvavimą atitinkamose Eureka programose.
Šalys koordinuoja ir prireikus suderina savo politiką tarpvalstybinio transliavimo reguliavimo, audiovizualinės srities techninių normų ir Europos audiovizualinės technologijos skatinimo srityse.
Bendradarbiavimas galėtų inter alia apimti keitimąsi programomis, stipendijomis ir žurnalistų bei kitų žiniasklaidos specialistų mokymo priemonėmis.
VIII ANTRAŠTINĖ DALIS
FINANSINIS BENDRADARBIAVIMAS
100 straipsnis
Kad būtų pasiekti šio Susitarimo tikslai, laikantis 101, 102, 104 bei 105 straipsnių ir nepažeidžiant 103 straipsnio, Bendrija Rumunijai teikia laikiną finansinę pagalbą, kuri skiriama dotacijų ir paskolų forma, įskaitant Europos investicijų banko paskolas pagal banko įstatų 18 straipsnio nuostatas, ir kuria siekiama pagreitinti Rumunijos ekonominį pertvarkymą ir padėti Rumunijai įveikti ekonominius ir socialinius struktūrinių pertvarkymų padarinius.
101 straipsnis
Finansinė pagalba skiriama:
– arba pagal Phare programą, numatytą Tarybos reglamente (EEB) Nr. 3906/89 su pakeitimais, kaip daugiametė pagalba, arba pagal naująją daugiametę finansinę sistemą, kurią nustatė Bendrija po konsultacijų su Rumunija ir atsižvelgusi į šio Susitarimo 104 ir 105 straipsnių nuostatas,
– iš paskolų, kurias skiria Europos investicijų bankas tol, kol nepasibaigia jų skyrimo terminas; po konsultacijų su Rumunija Bendrija nustato didžiausią sumą ir laikotarpį, per kurį Rumunijai gali būti skiriamos Europos investicijų banko paskolos paskesniais metais.
102 straipsnis
103 straipsnis
1. Atsiradus ypatingam poreikiui, Bendrija, Rumunijos prašymu, atsižvelgdama į G–24 veiklos gaires ir į galimybę gauti finansinių išteklių bei derindama savo veiksmus su tarptautinėmis finansų įstaigomis, dalyvaujant G–24 išnagrinėja galimybę suteikti laikiną finansinę pagalbą, skirtą:
– remti priemones, kurių tikslas – pasiekti, kad Rumunijos valiuta taptų ir išliktų konvertuojama,
– remti vidutinės trukmės stabilizavimo ir struktūrinio reguliavimo pastangas, įskaitant paramą mokėjimų balansui.
2. Finansinė pagalba teikiama tik tuo atveju, jei Rumunija pateikia dalyvaujant G–24 TVF patvirtintas konvertuojamumo ir (arba) ekonomikos pertvarkymo programas, prireikus, jei Bendrija patvirtina tas programas, jei Rumunija nuolat laikosi tų programų ir, kaip galutinis tikslas, jei greitai pereinama prie sistemos, pagrįstos finansavimu iš privačių šaltinių.
104 straipsnis
105 straipsnis
Kad skiriami ištekliai būtų optimaliai naudojami, Šalys užtikrina, kad Bendrijos įnašai būtų glaudžiai koordinuojami su įnašais iš kitų šaltinių, pavyzdžiui, iš valstybių narių, kitų šalių, įskaitant G–24, ir tarptautinių finansų įstaigų, pavyzdžiui, Tarptautinio valiutos fondo, Tarptautino rekonstrukcijos ir plėtros banko bei Europos rekonstrukcijos ir plėtros banko.
IX ANTRAŠTINĖ DALIS
INSTITUCINĖS, BENDROSIOS IR BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS
106 straipsnis
107 straipsnis
1. Asociacijos tarybą sudaro Europos Sąjungos Tarybos nariai bei Europos Bendrijų Komisijos nariai ir Rumunijos Vyriausybės paskirti nariai.
2. Asociacijos tarybos nariai gali paskirti savo atstovus savo darbo tvarkos taisyklėse nustatytomis sąlygomis.
4. Asociacijos tarybai paeiliui pirmininkauja Europos Bendrijų Tarybos atstovas ir Rumunijos vyriausybės atstovas pagal nuostatas, kurios turi būti nustatytos jos darbo tvarkos taisyklėse.
108 straipsnis
Kad būtų pasiekti Susitarimo tikslai, Asociacijos taryba turi įgaliojimus priimti sprendimus Susitarime numatytais atvejais. Priimti spendimai Šalims yra privalomi, ir jos imasi priemonių, būtinų priimtiems sprendimams įgyvendinti. Asociacijos taryba taip pat gali teikti atitinkamas rekomendacijas.
Savo sprendimus ir rekomendacijas ji rengia Šalių sutarimu.
109 straipsnis
1. Kiekviena Šalis gali Asociacijos tarybai perduoti bet kurį ginčą, susijusį su šio Susitarimo taikymu ar aiškinimu.
4. Jei neįmanoma išspręsti ginčo pagal šio straipsnio 2 dalį, bet kuri Šalis gali pranešti kitai Šaliai apie arbitro paskyrimą; kita Šalis per du mėnesius turi paskirti antrą arbitrą. Taikant šią procedūrą, Bendrija ir valstybės narės yra laikomos viena ginčo Šalimi.
Asociacijos taryba paskiria trečią arbitrą.
Arbitrų sprendimai priimami balsų dauguma.
Kiekviena ginčo Šalis turi imtis priemonių, būtinų arbitrų sprendimui įgyvendinti.
110 straipsnis
1. Asociacijos tarybai atlikti pareigas padeda Asociacijos komitetas, kurį sudaro Europos Bendrijų Tarybos narių atstovai bei Europos Bendrijų Komisijos narių atstovai ir Rumunijos Vyriausybės atstovai, paprastai vyresniųjų valstybės tarnautojų lygio.
Savo darbo tvarkos taisyklėse Asociacijos taryba nustato Asociacijos komiteto pareigas, kurios apima Asociacijos tarybos posėdžių parengimą, ir kaip Komitetas turi veikti.
111 straipsnis
112 straipsnis
113 straipsnis
1. Asociacijos parlamentinį komitetą sudaro Europos Parlamento nariai ir Rumunijos Parlamento nariai.
114 straipsnis
Asociacijos parlamentinis komitetas gali iš Asociacijos tarybos prašyti atitinkamos informacijos apie šio Susitarimo įgyvendinimą, o ši prašomą informaciją pateikia komitetui.
Asociacijos parlamentinis komitetas informuojamas apie Asociacijos tarybos sprendimus.
Asociacijos parlamentinis komitetas gali teikti rekomendacijas Asociacijos tarybai.
115 straipsnis
Atsižvelgiant į šio Susitarimo taikymo sritį, kiekviena Šalis įsipareigoja užtikrinti, kad kitos Šalies fiziniai ir juridiniai asmenys galėtų nediskriminuojami jos piliečių atžvilgiu kreiptis į Šalių kompetentingus teismus ir administracinius organus, kad apgintų savo asmenines ir turtines teises, įskaitant teises, susijusias su intelektine, pramonine ir komercine nuosavybe.
116 straipsnis
Nė viena šio Susitarimo nuostata nekliudo kuriai nors Susitariančiajai Šaliai imtis priemonių:
a) kurias ji mano esant būtinas siekiant užkirsti kelią informacijos, prieštaraujančios gyvybiniams jos saugumo interesams, atskleidimui;
b) kurios yra susijusios su ginklų, šaudmenų ar karinės paskirties medžiagų gamyba ar prekyba arba su gynybos tikslams reikalingais moksliniais tyrimais, taikomąja veikla ar gamyba, jei tokios priemonės nekenkia gaminių, kurie nėra specialiai skirti karo tikslams, konkurencijos sąlygoms;
c) kurias ji mano esant būtinas savo saugumui užtikrinti įvykus rimtiems viešąją tvarką trikdantiems vidaus neramumams, kilus karui ar atsiradus didelei, karo grėsmę keliančiai tarptautinei įtampai, arba siekiant vykdyti įsipareigojimus, kuriuos ji prisiėmė taikai ir tarptautiniam saugumui palaikyti.
117 straipsnis
1. Šio Susitarimo taikymo srityse ir nepažeidžiant jokių specialių jo nuostatų:
– Rumunijos Bendrijai taikomos priemonės neturi diskriminuoti valstybių narių, jų piliečių arba jų bendrovių ar firmų,
– Bendrijos Rumunijai taikomos priemonės neturi diskriminuoti Rumunijos piliečių arba jos bendrovių ar firmų.
118 straipsnis
119 straipsnis
1. Šalys imasi bet kokių bendro pobūdžio arba konkrečių priemonių, kurių reikia jų įsipareigojimams pagal Susitarimą vykdyti. Jos pasirūpina, kad Susitarime išdėstyti tikslai būtų pasiekti.
2. Jeigu kuri nors Šalis mano, kad kita Šalis neįvykdė šiame Susitarime numatyto įsipareigojimo, ji gali imtis atitinkamų priemonių. Prieš tai, išskyrus ypatingos skubos atvejus, ji pateikia Asociacijos tarybai visą informaciją, būtiną išsamiai padėties analizei, kad būtų rastas abiem Šalim priimtinas sprendimas.
Pasirenkant priemones, pirmenybė turi būti teikiama toms, kurios mažiausiai trikdo Susitarimo veikimą. Apie šias priemones nedelsiant pranešama Asociacijos tarybai, kurioje dėl jų konsultuojamasi, jei prašo kita Šalis.
120 straipsnis
Tol, kol pagal šį Susitarimą nebus pasiektos vienodos teisės asmenims ir ūkio subjektams, šis Susitarimas neturės poveikio teisėms, kurias jie turi pagal susitarimus, saistančius vieną ar daugiau valstybių narių ir Rumuniją, išskyrus Bendrijos kompetencijai priklausančias sritis ir tiek, kiek tai neprieštarauja valstybių narių įsipareigojimams pagal šį Susitarimą jų kompetencijos srityse.
121 straipsnis
122 straipsnis
123 straipsnis
124 straipsnis
125 straipsnis
Šį Susitarimą Šalys patvirtina laikydamosi savo teisinių procedūrų.
Šis Susitarimas įsigalioja antro mėnesio pirmą dieną po tos dienos, kurią Šalys praneša viena kitai apie procedūrų, nurodytų šio straipsnio pirmojoje pastraipoje, užbaigimą.
Įsigaliojęs, šis Susitarimas pakeis 1990 m. spalio 22 d. Liuksemburge pasirašytą Europos ekonominės bendrijos, Europos atominės energijos bendrijos ir Rumunijos susitarimą dėl prekybos ir ekonominio bei komercinio bendradarbiavimo.
126 straipsnis
1. Jeigu dar neužbaigus Susitarimo įsigaliojimui būtinų procedūrų tam tikrų šio Susitarimo dalių nuostatos, ypač nuostatos, susijusios su laisvu prekių judėjimu, bus įgyvendintos 1993 m. pagal Bendrijos ir Rumunijos laikinąjį susitarimą, Šalys susitaria, kad tokiomis aplinkybėmis šio Susitarimo III antraštinės dalies 64 ir 67 straipsniuose bei 1, 2, 3, 4, 5, 6 ir 7 protokoluose sąvoka „Susitarimo įsigaliojimo diena“ reiškia:
– laikinojo susitarimo įsigaliojimo dieną įsipareigojimų, įsigaliojančių tą dieną, atveju ir
– 1993 m. sausio 1 d. įsipareigojimų, įsigaliojančių po įsigaliojimo dienos, atveju darant nuorodą į įsigaliojimo datą.
2. Tuo atveju, kai Susitarimas įsigalioja po sausio 1 d., taikomos 7 protokolo nuostatos.
En fe de lo cual, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Acuerdo.
Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne aftale.
Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses Abkommen gesetzt.
Εις πίστωση των ανωτέρω, οι υπογεγραμμένοι πληρεξούσιοι έθεσαν τις υπογραφές τους στην παρούσα συμφωνία.
In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Agreement.
En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent accord.
In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente accordo.
Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze Overeenkomst hebben gesteld.
Em fé do que, os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente Acordo.
Drept pentru care subsemna Ktii Plenipoten Ktiari au semnat prezentul Acord.
Hecho en Bruselas, el uno de febrero de mil novecientos noventa y tres.
Udfærdiget i Bruxelles, den første februar nitten hundrede og treoghalvfems.
Geschehen zu Brüssel am ersten Februar neunzehnhundertdreiundneunzig.
Έγινε στις Βρυξέλλες, την πρώτη Φεβρουαρίου χίλια εννιακόσια εννενήντα τρία.
Done at Brussels on the first day of February in the year one thousand nine hundred and ninety-three.
Fait à Bruxelles, le premier février mil neuf cent quatre-vingt-treize.
Fatto a Bruxelles, addì primo febbraio millenovecentonovantatré.
Gedaan te Brussel, de eerste februari negentienhonderd drieënnegentig.
Feito em Bruxelas, em um de Fevereiro de mil novecentos e noventa e três.
Încheiat la Bruxelles, în prima zi a lunii februarie, anul o mie nou Fa sute nou Fazeci Ksi trei.
Pour le royaume de Belgique
Voor het Koninkrijk België

På Kongeriget Danmarks vegne

Für die Bundesrepublik Deutschland

Για την Ελληνική Δημοκρατία

Por el Reino de España

Pour la République française

Thar cheann Na hÉireann
For Ireland

Per la Repubblica italiana

Pour le Grand-Duché de Luxembourg

Voor het Koninkrijk der Nederlanden

Pela República Portuguesa

For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

Por el Consejo y la Comisión de las Comunidades Europeas
For Rådet og Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber
Für den Rat und die Kommission der Europäischen Gemeinschaften
Για το Συμθούλιο και την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
For the Council and the Commission of the European Communities
Pour le Conseil et la Commission des Communautés européennes
Per il Consiglio e la Commissione delle Comunità europee
Voor de Raad en de Commissie van de Europese Gemeenschappen
Pelo Conselho e Pela Comissão das Comunidades Europeias



Pentru Rômania


PRIEDŲ SĄRAŠAS
Puslapis
I 9 ir 19 straipsniai Pramonės ir žemės ūkio produktų apibrėžimas ........................ 37
IIa 10 straipsnio 2 dalis Bendrijos tarifų nuolaidos ......................................................... 38
IIb 10 straipsnio 2 dalis Bendrijos tarifų nuolaidos ......................................................... 38
III 10 straipsnio 3 dalis Bendrijos tarifų nuolaidos ......................................................... 39
IV 11 straipsnio 1 dalis Rumunijos tarifų nuolaidos ....................................................... 42
V 11 straipsnio 2 dalis Rumunijos tarifų nuolaidos ....................................................... 47
VI 11 straipsnio 3 dalis Rumunijos tarifų nuolaidos: automobiliai ................................. 49
VII 11 straipsnio 5 dalis Rumunijos tarifinių kvotų nuolaidos.......................................... 50
VIII 11 straipsnio 7 dalis Rumunijos nuolaidos: Poveikis lygiavertis importo kiekybiniams apribojimams 50
IX 14 straipsnio 3 dalis Rumunijos nuolaidos: Eksporto kiekybiniai apribojimai........... 51
X 18 straipsnis Perdirbti žemės ūkio produktai.................................................. 53
XI 21 straipsnio 2 dalis Bendrijos žemės ūkio nuolaidos.................................................. 54
XII 21 straipsnio 4 dalis Bendrijos papildomos žemės ūkio nuolaidos.............................. 58
XIII 21 straipsnio 4 dalis Rumunijos papildomos žemės ūkio nuolaidos ........................... 61
XIV 24 straipsnis Bendrijos žuvininkystės nuolaidos.............................................. 66
XV 24 straipsnis Rumunijos žuvininkystės nuolaidos ........................................... 68
XVI 45 straipsnio 1 dalis Įsisteigimas.................................................................................. 69
XVII 45 straipsnio 2 dalis Įsisteigimas: „Neįtraukti sektoriai“........................................... 69
XVIII 45, 46, 48 ir 50 straipsniai............................................................................................ Įsisteigimas: „Finansinės paslaugos“ 70
XIX 67 straipsnis Intelektinė nuosavybė................................................................. 72
Susitarimo 9 ir 19 straipsniuose nurodytų produktų sąrašas
|
KN kodas |
Aprašymas |
|
ex 3502 |
Albuminai, albuminatai ir kiti albumino dariniai |
|
ex 3502 10 |
– Kiaušinių albuminas: |
|
|
– – Kiti: |
|
3502 10 91 |
– – – Džiovintas (pavyzdžiui, lakštų, žvynelių, dribsnių, miltelių pavidalo) |
|
3502 10 99 |
— — — Kiti |
|
ex 3502 90 |
– Kiti: |
|
|
— — Albuminai, išskyrus kiaušinių albuminą: |
|
|
— — — Pieno albuminas (laktalbuminas) : |
|
3502 90 51 |
— — — — Džiovintas (pavyzdžiui, lakštų, žvynelių, dribsnių, miltelių pavidalo) |
|
3502 90 59 |
— — — — Kiti |
|
4501 |
Gamtinė kamštiena, žaliavinė arba paprastai paruošta; kamštienos atliekos; trupinta, granuliuota arba malta kamštiena |
|
5201 00 |
Nekaršta ir nešukuota medvilnė: |
|
5301 |
Linai, žaliaviniai arba apdoroti, bet nesuverpti; linų pakulos ir atliekos (įskaitant verpalų atliekas ir išplaušintą žaliavą) |
|
5302 |
Sėjamosios kanapės (Cannabis sativa L.), žaliavinės arba apdorotos, bet nesuverptos; sėjamųjų kanapių pakulos ir atliekos (įskaitant verpalų atliekas ir išplaušintą žaliavą) |
IIa PRIEDAS
Susitarimo 10 straipsnio 2 dalies pirmojoje pastraipoje nurodytų produktų sąrašas
| KN kodas |
|
|
|
| 2501 00 31 2501 00 51 2501 00 91 2501 00 99
2503 90 00
2511 20 00
2513 19 00 2513 29 00
2516 12 10 2516 22 10 2516 90 10
2518 20 00 2518 30 00
2526 20 00
2530 40 00
2804 61 00 2804 69 00
2805 11 00 2805 19 00 2805 21 00 2805 22 00 2805 30 10 2805 30 90 2805 40 10
|
|
4105 11 91 4105 11 99 4105 12 10 4105 12 90 4105 19 10 4105 19 90
4106 11 90 4106 12 00 4106 19 00
4107 10 10 4107 29 10 4107 90 10
4403 10 10
7202 19 00 7202 21 10 7202 21 90 7202 29 00 7202 30 00 7202 41 10 7202 41 90 7202 49 10 7202 49 50 7202 50 00 7202 70 00 7202 80 00 7202 91 00 7202 92 00 7202 93 00 7202 99 30 7202 99 80 |
|
| ex 2844 30 11 2844 30 19 ex 2844 30 51
3201 20 00 3201 30 00 3201 90 10 ex 3201 90 90
4104 10 91 |
Neapdoroti kermetai, atliekos ar laužas
Neapdoroti kermetai, atliekos ar laužas
Kiti augaliniai ekstraktai
|
7602 00 19
7801
7901 7903
8101 10 00 8101 91 10 |
|
| 8101 91 90
8102 10 00 8102 91 10 8102 91 90
8103 10 10 8103 10 90
8104 11 00 8104 19 00
8107 10 00
8108 10 10 8108 10 90
8109 10 10 8109 10 90
8110 00 11 8110 00 19
8111 00 11 8111 00 19
8112 20 31 8112 20 39 8112 30 10 8112 40 11 8112 40 19 8112 91 10 8112 91 31 8112 91 39 8112 91 90
8113 00 10 |
|
|
|
IIb PRIEDAS
Susitarimo 10 straipsnio 2 dalies antrojoje pastraipoje nurodytų produktų sąrašas
KN kodas
2818 20 00
2818 30 00
7601
III PRIEDAS
10 straipsnio 3 dalyje nurodytų produktų sąrašas
| KN kodas |
Bazinė tarifinė kvota 1 3 |
Bazinio tarifo viršutinė riba 2 3 |
| (1 000 ekiu) |
(1 000 ekiu) |
|
| (1) |
(2) |
(3) |
| 2523 10 00 2523 21 00 2523 29 00 2523 30 00 2523 90 10 2523 90 30 2523 90 90 |
15 674 |
|
| 2815 20 |
|
232 |
| 2836 20 00 2836 30 00
2836 60 00 |
3 859 |
1 036 |
| 2841 30 00 |
440 |
|
| 2902 50 00 |
|
9 840 |
| 2903 51 |
|
394 |
| 2905 11 00
2905 14 90 |
9 261
811 |
|
| 2914 11 00 |
|
1 540 |
| 2915 31 00 |
|
532 |
| 2917 12 10 |
|
291 |
| 2918 21 00
2918 22 00 |
|
218
197 |
| 2921 19 30 |
|
268 |
| 2923 10 10 |
|
301 |
| 2926 10 10 |
|
3 144 |
| 2933 61 00 |
1 5004 |
|
| 2941 30 00 |
|
5 191 |
| (1) |
(2) |
(3) |
| 3102 10 10
3102 30 10 3102 30 90
3102 40 10 3102 40 90 3102 80 00 3102 10 91 3102 10 99 3102 21 00 3102 29 10 3102 29 90 3102 50 90 3102 60 00 3102 70 00 3102 90 00 |
419
1 125
2 541
1 420 |
290 |
| 3105 |
5 072 |
|
| 3923 21 00 |
|
4 829 |
| 4011 10 00 4011 20 00 4011 30 90 4011 91 00 4011 99 00 |
|
6 615 |
| 4012 10 90 4012 20 90 4012 90 10 4012 90 90 |
|
|
| 4013 10 10 4013 10 90 4013 90 90 |
|
|
| 4202 11 10 4202 11 90 4202 12 91 4202 12 99 4202 19 91 4202 19 99 4202 21 00 4202 22 90 4202 29 00 4202 31 00 4202 32 90 4202 39 00 4202 91 10 4202 91 50 4202 91 90 4202 92 91 4202 92 95 4202 92 99 4202 99 10 4202 99 90 |
|
6 615 |
| 4203 10 00 4203 21 00 4203 29 91 4203 29 99 4203 30 00 4203 40 00 |
|
6 946 |
| 4302 30 10 |
|
2 536 |
| 4303 |
|
|
| 4411 |
6 3004 |
|
| 4418 10 00 4418 20 10 4418 20 90 4418 30 10 4418 30 90 4418 40 00 4418 90 00 |
|
10 766 |
| 6403 |
4 0004 |
|
| 6908 |
|
4 025 |
| 6911 |
8504 |
|
| 7004 |
2 2004 |
|
| 7013 |
4 8004 |
|
| 7207 19 39 7207 20 79 |
476 |
|
| 7216 60 11 7216 60 19 7216 60 90 7216 90 50 7216 90 60 7216 90 91 7216 90 93 7216 90 95 7216 90 97 7216 90 98 |
|
|
| 7217 11 10 7217 11 91 7217 11 99 7217 12 10 7217 12 90 7217 13 11 7217 13 19 7217 13 91 7217 13 99 7217 19 10 7217 19 90 7217 21 00 7217 22 00 7217 23 00 7217 29 00 |
2 009 |
|
| 7304 10 10 7304 10 30 7304 10 90 7304 20 91 7304 20 99 7304 31 91 7304 39 10 7304 39 51 7304 39 59 7304 39 91 7304 39 93 7304 39 99 7304 41 90 7304 49 10 7304 49 91 7304 49 99 7304 51 11 7304 51 19 7304 51 91 7304 51 99 7304 59 10 7304 59 31 7304 59 39 7304 59 91 7304 59 93 7304 59 99 7304 90 90 |
8 682 |
|
| 7305 11 00 7305 12 00 7305 19 00 7305 20 10 7305 20 90 7305 31 00 7305 39 00 7305 90 00 |
|
|
| 7306 10 11 7306 10 19 7306 10 90 7306 20 00 7306 30 21 7306 30 29 7306 30 51 7306 30 59 7306 30 71 7306 30 78 7306 30 90 7306 40 91 7306 40 99 7306 50 91 7306 50 99 7306 60 31 7306 60 39 7306 60 90 7306 90 00 |
|
|
| 7318 15 81 |
|
1 3004 |
| 8203 20 10 8203 20 90 |
|
3 087 |
| 8482 10 10 |
|
3 5004 |
| 8527 11 10 8527 11 90 8527 21 10 8527 21 90 8527 29 00 8527 31 10 8527 31 91 8527 31 99 8527 90 91 8527 90 99 |
|
4 631 |
| 8528 10 61 8528 10 69 8528 10 80 8528 10 91 8528 10 98 8528 20 20 8528 20 71 8528 20 73 8528 20 79 8528 20 91 8528 20 99 |
|
|
| 8529 10 20 8529 10 31 8529 10 39 8529 10 40 8529 10 50 8529 10 70 8529 10 90 8529 90 70 8529 90 90 |
|
|
| 8539 10 90 8539 21 30 8539 21 91 8539 21 99 8539 22 10 8539 22 90 8539 29 31 8539 29 39 8539 29 91 8539 29 99 |
|
1 968 |
| 8703 21 10 8703 22 11 8703 22 19 8703 23 11 8703 23 19 8703 31 10 8703 32 11 8703 32 19 |
|
84 507 |
| 8703 33 11*105 8703 33 19*106 8703 90 90*117 |
|
|
| 9401 20 00 9401 30 10 9401 30 90 9401 40 00 9401 50 00 9401 61 00 9401 69 00 9401 71 00 9401 79 00 9401 80 00 9401 90 90 |
23 0004 |
|
| 9403 10 10 9403 10 51 9403 10 59 9403 10 91 9403 10 93 9403 10 99 9403 20 91 9403 20 99 9403 30 11 9403 30 19 9403 30 91 9403 40 00 9403 50 00 9403 60 10 9403 60 30 9403 60 90 9403 70 90 9403 90 10 9403 90 30 9403 90 90 |
65 0004 |
|
| 9405 91 19 |
1 103 |
|
(2) Šias viršutines ribas viršijančiam importui Bendrija gali vėl nustatyti muitus Susitarime nustatyta tvarka.
(5) Automobiliniai nameliai, nauji, kurių cilindrų darbinis tūris didesnis kaip 2 500 cm3, bet ne didesnis kaip 3 000 cm3.
(6) Kitos transporto priemonės, naujos, su stūmokliniu slėginio uždegimo vidaus degimo varikliu (dyzeliniu arba pusiau dyzeliniu), kurio cilindrų darbinis tūris didesnis kaip 2 500 cm3, bet ne didesnis kaip 3 000 cm3.
11 straipsnio 1 dalyje nurodytų produktų sąrašas
2502 00 00
2503 10 00
2503 90 00
2504 10 00
2504 90 00
2508 50 00
2508 60 00
2511 10 00
2512 00 00
2513 11 00
2513 19 00
2513 21 00
2513 29 00
2517 20 00
2517 30 00
2528 10 00
2528 90 00
2530 10 00
2530 20 00
2604 00 00
2605 00 00
2610 00 00
2612 20 10
2612 20 90
2614 00 10
2614 00 90
2615 10 00
2615 90 10
2615 90 90
2617 10 00
2617 90 00
2619 00 91
2619 00 93
2619 00 95
2619 00 99
2704 00 11
2704 00 90
2705 00 00
2706 00 00
2707 91 00
2709 00 10
2709 00 90
2710 00 71
2710 00 75
2710 00 79
2711 11 00
2711 12 11
2711 12 19
2711 12 91
2711 12 93
2711 12 99
2711 13 10
2711 13 30
2711 13 90
2711 14 00
2711 19 00
2711 21 00
2711 29 00
2714 10 00
2714 90 00
2715 00 00
2716 00 00
2801 20 00
2801 30 10
2801 30 90
2802 00 00
2805 11 00
2805 19 00
2805 21 00
2805 22 00
2805 30 10
2805 30 90
2805 40 10
2805 40 90
2825 10 00
2825 20 00
2825 30 00
2825 40 00
2825 60 10
2825 60 90
2825 70 00
2825 80 00
2827 34 00
2827 35 00
2827 37 00
2831 10 00
2831 90 00
2834 22 00
2835 10 00
2835 21 00
2835 24 00
2835 25 10
2835 25 90
2835 26 10
2835 26 90
2835 29 00
2835 31 00
2835 39 10
2835 39 30
2835 39 50
2835 39 80
2836 91 00
2836 92 00
2836 93 00
2837 11 00
2837 19 00
2837 20 00
2838 00 00
2841 10 00
2841 50 00
2841 60 00
2841 70 00
2841 80 00
2841 90 10
2841 90 30
2841 90 90
2843 10 10
2843 10 90
2843 21 00
2843 29 00
2843 30 00
2843 90 10
2843 90 90
2844 10 00
2844 20 11
2844 20 19
2844 20 91
2844 20 99
2844 30 11
2844 30 19
2844 30 51
2844 30 59
2844 30 90
2844 40 00
2844 50 00
2846 10 00
2846 90 00
2926 90 90
2936 28 00
3001 10 10
3001 10 90
3001 20 10
3001 20 90
3001 90 10
3001 90 91
3001 90 99
3002 10 10
3002 10 91
3002 10 95
3002 10 99
3002 20 00
3002 31 00
3002 39 00
3002 90 10
3002 90 30
3002 90 50
3002 90 90
3006 10 10
3006 10 90
3006 20 00
3006 30 00
3006 40 00
3006 50 00
3006 60 11
3006 60 19
3006 60 90
3101 00 00
3201 10 00
3201 20 00
3201 90 10
3201 90 90
3203 00 11
3203 00 19
3203 00 90
3301 11 10
3301 11 90
3301 12 10
3301 12 90
3301 13 10
3301 13 90
3301 14 10
3301 14 90
3301 19 10
3301 19 90
3303 00 90
3307 41 00
3307 49 00
3307 90 00
3406 00 11
3406 00 19
3406 00 90
3407 00 00
3701 91 00
3701 99 00
3702 39 00
3702 41 00
3702 42 00
3702 43 00
3702 44 00
3702 51 10
3702 51 90
3702 52 10
3702 52 90
3702 53 00
3702 54 00
3702 55 00
3702 56 10
3702 56 90
3702 91 10
3702 91 90
3702 92 10
3702 92 90
3702 93 10
3702 93 90
3702 94 10
3702 94 90
3702 95 00
3801 10 00
3801 20 10
3801 20 90
3801 30 00
3801 90 00
3802 10 00
3802 90 00
3803 00 10
3803 00 90
3805 10 10
3805 10 30
3805 10 90
3805 20 00
3805 90 00
3806 10 10
3806 10 90
3806 20 00
3806 30 00
3806 90 00
3815 11 00
3815 12 00
3815 19 00
3815 90 00
3818 00 10
3818 00 90
3821 00 00
3822 00 00
3823 10 00
3823 30 00
3823 60 11
3823 60 19
3823 60 91
3823 60 99
3823 90 10
3823 90 20
3823 90 30
3823 90 40
3823 90 50
3823 90 60
3823 90 70
3823 90 81
3823 90 83
3823 90 85
3823 90 87
3823 90 91
3823 90 93
3823 90 95
3823 90 96
3823 90 97
3823 90 98
3907 30 00
3913 10 00
3913 90 10
3913 90 90
3914 00 00
3916 90 11
3916 90 13
3916 90 15
3916 90 19
3916 90 51
3916 90 59
3916 90 90
3917 21 91
3917 22 91
3917 23 91
3917 29 91
3917 31 10
3917 33 10
3917 39 91
3917 40 10
3918 10 10
3918 10 90
3918 90 00
3920 41 11
3920 41 19
3920 41 91
3920 41 99
3926 90 10
4001 10 00
4001 21 00
4001 22 00
4001 29 10
4001 29 90
4001 30 00
4002 41 00
4008 29 10
4009 50 10
4011 30 10
4012 10 10
4012 20 10
4014 10 00
4014 90 10
4014 90 90
4015 11 00
4015 19 10
4015 19 90
4015 90 00
4016 10 10
4016 93 10
4016 99 10
4017 00 91
4101 10 10
4101 10 90
4101 21 00
4101 22 00
4101 29 00
4101 30 10
4101 30 90
4101 40 00
4102 10 10
4102 10 90
4102 21 00
4103 10 10
4103 10 90
4103 20 00
4103 90 00
4104 10 10
4104 10 30
4104 10 91
4104 10 95
4104 10 99
4104 21 00
4104 22 10
4104 22 90
4104 29 00
4104 31 11
4104 31 19
4104 31 30
4104 31 90
4104 39 10
4104 39 90
4105 11 10
4105 11 91
4105 11 99
4105 12 10
4105 12 90
4105 19 10
4105 19 90
4105 20 00
4106 11 10
4106 11 90
4106 12 00
4106 19 00
4106 20 00
4107 21 00
4107 29 10
4107 29 90
4107 90 10
4107 90 90
4108 00 10
4108 00 90
4109 00 00
4110 00 00
4111 00 00
4301 70 10
4301 70 90
4304 00 00
4401 10 00
4401 21 00
4401 22 00
4401 30 10
4401 30 90
4402 00 00
4403 10 10
4403 10 91
4403 10 99
4403 20 00
4403 31 00
4403 32 00
4403 33 00
4403 34 10
4403 34 30
4403 34 50
4403 34 70
4403 34 90
4403 35 10
4403 35 90
4403 91 00
4403 92 00
4403 99 10
4403 99 90
4404 10 00
4404 20 00
4405 00 00
4407 10 10
4407 10 30
4407 10 50
4407 10 71
4407 10 79
4407 10 91
4407 10 93
4407 10 99
4407 21 10
4407 21 31
4407 21 39
4407 21 50
4407 21 90
4407 22 10
4407 22 31
4407 22 39
4407 22 50
4407 22 90
4407 23 10
4407 23 30
4407 23 50
4407 23 90
4407 99 11
4407 99 19
4407 99 31
4407 99 39
4407 99 51
4407 99 59
4407 99 91
4407 99 93
4407 99 99
4408 20 10
4408 20 30
4408 20 50
4408 20 91
4408 20 99
4412 11 00
4501 10 00
4501 90 00
4502 00 00
4503 10 00
4503 90 00
4504 10 00
4504 90 10
4504 90 90
4701 00 10
4701 00 90
4702 00 00
4703 11 00
4703 19 00
4703 21 00
4703 29 00
4704 11 00
4704 19 00
4704 21 00
4704 29 00
4705 00 00
4706 10 00
4706 91 00
4706 92 10
4706 92 90
4706 93 00
4707 10 00
4707 20 00
4707 30 10
4707 30 90
4707 90 10
4707 90 90
4811 21 00
4818 90 10
4818 90 90
4823 90 10
4823 90 20
4823 90 30
4823 90 51
4823 90 71
4823 90 79
4823 90 90
4901 10 00
4901 91 00
4901 99 00
4902 10 00
4902 90 00
4903 00 00
4904 00 00
5102 10 10
5102 10 30
5102 10 50
5102 10 90
5102 20 00
5108 10 10
5108 10 90
5108 20 10
5108 20 90
5109 10 10
5109 10 90
5110 00 00
5113 00 00
5202 10 00
5202 91 00
5202 99 00
5203 00 00
5206 11 00
5206 12 00
5206 13 00
5206 14 00
5206 15 10
5206 15 90
5206 21 00
5206 22 00
5206 23 00
5206 24 00
5206 25 10
5206 25 90
5206 31 00
5206 32 00
5206 33 00
5206 34 00
5206 35 10
5206 35 90
5206 41 00
5206 42 00
5206 43 00
5206 44 00
5206 45 10
5206 45 90
5207 10 00
5207 90 00
5303 10 00
5303 90 00
5304 10 00
5304 90 00
5305 11 00
5305 19 00
5305 21 00
5305 29 00
5305 91 00
5305 99 00
5306 20 11
5306 20 19
5306 20 90
5307 10 10
5307 10 90
5307 20 00
5308 10 00
5308 90 11
5308 90 13
5308 90 19
5602 10 11
5602 10 19
5602 10 31
5602 10 35
5602 10 39
5602 10 90
5602 21 00
5602 29 10
5602 29 90
5602 90 00
5603 00 10
5603 00 91
5603 00 93
5603 00 95
5603 00 99
5608 11 11
5608 11 19
5608 11 91
5608 11 99
5608 19 11
5608 19 19
5608 19 31
5608 19 39
5608 19 91
5608 19 99
5608 90 00
5905 00 31
5905 00 39
5906 10 10
5906 10 90
5906 91 00
5906 99 10
5906 99 90
5907 00 00
5908 00 00
5909 00 10
5909 00 90
5911 10 00
5911 20 00
5911 31 11
5911 31 19
5911 31 90
5911 32 10
5911 32 90
5911 40 00
5911 90 10
5911 90 90
6301 10 00
6402 30 10
6402 30 90
6403 11 00
6403 40 00
6506 92 00
6506 99 00
6602 00 00
6804 10 00
6804 21 00
6804 22 12
6804 22 18
6804 22 30
6804 22 50
6804 22 90
6804 23 00
6804 30 00
6805 10 00
6805 20 00
6805 30 10
6805 30 90
6806 20 10
6806 20 90
6806 90 00
6812 90 10
6813 10 10
6813 10 90
6813 90 10
6813 90 90
6814 10 00
6814 90 10
6814 90 90
6815 20 00
6903 10 00
6903 20 10
6903 20 90
6903 90 10
6903 90 90
6906 00 00
7001 00 10
7001 00 91
7001 00 99
7002 10 00
7002 20 10
7002 20 90
7002 31 00
7002 32 00
7002 39 00
7007 21 10
7017 10 00
7017 20 00
7017 90 00
7020 00 10
7020 00 30
7020 00 90
7101 10 00
7101 21 00
7101 22 00
7102 10 00
7102 21 00
7102 29 00
7102 31 00
7102 39 00
7103 10 00
7103 91 00
7103 99 00
7104 10 00
7104 20 00
7104 90 00
7105 10 00
7105 90 00
7106 10 00
7106 91 10
7106 91 90
7106 92 10
7106 92 91
7106 92 99
7107 00 00
7108 11 00
7108 12 00
7108 13 10
7108 13 30
7108 13 50
7108 13 90
7108 20 00
7109 00 00
7110 11 00
7110 19 10
7110 19 30
7110 19 50
7110 19 90
7110 21 00
7110 29 00
7110 31 00
7110 39 00
7110 41 00
7110 49 00
7111 00 00
7112 10 00
7112 20 00
7112 90 00
7202 19 00
7202 60 00
7202 70 00
7202 80 00
7202 91 00
7202 92 00
7202 99 19
7202 99 30
7202 99 80
7205 10 00
7205 21 00
7205 29 00
7207 12 90
7207 19 19
7207 19 39
7207 19 90
7207 20 19
7207 20 39
7207 20 59
7207 20 79
7207 20 90
7209 90 90
7304 31 10
7304 39 20
7304 41 10
7304 49 30
7304 51 30
7304 59 50
7304 90 10
7306 30 10
7306 40 10
7306 50 10
7306 60 10
7312 10 10
7312 90 10
7319 20 00
7319 30 00
7319 90 00
7320 10 11
7320 10 19
7320 10 90
7320 20 20
7320 20 81
7320 20 89
7320 90 10
7320 90 30
7320 90 90
7324 10 10
7324 90 10
7326 20 10
7401 10 00
7401 20 00
7402 00 00
7403 11 00
7403 12 00
7403 13 00
7403 19 00
7403 21 00
7403 22 00
7403 23 00
7403 29 00
7404 00 10
7404 00 91
7404 00 99
7405 00 00
7413 00 10
7416 00 00
7419 10 00
7419 91 00
7419 99 00
7501 10 00
7501 20 00
7502 10 00
7502 20 00
7503 00 10
7503 00 90
7504 00 00
7508 00 10
7508 00 90
7608 10 10
7608 20 10
7801 10 00
7801 91 00
7801 99 10
7801 99 91
7801 99 99
7802 00 10
7802 00 90
7806 00 10
7806 00 90
7901 11 00
7901 12 10
7901 12 30
7901 12 90
7901 20 00
7902 00 00
7903 10 00
7903 90 00
8001 10 00
8001 20 00
8002 00 00
8101 10 00
8101 91 10
8101 91 90
8101 92 00
8101 93 00
8101 99 00
8102 10 00
8102 91 10
8102 91 90
8102 92 00
8102 93 00
8102 99 00
8103 10 10
8103 10 90
8103 90 10
8103 90 90
8104 11 00
8104 19 00
8104 20 00
8104 30 00
8104 90 10
8104 90 90
8105 10 10
8105 10 90
8105 90 00
8106 00 10
8106 00 90
8107 10 00
8107 90 00
8108 10 10
8108 10 90
8108 90 10
8108 90 30
8108 90 50
8108 90 70
8108 90 90
8109 10 10
8109 10 90
8109 90 00
8110 00 11
8110 00 19
8110 00 90
8111 00 11
8111 00 19
8111 00 90
8112 11 00
8112 19 00
8112 20 10
8112 20 31
8112 20 39
8112 20 90
8112 30 10
8112 30 90
8112 40 11
8112 40 19
8112 40 90
8112 91 10
8112 91 31
8112 91 39
8112 91 90
8112 99 10
8112 99 30
8112 99 90
8113 00 10
8113 00 90
8208 30 10
8208 30 90
8208 40 00
8208 90 00
8210 00 10
8210 00 90
8212 10 10
8212 10 90
8212 20 00
8212 90 00
8302 10 10
8302 20 10
8302 42 10
8302 49 10
8302 60 10
8302 60 90
8307 10 10
8307 10 90
8307 90 10
8307 90 90
8401 10 00
8401 20 00
8401 30 00
8401 40 10
8401 40 90
8404 20 00
8404 90 00
8407 10 10
8408 10 70
8408 10 80
8408 10 90
8408 90 10
8409 10 10
8409 10 90
8409 91 00
8411 11 10
8411 11 90
8411 12 11
8411 12 13
8411 12 19
8411 21 10
8411 22 11
8411 22 19
8411 81 10
8411 82 10
8411 91 10
8411 99 10
8412 10 10
8412 21 10
8412 29 10
8412 31 10
8412 39 10
8412 80 91
8412 90 10
8413 19 10
8413 20 10
8413 30 10
8413 50 10
8413 60 10
8413 70 10
8413 81 10
8413 91 10
8414 10 10
8414 10 30
8414 20 10
8414 30 10
8414 51 10
8414 51 90
8414 59 10
8414 80 10
8414 80 21
8414 90 10
8415 81 10
8415 81 90
8415 82 10
8415 83 10
8415 90 10
8418 10 10
8418 30 10
8418 40 10
8418 61 10
8418 61 90
8418 69 10
8418 69 91
8418 69 99
8418 99 10
8418 99 90
8419 31 00
8419 32 00
8419 39 00
8419 50 10
8419 50 90
8419 60 00
8419 81 10
8419 81 91
8419 81 99
8419 89 10
8419 89 30
8419 89 80
8419 90 10
8419 90 90
8421 19 10
8421 21 10
8421 23 10
8421 29 10
8421 31 10
8421 39 10
8421 99 00
8424 10 10
8424 90 00
8425 11 10
8425 19 10
8425 31 10
8425 39 10
8425 42 10
8425 49 10
8426 99 10
8428 10 10
8428 20 10
8428 33 10
8428 39 10
8428 90 10
8431 10 00
8431 31 00
8431 39 90
8431 49 20
8431 49 80
8445 11 00
8445 12 00
8445 13 00
8445 19 00
8445 20 00
8445 30 10
8445 30 90
8445 40 00
8445 90 00
8446 10 00
8446 21 00
8446 29 00
8446 30 00
8447 11 00
8447 12 00
8447 20 91
8447 20 93
8447 20 99
8447 90 00
8448 11 00
8448 19 00
8448 31 00
8448 32 00
8448 33 10
8448 33 90
8448 39 00
8448 41 00
8448 42 00
8448 49 00
8448 51 10
8448 51 90
8448 59 00
8449 00 00
8452 10 11
8452 10 19
8452 10 90
8452 21 00
8452 29 00
8452 30 00
8452 40 00
8452 90 00
8453 10 00
8453 20 00
8453 80 00
8453 90 00
8456 10 00
8456 20 00
8456 30 00
8456 90 00
8460 11 00
8464 10 00
8464 20 11
8464 20 19
8464 20 90
8464 90 00
8467 81 00
8467 89 00
8467 91 00
8467 92 00
8467 99 00
8469 10 00
8469 21 00
8469 29 00
8469 31 00
8469 39 00
8471 10 10
8471 10 90
8471 20 10
8471 20 40
8471 20 50
8471 20 60
8471 20 90
8471 91 10
8471 91 40
8471 91 50
8471 91 60
8471 91 90
8471 92 10
8471 92 90
8471 93 10
8471 93 40
8471 93 50
8471 93 60
8471 93 90
8471 99 10
8471 99 30
8471 99 90
8473 30 10
8473 30 90
8475 10 00
8475 20 00
8475 90 00
8477 10 00
8477 20 00
8478 10 00
8478 90 00
8479 10 00
8479 89 10
8479 89 30
8479 89 50
8479 89 60
8479 89 80
8479 90 10
8479 90 92
8479 90 98
8481 90 00
8483 10 10
8483 30 10
8483 40 10
8483 50 10
8483 60 10
8483 90 10
8484 10 10
8484 90 10
8485 90 10
8485 90 30
8485 90 51
8485 90 53
8485 90 55
8485 90 59
8485 90 70
8485 90 90
8501 20 10
8501 31 10
8501 32 10
8501 33 10
8501 34 10
8501 34 50
8501 40 10
8501 40 90
8501 51 10
8501 51 90
8501 52 10
8501 53 10
8501 61 10
8501 62 10
8501 63 10
8502 11 10
8502 12 10
8502 13 10
8502 20 10
8502 30 10
8502 40 10
8503 00 10
8503 00 91
8503 00 99
8504 10 10
8504 31 10
8504 32 10
8504 33 10
8504 40 10
8504 50 10
8507 10 10
8507 20 10
8507 30 10
8507 40 10
8507 80 10
8507 90 10
8511 10 10
8511 20 10
8511 30 10
8511 40 10
8511 50 10
8511 80 10
8514 10 10
8514 10 91
8514 10 99
8514 20 10
8514 20 90
8514 30 10
8514 30 90
8514 40 00
8514 90 10
8514 90 90
8515 31 00
8515 39 11
8515 39 13
8515 39 19
8515 39 90
8515 80 10
8515 80 90
8515 90 00
8518 10 10
8518 21 10
8518 22 10
8518 29 10
8518 30 10
8518 40 10
8518 50 10
8518 90 00
8519 10 00
8519 21 00
8519 29 00
8519 40 00
8520 10 00
8520 90 10
8521 10 10
8521 90 00
8522 10 00
8522 90 10
8522 90 30
8522 90 91
8522 90 99
8525 10 10
8525 10 90
8525 20 10
8525 20 90
8525 30 10
8525 30 91
8525 30 99
8526 10 11
8526 10 13
8526 10 19
8526 10 90
8526 91 11
8526 91 19
8526 91 90
8526 92 10
8526 92 90
8527 11 10
8527 90 10
8527 90 91
8527 90 99
8529 10 10
8529 90 10
8530 10 00
8530 80 00
8530 90 00
8531 10 10
8531 10 90
8531 20 10
8531 20 90
8531 80 10
8531 80 90
8531 90 00
8532 90 00
8533 90 00
8539 10 10
8540 11 10
8540 11 30
8540 11 50
8540 11 80
8540 20 10
8540 20 30
8540 20 90
8540 41 00
8540 42 00
8540 91 00
8540 99 00
8543 80 10
8543 90 10
8544 30 10
8609 00 10
8609 00 90
8702 10 91
8703 10 10
8703 10 90
8703 24 10
8703 33 11
8704 21 10
8704 22 10
8704 23 10
8704 31 10
8704 32 10
8709 11 10
8709 19 10
8709 90 10
8709 90 90
8801 10 10
8801 90 10
8801 90 91
8801 90 99
8802 11 10
8802 12 10
8802 20 10
8802 30 10
8802 40 10
8802 50 00
8803 10 10
8803 20 10
8803 30 10
8803 90 91
8805 10 10
8805 10 90
8805 20 10
8805 20 90
9001 10 10
9001 10 90
9001 30 00
9001 90 10
9001 90 90
9002 90 10
9002 90 91
9002 90 99
9006 10 00
9006 20 00
9006 30 00
9006 40 00
9006 51 00
9006 52 00
9006 53 00
9006 59 00
9006 61 00
9006 62 10
9006 62 90
9006 69 00
9006 91 10
9006 91 90
9006 99 00
9007 11 00
9007 19 00
9008 10 00
9008 20 00
9008 30 00
9008 90 00
9009 90 10
9009 90 90
9014 10 10
9014 20 11
9014 20 13
9014 20 15
9014 20 19
9014 20 90
9014 90 10
9014 90 90
9018 11 00
9018 19 00
9018 20 00
9018 31 10
9018 31 90
9018 32 10
9018 32 90
9018 39 00
9018 41 00
9018 49 00
9018 50 10
9018 50 90
9018 90 10
9018 90 20
9018 90 30
9018 90 41
9018 90 49
9018 90 50
9018 90 60
9018 90 90
9019 10 10
9019 10 90
9019 20 00
9020 00 10
9020 00 90
9021 11 00
9021 19 10
9021 19 90
9021 29 10
9021 29 90
9021 30 10
9021 30 90
9021 40 00
9021 50 00
9021 90 10
9021 90 90
9022 11 00
9022 19 00
9022 21 00
9022 29 00
9022 30 00
9022 90 10
9022 90 90
9024 90 00
9025 11 10
9025 19 10
9025 20 10
9025 80 10
9025 90 10
9025 90 90
9026 10 10
9026 20 10
9026 80 10
9026 90 10
9026 90 90
9027 10 10
9027 10 90
9027 20 10
9027 20 90
9027 30 00
9027 40 00
9027 50 00
9027 80 11
9027 80 19
9027 80 91
9027 80 99
9027 90 10
9027 90 90
9029 10 10
9029 20 10
9029 90 10
9030 10 10
9030 20 10
9030 31 10
9030 39 10
9030 40 10
9030 81 10
9030 89 10
9030 90 10
9031 80 10
9031 90 10
9032 10 10
9032 20 10
9032 81 10
9032 89 10
9032 90 10
9033 00 00
9104 00 10
9109 19 10
9109 90 10
9208 10 00
9208 90 00
9209 92 00
9209 93 00
9209 94 00
9209 99 10
9209 99 90
9401 10 10
9402 10 00
9402 90 00
9403 20 10
9403 70 10
9405 10 10
9405 60 10
9405 92 10
9405 99 10
9506 31 00
9506 32 00
9506 39 10
9506 39 90
9506 91 00
9506 99 10
9506 99 90
9601 10 00
9612 10 10
9612 10 90
9612 20 00
9701 10 00
9701 90 00
9702 00 00
9703 00 00
9704 00 00
9705 00 00
9706 00 00
11 straipsnio 2 dalyje nurodytų produktų sąrašas
2529 21 00
2529 22 00
2529 30 00
2712 90 39
2712 90 90
2713 20 00
2713 90 10
2713 90 90
2801 10 00
2804 61 00
2804 69 00
2804 70 00
2804 80 00
2804 90 00
2818 10 00
2833 23 00
2833 24 00
2833 25 00
2833 27 00
2833 29 10
2833 29 30
2833 29 50
2833 29 70
2833 29 90
2839 11 00
2839 19 00
2839 20 00
2839 90 10
2839 90 90
2850 00 10
2850 00 30
2850 00 50
2850 00 70
2850 00 90
2903 12 00
2903 13 00
2903 30 10
2903 40 69
2903 40 98
2905 17 00
2905 19 90
2905 39 90
2906 11 00
2906 13 00
2906 14 00
2906 19 00
2906 21 00
2906 29 10
2906 29 90
2908 10 10
2908 10 90
2908 20 00
2908 90 90
2914 21 00
2914 23 00
2914 30 00
2914 41 00
2914 49 00
2914 50 00
2915 11 00
2915 12 00
2915 13 00
2915 23 00
2915 24 00
2915 29 00
2915 31 00
2915 33 00
2915 35 00
2915 39 10
2915 39 30
2915 39 50
2915 39 90
2915 60 10
2915 60 90
2915 70 15
2915 70 20
2915 70 25
2915 70 30
2915 70 80
2915 90 10
2915 90 90
2918 12 00
2918 19 30
2918 19 90
2921 42 10
2921 42 90
2921 43 10
2921 43 90
2921 44 00
2921 49 10
2921 49 90
2922 11 00
2922 12 00
2922 13 00
2922 19 00
2922 21 00
2922 22 00
2922 29 00
2922 30 00
2922 41 00
2922 42 00
2922 49 10
2922 49 30
2922 49 90
2922 50 00
2929 10 00
2929 90 00
2930 10 00
2930 40 00
2930 90 80
2931 00 10
2931 00 20
2931 00 30
2931 00 90
2932 11 00
2932 13 00
2932 19 00
2932 21 00
2932 29 10
2932 29 90
2932 90 10
2932 90 30
2932 90 50
2932 90 70
2932 90 90
2933 11 10
2933 11 90
2933 19 10
2933 19 90
2933 21 00
2933 29 10
2933 29 90
2933 31 00
2933 39 10
2933 39 90
2933 40 10
2933 40 90
2933 51 10
2933 51 30
2933 51 90
2933 59 10
2933 59 90
2933 69 10
2933 69 90
2933 79 00
2933 90 10
2933 90 30
2933 90 50
2933 90 60
2933 90 70
2933 90 90
2934 10 00
2934 20 10
2934 20 30
2934 20 50
2934 20 90
2934 30 10
2934 30 90
2934 90 10
2934 90 30
2934 90 40
2934 90 50
2934 90 60
2934 90 70
2934 90 80
2934 90 90
2935 00 00
2936 10 00
2936 21 00
2936 22 00
2936 23 00
2936 24 00
2936 25 00
3003 10 00
3003 20 00
3003 31 00
3003 39 00
3003 40 00
3003 90 10
3003 90 90
3004 90 11
3004 90 19
3004 90 91
3004 90 99
3207 10 10
3207 10 90
3207 20 10
3207 20 90
3207 30 00
3207 40 10
3207 40 90
3212 10 10
3212 10 90
3212 90 10
3212 90 31
3212 90 39
3212 90 90
3301 21 10
3301 21 90
3301 22 10
3301 22 90
3301 23 10
3301 23 90
3301 24 10
3301 24 90
3301 25 10
3301 25 90
3301 26 10
3301 26 90
3301 29 11
3301 29 31
3301 29 51
3301 29 53
3301 29 55
3301 29 57
3301 29 59
3301 29 91
3301 30 00
3301 90 10
3301 90 90
3903 30 00
3905 11 00
3905 90 00
3906 10 00
3906 90 00
3907 20 11
3909 20 00
3909 30 00
3910 00 00
3911 10 00
3911 90 10
3911 90 90
4007 00 00
4301 80 10
4301 80 30
4301 80 50
4301 80 90
4302 19 10
4302 19 20
4302 19 41
4302 19 49
4302 19 70
4302 19 90
4302 30 51
4302 30 55
4302 30 71
4302 30 75
4406 10 00
4406 90 00
4802 10 00
4802 20 00
4811 29 00
4811 31 00
4811 39 00
4905 10 00
4905 91 00
4905 99 00
4906 00 00
4907 00 10
4907 00 30
4907 00 91
4907 00 99
4908 10 00
4908 90 00
4909 00 10
4909 00 90
4910 00 00
4911 10 00
4911 91 10
4911 91 80
4911 99 00
6802 22 00
6802 29 00
6802 92 00
6802 99 10
6802 99 90
6803 00 10
6803 00 90
6806 10 00
6815 10 00
7309 00 10
7309 00 30
7309 00 51
7309 00 59
7309 00 90
7312 10 30
7312 10 50
7312 10 71
7312 10 75
7312 10 79
7312 10 91
7312 10 95
7312 10 99
7312 90 90
7320 20 85
7407 10 00
7407 21 10
7407 21 90
7407 22 10
7407 22 90
7407 29 00
7409 11 00
7409 19 00
7409 21 00
7409 29 00
7409 31 00
7409 39 00
7409 40 11
7409 40 19
7409 40 91
7409 40 99
7409 90 10
7409 90 90
7415 10 00
7415 21 00
7415 29 00
7415 31 00
7415 32 10
7415 32 90
7415 39 00
7418 10 00
7418 20 00
7505 11 00
7505 12 00
7505 21 00
7505 22 00
7507 11 00
7507 12 00
7608 20 30
7608 20 91
7608 20 99
7616 10 00
7616 90 91
7616 90 99
8005 10 00
8005 20 00
8006 00 00
8007 00 00
8211 10 00
8211 91 10
8211 91 90
8211 92 10
8211 92 90
8211 93 10
8211 93 90
8211 94 00
8214 10 00
8214 20 00
8214 90 00
8303 00 10
8303 00 30
8303 00 90
8311 10 10
8311 10 90
8311 20 00
8311 30 00
8311 90 00
8407 21 11
8407 21 19
8407 21 91
8407 21 99
8407 29 30
8407 29 50
8407 29 70
8407 29 90
8408 20 31
8408 20 35
8408 20 37
8408 20 51
8408 20 55
8408 20 57
8408 90 21
8408 90 31
8408 90 33
8408 90 36
8408 90 37
8408 90 51
8408 90 55
8408 90 57
8408 90 71
8408 90 75
8414 59 30
8423 81 50
8423 81 90
8423 82 10
8423 82 91
8423 82 99
8423 89 10
8423 89 90
8423 90 00
8451 10 00
8451 21 10
8451 21 90
8451 29 00
8451 30 10
8451 30 90
8451 40 00
8451 50 00
8451 80 10
8451 80 90
8415 90 00
8468 10 00
8468 20 00
8468 80 00
8468 90 00
8476 11 10
8476 11 90
8476 19 10
8476 19 90
8476 90 00
8480 71 00
8481 10 11
8481 10 19
8481 20 10
8481 20 90
8481 30 10
8481 30 91
8481 30 99
8481 40 10
8481 40 90
8481 80 11
8481 80 19
8481 80 31
8481 80 39
8481 80 51
8481 80 59
8481 80 61
8481 80 63
8481 80 69
8481 80 71
8481 80 73
8481 80 79
8481 80 81
8481 80 85
8481 80 87
8481 80 99
8501 52 91
8501 53 99
8504 90 11
8504 90 19
8504 90 90
8516 31 90
8516 50 00
8516 60 70
8516 71 00
8516 72 00
8517 10 00
8517 20 00
8517 30 00
8517 40 00
8517 81 10
8517 81 90
8517 82 00
8517 90 10
8517 90 91
8517 90 99
8524 10 00
8524 21 10
8524 21 90
8524 22 10
8424 22 90
8524 23 10
8524 23 90
8524 90 10
8524 90 91
8524 90 99
8538 90 10
8538 90 90
8539 40 10
8539 40 30
8539 40 90
8540 12 10
8540 12 30
8540 12 90
8540 30 10
8540 30 90
8540 49 00
8540 81 00
8540 89 11
8540 89 19
8540 89 90
8542 11 10
8542 11 30
8542 11 41
8542 11 43
8542 11 45
8542 11 51
8542 11 52
8542 11 53
8542 11 55
8542 11 61
8542 11 63
8542 11 65
8542 11 66
8542 11 72
8542 11 76
8542 11 81
8542 11 83
8542 11 85
8542 11 87
8542 11 92
8542 11 93
8542 11 94
8542 11 99
8542 19 10
8542 19 20
8542 19 30
8542 19 50
8542 19 70
8542 19 90
8542 20 10
8542 20 50
8542 20 90
8608 00 30
8608 00 91
8608 00 99
8708 10 10
8708 21 10
8903 91 10
8903 91 91
8903 91 93
8903 91 99
8903 92 10
8903 92 91
8903 92 99
8903 99 10
8903 99 91
8903 99 99
9001 50 20
9001 50 41
9001 50 49
9001 50 80
9002 11 00
9002 19 00
9002 20 10
9002 20 90
9005 10 10
9005 10 90
9005 80 00
9005 90 00
9007 21 00
9007 29 00
9007 91 10
9007 91 90
9007 92 00
9009 11 00
9009 12 00
9009 21 00
9009 22 10
9009 22 90
9009 30 00
9010 10 00
9010 20 00
9010 30 00
9010 90 00
9017 10 10
9017 10 90
9017 20 11
9017 20 19
9017 20 30
9017 20 90
9017 30 10
9017 30 90
9017 80 10
9017 80 90
9017 90 00
9110 12 00
9110 19 00
9110 90 00
9111 10 00
9111 20 10
9111 80 00
9111 90 00
9112 10 00
9112 80 00
9112 90 00
9113 10 10
9113 10 90
9113 20 00
9114 10 00
9114 20 00
9114 30 00
9114 40 00
9114 90 00
9504 10 00
9504 20 10
9504 20 90
9504 30 10
9504 30 30
9504 30 50
9504 30 90
9504 90 10
9504 90 90
9506 11 10
9506 11 90
9506 12 00
9506 19 10
9506 19 90
9506 21 00
9506 29 10
9506 29 90
9506 40 10
9506 40 90
9506 51 00
9506 59 10
9506 59 90
9506 61 00
9506 62 10
9506 62 90
9506 69 10
9506 69 90
9506 70 10
9506 70 30
9506 70 90
9608 10 10
9608 10 30
9608 10 91
9608 10 99
9608 20 00
9608 31 00
9608 39 10
9608 39 90
9608 40 00
9608 50 00
9608 60 10
9608 60 90
9608 91 00
9608 99 10
9608 99 30
9608 99 91
9608 99 99
9609 10 10
9609 10 90
9609 20 00
9609 90 10
9609 90 90
9613 10 00
9613 20 10
9613 20 90
9613 30 00
9613 80 00
9613 90 00
9614 10 00
9614 20 10
9614 20 90
9614 90 00
VI PRIEDAS
1. Rumunijoje toliau išvardytiems Bendrijos produktams taikomi importo muitai panaikinami laikantis šio tvarkaraščio:
– įsigaliojus Susitarimui jie bus sumažinti iki 80% bazinio muito dydžio,
– po trejų metų nuo Susitarimo įsigaliojimo jie bus sumažinti iki 70 % bazinio muito dydžio,
– po penkerių metų nuo Susitarimo įsigaliojimo jie bus sumažinti iki 60 % bazinio muito dydžio,
– po septynerių metų nuo Susitarimo įsigaliojimo jie bus sumažinti iki 40 % bazinio muito dydžio,
– po aštuonerių metų nuo Susitarimo įsigaliojimo jie bus sumažinti iki 20 % bazinio muito dydžio,
– po devynerių metų nuo Susitarimo įsigaliojimo jie bus sumažinti iki 0 % bazinio muito dydžio:
8703 21 10
8703 22 11
8703 23 11
8703 23 19
8703 31 10
8703 32 11
8703 33 19
8703 90 10.
2. Rumunijoje toliau išvardytiems Bendrijos produktams taikomi importo muitai panaikinami laikantis šio tvarkaraščio:
– po trejų metų nuo Susitarimo įsigaliojimo – iki 80 % bazinio muito dydžio,
– po penkerių metų nuo Susitarimo įsigaliojimo – iki 60 % bazinio muito dydžio,
– po septynerių metų nuo Susitarimo įsigaliojimo – iki 40 % bazinio muito dydžio,
– po aštuonerių metų nuo Susitarimo įsigaliojimo – iki 20 % bazinio muito dydžio,
– po devynerių metų nuo Susitarimo įsigaliojimo – iki 0 % bazinio muito dydžio:
8703 21 90
8703 22 19
8703 22 90
8703 23 90
8703 24 90
8703 31 90
8703 32 19
8703 32 90
8703 33 90
8703 90 90.
11 straipsnio 5 dalyje nurodytų produktų sąrašas
KN kodas
8407 34 10
8407 34 91
8408 20 10.
Pirmiau nurodytų produktų 11 straipsnio 5 dalyje minima metinė tarifinė kvota 1993 metams yra 20 000 vienetų. Tarifinė kvota kasmet didinama 10% pradinio kiekio.
VIII PRIEDAS
Rumunija iki aštuntųjų metų pabaigos, skaičiuojant nuo šio Susitarimo įsigaliojimo, panaikina priemones, draudžiančias mažiausiai aštuonerių metų senumo arba senesnių importuotų naudotų automobilių, skaičiuojant nuo kitų metų, einančių po gamybos metų, sausio 1 d., registravimą.
Šios priemonės taikomos šiems produktams:
8702 10 19
8702 10 99
8702 90 19
8702 90 39
8703 21 90
8703 22 90
8703 23 90
8703 24 90
8703 31 90
8703 32 90
8703 33 90
8704 21 39
8704 21 99
8704 22 99
8704 23 99
8704 31 39
8704 31 99
8704 32 99.
14 straipsnio 3 dalyje nurodytų produktų sąrašas
A. Prekių, kurių 1992 m. laikinai negalima importuoti, sąrašas
– Elektros energija
– Energetikai skirtos ir koksinės akmens anglys
– Akmens anglių briketai
– Spalvotieji, aukso ir sidabro koncentratai
– Gamtinės ir suskystintos dujos
– Žalia nafta
– Mazutas, žibalas ir šildymui naudojamas skystis
– Aromatiniai angliavandeniliai (paraksilenas, ksileno izomerų mišiniai, cikloheksanonas ir cikloheksanolis)
– Cheminių pluoštų ir verpalų tarpiniai produktai (fenolis, propilenas)
– Laužas ir atnaujinamos medžiagos, kurių sudėtyje yra tauriųjų ir retųjų metalų
– Spalvotųjų metalų laužas ir popieriaus atliekos (išskyrus švino ir vario plutą)
– Spalvotųjų metalų blokai (švino, cinko, alavo ir jų lydinių), išskyrus antrinės bronzos ir žalvario lydinių blokus bei litavimui skirtus strypų ir vielos pavidalo lydinius
– Valcuota ir traukta viela, išspaustos vario juostos
– Techninės paskirties siera
– Neapdoroti gamtiniai deimantai
– Mineralų kolekcijos (mineralų gėlės)
– Vaistai žmonėms ir gyvūnams vartoti ir žaliavos, naudojamos Rumunijos farmacijos pramonėje, išskyrus išvardytus C priede
– Protezai, ortopediniai gaminiai ir medicininė vata
– Rąstai, gegnės, statybinė mediena, pabėgiai, Kalėdų eglutės ir t.t.
– Malkos, celiuliozei skirta mediena, medienos drožlių plokštės ir medienos plokštės
– Statybinė mediena iš spygliuočių arba lapuočių medienos ir medienos juostos (įskaitant parketą ir ąžuolines grindjuostes)
– Fanera (visų rūšių medienos)
– Celiuliozė ir pusiau celiuliozė
– Šilko kokonai, „Bombix Mori“ rūšies
– Žaliaminės galvijų odos
– Žaliaminės avių ir ožkų odos
B. Prekių, kurioms 1992 m. taikomos eksporto kvotos, sąrašas
– Izoliuotas ir emaliuotas varis, laidai ir kabeliai
– Geležies lydiniai (ferochromas, ferosilikomanganas, ferosilicis ir metališkasis silicis)
– Surinktas geležies laužas, naudoti bėgiai
– Pirminio ir antrinio aliuminio blokai
– Bronzos ir žalvario antrinių lydinių blokai, įskaitant litavimui skirtus strypų ir vielos pavidalo lydinius
– Švino ir vario plutos
– Elektrolizei tinkamas varis, gautas iš importuotų vario koncentratų
– Benzinas (jei dėl to neatsiranda stygius vidaus rinkoje)
– Dyzelinė alyva
– Nafteninės alyvos
– Cheminės trąšos, gautos iš azoto ir karbamido
– Buko klijuotinė fanera
– Plokštės
– Buko parketas
– Medienos drožlių plokštės
– Medinės dėžės citrusų vaisiams
– Statybinė mediena ir pusfabrikačiai iš dervingos medienos ir įvairių minkštos medienos medžių (tuopų ir pan.)
– Durų staktos ir langų rėmai
– Užrašų knygelės
– Benzenas
– Toluenas
– Dimetiltereftalatas
– Akrilnitrilas
– Etilenglikolis
– Neapdorotas marmuras
C. Žaliavų ir vaistų, kuriems 1992 m. taikomos eksporto kvotos, sąrašas
– Chloramfenikolio dražė
– Kalcio pantotenatas (nesupakuotas)
– Dietilmalono esteris (nesupakuotas)
– Vitaminas K3 naudoti pašarams (nesupakuotas)
– Injekcinis kalcio gliukonatas
– Injekcinė gliukozė (dekstrozė)
– Faringosepto tabletės
– Aspirinas (nesupakuotas)
– Natrio benzoatas
– 99 % benzenkarboksirūgštis
– Salicilo rūgštis
– Romazulanas stikliniuose indeliuose
– Insulino ampulės
– Hidrokortizono acetatas 25 mg 5/l
– Heligalo piliulės × 20
– Silimarino piliulės × 80
– Lanatozido piliulės × 60
– Apilarnilas „potent“ × 40
– Apilarnilas „potent y“ piliulės × 40
– Adenostop 100 ml
– Penicilinas G sterilus
– Penicilinas G natrio
– Tetraciklinas (nesupakuotas)
– Oksitetraciklinas (nesupakuotas)
– Oksitetraciklinas pašarams 10%
– Streptomicinas stikliniuose indeliuose
– Streptomicinas (nesupakuotas)
– Nistatinas (nesupakuotas)
– Kloksacilinas (nesupakuotas)
– Efitardas stikliniuose indeliuose
– Chloramfenikolio hemisukcinatas stikliniuose indeliuose
– Moldaninas stikliniuose indeliuose
– Pell–amar tepalas, kremas, gelis ir nesupakuotas
– Vitaminas B–12, skirtas naudoti veterinarijoje
– Oksacilinas stikliniuose indeliuose × 500 mg
– Meticilinas stikliniuose indeliuose × 1 g
– Eritromicino laktobionatas stikliniuose indeliuose
– Fosfobiono ampulės
– Gerovitalio H–3 ampulės
– Gerovitalio H–3 dražė
– Aslavitalio ampulės
– Aslavitalio dražė
– Pell–amar piliulės
– Sulfatiazolis (nesupakuotas)
– Ftalisulfatiazolio piliulės
– Chlorochino fosfato piliulės
– Sulfanilamidas (nesupakuotas)
– Kalcio gliukonato ampulės
– DL–metioninas
– Chinino sulfatas
– Tolbutamidas (nesupakuotas)
– Paracetamolis (nesupakuotas)
– Metilo salicilatas (nesupakuotas)
– Sulfochinoksaleinas (nesupakuotas)
– Fenolftaleinas (nesupakuotas)
– Chloraminas B
– Natrio sacharinas
– Salicilamidas
– Saprosanas
– Nikotinamidas
– Nipaginas
– Fenacetinas
– Nipazolis
– Izooktilo salicilatas
– Natrio ciklamatas
– Chlorsoksazonas
– Piracetamas
– Meklofenoksatas
– Skobutilas
– Piperazino adipatas
– Cholino ditartratas
– Metilo nikotinatas
– Sėklos kolchicinas
X PRIEDAS
18 straipsnyje nurodytos prekės
|
KN kodas |
Aprašymas |
|
2905 43 |
Manitolis |
|
2905 44 |
D–gliucitolis (sorbitolis) |
|
ex 3505 10 |
Dekstrinai ir kiti modifikuoti krakmolai, išskyrus esterintus arba eterintus krakmolus, klasifikuojamus 3505 10 50 subpozicijoje |
|
3505 20 |
Klijai, daugiausia sudaryti iš krakmolų, dekstrinų ar kitų modifikuotų krakmolų |
|
3809 10 |
Dekoravimo medžiagos ir apdailos agentai, daugiausia sudaryti iš krakmolingų medžiagų |
|
3823 60 |
Gliucitolis (sorbitolis), išskyrus klasifikuojamą 2905 44 subpozicijoje |
XIa PRIEDAS
21 straipsnio 2 dalies 1 punkte nurodytų produktų sąrašas
Šiame priede išvardytiems produktams mokestis sumažinamas 50%
|
KN kodas |
Aprašymas |
1 metai |
2 metai |
3 metai |
4 metai |
5 metai |
|
Kiekis (tonomis) |
||||||
|
0207 10 79 |
Žąsys |
100 |
110 |
120 |
130 |
140 |
|
0207 23 51 |
|
|
|
|
|
|
|
0207 23 59 |
|
|
|
|
|
|
|
0207 39 53 |
|
|
|
|
|
|
|
0207 43 11 |
|
|
|
|
|
|
|
0207 39 61 |
|
|
|
|
|
|
|
0207 43 23 |
|
|
|
|
|
|
|
ex 0207 39 65 |
Sveiki žąsų sparnai, su plongaliais arba be jų, švieži, atšaldyti arba sušaldyti |
|
|
|
|
|
|
ex 0207 43 31 |
|
|
|
|
|
|
|
ex 0207 39 67 |
Žąsų nugarėlės, kaklai, nugarėlės kartu su kaklais, sturpliai ir sparnų plongaliai, švieži, atšaldyti arba sušaldyti |
|
|
|
|
|
|
ex 0207 43 41 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
0207 39 71 |
|
|
|
|
|
|
|
0207 43 51 |
|
|
|
|
|
|
|
0207 39 75 |
|
|
|
|
|
|
|
0207 43 61 |
|
|
|
|
|
|
|
ex 0207 39 81 |
Išdarinėtos žąsies skerdenos, šviežios, atšaldytos arba sušaldytos |
|
|
|
|
|
|
ex 0207 43 71 |
|
|
|
|
|
|
|
ex 0207 39 85 |
Žąsies subproduktai, išskyrus kepenis, švieži, atšaldyti arba sušaldyti |
|
|
|
|
|
|
ex 0207 43 90 |
|
|
|
|
|
|
|
1601 00 91 |
Vytintos dešros |
600 |
660 |
710 |
760 |
820 |
|
1601 00 99 |
Kiti |
|
|
|
|
|
|
1602 41 10 |
Konservuota naminių kiaulių mėsa |
1 000 |
1 090 |
1 180 |
1 270 |
1 360 |
|
1602 42 10 |
|
|
|
|
|
|
|
1602 49 11 |
|
|
|
|
|
|
|
1602 49 13 |
|
|
|
|
|
|
|
1602 49 15 |
|
|
|
|
|
|
|
1602 49 19 |
|
|
|
|
|
|
|
1602 49 30 |
|
|
|
|
|
|
|
1602 49 50 |
|
|
|
|
|
|
|
(1) Nepaisant Kombinuotosios nomenklatūros aiškinimo taisyklių, produktų aprašymo formuluotė yra laikoma turinčia tik nurodomąją vertę, preferencinė schema šių priedų kontekste nustatoma pagal KN kodus. Kur nurodyti ex KN kodai, preferencinė schema turi būti nustatoma taikant KN kodą ir atitinkamą aprašymą. |
||||||
XIb PRIEDAS
21 straipsnio 2 dalies 1 punkte nurodytų produktų sąrašas
|
KN kodas |
Aprašymas |
Muitas
(%) |
|
0101 19 10 |
Skersti skirti arkliai (2) |
netaikomas |
|
0101 19 90 |
Kiti |
12 |
|
0203 11 90 |
Kiaulių mėsa, šviežia, atšaldyta, sušaldyta, išskyrus naminių |
netaikomas |
|
0203 12 90 |
|
|
|
0203 19 90 |
|
|
|
0203 21 90 |
|
|
|
0203 22 90 |
|
|
|
0203 29 90 |
|
|
|
0206 10 99 |
Valgomi galvijų subproduktai, švieži, atšaldyti arba sušaldyti |
2 |
|
0206 21 00 |
|
|
|
0206 29 99 |
|
|
|
0207 31 00 |
Žąsų arba ančių riebiosios kepenys |
netaikomas (3) |
|
0207 50 10 |
|
|
|
0208 10 10 |
Kita naminių triušių mėsa ir valgomieji mėsos subproduktai |
7 |
|
0208 10 90 |
Išskyrus naminių triušių |
netaikomas |
|
0208 20 00 |
Varlių kojelių |
|
|
0208 90 30 |
Medžiojamųjų gyvūnų, išskyrus triušių arba kiškių |
netaikomas |
|
0409 00 00 |
Natūralus medus |
25 |
|
0602 99 59 |
Kiti atvirame grunte augantys augalai, išskyrus daugiamečius |
12 |
|
0603 90 00 |
Skintos gėlės ir žiedpumpuriai, tinkami puokštėms . . |
7 |
|
0604 91 10 |
Lapai, šakos ir kitos augalų dalys, be žiedų . . |
7 |
|
|
Švieži |
|
|
0604 99 10 |
Toliau neparuošti, išskyrus džiovinimą |
2 |
|
0604 99 90 |
Kiti |
14 |
|
0707 00 19 |
Agurkai, švieži arba atšaldyti (nuo gegužės 16 iki spalio 31) |
16 |
|
ex 0709 30 00 |
Baklažanai, nuo sausio 1 d. iki kovo 3 d. |
9 |
|
0709 60 99 |
Pimenta |
5 |
|
ex 0709 90 90 |
Moliūgai ir cukinijos nuo sausio 1 iki kovo 31 |
9 |
|
ex 0709 90 90 |
Kitos, išskyrus petražoles, nuo sausio 1 d. iki kovo 31 d. |
|
|
0712 20 00 |
Džiovinti svogūnai |
8 |
|
ex 0712 30 00 |
Grybai, išskyrus kultūrinius grybus |
6 |
|
ex 0712 90 90 |
Krienai (Cochlearia armoracia) |
netaikomas |
|
|
Džiovintos ankštinės daržovės, gliaudytos, su luobelėmis arba be luobelių. |
|
|
0713 10 90 |
Kiti |
2 |
|
0713 33 90 |
Daržinės pupelės, išskyrus skirtas sėti |
netaikomas |
|
0713 39 90 |
Kiti, išskyrus skirtus sėti |
netaikomas |
|
ex 0807 10 10 |
Arbūzai, nuo lapkričio 1 d. iki balandžio 30 d. |
6,5 |
|
ex 0809 20 10 |
Kaukazinės slyvos (Prunus cerasus), šviežios, nuo gegužės 1 iki liepos 15 |
11 (4) |
|
ex 0809 20 90 |
Kaukazinės slyvos (Prunus cerasus), šviežios, nuo liepos 16 iki balandžio 30 |
11 |
|
0809 40 90 |
Dygiosios slyvos |
7 |
|
0810 20 10 |
Avietės (5) |
9 |
|
0810 20 90 |
Kitos uogos (5) |
5 |
|
0810 30 10 |
Švieži juodieji serbentai (5) |
9 |
|
0810 30 30 |
Švieži raudonieji serbentai (5) |
9 |
|
0810 40 30 |
Mėlynės, Vaccinium myrtillus rūšies |
netaikomas |
|
0811 10 90 |
Braškės ir žemuogės, į kurias nepridėta cukraus ar kitų saldiklių (5) |
13 |
|
081120 31 |
Avietės (5) |
14 |
|
0811 20 39 |
Juodieji serbentai (5) |
10 |
|
0811 20 59 |
Gervuogės |
8 |
|
0811 20 90 |
Kitos uogos |
6 |
|
0811 90 50 |
Mėlynės |
7 |
|
ex 0811 90 90 |
Svarainiai |
10 |
|
ex 0811 90 90 |
Vaisiai, klasifikuojami 0801, 0803, 0804 (išskyrus figas ir ananasus), 0805 40 00, 0807 20 00, 0810 40 10, 0810 40 50, 0810 90 30 ir 0810 90 80 pozicijose |
6 |
|
ex 0811 90 90 |
Erškėtuogės |
netaikomas |
|
0813 40 30 |
Kriaušės |
4 |
|
0904 20 90 |
Capsicum arba Pimento genties vaisiai, grūsti arba malti |
4 |
|
ex 1106 30 90 |
Kaštainių miltai, rupiniai ir milteliai |
7,5 |
|
ex 1106 30 90 |
Išskyrus kaštainių |
2 |
|
1506 00 00 |
Kiti gyvūniniai riebalai ir aliejus bei jų frakcijos |
netaikomas |
|
1522 00 99 |
Degra; . kiti |
netaikomas |
|
1602 20 10 |
Žąsų arba ančių kepenys |
11 |
|
1602 41 90 |
Kiaulių, išskyrus naminių kiaulių |
8 |
|
1602 42 90 |
|
|
|
1602 49 90 |
|
|
|
ex 1602 50 90 |
Paruošti arba konservuoti galvijų liežuviai |
17 |
|
ex 1602 90 31 |
Medžiojamieji gyvūnai |
8 |
|
ex 2007 91 90 |
Kiti, išskyrus apelsinų džemą ir marmeladą |
19 |
|
2007 99 10 |
Slyvų tyrė ir slyvų pasta (1) |
24 |
|
2007 99 31 |
Vyšnių džemai, drebučiai (želė), marmeladai, tyrės ir pastos, kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 30% masės |
25 |
|
ex 2007 39 10 |
Kurių sudėtyje esančio cukraus kiekis didesnis kaip 30 % masės. Vaisiai, klasifikuojami 0801, 0803, 0804 (išskyrus figas ir ananasus), 0807 20 00, 0810 20 90, 0810 30 90, 0810 40 10, 0810 40 50, 0810 40 90, 0810 90 10, 0810 90 30 ir 0810 90 80 pozicijose |
8 |
|
2008 60 61 |
Kaukazinės slyvos, kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus, pakuotės < 1 kg |
18 |
|
(1) Nepaisant Kombinuotosios nomenklatūros aiškinimo taisyklių, produktų aprašymo formuluotė yra laikoma turinčia tik nurodomąją vertę, preferencinė schema šių priedų kontekste nustatoma pagal KN kodus. Kur nurodyti ex KN kodai, preferencinė schema turi būti nustatoma taikant KN kodą ir atitinkamą aprašymą. |
||
|
(2) Šio KN kodo įrašui taikomos atitinkamose Bendrijos nuostatose nurodytos sąlygos. |
||
|
(3) Mokestis neimamas. |
||
|
(4) Mažiausias taikomas muitas: min 2,2 ekiu/100 kg net. |
||
|
(5) Taikomi priede pateikiami susitarimai dėl mažiausių importo kainų. |
||
|
(6) Šios subpozicijos įrašui taikomos atitinkamose Bendrijos nuostatose nurodytos sąlygos. |
||
XIb ir XIIb priedų priedas
Susitarimai dėl tam tikrų minkštų perdirbti skirtų vaisių mažiausių importo kainų
1. Kiekvienais prekybos metais nustatomos šių produktų mažiausios importo kainos:
|
KN kodas |
Aprašymas |
|
0810 10 10 |
Braškės, nuo gegužės 1 d. iki liepos 31 d. |
|
0810 10 90 |
Braškės, nuo rugpjūčio 1 d. iki balandžio 30 d. |
|
0810 20 10 |
Avietės |
|
0810 20 90 |
Kiti |
|
0810 30 10 |
Juodieji serbentai |
|
0810 30 30 |
Raudonieji serbentai |
|
0810 40 30 |
Mėlynės (Vaccinium myrtillus rūšies) |
|
0811 20 31 |
Avietės |
|
0811 20 39 |
Juodieji serbentai |
Mažiausias importo kainas Bendrija nustato pasitarusi su Rumunija, atsižvelgdama į kainų raidą, importuojamus kiekius ir Bendrijos rinkos raidą.
2. Mažiausių importo kainų laikomasi taikant toliau išvardytus kriterijus:
– kiekvienu prekybos metų trejų mėnesių laikotarpiu kiekvieno į Bendriją importuoto 1 punkte išvardyto produkto vidutinė vieneto vertė negali būti mažesnė už mažiausią to produkto importo kainą,
– bet kuriuo dviejų savaičių laikotarpiu kiekvieno į Bendriją importuoto 1 punkte išvardyto produkto vidutinė vieneto vertė negali būti žemesnė kaip 90% to produkto mažiausios importo kainos, jei šiuo laikotarpiu importuoti kiekiai nėra mažesni kaip 4% įprastinio metinio importo kiekio.
XIIa PRIEDAS
21 straipsnio 4 dalies 1 punkte nurodytų produktų sąrašas
Toliau išvardytų Rumunijos kilmės produktų importui į Bendriją taikomos toliau nurodytos nuolaidos:
Kiekiams, importuojamiems pagal šiame priede nurodytą KN kodą, išskyrus kodus 0104 ir 0204, pirmaisiais metais mokesčiai ir muitai sumažinami 20%, antraisiais – 40%, o vėlesniais metais – 60%.
|
KN kodas |
Aprašymas |
1 metai |
2 metai |
3 metai |
4 metai |
5 metai |
|
Kiekis (tonomis) |
||||||
|
0201 |
Galvijiena(5), šviežia, atšaldyta arba sušaldyta |
990 |
1 080 |
1 170 |
1 260 |
1 350 |
|
0202 |
|
|
|
|
|
|
|
0104 10 90 |
Gyvos avys arba ožkos (2) (4) |
523 |
571 |
618 |
666 |
713 |
|
0104 20 90 |
|
|
|
|
|
|
|
0204 |
Aviena arba ožkiena (2) (4) (6) |
83 |
91 |
98 |
106 |
113 |
|
0203 11 10 |
Naminių kiaulių mėsa |
9 000 |
9 820 |
10 640 |
11 450 |
12 270 |
|
0203 12 11 |
|
|
|
|
|
|
|
0203 19 11 |
|
|
|
|
|
|
|
0203 19 13 |
|
|
|
|
|
|
|
0203 19 15 |
|
|
|
|
|
|
|
0203 19 55 |
(3) |
|
|
|
|
|
|
0203 19 59 |
|
|
|
|
|
|
|
0203 21 10 |
|
|
|
|
|
|
|
0203 22 11 |
|
|
|
|
|
|
|
0203 22 19 |
|
|
|
|
|
|
|
0203 29 13 |
|
|
|
|
|
|
|
0203 29 11 |
|
|
|
|
|
|
|
0203 29 15 |
|
|
|
|
|
|
|
0203 29 55 |
(3) |
|
|
|
|
|
|
0203 29 59 |
|
|
|
|
|
|
|
0207 10 19 |
„65% viščiukai“, švieži arba atšaldyti |
730 |
800 |
860 |
930 |
1 000 |
|
0207 21 90 |
„65% viščiukai“, sušaldyti |
|
|
|
|
|
|
0207 41 51 |
Viščiukų gabalai |
|
|
|
|
|
|
0207 41 71 |
Viščiukų gabalai |
|
|
|
|
|
|
0207 41 90 |
Viščiukų gabalai |
|
|
|
|
|
|
ex 0406 90 29 |
Kashkaval Sacele (7) |
1 000 |
1 100 |
1 200 |
1 300 |
1 400 |
|
ex 0406 90 29 |
Kashkaval Penteleu (7) |
|
|
|
|
|
|
ex 0406 90 29 |
Kashkaval Dalia (7) |
|
|
|
|
|
|
ex 0406 90 29 |
Kashkaval afumat Vidraru (7) |
|
|
|
|
|
|
ex 0406 90 29 |
Kashkaval afumat Fetesti (7) |
|
|
|
|
|
|
ex 0406 90 89 |
Brinza Moieciu (7) |
|
|
|
|
|
|
ex 0406 90 89 |
Brinza vaca (7) |
|
|
|
|
|
|
ex 0406 90 89 |
Brinza de burduf (7) |
|
|
|
|
|
|
ex 0406 90 89 |
Brinza topita Carpati (7) |
|
|
|
|
|
|
1001 90 99 |
Paprastieji kviečiai (8) |
14 400 |
15 710 |
17 020 |
18 330 |
19 640 |
|
(1) Nepaisant Kombinuotosios nomenklatūros aiškinimo taisyklių, produktų aprašymo formuluotė yra laikoma turinčia tik nurodomąją vertę, preferencinė schema šių priedų kontekste nustatoma pagal KN kodus. Kur nurodyti ex KN kodai, preferencinė schema turi būti nustatoma taikant KN kodą ir atitinkamą aprašymą. |
||||||
|
(2) Taikomos 1981 m. Europos ekonominės bendrijos ir Rumunijos Respublikos susitarime dėl prekybos avienos ir ožkienos sektoriuje nustatytos sąlygos, išskyrus 1 dalyje nurodytiems produktams ir 2 dalyje nurodytiems kiekiams, kurie pakeičiami šiame priede nurodytais produktais ir kiekiais. Tačiau laikoma, kad 1981 m. susitarimo V dalyje „10 %“, taikomi mėsai ir gyviems gyvūnams, pakeičiami „0%“. |
||||||
|
(3) Išskyrus nugarinę mėsą, pateikiamą atskirai. |
||||||
|
(4) Galimybė perskaičiuoti ribotus kiekius. |
||||||
|
(5) Tuo atveju, jei Rumunija tam tikrais metais gautų Bendrijos finansinę pagalbą pagal šio produkto eksporto į šalis, gaunančias G–24 pagalbą, trišales operacijas, šio produkto kvota bus sumažinta atitinkamų metų tokio paremto eksporto kiekiu. Tačiau kvota negali būti mažesnė kaip 900 tonų. |
||||||
|
(6) Tuo atveju, jei Rumunija tam tikrais metais gautų Bendrijos finansinę pagalbą pagal šio produkto eksporto į šalis, gaunančias G–24 pagalbą, trišales operacijas, šio produkto kvota bus sumažinta atitinkamų metų tokio paremto eksporto kiekiu. Tačiau kvota negali būti mažesnė kaip 75 tonos. |
||||||
|
(7) Pagaminta iš karvė pieno. |
||||||
|
(8) Tuo atveju, jei Rumunija tam tikrais metais gautų Bendrijos pagalbą maisto produktais, teikiamą paprastųjų kviečių pavidalu, šio produkto kvota sumažinama pagalbos maisto produktais operacijų kiekiais. |
||||||
XIIb PRIEDAS
21 straipsnio 4 dalies 1 punkte nurodytų produktų sąrašas
Toliau išvardytų Rumunijos kilmės produktų importui į Bendriją taikomos toliau nurodytos nuolaidos:
|
KN kodas |
Aprašymas |
1 metai |
2 metai |
3 metai |
4 metai |
5 metai |
|||||||||||||
|
Kiekis (t) |
Muitas (%) |
Kiekis (t) |
Muitas (%) |
Kiekis (t) |
Muitas (%) |
Kiekis (t) |
Muitas (%) |
Kiekis (t) |
Muitas (%) |
||||||||||
|
0702 00 10 |
Pomidorai (2) |
3 400 |
9,9 |
3 560 |
8,8 |
3 720 |
7,7 |
3 890 |
7,7 |
4 050 |
7,7 |
||||||||
|
0702 00 90 |
Pomidorai (7) |
|
16,2 |
|
14,4 |
|
12,6 |
|
12,6 |
|
12,6 |
||||||||
|
0703 10 19 |
Svogūnai |
130 |
9,6 |
140 |
7,2 |
150 |
4,8 |
160 |
4,8 |
170 |
4,8 |
||||||||
|
0704 10 10 |
Kopūstai (2) |
1 500 |
13,6 |
1 650 |
10,2 |
1 800 |
6,8 |
1 950 |
6,8 |
2 100 |
6,8 |
||||||||
|
0704 90 10 |
Baltagūžiai ir raudongūžiai kopūstai (5) |
|
12 |
|
9 |
|
6 |
|
6 |
|
6 |
||||||||
|
0704 90 90 |
Kiti |
|
12 |
|
9 |
|
6 |
|
6 |
|
6 |
||||||||
|
0707 00 11 |
Agurkai |
1 480 |
13,6 |
1620 |
10,2 |
1750 |
6,8 |
1 880 |
6,8 |
2020 |
6,8 |
||||||||
|
0708 20 10 |
Šviežios pupelės (2) |
130 |
10,4 |
140 |
7,8 |
150 |
5,2 |
160 |
5,2 |
170 |
5,2 |
||||||||
|
0708 20 90 |
Šviežios pupelės (2) |
|
13,6 |
|
10,2 |
|
6,8 |
|
6,8 |
|
6,8 |
||||||||
|
0709 60 10 |
Saldžiosios paprikos |
1 710 |
7,2 |
1 870 |
5,4 |
2020 |
3,6 |
2180 |
3,6 |
2330 |
3,6 |
||||||||
|
0710 21 00 |
Žirniai, sušaldyti |
110 |
14,4 |
120 |
10,8 |
130 |
7,2 |
140 |
7,2 |
150 |
7,2 |
||||||||
|
0710 22 00 |
Pupelės, sušaldytos |
|
14,4 |
|
10,8 |
|
7,2 |
|
7,2 |
|
7,2 |
||||||||
|
0710 29 00 |
Kiti, sušaldyti |
|
14,4 |
|
10,8 |
|
7,2 |
|
7,2 |
|
7,2 |
||||||||
|
ex 0711 90 40 |
Grybai (9) |
320 |
10,8 |
340 |
9,6 |
350 |
8,4 |
370 |
8,4 |
380 |
8,4 |
||||||||
|
2003 10 20 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
2003 10 30 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
0802 31 00 |
Graikiniai riešutai su kevalais |
200 |
6,4 |
220 |
4,8 |
240 |
3,2 |
260 |
3,2 |
280 |
3,2 |
||||||||
|
0802 32 00 |
Be kevalų |
|
6,4 |
|
4,8 |
|
3,2 |
|
3,2 |
|
3,2 |
||||||||
|
0808 10 91 |
Obuoliai, išskyrus skirtus sidro gamybai (3) (4) |
100 |
11,2 |
110 |
8,4 |
120 |
5,6 |
130 |
5,6 |
140 |
5,6 |
||||||||
|
0808 10 93 |
|
|
6,4 |
|
4,8 |
|
3,2 |
|
3,2 |
|
3,2 |
||||||||
|
0809 10 00 |
Abrikosai |
820 |
20 |
900 |
15 |
970 |
10 |
1040 |
10 |
1 120 |
10 |
||||||||
|
0809 40 11 |
Slyvos (6) |
1 800 |
12 |
1960 |
9 |
2130 |
6 |
2290 |
6 |
2460 |
6 |
||||||||
|
0809 40 19 |
|
|
6,4 |
|
4,8 |
|
3,2 |
|
3,2 |
|
3,2 |
||||||||
|
0810 10 10 |
Braškės ir žemuogės (6) (9) |
1 720 |
12,8 |
1 880 |
9,6 |
2030 |
6,4 |
2190 |
6,4 |
2350 |
6,4 |
||||||||
|
0810 10 90 |
Braškės ir žemuogės (8) |
345 |
11,2 |
380 |
8,4 |
415 |
4,8 |
450 |
4,8 |
485 |
4,8 |
||||||||
|
0812 10 00 |
Vyšnios |
75 |
8,8 |
82 |
6,6 |
89 |
4,4 |
95 |
4,4 |
102 |
4,4 |
||||||||
|
0813 10 00 |
Abrikosai, džiovinti |
570 |
5,6 |
620 |
4,2 |
670 |
2,8 |
730 |
2,8 |
780 |
2,8 |
||||||||
|
0813 20 00 |
Slyvos, džiovintos |
|
9,6 |
|
7,2 |
|
4,8 |
|
4,8 |
|
4,8 |
||||||||
|
0813 30 00 |
Obuoliai, džiovinti |
|
6,4 |
|
4,8 |
|
3,2 |
|
3,2 |
|
3,2 |
||||||||
|
0813 40 80 |
Kiti, džiovinti |
|
4,8 |
|
3,6 |
|
2,4 |
|
2,4 |
|
2,4 |
||||||||
|
1209 25 90 |
Sėklos, vaisiai ir sporos |
300 |
3,2 |
330 |
2,4 |
360 |
1,6 |
390 |
1,6 |
420 |
1,6 |
|
|||||||
|
1209 29 90 |
|
|
4 |
|
3 |
|
2 |
|
2 |
|
2 |
|
|||||||
|
1209 91 90 |
|
|
5,6 |
|
4,2 |
|
2,8 |
|
2,8 |
|
2,8 |
|
|||||||
|
1209 99 91 |
|
|
4,8 |
|
3,6 |
|
2,4 |
|
2,4 |
|
2,4 |
|
|||||||
|
1209 99 99 |
|
|
5,6 |
|
4,2 |
|
2,8 |
|
2,8 |
|
2,8 |
|
|||||||
|
1212 99 10 |
Trūkažolės šaknys |
340 |
1,6 |
370 |
1,2 |
400 |
0,8 |
430 |
0,8 |
460 |
0,8 |
|
|||||||
|
1512 11 91 |
Saulėgrąžų aliejus, neapdorotas |
2700 |
8 |
2950 |
6 |
3190 |
4 |
3440 |
4 |
3680 |
4 |
|
|||||||
|
1512 19 91 |
Saulėgrąžų aliejus, neapdorotas |
|
12 |
|
9 |
|
6 |
|
6 |
|
6 |
|
|||||||
|
1602 31 11 |
Konservuota kalakutiena |
300 |
13,6 |
330 |
10,2 |
360 |
6,8 |
390 |
6,8 |
420 |
6,8 |
|
|||||||
|
2001 10 00 |
Konservuoti agurkai |
100 |
17,6 |
110 |
13,2 |
120 |
8,8 |
130 |
8,8 |
140 |
8,8 |
|
|||||||
|
2001 90 90 |
Kiti |
|
16 |
|
12 |
|
8 |
|
8 |
|
8 |
|
|||||||
|
2002 90 30 |
Pomidorai, paruošti |
560 |
16,2 |
590 |
14,4 |
610 |
12,6 |
640 |
12,6 |
670 |
12,6 |
|
|||||||
|
2002 90 90 |
|
|
16,2 |
|
14,4 |
|
12,6 |
|
12,6 |
|
12,6 |
|
|||||||
|
2005 40 00 |
Žirniai |
120 |
19,2 |
130 |
14,4 |
140 |
9,6 |
150 |
9,6 |
160 |
9,6 |
|
|||||||
|
2009 70 19 |
Obuolių sultys |
1040 |
33,6 |
1 140 |
25,2 |
1230 |
16,8 |
1320 |
16,8 |
1420 |
16,8 |
|
|||||||
|
2401 10 60 |
Tabakas (10) |
2500 |
11,5 |
2750 |
9 |
3000 |
5,5 |
3250 |
5,5 |
3500 |
5,5 |
|
|||||||
|
2401 10 70 |
(10) |
|
11,5 |
|
9 |
|
5,5 |
|
5,5 |
|
5,5 |
|
|||||||
|
2401 20 60 |
(10) |
|
11,5 |
|
9 |
|
5,5 |
|
5,5 |
|
5,5 |
|
|||||||
|
2401 20 70 |
(10) |
|
11,5 |
|
9 |
|
5,5 |
|
5,5 |
|
5,5 |
|
|||||||
|
(1) Nepaisant Kombinuotosios nomenklatūros aiškinimo taisyklių, produktų aprašymo formuluotė yra laikoma turinčia tik nurodomąją vertę, preferencinė schema šių priedų kontekste nustatoma pagal KN kodus. Kur nurodyti ex KN kodai, preferencinė schema turi būti nustatoma taikant KN kodą ir atitinkamą aprašymą. |
|
||||||||||||||||||
|
(2) Mažiausias taikomas muitas: MIN 2 ekiu/100 kg net. |
|
||||||||||||||||||
|
(3) Mažiausias taikomas muitas: MIN 2,4 ekiu/100 kg net. |
|
||||||||||||||||||
|
(4) Mažiausias taikomas muitas: MIN 2,3 ekiu/100 kg net. |
|
||||||||||||||||||
|
(5) Mažiausias taikomas muitas: MIN 0,5 ekiu/100 kg net. |
|
||||||||||||||||||
|
(6) Mažiausias taikomas muitas: MIN 3 ekiu/100 kg net. |
|
||||||||||||||||||
|
(7) Mažiausias taikomas muitas: MIN 3,5 ekiu/100 kg net. |
|
||||||||||||||||||
|
(8) Taikomi susitarimai dėl mažiausios perdirbti skirtų produktų kainos, išdėstyti XIb ir XIIb priedų priede. |
|
||||||||||||||||||
|
(9) Šiems KN kodams taikomas Tarybos reglamente (EEB) Nr. 1796/81 nustatytas importo režimas. |
|
||||||||||||||||||
|
(10) Mažiausias taikomas muitas ekiu/100 kg: 1 metai = 22,5; 2 metai = 17; 3 ir tolesni metai — 11. |
|
||||||||||||||||||
21 straipsnio 4 dalyje nurodytų produktų sąrašas
Toliau išvardytų Bendrijos kilmės produktų importui į Rumuniją taikomos toliau nurodytos nuolaidos:
|
KN kodas |
Kiekis (tonomis) |
1 metai |
2 metai |
3 metai |
4 metai |
5 metai |
|
Muitas (%) |
Muitas (%) |
Muitas (%) |
Muitas (%) |
Muitas (%) |
||
|
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
(6) |
(7) |
|
0101 11 00
0102 10 00
0102 90 31
0103 10 00
0104 10 10
0104 20 10 |
Neribotas
Neribotas
Neribotas
Neribotas
Neribotas
Neribotas |
2,7
2,7
22,5
2,7
22,5
22,5 |
2,6
2,6
21,3
2,6
21,3
21,3 |
2,4
2,4
20,0
2,4
20,0
20,0 |
2,3
2,3
18,8
2,3
18,8
18,8 |
2,3
2,3
18,8
2,3
18,8
18,8 |
|
0210 90 90 |
Neribotas |
22,5 |
21,3 |
20,0 |
18,8 |
18,8 |
|
0402 10 19
0402 21 11
0402 21 19
0402 21 91 |
1 500 |
18,0
22,5
22,5
22,5 |
17,0
21,3
21,3
21,3 |
16,0
20,0
20,0
20,0 |
15,0
18,8
18,8
18,8 |
15,0
18,8
18,8
18,8 |
|
0403 10 02
0403 10 04
0403 10 06
0403 10 12
0403 10 14
0403 10 16
0403 10 22
0403 10 24
0403 10 26
0403 10 32
0403 10 34
0403 10 36
0403 90 11
0403 90 13
0403 90 19
0403 90 31
0403 90 33
0403 90 39
0403 90 51
0403 90 53
0403 90 59
0403 90 61
0403 90 63
0403 90 69 |
Neribotas
Neribotas
Neribotas
Neribotas
Neribotas
Neribotas
Neribotas
Neribotas
Neribotas
Neribotas
Neribotas
Neribotas
Neribotas
Neribotas
Neribotas
Neribotas
Neribotas
Neribotas
Neribotas
Neribotas
Neribotas
Neribotas
Neribotas
Neribotas |
22,5
22,5
22,5
22,5
22,5
22,5
22,5
22,5
22,5
22,5
22,5
22,5
22,5
22,5
22,5
22,5
22,5
22,5
22,5
22,5
22,5
22,5
22,5
22,5 |
21,3
21,3
21,3
21,3
21,3
21,3
21,3
21,3
21,3
21,3
21,3
21,3
21,3
21,3
21,3
21,3
21,3
21,3
21,3
21,3
21,3
21,3
21,3
21,3 |
20,0
20,0
20,0
20,0
20,0
20,0
20,0
20,0
20,0
20,0
20,0
20,0
20,0
20,0
20,0
20,0
20,0
20,0
20,0
20,0
20,0
20,0
20,0
20,0 |
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8 |
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8 |
|
0404 10 11 |
Neribotas |
22,5 |
21,3 |
20,0 |
18,8 |
18,8 |
|
0405 00 10
0405 00 90 |
1 500 |
22,5
22,5 |
21,3
21,3 |
20,0
20,0 |
18,8
18,8 |
18,8
18,8 |
|
0406 10 10
0406 10 90
0406 20 10
0406 20 90
0406 30 39
0406 30 90
0406 90 13
0406 90 15
0406 90 17
0406 90 19
0406 90 23
0406 90 27
0406 90 29
0406 90 31 Nuo rugsėjo 1 d. iki balandžio 30 d.
0406 90 33 Nuo rugsėjo 1 d. iki balandžio 30 d.
0406 90 35
0406 90 37
0406 90 39
0406 90 50
0406 90 61
0406 90 63
0406 90 69
0406 90 71
0406 90 73
0406 90 75
0406 90 77
0406 90 79
0406 90 81
0406 90 83
0406 90 85
0406 90 89
0406 90 91
0406 90 93
0406 90 97
0406 90 99 |
1 000 |
18,0
18,0
18,0
18,0
18,0
18,0
18,0
18,0
18,0
18,0
18,0
18,0
18,0
18,0
18,0
18,0
18,0
18,0
18,0
18,0
18,0
18,0
18,0
18,0
18,0
18,0
18,0
18,0
18,0
18,0
18,0
18,0
18,0
18,0
18,0 |
17,0
17,0
17,0
17,0
17,0
17,0
17,0
17,0
17,0
17,0
17,0
17,0
17,0
17,0
17,0
17,0
17,0
17,0
17,0
17,0
17,0
17,0
17,0
17,0
17,0
17,0
17,0
17,0
17,0
17,0
17,0
17,0
17,0
17,0
17,0 |
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0 |
15,0
15,0
15,0
15,0
15,0
15,0
15,0
15,0
15,0
15,0
15,0
15,0
15,0
15,0
15,0
15,0
15,0
15,0
15,0
15,0
15,0
15,0
15,0
15,0
15,0
15,0
15,0
15,0
15,0
15,0
15,0
15,0
15,0
15,0
15,0 |
15,0
15,0
15,0
15,0
15,0
15,0
15,0
15,0
15,0
15,0
15,0
15,0
15,0
15,0
15,0
15,0
15,0
15,0
15,0
15,0
15,0
15,0
15,0
15,0
15,0
15,0
15,0
15,0
15,0
15,0
15,0
15,0
15,0
15,0
15,0 |
|
0601 10 10
0601 10 20
0601 10 30
0601 10 40
0601 10 90 |
Neribotas
Neribotas
Neribotas
Neribotas
Neribotas |
22,5
22,5
22,5
22,5
22,5 |
21,3
21,3
21,3
21,3
21,3 |
20,0
20,0
20,0
20,0
20,0 |
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8 |
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8 |
|
0602 10 10
0602 10 90
0602 30 10
0602 30 90
0602 91 00 |
Neribotas
Neribotas
Neribotas
Neribotas
Neribotas |
18,0
18,0
18,0
18,0
18,0 |
17,0
17,0
17,0
17,0
17,0 |
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0 |
15,0
15,0
15,0
15,0
15,0 |
15,0
15,0
15,0
15,0
15,0 |
|
0701 90 51
0701 90 59
0701 90 90 |
20 000 |
22,5
22,5
22,5 |
21,3
21,3
21,3 |
20,0
20,0
20,0 |
18,8
18,8
18,8 |
18,8
18,8
18,8 |
|
0709 10 00
0709 20 00
0709 90 39 |
Neribotas
Neribotas
Neribotas |
22,5
22,5
22,5 |
21,3
21,3
21,3 |
20,0
20,0
20,0 |
18,8
18,8
18,8 |
18,8
18,8
18,8 |
|
0710 80 10 |
Neribotas |
22,5 |
21,3 |
20,0 |
18,8 |
18,8 |
|
0801 10 10
0801 10 90
0801 20 00
0801 30 00 |
Neribotas
Neribotas
Neribotas
Neribotas |
22,5
22,5
22,5
22,5 |
21,3
21,3
21,3
21,3 |
20,0
20,0
20,0
20,0 |
18,8
18,8
18,8
18,8 |
18,8
18,8
18,8
18,8 |
|
0802 11 10
0802 11 90
0802 12 10
0802 12 90
0802 21 00
0802 22 00
0802 50 00
0802 90 00
0802 90 30
0802 90 90 |
Neribotas
Neribotas
Neribotas
Neribotas
Neribotas
Neribotas
Neribotas
Neribotas
Neribotas
Neribotas |
22,5
22,5
22,5
22,5
22,5
22,5
22,5
22,5
22,5
22,5 |
21,3
21,3
21,3
21,3
21,3
21,3
21,3
21,3
21,3
21,3 |
20,0
20,0
20,0
20,0
20,0
20,0
20,0
20,0
20,0
20,0 |
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8 |
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8 |
|
0803 00 10 Nuo lapkričio 1 d. iki balandžio 30 d.
0803 00 90 Nuo lapkrièio 1 d. iki balandžio 30 d. |
Neribotas
Neribotas |
18,0
18,0 |
17,0
17,0 |
16,0
16,0 |
15,0
15,0 |
15,0
15,0 |
|
0804 10 10
0804 20 10
0804 20 90
0804 30 00
0804 40 10
0804 50 00 |
Neribotas
Neribotas
Neribotas
Neribotas
Neribotas
Neribotas |
22,5
18,0
18,0
18,0
22,5
22,5 |
21,3
17,0
17,0
17,0
21,3
21,3 |
20,0
16,0
16,0
16,0
20,0
20,0 |
18,8
15,0
15,0
15,0
18,8
18,8 |
18,8
15,0
15,0
15,0
18,8
18,8 |
|
0805 10 41
0805 10 45
0805 10 49
0805 20 10 Nuo lapkričio 1 d. iki balandžio 30 d.
0805 20 30 Nuo lapkričio 1 d. iki balandžio 30 d.
0805 20 50 Nuo lapkričio 1 d. iki balandžio 30 d.
0805 20 70 Nuo lapkričio 1 d. iki balandžio 30 d.
0805 20 90 Nuo lapkričio 1 d. iki balandžio 30 d.
0805 30 10
0805 30 90
0805 40 00 Nuo lapkričio 1 d. iki balandžio 30 d.
0805 90 00 Nuo lapkričio 1 d. iki balandžio 30 d. |
Neribotas
Neribotas
Neribotas
Neribotas
Neribotas
Neribotas
Neribotas
Neribotas
Neribotas
Neribotas
Neribotas
Neribotas |
18,0
18,0
18,0
18,0
18,0
18,0
18,0
18,0
22,5
22,5
18,0
22,5 |
17,0
17,0
17,0
17,0
17,0
17,0
17,0
17,0
21,3
21,3
17,0
21,3 |
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
20,0
20,0
16,0
20,0 |
15,0
15,0
15,0
15,0
15,0
15,0
15,0
15,0
18,8
18,8
15,0
18,8 |
15,0
15,0
15,0
15,0
15,0
15,0
15,0
15,0
18,8
18,8
15,0
18,8 |
|
0806 20 11
0806 20 12
0806 20 18
0806 20 91
0806 20 92
0806 20 98 |
Neribotas
Neribotas
Neribotas
Neribotas
Neribotas
Neribotas |
22,5
22,5
22,5
22,5
22,5
22,5 |
21,3
21,3
21,3
21,3
21,3
21,3 |
20,0
20,0
20,0
20,0
20,0
20,0 |
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8 |
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8 |
|
0807 20 00 |
Neribotas |
22,5 |
21,3 |
20,0 |
18,8 |
18,8 |
|
0810 90 10 Nuo lapkričio 1 d. iki balandžio 30 d.
0810 90 30 Nuo lapkričio 1 d. iki balandžio 30 d.
0810 90 80 Nuo lapkričio 1 d. iki balandžio 30 d. |
Neribotas
Neribotas
Neribotas |
22,5
22,5
22,5 |
21,3
21,3
21,3 |
20,0
20,0
20,0 |
18,8
18,8
18,8 |
18,8
18,8
18,8 |
|
0813 40 50
0813 40 60
0813 40 80 |
Neribotas
Neribotas
Neribotas |
18,0
18,0
18,0
0,0 |
17,0
17,0
17,0
0,0 |
16,0
16,0
16,0
0,0 |
15,0
15,0
15,0
0,0 |
15,0
15,0
15,0
0,0 |
|
0901 21 00 |
Neribotas |
22,5
0,0 |
21,3
0,0 |
20,0
0,0 |
18,8
0,0 |
18,8
0,0 |
|
1001 10 10
1001 90 91
1001 90 99 |
Neribotas
100 000 |
22,5
22,5
22,5 |
21,3
21,3
21,3 |
20,0
20,0
20,0 |
18,8
18,8
18,8 |
18,8
18,8
18,8 |
|
1002 00 00 |
30 000 |
22,5 |
21,3 |
20,0 |
18,8 |
18,8 |
|
1003 00 10
1003 00 90 |
1 000
50 000 |
22,5
22,5 |
21,3
21,3 |
20,0
20,0 |
18,8
18,8 |
18,8
18,8 |
|
1005 10 11
1005 10 13
1005 10 15 |
1 000 |
2,7
2,7
2,7 |
2,6
2,6
2,6 |
2,4
2,4
2,4 |
2,3
2,3
2,3 |
2,3
2,3
2,3 |
|
1006 30 21
1006 30 23
1006 30 25
1006 30 27
1006 30 42
1006 30 44
1006 30 46
1006 30 48
1006 30 61
1006 30 63
1006 30 65
1006 30 67
1006 30 92
1006 30 94
1006 30 96
1006 30 98 |
10 000 |
22,5
22,5
22,5
22,5
22,5
22,5
22,5
22,5
22,5
22,5
22,5
22,5
22,5
22,5
22,5
22,5 |
21,3
21,3
21,3
21,3
21,3
21,3
21,3
21,3
21,3
21,3
21,3
21,3
21,3
21,3
21,3
21,3 |
20,0
20,0
20,0
20,0
20,0
20,0
20,0
20,0
20,0
20,0
20,0
20,0
20,0
20,0
20,0
20,0 |
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8 |
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8 |
|
1202 10 90
1202 20 00 |
Neribotas
Neribotas |
22,5
22,5 |
21,3
21,3 |
20,0
20,0 |
18,8
18,8 |
18,8
18,8 |
|
1204 00 10 |
Neribotas |
22,5 |
21,3 |
20,0 |
18,8 |
18,8 |
|
1207 40 90 |
Neribotas |
22,5 |
21,3 |
20,0 |
18,8 |
18,8 |
|
1209 11 00
1209 21 00
1209 22 10
1209 22 30
1209 22 90
1209 23 11
1209 23 15
1209 24 00
1209 25 10
1209 25 90
1209 29 50
1209 30 90
1209 99 10 |
Neribotas
Neribotas
Neribotas
Neribotas
Neribotas
Neribotas
Neribotas
Neribotas
Neribotas
Neribotas
Neribotas
Neribotas
Neribotas |
18,0
18,0
18,0
18,0
18,0
18,0
18,0
18,0
18,0
18,0
18,0
18,0
18,0 |
17,0
17,0
17,0
17,0
17,0
17,0
17,0
17,0
17,0
17,0
17,0
17,0
17,0 |
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0
16,0 |
15,0
15,0
15,0
15,0
15,0
15,0
15,0
15,0
15,0
15,0
15,0
15,0
15,0 |
15,0
15,0
15,0
15,0
15,0
15,0
15,0
15,0
15,0
15,0
15,0
15,0
15,0 |
|
1211 90 10
1211 90 30
1211 90 90 |
Neribotas
Neribotas
Neribotas |
22,5
22,5
22,5 |
21,3
21,3
21,3 |
20,0
20,0
20,0 |
18,8
18,8
18,8 |
18,8
18,8
18,8 |
|
1509 10 10
1509 10 90
1509 90 00 |
Neribotas
Neribotas
Neribotas |
22,5
22,5
22,5 |
21,3
21,3
21,3 |
20,0
20,0
20,0 |
18,8
18,8
18,8 |
18,8
18,8
18,8 |
|
1515 11 00
1515 30 10
1515 30 90 |
Neribotas
Neribotas
Neribotas |
22,5
22,5
22,5 |
21,3
21,3
21,3 |
20,0
20,0
20,0 |
18,8
18,8
18,8 |
18,8
18,8
18,8 |
|
1602 20 90
1602 49 19
1602 50 10
1602 50 90 |
Neribotas
Neribotas
Neribotas
Neribotas |
22,5
22,5
22,5
22,5 |
21,3
21,3
21,3
21,3 |
20,0
20,0
20,0
20,0 |
18,8
18,8
18,8
18,8 |
18,8
18,8
18,8
18,8 |
|
1701 11 10
1701 11 90
1701 12 10
1701 12 90
1701 99 10
1701 99 90 |
20 000 |
22,5
22,5
22,5
22,5
22,5
22,5 |
21,3
21,3
21,3
21,3
21,3
21,3 |
20,0
20,0
20,0
20,0
20,0
20,0 |
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8 |
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8 |
|
1801 00 00 |
Neribotas |
22,5 |
21,3 |
20,0 |
18,8 |
18,8 |
|
2005 70 00 |
5 000 |
22,5 |
21,3 |
20,0 |
18,8 |
18,8 |
|
2007 91 10
2007 91 30
2007 91 90
2007 99 35
2007 99 51 |
Neribotas
Neribotas
Neribotas
Neribotas
Neribotas |
22,5
22,5
22,5
22,5
22,5 |
21,3
21,3
21,3
21,3
21,3 |
20,0
20,0
20,0
20,0
20,0 |
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8 |
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8 |
|
2008 11 10
2008 11 91
2008 11 99
2008 30 11
2008 30 19
2008 30 31
2008 30 39
2008 30 51
2008 30 55
2008 30 59
2008 30 71
2008 30 75
2008 30 79
2008 30 91
2008 30 99 |
Neribotas
Neribotas
Neribotas
Neribotas
Neribotas
Neribotas
Neribotas
Neribotas
Neribotas
Neribotas
Neribotas
Neribotas
Neribotas
Neribotas
Neribotas |
22,5
22,5
22,5
22,5
22,5
22,5
22,5
22,5
22,5
22,5
22,5
22,5
22,5
22,5
22,5 |
21,3
21,3
21,3
21,3
21,3
21,3
21,3
21,3
21,3
21,3
21,3
21,3
21,3
21,3
21,3 |
20,0
20,0
20,0
20,0
20,0
20,0
20,0
20,0
20,0
20,0
20,0
20,0
20,0
20,0
20,0 |
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8 |
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8 |
|
2009 11 11
2009 11 19
2009 11 91
2009 11 99
2009 19 11
2009 19 19
2009 19 91
2009 19 99
2009 20 11
2009 20 91
2009 20 99
2009 30 11
2009 30 19
2009 30 31
2009 30 39
2009 30 51
2009 30 55
2009 30 59
2009 40 11
2009 40 19
2009 40 30
2009 40 91
2009 40 93
2009 40 99 |
Neribotas
Neribotas
Neribotas
Neribotas
Neribotas
Neribotas
Neribotas
Neribotas
Neribotas
Neribotas
Neribotas
Neribotas
Neribotas
Neribotas
Neribotas
Neribotas
Neribotas
Neribotas
Neribotas
Neribotas
Neribotas
Neribotas
Neribotas
Neribotas |
22,5
22,5
22,5
22,5
22,5
22,5
22,5
22,5
22,5
22,5
22,5
22,5
22,5
22,5
22,5
22,5
22,5
22,5
22,5
22,5
22,5
22,5
22,5
22,5 |
21,3
21,3
21,3
21,3
21,3
21,3
21,3
21,3
21,3
21,3
21,3
21,3
21,3
21,3
21,3
21,3
21,3
21,3
21,3
21,3
21,3
21,3
21,3
21,3 |
20,0
20,0
20,0
20,0
20,0
20,0
20,0
20,0
20,0
20,0
20,0
20,0
20,0
20,0
20,0
20,0
20,0
20,0
20,0
20,0
20,0
20,0
20,0
20,0 |
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8 |
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8 |
|
2301 10 00
2301 20 00 |
Neribotas
Neribotas |
22,5
18,0 |
21,3
17,0 |
20,0
16,0 |
18,8
15,0 |
18,8
15,0 |
|
2304 00 00 |
Neribotas |
22,5 |
21,3 |
20,0 |
18,8 |
18,8 |
|
2401 10 10
2401 10 20
2401 10 60
2401 10 70
2401 20 10
2401 20 20 |
2 500 |
22,5
22,5
22,5
22,5
22,5
22,5 |
21,3
21,3
21,3
21,3
21,3
21,3 |
20,0
20,0
20,0
20,0
20,0
20,0 |
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8 |
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8
18,8 |
XIV PRIEDAS
Bendrijos žuvininkystės nuolaidos
|
KN kodas |
Produkto aprašymas |
Muitas
(%) |
|
0301 91 00 |
Upėtakiai (Salmo trutta, Salmo gairdneri, Salmo clarki, Salmo aguabonita, Salmo gilae), gyvi |
10 |
|
0302 11 00 |
Upėtakiai (Salmo trutta, Salmo gairdneri, Salmo clarki, Salmo aguabonita, Salmo gilae), švieži ar atšaldyti (išskyrus jų kepenis, ikrus (su kiaušidės plėvelės apvalkalu) ir pienius) |
10 |
|
ex 0302 12 00 |
Dunojaus lašišos (Hucho hucho), šviežios ar atšaldytos (išskyrus jų kepenis, ikrus (su kiaušidės plėvelės apvalkalu) ir pienius) |
1,8 |
|
0303 21 00 |
Upėtakiai (Salmo trutta, Salmo gairdneri, Salmo clarki, Salmo aguabonita, Salmo gilae), sušaldyti |
10 |
|
ex 0303 22 00 |
Dunojaus lašišos (Hucho hucho), sušaldytos |
1,8 |
|
0303 31 30 |
Atlanto otai (paltusai) (Hippoglossus hippoglossus), sušaldyti |
4 |
|
0303 71 10 |
Sardina pilchardus rūšies sardinės, sušaldytos |
20,7 |
|
0303 71 30 |
Sardinops ir Sardinella (Sardinella spp.) genties sardinės, šaldytos |
13,5 |
|
0303 74 19 |
Scomber scombrus ir Scomber japonicus rūšies skumbrės, nuo birželio 16 d. iki vasario 14 d., sušaldytos |
18 |
|
0304 10 11 |
Upėtakio filė (Salmo trutta, Salmo gairdneri, Salmo clarki, Salmo aguabonita, Salmo gilae), švieži ar atšaldyti |
10 |
|
0304 20 11 |
Upėtakio filė (Salmo trutta, Salmo gairdneri, Salmo clarki, Salmo aguabonita, Salmo gilae), sušaldyti |
10 |
|
ex 0305 69 50 |
Dunojaus lašišos (Hucho hucho), sūdytos, išskyrus vytintas arba rūkytas, ir užpiltos sūrymu |
2 |
|
0306 12 90 |
Omarai (Homarus spp.), sušaldyti, išskyrus sveikus (neišdarinėtus) |
4 |
|
0306 19 10 |
Gėlavandeniai vėžiai, sušaldyti |
4 |
|
0306 29 10 |
Gėlavandeniai vėžiai, nesušaldyti |
4 |
|
0306 29 30 |
Norveginiai omarai (Nephros norvegicus) nesušaldyti |
10,8 |
|
0307 31 10 |
Midijos (Mytilus spp.), gyvos, šviežios arba atšaldytos |
5,5 |
|
0307 39 10 |
Midijos (Mytilus spp.), išskyrus gyvas, šviežios arba atšaldytos |
5,5 |
|
0307 41 |
Sepijos (Sepia officinalis, Rossia macrosoma, Sepiola spp.) ir kalmarai (Ommastrephes spp., Loligo spp., Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.), gyvi, švieži arba atšaldyti |
4 |
|
1604 12 90 |
Silkė, sveikos arba supjaustytos, bet nesusmulkintos, išskyrus filė, neapdorotas, tik apibarstytas džiūvėsėliais arba apvoliotas kiaušinio ir miltų tyrele, pakepintas aliejuje arba nepakepintas, stipriai sušaldytas |
18 |
|
1604 13 10 |
Sardinės, paruoštos arba konservuotos, sveikos arba supjaustytos (išskyrus susmulkintas) |
22,5 |
|
1604 13 90 |
Sardinėlės arba šprotai, paruošti arba konservuoti, sveiki arba supjaustyti (išskyrus susmulkintus) |
9 |
|
1604 15 10 |
Scomber scombrus ir Scomber japonicus rūšies skumbrės, paruoštos arba konservuotos, sveikos arba supjaustytos (išskyrus susmulkintas) |
19 |
|
1604 15 90 |
Scomber australasicus rūšies skumbrės, paruoštos arba konservuotos, sveikos arba supjaustytos (išskyrus susmulkintas) |
9 |
|
ex 1604 20 10 |
Dunojaus lašišos, paruoštos arba konservuotos (išskyrus sveikas arba supjaustytas) |
4 |
|
ex 1604 20 50 |
Sardinės ir Scomber scombrus bei Scomber japonicus rūšies skumbrės, paruoštos arba konservuotos (išskyrus sveikas arba supjaustytas) |
19 |
|
1604 30 10 |
Ikrai (eršketų ikrai) |
12 |
|
ex 1605 20 00 |
Krevetės, išskyrus Crangon rūšies krevetes, paruoštos arba konservuotos |
6 |
|
2301 20 00 |
Miltai, rupiniai ir granulės iš žuvų arba vėžiagyvių, moliuskų arba kitų vandens bestuburių, netinkami vartoti žmonių maistui |
0 |
XV PRIEDAS
Rumunijos žuvininkystės nuolaidos
|
KN kodas |
Produkto aprašymas |
Muitas (%) |
|
0302 40 10 |
Silkės (Clupea harengus, Clupea pallasii), nuo vasario 15 d. iki birželio 15 d., šviežios arba atšaldytos (išskyrus kepenis, ikrus (su kiaušidės plėvelės apvalkalu) ir pienius) |
18 |
|
0302 40 90 |
Silkės (Clupea harengus, Clupea pallasii), nuo birželio 16 d. iki vasario 14 d., šviežios arba atšaldytos (išskyrus kepenis, ikrus (su kiaušidės plėvelės apvalkalu) ir pienius) |
18 |
|
0302 61 10 |
Sardina pilchardus rūšies sardinės, šviežios arba atšaldytos |
18 |
|
0302 61 30 |
Sardinops ir Sardinella (Sardinella spp.) rūšies sardinės, šviežios arba atšaldytos |
18 |
|
0302 64 10 |
Skumbrės (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus), nuo vasario 15 d. iki birželio 15 d., šviežios arba atšaldytos |
18 |
|
0302 64 90 |
Skumbrės (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus), nuo birželio 16 d. iki vasario 14 d., šviežios arba atšaldytos |
18 |
|
0303 50 10 |
Silkės (Clupea harengus, Clupea pallasii), nuo vasario 15 d. iki birželio 15 d., sušaldytos (išskyrus kepenis, ikrus (su kiaušidės plėvelės apvalkalu) ir pienius) |
18 |
|
0303 50 90 |
Silkės (Clupea harengus, Clupea pallasii), nuo birželio 16 d. iki vasario 14 d., sušaldytos (išskyrus kepenis, ikrus (su kiaušidės plėvelės apvalkalu) ir pienius) |
18 |
|
0303 71 10 |
Sardina pilchardus rūšies sardinės, sušaldytos |
18 |
|
0303 71 30 |
Sardinops ir Sardinella (Sardinella spp.) genties sardinės, sušaldytos |
18 |
|
0303 74 11 |
Skumbrės (Scomber scombrus ir Scomber japonicus), nuo vasario 15 d. iki birželio 15 d., sušaldytos |
18 |
|
0303 74 19 |
Skumbrės (Scomber scombrus ir Scomber japonicus), nuo birželio 16 d. iki vasario 14 d., sušaldytos |
18 |
|
1604 12 10 |
Silkių filė, neapdorotos, tiktai apibarstytos džiūvėsėliais arba apvoliotos kiaušinio ir miltų tyrele, pakepintos aliejuje arba neapkepintos, stipriai užšaldytos |
22,5 |
|
1604 12 90 |
Silkės, sveikos arba supjaustytos, bet nesusmulkintos, išskyrus filė, neapdorotas, tik apibarstytas džiūvėsėliais arba apvoliotas kiaušinio ir miltų tyrele, pakepintas aliejuje arba nepakepintas, stipriai sušaldytas |
22,5 |
|
1604 13 10 |
Sardinės, paruoštos arba konservuotos, sveikos arba supjaustytos (išskyrus susmulkintas) |
22,5 |
|
ex 1604 13 90 |
Sardinėlės, paruoštos arba konservuotos, sveikos arba supjaustytos (išskyrus susmulkintas) |
22,5 |
|
1604 15 10 |
Scomber scombrus ir Scomber japonicus rūšies skumbrės, paruoštos arba konservuotos, sveikos arba supjaustytos (išskyrus susmulkintas) |
22,5 |
|
ex 1604 20 50 |
Sardinės ir Scomber scombrus bei Scomber japonicus rūšies skumbrės, paruoštos arba konservuotos (išskyrus sveikas arba supjaustytas) |
22,5 |
|
ex 1604 20 90 |
Silkės (Clupea harengus, Clupea pallasii), paruoštos arba konservuotos (išskyrus sveikas arba supjaustytas) |
22,5 |
Įsisteigimas
(45 straipsnio 1 dalis)
Teisiniai veiksmai, susiję su nekilnojamuoju turtu pasienio regionuose, vykdomi pagal tam tikrose Bendrijos valstybėse narėse galiojančius teisės aktus.
XVII PRIEDAS
Įsisteigimas
(45 straipsnio 2 dalis)
2. Gyvenamųjų pastatų, nesusijusių su užsienio investicijomis Rumunijoje, įsigijimas, nuosavybės teisės į juos ir jų pardavimas.
Sąvokų apibrėžimai
Finansinė paslauga yra bet kuri Šalies finansinių paslaugų teikėjo siūloma finansinio pobūdžio paslauga. Finansinės paslaugos apima šių rūšių veiklą:
A. Visos draudimo ir su draudimu susijusios paslaugos
4. Draudimo pagalbinės paslaugos, tokios kaip konsultavimas, aktuarijaus paslaugos, rizikos įvertinimas ir žalos sureguliavimo paslaugos.
B. Bankininkystės ir kitos finansinės paslaugos (išskyrus draudimą)
2. Visų rūšių skolinimas, įskaitant vartojimo kreditą, hipotekinę paskolą, faktoringą ir prekybinio sandorio finansavimą.
4. Visos mokėjimo ir pinigų pervedimo paslaugos, įskaitant kredito ir debito korteles, kelionės čekius ir bankų vekselius.
6. Prekiavimas klientų sąskaita biržoje, nebiržinėje rinkoje ar kitaip:
d) valiutų keitimo kurso ir palūkanų normos priemonėmis, įskaitant apsikeitimo sandorius, susitarimus dėl išankstinio palūkanų normos sandorio ir pan.;
7. Dalyvavimas visų rūšių vertybinių popierių emisijose, įskaitant vertybinių popierių išplatinimą ir agento paslaugas, platinant (viešu ar uždaru būdu), ir su tokiomis emisijomis susijusių paslaugų teikimas.
9. Turto valdymas, pavyzdžiui, grynųjų arba portfelio valdymas, visų formų kolektyvinių investicijų valdymas, pensijų fondų valdymas, globojamų indėlių ir patikos paslaugos.
10. Atsiskaitymo ir tarpuskaitos (kliringo) paslaugos finansiniam turtui, įskaitant vertybinius popierius, išvestinius produktus ir kitas apyvarčias priemones.
11. Patariamasis tarpininkavimas ir kitos pagalbinės finansinės paslaugos visų rūšių veiklai, išvardytai 1–10 punktuose, įskaitant kredito nurodymą ir analizę, investicijų ir portfelio sudarymo tyrimą ir patarimus, patarimus dėl turto įsigijimo bei bendrovės pertvarkymo ir strategijos.
12. Finansinės informacijos teikimas ir perdavimas bei finansinių duomenų tvarkymas ir su juo susijusi kitų finansinių paslaugų teikėjų programinė įranga.
Į finansinių paslaugų apibrėžimus neįtraukiama šių rūšių veikla:
a) centrinių bankų arba kitų valstybinių institucijų, vykdančių pinigų ir keitimo kurso politiką, atliekama veikla;
b) centrinių bankų, vyriausybinių agentūrų ar departamentų arba viešųjų institucijų atliekama veikla vyriausybės sąskaita ar su vyriausybės garantija, išskyrus atvejus, kai tą veiklą gali vykdyti finansinių paslaugų teikėjai, konkuruojantys su tokiais viešaisiais subjektais;
Intelektinė nuosavybė
(67 straipsnis)
1. 67 straipsnio 2 dalis susijusi su šiomis daugiašalėmis konvencijomis:
– Budapešto sutartis dėl tarptautinio mikroorganizmų deponavimo pripažinimo patentavimo procedūros reikmėms (1977 m., iš dalies pakeista 1980 m.),
– Madrido sutarties dėl tarptautinės ženklų registracijos protokolas (1989 m. Madridas),
– Berno konvencija dėl literatūros ir meno kūrinių apsaugos (1971 m. Paryžiaus aktas),
– Tarptautinė konvencija dėl atlikėjų, fonogramų gamintojų ir transliuojančiųjų organizacijų apsaugos (1961 m. Roma).
2. Asociacijos Taryba gali nuspręsti, kad 67 straipsnio 2 dalis taikoma kitoms esamoms ar būsimoms daugiašalėms konvencijoms.
3. Susitariančiosios Šalys patvirtina įsipareigojimų pagal šias daugiašales konvencijas svarbą:
– Paryžiaus konvencija dėl pramoninės nuosavybės saugojimo (1967 m. Stokholmo aktas, iš dalies pakeista 1979 m.),
– Madrido sutartis dėl tarptautinės ženklų registracijos (1967 m. Stokholmo aktas, iš dalies pakeista 1979 m.),
– Patentinės kooperacijos sutartis (1970 m. Vašingtonas, iš dalies pakeista 1979 m. ir pakeista 1984 m.).
4. Iki pirmojo etapo pabaigos Rumunija savo vidaus teisės aktuose pradės laikytis Nicos sutarties dėl tarptautinės prekių ir paslaugų ženklų registravimo klasifikacijos (Ženeva 1977 m., iš dalies pakeista 1979 m.) esminių nuostatų.
5. Šio priedo 3 punkto ir 76 straipsnio 1 dalies nuostatų dėl intelektinės nuosavybės taikymo tikslais Susitariančiosios Šalys yra Rumunija, Europos ekonominė bendrija ir valstybės narės, kiekviena iš jų tiek, kiek ji atitinkamai kompetentinga pramoninės, intelektinės ir komercinės nuosavybės klausimais, kuriems taikomos šios konvencijos arba 76 straipsnio 1 dalis.
6. Šio priedo nuostatos ir 76 straipsnio 1 dalies nuostatos, susijusios su intelektine nuosavybe, neturi įtakos Europos ekonominės bendrijos ir jos valstybių narių kompetencijai pramoninės, intelektinės ir komercinės nuosavybės klausimais.
PROTOKOLŲ SĄRAŠAS
|
PROTOKOLAS |
NURODYTAS STRAIPSNIS |
PAVADINIMAS |
|
1 |
16 |
dėl tekstilės gaminių ir drabužių |
|
2 |
17 |
dėl produktų, kuriems taikoma Europos anglių ir plieno bendrijos (EAPB) steigimo sutartis |
|
3 |
20 |
dėl Rumunijos ir Bendrijos tarpusavio prekybos perdirbtais žemės ūkio produktais, nurodytais Susitarimo 20 straipsnyje |
|
4 |
35 |
dėl sąvokos „produktų kilmė“ ir administracinio bendradarbiavimo būdų apibrėžimo |
|
5 |
37 |
dėl specialių nuostatų, susijusių su Rumunijos ir Ispanijos bei Portugalijos tarpusavio prekyba |
|
6 |
94 |
dėl savitarpio pagalbos muitinių veiklos srityje |
|
7 |
126 |
dėl nuolaidų su metiniais apribojimais |
dėl tekstilės gaminių ir drabužių
1 straipsnis
Šis protokolas taikomas tekstilės gaminiams ir drabužiams (toliau – tekstilės gaminiai), kurie apibrėžiami taip:
– kiekių taikymo tikslais, tekstilės gaminiai yra išvardytieji Bendrijos ir Rumunijos dvišalio susitarimo dėl prekybos tekstilės gaminiais, parafuoto 1986 m. liepos 11 d. ir laikinai taikomo nuo 1987 m. sausio 1 d., su pakeitimais, padarytais pasikeitimu raštais, parafuotu 1991 m. rugsėjo 20 d. Briuselyje, I priede ir gaminiai, išvardyti Susitarimo pasikeičiant raštais, kuris yra neatskiriama 1986 m. liepos 11 d. parafuoto Susitarimo dalis, priedo I lentelėje,
– tarifų taikymo tikslais, tekstilės gaminiai yra nurodytieji Bendrijos kombinuotosios nomenklatūros XI skyriaus (50–63 skirsniai) ir atitinkamai Rumunijos muitų tarife.
2 straipsnis
1. Rumunijos kilmės tekstilės gaminiams, klasifikuojamiems kombinuotosios nomenklatūros XI skyriuje (50–63 skirsniai), taikytini Bendrijos importo muitai pagal Susitarimo 4 protokolą sumažinami taip, kad jie būtų panaikinti pasibaigus šešių metų laikotarpiui nuo Susitarimo įsigaliojimo:
– Susitarimui įsigaliojus – iki penkių septintųjų bazinio muito,
– trečiųjų metų pradžioje – iki keturių septintųjų bazinio muito,
– ketvirtųjų metų pradžioje – iki trijų septintųjų bazinio muito,
– penktųjų metų pradžioje – iki dviejų septintųjų bazinio muito,
– šeštųjų metų pradžioje – iki vienos septintosios bazinio muito,
– septintųjų metų pradžioje likę muitai panaikinami.
2. Bendrijos kilmės tekstilės gaminiams, klasifikuojamiems Rumunijos muitų tarifo XI skyriuje (50–63 skirsniai), taikytini Rumunijos importo muitai pagal Susitarimo 4 protokolą palaipsniui panaikinami, kaip numatyta Susitarimo 11 straipsnyje.
3. Į Bendriją importuojamiems kompensaciniams produktams, kurie yra kilę iš Rumunijos, kaip apibrėžta Susitarimo 4 protokole, ir kurie yra gaunami vykdant operacijas pagal Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 636/82, taikomi muitai panaikinami šio Susitarimo įsigaliojimo dieną.
3 straipsnis
1. Nuo Susitarimo įsigaliojimo dienos iki 2 dalyje nurodyto protokolo įsigaliojimo dienos kiekybines priemones ir kitus klausimus, susijusius su Rumunijos kilmės tekstilės gaminių eksportu į Bendriją, toliau reglamentuoja dvišalis Bendrijos ir Rumunijos dvišalis Susitarimas dėl prekybos tekstilės gaminiais, parafuotas 1986 m. liepos 11 d. ir laikinai taikomas nuo 1987 m. sausio 1 d., su pakeitimais, padarytais pasikeitimu raštais, parafuotu 1991 m. rugsėjo 20 d. Briuselyje. Šalys susitaria prireikus iš dalies keisti minėtą dvišalį susitarimą dėl prekybos tekstilės gaminiais, kad būtų atsižvelgta į Bendrijos politiką tekstilės srityje po 1993 m. sausio 1 d.
Šalys susitaria, kad Rumunijos kilmės tekstilės gaminių eksportui į Bendriją minėto dvišalio Susitarimo dėl prekybos tekstilės gaminiais taikymo metu nebus taikoma šio Susitarimo 26 straipsnio 2 dalis ir 31 straipsnis.
2. Rumunija ir Bendrija įsipareigoja kaip galima greičiau vesti derybas dėl naujo protokolo dėl kiekybinių priemonių ir kitų su jų prekyba tekstilės produktais susijusių klausimų, atsižvelgdamos į tarptautinę prekybą tekstilės gaminiais reglamentuosiantį režimą, kuris aptariamas Ženevoje vykstančiose daugiašalėse derybose. Naujajame protokole bus nustatytos priemonės ir netarifinių kliūčių panaikinimo laikotarpis. Laikotarpis lygus pusei integracijos laikotarpio, dėl kurio turi būti nuspręsta Urugvajaus derybų raunde, nuo 1994 m. sausio 1 d., ir jis negali būti trumpesnis kaip penkeri metai nuo 1993 m. sausio 1 d. arba nuo Susitarimo įsigaliojimo dienos, jei ši data yra vėlesnė. Naujasis protokolas pradės galioti pasibaigus 1 dalyje nurodyto Susitarimui dėl tekstilės gaminių galiojimo laikui.
3. Atsižvelgiant į Šalių tarpusavio prekybos tekstilės gaminiais plėtrą, Bendrijos kilmės tekstilės eksporto į Rumuniją lygį ir daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raundo rezultatus, naujajame protokole bus numatyta ženkliai pagerinti importo į Bendriją režimą dėl importo lygių, augimo tempų, kiekybinių apribojimų lankstumo ir tam tikrų kiekybinių apribojimų panaikinimo išnagrinėjus kiekvieną konkretų atvejį. Nepaisant Susitarimo 26 straipsnio 2 dalies ir 31 straipsnio, naujajame protokole bus numatytas konkretus tekstilės apsaugos mechanizmas. Toks mechanizmas nebus labiau ribojantis nei apsaugos mechanizmas, numatytas 1 dalyje nurodytame Susitarime.
4. Kiekybiniai apribojimai ir lygiaverčio poveikio priemonės, taikomos Bendrijos tekstilės gaminių importui į Rumuniją, panaikinamos per tą patį laikotarpį, per kurį numatyta panaikinti kiekybinius apribojimus ir lygiaverčio poveikio priemones, taikomas Rumunijos tekstilės gaminių importui į Bendriją.
dėl EAPB produktų
I SKYRIUS
EAPB plieno produktai
2 straipsnis
Bendrijoje Rumunijos kilmės EAPB plieno produktams taikomi muitai palaipsniui panaikinami laikantis šio tvarkaraščio:
3 straipsnis
Rumunijoje Bendrijos kilmės EAPB plieno produktams taikomi muitai palaipsniui panaikinami laikantis šio tvarkaraščio:
1. šio protokolo IIa priede išvardytiems produktams taikomi muitai panaikinami šio Susitarimo įsigaliojimo dieną.
2. šio protokolo IIb priede išvardytiems produktams taikomi muitai palaipsniui mažinami, kaip numatyta Susitarimo 11 straipsnio 2 dalyje;
4 straipsnis
1. Kiekybiniai apribojimai ir lygiaverčio poveikio priemonės, taikomos Rumunijos kilmės EAPB plieno produktų importui į Bendriją, panaikinamos Susitarimo įsigaliojimo dieną.
5 straipsnis
Jei laikotarpiu, kurio trukmė lygi leidžiančių nukrypti nuostatų dėl subsidijų pagal 9 straipsnio 4 dalį, taikymo laikotarpiui, atsižvelgiant į specifinius plieno rinkos pažeidžiamumo aspektus, konkrečių vienos Šalies kilmės plieno produktų importas kenkia arba gali rimtai pakenkti panašių produktų vidaus gamintojams arba sukelti rimtų trikdžių kitos Šalies plieno rinkoje, abi Šalys nedelsdamos pradeda konsultacijas siekdamos rasti tinkamą sprendimą. Iki tokio sprendimo priėmimo, nepaisant kitų šio Susitarimo nuostatų, pirmiausia 31 ir 34 straipsnių, jei dėl išimtinių aplinkybių būtina nedelsiant imtis veiksmų, importuojanti Šalis gali nedelsdama imtis kiekybinių ar kitų priemonių, kurių būtinai reikia dėl susidariusios padėties, atsižvelgdama į savo tarptautinius ir daugiašalius įsipareigojimus.
II SKYRIUS
EAPB anglių produktai
6 straipsnis
Bendrijoje Rumunijos kilmės EAPB anglių produktams taikomi muitai palaipsniui panaikinami laikantis šio tvarkaraščio:
7 straipsnis
8 straipsnis
1. Rumunijos kilmės EAPB anglių produktams Bendrijoje taikomi kiekybiniai apribojimai bei lygiaverčio poveikio priemonės panaikinamos ne vėliau kaip po vienerių metų nuo šio Susitarimo įsigaliojimo, išskyrus susijusias su III priede apibūdintais produktais ir regionais, kurios panaikinamos ne vėliau kaip po ketverių metų nuo šio Susitarimo įsigaliojimo.
III SKYRIUS
Bendrosios nuostatos
9 straipsnis
1. Tai, kas nurodyta toliau, prieštarauja tinkamam Susitarimo funkcionavimui, jeigu gali turėti įtakos Bendrijos ir Rumunijos tarpusavio prekybai:
1. visi bendradarbiaujamojo arba koncentracinio pobūdžio įmonių susitarimai, įmonių asociacijų sprendimai ir įmonių suderinti veiksmai, kurių tikslas arba poveikis yra konkurencijos trukdymas, ribojimas arba iškraipymas;
2. vienos ar kelių įmonių piktnaudžiavimas dominuojančia padėtimi visoje Bendrijos arba Rumunijos teritorijoje ar didelėje jos dalyje;
2. Bet kurie veiksmai, prieštaraujantys šiam straipsniui, turėtų būti vertinami pagal kriterijus, kylančius iš taisyklių, nustatytų EAPB steigimo sutarties 65–66 straipsniuose ir EEB steigimo sutarties 85–86 straipsniuose, bei taisyklių dėl valstybės pagalbos, įskaitant antrinius teisės aktus, taikymo.
3. Asociacijos taryba per trejus metu nuo šio Susitarimo įsigaliojimo patvirtina taisykles, kurios yra būtinos šio straipsnio 1 ir 2 dalims įgyvendinti.
4. Susitariančiosios Šalys pripažįsta, kad pirmuosius penkerius metus nuo šio Susitarimo įsigaliojimo, nukrypdama nuo šio straipsnio 1 dalies 3 punkto, Rumunija restruktūrizavimo tikslais gali išimties tvarka teikti viešąją pagalbą, susijusią su EAPB plieno produktais, jeigu:
– ji leidžia restruktūrizavimo laikotarpio pabaigoje užtikrinti ją gaunančių firmų ekonominį gyvybingumą normaliomis rinkos sąlygomis,
– tokios pagalbos sumos ir dažnumas griežtai apribojamas tuo, kas yra tikrai būtina siekiant atkurti tokį gyvybingumą ir yra palaipsniui mažinamas,
– restruktūrizavimo programa yra susiejama su bendru Rumunijoje vykdomu racionalizavimu ir pajėgumų mažinimu.
5. Kiekviena Šalis užtikrina skaidrumą viešosios pagalbos srityje, išsamiai ir nuolat teikdama kitai Šaliai informaciją, įskaitant pagalbos sumas, dažnumą ir tikslą, taip pat išsamų restruktūrizavimo planą.
6. Jei Bendrija arba Rumunija mano, kad tam tikri veiksmai nesuderinami su 1 dalies nuostatomis, atsižvelgiant į šio straipsnio 4 dalyje padarytus pakeitimus, ir
– šio straipsnio 3 dalyje nurodytas taisyklėse jiems skiriama nepakankamai dėmesio arba
– tokių taisyklių nėra ir tokie veiksmai gali padaryti didelę žalą kitos Šalies interesams arba materialinę žalą jos vidaus pramonei,
jei per 30 dienų konsultacijų būdu nerandama sprendimo, nukentėjusi Šalis gali imtis tinkamų veiksmų. Tokios konsultacijos surengiamos per 30 dienų.
Veiksmų, prieštaraujančių šio straipsnio 1 dalies 3 punktui, atveju minėtos tinkamos priemonės gali apimti vien tik priemones, patvirtintas laikantis tvarkos ir sąlygų, nustatytų Bendrajame susitarime dėl muitų tarifų ir prekybos ir bet kuriame kitame atitinkamame dokumente, dėl kurio buvo susitarta pagal mitėtą susitarimą ir kurį taiko abi Šalys.
10 straipsnis
11 straipsnis
EAPB anglių ir plieno produktų sąrašas
2601 11 00
2601 12 00
2602 00 00
2619 00 10
2701 11 00
2701 11 90
2701 12 00
2701 12 90
2701 19 00
2701 20 00
2702 10 00
2702 20 00
2704 00 19
2704 00 30
7201 10 11
7201 10 19
7201 10 30
7201 10 90
7201 20 00
7201 30 10
7201 30 90
7201 40 00
7202 11 20
7202 11 80
7202 99 11
7203 10 00
7203 90 00
7204 10 00
7204 21 00
7204 29 00
7204 30 00
7204 41 10
7204 41 91
7204 41 99
7204 49 10
7204 49 30
7204 49 91
7204 49 99
7204 50 10
7204 50 90
7206 10 00
7206 90 00
7207 11 11
7207 11 19
7207 12 11
7207 12 19
7207 19 11
7207 19 15
7207 19 31
7207 20 11
7207 20 15
7207 20 17
7207 20 31
7207 20 33
7207 20 51
7207 20 55
7207 20 57
7207 20 71
7208 11 00
7208 12 10
7208 12 91
7208 12 95
7208 12 98
7208 13 10
7208 13 91
7208 13 95
7208 13 98
7208 14 10
7208 14 91
7208 14 99
7208 21 10
7208 21 90
7208 22 10
7208 22 91
7208 22 95
7208 22 98
7208 23 10
7208 23 91
7208 23 95
7208 23 98
7208 24 10
7208 24 91
7208 24 99
7208 31 00
7208 32 10
7208 32 30
7208 32 51
7208 32 59
7208 32 91
7208 32 99
7208 33 10
7208 33 91
7208 33 99
7208 34 10
7208 34 90
7208 35 10
7208 35 90
7208 41 00
7208 42 10
7208 42 30
7208 42 51
7208 42 59
7208 42 91
7208 42 99
7208 43 10
7208 43 91
7208 43 99
7208 44 10
7208 44 90
7208 45 10
7208 45 90
7208 90 10
7209 11 00
7209 12 10
7209 12 90
7209 13 10
7209 13 90
7209 14 10
7209 14 90
7209 21 00
7209 22 10
7209 22 90
7209 23 10
7209 23 90
7209 24 10
7209 24 91
7209 24 99
7209 31 00
7209 32 10
7209 32 90
7209 33 10
7209 33 90
7209 34 10
7209 34 90
7209 41 00
7209 42 10
7209 42 90
7209 43 10
7209 43 90
7209 44 10
7209 44 90
7209 90 10
7210 11 10
7210 12 11
7210 12 19
7210 20 10
7210 31 10
7210 39 10
7210 41 10
7210 49 10
7210 50 10
7210 60 11
7210 60 19
7210 70 31
7210 70 39
7210 90 31
7210 90 33
7210 90 35
7210 90 39
7211 11 00
7211 12 10
7211 12 90
7211 19 10
7211 19 91
7211 19 99
7211 21 00
7211 22 10
7211 22 90
7211 29 10
7211 29 91
7211 29 99
7211 30 10
7211 41 10
7211 41 91
7211 49 10
7211 90 11
7212 10 10
7212 10 91
7212 21 11
7212 29 11
7212 30 11
7212 40 10
7212 40 91
7212 50 31
7212 50 51
7212 60 11
7212 60 91
7213 10 00
7213 20 00
7213 31 00
7213 39 00
7213 41 00
7213 49 00
7213 50 10
7213 50 90
7214 20 00
7214 30 00
7214 40 10
7214 40 91
7214 40 99
7214 50 10
7214 50 91
7214 50 99
7214 60 00
7215 90 10
7216 10 00
7216 21 00
7216 22 00
7216 31 11
7216 31 19
7216 31 91
7216 31 99
7216 32 11
7216 32 19
7216 32 91
7216 32 99
7216 33 10
7216 33 90
7216 40 10
7216 40 90
7216 50 10
7216 50 90
7216 90 10
7218 10 00
7218 90 11
7218 90 13
7218 90 15
7218 90 19
7218 90 50
7219 11 10
7219 11 90
7219 12 10
7219 12 90
7219 13 10
7219 13 90
7219 14 10
7219 14 90
7219 21 11
7219 21 19
7219 21 90
7219 22 10
7219 22 90
7219 23 10
7219 23 90
7219 24 10
7219 24 90
7219 31 10
7219 31 90
7219 32 10
7219 32 90
7219 33 10
7219 33 90
7219 34 10
7219 34 90
7219 35 10
7219 35 90
7219 90 11
7219 90 19
7220 11 00
7220 12 00
7220 20 10
7220 90 11
7220 90 31
7221 00 10
7221 00 90
7222 10 11
7222 10 19
7222 10 51
7222 10 59
7222 10 99
7222 30 10
7222 40 11
7222 40 19
7222 40 30
7224 10 00
7224 90 01
7224 90 09
7224 90 15
7224 90 30
7225 10 10
7225 10 91
7225 10 99
7225 20 10
7225 20 30
7225 30 00
7225 40 10
7225 40 30
7225 40 50
7225 40 70
7225 40 90
7225 50 10
7225 50 90
7225 90 10
7226 10 10
7226 10 30
7226 20 10
7226 20 31
7226 20 51
7226 20 71
7226 91 10
7226 91 90
7226 92 10
7226 99 11
7226 99 31
7227 10 00
7227 20 00
7227 90 10
7227 90 30
7227 90 80
7228 10 10
7228 10 30
7228 20 11
7228 20 19
7228 20 30
7228 30 10
7228 30 30
7228 30 80
7228 60 10
7228 70 10
7228 70 31
7228 80 10
7228 80 90
7301 10 00
7302 10 31
7302 10 39
7302 10 90
7302 20 00
7302 40 10
7302 90 10
IIa PRIEDAS
3 straipsnio 1 dalyje ir 7 straipsnyje nurodytų produktų sąrašas
2601 11 00
2601 12 00
2602 00 00
2619 00 10
2701 11 00
2701 11 90
2701 12 00
2701 12 90
2701 19 00
2701 20 00
2702 10 00
2702 20 00
2704 00 19
2704 00 30
7201 10 11
7201 10 19
7201 10 30
7201 10 90
7201 20 00
7201 30 10
7201 30 90
7201 40 00
7202 99 11
7203 10 00
7203 90 00
7204 10 00
7204 21 00
7204 29 00
7204 30 00
7204 41 10
7204 41 91
7204 41 99
7204 49 10
7204 49 30
7204 49 91
7204 49 99
7204 50 10
7204 50 90
7206 10 00
7206 90 00
7210 12 11
7210 12 19
7210 60 11
7210 60 19
7210 90 31
7210 90 33
7210 90 35
7210 90 39
7218 90 11
7218 90 13
7218 90 15
7218 90 19
7218 90 50
7301 10 00
IIb PRIEDAS
3 straipsnio 2 dalyje nurodytų produktų sąrašas
7202 11 20
7202 11 80
7202 11 11
7202 11 19
7202 12 11
7202 12 19
7207 19 11
7207 19 15
7207 19 31
7207 20 11
7207 20 15
7207 20 17
7207 20 31
7207 20 33
7207 20 51
7207 20 55
7207 20 57
7207 20 71
7220 11 10
7220 12 10
7220 20 10
7220 90 11
7220 90 31
7222 30 10
7222 40 11
7222 40 19
7222 40 30
7227 10 00
7227 20 10
7227 90 10
7227 90 30
7227 90 80
7228 10 10
7228 10 30
7228 20 11
7228 20 19
7228 20 30
7228 30 10
7228 30 30
7228 30 80
7228 60 10
7228 70 10
7228 70 31
7228 80 10
7228 80 90
Produktai ir regionai, EAPB protokolo 8 straipsnyje nurodyti kaip išimtys
Produktai:
2601 11 00
2601 12 00
2602 00 00
2619 00 10
2701 11 00
2701 11 90
2701 12 10
2701 12 90
2701 19 00
2701 20 00
2702 10 00
2702 20 00
2704 00 19
2704 00 30
Regionai:
Visi
– Vokietijos Federacinės Respublikos
– Ispanijos Karalystės
regionai.
dėl Rumunijos ir Bendrijos tarpusavio prekybos perdirbtais žemės ūkio produktais, nurodytais Susitarimo 20 straipsnyje
1 straipsnis
1. Bendrija Rumunijos kilmės produktams suteikia A priede nurodytas tarifų nuolaidas. Prekėms, kurioms yra numatytas muito žemės ūkio sudedamosios dalies sumažinimas pagal 3 straipsnį, toks sumažinimas taikomas B priede nustatytiems kiekiams.
2. Nuo 1996 m. sausio 1 d. Rumunija C priede nurodytiems perdirbtiems žemės ūkio produktams suteikia pagal šį protokolą nustatytas tarifų nuolaidas.
3. Asociacijos taryba gali:
– papildyti šiame protokole nurodytų perdirbtų žemės ūkio produktų sąrašą,
– padidinti perdirbtų žemės ūkio produktų kiekius, kuriems gali būti taikomos B priede nurodytos nuolaidos.
4. Asociacijos taryba gali pakeisti 1 ir 2 dalyse nurodytas nuolaidas kompensacinių sumų sistema be kiekybinių apribojimų, kurioje šios sumos nustatomos pagal žemės ūkio produktų, faktiškai naudojamų gaminant perdirbtus žemės ūkio produktus, kuriems taikomas šis protokolas, kainų Bendrijos ir Rumunijos rinkose skirtumus. Asociacijos taryba parengia produktų, kuriems taikomos kompensacinės sumos, sąrašą ir pagrindinių produktų sąrašą. Ji patvirtina bendras tam skirtas įgyvendinimo taisykles.
2 straipsnis
Tolesniuose straipsniuose taikomi šie apibrėžimai:
– prekės: šiame protokole nurodyti perdirbti žemės ūkio produktai,
– mokesčio žemės ūkio sudedamosios dalys: mokesčio dalis, atitinkanti žemės ūkio produktų, esančių perdirbtame produkte, kiekį ir atimama iš mokesčio, kuris taikomas kai tokie žemės ūkio produktai importuojami neperdirbti,
– mokesčio ne žemės ūkio sudedamosios dalys: mokesčio dalis, kurie lieka iš viso mokesčio atėmus mokesčio žemės ūkio sudedamąją dalį,
– pagrindiniai produktai: žemės ūkio produktai, laikomi panaudotais gaminant prekes, kaip apibrėžta Reglamente (EEB) Nr. 3033/80,
– pagrindinis kiekis: pagrindinio produkto kiekis, apskaičiuotas Reglamento (EEB) Nr. 3033/80 6 straipsnyje nurodytu būdu, naudojamas apskaičiuojant kintamo dydžio komponentą, taikomą tam tikros rūšies prekėms, laikantis to paties reglamento nuostatų.
3 straipsnis
1. Nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos Bendrija palaipsniui panaikina mokesčio ne žemės ūkio sudedamąją dalį pagal A priede pateikiamą tvarkaraštį.
2. Bendrija Rumunijos kilmės importui taiko žemės ūkio sudedamąją dalį, nustatomą pagal šiuos kriterijus:
a) prekėms, kurioms pagal A priedą taikoma žemės ūkio sudedamoji dalis (MOB), pastaroji atitinka tą, kuri taikoma trečiųjų šalių atveju;
b) prekėms, kurioms pagal A priedą taikoma sumažinta žemės ūkio sudedamoji dalis (MOBR), pastaroji apskaičiuojama sumažinant pagrindinius pagrindinio produkto, kuriems taikomas sumažintas mokestis, kiekius 1993 m. 20 %, 1994 m. – 40% ir 1995 m. – 60%. Kitų pagrindinių produktų atveju atitinkami sumažinimai tais pačiais metais yra 10, 20 ir 30%.
Šis žemės ūkio sudedamosios dalies sumažinimas suteikiamas tik taikant B priede nustatytas tarifines kvotas; kiekiams, viršijantiems tas kvotas, taikoma visoms trečiosioms šalims nustatyta žemės ūkio sudedamoji dalis.
4 straipsnis
1. Iki 1995 m. liepos 1 d. Rumunija nustato C priede nurodytoms prekėms taikomo mokesčio žemės ūkio sudedamąją dalį, remdamasi 1995 m. Bendrijos kilmės pagrindiniams žemės ūkio produktams, laikomiems panaudotiems gaminant šias prekes, taikomu importo muitu. Ji nusiunčia tą informaciją Asociacijos tarybai.
2. Nuo Susitarimo įsigaliojimo iki 1995 m. gruodžio 31 d. Rumunija C priede nurodytoms prekėms taiko 1993 m. vasario 28 d. galiojusias muito normas. Tačiau, jei dėl Rumunijos žemės ūkio politikos reformos padidėja 2 straipsnyje apibrėžta mokesčio žemės ūkio sudedamoji dalis, Rumunija apie tai praneša Asociacijos tarybai, o pastaroji gali sutikti su atitinkamos muito normos padidinimu, atitinkančiu žemės ūkio sudedamosios dalies padidėjimą.
3. Rumunija palaipsniui pagal Asociacijos tarybos nustatytą tvarkaraštį panaikina C priede nurodytoms prekėms taikomus mokesčius. Mokesčio ne žemės ūkio sudedamoji dalis turi būti visiškai panaikinta ne vėliau kaip iki 2000 m. sausio 1 d. Žemės ūkio sudedamosios dalies sumažinimą Asociacijos taryba nustato pagrindiniams produktams taikomų nuolaidų pagrindu.
A PRIEDAS
Importuojant į Bendriją Rumunijos kilmės prekes taikomi muitai
|
KN kodas |
Aprašymas |
Muito norma |
||||||||||
|
Bazinė |
Įsigaliojimas |
Po vienerių metų |
Galutinė |
Taikoma po . . metų |
||||||||
|
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
(6) |
(7) |
||||||
|
0403 |
Pasukos, rūgpienis ir grietinė, jogurtas, kefyras ir kitoks fermentuotas arba raugintas pienas ir grietinėlė, koncentruoti arba nekoncentruoti, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų, taip pat į kuriuos pridėta arba nepridėta vaisių, riešutų arba kakavos: |
|
|
|
|
|
||||||
|
0403 10 |
– Jogurtas: |
|
|
|
|
|
||||||
|
Nuo 0403 10 51 iki 99 |
– Aromatinti arba į kuriuos pridėta vaisių, riešutų arba kakavos |
13 + MOB |
6,5 + MOB |
0 + MOB |
0 + MOB |
1 |
||||||
|
0403 90 |
– Kiti: |
|
|
|
|
|
||||||
|
Nuo 0403 90 71 iki 99 |
– – Aromatinti arba į kuriuos pridėta vaisių, riešutų arba kakavos |
13 + MOB |
6,5 + MOB |
0 + MOB |
0 + MOB |
1 |
||||||
|
0710 |
Daržovės (nevirtos arba virtos garuose ar vandenyje), sušaldytos: |
|
|
|
|
|
||||||
|
0710 40 |
– Cukriniai kukurūzai |
3 + MOB |
0 + MOB |
0 + MOB |
0 + MOB |
0 |
||||||
|
0711 |
Konservuotos daržovės, netinkamos ilgai laikyti ir papildomai neapdorojus tiesiogiai vartoti maistui (pavyzdžiui, konservuotos dujiniu sieros dioksidu, sūrymu, sieros vandeniu arba kitais konservuojamais tirpalais): |
|
|
|
|
|
||||||
|
0711 90 |
– Kitos daržovės; daržovių mišiniai: |
|
|
|
|
|
||||||
|
|
– – Daržovės: |
|
|
|
|
|
||||||
|
0711 90 30 |
– – – Cukriniai kukurūzai |
3 + MOB |
0 + MOB |
0 + MOB |
0 + MOB |
0 |
||||||
|
1517 |
Margarinas; gyvūninių arba augalinių riebalų ir aliejaus bei įvairių šiame skirsnyje klasifikuojamų riebalų arba aliejaus frakcijų valgomieji mišiniai arba preparatai, išskyrus valgomuosius riebalus, aliejų arba jų frakcijas, klasifikuojamus 1516 pozicijoje: |
|
|
|
|
|
||||||
|
1517 10 |
– Margarinas, išskyrus skystąjį margariną: |
|
|
|
|
|
||||||
|
1517 10 10 |
– – Kurio sudėtyje yra daugiau kaip 10 %, bet ne daugiau kaip 15 % masės pieno riebalų |
13 + MOB |
6,5 + MOB |
0 + MOB |
0 + MOB |
1 |
||||||
|
1517 90 |
– Kiti: |
|
|
|
|
|
||||||
|
1517 90 10 |
– – Kurių sudėtyje yra daugiau kaip 10 %, bet ne daugiau kaip 15 % masės pieno riebalų |
13 + MOB |
6,5 + MOB |
0 + MOB |
0 + MOB |
1 |
||||||
|
1519 12 00 |
– – Oleino rūgštis |
3 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||||||
|
1519 20 |
— Pramoniniai riebalų alkoholiai |
5 |
3,3 |
3,3 |
3,3 |
0 |
||||||
|
1704 |
Konditerijos gaminiai iš cukraus (įskaitant baltąjį šokoladą), neturintys kakavos: |
|
|
|
|
|
||||||
|
1704 10 |
– Kramtomoji guma, su cukraus apvalkalu arba be jo: |
|
|
|
|
|
||||||
|
1704 10 11 |
– – Kurios sudėtyje esanti sacharozė sudaro mažiau kaip 60 % masės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) |
2 + MOB |
0 + MOBR |
0 + MOBR |
0 + MOBR |
0 |
||||||
|
iki 19 |
MAX 23 |
MAX 23 |
MAX 23 |
MAX 23 |
|
|||||||
|
1704 10 91 |
– – Kurios sudėtyje esanti sacharozė sudaro ne mažiau kaip 60 % masės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) |
2 + MOB |
0 + MOBR |
0 + MOBR |
0 + MOBR |
0 |
||||||
|
iki 99 |
MAX 18 |
MAX 18 |
MAX 18 |
MAX 18 |
|
|||||||
|
1704 90 10 |
– – Saldišaknės ekstraktas, kurio sudėtyje yra daugiau kaip 10 % masės sacharozės, bet nėra kitų medžiagų priedų |
9 |
9 |
9 |
9 |
0 |
||||||
|
1704 90 30 |
– – Baltasis šokoladas |
4 + MOB |
2 + MOBR |
0 + MOBR |
0 + MOBR |
1 |
||||||
|
|
|
MAX 27 + |
MAX 27 + |
MAX 27 + |
MAX 27 + |
|
||||||
|
|
|
AD S/Z |
AD S/Z |
AD S/Z |
AD S/Z |
|
||||||
|
|
– – Kiti: |
|
|
|
|
|
||||||
|
1704 90 51 |
– – – Konditerinės masės, įskaitant marcipaną, tiesiogiai supakuotos į pakuotes, kurių neto masė ne mažesnė kaip 1 kg |
|
|
|
|
|
||||||
|
|
– – – – Cukriniai saldainiai: |
|
|
|
|
|
||||||
|
|
– – Kurių sudėtyje esanti sacharozė sudaro mažiau kaip 70 % masės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu): |
6 + MOB |
3 + MOBR |
0 + MOBR |
0 + MOBR |
1 |
||||||
|
|
MAX 27 + |
MAX 27 + |
MAX 27 + |
MAX 27 + |
|
|||||||
|
|
AD S/Z |
AD S/Z |
AD S/Z |
AD S/Z |
|
|||||||
|
|
– – Kurių sudėtyje esanti sacharozė sudaro ne mažiau kaip 70 % masės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu): |
6 + MOB |
3 + MOB |
0 + MOB |
0 + MOB |
1 |
||||||
|
|
MAX 27 + |
MAX 27 + |
MAX 27 + |
MAX 27 + |
|
|||||||
|
|
AD S/Z |
AD S/Z |
AD S/Z |
AD S/Z |
|
|||||||
|
|
– – – – Kiti |
6 + MOB |
3 + MOBR |
0 + MOBR |
0 + MOBR |
1 |
||||||
|
|
|
MAX 27 + |
MAX 27 + |
MAX 27 + |
MAX 27 + |
|
||||||
|
|
|
AD S/Z |
AD S/Z |
AD S/Z |
AD S/Z |
|
||||||
|
1704 90 55 |
– – – Pastilės ir žirneliai nuo gerklės skausmo ir nuo kosulio |
6 + MOB |
3 + MOBR |
0 + MOBR |
0 + MOBR |
1 |
||||||
|
|
|
MAX 27 + |
MAX 27 + |
MAX 27 + |
MAX 27 + |
|
||||||
|
|
|
AD S/Z |
AD S/Z |
AD S/Z |
AD S/Z |
|
||||||
|
1704 90 61 |
– – – Su cukraus apvalkalu |
6 + MOB |
3 + MOBR |
0 + MOBR |
0 + MOBR |
1 |
||||||
|
|
|
MAX 27 + |
MAX 27 + |
MAX 27 + |
MAX 27 + |
|
||||||
|
|
|
AD S/Z |
AD S/Z |
AD S/Z |
AD S/Z |
|
||||||
|
1704 90 65 |
— — — Kiti |
6 + MOB |
3 + MOBR |
0 + MOBR |
0 + MOBR |
1 |
||||||
|
iki 81 |
|
MAX 27 + |
MAX 27 + |
MAX 27 + |
MAX 27 + |
|
||||||
|
|
|
AD S/Z |
AD S/Z |
AD S/Z |
AD S/Z |
|
||||||
|
|
– – – – Kiti: |
|
|
|
|
|
||||||
|
1704 90 99 |
– – – – – Kiti: |
|
|
|
|
|
||||||
|
|
– Kurių sudėtyje esanti sacharozė sudaro mažiau kaip 70 % masės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu): |
6 + MOB |
3 + MOBR |
0 + MOBR |
0 + MOBR |
1 |
||||||
|
|
MAX 27 + |
MAX 27 + |
MAX 27 + |
MAX 27 + |
|
|||||||
|
|
AD S/Z |
AD S/Z |
AD S/Z |
AD S/Z |
|
|||||||
|
|
– Kurių sudėtyje esanti sacharozė sudaro ne mažiau kaip 70 % masės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) |
6 + MOB |
3 + MOB |
0 + MOB |
0 + MOB |
1 |
||||||
|
|
MAX 27 + |
MAX 27 + |
MAX 27 + |
MAX 27 + |
|
|||||||
|
|
AD S/Z |
AD S/Z |
AD S/Z |
AD S/Z |
|
|||||||
|
1803 |
Kakavos pasta, iš kurios pašalinti arba nepašalinti riebalai |
11 |
8,8 |
6,6 |
0 |
4 |
||||||
|
1804 00 00 |
Kakavos sviestas, riebalai ir aliejus |
8 |
6,4 |
4,8 |
0 |
4 |
||||||
|
1805 00 00 |
Kakavos milteliai, į kuriuos nepridėta cukraus arba kitų saldiklių |
9 |
7,2 |
5,4 |
0 |
4 |
||||||
|
1806 |
Šokoladas ir kiti maisto produktai, turintys kakavos: |
|
|
|
|
|
||||||
|
1806 10 |
– Kakavos milteliai, į kuriuos pridėta cukraus arba kitų saldiklių: |
|
|
|
|
|
||||||
|
1806 10 10 |
– – Kurių sudėtyje nėra sacharozės arba kurių sudėtyje esanti sacharozė (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) arba izogliukozė, išreikšta sacharozės kiekiu, sudaro mažiau kaip 65 % masės: |
|
|
|
|
|
||||||
|
|
– – – Kurių sudėtyje nėra sacharozės arba kurių sudėtyje esanti sacharozė (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) arba izogliukozė, išreikšta sacharozės kiekiu, sudaro mažiau kaip 5 % masės: |
|
|
|
|
|
||||||
|
|
– – – – Į kuriuos pridėta tik sacharozės, bet nepridėta jokių kitų saldiklių |
3 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||||||
|
|
– – – – Kiti |
10 |
8 |
6 |
0 |
4 |
||||||
|
|
– – – Kiti: |
|
|
|
|
|
||||||
|
|
– – – – Į kuriuos pridėta tik sacharozės, bet nepridėta jokių kitų saldiklių |
3 + MOB |
0 + MOBR |
0 + MOBR |
0 + MOBR |
0 |
||||||
|
|
– – – – Kiti |
10 + MOB |
5 + MOBR |
0 + MOBR |
0 + MOBR |
1 |
||||||
|
1806 10 30 |
– – Kurių sudėtyje esanti sacharozė (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) arba izogliukozė, išreikšta sacharozės kiekiu, sudaro ne mažiau kaip 65 %, bet mažiau kaip 80 % masės: |
|
|
|
|
|
||||||
|
|
– – – Į kuriuos pridėta tik sacharozės, bet nepridėta jokių kitų saldiklių |
3 + MOB |
0 + MOBR |
0 + MOBR |
0 + MOBR |
0 |
||||||
|
|
— — — Kiti |
10 + MOB |
5 + MOBR |
0 + MOBR |
0 + MOBR |
1 |
||||||
|
1806 10 90 |
– – Kurių sudėtyje esanti sacharozė (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) arba izogliukozė, išreikšta sacharozės kiekiu, sudaro ne mažiau kaip 80 % masės: |
|
|
|
|
|
||||||
|
|
– – – Į kuriuos pridėta tik sacharozės, bet nepridėta jokių kitų saldiklių |
3 + MOB |
0 + MOBR |
0 + MOBR |
0 + MOBR |
0 |
||||||
|
|
— — — Kiti |
10 + MOB |
5 + MOBR |
0 + MOBR |
0 + MOBR |
1 |
||||||
|
1806 20 |
– Kiti gaminiai, turintys briketų arba plytelių pavidalą, kurių masė didesnė kaip 2 kg, taip pat skysti gaminiai, pastos, milteliai, granulės arba kito pavidalo gaminiai, sudėti į talpyklas arba tiesiogiai supakuoti į pakuotes ir kurių masė didesnė kaip 2 kg: |
|
|
|
|
|
||||||
|
1806 20 10 |
– – Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 31 % masės kakavos sviesto arba kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 31 % masės kakavos sviesto ir pieno riebalų |
9 + MOB |
4,5+MOBR |
0 + MOBR |
0 + MOBR |
1 |
||||||
|
|
MAX 27 + |
MAX 27 + |
MAX 27 + |
MAX 27 + |
|
|||||||
|
|
AD S/Z |
AD S/Z |
AD S/Z |
AD S/Z |
|
|||||||
|
1806 20 30 |
– – Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 25 % masės, bet mažiau kaip 31 % masės kakavos sviesto ir pieno riebalų |
9 + MOB |
4,5+MOBR |
0 + MOBR |
0 + MOBR |
1 |
||||||
|
|
MAX 27 + |
MAX 27 + |
MAX 27 + |
MAX 27 + |
|
|||||||
|
|
AD S/Z |
AD S/Z |
AD S/Z |
AD S/Z |
|
|||||||
|
|
– – Kiti: |
|
|
|
|
|
||||||
|
1806 20 50 |
– – – Kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 18 % masės kakavos sviesto |
9 + MOB |
4,5 + MOBR |
0 + MOBR |
0 + MOBR |
1 |
||||||
|
|
|
MAX 27 + |
MAX 27 + |
MAX 27 + |
MAX 27 + |
|
||||||
|
|
|
AD S/Z |
AD S/Z |
AD S/Z |
AD S/Z |
|
||||||
|
1806 20 70 |
– – – Pieniško šokolado trupiniai |
19 + MOB |
12,7 + MOB |
6,3 + MOB |
0 + MOB |
2 |
||||||
|
1806 20 80 |
– – – Šokolado aromatą turinčios glazūros: |
|
|
|
|
|
||||||
|
00/80 |
|
|
|
|
|
|
||||||
|
1806 20 80 |
– – – – Kurios sudėtyje esanti sacharozė sudaro mažiau kaip 70 % masės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu): |
9 + MOB |
4,5+MOBR |
0 + MOBR |
0 + MOBR |
1 |
||||||
|
10/80 |
MAX 27 + |
MAX 27 + |
MAX 27 + |
MAX 27 + |
|
|||||||
|
|
AD S/Z |
AD S/Z |
AD S/Z |
AD S/Z |
|
|||||||
|
1806 20 80 |
– – – – Kurios sudėtyje esanti sacharozė sudaro ne mažiau kaip 70 % masės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) |
9 + MOB |
4,5 + MOB |
0 + MOB |
0 + MOB |
1 |
||||||
|
90/80 |
MAX 27 + |
MAX 27 + |
MAX 27 + |
MAX 27 + |
|
|||||||
|
|
AD S/Z |
AD S/Z |
AD S/Z |
AD S/Z |
|
|||||||
|
1806 20 95 |
– – – Kiti: |
|
|
|
|
|
||||||
|
00/80 |
|
|
|
|
|
|
||||||
|
1806 20 95 |
– – – – Kurios sudėtyje esanti sacharozė sudaro mažiau kaip 70 % masės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu): |
9 + MOB |
4,5 + MOBR |
0 + MOBR |
0 + MOBR |
1 |
||||||
|
10/80 |
MAX 27 + |
MAX 27 + |
MAX 27 + |
MAX 27 + |
|
|||||||
|
|
AD S/Z |
AD S/Z |
AD S/Z |
AD S/Z |
|
|||||||
|
1806 20 95 |
– – – – Kurios sudėtyje esanti sacharozė sudaro ne mažiau kaip 70 % masės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) |
9 + MOB |
4,5 + MOB |
0 + MOB |
0 + MOB |
1 |
||||||
|
90/80 |
MAX 27 + |
MAX 27 + |
MAX 27 + |
MAX 27 + |
|
|||||||
|
|
AD S/Z |
AD S/Z |
AD S/Z |
AD S/Z |
|
|||||||
|
1806 31 |
– – Įdaryti |
9 + MOB |
4,5 + MOBR |
0 + MOBR |
0 + MOBR |
1 |
||||||
|
|
|
MAX 27 + |
MAX 27 + |
MAX 27 + |
MAX 27 + |
|
||||||
|
|
|
AD S/Z |
AD S/Z |
AD S/Z |
AD S/Z |
|
||||||
|
1806 32 |
– – Neįdaryti |
9 + MOB |
4,5 + MOBR |
0 + MOBR |
0 + MOBR |
1 |
||||||
|
|
|
MAX 27 + |
MAX 27 + |
MAX 27 + |
MAX 27 + |
|
||||||
|
|
|
AD S/Z |
AD S/Z |
AD S/Z |
AD S/Z |
|
||||||
|
1806 90 |
– Kiti: |
|
|
|
|
|
||||||
|
1806 90 11 |
– – Šokoladas ir šokolado produktai: |
9 + MOB |
4,5 + MOBR |
0 + MOBR |
0 + MOBR |
1 |
||||||
|
iki 39 |
|
MAX 27 + |
MAX 27 + |
MAX 27 + |
MAX 27 + |
|
||||||
|
|
|
AD S/Z |
AD S/Z |
AD S/Z |
AD S/Z |
|
||||||
|
1806 90 50 |
– – Konditerijos gaminiai iš cukraus ir jų pakaitalai, pagaminti iš cukraus pakaitalų, turintys kakavos: |
9 + MOB |
4,5 + MOBR |
0 + MOBR |
0 + MOBR |
1 |
||||||
|
|
MAX 27 + |
MAX 27 + |
MAX 27 + |
MAX 27 + |
|
|||||||
|
|
AD S/Z |
AD S/Z |
AD S/Z |
AD S/Z |
|
|||||||
|
1806 90 60 |
– – Tepiniai su kakava: |
|
|
|
|
|
||||||
|
|
– – – Tiesiogiai supakuoti į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg: |
12 + MOB |
6 + MOBR |
0 + MOBR |
0 + MOBR |
1 |
||||||
|
|
MAX 27 + |
MAX 27 + |
MAX 27 + |
MAX 27 + |
|
|||||||
|
|
AD S/Z |
AD S/Z |
AD S/Z |
AD S/Z |
|
|||||||
|
|
— — — Kiti |
12 + MOB |
6 + MOBR |
0 + MOBR |
0 + MOBR |
1 |
||||||
|
|
|
MAX 27 + |
MAX 27 + |
MAX 27 + |
MAX 27 + |
|
||||||
|
|
|
AD S/Z |
AD S/Z |
AD S/Z |
AD S/Z |
|
||||||
|
1806 90 70 |
– – Gaminiai su kakava, vartojami gėrimų gamyboje |
12 + MOB |
6 + MOBR |
0 + MOBR |
0 + MOBR |
1 |
||||||
|
|
MAX 27 + |
MAX 27 + |
MAX 27 + |
MAX 27 + |
|
|||||||
|
|
AD S/Z |
AD S/Z |
AD S/Z |
AD S/Z |
|
|||||||
|
1806 90 90 |
– – Kiti: |
|
|
|
|
|
||||||
|
|
– – – Kurios sudėtyje esanti sacharozė sudaro mažiau kaip 70 % masės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) |
12 + MOB |
6 + MOBR |
0 + MOBR |
0 + MOBR |
1 |
||||||
|
|
MAX 27 + |
MAX 27 + |
MAX 27 + |
MAX 27 + |
|
|||||||
|
|
AD S/Z |
AD S/Z |
AD S/Z |
AD S/Z |
|
|||||||
|
|
– – – Kurios sudėtyje esanti sacharozė sudaro ne mažiau kaip 70 % masės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) |
12 + MOB |
6 + MOB |
0 + MOB |
0 + MOB |
1 |
||||||
|
|
MAX 27 + |
MAX 27 + |
MAX 27 + |
MAX 27 + |
|
|||||||
|
|
AD S/Z |
AD S/Z |
AD S/Z |
AD S/Z |
|
|||||||
|
1901 |
Salyklo ekstraktas; maisto produktai iš miltų, rupinių, krakmolo arba salyklo ekstrakto, kurių sudėtyje nėra kakavos miltelių arba kurių sudėtyje esanti kakava sudaro mažiau kaip 50 % masės, nenurodyti kitoje vietoje; maisto produktai iš prekių, klasifikuojamų 0401 – 0404 pozicijose, kurių sudėtyje nėra kakavos arba kurių sudėtyje esanti kakava sudaro mažiau kaip 10 % masės, nenurodyti kitoje vietoje: |
|
|
|
|
|
||||||
|
1901 10 00 |
– Maisto produktai kūdikiams, supakuoti į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes |
0 + MOB |
0 + MOB |
0 + MOB |
0 + MOB |
0 |
||||||
|
1901 20 |
– Mišiniai ir tešlos, skirti kepinių, klasifikuojamų 1905 pozicijoje, gamybai |
0 + MOB |
0 + MOBR |
0 + MOBR |
0 + MOBR |
0 |
||||||
|
1901 90 |
– Kiti: |
|
|
|
|
|
||||||
|
|
– – Salyklo ekstraktas: |
|
|
|
|
|
||||||
|
1901 90 11 |
– – – Kurio sudėtyje esančio sausojo ekstrakto kiekis sudaro ne mažiau kaip 90 % masės |
8 + MOB |
4 + MOB |
0 + MOB |
0 + MOB |
1 |
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
1901 90 19 |
— — — Kiti |
8 + MOB |
4 + MOB |
0 + MOB |
0 + MOB |
1 |
||||||
|
1901 90 90 |
– – Kiti: |
|
|
|
|
|
||||||
|
|
– – – Saulėje išdžiovintų diskų arba tešlos pavidalo gaminiai, vadinami „papadu“, kurių pagrindas yra ankštinių daržovių miltai |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
||||||
|
|
— — — Kiti |
0 + MOB |
0 + MOB |
0 + MOB |
0 + MOB |
0 |
||||||
|
1902 |
Tešlos gaminiai, virti arba nevirti, įdaryti (mėsa arba kitais produktais) arba neįdaryti, taip pat paruošti arba neparuošti kitu būdu, pavyzdžiui, spageti, makaronai, vermišeliai, lazanja, gnocchi, ravioliai (koldūnai), cannelloni; kuskusas, paruoštas arba neparuoštas: |
|
|
|
|
|
||||||
|
|
– Tešlos gaminiai, nevirti, neįdaryti ir neparuošti kitu būdu: |
|
|
|
|
|
||||||
|
1902 11 |
– – Su kiaušiniais |
12 + MOB |
6 + MOBR |
0 + MOBR |
0 + MOBR |
1 |
||||||
|
1902 19 |
– – Kiti |
12 + MOB |
6 + MOBR |
0 + MOBR |
0 + MOBR |
1 |
||||||
|
1902 20 |
– Įdaryti tešlos gaminiai, virti arba nevirti, paruošti arba neparuošti kitu būdu: |
|
|
|
|
|
||||||
|
1902 20 91 iki 99 |
– – Kiti |
13 + MOB |
7,5 + MOBR |
0 + MOBR |
0 + MOBR |
1 |
||||||
|
1902 30 |
– Kiti tešlos gaminiai |
10 + MOB |
5 + MOBR |
0 + MOBR |
0 + MOBR |
1 |
||||||
|
1902 40 |
– Kuskusas |
|
|
|
|
|
||||||
|
1902 40 10 |
– – Neparuoštas |
12 + MOB |
6 + MOBR |
0 + MOBR |
0 + MOBR |
1 |
||||||
|
1902 40 90 |
– – Kiti |
10 + MOB |
5 + MOBR |
0 + MOBR |
0 + MOBR |
1 |
||||||
|
1903 |
Tapijoka ir iš krakmolo pagaminti jos pakaitalai, turintys dribsnių, grūdelių, žirnelių, išsijų arba panašų pavidalą: |
|
|
|
|
|
||||||
|
|
– Tapijokos ir sago pakaitalai iš bulvių ir kitų krakmolų |
10 + MOB |
5 + MOB |
0 + MOB |
0 + MOB |
1 |
||||||
|
|
— Kiti |
2 + MOB |
0 + MOB |
0 + MOB |
0 + MOB |
0 |
||||||
|
1904 |
Paruošti maisto produktai, pagaminti išpučiant arba skrudinant javų grūdus ar javų grūdų produktus (pavyzdžiui, kukurūzų dribsnius); javai (išskyrus kukurūzus), turintys grūdų, dribsnių arba kitaip apdorotų grūdų pavidalą (išskyrus miltus, kruopas ir rupinius), apvirti arba paruošti kitu būdu: |
|
|
|
|
|
||||||
|
1904 10 |
– Paruošti maisto produktai, pagaminti išpučiant arba skrudinant javų grūdus ar javų grūdų produktus |
0 + MOB |
0 + MOBR |
0 + MOBR |
0 + MOBR |
0 |
||||||
|
1904 90 |
– Kiti: |
|
|
|
|
|
||||||
|
|
– – Ryžiai |
3 + MOB |
0 + MOBR |
0 + MOBR |
0 + MOBR |
0 |
||||||
|
|
– – Kiti |
2 + MOB |
0 + MOBR |
0 + MOBR |
0 + MOBR |
0 |
||||||
|
1905 |
Duona, pyragai, bandelės, pyragaičiai, sausainiai ir kiti kepiniai, su kakava arba be kakavos; ostijos ir kalėdaičiai, tuščios kapsulės, naudojamos farmacijoje, plokštieji vafliai, ryžinis popierius ir panašūs produktai: |
|
|
|
|
|
||||||
|
1905 10 |
– Duoniniai traškučiai |
0 + MOB |
0 + MOBR |
0 + MOBR |
0 + MOBR |
0 |
||||||
|
|
|
MAX 24 + |
MAX 24 + |
MAX 24 + |
MAX 24 + |
|
||||||
|
|
|
AD D/Z |
AD S/Z |
AD S/Z |
AD S/Z |
|
||||||
|
1905 20 |
– Meduoliai su imbiero priedais ir panašūs produktai |
0 + MOB |
0 + MOBR |
0 + MOBR |
0 + MOBR |
0 |
||||||
|
ex 1905 30 |
– Saldūs sausainiai; vafliai ir sausblyniai: |
|
|
|
|
|
||||||
|
1905 30 11 |
|
13 + MOB |
6,5 + MOBR |
0 + MOBR |
0 + MOBR |
1 |
||||||
|
iki 59 |
|
MAX 35 + |
MAX 35 + |
MAX 35 + |
MAX 35 + |
|
||||||
|
ir 99 |
|
AD S/Z |
AD S/Z |
AD S/Z |
AD S/Z |
|
||||||
|
|
– – Kiti: |
|
|
|
|
|
||||||
|
|
– – – Vafliai ir sausblyniai: |
|
|
|
|
|
||||||
|
1905 30 91 |
– – – – Sūdyti, įdaryti arba neįdaryti |
13 + MOBR |
6,5 + MOBR |
0 + MOBR |
0 + MOBR |
1 |
||||||
|
|
|
MAX 30 + |
MAX 30 + |
MAX 30 + |
MAX 30 + |
|
||||||
|
|
|
AD F/M |
AD F/M |
AD F/M |
AD F/M |
|
||||||
|
1905 40 |
– Džiūvėsiai, kepintos duonos arba pyrago riekelės ir panašūs kepinti produktai: |
14 + MOB |
7 + MOBR |
0 + MOBR |
0 + MOBR |
1 |
||||||
|
1905 90 |
– Kiti: |
|
|
|
|
|
||||||
|
1905 90 10 |
– – Macai |
0 + MOB |
0 + MOBR |
0 + MOBR |
0 + MOBR |
0 |
||||||
|
|
|
MAX 20 + |
MAX 20 + |
MAX 20 + |
MAX 20 + |
|
||||||
|
|
|
AD F/M |
AD F/M |
AD F/M |
AD F/M |
|
||||||
|
1905 90 20 |
– – Ostijos ir kalėdaičiai, tuščios kapsulės, naudojamos farmacijoje, plokštieji vafliai, ryžinis popierius ir panašūs produktai |
0 + MOBR |
0 + MOBR |
0 + MOBR |
0 + MOBR |
0 |
||||||
|
|
– – Kiti: |
|
|
|
|
|
||||||
|
1905 90 30 |
– – – Duona ir pyragas, į kuriuos nepridėta medaus, kiaušinių, sūrio arba vaisių, kurių sudėtyje esantis cukrus sudaro ne daugiau kaip 5 % sausosios medžiagos masės, o riebalai – ne daugiau kaip 5 % sausosios medžiagos masės |
4 + MOB |
0 + MOBR |
0 + MOBR |
0 + MOBR |
0 |
||||||
|
1905 90 40 |
– – – Vafliai ir sausblyniai, kurių sudėtyje esantis vanduo sudaro daugiau kaip 10 % masės |
13 + MOB |
6,5 + MOBR |
0 + MOBR |
0 + MOBR |
1 |
||||||
|
|
MAX 30 + |
MAX 30 + |
MAX 30 + |
MAX 30 + |
|
|||||||
|
|
|
AD F/M |
AD F/M |
AD F/M |
AD F/M |
|
||||||
|
1905 90 45 |
– – – Sausainiai; išspausti (angl. extruded) arba iškočioti produktai, pikantiški arba sūdyti |
13 + MOB |
6,5 + MOBR |
0 + MOBR |
0 + MOBR |
1 |
||||||
|
ir 55 |
MAX 30 + |
MAX 30 + |
MAX 30 + |
MAX 30 + |
|
|||||||
|
|
|
AD F/M |
AD F/M |
AD F/M |
AD F/M |
|
||||||
|
|
– – – Kiti: |
|
|
|
|
|
||||||
|
1905 90 60 |
– – – – Į kuriuos pridėta saldiklių |
13 + MOB |
6,5 + MOBR |
0 + MOBR |
0 + MOBR |
1 |
||||||
|
|
MAX 35 + |
MAX 35 + |
MAX 35 + |
MAX 35 + |
|
|||||||
|
|
AD S/Z |
AD S/Z |
AD S/Z |
AD S/Z |
|
|||||||
|
1905 90 90 |
– – – – Kiti |
13 + MOB |
6,5 + MOBR |
0 + MOBR |
0 + MOBR |
1 |
||||||
|
|
|
MAX 30 + |
MAX 30 + |
MAX 30 + |
MAX 30 + |
|
||||||
|
|
|
AD F/M |
AD F/M |
AD F/M |
AD F/M |
|
||||||
|
2001 |
Daržovės, vaisiai, riešutai ir kitos valgomosios augalų dalys, paruoštos arba konservuotos su actu arba acto rūgštimi: |
|
|
|
|
|
||||||
|
2001 90 |
– Kiti: |
|
|
|
|
|
||||||
|
2001 90 30 |
– – Cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata) |
3 + MOB |
0 + MOB |
0 + MOB |
0 + MOB |
0 |
||||||
|
2001 90 40 |
– – Batatai, saldžiosios bulvės ir panašios valgomosios augalų dalys, kuriuose krakmolas sudaro ne mažiau kaip 5 % masės |
13 + MOB |
6,5 + MOB |
0 + MOB |
0 + MOB |
1 |
||||||
|
2004 |
Kitos daržovės, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties, sušaldytos: |
|
|
|
|
|
||||||
|
2004 10 |
– Bulvės: |
|
|
|
|
|
||||||
|
|
– – Kiti: |
|
|
|
|
|
||||||
|
2004 10 91 |
– – – Turinčios miltų, rupinių arba dribsnių pavidalą |
11 + MOB |
5,5 + MOB |
0 + MOB |
0 + MOB |
1 |
||||||
|
2004 90 10 |
– Cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata) |
3 + MOB |
0 + MOB |
0 + MOB |
0 + MOB |
0 |
||||||
|
2005 |
Kitos daržovės, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties, nesušaldytos |
|
|
|
|
|
||||||
|
2005 20 |
– Bulvės: |
|
|
|
|
|
||||||
|
2005 20 10 |
– – Turinčios miltų, rupinių arba dribsnių pavidalą |
11 + MOB |
5,5 + MOB |
0 + MOB |
0 + MOB |
1 |
||||||
|
2005 80 |
– Cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata) |
3 + MOB |
0 + MOB |
0 + MOB |
0 + MOB |
0 |
||||||
|
2008 |
Vaisiai, riešutai ir kitos valgomosios augalų dalys, paruošti arba konservuoti kitais būdais, kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių arba alkoholio arba kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių arba alkoholio, nenurodyti kitoje vietoje: |
|
|
|
|
|
||||||
|
|
– Riešutai, žemės riešutai (arachiai) ir kitos sėklos, sumaišytos arba nesumaišytos tarpusavyje: |
|
|
|
|
|
||||||
|
2008 11 |
– – Žemės riešutai (arachiai): |
|
|
|
|
|
||||||
|
2008 11 10 |
– – – Žemės riešutų (arachių) sviestas |
20 |
14,1 |
8,2 |
8,2 |
1 |
||||||
|
|
– Kiti, įskaitant mišinius, išskyrus klasifikuojamus 2008 19 subpozicijoje: |
|
|
|
|
|
||||||
|
2008 91 00 |
– – Palmių šerdys |
7 |
7 |
7 |
7 |
— |
||||||
|
2008 99 |
– – Kiti: |
|
|
|
|
|
||||||
|
|
– – – Į kurias nepridėta alkoholio: |
|
|
|
|
|
||||||
|
|
– – – – Kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus: |
|
|
|
|
|
||||||
|
2008 99 85 |
– – – – – Kukurūzai, išskyrus cukrinius kukurūzus (Zea mays var. saccharata) |
3 + MOB |
0 + MOB |
0 + MOB |
0 + MOB |
0 |
||||||
|
2008 99 91 |
– – – – – Batatai, saldžiosios bulvės ir panašios valgomosios augalų dalys, kuriuose krakmolas sudaro ne mažiau kaip 5 % masės |
13 + MOB |
6,5 + MOB |
0 + MOB |
0 + MOB |
1 |
||||||
|
2101 |
Kavos, arbatos arba maté ekstraktai, esencijos ir koncentratai, taip pat produktai, daugiausia sudaryti iš šių produktų arba iš kavos, arbatos arba maté; skrudintos trūkažolės (cikorijos) ir kiti skrudinti kavos pakaitalai, taip pat jų ekstraktai, esencijos ir koncentratai: |
|
|
|
|
|
||||||
|
2101 10 |
– Kavos ekstraktai, esencijos ir koncentratai, taip pat produktai, daugiausia sudaryti iš šių ekstraktų, esencijų ir koncentratų arba iš kavos: |
|
|
|
|
|
||||||
|
|
– – Produktai: |
|
|
|
|
|
||||||
|
|
– – – Ekstraktai, esencijos arba koncentratai: |
|
|
|
|
|
||||||
|
2101 10 99 |
— — — Kiti |
13 + MOB |
6,5 + MOB |
0 + MOB |
0 + MOB |
1 |
||||||
|
2101 20 |
– Arbatos arba matės ekstraktai, esencijos ir koncentratai, taip pat produktai, daugiausia sudaryti iš šių ekstraktų, esencijų ar koncentratų arba iš arbatos ar matės: |
|
|
|
|
|
||||||
|
2101 20 10 |
– – Kurių sudėtyje nėra pieno riebalų, pieno baltymų, sacharozės, izogliukozės, gliukozės ar krakmolo arba kurių sudėtyje yra mažiau kaip 1,5 % masės pieno riebalų, 2,5% masės pieno baltymų, 5 % masės sacharozės arba izogliukozės, 5 % masės gliukozės arba krakmolo: |
|
|
|
|
|
||||||
|
|
– – – Produktai, daugiausia sudaryti iš arbatos arba matės |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||||||
|
|
– – – Kiti: |
6 |
4,4 |
4,4 |
4,4 |
0 |
||||||
|
2101 20 90 |
– – Kiti |
13 + MOB |
6,5 + MOB |
0 + MOB |
0 + MOB |
1 |
||||||
|
2101 30 |
– Skrudintos trūkažolės (cikorijos) ir kiti skrudinti kavos pakaitalai, taip pat jų ekstraktai, esencijos ir koncentratai: |
|
|
|
|
|
||||||
|
|
– – Skrudintos trūkažolės (cikorijos) ir kiti skrudinti kavos pakaitalai: |
|
|
|
|
|
||||||
|
2101 30 11 |
– – – Skrudintos trūkažolės (cikorijos) |
18 |
12,9 |
7,7 |
7,7 |
1 |
||||||
|
2101 30 19 |
— — — Kiti |
2 + MOB |
0 + MOBR |
0 + MOBR |
0 + MOBR |
0 |
||||||
|
|
– – Skrudintų trūkažolių (cikorijų) ir kitų skrudintų kavos pakaitalų ekstraktai, esencijos ir koncentratai: |
|
|
|
|
|
||||||
|
2101 30 91 |
– – – Skrudintų trūkažolių (cikorijų) |
22 |
15,3 |
8,6 |
8,6 |
1 |
||||||
|
2101 30 99 |
— — — Kiti |
2 + MOB |
0 + MOBR |
0 + MOBR |
0 + MOBR |
0 |
||||||
|
2102 |
Mielės (aktyviosios arba neaktyviosios); kiti negyvi vienaląsčiai mikroorganizmai (išskyrus vakcinas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje); paruošti kepimo milteliai: |
|
|
|
|
|
||||||
|
2102 10 |
Aktyviosios mielės: |
|
|
|
|
|
||||||
|
2102 10 10 |
– – Mielių kultūros |
8 |
7,4 |
7,4 |
7,4 |
1 |
||||||
|
2102 10 31 iki 39 |
– – Kepimo mielės |
4 + MOB |
2 + MOB |
0 + MOB |
0 + MOB |
1 |
||||||
|
2102 10 90 |
– – Kiti |
10 |
8,8 |
8,8 |
8,8 |
0 |
||||||
|
2102 20 |
– Neaktyviosios mielės; kiti negyvi vienaląsčiai mikroorganizmai: |
|
|
|
|
|
||||||
|
|
– – Neaktyviosios mielės: |
|
|
|
|
|
||||||
|
2102 20 11 |
– – – Tablečių, kubelių arba panašių pavidalų arba tiesiogiai supakuotos į pakuotes, kurių neto masė ne didesnė kaip 1 kg |
6 |
3 |
3 |
3 |
1 |
||||||
|
2102 30 00 |
– Paruošti kepimo milteliai |
3 |
3 |
3 |
3 |
0 |
||||||
|
2103 |
Padažai ir jų pusgaminiai (koncentratai); sumaišyti uždarai ir sumaišyti pagardai; garstyčių miltai ir rupiniai bei paruoštos garstyčios: |
|
|
|
|
|
||||||
|
2103 10 |
– Sojos padažas: |
|
|
|
|
|
||||||
|
|
– – Kurio pagrindas yra augalinis aliejus |
12 |
8,2 |
4,4 |
4,4 |
1 |
||||||
|
|
– – Kiti |
5 |
4,4 |
4,4 |
4,4 |
0 |
||||||
|
2103 20 |
– Pomidorų kečupas (ketchup) ir kiti pomidorų padažai: |
|
|
|
|
|
||||||
|
|
– – Padažai, kurių pagrindas yra pomidorų tyrė |
6 |
6 |
6 |
6 |
0 |
||||||
|
|
– – Kiti |
16 |
11,5 |
7 |
7 |
1 |
||||||
|
2103 30 |
– Garstyčių miltai ir rupiniai bei paruoštos garstyčios: |
|
|
|
|
|
||||||
|
2103 30 90 |
— Paruoštos garstyčios |
7 |
6,5 |
6,5 |
6,5 |
0 |
||||||
|
2103 90 |
– Kiti: |
|
|
|
|
|
||||||
|
2103 90 90 |
– – Kiti: |
|
|
|
|
|
||||||
|
|
– – – Kurių sudėtyje yra pomidorų: |
|
|
|
|
|
||||||
|
|
– – – – Kurių pagrindas yra pomidorų kečupas (ketchup) |
7 |
5,9 |
5,9 |
5,9 |
0 |
||||||
|
|
– – – – Kiti |
12 |
9 |
5,9 |
5,9 |
1 |
||||||
|
|
– – – Kiti: |
|
|
|
|
|
||||||
|
|
– – – – Kurių pagrindas yra augalinis aliejus |
12 |
9 |
5,9 |
5,9 |
1 |
||||||
|
|
– – – – Kiti |
5 |
5 |
5 |
5 |
0 |
||||||
|
2104 |
Sriubos ir sultiniai bei jų pusgaminiai (koncentratai); homogenizuoti sudėtiniai maisto produktai: |
|
|
|
|
|
||||||
|
2104 10 |
– Sriubos ir sultiniai bei jų pusgaminiai: |
|
|
|
|
|
||||||
|
|
– – Kurių sudėtyje yra pomidorų |
11 |
9 |
7 |
7 |
1 |
||||||
|
|
– – Kiti |
11 |
9 |
7 |
7 |
1 |
||||||
|
2104 20 00 |
— Homogenizuoti sudėtiniai maisto produktai |
17 |
12,8 |
8,6 |
8,6 |
1 |
||||||
|
2105 |
Grietininiai ir kiti valgomieji ledai, su kakava arba be jos |
12 + MOB |
6 + MOBR |
0 + MOBR |
0 + MOBR |
1 |
||||||
|
|
|
MAX 27 + |
MAX 27 + |
MAX 27 + |
MAX 27 + |
|
||||||
|
|
|
AD S/Z |
AD S/Z |
AD S/Z |
AD S/Z |
|
||||||
|
2106 |
Maisto produktai, nenurodyti kitoje vietoje: |
|
|
|
|
|
||||||
|
2106 10 |
– Baltymų koncentratai ir tekstūruotos baltyminės medžiagos: |
|
|
|
|
|
||||||
|
2106 10 10 |
– – Kurių sudėtyje nėra pieno riebalų, pieno baltymų, sacharozės, izogliukozės, gliukozės ar krakmolo arba kurių sudėtyje yra mažiau kaip 1,5 % masės pieno riebalų, 2,5% masės pieno baltymų, 5 % masės sacharozės arba izogliukozės, 5 % masės gliukozės arba krakmolo: |
20 |
14,1 |
8,2 |
8,2 |
1 |
||||||
|
2106 10 90 |
– – Kiti |
13 + MOB |
6,5 + MOBR |
0 + MOBR |
0 + MOBR |
1 |
||||||
|
2106 90 |
– Kiti: |
|
|
|
|
|
||||||
|
2106 90 10 |
– – Sūrio fondues |
13 + MOB |
6,5 + MOBR |
0 + MOBR |
0 + MOBR |
1 |
||||||
|
|
|
MAXECU35/ |
MAXECU30/ |
MAXECU25/ |
MAXECU25/ |
|
||||||
|
|
|
100 kg net |
100 kg net |
100 kg net |
100 kg net |
|
||||||
|
2106 90 91 |
– – Kiti: |
|
|
|
|
|
||||||
|
|
– – – Kurių sudėtyje nėra pieno riebalų, pieno baltymų, sacharozės, izogliukozės, gliukozės ar krakmolo arba kurių sudėtyje yra mažiau kaip 1,5 % masės pieno riebalų, 2,5% masės pieno baltymų, 5 % masės sacharozės arba izogliukozės, 5 % masės gliukozės arba krakmolo: |
|
|
|
|
|
||||||
|
ex 2106 90 91 |
– – – – Baltymų hidrolizatai; mielių autolizatai |
20 |
14,8 |
9,6 |
4,4 |
2 |
||||||
|
ex 2106 90 91 |
– – – – Kiti |
20 |
14,8 |
9,6 |
4,4 |
2 |
||||||
|
2106 90 99 |
– – – Kiti: |
|
|
|
|
1 |
||||||
|
|
– – – – Kurių sudėtyje esanti sacharozė sudaro mažiau kaip 70 % masės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu): |
13 + MOB |
6,5 + MOBR |
0 + MOBR |
0 + MOBR |
1 |
||||||
|
|
– – – – Kurių sudėtyje esanti sacharozė sudaro ne mažiau kaip 70 % masės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) |
13 + MOB |
6,5 + MOB |
0 + MOB |
0 + MOB |
1 |
||||||
|
2202 |
Vandenys, įskaitant mineralinius ir gazuotuosius vandenis, į kuriuos pridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų, ir kiti nealkoholiniai gėrimai, išskyrus vaisių arba daržovių sultis, klasifikuojamas 2009 pozicijoje: |
|
|
|
|
|
||||||
|
2202 10 |
– Vandenys, įskaitant mineralinius ir gazuotuosius vandenis, į kuriuos pridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų |
6 |
3 |
0 |
0 |
1 |
||||||
|
2202 90 |
– Kiti: |
|
|
|
|
|
||||||
|
2202 90 10 |
– – Kurių sudėtyje nėra produktų, klasifikuojamų 0401–0404 pozicijose, arba riebalų, gautų iš produktų, klasifikuojamų 0401–0404 pozicijose: |
|
|
|
|
|
||||||
|
ex 2202 90 10 |
– – – Kurių sudėtyje yra cukraus (sacharozės arba invertuoto cukraus) |
6 |
3 |
0 |
0 |
1 |
||||||
|
|
— — — Kiti |
6 |
6 |
6 |
6 |
0 |
||||||
|
2202 90 91 iki 99 |
– – Kiti |
8 + MOB |
4 + MOBR |
0 + MOBR |
0 + MOBR |
1 |
||||||
B PRIEDAS
Tarifinės kvotos, taikomos importuojant į Bendriją Rumunijos kilmės prekes, kurioms pagal 3 straipsnio 2 dalies b punktą taikomas mažesnis kintamo dydžio komponentas
|
KN kodas |
Aprašymas |
Kiekiai (x 1000 kg) |
||||
|
1993 |
1994 (1993 x 1,1) |
1995 (1993 x 1,2) |
1996 (1993 x 1,3) |
1997 ir toliau (1993 x 1,4) |
||
|
1704 |
Konditerijos gaminiai iš cukraus (įskaitant baltąjį šokoladą), neturintys kakavos |
1 200 |
1 320 |
1 440 |
1 560 |
1 680 |
|
1806 |
Šokoladas ir kiti maisto produktai, turintys kakavos |
650 |
715 |
780 |
845 |
910 |
|
1902 |
Tešlos gaminiai, virti arba nevirti, įdaryti (mėsa arba kitais produktais) arba neįdaryti, taip pat paruošti arba neparuošti kitu būdu, pavyzdžiui, spageti, makaronai, vermišeliai, lazanija, gnocchi, ravioliai (koldūnai), cannelloni; kuskusas, paruoštas arba neparuoštas |
285 |
314 |
342 |
371 |
399 |
|
1904 |
Paruošti maisto produktai, pagaminti išpučiant arba skrudinant javų grūdus ar javų grūdų produktus (pavyzdžiui, kukurūzų dribsnius); javai (išskyrus kukurūzus), turintys grūdų, dribsnių arba kitaip apdorotų grūdų pavidalą (išskyrus miltus, kruopas ir rupinius), apvirti arba paruošti kitu būdu |
180 |
198 |
216 |
234 |
252 |
|
1905 |
Duona, pyragai, bandelės, pyragaičiai, sausainiai ir kiti kepiniai, su kakava arba be kakavos; ostijos ir kalėdaičiai, tuščios kapsulės, naudojamos farmacijoje, plokštieji vafliai, ryžinis popierius ir panašūs produktai |
850 |
935 |
1 020 |
1 105 |
1 190 |
|
2101 30 |
– Skrudintos trūkažolės (cikorijos) ir kiti skrudinti kavos pakaitalai, taip pat jų ekstraktai, esencijos ir koncentratai |
100 |
110 |
120 |
130 |
140 |
|
2105 |
Grietininiai ir kiti valgomieji ledai, su kakava arba be jos |
70 |
77 |
84 |
91 |
98 |
|
2106 |
Maisto produktai, nenurodyti kitoje vietoje |
600 |
660 |
720 |
780 |
840 |
|
2202 |
Vandenys, įskaitant mineralinius ir gazuotuosius vandenis, į kuriuos pridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų, ir kiti nealkoholiniai gėrimai, išskyrus vaisių arba daržovių sultis, klasifikuojamas 2009 pozicijoje |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
Prekės, nurodytos 1 straipsnio 2 dalyje
0403 10 51
0403 10 53
0403 10 59
0403 10 91
0403 10 93
0403 10 99
0403 90 71
0403 90 73
0403 90 79
0403 90 91
0403 90 93
0403 90 99
0710 40 00
0711 90 30
1302 31 00
1704 10 11
1704 10 19
1704 10 91
1704 10 99
1704 90 30
1704 90 55
1803 10 00
1803 20 00
1804 00 00
1805 00 00
1806 10 10
1806 10 30
1806 10 90
1806 20 10
1806 20 30
1806 20 50
1806 20 70
1806 20 80
1806 20 95
1901 90 11
1901 90 19
1902 11 10
1902 11 90
1902 19 11
1902 19 19
1902 19 90
1902 20 91
1902 20 99
1902 30 10
1902 30 90
1902 40 10
1902 40 90
1905 30 11
1905 30 19
1905 30 30
1905 30 51
1905 30 59
1905 30 91
1905 30 99
1905 90 40
1905 90 45
1905 90 55
1905 90 60
1905 90 90
2001 90 30
2101 30 11
2101 30 19
2101 30 91
2101 30 99
2102 10 10
2102 10 31
2102 10 39
2102 10 90
2102 20 11
2102 20 19
2102 30 90
2102 30 00
2106 10 10
2106 10 90
I ANTRAŠTINĖ DALIS
SĄVOKOS „PRODUKTŲ KILMĖ“ APIBRĖŽIMAS
1 straipsnis
Kilmės kriterijai
Įgyvendinant šį Susitarimą, nepažeidžiant šio protokolo 2 ir 3 straipsnio nuostatų, toliau nurodyti produktai laikomi:
1. Bendrijos kilmės produktais:
2. Rumunijos kilmės produktais:
2 straipsnis
Dvišalė kumuliacija
1. Nepaisant 1 straipsnio 1 dalies b punkto, Rumunijos kilmės medžiagos, kaip apibrėžta šiame protokole, laikomos Bendrijos kilmės medžiagomis nereikalaujant, kad tos medžiagos būtų pakankamai apdorotos ar perdirbtos, jei jos buvo apdorotos ar perdirbtos daugiau, nei nurodyta šio protokolo 5 straipsnio 3 dalyje.
2. Nepaisant 1 straipsnio 2 dalies b punkto, Bendrijos kilmės medžiagos, kaip apibrėžta šiame protokole, laikomos Rumunijos kilmės medžiagomis nereikalaujant, kad tos medžiagos būtų pakankamai apdorotos ar perdirbtos, jei jos buvo apdorotos ar perdirbtos daugiau, nei nurodyta šio protokolo 5 straipsnio 3 dalyje.
3 straipsnis
Kumuliacija su Bulgarijos kilmės medžiagomis
1. Tiek, kiek Bendrijos ir Bulgarijos bei Rumunijos ir Bulgarijos tarpusavio prekybą reglamentuoja susitarimai, kurių taisyklės tapačios šio protokolo taisyklėms, taikomos 2, 3 ir 5 straipsnio nuostatos.
2. a) Nepaisant 1 straipsnio 1 dalies b punkto ir nepažeidžiant 3 ir 5 dalių nuostatų, Bulgarijos kilmės medžiagos, kaip apibrėžta Bendrijos ir Bulgarijos susitarimo 4 protokole, laikomos Bendrijos kilmės medžiagomis nereikalaujant, kad tos medžiagos būtų pakankamai apdorotos ar perdirbtos, jei jos buvo Bendrijoje apdorotos ar perdirbtos daugiau, nei nurodyta šio protokolo 5 straipsnio 3 dalyje.
b) Nepaisant 1 straipsnio 2 dalies b punkto ir nepažeidžiant 3 ir 5 dalių nuostatų, Bulgarijos kilmės medžiagos, kaip apibrėžta Bendrijos ir Bulgarijos susitarimo 4 protokole, laikomos Rumunijos kilmės medžiagomis nereikalaujant, kad tos medžiagos būtų pakankamai apdorotos ar perdirbtos, jei jos buvo Rumunijoje apdorotos ar perdirbtos daugiau, nei nurodyta šio protokolo 5 straipsnio 3 dalyje.
3. Produktai, kurie įgijo šalies kilmės statusą pagal 2 dalį, toliau laikomi atitinkamai Bendrijos arba Rumunijos kilmės produktais tik tuo atveju, jei tokių produktų pridėtinė vertė viršija produktų sudėtyje esančių Bulgarijos kilmės medžiagų vertę.
Jei taip nėra, įgyvendinant šį Susitarimą arba Bendrijos ir Bulgarijos susitarimą atitinkami produktai laikomi Bulgarijos kilmės produktais.
4. „Pridėtine verte“ laikoma gamintojo kaina (ex works kaina), atėmus kiekvieno sudėtyje esančio produkto, kilusio ne iš tos šalies, kurioje tie produktai buvo gauti, muitinę vertę.
4 straipsnis
Visiškai gauti produktai
1. Visiškai gautais Bendrijoje arba Rumunijoje, kaip apibrėžta 1 straipsnio 1 dalies a punkte ir 2 dalies a punkte, laikomi šie produktai:
2. Terminas „jų laivai“ 1 dalies f punkte taikomi tik laivams:
– kurie yra registruoti arba įrašyti į laivų registrą Rumunijoje arba Bendrijos valstybėje narėje,
– kurie plaukioja su Rumunijos arba Bendrijos valstybės narės vėliava,
– kurių mažiausiai 50% priklauso Rumunijos arba Bendrijos valstybių narių piliečiams ar bendrovei, kurios pagrindinė buveinė yra vienoje iš tų valstybių arba Rumunijoje, kurios direktorius ar direktoriai, direktorių tarybos ar priežiūros tarybos pirmininkas ir dauguma tokios tarybos narių yra Rumunijos arba Bendrijos valstybių narių piliečiai ir, be to, partnerystės arba ribotos atsakomybės bendrovių atveju, mažiausiai pusė kapitalo priklauso toms valstybėms, Rumunijai, jų valstybės įstaigoms arba piliečiams,
– kurių kapitonas ir vadovaujantys jūrininkai yra Rumunijos arba Bendrijos valstybių narių piliečiai,
– kurių mažiausiai 75% įgulos yra Rumunijos arba Bendrijos valstybių narių piliečiai.
3. Žodžiai „Rumunija“ ir „Bendrija“ taip pat apima Rumuniją ir Bendrijos valstybes nares supančius teritorinius vandenis.
Jūrų laivai, įskaitant žuvų perdirbimo laivus, kuriuose apdorojama ar perdirbama sugauta žuvis, laikomi Bendrijos arba Rumunijos teritorijos dalimi, jeigu jie atitinka 2 dalyje išdėstytus reikalavimus.
5 straipsnis
Pakankamai perdirbti produktai
1. Taikant 1 straipsnį, kilmės statuso neturinčios medžiagos laikomos pakankamai apdorotomis arba perdirbtomis, jeigu gautasis produktas yra klasifikuojamas kitoje pozicijoje, negu kilmės statuso neturinčios medžiagos, panaudotos jo gamyboje, atsižvelgiant į šio straipsnio 2 ir 3 dalis.
Šiame protokole vartojami terminai „skirsniai“ ir „pozicijos“ – tai skirsniai ir pozicijos (keturženkliai kodai), naudojami nomenklatūroje, sudarančioje suderintą prekių apibūdinimo ir kodavimo sistemą (toliau – Suderinta sistema arba HS).
Sąvoka „klasifikuojamas“ nurodo produkto ar medžiagos klasifikavimą tam tikroje pozicijoje.
2. II priede pateikto sąrašo 1 ir 2 skiltyse minėtiems produktams vietoj 1 dalyje nurodytos taisyklės turi būti taikomos 3 skiltyje atitinkamam produktui nustatytos sąlygos.
a) Jei II priede pateiktame sąraše nustatant Bendrijoje ar Rumunijoje gauto produkto kilmės statusą taikoma procentinio santykio taisyklė, apdorojimo ar perdirbimo procese sukurta pridėtinė vertė atitinka gauto produkto gamintojo kainą (ex–works kainą) atėmus į Bendriją arba Rumuniją importuotų trečiųjų šalių medžiagų muitinės vertę.
b) II priedo sąraše terminas „vertė“ reiškia kilmės statuso neturinčių panaudotų medžiagų muitinę vertę jų importavimo metu arba, jei tai nežinoma ir negali būti nustatyta, pirmą nustatytą kainą, kuri buvo sumokėta už tas medžiagas atitinkamoje teritorijoje.
Jei reikia nustatyti kilmės statusą turinčių naudotų medžiagų vertę, mutatis mutandis taikomas pirmesnis punktas.
c) Terminas „gamintojo kaina“ (ex–works kaina) II priede pateiktame sąraše reiškia kainą, sumokėtą už produktą gamintojui, kurio įmonėje atliktas paskutinis apdirbimo arba perdirbimo etapas, jei į kainą įtraukta visų gamybai naudotų medžiagų vertė, atėmus visus vidaus mokesčius, kurie yra, ar gali būti, grąžinti eksportuojant gautąjį produktą.
3. Taikant 1 ir 2 dalių nuostatas, neatsižvelgiant į tai, ar keičiasi pozicija, nepakankamu kilmės statusui įgyti produktų apdorojimu arba perdirbimu laikomos šios operacijos:
a) operacijos, kuriomis siekiama užtikrinti gerą produktų būklę juose pervežant ir sandėliuojant (ventiliacija, išskleidimas, džiovinimas, atšaldymas, patalpinimas į druską, sieros dioksido ar kitą vandeninį tirpalą, sugadintų dalių pašalinimas ir panašios operacijos);
b) paprastos operacijos, kurias sudaro dulkių šalinimas, produktų persijojimas ar perrinkimas, rūšiavimas, klasifikavimas, derinimas (įskaitant gaminių rinkinių sudarymą), plovimas, dažymas, pjaustymas;
ii) paprastas išpilstymas į butelius, flakonus, sukrovimas į krepšius, dėžes, pritvirtinimas prie lentų ar plokščių ir pan. bei visos kitos paprastos pakavimo operacijos;
e) paprastas skirtingų ar vienodų rūšių produktų maišymas, jei vienas ar daugiau mišinio komponentų neatitinka šiame protokole nustatytų sąlygų, kad būtų laikomas turinčiu Bendrijos ar Rumunijos kilmės statusą;
6 straipsnis
Neutralūs elementai
Siekiant nustatyti, ar produktas yra kilęs iš Bendrijos arba iš Rumunijos, nebūtina nustatyti, ar elektros energija ir kuras, suvartoti joms pagaminti, gamykla, kurioje jos buvo gaminamos, įranga, mašinos ir įrankiai, kurie buvo naudojami, taip pat bet kokios medžiagos ar produktai, kurie buvo naudoti gamybos procese, tačiau neįeina į galutinę prekių sudėtį ir nėra skirti būti jos dalimi, yra kilę iš trečiosios šalies, ar ne.
7 straipsnis
Priedai, atsarginės dalys ir įrankiai
8 straipsnis
Komplektai
Rinkiniai, kaip apibrėžta Suderintos sistemos 3 bendrojoje taisyklėje, laikomi turinčiais kilmės statusą, jei kilmės statusą turi visos jų sudedamosios dalys. Tačiau jei komplektas sudarytas iš turinčių kilmės statusą ir neturinčių kilmės statuso gaminių, tas komplektas laikomas turinčiu kilmės statusą, jeigu neturinčių kilmės statuso gaminių vertė neviršija 15 proc. to komplekto gamintojo kainos (ex–works kainos).
9 straipsnis
Tiesioginis transportavimas
1. Pagal šį Susitarimą numatytas preferencinis režimas taikomas tik produktams ar medžiagoms, kurios transportuojamos iš Bendrijos, Rumunijos arba, jei taikomos 3 straipsnio nuostatos, Bulgarijos teritorijos į kurią nors kitą iš šių teritorijų neįvežant į jokią kitą teritoriją. Tačiau Rumunijos kilmės prekės, sudarančios vieną atskirą siuntą, kuri negali būti dalijama į dalis, gali būti transportuojamos per kitą, ne Bendrijos, Rumunijos arba, jei taikomos 3 straipsnio nuostatos, Bulgarijos teritoriją, prireikus perkraunant arba laikinai sandėliuojant toje teritorijoje, jei tos prekės būna tranzito ar sandėliavimo šalies muitinės priežiūroje ir neatliekamos jokios operacijos, išskyrus iškrovimą, perkrovimą ar bet kurias operacijas, reikalingas jų gerai būklei išsaugoti.
2. Kad būtų įrodyta, jog įvykdytos 1 dalyje nurodytos sąlygos, kompetentingai muitinei pateikiama:
a) eksportuojančios šalies išduotas bendrasis transporto dokumentas, taikomas ir vežimui per tranzito šalį;
b) arba tranzito šalies muitinės išduota pažyma, kurioje:
– pateikiamas tikslus prekių aprašymas,
– nurodomos prekių iškrovimo ir perkrovimo arba jų pakrovimo į laivus ar iškrovimo iš jų datos, nurodant laivus ar kitas naudotas transporto priemones, ir
– patvirtinamos sąlygos, kuriomis prekės buvo tranzito šalyje;
10 straipsnis
Teritorinis reikalavimas
Šioje antraštinėje dalyje išdėstyti reikalavimai, susiję su kilmės statuso įgijimu, turi būti nuolat vykdomi Bendrijoje arba Rumunijoje, išskyrus 2 ir 3 straipsniuose numatytus atvejus.
Jei kilmės statusą turintys produktai, eksportuoti iš Bendrijos arba Rumunijos į kitą šalį, yra sugrąžinami, išskyrus 2 ir 3 straipsniuose numatytus atvejus, jie turi būti laikomi neturinčiais kilmės statuso, nebent muitinei būtų pateikiami ją patenkinantys įrodymai, kad:
– grąžintos prekės yra tos pačios kaip ir eksportuotosios ir
– su jomis nebuvo atliekama jokių operacijų, išskyrus tas, kurios būtinos gerai jų būklei išlaikyti, kol jos yra toje šalyje.
II ANTRAŠTINĖ DALIS
KILMĖS ĮRODYMAS
11 straipsnis
EUR.1 judėjimo sertifikatas
12 straipsnis
Įprastinė sertifikatų išdavimo tvarka
1. EUR.1 judėjimo sertifikatas išduodamas eksportuotojui arba, jo atsakomybe, jo įgaliotajam asmeniui pateikus prašymą raštu. Tokio prašymo blanko pavyzdys pateikiamas šio protokolo III priede, šis blankas turi būti užpildytas laikantis šio protokolo.
Eksportuojančios valstybės muitinė prašymus EUR.1 judėjimo sertifikatui gauti turi saugoti mažiausiai dvejus metus.
2. Eksportuotojas ar jo atstovas su prašymu pateikia bet kokį papildomą dokumentą, įrodantį, kad eksportuojami produktai atitinka reikalavimus, keliamus išduodant EUR.1 sertifikatą.
Jis įsipareigoja atitinkamų institucijų prašymu pateikti bet kokius papildomus įrodymus, kurių joms gali reikėti nustatant produktų kilmės statuso teisingumą ir atitikimą lengvatų taikymo reikalavimams ir leisti minėtoms institucijoms tikrinti jo sąskaitas ir minėtų produktų gamybos aplinkybes.
Šioje pastraipoje nurodytus patvirtinamuosius dokumentus eksportuotojai privalo saugoti mažiausiai dvejus metus.
3. EUR.1 judėjimo sertifikatas gali būti išduodamas tik tada, kai jis gali būti naudojamas kaip dokumentinis įrodymas, privalomas įgyvendinant Susitarimą.
4. EUR.1 judėjimo sertifikatą išduoda Europos ekonominės bendrijos valstybės narės muitinė, jeigu numatytos eksportuoti prekės pagal šio protokolo 1 straipsnio 1 dalies nuostatas gali būti laikomos Bendrijos kilmės produktais. EUR.1 judėjimo sertifikatą išduoda Rumunijos muitinė, jeigu numatytos eksportuoti prekės pagal šio protokolo 1 straipsnio 2 dalies nuostatas gali būti laikomos Rumunijos kilmės produktais.
5. Tuo atveju, jei taikomos 2 ir 3 straipsnių nuostatos dėl kumuliacijos, Bendrijos valstybių narių arba Rumunijos muitinės gali išduoti EUR.1 judėjimo sertifikatus šiame protokole nustatytomis sąlygomis, jeigu numatomos eksportuoti prekės gali būti laikomos Bendrijos arba Rumunijos kilmės produktais, kaip apibrėžta šiame protokole, ir jeigu prekės, su kuriomis yra susijęs EUR.1 judėjimo sertifikatas, yra Bendrijoje arba Rumunijoje.
Šiais atvejais EUR.1 judėjimo sertifikatai išduodami tik pateikus anksčiau išduotą ar išrašytą kilmės įrodymą. Eksportuojančios valstybės muitinė šį kilmės įrodymą turi saugoti mažiausiai dvejus metus.
6. Kadangi EUR.1 judėjimo sertifikatas yra dokumentas, kuriuo remiantis taikomos Susitarime nustatytas preferencinis muitų tarifų režimas, eksportuojančios valstybės muitinė atsako už tai, kad būtų imamasi visų būtinų priemonių patikrinti prekių kilmę ir kitus sertifikato duomenis.
7. Norėdamos patikrinti, ar buvo laikytasi EUR.1 judėjimo sertifikatų išdavimo reikalavimų, muitinės turi teisę prašyti bet kokio dokumentinio įrodymo arba atlikti bet kokį, jų manymu, reikiamą patikrinimą.
8. Eksportuojančios valstybės muitinė turi užtikrinti, kad 1 dalyje nurodyti blankai būtų tinkamai užpildyti. Pirmiausia tikrinama, kad vieta, skirta produktams aprašyti, būtų taip užpildyta, kad neliktų jokios galimybės prirašyti fiktyvių duomenų. Todėl aprašant produktus nepaliekama tuščių eilučių. Jeigu liko tuščios vietos, visa žemiau einanti eilutė perbraukiama horizontalia linija, o tuščia šios vietos dalis perbraukiama įstrižai.
9. Judėjimo sertifikato išdavimo data turi būti nurodyta toje sertifikato dalyje, kurią pildo muitinė.
13 straipsnis
Ilgalaikiai EUR.1 judėjimo sertifikatai
1. Nepaisant 12 straipsnio 10 dalies, eksportuojančios valstybės muitinė gali išduoti EUR.1 judėjimo sertifikatą kai eksportuojama tik dalis produktų, kuriems jis yra skirtas, jei sertifikatas skirtas kelioms tų pačių produktų eksporto operacijoms, kurias ne ilgesniu kaip vienerių metų laikotarpiu nuo sertifikato išdavimo vykdo tas pats eksportuotojas ir produktai yra skirti tam pačiam importuotojui, toliau – LT sertifikatas.
2. LT sertifikatai gali būti išduodami, laikantis 12 straipsnio nuostatų, eksportuojančios valstybės muitinės nuožiūra ir atsižvelgiant į jos sprendimą dėl šios procedūros būtinumo, tik tuo atveju, jei tikimasi, kad numatomų eksportuoti prekių kilmės statusas liks nepakitęs visą LT sertifikato galiojimo laikotarpį. Jei kurioms nors prekėms daugiau nebetaikomas LT sertifikatas, eksportuotojas nedelsdamas praneša sertifikatą išdavusiai muitinei.
3. Kai taikoma LT sertifikato tvarka, eksportuojančios valstybės muitinė gali nustatyti EUR.1 sertifikatų su skiriamuoju ženklu, pagal kurį ją galima identifikuoti, naudojimą.
4. EUR.1 sertifikato 11 langelis „muitinės patvirtinimas“ turi būti įprastai patvirtintas eksportuojančios valstybės muitinės.
5. EUR.1 sertifikato 7 langelyje įrašoma:
6. LT sertifikato 8 ir 9 langeliuose nebūtina nurodyti pakuotės žymas bei numerius ir jų skaičių bei rūšį, taip pat bruto masę (kg) ir kitus matus (litrus, m3 ir pan.) Tačiau 8 langelyje turi būti pakankamai tikslus prekių aprašymas ir pavadinimas, kad jas galima būtų identifikuoti.
7. Nepaisant 18 straipsnio, LT sertifikatas turi būti pateiktas importo muitinės įstaigai pirmą kartą importuojant prekes, kurioms jis išduotas, arba anksčiau. Kai importuotojas atlieka muitinės formalumus keliose importuojančios valstybės muitinės įstaigose, muitinė gali reikalauti, kad jis pateiktų LT sertifikato kopijas visoms toms įstaigoms.
8. Jei muitinei buvo pateiktas LT sertifikatas, importuojamų prekių kilmės statusas LT sertifikato galiojimo laikotarpiu įrodomas sąskaitomis faktūromis, kurios turi atitikti šiuos reikalavimus:
a) kai sąskaitoje faktūroje įrašytos Bendrijos ar Rumunijos kilmės prekės ir kilmės statuso neturinčios prekės, eksportuotojas aiškiai atskiria šias dvi kategorijas;
b) kiekvienoje sąskaitoje faktūroje eksportuotojas nurodo toms prekėms išduoto LT sertifikato numerį ir sertifikato galiojimo laiką, taip pat prekių kilmės šalies arba šalių pavadinimą arba pavadinimus.
Eksportuotojo sąskaitoje faktūroje nurodytas LT sertifikato numeris kartu su nuoroda į kilmės šalį sudaro deklaraciją, kad prekės atitinka šiame protokole nustatytus reikalavimus preferenciniam kilmės statusui Bendrijos ir Rumunijos tarpusavio prekyboje įgyti.
Eksportuojančios valstybės muitinė gali reikalauti, kad įrašai, kurie pagal pirmesnes nuostatas turi būti padaryti sąskaitoje faktūroje, būtų patvirtinti ranka darytu parašu, po kurio įskaitomai įrašoma pasirašiusiojo asmens pavardė.
c) sąskaitoje faktūroje pateikiamas prekių aprašymas ir pavadinimas turi būti pakankamai išsamus, kad aiškiai rodytų, jog prekės taip pat įrašytos LT sertifikate, į kurį daroma nuoroda sąskaitoje faktūroje;
9. Taikant LT sertifikato išdavimo tvarką, šio straipsnio reikalavimus atitinkančios sąskaitos faktūros gali būti išrašomos ir (arba) perduodamos naudojantis telekomunikacijų ar elektroninio duomenų tvarkymo būdais. Tokias sąskaitas faktūras importuojančios valstybės muitinė priima kaip prekių, importuojamų laikantis vietos muitinės nustatytos tvarkos, kilmės statuso įrodymą.
10. Jei eksportuojančios šalies muitinė nustatytų, kad sertifikatas ir (arba) sąskaita faktūra, išrašyta pagal šio straipsnio nuostatas, yra negaliojantis bet kurių tiekiamų prekių atžvilgiu, ji nedelsdama praneša apie šiuos faktus importuojančios valstybės muitinei.
14 straipsnis
EUR.1 išdavimas atgaline data
1. Išskirtiniais atvejais EUR.1 judėjimo sertifikatas gali būti išduotas ir eksportavus produktus, jeigu jis nebuvo išduotas eksporto metu dėl netyčinių klaidų, neapsižiūrėjimo ar nenumatytų aplinkybių.
2. 1 dalies nuostatoms įgyvendinti, eksportuotojas raštu pateikiamame prašyme turi:
– nurodyti produktų, kuriems skirtas sertifikatas, eksporto vietą ir laiką,
– patvirtinti, kad joks EUR.1 judėjimo sertifikatas nebuvo išduotas atitinkamų produktų eksporto metu ir paaiškinti, kodėl jis nebuvo išduotas.
3. Muitinė gali išduoti EUR.1 sertifikatą atgaline data tik patikrinusi, kad eksportuotojo prašyme pateikta informacija atitinka tą, kuri pateikiama atitinkamoje byloje.
Atgaliniu terminu išduodant sertifikatą turi būti įrašoma viena iš šių frazių:
„EXPEDIDO A POSTERIORI“, „UDSTEDT EFTERFØLGENDE“, „NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT“, „ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ“, „ISSUED RETROSPECTIVELY“, „DÉLIVRÉ A POSTERIORI“, „RILASCIATO A POSTERIORI“, „AFGEGEVEN A POSTERIORI“. „EMITADO A POSTERIORI“, „EMIS A POSTERIORI“.
15 straipsnis
EUR.1 dublikato išdavimas
1. EUR.1 sertifikato vagystės, praradimo ar sunaikinimo atveju eksportuotojas gali raštu paprašyti, kad jį išdavusi muitinė, remdamasi jos turimais eksporto dokumentais, išduotų dublikatą.
2. Išduodant dublikatą įrašomas vienas iš šių įrašų:
3. Šio straipsnio 2 dalyje nurodytas įrašas nurodomas EUR.1 judėjimo sertifikato langelyje „Pastabos“.
16 straipsnis
Paprastesnė sertifikatų išdavimo tvarka
1. Nukrypstant nuo šio protokolo 12, 14 ir 15 straipsnių, laikantis toliau išdėstytų nuostatų gali būti taikoma paprastesnė EUR.1 judėjimo sertifikatų išdavimo tvarka.
2. Eksportuojančios valstybės muitinė gali leisti bet kuriam eksportuotojui, toliau – patvirtintas eksportuotojas, kuris dažnai siunčia siuntas, kurioms gali būti išduodamas EUR.1 sertifikatas, ir kuris kompetentingoms institucijoms pateikia visas garantijas, būtinas produktų kilmės statusui patikrinti, eksporto metu nepateikti nei prekių, nei prašymo išduoti toms prekėms EUR.1 sertifikatą, kad gautų EUR.1 sertifikatą šio protokolo 12 straipsnyje nustatytomis sąlygomis.
3. 2 dalyje nurodytame leidime, kompetentingų institucijų nuožiūra, nurodoma, kad EUR.1 judėjimo sertifikato 11 langelis „muitinės patvirtinimas“ turi:
a) būti iš anksto patvirtintas eksportuojančios valstybės kompetentingos muitinės įstaigos antspaudu ir tos įstaigos pareigūno parašu, kuris gali būti pakeičiamas tikslia parašo kopija; arba
4. 3 dalies a punkte nurodytais atvejais EUR.1 judėjimo sertifikato 7 langelyje „pastabos“ įrašomas vienas iš šių įrašų:
5. EUR.1 sertifikato 11 langelį „muitinės patvirtinimas“ prireikus užpildo patvirtintas eksportuotojas.
6. Patvirtintas eksportuotojas prireikus EUR.1 sertifikato 13 langelyje „prašymas patikrinti“ nurodo institucijos, kuri kompetentinga patikrinti tokį sertifikatą, pavadinimą ir adresą.
7. Kai taikoma paprastesnė tvarka, eksportuojančios valstybės muitinė gali nustatyti EUR.1 sertifikatų su skiriamuoju ženklu, pagal kurį ją galima identifikuoti, naudojimą.
8. 2 dalyje nurodytame leidime kompetentingos institucijos pirmiausia nurodo:
9. Eksportuojančios valstybės muitinės gali paskelbti, kad tam tikroms prekių kategorijoms negali būti taikomas 2 dalyje numatytas specialus režimas.
10. Muitinės atsisako suteikti 2 dalyje nurodytą leidimą eksportuotojams, kurie nepateikia visų, jų manymu, būtinų garantijų. Kompetentingos institucijos gali atšaukti leidimą bet kuriuo metu. Jos privalo tai padaryti, jei patvirtintas eksportuotojas nebeatitinka reikalavimų arba nebesuteikia garantijų.
11. Gali būti reikalaujama, kad patvirtintas eksportuotojas, laikydamasis kompetentingų institucijų nustatytų taisyklių, praneštų joms apie prekes, kurias ketina išsiųsti, kad tos institucijos galėtų atlikti visus, jų manymu, būtinus patikrinimus iki prekių išsiuntimo.
12. Eksportuojančios valstybės muitinės gali atlikti bet kokį, jų manymu, būtiną patvirtintų eksportuotojų patikrinimą. Tokie eksportuotojai turi leisti atlikti tokius patikrinimus.
17 straipsnis
Sertifikatų pakeitimas
1. Vieną ar daugiau EUR.1 judėjimo sertifikatų visada galima pakeisti vienu ar daugiau kitų tokių sertifikatų su sąlyga, kad tai atlieka už produktų kontrolę atsakinga muitinės įstaiga arba kitos kompetentingos institucijos.
2. Jei Bendrijos, Rumunijos arba, kai taikomos 3 straipsnio nuostatos, Bulgarijos kilmės produktai, importuojami į laisvąją zoną su EUR.1 sertifikatu, yra apdorojami ar perdirbami, atitinkamos valdžios institucijos eksportuotojo prašymu turi išduoti naują EUR.1 sertifikatą, jeigu tas apdorojimas ar perdirbimas atitinka šio protokolo nuostatas.
3. Taikant šį protokolą, įskaitant šio straipsnio nuostatas, pakaitinis sertifikatas laikomas nustatytu EUR.1 judėjimo sertifikatu.
18 straipsnis
Sertifikatų galiojimas
1. Eksportuojančios valstybės muitinės išduotas EUR.1 judėjimo sertifikatas per keturis mėnesius nuo jo išdavimo dienos turi būti pateiktas importuojančios valstybės muitinės įstaigai, kuriai pateikiami produktai.
2. EUR.1 judėjimo sertifikatai, pateikti importuojančios valstybės muitinei praėjus šio straipsnio 1 dalyje nustatytam terminui, gali būti priimti preferencinio režimo taikymo tikslais, jeigu sertifikatai nebuvo pateikti iki nustatyto termino dėl force majeure ar kitų išimtinių aplinkybių.
19 straipsnis
Parodos
1. Produktams, kurie iš Bendrijos ar Rumunijos yra išsiunčiami eksponavimo tikslais į kitą šalį, išskyrus Rumuniją ar Bendrijos valstybę narę, ir po parodos parduodami tam, kad būtų importuoti į Rumuniją arba Bendriją, importo metu taikomos Susitarimo nuostatos, jeigu tie produktai atitinka šio protokolo reikalavimus, pagal kuriuos jie turi būti pripažinti Bendrijos arba Rumunijos kilmės produktais, ir jeigu muitinei pateikiami įrodymai, kad:
a) eksportuotojas išsiuntė šiuos produktus iš Bendrijos į šalį, kurioje vyko paroda, ir ten juos eksponavo;
c) vykstant parodai ar tuoj po jos produktai buvo išsiųsti į Bendriją arba Rumuniją tokios būklės, kokios jie buvo išsiųsti į parodą;
2. EUR.1 judėjimo sertifikatas turi būti pateiktas muitinei įprastine tvarka. Jame turi būti nurodytas parodos pavadinimas ir adresas. Prireikus gali būti reikalaujama pateikti papildomus dokumentus, patvirtinančius produktų pobūdį ir jų eksponavimo sąlygas.
20 straipsnis
Sertifikatų pateikimas
EUR.1 judėjimo sertifikatas pateikiamas importuojančios valstybės muitinei laikantis tos valstybės nustatytų procedūrų. Minėta muitinė gali pareikalauti, kad sertifikatas būtų išverstas. Be to, ji gali reikalauti, kad prie importo deklaracijos būtų pridėtas importuotojo patvirtinimas apie tai, kad produktai atitinka Susitarimo įgyvendinimui būtinas sąlygas.
21 straipsnis
Keliomis siuntomis importuojami gaminiai
Nepažeidžiant šio protokolo 5 straipsnio 3 dalies, jeigu, muitinei prekes deklaruojančio asmens prašymu, išrinktas ar nesurinktas gaminys, klasifikuojamas Suderintos sistemos 84 arba 85 skirsnyje, yra importuojamas keliomis siuntomis laikantis kompetentingų institucijų nustatytų sąlygų, jis laikomas vienu gaminiu, o judėjimo sertifikatas gali būti pateiktas visam gaminiui importuojant pirmąją siuntą.
22 straipsnis
Sertifikatų saugojimas
23 straipsnis
EUR. 2 forma
1. Nepaisant 11 straipsnio, tais atvejais, kai siuntas sudaro tik kilmės statusą turintys produktai ir vienos siuntos vertė neviršija 5 100 ekiu, tai įrodant kilmės statusą, apibrėžtą šiame protokole, naudojama EUR.2 forma, kurios pavyzdys pateikiamas šio protokolo IV priede.
2. EUR.2 formą užpildo ir pasirašo eksportuotojas arba eksportuotojo atsakomybe įgaliotasis jo atstovas pagal šį protokolą.
4. Eksportuotojas, paprašęs EUR.2 formos, valstybės eksportuotojos muitinės prašymu pateikia visus patvirtinamuosius dokumentus, susijusius su šios formos naudojimu.
24 straipsnis
Neatitikimai
Jeigu aptinkami nedideli EUR.1 sertifikato ar EUR.2 formos ir dokumentų, pateiktų muitinės įstaigai, kad būtų sutvarkyti importuojamiems produktams nustatyti formalumai, duomenų neatitikimai, dokumentas ipso facto nepripažįstamas niekiniu, jeigu nustatoma, kad dokumentas atitinka pateiktus produktus.
25 straipsnis
Atleidimas nuo prievolės įrodyti produktų kilmę
1. Produktai, kuriuos privatūs asmenys vieni kitiems siunčia mažomis siuntomis ar kuriuos keleiviai vežasi asmeniniame bagaže, pripažįstami kaip kilmės statusą turintys produktai, nereikalaujant pateikti EUR.1 judėjimo sertifikatą ar užpildyti EUR.2 formą, su sąlyga, kad jie nėra importuojami komerciniais tikslais ir yra deklaruoti kaip atitinkantys Susitarimo taikymo sąlygas, ir kai nėra abejonių dėl tokios deklaracijos teisingumo.
2. Nereguliariai importuojami produktai, skirti vien tik keliautojų arba jų šeimos narių asmeniniam naudojimui, nelaikomi komerciniais tikslais importuojamais produktais, jeigu jų pobūdis ir kiekis akivaizdžiai rodo, kad nesiekiama jokių komercinių tikslų.
Be to, bendra šių produktų vertė neturi viršyti 365 ekiu mažų siuntų atveju, arba 1 025 ekiu – keleivių asmeninio bagažo atveju.
26 straipsnis
Ekiu išreikštos sumos
1. Sumas eksportuojančios valstybės nacionaline valiuta, prilygstančias sumoms, išreikštoms ekiu, nustato eksportuojanti valstybė ir praneša kitoms šio Susitarimo Šalims. Jei tos sumos yra didesnės nei importuojančios valstybės nustatytos atitinkamos sumos, importuojanti valstybė jas pripažįsta, jeigu prekių kaina sąskaitoje faktūroje yra nurodyta eksportuojančios valstybės valiuta.
Jeigu prekių kaina sąskaitoje faktūroje yra nurodyta kitos valstybės valiuta ir jeigu ta valstybė yra Bendrijos valstybė narė, Rumunija arba, kai taikomos 3 straipsnio nuostatos, Bulgarija, importuojanti valstybė pripažįsta atitinkamos šalies praneštą sumą.
2. Iki 1993 m. balandžio 30 d. imtinai ekiu vertė bet kuria nacionaline valiuta yra lygi tai ekiu vertei, kuri nustatyta ta nacionaline valiuta 1990 m. spalio 3 d. Kiekvienais paskesniais dvejų metų laikotarpiais ekiu vertė bet kuria nacionaline valiuta lygi tai ekiu vertei, kuri nustatyta ta nacionaline valiuta paskutinių metų prieš tą dvejų metų laikotarpį pirmąją spalio mėnesio darbo dieną.
III ANTRAŠTINĖ DALIS
ADMINISTRACINIO BENDRADARBIAVIMO PRIEMONĖS
27 straipsnis
Antspaudų ir adresų perdavimas
Valstybių narių ir Rumunijos muitinės per Europos Bendrijų Komisiją perduoda vienos kitoms antspaudų, kuriuos jų muitinės įstaigos naudoja išduodamos EUR.1 sertifikatus, pavyzdžius ir muitinių, atsakingų už EUR.1 judėjimo sertifikatų išdavimą bei už šių sertifikatų ir EUR.2 formų patikrinimą, adresus.
28 straipsnis
EUR.1 judėjimo sertifikatų ir EUR.2 formų patikrinimas
1. Vėlesnis EUR.1 judėjimo sertifikatų ir EUR.2 formų patikrinimas atliekamas atsitiktine tvarka arba tuo atveju, jeigu importuojančios valstybės muitinė turi pagrįstų abejonių dėl dokumento autentiškumo arba dėl informacijos, susijusios su tikrąja atitinkamų produktų kilmės vieta, teisingumo.
2. Kad vėliau būtų galima patikrinti EUR.1 sertifikatus, eksportuojančios valstybės muitinės turi saugoti sertifikatų kopijas, taip pat ir visus su sertifikatais susijusius eksporto dokumentus mažiausiai dvejus metus.
3. Siekiant užtikrinti tinkamą šio protokolo taikymą, Rumunija ir Bendrijos valstybės narės padeda viena kitai per savo atitinkamas muitinės administracijas atlikti EUR.1 judėjimo sertifikatų, įskaitant išduotus pagal 12 straipsnio 5 dalį, ir EUR.2 formų autentiškumo tikrinimą bei informacijos, susijusios su atitinkamų produktų faktine kilmės vieta, patikrinimą.
4. Taikydama šio straipsnio 1 dalį, importuojančios valstybės muitinė grąžina EUR.1 judėjimo sertifikatą ar EUR.2 formą arba jų fotokopijas eksportuojančios valstybės muitinei paaiškindama, jei reikia, prašymo priežastį. Prie EUR.1 sertifikato ar EUR.2 formos pridedami atitinkami prekybos dokumentai arba jų kopijos, o muitinė siunčia visą gautą informaciją, patvirtinančią, kad minėtame sertifikate ar formoje pateikti duomenys yra neteisingi.
5. Jei importuojančios valstybės muitinė nusprendžia laikinai sustabdyti susitarimo nuostatų taikymą tol, kol bus gauti patikrinimo rezultatai, ji pasiūlo importuotojui atsiimti produktus imdamasi visų, jos nuomone, būtinų atsargumo priemonių.
6. Importuojančios šalies muitinė kiek galima greičiau informuojama apie patikrinimo rezultatus. Šie rezultatai turi padėti nustatyti, ar ginčytinas EUR.l judėjimo sertifikatas arba EUR.2 forma atitinka atitinkamus produktus ir ar šiems produktams iš tikrųjų galima taikyti preferencinių susitarimų sąlygas.
Jei, esant pagrįstoms abejonėms, per 10 mėnesių nuo prašymo patikrinti pateikimo dienos atsakymas negaunamas arba jeigu tame atsakyme nėra pakankamai informacijos, leidžiančios nustatyti atitinkamo dokumento autentiškumą ar tikrąją produktų kilmės vietą, tai prašančioji institucija atsisako bet kokios naudos iš Susitarime nurodyto preferencinio režimo, išskyrus force majeure ar kitais išimtiniais atvejais.
7. Ginčai, kurių negali išspręsti importuojančios valstybės ir eksportuojančios valstybės muitinės arba dėl kurių kyla nesutarimų dėl šio protokolo aiškinimo, perduodami Muitinių bendradarbiavimo komitetui.
8. Visais atvejais ginčai, kylantys tarp importuotojo ir importuojančios valstybės muitinės, sprendžiami laikantis minėtos valstybės teisės aktų.
9. Jeigu, remiantis patikrinimo procedūros rezultatais arba kokia kita turima informacija, nustatoma, kad pažeidžiamos šio protokolo nuostatos, Bendrija arba Rumunija savo iniciatyva arba kitos Šalies prašymu kuo skubiau atlieka atitinkamus tyrimus arba organizuoja jų atlikimą siekdama kuo skubiau nustatyti pažeidimus ir užkirsti jiems kelią; šiuo tikslu Bendrija arba Rumunija gali pasikviesti šiuose tyrimuose dalyvauti kitą Šalį.
10. Jeigu, remiantis patikrinimo procedūros rezultatais arba kokia kita turima informacija, nustatoma, kad pažeidžiamos šio protokolo nuostatos, produktai pagal šį protokolą nepripažįstami kilmės statusą turinčiais produktais tol, kol bus atliktos šiame protokole numatytos administracinio bendradarbiavimo procedūros, kurios galėjo būti atliktos, įskaitant visų pirma patikrinimo procedūrą.
Panašiai, atsisakyti pripažinti produktus kilmės statusą turinčiais produktais pagal šį protokolą galima tik po to, kai atliekama patikrinimo procedūra.
Article 29
Baudos
Baudos skiriamos bet kuriam asmeniui, kuris siekdamas, kad prekėms būtų suteiktas preferencinis režimas, neteisingai užpildo dokumentą arba dokumentas neteisingai užpildomas dėl jo kaltės.
30 straipsnis
Laisvosios zonos
Valstybės narės ir Rumunija imasi visų priemonių, būtinų užtikrinti, kad produktai, kuriais prekiaujama pagal EUR.1 judėjimo sertifikatą ir kurie transportavimo metu padedami jų teritorijoje esančioje laisvojoje zonoje, nebūtų pakeisti kitomis prekėmis ir nebūtų apdorojami, išskyrus įprastas operacijas, skirtas apsaugoti juos nuo gedimo.
IV ANTRAŠTINĖ DALIS
SEUTA IR MELILA
31 straipsnis
Protokolo taikymas
1. Šiame protokole naudojamas terminas „Bendrija“ netaikomas Seutai ir Melilai. Terminas „Bendrijos kilmės produktai“ netaikomas šių zonų kilmės produktams.
32 straipsnis
Specialios sąlygos
1. Toliau nurodytos nuostatos taikomos vietoj 1 straipsnio, o nuorodos į tą straipsnį mutatis mutandis taikomos šiam straipsniui.
1. Seutos ir Melilos kilmės produktais:
b) Seutoje ir Meliloje gautais produktais, kurių sudėtyje yra ne visiškai tose zonose gautų medžiagų, jeigu:
i) minėtos medžiagos buvo pakankamai apdorotos ar perdirbtos, kaip apibrėžta šio protokolo 5 straipsnyje; arba jeigu
2. Rumunijos kilmės produktais:
i) minėtos medžiagos buvo pakankamai apdorotos ar perdirbtos, kaip apibrėžta šio protokolo 5 straipsnyje; arba jeigu
4. Eksportuotojas ar jo įgaliotasis atstovas EUR.1 judėjimo sertifikatų 2 langelyje įrašo „Rumunija“ ir „Seuta ir Melila“. Be to, Seutos ir Melilos kilmės produktų atveju ši informacija nurodoma EUR.1 judėjimo sertifikatų 4 langelyje.
V ANTRAŠTINĖ DALIS
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS
33 straipsnis
Priedų pakeitimai
Asociacijos Taryba kas dvejus metus arba bet kada, kai to prašo Rumunija arba Bendrija, nagrinėja šio protokolo nuostatų taikymą, kad būtų atlikti visi būtini pakeitimai ar adaptacijos.
Nagrinėjant pirmiausia atsižvelgiama į Susitariančiųjų Šalių dalyvavimą laisvosios prekybos zonose ar muitų sąjungose su trečiosiomis šalimis.
34 straipsnis
Muitinių bendradarbiavimo komitetas
1. Įsteigiamas Muitinių bendradarbiavimo komitetas, kuriam pavedama užtikrinti administracinį bendradarbiavimą, kuriuo siekiama teisingai ir vienodai taikyti šį protokolą, ir atlikti visas kitas užduotis jam patikėtoje muitinės srityje.
35 straipsnis
Naftos produktai
37 straipsnis
Protokolo įgyvendinimas
38 straipsnis
Tranzitu vežamos arba sandėliuojamos prekės
Susitarimo nuostatos gali būti taikomos prekėms, kurios atitinka šio protokolo nuostatas ir kurios Susitarimo įsigaliojimo dieną yra vežamos tranzitu arba yra laikinai saugomos Bendrijos, Rumunijos arba, kai taikomos 3 straipsnio nuostatos, Bulgarijos muitinės sandėliuose ar laisvosiose zonose, jei per keturis mėnesius nuo tos datos importuojančios valstybės muitinei pateikiamas EUR.1 sertifikatas, atgaline data patvirtintas eksportuojančios valstybės kompetentingų institucijų, ir dokumentai, patvirtinantys, kad prekės buvo vežamos tiesiogiai.
PRIEDŲ SĄRAŠAS
I priedas: Pastabos
II priedas: Apdorojimo ar perdirbimo procesų, kaip apibrėžta 5 straipsnio 2 dalyje, sąrašas
III priedas: EUR.1 judėjimo sertifikato pavyzdys
IV priedas: EUR.2 formos pavyzdys
V priedas: 16 straipsnio 3 dalies b punkte nurodyto antspaudo pavyzdys
VI priedas: 35 straipsnyje nurodytų produktų sąrašas
Įžanga
Šios pastabos prireikus taikomos visiems pramonės gaminiams, pagamintiems naudojant kilmės statuso neturinčias medžiagas, net jeigu jiems netaikomos specifinės taisyklės, pateiktos II priedo sąraše, o vietoje jų taikoma pozicijos pakeitimo taisyklė, pateikta 5 straipsnio 1 dalyje.
1 pastaba
1.1. Pirmosios dvi sąrašo skiltys apibūdina gautą produktą. Pirmojoje skiltyje nurodomas Suderintoje sistemoje naudojamos pozicijos arba skirsnio numeris, o antrojoje skiltyje pateikiamas prekių aprašymas, kuris toje sistemoje naudojamas tai pozicijai ar skirsniui. Pirmųjų dviejų skilčių kiekvieno įrašo taisyklė yra nurodyta 3 arba 4 skiltyje. Kai tam tikrais atvejais prieš pirmosios skilties įrašą yra raidės „ex“, jos reiškia, kad 3 ar 4 skiltyje pateikta taisyklė taikoma tai pozicijos ar skirsnio daliai, kuri aprašyta 2 skiltyje.
1.2. Jei 1 skiltyje sugrupuotos kelios pozicijos arba nurodytas skirsnio numeris ir todėl 2 skiltyje prekių apibūdinimas pateiktas nedetalizuojant, tai 3 ar 4 skilties taisyklė taikoma visoms prekėms, pagal suderintą sistemą klasifikuojamoms skirsnio pozicijose arba bet kurioje pozicijoje iš 1 skiltyje nurodytų pozicijų.
2 pastaba
2.1. Terminas „gamyba“ apima visų rūšių apdorojimą ar perdirbimą, įskaitant „surinkimą“ ar specifines operacijas. Tačiau reikia žiūrėti toliau pateiktą 3.5 pastabą.
2.2. Terminas „medžiaga“ apima bet kokią sudedamąją dalį, žaliavą, komponentą, dalį ir kt., naudojamą produkto gamyboje.
2.3. Terminas „produktas“ reiškia gaminamą produktą net tuo atveju, kai jis yra skirtas vėliau naudoti kitoje gamybos operacijoje.
3 pastaba
3.1. Tuo atveju, kai pozicijos ar bet kurios pozicijos dalies sąraše nėra, taikoma 5 straipsnio 1 dalyje pateikta „pozicijos pakeitimo“ taisyklė. Jei „pozicijos pakeitimo“ sąlyga taikoma kuriam nors įrašui sąraše, ta sąlyga pateikiama 3 skilties taisyklėje.
3.2. Apdorojimas ar perdirbimas, kuris turi būti atliktas pagal 3 skilties taisyklę, turi būti taikomas tik kilmės statuso neturinčioms panaudotoms medžiagoms. 3 skilties taisyklės nustatyti apribojimai taip pat taikomi tik kilmės statuso neturinčioms panaudotoms medžiagoms.
3.3. Jei pagal taisyklę gali būti naudojamos „bet kurioje pozicijoje klasifikuojamos medžiagos“, gali būti naudojamos ir medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, tačiau turi būti laikomasi visų konkrečių apribojimų, kuriuos gali nustatyti ta taisyklė. Tačiau sąvoka „gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas … pozicijoje“ reiškia, kad gali būti naudojamos tik tos medžiagos, kurios yra klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, kaip produktas, kurio aprašymas skiriasi nuo sąrašo 2 skiltyje pateikto produkto aprašymo.
3.4. Jeigu produktas, kuris yra pagamintas iš kilmės statuso neturinčių medžiagų ir kuris kilmės statusą įgijo gamybos metu dėl pozicijos pasikeitimo taisyklės arba dėl jo paties sąrašo taisyklės, yra naudojamas kaip medžiaga kito produkto gamyboje, tokiu atveju jam netaikomos taisyklės, kurios taikomos produktui, kurio sudėtyje jis yra.
Pavyzdžiui:
Variklis, klasifikuojamas 8407 pozicijoje, kuriam taisyklė nurodo, kad neturinčių kilmės statuso medžiagų, kurios gali būti jo sudėtyje, vertė negali sudaryti daugiau kaip 40 % ex-works kainos, yra pagamintas „iš kitų plieno lydinių, kuriems forma suteikiama kalimo būdu“, klasifikuojamų 7224 pozicijoje.
Jei šis kaltinis dirbinys buvo pagamintas atitinkamoje šalyje iš kilmės statuso neturinčio luito, tuomet tas kaltinis dirbinys jau yra įgijęs kilmės statusą dėl sąrašo taisyklės, taikomos ex 7224 pozicijai. Apskaičiuojant variklio vertę, šis kaltinis dirbinys gali būti laikomas turinčiu kilmės statusą, nesvarbu ar jis buvo pagamintas toje pačioje ar kitoje gamykloje. Taigi apskaičiuojant panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertę, į kilmės statuso neturinčio luito vertę neatsižvelgiama.
3.5. Net tuo atveju, kai laikomasi pozicijos pasikeitimo ar kitos sąraše esančios taisyklės, produktas neįgyja kilmės statuso, jeigu visas atliktas perdirbimas yra nepakankamas, kaip apibrėžta 5 straipsnio 3 dalyje.
3.6. Vienetas, į kurį atsižvelgiama taikant kilmės taisykles, yra tam tikras produktas, kuris klasifikavimo pagal Suderintos sistemos nomenklatūrą tikslais yra laikomas baziniu vienetu. Produktų rinkinių, klasifikuojamų taikant Suderintos sistemos aiškinimo 3 bendrąją taisyklę, atveju minėtas vienetas nustatomas kiekvienam rinkinio vienetui atskirai, ši nuostata taip pat taikoma rinkiniams, klasifikuojamiems 6308, 8206 ir 9605 pozicijose.
Taigi galima daryti išvadą, kad:
– kai produktas, kurį sudaro gaminių grupė ar rinkinys, laikantis Suderintos sistemos sąlygų yra klasifikuojamas vienoje pozicijoje, vienetą, į kurį atsižvelgiama, sudaro visuma.
– kai siuntą sudaro keli tapatūs produktai, klasifikuojami toje pačioje Suderintos sistemos pozicijoje, kilmės taisyklės taikomos kiekvienam produktui atskirai,
– jeigu laikantis Suderintos sistemos 5 bendrosios taisyklės produktai klasifikuojami kartu su jų pakuotėmis, nustatant produktų kilmę atsižvelgiama ir į jų pakuotes.
4 pastaba
4.1. Sąrašo taisyklė nustato būtiną minimalų apdorojimą ar perdirbimą, ir dėl to didesnis apdirbimas ar perdirbimas taip pat suteikia kilmės statusą; ir atvirkščiai, mažesnis apdorojimas ar perdirbimas kilmės statuso nesuteikia. Taigi, jei taisyklėje nurodyta, kad tam tikrame gamybos etape gali būti panaudota kilmės statuso neturinti medžiaga, tokią medžiagą leidžiama naudoti ankstesniame gamybos etape, bet neleidžiama jos naudoti vėlesniame etape.
4.2. Kai sąrašo taisyklė nustato, kad produktas gali būti gaminamas iš daugiau nei vienos medžiagos, tai reiškia, kad gali būti panaudota viena arba kelios medžiagos. Nereikalaujama, kad būtų panaudotos visos medžiagos.
Pavyzdžiui:
Audiniams skirta taisyklė nurodo, kad gali būti panaudoti natūralūs pluoštai ir kad su kitomis medžiagomis gali būti panaudotos ir cheminės medžiagos. Tai nereiškia, kad turi būti panaudotos abi rūšys; galima naudoti vieną ar kitą, arba abi rūšis kartu.
Tačiau jeigu vienai medžiagai taikomas vienas apribojimas, o tos pačios taisyklės kitoms medžiagoms taikomi kiti apribojimai, apribojimai taikomi tik faktiškai panaudotoms medžiagoms.
Pavyzdžiui:
Siuvamosioms mašinoms taikoma taisyklė nurodo, kad kilmės statusą turi turėti ir panaudotas siūlo įtempimo mechanizmas, ir zigzago mechanizmas; šie du apribojimai taikomi tik tuo atveju, jei atitinkami mechanizmai iš tikrųjų yra siuvamojoje mašinoje.
4.3. Jei sąrašo taisyklė nurodo, kad produktas turi būti pagamintas iš tam tikros medžiagos, ši sąlyga, be abejonės, nedraudžia naudoti kitų medžiagų, kurios dėl joms būdingos prigimties negali atitikti taisyklės.
Pavyzdžiui:
1904 pozicijos taisyklė, kuri tiksliai nurodo nenaudoti grūdų arba jų darinių, nedraudžia naudoti mineralinių druskų, chemikalų ir kitų priedų, kurie nėra gaminami iš grūdų.
Pavyzdžiui:
Jei gaminys yra pagamintas iš neaustinių medžiagų ir jei šios rūšies gaminiams leidžiama naudoti tik neturinčius kilmės statuso verpalus, tai negalima pradėti gamybos nuo neturinčio kilmės statuso neaustinio audinio, net jei neaustiniai audiniai paprastai negali būti gaminami iš verpalų. Tokiu atveju pradinė medžiaga paprastai yra ankstesnio nei verpalai gamybos etapo gaminys, t. y. pluoštas.
Dėl tekstilės gaminių taip pat žr. 7.3 pastabą.
4.4. Jei sąrašo taisyklėje yra nurodyti du ar daugiau kilmės statuso neturinčių medžiagų, kurios gali būti naudojamos, maksimalios vertės procentiniai dydžiai, tai tų procentinių dydžių sumuoti negalima. Maksimali visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė jokiu būdu neturi viršyti didžiausio nurodyto procentinio dydžio. Be to, konkrečiai medžiagai taikomi procentiniai dydžiai negali būti viršyti.
5 pastaba
5.1. Terminas „natūralūs pluoštai“ sąraše yra vartojama pluoštams, išskyrus dirbtinius ar sintetinius pluoštus, apibūdinti ir apima tik etapus prieš verpimą, įskaitant atliekas, o, jeigu nenurodyta kitaip, terminas „natūralūs pluoštai“ apima pluoštus, kurie buvo sukaršti, šukuoti ar apdoroti kitu būdu, bet nesuverpti.
5.2. Terminas „natūralūs pluoštai“ apima arklių ašutus, klasifikuojamus 0503 pozicijoje, šilką, klasifikuojamą 5002 ir 5003 pozicijose, taip pat vilnos pluoštą, švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukus, klasifikuojamus 5101–5105 pozicijose, medvilnės pluoštą, klasifikuojamą 5201–5203 pozicijose ir kitą augalų pluoštą, klasifikuojamą 5301–5305 pozicijose.
5.3. Terminai „tekstilinė masė“, „cheminės medžiagos“ ir „medžiagos popieriui gaminti“ vartojami sąraše apibrėžti 50–63 skirsniuose neklasifikuojamas medžiagas, kurios gali būti naudojamos dirbtiniam, sintetiniam ar popieriaus pluoštui, arba verpalams gaminti.
6 pastaba
6.1. Jei šiose sąrašo pozicijose prie klasifikuojamų produktų yra nuoroda į šią pastabą, sąrašo 3 skiltyje pateiktos sąlygos netaikomos jokioms pagrindinėms tekstilės medžiagoms, panaudotoms šiam produktui gaminti, jei jos, kartu paėmus, sudaro 10 % ar mažiau bendro visų pagrindinių panaudotų tekstilės medžiagų svorio (žr. taip pat 6.3 ir 6.4 pastabas).
6.2. Tačiau šis leistinasis nuokrypis gali būti taikomas tik mišrios sudėties produktams, kurie buvo pagaminti iš dviejų ar daugiau pagrindinių tekstilės medžiagų.
Pagrindinės tekstilės medžiagos yra šios:
– šilkas,
– vilna,
– šiurkščiavilnių gyvūnų plaukai,
– švelniavilnių gyvūnų plaukai,
– ašutai,
– medvilnė,
– popieriaus gamybos medžiagos ir popierius,
– linai,
– sėjamosios kanapės,
– džiutas ir kiti tekstilės pluoštai iš karnienos,
– sizalis ir kiti Agave genties augalų tekstilės pluoštai,
– kokoso, abakos, ramės (kiniškosios dilgėlės) ir kiti augaliniai tekstilės pluoštai,
– sintetinės cheminės gijos,
– dirbtinės cheminės gijos,
– sintetiniai cheminiai kuokšteliniai pluoštai,
– dirbtiniai cheminiai kuokšteliniai pluoštai.
Pavyzdžiui:
5205 pozicijos siūlai iš 5203 pozicijos medvilnės pluoštų ir 5506 pozicijos sintetinių kuokštelinių pluoštų yra mišrios sudėties siūlai. Todėl kilmės statuso neturintys sintetiniai kuokšteliniai pluoštai, kurie neatitinka kilmės taisyklių (pagal kurias reikalaujama, kad būtų gaminama iš cheminių medžiagų arba tekstilinės masės), gali būti naudojami, jei jų bendras svoris sudaro ne daugiau kaip 10 % siūlų svorio.
Pavyzdžiui:
5112 pozicijos vilnonis audinys, pagamintas iš 5107 pozicijos vilnos verpalų ir 5509 pozicijos kuokštelinių pluoštų sintetinių verpalų yra mišrios sudėties audinys. Todėl sintetiniai verpalai, neatitinkantys kilmės taisyklių (taisyklės reikalauja gaminti iš cheminių medžiagų arba tekstilinės masės), arba vilnoniai verpalai, neatitinkantys kilmės taisyklių (taisyklės reikalauja gaminti iš nesukaršto, nešukuoto ar kitaip verpimui neparuošto natūralaus pluošto), arba jų mišinys gali būti panaudoti, jei jų bendras svoris sudaro ne daugiau kaip 10 % audinio svorio.
Pavyzdžiui:
Siūtinės pūkinės tekstilės medžiagos, klasifikuojamos 5802 pozicijoje, pagamintos iš medvilnės verpalų, klasifikuojamų 5205 pozicijoje, ir medvilninio audinio, klasifikuojamo 5210 pozicijoje, yra tik tada mišrus produktas, jei pats medvilninis audinys yra mišrus, t.y. pagamintas iš verpalų, klasifikuojamų dviejose skirtingose pozicijose, arba jei panaudoti medvilnės verpalai yra mišrūs.
Pavyzdžiui:
Jei atitinkama siūtinė pūkinė tekstilės medžiaga buvo pagaminta iš medvilnės verpalų, klasifikuojamų 5205 pozicijoje, ir sintetinio audinio, klasifikuojamo 5407 pozicijoje, tuomet, aišku, panaudoti siūlai yra dvi atskiros pagrindinės tekstilės medžiagos, o siūtinė pūkinė tekstilės medžiaga atitinkamai yra mišrus produktas.
Pavyzdžiui:
Kilimas iš pluošto, pagaminto iš cheminių ir medvilnės verpalų, ir su džiuto pagrindu yra mišrus produktas, nes naudojamos trys pagrindinės tekstilės medžiagos. Taigi gali būti naudojamos visos kilmės statuso neturinčios medžiagos, kurios naudojamos vėlesniame nei leidžia taisyklė gamybos etape, jeigu jų bendras svoris sudaro ne daugiau kaip 10 % kilime panaudotų tekstilės medžiagų svorio. Todėl tame gamybos etape gali būti importuotas džiuto pagrindas ir (arba) cheminiai verpalai, jeigu laikomasi svoriui nustatytų sąlygų.
6.3. Kai audinių sudėtyje yra „verpalų, pagamintų iš poliuretano, segmentuotų su elastingais poliesterio segmentais, pozumentinių arba ne“, leistinasis nuokrypis šiems verpalams yra 20 %.
7 pastaba
7.1. Tekstilės prekėms, prie kurių sąraše pažymėta nuoroda į šią pastabą, tekstilės medžiagos, išskyrus pamušalus ir intarpus, neatitinkančios sąrašo 3 stulpelyje nurodytos taisyklės gatavai konkrečiai prekei, gali būti panaudotos su sąlyga, jei jos klasifikuojamos kitoje nei prekė pozicijoje ir jei jų vertė sudaro ne daugiau kaip 8 % prekės ex-works kainos.
7.2. Visos puošmenos ir priedai ar kitos panaudotos medžiagos, kurių sudėtyje yra tekstilės medžiagų, neturi atitikti 3 skiltyje nurodytų sąlygų, nors joms ir netaikoma 4.3 pastaba.
7.3. Pagal 4.3 pastabą bet kuriuo atveju gali būti be apribojimų naudojamos visos kilmės statuso neturinčios puošmenos ir priedai ar kiti produktai, kurių sudėtyje nėra tekstilės medžiagų, jei jų negalima pagaminti iš 3 skiltyje išvardytų medžiagų.
Pavyzdžiui:
Jei sąrašo taisyklė nurodo, kad tam tikram tekstilės gaminiui, pavyzdžiui, palaidinei, turi būti naudojami verpalai, tai nedraudžiama naudoti ir metalo gaminių, pavyzdžiui, sagų, nes sagos negali būti gaminamos iš tekstilės medžiagų.
II PRIEDAS
APDIRBIMO AR PREDIRBIMO PROCESŲ, KURIUOS REIKIA ATLIKTI SU KILMĖS NETURINČIOMIS MEDŽIAGOMIS, NORINT, KAD PAGAMINTAS PRODUKTAS ĮGYTŲ KILMĖS STATUSĄ, SĄRAŠAS
|
HS pozicijos Nr. |
Produkto aprašymas |
Kilmės neturinčių medžiagų apdirbimas ar perdirbimas, suteikiantis produktui kilmę |
|
|||||||
|
(1) |
(2) |
(3) |
|
|||||||
|
0201 |
Galvijiena, šviežia arba atšaldyta |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus galvijieną, sušaldytą, klasifikuojamą 0202 pozicijoje |
|
|||||||
|
0202 |
Galvijiena, sušaldyta |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus galvijieną, šviežią arba atšaldytą, klasifikuojamą 0201 pozicijoje |
|
|||||||
|
0206 |
Galvijienos, kiaulienos, avienos, ožkienos, arklienos, asilų, mulų arba arklėnų valgomieji mėsos subproduktai, švieži, atšaldyti arba sušaldyti |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus skerdenas, klasifikuojamas nuo 0201 iki 0205 pozicijos |
|
|||||||
|
0210 |
Mėsa ir valgomieji mėsos subproduktai, sūdyti, užpilti sūrymu, džiovinti arba rūkyti; valgomieji mėsos arba mėsos subproduktų miltai ir rupiniai |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus mėsą ir mėsos subproduktus, klasifikuojamus nuo 0201 iki 0206 pozicijos arba naminių paukščių kepenis, klasifikuojamas 0207 pozicijoje |
|
|||||||
|
Nuo 0302 iki 0305 |
Žuvys, išskyrus gyvas žuvis |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 3 skirsnyje, turi turėti kilmę |
|
|||||||
|
0402, nuo 0404 iki 0406 |
Pieno produktai |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus pieną arba grietinėlę, klasifikuojamus 0401 arba 0402 pozicijose |
|
|||||||
|
0403 |
Pasukos, rūgpienis ir grietinė, jogurtas, kefyras ir kitoks fermentuotas arba raugintas pienas ir grietinėlė, koncentruoti arba nekoncentruoti, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų, taip pat į kuriuos pridėta arba nepridėta vaisių arba kakavos |
Gamyba, kurioje: |
|
|||||||
|
|
— visos medžiagos, klasifikuojamos 4 skirsnyje, turi turėti kilmę, |
|
||||||||
|
|
|
- bet kurios panaudotos vaisių sultys (išskyrus ananasų, laimų arba greipfrutų), klasifikuojamos 2009 pozicijoje, turi turėti kilmę ir |
|
|||||||
|
|
|
— bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
0408 |
Paukščių kiaušiniai be lukštų ir kiaušinių tryniai, švieži, džiovinti, virti vandenyje arba garuose, formuoti, sušaldyti arba konservuoti kitu būdu, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus paukščių kiaušinius, klasifikuojamas 0407 pozicijoje |
|
|||||||
| ex 0502
|
Paruošti kiaulių, šernų arba barsukų šeriai ir plaukai |
Šerių ir plaukų valymas, dezinfekavimas, rūšiavimas ir ištiesinimas |
|
|||||||
|
ex 0506 |
Kaulai ir ragų šerdys, neapdoroti (-os) |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 2 skirsnyje, turi turėti kilmę |
|
|||||||
|
Nuo 0710 iki 0713 |
Valgomosios daržovės, sušaldytos arba džiovintos, konservuotos neilgam laikymui, išskyrus klasifikuojamas ex 0710 ir ex 0711 pozicijose |
Gamyba, kurioje visos panaudotos augalinės medžiagos turi turėti kilmę |
|
|||||||
|
ex 0710 |
Cukriniai kukurūzai (nevirti arba virti garuose ar vandenyje), sušaldyti |
Gamyba iš šviežių arba atšaldytų cukrinių kukurūzų |
|
|||||||
|
ex 0711 |
Cukriniai kukurūzai, konservuoti neilgam laikymui |
Gamyba iš šviežių arba atšaldytų cukrinių kukurūzų |
|
|||||||
|
0811 |
Vaisiai ir riešutai, nevirti arba išvirti garuose ar vandenyje, sušaldyti, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių |
|
|
|||||||
|
|
— Į kuriuos pridėta cukraus |
Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
|
— Kiti |
Gamyba, kurioje visi panaudoti vaisiai ir riešutai turi turėti kilmę |
|
|||||||
|
0812 |
Konservuoti vaisiai ir riešutai, netinkami ilgai laikyti ir papildomai neapdorojus tiesiogiai vartoti maistui (pavyzdžiui, konservuoti dujiniu sieros dioksidu, sūrymu, sieros vandeniu arba kitais konservuojamais tirpalais) |
Gamyba, kurioje visi panaudoti vaisiai ir riešutai turi turėti kilmę |
|
|||||||
|
0813 |
Džiovinti vaisiai, išskyrus klasifikuojamus nuo 0801 iki 0806 pozicijos; riešutų arba šiame skirsnyje klasifikuojamų džiovintų vaisių mišiniai |
Gamyba, kurioje visi panaudoti vaisiai ir riešutai turi turėti kilmę |
|
|||||||
|
0814 |
Citrusų vaisių žievelės arba melionų (įskaitant arbūzus) luobos, šviežios, sušaldytos, džiovintos arba konservuotos sūrymu, sieros vandeniu arba kitais konservuojamais tirpalais, bet netinkamos ilgai laikyti |
Gamyba, kurioje visi panaudoti vaisiai ir riešutai turi turėti kilmę |
|
|||||||
|
ex 11 skirsnis |
Malybos produkcija; salyklas; krakmolas; inulinas; kviečių glitimas, išskyrus klasifikuojamus ex 1106 pozicijoje |
Gamyba, kurioje visi panaudoti javai, valgomosios daržovės, šakniavaisiai ir gumbavaisiai, klasifikuojami 0714 pozicijoje, arba panaudoti vaisiai turi turėti kilmę |
|
|||||||
|
ex 1106 |
Džiovintų, gliaudytų ankštinių daržovių, klasifikuojamų 0713 pozicijoje, miltai ir rupiniai |
Ankštinių daržovių, klasifikuojamų 0708 pozicijoje, džiovinimas ir malimas |
|
|||||||
|
1301 |
Šelakas; gamtinės dervos, sakai, lipai ir aliejingosios dervos (oleorezinai) ir balzamai |
Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 1301 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex—works kainos |
|
|||||||
|
ex 1302 |
Augalinės gleivės ir tirštikliai, modifikuoti |
Gamyba iš nemodifikuotų gleivių ir tirštiklių |
|
|||||||
|
1501 |
Kiauliniai taukai; kiti kiauliniai riebalai ir naminių paukščių riebalai, lydyti, presuoti arba nepresuoti, ekstrahuoti arba neekstrahuoti: |
|
|
|||||||
|
|
— Taukai iš kaulų arba atliekų |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 0203, 0206 arba 0207 pozicijas, arba kaulų, klasifikuojamų 0506 pozicijoje |
|
|||||||
|
|
— Kiti |
Gamyba iš kiaulienos arba kiaulienos valgomųjų subproduktų, klasifikuojamų 0203 ar 0206 pozicijose, arba naminių paukščių mėsos ir valgomųjų subproduktų, klasifikuojamų 0207 pozicijoje |
|
|||||||
|
1502 |
Galvijų, avių arba ožkų taukai, žali ar lydyti, presuoti arba nepresuoti, ekstrahuoti arba neekstrahuoti: |
|
|
|||||||
|
|
— Taukai iš kaulų arba atliekų |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 0201, 0202, 0204 arba 0206 pozicijas, arba kaulų, klasifikuojamų 0506 pozicijoje |
|
|||||||
|
|
— Kiti |
Gamyba, kurioje visos panaudotos gyvūninės kilmės medžiagos, klasifikuojamos 2 skirsnyje, turi turėti kilmę |
|
|||||||
|
1504 |
Žuvų arba jūrų žinduolių taukai ir aliejus bei jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti: |
|
|
|||||||
|
|
— Žuvų aliejaus ir taukų kietos frakcijos ir jūrų žinduolių taukai ir aliejus |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 1504 pozicijoje |
|
|||||||
|
|
— Kiti |
Gamyba, kurioje visos panaudotos gyvūninės kilmės medžiagos, klasifikuojamos 2 ir 3 skirsniuose, turi turėti kilmę |
|
|||||||
|
ex 1505 |
Rafinuotas lanolinas |
Gamyba iš neapdorotų avių prakaitinių riebalų, klasifikuojamų 1505 pozicijoje |
|
|||||||
|
1506 |
Kiti gyvūniniai riebalai ir aliejus bei jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti: |
|
|
|||||||
|
|
— Kietos frakcijos |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 1506 pozicijoje |
|
|||||||
|
|
— Kiti |
Gamyba, kurioje visos panaudotos gyvūninės kilmės medžiagos, klasifikuojamos 2 skirsnyje, turi turėti kilmę |
|
|||||||
|
Nuo ex 1507 iki 1515 |
Nelakieji augaliniai aliejai ir jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti: |
|
|
|||||||
|
|
— Kietos, išskyrus simondsijų aliejaus, frakcijos |
Gamyba iš kitų medžiagų, klasifikuojamų nuo 1507 iki 1515 pozicijos |
|
|||||||
|
|
— Kiti, išskyrus: |
Gamyba, kurioje visos panaudotos augalinės medžiagos turi turėti kilmę |
|
|||||||
|
|
— Tungų aliejus, mirtų vaškas ir japoniškas vaškas |
|
|
|||||||
|
|
— Skirti naudoti technikoje arba pramonėje, išskyrus maisto produktų gamybą |
|
|
|||||||
|
ex 1516 |
Gyvūniniai arba augaliniai riebalai ir aliejus ir jų frakcijos, reesterinti, nerafinuoti arba rafinuoti, bet toliau neapdoroti |
Gamyba, kurioje visos panaudotos gyvūninės ir augalinės medžiagos turi turėti kilmę |
|
|||||||
|
ex 1517 |
Augalinio aliejaus valgomieji skystieji mišiniai, klasifikuojami nuo 1507 iki 1515 pozicijos |
Gamyba, kurioje visos panaudotos augalinės medžiagos turi turėti kilmę |
|
|||||||
|
ex 1519 |
Pramoniniai riebalų alkoholiai, turintys dirbtinių vaškų savybes |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant riebalų rūgštis, klasifikuojamas 1519 pozicijoje |
|
|||||||
|
1601 |
Dešros ir panašūs produktai iš mėsos, mėsos subproduktų arba kraujo; maisto produktai, daugiausia pagaminti iš šių produktų |
Gamyba iš gyvūnų, klasifikuojamų 1 skirsnyje |
|
|||||||
|
1602 |
Kiti gaminiai arba konservai iš mėsos, mėsos subproduktų arba kraujo |
Gamyba iš gyvūnų, klasifikuojamų 1 skirsnyje |
|
|||||||
|
1603 |
Mėsos, žuvies arba vėžiagyvių, moliuskų arba kitų vandens bestuburių ekstraktai ir syvai |
Gamyba iš gyvūnų, klasifikuojamų 1 skirsnyje. Tačiau visi panaudoti žuvys, vėžiagyviai, moliuskai arba kiti vandens bestuburiai turi turėti kilmę |
|
|||||||
|
1604 |
Gaminiai arba konservai iš žuvų; ikrai ir ikrų pakaitalai, pagaminti iš žuvų ikrelių |
Gamyba, kurioje visa panaudota žuvis arba žuvų ikreliai turi turėti kilmę |
|
|||||||
|
1605 |
Perdirbti arba konservuoti vėžiagyviai, moliuskai ir kiti vandens bestuburiai |
Gamyba, kurioje visi panaudoti vėžiagyviai, moliuskai arba kiti vandens bestuburiai turi turėti kilmę |
|
|||||||
|
ex 1701 |
Cukranendrių ar cukrinių runkelių cukrus ir chemiškai gryna sacharozė, kurių būvis kietas, aromatinti arba dažyti |
Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
1702 |
Kiti cukrūs, įskaitant chemiškai gryną laktozę, maltozę, gliukozę ir fruktozę, kurių būvis kietas; cukrų sirupai, į kuriuos nepridėta aromatinių arba dažiųjų medžiagų; dirbtinis medus, sumaišytas arba nesumaišytas su natūraliu medumi; karamelė (degintas cukrus): |
|
|
|||||||
|
|
— Chemiškai gryna maltozė ir fruktozė |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 1702 pozicijoje |
|
|||||||
|
|
— Kiti cukrūs, kurių būvis kietas, aromatinti arba dažyti |
Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
|
— Kiti |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos turi turėti kilmę |
|
|||||||
|
ex 1703 |
Melasa, gauta ekstrahuojant arba rafinuojant cukrų, aromatinta arba dažyta |
Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
1704 |
Konditerijos gaminiai iš cukraus (įskaitant baltąjį šokoladą), neturintys kakavos |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas, jei bet kurių kitų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
1806 |
Šokoladas ir kiti maisto produktai, turintys kakavos |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas, jei bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
1901 |
Salyklo ekstraktas; maisto produktai iš miltų, rupinių, krakmolo arba salyklo ekstrakto, kurių sudėtyje nėra kakavos miltelių arba kurių sudėtyje esantys kakavos milteliai sudaro mažiau kaip 50 % masės, nenurodyti kitoje vietoje; maisto produktai iš prekių, klasifikuojamų nuo 0401 iki 0404 pozicijos, kurių sudėtyje nėra kakavos miltelių arba kurių sudėtyje esantys kakavos milteliai sudaro mažiau kaip 10 % masės, nenurodyti kitoje vietoje: |
|
|
|||||||
|
|
— Salyklo ekstraktas |
Gamyba iš javų, klasifikuojamų 10 skirsnyje |
|
|||||||
|
|
— Kiti |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas, jei bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
1902 |
Tešlos gaminiai, virti arba nevirti, įdaryti (mėsa arba kitais produktais) arba neįdaryti, taip pat paruošti arba neparuošti kitu būdu, pavyzdžiui, spageti, makaronai, vermišeliai, lazanija, gnocchi, ravioliai (koldūnai), cannelloni; kuskusas, paruoštas arba neparuoštas |
Gamyba, kurioje visi panaudoti javai (išskyrus kietuosius kviečius), mėsa, mėsos subproduktai, žuvis, vėžiagyviai arba moliuskai turi turėti kilmę |
|
|||||||
|
1903 |
Tapijoka ir iš krakmolo pagaminti jos pakaitalai, turintys dribsnių, grūdelių, žirnelių, išsijų arba panašų pavidalą |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus bulvių krakmolą, klasifikuojamą 1108 pozicijoje |
|
|||||||
|
1904 |
Paruošti maisto produktai, pagaminti išpučiant arba skrudinant javus arba javų grūdų produktus (pavyzdžiui, kukurūzų dribsnius); javai, išskyrus kukurūzus, turintys grūdų pavidalą, apvirti arba paruošti kitu būdu: |
|
|
|||||||
|
|
— Kurių sudėtyje nėra kakavos: |
|
|
|||||||
|
|
— Javai (išskyrus kukurūzus), turintys grūdų pavidalą, apvirti arba paruošti kitu būdu |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje. Tačiau cukrinių kukurūzų grūdai ir burbuolės, paruošti arba konservuoti, klasifikuojami 2001, 2004 ir 2005 pozicijose ir nevirti, virti arba virti garuose cukriniai kukurūzai, sušaldyti, klasifikuojami 0710 pozicijoje, negali būti panaudoti |
|
|||||||
|
|
— Kiti |
Gamyba, kurioje: |
|
|||||||
|
|
|
- kurioje visi panaudoti javai ir miltai (išskyrus durum kviečius ir jų darinius ir Zea indurata kukurūzus ) turi būti visiškai gauti ir |
|
|||||||
|
|
|
— bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
|
— Kurių sudėtyje yra kakavos |
Gamyba iš medžiagų, neklasifikuojamų 1806 pozicijoje, jei bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
1905 |
Duona, pyragai, bandelės, pyragaičiai, sausainiai ir kiti kepiniai, su kakava arba be kakavos; ostijos ir kalėdaičiai, tuščios kapsulės, naudojamos farmacijoje, plokštieji vafliai, ryžinis popierius ir panašūs produktai |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus medžiagas, klasifikuojamas 11 skirsnyje |
|
|||||||
|
2001 |
Daržovės, vaisiai, riešutai ir kitos valgomosios augalų dalys, paruoštos arba konservuotos su actu arba acto rūgštimi |
Gamyba, kurioje visi panaudoti vaisiai, riešutai arba daržovės turi turėti kilmę |
|
|||||||
|
2002 |
Pomidorai, paruošti arba konservuoti be acto arba acto rūgšties |
Gamyba, kurioje visi panaudoti pomidorai turi turėti kilmę |
|
|||||||
|
2003 |
Grybai ir trumai, paruošti arba konservuoti be acto arba acto rūgšties |
Gamyba, kurioje visi panaudoti grybai ir trumai turi turėti kilmę |
|
|||||||
|
2004 ir 2005 |
Kitos daržovės, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties, sušaldytos arba nesušaldytos |
Gamyba, kurioje visos panaudotos daržovės turi turėti kilmę |
|
|||||||
|
2006 |
Vaisiai, riešutai, vaisių žievelės ir kitos augalų dalys, konservuotos cukruje (nusausintos, apcukruotos (glacé) arba cukruotos) |
Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
2007 |
Džemai, vaisių drebučiai (želė), marmeladai, vaisių arba riešutų tyrės ir pastos, gauti virimo būdu, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių |
Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
2008 |
Vaisiai, riešutai ir kitos valgomosios augalų dalys, paruošti arba konservuoti kitais būdais, kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių arba alkoholio arba kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių arba alkoholio, nenurodyti kitoje vietoje: |
|
|
|||||||
|
|
— Vaisiai ir riešutai, išvirti kitaip nei verdant garuose arba verdant vandenyje, kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus, sušaldyti |
Gamyba, kurioje visi panaudoti vaisiai ir riešutai turi turėti kilmę |
|
|||||||
|
|
— Riešutai, kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus arba alkoholio |
Gamyba, kurioje panaudotų kilmę turinčių riešutų ir aliejinių augalų sėklų, klasifikuojamų 0801, 0802 ir nuo 1202 iki 1207 pozicijos, vertė didesnė kaip 60 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
|
— Kiti |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas, jei bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
ex 2009 |
Nefermentuotos vaisių sultys (įskaitant vynuogių misą), į kurias nepridėta alkoholio, ir kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių arba kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas, jei bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
ex 2101 |
Skrudintos trūkažolės (cikorijos) ir ekstraktai, esencijos ir jų koncentratai |
Gamyba, kurioje visos panaudotos skrudintos trūkažolės (cikorijos) turi turėti kilmę |
|
|||||||
|
ex 2103 |
— Padažai ir jų pusgaminiai (koncentratai); sumaišyti uždarai ir sumaišyti pagardai |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas Tačiau garstyčių miltai ar rupiniai arba paruoštos garstyčios gali būti panaudoti |
|
|||||||
|
|
— Paruoštos garstyčios |
Gamyba iš garstyčių miltų ar rupinių |
|
|||||||
|
ex 2104 |
— Sriubos ir sultiniai bei jų pusgaminiai |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus paruoštas ar konservuotas daržoves, klasifikuojamas nuo 2002 iki 2005 pozicijos |
|
|||||||
|
|
— Homogenizuoti sudėtiniai maisto produktai |
Taisyklė taikoma skirsniui, kuriame produktas klasifikuojamas palaidas |
|
|||||||
|
ex 2106 |
Cukraus sirupai, aromatinti arba dažyti |
Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
2201 |
Vandenys, įskaitant gamtinius arba dirbtinius mineralinius vandenis, ir gazuotieji vandenys, į kuriuos nepridėta cukraus ar kitų saldiklių bei aromatinių medžiagų; ledas ir sniegas |
Gamyba, kurioje visas panaudotas vanduo turi turėti kilmę |
|
|||||||
|
2202 |
Vandenys, įskaitant mineralinius ir gazuotuosius vandenis, į kuriuos pridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų, ir kiti nealkoholiniai gėrimai, išskyrus vaisių arba daržovių sultis, klasifikuojamas 2009 pozicijoje |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas, jei bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos ir bet kurios panaudotos vaisių sultys (išskyrus ananasų, laimų ir greipfrutų sultis) turi turėti kilmę |
|
|||||||
|
ex 2204 |
Vynas iš šviežių vynuogių, įskaitant pastiprintus vynus, ir vynuogių misa pridedant alkoholio |
Gamyba iš kitos vynuogių misos |
|
|||||||
|
2205 ex 2207, ex 2208 ir ex 2209 |
Šios turinčios vynuogių medžiagos: |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus vynuoges arba bet kokias iš vynuogių gautas medžiagas |
|
|||||||
|
|
vermutai ir kiti vynai iš šviežių vynuogių, aromatinti augalais arba aromatinėmis medžiagomis; etilo alkoholis arba kiti spiritai, denatūruoti arba nedenatūruoti; spiritai, likeriai ir kiti spirituoti gėrimai;sudėtiniai alkoholiniai preparatai, naudojami gėrimų gamyboje; actas |
|
|
|||||||
|
ex 2208 |
Viskiai, kurių alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, ne didesnė kaip 50 % tūrio |
Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų grūdų spiritų vertė ne didesnė kaip 15 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
ex 2303 |
Kukurūzų krakmolo gamybos liekanos (išskyrus koncentruotus mirkymo skysčius), kurių sudėtyje baltymai sudaro daugiau kaip 40 % sausojo produkto masės |
Gamyba, kurioje visi panaudoti kukurūzai turi turėti kilmę |
|
|||||||
|
ex 2306 |
Išspaudos ir kitos kietos alyvuogių aliejaus ekstrakcijos liekanos, kurių sudėtyje yra daugiau kaip 3 % alyvuogių aliejaus |
Gamyba, kurioje visas panaudotos alyvuogės turi turėti kilmę |
|
|||||||
|
2309 |
Produktai, naudojami gyvūnų pašarams |
Gamyba, kurioje visi panaudoti javai, cukrus ar melasa, mėsa ar pienas turi turėti kilmę |
|
|||||||
|
2402 |
Cigarai, įskaitant cigarus su apipjaustytais galais, cigarilės ir cigaretės su tabaku arba tabako pakaitalais |
Gamyba, kurioje panaudotų ne mažiau kaip 70 % masės neperdirbto tabako ar tabako liekanų, klasifikuojamų 2401 pozicijoje, turi turėti kilmę |
|
|||||||
|
ex 2403 |
Rūkomasis tabakas |
Gamyba, kurioje panaudotų ne mažiau kaip 70 % masės neperdirbto tabako ar tabako liekanų, klasifikuojamų 2401 pozicijoje, turi turėti kilmę |
||||||||
|
ex 2504 |
Gamtinis kristalų grafitas, praturtintas anglimi, valytas ir šlifuotas |
Neapdoroto grafito praturtinimas anglimi, valymas ir šlifavimas |
||||||||
|
ex 2515 |
Marmuras, tiktai supjaustytas ar kitu būdu suskaldytas į stačiakampius (įskaitant kvadratinius) blokus arba plokštes, ne didesnio kaip 25 cm storio |
Marmuro (net jau supjaustyto) didesnio kaip 25 cm storio skaldymas pjaustant arba kitokiu būdu |
||||||||
|
ex 2516 |
Granitas, porfyras, bazaltas, smiltainis ir kiti paminklams ir statybai skirti akmenys, tiktai supjaustyti ar kitu būdu suskaldyti į stačiakampius (įskaitant kvadratinius) blokus ir plokštes, ne didesnio kaip 25 cm storio |
Akmenų (net jau supjaustytų) didesnio kaip 25 cm storio skaldymas pjaustant arba kitokiu būdu |
||||||||
|
ex 2518 |
Degtas dolomitas |
Nedegto dolomito degimas |
||||||||
|
ex 2519 |
Susmulkintas gamtinis magnio karbonatas (magnezitas) hermetiškuose konteineriuose ir magnio oksidai, gryni arba negryni, išskyrus lydytą magneziją arba perdegtą (sukepintą) magneziją |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas Tačiau gamtinis magnio karbonatas (magnezitas) gali būti panaudotas |
||||||||
|
ex 2520 |
Tinkai, specialiai paruošti stomatologijai |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos |
||||||||
|
ex 2524 |
Gamtinio asbesto pluoštai |
Gamyba iš asbesto koncentrato |
||||||||
|
ex 2525 |
Žėručio milteliai |
Žėručio ar jo atliekų susmulkinimas |
||||||||
|
ex 2530 |
Žemės dažai, degti arba susmulkinti į miltelius |
Žemės dažų degimas arba susmulkinimas |
||||||||
|
ex 2707 |
Alyvos, kurių sudėtyje esančių aromatinių sudėtinių dalių masė viršija nearomatinių sudėtinių dalių masę, būdamos alyvos, panašios į mineralines alyvas, gaunamas destiliuojant aukštoje temperatūroje akmens anglių dervas, kurių daugiau kaip 65 % tūrio distiliuojasi temperatūroje iki 250oC (įskaitant petroleterio ir benzolo mišinius), naudojamos kaip variklių degalai arba šildymo kuras |
Tai produktai, nurodyti VI priede |
||||||||
|
Nuo 2709 iki 2715 |
Mineralinės alyvos ir jų distiliavimo produktai; |
Tai produktai, nurodyti VI priede |
||||||||
|
ex 28 skirsnis |
Neorganiniai chemijos produktai; organiniai arba neorganiniai tauriųjų metalų, retųjų žemių metalų, radioaktyviųjų elementų arba izotopų junginiai, išskyrus klasifikuojamus ex 2811 ir ex 2833 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos |
||||||||
|
ex 2811 |
Sieros trioksidas |
Gamyba iš sieros dioksido |
||||||||
|
ex 2833 |
Aliuminio sulfatas |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos |
||||||||
|
ex 29 skirsnis |
Organiniai chemijos produktai, išskyrus klasifikuojamus ex 2901, ex 2902, ex 2905, 2915, ex 2932, 2933 ir 2934 pozicijose, kurios nurodytos toliau |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
ex 2901 |
Alifatiniai angliavandeniliai, skirti naudoti kaip variklių degalai arba šildymo kuras |
Tai produktai, nurodyti VI priede |
|
|||||||
|
ex 2902 |
Cikloalkanai ir cikloaklenai (išskyrus azulenus), benzenas, toluenas, ksilenas, skirti naudoti kaip variklių degalai arba šildymo kuras |
Tai produktai, nurodyti VI priede |
|
|||||||
|
ex 2905 |
Metalų alkoholiatai iš alkoholių, klasifikuojamų šioje pozicijoje, ir iš etanolio arba glicerolio |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 2905 pozicijoje. Tačiau metalų alkoholiatai, klasifikuojami šioje pozicijoje, gali būti panaudoti, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
2915 |
Sočiosios alifatinės monokarboksirūgštys ir jų anhidridai, halogenidai, peroksidai ir peroksirūgštys; jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti ir nitrozinti dariniai |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje. Tačiau visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 2915 ir 2916 pozicijose, vertė negali būti didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
ex 2932 |
— Vidiniai eteriai ir jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti ir nitrozinti dariniai |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje. Tačiau medžiagų, klasifikuojamų 2909 pozicijoje, vertė negali būti didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
|
— Cikliniai acetaliai ir vidiniai pusacetaliai ir jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti ar nitrozinti dariniai |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje |
|
|||||||
|
2933 |
Heterocikliniai junginiai, kurių molekulėse yra tik azoto heteroatomas (-ai); nukleino rūgštys (nukleorūgštys) ir jų druskos |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje. Tačiau visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 2932 ir 2933 pozicijose, vertė negali būti didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
2934 |
Kiti heterocikliniai junginiai |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
ex 30 skirsnis |
Farmacijos produktai, išskyrus klasifikuojamus 3002, 3003 ir 3004 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
3002 |
Žmonių kraujas; gyvūnų kraujas, paruoštas naudoti terapijoje, profilaktikoje arba diagnostikoje; imuniniai serumai ir kitos kraujo frakcijos; vakcinos, toksinai, mikroorganizmų kultūros (išskyrus mieles) ir panašūs produktai: |
|
|
|||||||
|
|
— Produktai, sudaryti iš dviejų ar daugiau komponentų, sumaišytų arba nesumaišytų, skirtų naudoti terapijoje arba profilaktikoje, sudozuoti, suformuoti arba supakuoti į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Medžiagos, klasifikuojamos šiame aprašyme, taip pat gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
3002 (tęsinys) |
— Kiti: |
|
|
|||||||
|
|
— Žmonių kraujas |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Medžiagos, klasifikuojamos šiame aprašyme, taip pat gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
|
— Gyvūnų kraujas, paruoštas naudoti terapijoje arba profilaktikoje |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Medžiagos, klasifikuojamos šiame aprašyme, taip pat gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
|
— Kraujo frakcijos, išskyrus imuninius serumus, hemoglobiną ir serumo globuliną |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Medžiagos, klasifikuojamos šiame aprašyme, taip pat gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
|
— Hemoglobinas, kraujo globulinas ir serumo globulinas |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Medžiagos, klasifikuojamos šiame aprašyme, taip pat gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
|
— Kiti |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Medžiagos, klasifikuojamos šiame aprašyme, taip pat gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
3003 ir 3004 |
Medikamentai (išskyrus prekes, klasifikuojamas 3002, 3005 arba 3006 pozicijose) |
Gamyba, kurioje:
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos 3003 arba 3004 pozicijose, gali būti panaudotos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos ir
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
ex 31 skirsnis |
Trąšos, išskyrus klasifikuojamas ex 3105 pozicijoje, kurioms taisyklės nurodytos toliau |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
ex 3105 |
Mineralinės arba cheminės trąšos, kurių sudėtyje yra du arba trys trąšų elementai: azotas, fosforas ir kalis; kitos trąšos; prekės, klasifikuojamos šiame skirsnyje, turinčios tablečių arba panašių formų pavidalą arba supakuotos į pakuotes, kurių bruto masė ne didesnė kaip 10 kg, išskyrus:
— Natrio nitratą
— Kalcio cianamidą
— Kalio sulfatą
— Magnio kalio sulfatą |
Gamyba, kurioje:
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
ex 32 skirsnis |
Rauginimo arba dažymo ekstraktai; taninai ir jų dariniai; dažikliai, pigmentai ir kitos dažiosios medžiagos; dažai ir lakai; glaistai ir kitos mastikos; rašalai; išskyrus klasifikuojamus ex 3201 ir 3205 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
ex 3201 |
Taninai ir jų druskos, eteriai, esteriai ir kiti dariniai |
Gamyba iš augalinių rauginimo ekstraktų |
|
|||||||
|
3205 |
Spalvotieji lakai; preparatai, nurodyti šio skirsnio 3 pastaboje, kurių pagrindinės sudėtinės dalys yra spalvotieji lakai (1) |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 3202 ir 3204 pozicijas, jei bet kurių medžiagų, klasifikuojamų 3205 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
ex 33 skirsnis |
Eteriniai aliejai ir kvapieji dervų ekstraktai (rezinoidai); parfumerijos, kosmetikos ir tualetiniai preparatai, išskyrus klasifikuojamus 3301 pozicijoje, kuriems taisyklė nurodyta toliau |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
3301 |
Eteriniai aliejai (deterpenuoti arba nedeterpenuoti), įskaitant konkretus ir absoliutus; kvapieji dervų ekstraktai (rezinoidai); eterinių aliejų koncentratai riebaluose, nelakiuosiuose aliejuose, vaškuose arba panašiose medžiagose, gauti anfleražo arba maceravimo būdu; šalutiniai terpeniniai eterinių aliejų deterpenacijos produktai; eterinių aliejų vandeniniai distiliatai ir vandeniniai tirpalai |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant šios pozicijos skirtingos „grupės“(2) medžiagas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje grupėje, gali būti panaudotos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
ex 34 skirsnis |
Muilas, organinės paviršinio aktyvumo medžiagos, skalbikliai, tepimo priemonės, dirbtiniai vaškai, paruošti vaškai, blizginimo arba šveitimo priemonės, žvakės ir panašūs dirbiniai, modeliavimo pastos, „stomatologiniai vaškai“ ir stomatologijos preparatai, daugiausia iš gipso, išskyrus klasifikuojamus ex 3403 ir 3404 pozicijose, kurios nurodytos toliau |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
ex 3403 |
Tepimo priemonės, kurių sudėtyje yra naftos alyvų arba alyvų, gautų iš bituminių mineralų, jei jos sudaro mažiau kaip 70 % masės |
Tai produktai, nurodyti VI priede |
|
|||||||
|
ex 3404 |
Dirbtiniai vaškai ir paruošti vaškai: |
|
|
|||||||
|
|
— Parafino, naftos vaškų, vaškų, gautų iš bituminių mineralų, anglies dulkių vaško arba nuodegų vaško pagrindu |
Tai produktai, nurodyti VI priede |
|
|||||||
|
3404 (tęsinys) |
— Kiti |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus: |
|
|||||||
|
|
|
— hidrogeninius aliejus, turinčius 1516 pozicijoje klasifikuojamų vaškų savybes, |
|
|||||||
|
|
|
— chemiškai nenustatytas riebalų rūgštis arba pramoninius riebalų alkoholius, turinčius 1519 pozicijoje klasifikuojamų vaškų savybes, |
|
|||||||
|
|
|
— medžiagas, klasifikuojamas 3404 pozicijoje. |
|
|||||||
|
|
|
Tačiau šios medžiagos gali būti panaudotos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
ex 35 skirsnis |
Albumininės medžiagos; modifikuoti krakmolai; klijai; fermentai (enzimai); išskyrus klasifikuojamus 3505 ir ex 3507 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
3505 |
Dekstrinai ir kiti modifikuoti krakmolai (pavyzdžiui, paželatinuoti arba esterinti krakmolai); klijai, daugiausia sudaryti iš krakmolų, dekstrinų arba kitų modifikuotų krakmolų: |
|
|
|||||||
|
|
— Eterinti ir esterinti krakmolai |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3505 pozicijoje |
|
|||||||
|
|
— Kiti |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus medžiagas, klasifikuojamas 1108 pozicijoje |
|
|||||||
|
ex 3507 |
Paruošti fermentai (enzimai), nenurodyti kitoje vietoje |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
36 skirsnis |
Sprogmenys; pirotechnikos produktai; degtukai; piroforiniai lydiniai; tam tikros degiosios medžiagos |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 ° produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
ex 37 skirsnis |
Fotografijos arba kinematografijos prekės, išskyrus klasifikuojamas 3701, 3702 ir 3704 pozicijose, kurioms taisyklės nurodytos toliau |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
3701 |
Fotoplokštelės ir fotojuostos, plokščiosios, įjautrintos, neeksponuotos, pagamintos iš bet kurių medžiagų, išskyrus popierių, kartoną ir tekstilės medžiagas; momentinės fotografijos juostos, plokščios, įjautrintos, neeksponuotos, įdėtos arba neįdėtos į kasetes |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu 3702 pozicija |
|
|||||||
|
3702 |
Ritinėlių pavidalo fotojuostos, įjautrintos, neeksponuotos, pagamintos iš bet kurių medžiagų, išskyrus popierių, kartoną ir tekstilės medžiagas; ritinėlių pavidalo momentinės fotografijos juostos, įjautrintos, neeksponuotos |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu 3701 arba 3702 pozicija |
|
|||||||
|
3704 |
Fotografijos plokštelės, juostos, popierius, kartonas ir tekstilės medžiagos, eksponuotos, bet neišryškintos |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu 3701 arba 3704 pozicija |
|
|||||||
|
ex 38 skirsnis |
Įvairūs chemijos produktai; išskyrus klasifikuojamus ex 3801, ex 3803, ex 3805, ex 3806, ex 3807, nuo 3808 iki 3814, nuo 3818 iki 3820, 3822 ir 3823 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau: |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
ex 3801 |
— Koloidinis grafitas, turintis aliejinės suspensijos pavidalą; pusiau koloidinis grafitas; anglinės pastos elektrodams |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
|
— Grafitas, turintis pastos pavidalą, kurio mišinį sudaro daugiau kaip 30 % grafito ir mineralinių alyvų masės |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 3403 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
ex 3803 |
Rafinuota talo alyva |
Neapdorotos talo alyvos rafinavimas |
|
|||||||
|
ex 3805 |
Spiritas iš sulfatinio terpentino, valytas |
Nevalyto spirito iš sulfatinio terpentino valymas distiliuojant arba rafinuojant |
|
|||||||
|
ex 3806 |
Esterinės dervos |
Gamyba iš dervinių rūgščių |
|
|||||||
|
ex 3807 |
Medžio deguto pikis |
Medžio deguto distiliacija |
|
|||||||
|
Nuo 3808 iki 3814 |
Įvairūs chemijos produktai: |
|
|
|||||||
|
nuo 3818 iki 3820 ir |
— Paruošti tepalinių alyvų priedai, kurių sudėtyje yra naftos alyvų arba alyvų, gautų iš bituminių mineralų, klasifikuojami 3811 pozicijoje |
Tai produktai, nurodyti VI priede |
|
|||||||
|
3823 |
— Klasifikuojami 3826 pozicijoje:
— Paruošti liejimo formų arba gurgučių rišikliai, kurių pagrindinės sudėtinės dalys yra gamtiniai dervingi produktai
— Naftenų rūgštys, jų vandenyje netirpstančios druskos ir jų esteriai |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
|
— Gliucitolis (sorbitolis), išskyrus klasifikuojamą 2905 pozicijoje |
|
|
|||||||
|
|
— Naftos sulfonatai, išskyrus šarminių metalų, amonio arba etanolaminų naftos sulfonatus; tiofenintos alyvų, gautų iš bituminių mineralų, sulfonrūgštys ir jų druskos |
|
|
|||||||
|
|
— Jonitai |
|
|
|||||||
|
|
— Vakuuminių vamzdžių geteriai |
|
|
|||||||
|
|
— arminis geležies oksidas, skirtas dujoms gryninti |
|
|
|||||||
|
|
— Amoniako dujų ir panaudotų dujų tirpalai, gauti valant akmens anglių dujas |
|
|
|||||||
|
|
— Sulfonaftenų rūgštys, jų vandenyje netirpstančios druskos ir jų esteriai |
|
|
|||||||
|
|
— Fuzelis ir kaulų alyva |
|
|
|||||||
|
|
— Druskų mišiniai, turintys skirtingus anijonus |
|
|
|||||||
|
|
— Kopijavimo pastos, kurių pagrindinė sudėtinė dalis yra želatina, ant popieriaus ar tekstilės arba ne |
|
|
|||||||
|
|
— Kiti |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
nuo ex 3901 iki 3915 |
Pirminės formos plastikai, plastikų atliekos, atraižos ir laužas, išskyrus klasifikuojamus ex 3907 pozicijoje, kuriems taisyklės yra nurodytos toliau: |
|
|
|||||||
|
|
— Adityviosios homopolimerizacijos produktai |
Gamyba, kurioje: |
|
|||||||
|
|
|
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos ir |
|
|||||||
|
|
|
— bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 39 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos (1) |
|
|||||||
|
|
— Kiti |
Gamyba, kurioje panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 39 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos (1) |
|
|||||||
|
ex 3907 |
- Kopolimeras, pagamintas iš polikarbonato ir akrilbutadienstireno kopolimero (ABS) |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
nuo ex 3916 iki 3921 |
Pusfabrikačiai ir dirbiniai iš plastikų, išskyrus klasifikuojamus ex 3916, ex 3917 ir ex 3920 pozicijose, kuriems taisyklės yra nurodytos toliau: |
|
|
|||||||
|
|
- Plokštieji produktai, kurių apdorotas ne tik paviršius ar sukarpyti į kitas nei stačiakampio (įskaitant kvadrato) formas; kiti produktai, kurių apdorotas ne tik paviršius |
Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 39 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
|
— Kiti: |
|
|
|||||||
|
|
— Adityviosios homopolimerizacijos produktai |
Gamyba, kurioje: |
|
|||||||
|
|
|
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos ir |
|
|||||||
|
|
|
— bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 39 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos (1) |
|
|||||||
|
|
— Kiti |
Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 39 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos (1) |
|
|||||||
|
ex 3916 ir ex 3917 |
Profiliai ir vamzdžiai |
Gamyba, kurioje:
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos ir |
|
|||||||
|
|
|
— bet kurių medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
ex 3920 |
Jonomeriniai lakštai arba plėvelė |
Gamyba iš termoplastinių dalinių druskų, kurios yra etileno metakrilinės rūgšties kopolimeras, iš dalies neutralizuotas metalo jonais, daugiausia cinko ir natrio |
|
|||||||
|
Nuo 3922 iki 3926 |
Dirbiniai iš plastikų |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
ex 4001 |
Laminuotos natūralaus kaučiukio plokštelės ar krepas, skirtos avalynei |
Natūralaus kaučiuko lakštų laminavimas |
|
|||||||
|
4005 |
Nevulkanizuotas kaučiukas, į kurį primaišyta kitų medžiagų, turintis pirminių formų arba plokščių, lakštų arba juostelių pavidalą |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, išskyrus natūralų kaučiuką, vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
4012 |
Restauruotos arba naudotos pneumatinės guminės padangos; padangos be kamerų |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus medžiagas, klasifikuojamas 4011 arba 4012 pozicijose |
|
|||||||
|
ex 4017 |
Dirbiniai iš kietos gumos |
Gamyba iš kietos gumos |
|
|||||||
|
ex 4102 |
Žalios (neišdirbtos) avių arba ėriukų odos, be vilnos |
Vilnos pašalinimas nuo avių ar ėriukų odos, su vilna |
|
|||||||
|
Nuo 4104 iki 4107 |
Išdirbtos odos, be plaukų arba vilnos, išskyrus išdirbtas odas, klasifikuojamas 4108 arba 4109 pozicijose |
Paraugtos odos pakartotinas rauginimas arba gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
|||||||
|
4109 |
Lakinės odos ir lakinės laminuotos odos; metalizuotos odos |
Gamyba iš odų, klasifikuojamų nuo 4104 iki 4107 pozicijos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
ex 4302 |
Rauginti arba išdirbti kailiai, sujungti iš dalių: |
|
|
|||||||
|
|
— Plokščių, kryžių ir panašių formų |
Nesujungtų iš dalių raugintų arba išdirbtų kailių balinimas arba dažymas, be to kirpimas ir sujungimas |
|
|||||||
|
|
— Kiti |
Gamyba iš nesujungtų iš dalių, raugintų arba išdirbtų kailių |
|
|||||||
|
4303 |
Drabužiai, drabužių priedai ir kiti kailių dirbiniai |
Gamyba iš nesujungtų iš dalių raugintų arba išdirbtų kailių, klasifikuojamų 4302 pozicijoje |
|
|||||||
|
ex 4403 |
Mediena, grubiai aptašyta suformuojant kvadrato skerspjūvį |
Gamyba iš žaliavinės medienos, nuo kurios nuskusta arba nenuskusta žievė arba tiktai aplyginta |
|
|||||||
|
ex 4407 |
Mediena, kurios storis didesnis kaip 6 mm, išilgai perpjauta arba perskelta, nudrožta arba be žievės, obliuota, šlifuota arba sujungta galais |
Obliavimas, šlifavimas arba sujungimas galais |
|
|||||||
|
ex 4408 |
Vienasluoksnės faneros lakštai ir lakštai, skirti klijuotinei fanerai gaminti, kurių storis ne didesnis kaip 6 mm, sujungti, taip pat kita mediena, išilgai perpjauta, nudrožta arba be žievės, kurios storis ne didesnis kaip 6 mm, obliuota, šlifuota arba sujungta galais |
Sujungimas, obliavimas, šlifavimas arba sujungimas galais |
|
|||||||
|
ex 4409 |
— Mediena (įskaitant tarpusavyje nesujungtas parketlentes ir lentjuostes, skirtas parketo grindims), ištisai profiliuota (su spraudžiais, išdrožomis, įlaidais, nuožulnomis, V formos sąlaidomis, užkarpomis, išpjauta pagal šabloną, suapvalinta arba panašiai profiliuota) išilgai kurios nors briaunos arba paviršiaus, šlifuota arba sujungta galais |
— šlifavimas arba sujungimas galais |
|
|||||||
|
|
— Lentjuostės ir bagetai |
Ornamento formavimas ir profiliavimas |
|
|||||||
|
Nuo ex 4410 iki ex 4413 |
Lentjuostės ir bagetai, įskaitant profiliuotas grindjuostes ir kitas profiliuotas lentas |
Ornamento formavimas ir profiliavimas |
|
|||||||
|
ex 4415 |
Medinės dėžės, dėžutės, rėminė tara, būgnai ir panaši tara |
Gamyba iš nesupjaustytų nustatyto dydžio lentų |
|
|||||||
|
ex 4416 |
Medinės statinės, statinaitės, kubilai, puskubiliai ir kiti kubilų gaminiai bei jų dalys |
Gamyba iš skaldytų statinių šulų, toliau neapdorotų, tiktai perpjautų per du pagrindinius paviršius |
|
|||||||
|
ex 4418 |
— Statybiniai stalių ir dailidžių dirbiniai iš medienos: |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau akytosios medienos plokštės, malksnos ir skalos gali būti panaudoti |
|
|||||||
|
|
— Lentjuostės ir bagetai |
Ornamento formavimas ir profiliavimas |
|
|||||||
|
ex 4421 |
Ruošiniai degtukams; medinės vinys arba kaišteliai avalynei |
Gamyba iš medienos, klasifikuojamos bet kurioje pozicijoje, išskyrus medieną, klasifikuojamą 4409 pozicijoje |
|
|||||||
|
4503 |
Gamtinės kamštienos dirbiniai |
Gamyba iš kamštienos, klasifikuojamos 4501 pozicijoje |
|
|||||||
|
ex 4811 |
Popierius ir kartonas, tik grafuotas, liniuotas arba sužymėtas kvadratėliais |
Gamyba iš popieriaus gamybos medžiagų, klasifikuojamų 47 skirsnyje |
|
|||||||
|
4816 |
Anglinis popierius (kalkė), savaiminio kopijavimo popierius ir kitas kopijavimo |
Gamyba iš popieriaus gamybos medžiagų, klasifikuojamų 47 skirsnyje |
|
|||||||
|
4817 |
Vokai, sulenkiamieji atvirukai, paprastieji pašto atvirukai ir susirašinėjimo kortelės iš popieriaus arba kartono; dėžutės, maišeliai, aplankai ir rašymo rinkiniai iš popieriaus arba kartono su popieriniais raštinės reikmenimis |
Gamyba, kurioje:
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
ex 4818 |
Tualetinis popierius |
Gamyba iš popieriaus gamybos medžiagų, klasifikuojamų 47 skirsnyje |
|
|||||||
|
ex 4819 |
Dėžės, dėžutės, dėklai, krepšiai ir kitos pakavimo talpyklos iš popieriaus, kartono, celiuliozinės vatos arba celiuliozės pluoštų klodų |
Gamyba, kurioje:
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir |
|
|||||||
|
|
|
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
ex 4820 |
Laiškinio popieriaus bloknotai |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
ex 4823 |
Kitas popierius, kartonas, celiuliozinė vata ir celiuliozės pluoštų klodai, supjaustyti pagal nustatytus matmenis arba formą |
Gamyba iš popieriaus gamybos medžiagų, klasifikuojamų 47 skirsnyje |
|
|||||||
|
4909 |
Spausdinti arba iliustruoti pašto atvirukai; spausdintos kortelės su asmeniniais sveikinimais, pranešimais arba kvietimais, iliustruotos arba neiliustruotos, su vokais arba be vokų, su papuošimais arba be papuošimų |
Gamyba iš medžiagų, neklasifikuojamų 4909 arba 4911 pozicijose |
|
|||||||
|
4910 |
Spausdinti visų rūšių kalendoriai, įskaitant bloknotų pavidalo kalendorius: |
|
|
|||||||
|
|
— „Amžinieji“ kalendoriai arba kalendoriai su pakeičiamaisiais bloknotais, turintys bet kokį pagrindą išskyrus popieriaus ar kartono |
Gamyba, kurioje:
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir |
|
|||||||
|
|
|
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
|
— Kiti |
Gamyba iš medžiagų, neklasifikuojamų 4909 arba 4911 pozicijose |
|
|||||||
|
ex 5003 |
Šilko atliekos (įskaitant kokonus, netinkamus išvynioti, verpalų atliekas ir išplaušintą žaliavą), karštos arba šukuotos |
Šilko atliekų karšimas arba šukavimas |
|
|||||||
|
5501 |
Cheminiai kuokšteliniai pluoštai |
Gamyba iš cheminių medžiagų ar tekstilinės masės |
|
|||||||
|
iki |
|
|
|
|||||||
|
5507 |
|
|
|
|||||||
|
ex 50 skirsnis |
Verpalai, vienagijai siūlai ir siūlai |
Gamyba iš (1): |
|
|||||||
|
iki 55 skirsnio |
|
— šilko žaliavos arba šilko atliekų, karštų arba šukuotų ar kitaip paruoštų verpimui, |
|
|||||||
|
|
|
— kitų natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, |
|
|||||||
|
|
|
— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba |
|
|||||||
|
|
|
— popieriaus gamybos medžiagų |
|
|||||||
|
|
Audiniai: |
|
|
|||||||
|
|
— Kurių sudėtyje yra guminiai siūlai |
Gamyba iš pirminių siūlų (1) |
|
|||||||
|
|
— Kiti |
Gamyba iš (1): |
|
|||||||
|
|
|
— kokoso pluošto verpalų, |
|
|||||||
|
|
|
— natūralių pluoštų, |
|
|||||||
|
|
|
— cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, |
|
|||||||
|
|
|
— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba |
|
|||||||
|
|
|
— popieriaus |
|
|||||||
|
|
|
arba |
|
|||||||
|
|
|
Marginimas, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė ne didesnė kaip 47,5 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
ex 56 skirsnis |
Vata, veltinys ir neaustinės medžiagos; specialieji siūlai; virvės, virvelės, lynai ir trosai bei jų dirbiniai, išskyrus klasifikuojamus 5602, 5604, 5605 ir 5606 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau |
Gamyba iš (1):
- kokoso pluošto verpalų,
— natūralių pluoštų,
— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės,
arba
— popieriaus gamybos medžiagų |
|
|||||||
|
5602 |
Veltinys, įmirkytas arba neįmirkytas, aptrauktas arba neaptrauktas, padengtas arba nepadengtas, laminuotasis arba nelaminuotasis: |
|
|
|||||||
|
|
— Smaigstytinis veltinys |
Gamyba iš (1): |
|
|||||||
|
|
|
— natūralių pluoštų, |
|
|||||||
|
|
|
— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės |
|
|||||||
|
|
|
Tačiau: |
|
|||||||
|
|
|
— polipropileno gijos, klasifikuojamos 5402 pozicijoje, |
|
|||||||
|
|
|
— polipropileno pluoštai, klasifikuojami 5503 arba 5506 pozicijose, |
|
|||||||
|
|
|
arba |
|
|||||||
|
|
|
— polipropileno gijų gniūžtės, klasifikuojamos 5501 pozicijoje, kurių atskiros gijos arba pluošto storis visais atvejais yra mažesnis kaip 9 deciteksai, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
|
— Kiti |
Gamyba iš (1): |
|
|||||||
|
|
|
— natūralių pluoštų, |
|
|||||||
|
|
|
— cheminių kuokštelinių pluoštų, pagamintų iš kazeino, arba |
|
|||||||
|
|
|
— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės |
|
|||||||
|
5604 |
Guminiai siūlai ir kordas, aptraukti tekstilės medžiagomis; tekstilės verpalai, juostelės ir panašūs dirbiniai, klasifikuojami 5404 arba 5405 pozicijose, įmirkyti, aptraukti, padengti guma arba plastikais: |
|
|
|||||||
|
|
— Guminiai siūlai ir kordas, aptraukti tekstilės medžiagomis |
Gamyba iš guminių siūlų arba kordo, neaptrauktų tekstilės medžiagomis |
|
|||||||
|
|
— Kiti |
Gamyba iš (1): |
|
|||||||
|
|
|
— natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, |
|
|||||||
|
|
|
— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba |
|
|||||||
|
|
|
— popieriaus gamybos medžiagų |
|
|||||||
|
5605 |
Metalizuotieji siūlai, apsuktieji arba neapsuktieji, turintys tekstilės siūlų, juostelių arba panašių dirbinių, klasifikuojamų 5404 arba 5405 pozicijose, pavidalą, kombinuoti su metaliniais siūlais, juostelėmis arba milteliais arba padengti metalu |
Gamyba iš (1):
— natūralių pluoštų,
— cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, |
|
|||||||
|
|
|
— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba |
|
|||||||
|
|
|
— popieriaus gamybos medžiagų |
|
|||||||
|
5606 |
Apsuktieji siūlai, apsuktosios juostelės arba panašūs dirbiniai, klasifikuojami 5404 arba 5405 pozicijose (išskyrus klasifikuojamus 5605 pozicijoje ir apsuktuosius ašutų verpalus); pūkiniai (chenille) siūlai (įskaitant plaušelių pūkinius (flock chenille) verpalus); apskritai megztieji siūlai (loop wale-yarn) |
Gamyba iš (1):
— natūralių pluoštų,
— cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, |
|
|||||||
|
|
|
— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba |
|
|||||||
|
|
|
— popieriaus gamybos medžiagų |
|
|||||||
|
57 skirsnis |
Kilimai ir kitos tekstilinės grindų dangos: |
|
|
|||||||
|
|
- Iš smaigstytinio veltinio |
Gamyba iš (1): |
|
|||||||
|
|
|
— natūralių pluoštų arba |
|
|||||||
|
|
|
— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės. |
|
|||||||
|
|
|
Tačiau: |
|
|||||||
|
|
|
— polipropileno gijos, klasifikuojamos 5402 pozicijoje, |
|
|||||||
|
|
|
— polipropileno pluoštai, klasifikuojami 5503 arba 5506 pozicijose, |
|
|||||||
|
|
|
arba |
|
|||||||
|
|
|
— polipropileno gijų gniūžtės, klasifikuojamos 5501 pozicijoje, kurių atskiros gijos arba pluošto storis visais atvejais yra mažesnis kaip 9 deciteksai, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
|
- Iš kito veltinio |
Gamyba iš (1): |
|
|||||||
|
|
|
— natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų arba kitaip neparuoštų verpimui, arba |
|
|||||||
|
|
|
— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės |
|
|||||||
|
|
— Kiti |
Gamyba iš (1): |
|
|||||||
|
|
|
— kokoso pluošto verpalų, |
|
|||||||
|
|
|
— sintetinių arba dirbtinių gijinių siūlų, |
|
|||||||
|
|
|
— natūralių pluoštų arba |
|
|||||||
|
|
|
— cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, |
|
|||||||
|
ex 58 skirsnis |
Specialieji audiniai; siūtinės pūkinės tekstilės medžiagos; nėriniai; gobelenai; apsiuvai; siuvinėjimai, išskyrus klasifikuojamus 5805 arba 5810 pozicijose; 5809 pozicijai taisyklė nurodyta toliau: |
|
|
|||||||
|
|
— Kombinuoti su guminiais siūlais |
Gamyba iš pirminių siūlų (1) |
|
|||||||
|
|
— Kiti |
Gamyba iš (1): |
|
|||||||
|
|
|
— natūralių pluoštų, |
|
|||||||
|
|
|
—cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, arba |
|
|||||||
|
|
|
— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės |
|
|||||||
|
|
|
arba |
|
|||||||
|
|
|
Marginimas, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė ne didesnė kaip 47,5 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
5810 |
Siuvinėjimai rietime, juostelėmis arba atskirais fragmentais |
Gamyba, kurioje: |
|
|||||||
|
|
|
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir |
|
|||||||
|
|
|
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
5901 |
Tekstilės medžiagos, padengtos dervomis (gum) arba krakmolingomis medžiagomis, naudojamos knygoms įrišti arba turinčios panašią paskirtį; techninė audeklinė kalkė; paruoštos tapybai gruntuotos drobės; klijuotės, kolenkorai ir panašios sustandintos tekstilės medžiagos, naudojamos skrybėlių pagrindams |
Gamyba iš verpalų |
|
|||||||
|
5902 |
Padangų kordo audinys iš labai atsparių tempimui nailono arba kitų poliamidų, poliesterių arba viskozės verpalų: |
|
|
|||||||
|
|
— Kuriame tekstilės medžiagos sudaro ne daugiau kaip 90% masės |
Gamyba iš verpalų |
|
|||||||
|
|
— Kiti |
Gamyba iš cheminių medžiagų ar tekstilinės masės |
|
|||||||
|
5903 |
Tekstilės medžiagos, įmirkytos, apvilktos, padengtos arba laminuotos plastikais, išskyrus klasifikuojamas 5902 pozicijoje
|
Gamyba iš verpalų |
|
|||||||
|
5904 |
Linoleumas, supjaustytas arba nesupjaustytas reikiamų formų gabalais; grindų dangos, sudarytos iš apvalkalo arba iš dangos ir iš tekstilės medžiagos pagrindo, supjaustytos arba nesupjaustytos reikiamų formų gabalais |
Gamyba iš verpalų (1) |
|
|||||||
|
5905 |
Tekstilinės sienų dangos: |
|
|
|||||||
|
|
— Įmirkytos, apvilktos, padengtos arba laminuotos guma, plastikais arba kitomis medžiagomis |
Gamyba iš verpalų |
|
|||||||
|
|
— Kiti |
Gamyba iš (1): |
|
|||||||
|
|
|
— kokoso pluošto verpalų, |
|
|||||||
|
|
|
— natūralių pluoštų, |
|
|||||||
|
|
|
—cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, arba |
|
|||||||
|
|
|
— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės |
|
|||||||
|
|
|
arba |
|
|||||||
|
|
|
Marginimas, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė ne didesnė kaip 47,5 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
5906 |
Gumuoti tekstilės audiniai, išskyrus klasifikuojamus 5902 pozicijoje: |
|
|
|||||||
|
|
— Megztinės arba nertinės medžiagos |
Gamyba iš (1): |
|
|||||||
|
|
|
— natūralių pluoštų, |
|
|||||||
|
|
|
—cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, arba |
|
|||||||
|
|
|
— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės |
|
|||||||
|
5906 (tęsinys) |
— Kiti audiniai, pagaminti iš sintetinių gijinių siūlų, kuriuose tekstilės medžiagos sudaro daugiau kaip 90 % masės |
Gamyba iš cheminių medžiagų |
|
|||||||
|
|
— Kiti |
Gamyba iš verpalų |
|
|||||||
|
5907 |
Kitu būdu įmirkytos, aptrauktos arba padengtos tekstilės medžiagos, tapybos būdu dekoruotos drobės, naudojamos kaip teatro dekoracijos, studijų fonai arba panašūs dirbiniai |
Gamyba iš verpalų |
|
|||||||
|
ex 5908 |
Dujų degiklių kaitinimo tinkleliai, įmirkyti |
Gamyba iš apskritai megztų medžiagų dujų degiklių kaitinimo tinkleliams |
|
|||||||
|
5909 |
Tekstilės dirbiniai, skirti pramoniniam naudojimui: |
|
|
|||||||
|
iki 5911 |
- Šlifavimo diskai ar žiedai, išskyrus veltinį, klasifikuojamą 5911 pozicijoje |
Gamyba iš verpalų arba audinių atliekų arba skudurų, klasifikuojamų 6310 pozicijoje |
|
|||||||
|
|
— Kiti |
Gamyba iš (1): |
|
|||||||
|
|
|
— kokoso pluošto verpalų, |
|
|||||||
|
|
|
— natūralių pluoštų, |
|
|||||||
|
|
|
—cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, arba |
|
|||||||
|
|
|
— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės |
|
|||||||
|
60 skirsnis |
Megztinės arba nertinės medžiagos |
Gamyba iš (1): |
|
|||||||
|
|
|
— natūralių pluoštų, |
|
|||||||
|
|
|
—cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, arba |
|
|||||||
|
|
|
— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės |
|
|||||||
|
61 skirsnis |
Megzti arba nerti drabužiai ir jų priedai: |
|
|
|||||||
|
|
— Gauti susiuvant arba kitaip sujungiant du ar daugiau megztų ar nertų gaminių audinių gabalus, kurie arba yra sukirpti pagal formą, arba numegzti reikiamos formos |
Gamyba iš verpalų (2) |
|
|||||||
|
|
— Kiti |
Gamyba iš (1): |
|
|||||||
|
|
|
— natūralių pluoštų, |
|
|||||||
|
|
|
—cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, arba |
|
|||||||
|
|
|
— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės |
|
|||||||
|
ex 62 skirsnis |
Drabužiai ir jų priedai, išskyrus megztus ir nertus, išskyrus klasifikuojamus ex 6202, ex 6204, ex 6206, ex 6209, ex 6210, 6213, 6214, ex 6216 ir ex 6217 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau |
Gamyba iš verpalų (2) |
|
|||||||
|
ex 6202 |
Moteriški, mergaičių, kūdikių drabužiai ir kiti gatavų drabužių priedai, išsiuvinėti |
Gamyba iš verpalų (2) arba
Gamyba iš neišsiuvinėto audinio, jei panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos (1) |
|
|||||||
|
ex 6210, ex 6216 ir ex 6217 |
- Ugniai atspari įranga, iš audinių, padengta aliuminizuoto poliesterio folija |
Gamyba iš verpalų (1)
arba
Gamyba iš nepadengto audinio, jei panaudoto nepadengto audinio vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos (1) |
|
|||||||
|
6213 ir 6214 |
Nosinės, šaliai, kaklaskarės, šalikai, mantilijos, vualiai ir panašūs dirbiniai: |
|
|
|||||||
|
|
— Išsiuvinėti |
Gamyba iš nebalintų pirminių siūlų (1) (2)
arba
Gamyba iš neišsiuvinėto audinio, jei panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos (1) |
|
|||||||
|
|
— Kiti |
|
|
|||||||
|
ex 6217 |
Įdėklai apykaklėms ir rankogaliams, iškirpti |
Gamyba, kurioje: |
|
|||||||
|
|
|
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir |
|
|||||||
|
|
|
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
Nuo 6301 iki 6304 |
Antklodės, kelioniniai pledai, patalynė ir pan.; užuolaidos ir pan.; kiti baldams ir būstui dekoruoti naudojami dirbiniai: |
|
|
|||||||
|
|
— Iš veltinio, iš neaustinių medžiagų |
Gamyba iš (2): |
|
|||||||
|
|
|
— natūralių pluoštų arba |
|
|||||||
|
|
|
— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės |
|
|||||||
|
|
— Kiti: |
|
|
|||||||
|
|
— Išsiuvinėti |
|
|
|||||||
|
|
|
arba |
|
|||||||
|
|
|
Gamyba iš neišsiuvinėto audinio (išskyrus megzto arba nerto), jei panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
|
— Kiti |
|
|
|||||||
|
6305 |
Maišai ir krepšiai, naudojami prekėms pakuoti |
Gamyba iš (2):
— natūralių pluoštų, |
|
|||||||
|
|
|
—cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, arba |
|
|||||||
|
|
|
— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės |
|
|||||||
|
6306 |
Dirbiniai iš brezento, tentai ir markizės; palapinės; laivų, burlenčių ir antžeminio transporto priemonių burės; kempingų įranga: |
|
|
|||||||
|
|
— Iš neaustinių medžiagų |
Gamyba iš (1): |
|
|||||||
|
|
|
— natūralių pluoštų arba |
|
|||||||
|
|
|
— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės |
|
|||||||
|
|
— Kiti |
Gamyba iš nebalintų pirminių siūlų |
|
|||||||
|
ex 6307 |
Kiti gatavi dirbiniai, įskaitant drabužių iškarpas (lekalus) |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
6308 |
Audinių ir verpalų rinkiniai su priedais arba be priedų, skirti kilimėlių, gobelenų, siuvinėtų staltiesių ar servetėlių arba panašių tekstilės dirbinių gamybai, supakuoti į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes |
Kiekviena rinkinio prekė turi atitikti taisyklę, kuri būtų jai taikoma, jei ji nebūtų įtraukta į rinkinį. Tačiau prekės, neturinčios kilmės, gali būti įtrauktos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 15 % rinkinio ex-works kainos |
|
|||||||
|
Nuo 6401 iki 6405 |
Avalynė |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus sujungtų batviršių detales, pritvirtintas prie vidpadžių arba prie kitų padų komponentų, klasifikuojamų 6406 pozicijoje |
|
|||||||
|
6503 |
Skrybėlės ir kiti galvos apdangalai iš veltinio, pagaminti iš skrybėlių korpusų, gaubtų arba plokščių skrybėlių ruošinių, klasifikuojamų 6501 pozicijoje, su pamušalu arba be pamušalo, apdailintais arba neapdailintais kraštais |
Gamyba iš verpalų arba tekstilės medžiagų (2) |
|
|||||||
|
6505 |
Skrybėlės ir kiti galvos apdangalai, megzti arba nerti ar pagaminti iš nėrinių, veltinio arba iš kitų tekstilės medžiagų rietime (bet ne juostelių pavidalo), su pamušalu arba be pamušalo, apdailintais arba neapdailintais kraštais; tinkleliai plaukams iš bet kurios medžiagos, su pamušalu arba be pamušalo |
Gamyba iš verpalų arba tekstilės medžiagų (2) |
|
|||||||
|
6601 |
Skėčiai, skėčiai nuo saulės (įskaitant skėčius-lazdas, sodo skėčius ir panašius skėčius) |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
ex 6803 |
Dirbiniai iš skalūnų arba iš aglomeruotų skalūnų |
Gamyba iš apdorotų skalūnų |
|
|||||||
|
ex 6812 |
Asbesto dirbiniai arba mišinių dirbiniai, daugiausia sudaryti iš asbesto arba iš asbesto ir magnio karbonato |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje |
|
|||||||
|
ex 6814 |
Žėručio dirbiniai, įskaitant aglomeruotą arba regeneruotą žėrutį, pritvirtintą prie popieriaus, kartono arba kitų medžiagų pagrindo |
Gamyba iš apdoroto žėručio (įskaitant aglomeruotą arba regeneruotą žėrutį) |
|
|||||||
|
7006 |
Stiklas, klasifikuojamas 7003, 7004 arba 7005 pozicijose, išlenktas, apdorotomis briaunomis, graviruotas, pragręžtas, emaliuotas arba kitu būdu apdorotas, bet neįrėmintas ir neaptaisytas kitomis medžiagomis |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7001 pozicijoje |
|
|||||||
|
7007 |
Beskeveldris stiklas, sudarytas iš grūdintojo (temperuotojo) arba sluoksniuotojo stiklo |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7001 pozicijoje |
|
|||||||
|
7008 |
Daugiasieniai izoliacijos elementai iš stiklo |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7001 pozicijoje |
|
|||||||
|
7009 |
Stikliniai veidrodžiai, įrėminti arba neįrėminti, įskaitant užpakalinio vaizdo veidrodžius |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7001 pozicijoje |
|
|||||||
|
7010 |
Didbuteliai, buteliai, flakonai, stiklainiai, ąsoti indai, buteliukai, ampulės ir kitos stiklinės talpyklos, naudojamos prekėms gabenti arba pakuoti; konservavimo stiklainiai; stikliniai kamščiai, dangteliai ir kiti uždarymo reikmenys |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas
arba |
|
|||||||
|
|
|
Stiklo dirbinių raižymas, jei neraižytų stiklo dirbinių vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
7013 |
Stiklo dirbiniai, naudojami stalui serviruoti, virtuvėje, tualetui, biure, interjerams dekoruoti arba turintys panašią paskirtį (išskyrus dirbinius, klasifikuojamus 7010 arba 7018 pozicijose) |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
|||||||
|
|
|
ir |
|
|||||||
|
|
|
Stiklo dirbinių raižymas, jei neraižytų stiklo dirbinių vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
|
|
arba |
|
|||||||
|
|
|
Pūsto stiklo dirbinių rankinis dekoravimas (išskyrus šilkografiją), jei pūsto stiklo dirbinių vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
ex 7019 |
Stiklo pluoštų dirbiniai (išskyrus verpalus) |
Gamyba iš: |
|
|||||||
|
|
|
— nedažytų gijų, pusverpalių, verpalų arba kapotų sruogų, arba |
|
|||||||
|
|
|
— stiklo vatos |
|
|||||||
|
ex 7102, ex 7103 ir |
Apdoroti brangakmeniai ar pusbrangiai akmenys (gamtiniai, sintetiniai arba regeneruoti) |
Gamyba iš neapdorotų brangakmenių ar pusbrangių akmenų |
|
|||||||
|
ex 7104 |
|
|
|
|||||||
|
7106, 7108 ir 7110 |
Taurieji metalai: — Neapdoroti |
Gamyba iš medžiagų, neklasifikuojamų 7106,7108 arba 7110 pozicijose |
|
|||||||
|
|
|
arba |
|
|||||||
|
|
|
Elektrolitinis, šiluminis arba cheminis tauriųjų metalų, klasifikuojamų 7106, 7108 arba 7110 pozicijose, atskyrimas |
|
|||||||
|
|
|
arba |
|
|||||||
|
|
|
Tauriųjų metalų, klasifikuojamų 7106, 7108 arba 7110 pozicijose, sulydymas vienų su kitais arba su netauriaisiais metalais |
|
|||||||
|
|
— Pusiau apdoroti arba turintys miltelių pavidalą (visi) |
Gamyba iš neapdorotų tauriųjų metalų |
|
|||||||
|
ex 7107, ex 7109 ir ex 7111 |
Metalai, plakiruoti tauriaisiais metalais, pusiau apdoroti |
Gamyba iš metalų, plakiruotų tauriaisiais metalais, neapdorotų |
|
|||||||
|
7116 |
Dirbiniai iš gamtinių arba iš dirbtiniu būdu išaugintų perlų, brangakmenių arba pusbrangių akmenų (gamtinių, sintetinių arba regeneruotų) |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
7117 |
Dirbtinė bižuterija |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
|||||||
|
|
|
arba |
|
|||||||
|
|
|
Gamyba iš netauriųjų metalų detalių, nepadengtų arba neuždengtų tauriaisiais metalais, jei visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
7207 |
Geležies arba nelegiruotojo plieno pusgaminiai |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7201, 7202, 7203, 7204 arba 7205 pozicijose |
|
|||||||
|
Nuo 7208 iki 7216 |
Plokšti valcavimo produktai, strypai ir juostos, kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai iš geležies arba iš nelegiruotojo plieno |
Gamyba iš luitų arba kitų pirminių formų pavidalų, klasifikuojamų 7206 pozicijoje |
|
|||||||
|
7217 |
Viela iš geležies arba iš nelegiruotojo plieno |
Gamyba iš pusiau apdirbtų medžiagų, klasifikuojamų 7207 pozicijoje |
|
|||||||
|
ex 7218, nuo 7219 iki 7222 |
Pusgaminiai, plokšti valcavimo produktai, strypai ir juostos, kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai iš nerūdijančio plieno |
Gamyba iš luitų arba kitų pirminių formų pavidalų, klasifikuojamų 7218 pozicijoje |
|
|||||||
|
7223 |
Viela iš nerūdijančio plieno |
Gamyba iš pusiau apdirbtų medžiagų, klasifikuojamų 7218 pozicijoje |
|
|||||||
|
ex 7224, nuo 7225 iki 7227 |
Pusgaminiai, plokšti valcavimo produktai, strypai ir juostos, netaisyklingai suvyniotų ritinių pavidalo, iš kito legiruotojo plieno |
Gamyba iš luitų arba kitų pirminių formų pavidalų, klasifikuojamų 7224 pozicijoje |
|
|||||||
|
7228 |
Kiti strypai ir juostos iš kito legiruotojo plieno; kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai iš kito legiruotojo plieno; tuščiaviduriai gręžimo strypai ir juostos iš legiruotojo arba iš nelegiruotojo plieno |
Gamyba iš luitų arba kitų pirminių formų pavidalų, klasifikuojamų 7206, 7218 arba 7224 pozicijose |
|
|||||||
|
7229 |
Viela iš kito legiruotojo plieno |
Gamyba iš pusiau apdirbtų medžiagų, klasifikuojamų 7224 pozicijoje |
|
|||||||
|
ex 7301 |
Lakštinės atraminės konstrukcijos |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7206 pozicijoje |
|
|||||||
|
7302 |
Geležinkelių ir tramvajaus kelių konstrukcijų sudedamosios dalys iš geležies arba iš plieno: bėgiai, gretbėgiai ir krumpliniai bėgiai, iešmų plunksnos, aklinių sankirtų kryžmės, iešmų smailės ir kitos kryžmės, pabėgiai (kryžminiai žuoliai), sandūrinės tvarslės, bėgių guoliai, bėgių guolių pleištai, atraminės plokštės, pamatinės plokštės, bėgių sąvaržos, padėklinės plokštės, žuoliai ir kitos bėgių sujungimo arba tvirtinimo detalės |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7206 pozicijoje |
|
|||||||
|
7304, 7305 ir 7306 |
Vamzdžiai, vamzdeliai ir tuščiaviduriai profiliai iš geležies (išskyrus ketų) arba iš plieno |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7206, 7207, 7218 arba 7224 pozicijose |
|
|||||||
|
7308 |
Metalinės konstrukcijos (išskyrus surenkamuosius statinius, klasifikuojamus 9406 pozicijoje) ir metalinių konstrukcijų dalys (pavyzdžiui, tiltai ir tiltų sekcijos, šliuzų vartai, bokštai, ažūriniai stiebai, stogai, stogų konstrukcijų karkasai, durys ir langai bei jų rėmai, durų slenksčiai, langinės, baliustrados, atramos ir kolonos) iš geležies arba iš plieno; plokštės, strypai, kampuočiai, fasoniniai profiliai, specialieji profiliai, vamzdžiai ir panašūs dirbiniai, paruošti naudoti statybinėse konstrukcijose, iš geležies arba iš plieno |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau suvirintieji kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai, klasifikuojami 7301 pozicijoje, negali būti panaudoti |
|
|||||||
|
ex 7315 |
Apsaugos nuo slydimo grandinės, dedamos ant ratų |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 7315 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
ex 7322 |
Neelektriniai centrinio šildymo radiatoriai |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 7322 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 5 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
ex 74 skirsnis |
Varis ir vario dirbiniai, išskyrus klasifikuojamus nuo 7401 iki 7405 pozicijos; ex 7403 pozicijai taisyklė nurodyta toliau |
Gamyba, kurioje:
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir |
|
|||||||
|
|
|
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
ex 7403 |
Vario lydiniai, neapdoroti |
Gamyba iš neapdoroto rafinuotojo vario ar atliekų ir laužo |
|
|||||||
|
ex 75 skirsnis |
Nikelis ir nikelio dirbiniai, išskyrus klasifikuojamus nuo 7501 iki 7503 pozicijos |
Gamyba, kurioje:
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir |
|
|||||||
|
|
|
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
ex 76 skirsnis |
Aliuminis ir aliuminio dirbiniai, išskyrus klasifikuojamus 7601, 7602 ir ex 7616 pozicijose; 7601 ir ex 7616 pozicijoms taisyklės nurodytos toliau |
Gamyba, kurioje:
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir |
|
|||||||
|
|
|
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
7601 |
Neapdorotas aliuminis |
Gamyba terminio arba elektrolitinio apdorojimo būdu iš nelydyto aliuminio arba aliuminio atliekų ir laužo |
|
|||||||
|
ex 7616 |
Aliuminio dirbiniai, išskyrus tinklelius, audinius, groteles, tinklus, aptvarus, sutvirtinančius audinius ir panašias medžiagas (įskaitant transporterių juostas) iš aliumininės vielos ir prakirtinėti išplėstiniai metalo lakštai iš aliuminio |
Gamyba, kurioje:
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau tinkleliai, audiniai, grotelės, tinklai, aptvarai, sutvirtinantys audiniai ir panašios medžiagos (įskaitant transporterių juostas) iš aliumininės vielos arba prakirtinėti išplėstiniai metalo lakštai iš aliuminio gali būti panaudoti; ir |
|
|||||||
|
|
|
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
ex 78 skirsnis |
Švinas ir švino dirbiniai, išskyrus klasifikuojamus nuo 7801 iki 7802 pozicijos; ex 7801 pozicijai taisyklė nurodyta toliau |
Gamyba, kurioje:
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir |
|
|||||||
|
|
|
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
7801 |
Neapdorotas švinas: |
|
|
|||||||
|
|
— Rafinuotasis švinas |
Gamyba iš sidabringojo arba apdorotojo švino |
|
|||||||
|
|
— Kiti |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau atliekos ir laužas, klasifikuojami 7802 pozicijoje, negali būti panaudoti |
|
|||||||
|
ex 79 skirsnis |
Cinkas ir cinko dirbiniai, išskyrus klasifikuojamus nuo 7901 iki 7902 pozicijos; ex 7901 pozicijai taisyklė nurodyta toliau |
Gamyba, kurioje:
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir |
|
|||||||
|
|
|
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
7901 |
Neapdorotas cinkas |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau atliekos ir laužas, klasifikuojami 7902 pozicijoje, negali būti panaudoti |
|
|||||||
|
ex 80 skirsnis |
Alavas ir alavo dirbiniai, išskyrus klasifikuojamus 8001, 8002 ir 8007 pozicijose; 8001 pozicijai taisyklė nurodyta toliau |
Gamyba, kurioje:
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir |
|
|||||||
|
|
|
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
8001 |
Neapdorotas alavas |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau atliekos ir laužas, klasifikuojami 8002 pozicijoje, negali būti panaudoti |
|
|||||||
|
ex 81 skirsnis |
Kiti netaurieji metalai, apdoroti; jų dirbiniai |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
8206 |
Įrankiai, klasifikuojami ne mažiau kaip dviejose pozicijose, esančiose intervale nuo 8202 iki 8205, sukomplektuoti į rinkinius, skirtus parduoti mažmeninėje prekyboje |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu nuo 8202 iki 8205 pozicijos. Tačiau įrankiai, klasifikuojami nuo 8202 iki 8205 pozicijos, gali būti įtraukti į rinkinius, jei jų vertė ne didesnė kaip 15 % rinkinio ex-works kainos |
|
|||||||
|
8207 |
Rankinių įtaisų, su varikliu arba be variklio, arba staklių (pavyzdžiui, presavimo,štampavimo, perforavimo, išorinių arba vidinių sriegių sriegimo, gręžimo, tekinimo, pratraukimo, frezavimo, tekinimo arba veržimo) keičiamieji įrankiai, įskaitant metalo tempimo arba išspaudimo (ekstruzijos) štampus (matricas), uolienų arba grunto gręžimo įrankius |
Gamyba, kurioje:
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
8208 |
Staklių arba mechaninių įrenginių peiliai ir pjovimo geležtės |
Gamyba, kurioje: |
|
|||||||
|
|
|
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir |
|
|||||||
|
|
|
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
ex 8211 |
Peiliai su pjovimo geležtėmis, dantytomis arba nedantytomis (įskaitant šakelių pjaustymo arba genėjimo peilius), išskyrus peilius, klasifikuojamus 8208 pozicijoje |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau peilių geležtės ir rankenos iš netauriųjų metalų gali būti panaudoti |
|
|||||||
|
8214 |
Kiti pjovimo įrankiai (pavyzdžiui, plaukų kirpimo mašinėlės, mėsininkų arba virtuvės kirviai, kapoklės, mėsmalių peiliukai, peiliai popieriui pjaustyti); manikiūro arba pedikiūro rinkiniai ir įrankiai (įskaitant nagų dildeles) |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau rankenos iš netauriųjų metalų gali būti panaudotos |
|
|||||||
|
8215 |
Šaukštai, šakutės, samčiai, putų graibštai, torto mentelės, žuvų peiliai, sviesto peiliai, cukraus žnyplės ir panašūs virtuvės arba stalo įrankiai |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau rankenos iš netauriųjų metalų gali būti panaudotos |
|
|||||||
|
ex 8306 |
Statulėlės ir kiti dekoratyviniai netauriųjų metalų dirbiniai |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau kitos medžiagos, klasifikuojamos 8306 pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
ex 84 skirsnis |
Branduoliniai reaktoriai, katilai, mašinos ir mechaniniai įrenginiai; jų dalys, išskyrus toliau nurodytas pozicijas arba pozicijų dalis, kurioms taisyklės nurodytos toliau: |
Gamyba:
- kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir |
|
|||||||
|
|
8403, ex 8404, nuo 8406 iki 8409, 8412, 8415, 8418, ex 8419, 8420, nuo 8425 iki 8430, ex 8431, 8439, 8441, nuo 8444 iki 8447, ex 8448, 8452, nuo 8456 iki 8466, nuo 8469 iki 8472, 8480, 8484 ir 8485 |
— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė ne didesnė kaip 5 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
8403 ir ex 8404 |
Centrinio šildymo katilai, išskyrus klasifikuojamus 8402 pozicijoje ir pagalbiniai įtaisai ir įrenginiai, skirti naudoti kartu su katilais |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu 8403 arba 8404 pozicijos. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos 8403 arba 8404 pozicijose, gali būti panaudotos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 5 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
8406 |
Vandens garų turbinos ir kitų garų turbinos |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
8407 |
Stūmokliniai vidaus degimo varikliai su kibirkštiniu uždegimu ir grįžtamai slenkamuoju arba rotaciniu stūmoklio judėjimu |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
8408 |
Stūmokliniai vidaus degimo varikliai su slėginiu uždegimu (dyzeliniai arba pusiau dyzeliniai varikliai) |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
8409 |
Dalys, skirtos vien tik arba daugiausia varikliams, klasifikuojamiems 8407 arba 8408 pozicijose |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
8412 |
Kiti varikliai ir jėgainės |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
8415 |
Oro kondicionavimo įrenginiai, sudaryti iš variklio varomo ventiliatoriaus ir oro temperatūros bei drėgmės kaitos elementų, įskaitant kondicionierius, kuriais oro drėgmė atskirai nereguliuojama |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
8418 |
Šaldytuvai, šaldikliai ir kiti elektriniai arba neelektriniai šaldymo arba sušaldymo įrenginiai; šiluminiai siurbliai, išskyrus oro kondicionavimo įrenginius, klasifikuojamus 8415 pozicijoje
|
Gamyba:
- kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir |
|
|||||||
|
|
|
— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė ne didesnė kaip 5 % produkto ex-works kainos ir |
|
|||||||
|
|
|
— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė |
|
|||||||
|
ex 8419 |
Mašinos, naudojamos medienos, popieriaus masės ir kartono pramonėje |
Gamyba:
- kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir |
|
|||||||
|
|
|
— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
8420 |
Kalandravimo mašinos arba kitos valcavimo mašinos, išskyrus skirtas metalui arba stiklui apdoroti, ir šių įrenginių velenai |
Gamyba:
- kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir |
|
|||||||
|
|
|
— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
8425 |
Kėlimo, pernešimo, pakrovimo arba iškrovimo mechaniniai įrenginiai |
Gamyba: |
|
|||||||
|
iki 8428 |
|
- kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir |
|
|||||||
|
|
|
— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8431 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 5 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
8429 |
Savaeigiai buldozeriai, buldozeriai su paslankiu verstuvu (angledozers), greideriai, lygintuvai, skreperiai, mechaniniai semtuvai, ekskavatoriai, vienkaušiai krautuvai, plūktuvai ir plentvoliai: |
|
|
|||||||
|
|
— Plentvoliai |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
|
— Kiti |
Gamyba: |
|
|||||||
|
|
|
- kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir |
|
|||||||
|
|
|
— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8431 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 5 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
8430 |
Kiti žemės, mineralų arba rūdų perstūmos, rūšiavimo, išlyginimo, grandymo, kasimo, plūkimo, sutankinimo, ištraukimo arba gręžimo mechaniniai įrenginiai; poliakalės ir poliatraukės; plūginiai ir rotoriniai sniego valytuvai |
Gamyba:
- kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir |
||||||||
|
|
|
— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8431 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 5 % produkto ex-works kainos |
||||||||
|
ex 8431 |
Plentvolių dalys |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |
||||||||
|
8439 |
Pluoštinių celiuliozinių medžiagų masės gamybos, popieriaus arba kartono gamybos arba apdailos mechaniniai įrenginiai |
Gamyba:
- kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir |
||||||||
|
|
|
— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos |
||||||||
|
8441 |
Kiti popieriaus masės, popieriaus arba kartono gamybos mechaniniai įrenginiai, įskaitant visų rūšių popieriaus ir kartono pjaustymo mašinas |
Gamyba:
- kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir |
||||||||
|
|
|
— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos |
||||||||
|
Nuo 8444 iki 8447 |
Mašinos, klasifikuojamos šiose pozicijose, naudojamos tekstilės pramonėje |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |
||||||||
|
ex 8448 |
Pagalbinės mašinos, naudojamos kartu su mašinomis, klasifikuojamomis 8444 ir 8445 pozicijose |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |
||||||||
|
8452 |
Siuvamosios mašinos, išskyrus brošiūravimo mašinas, klasifikuojamas 8440 pozicijoje; baldai, stovai ir dangčiai, specialiai pritaikyti siuvamosioms mašinoms; siuvamųjų mašinų adatos: |
|
||||||||
|
|
- Siuvamosios mašinos (siuvančios tik šaudykliniais dygsniais), kurių viršutiniosios dalies masė be variklio ne didesnė kaip 16 kg, o su varikliu - ne didesnė kaip 17 kg |
Gamyba:
— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos, |
||||||||
|
|
|
— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė, sumontavus viršutiniąsias dalis (be variklio) ne didesnė kaip visų panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė ir |
||||||||
|
|
|
— panaudoti siūlo įtempimo, nėrimo ir zigzago mechanizmai turi kilmę |
||||||||
|
|
— Kiti |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |
||||||||
|
Nuo 8456 iki 8466 |
Staklės ir mašinos, jų dalys ir reikmenys, klasifikuojami 8456 - 8466 pozicijose |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |
||||||||
|
Nuo 8469 iki
8472 |
Biuro mašinos (pavyzdžiui, rašomosios mašinėlės, skaičiavimo mašinos, automatinio duomenų apdorojimo mašinos, dauginimo aparatai, sukabinimo sankabomis mašinos) |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
8480 |
Metalo liejimo formadėžės; liejimo padėklai; liejimo modeliai; metalo, metalų karbidų, stiklo, mineralinių medžiagų, gumos arba plastikų liejimo formos (išskyrus luitadėžes) |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
8484 |
Tarpikliai ir panašūs sandarikliai iš lakštinio metalo, kombinuoto su kitomis medžiagomis, arba iš dviejų ar daugiau metalo sluoksnių; tarpiklių ir panašių sandariklių, kurių sandara skirtinga, rinkiniai arba komplektai, supakuoti į maišelius, vokus arba panašias pakuotes |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
8485 |
Mechaninių įrenginių dalys be elektrinių jungčių, izoliatorių, ričių, kontaktų arba kitų elektros detalių, nenurodytos kitoje šio skirsnio vietoje |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
ex 85 skirsnis |
Elektros mašinos ir įrenginiai bei jų dalys; garso įrašymo ir atkūrimo aparatai, televizijos vaizdo ir garso įrašymo ir atkūrimo aparatai, šių dirbinių dalys ir reikmenys; išskyrus toliau nurodytas pozicijas arba pozicijų dalis, kurioms taisyklės nurodytos toliau:
8501, 8502, ex 8518, nuo 8519 iki 8529, nuo 8535 iki 8537, 8542, nuo 8544 iki 8546 ir 8548 |
Gamyba:
- kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir
— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė ne didesnė kaip 5 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
8501 |
Elektros varikliai ir generatoriai (išskyrus generatorinius agregatus) |
Gamyba:
- kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir |
|
|||||||
|
|
|
— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8503 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 5 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
8502 |
Elektros generatoriniai agregatai ir vieninkariai elektros keitikliai |
Gamyba: |
|
|||||||
|
|
|
- kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir |
|
|||||||
|
|
|
— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8501 arba 8503 pozicijose, bendra vertė ne didesnė kaip 5 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
ex 8518 |
Mikrofonai ir jų stovai; garsiakalbiai, sumontuoti arba nesumontuoti korpusuose; elektriniai garsinio dažnio stiprintuvai; elektriniai garso stiprintuvai |
Gamyba:
— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos, |
|
|||||||
|
|
|
— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė |
|
|||||||
|
8519 |
Gramofonai, patefonai, elektrofonai, grotuvai, kasetiniai grotuvai ir kiti garso atkūrimo aparatai, neturintys garso įrašymo įrenginiai |
Gamyba:
— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos, |
|
|||||||
|
|
|
— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė |
|
|||||||
|
8520 |
Įrašantieji magnetofonai ir kiti garso įrašymo aparatai, su garso atkūrimo įrenginiais arba be jų |
Gamyba:
— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos, |
|
|||||||
|
|
|
— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė |
|
|||||||
|
8521 |
Vaizdo įrašymo ir/arba atkūrimo aparatai |
Gamyba: |
|
|||||||
|
|
|
— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos, |
|
|||||||
|
|
|
— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė |
|
|||||||
|
8522 |
Aparatų dalys ir reikmenys, klasifikuojami nuo 8519 iki 8521 pozicijos |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
8523 |
Parengtos naudoti neįrašytos garso įrašų arba kitų įrašų laikmenos, išskyrus gaminius, klasifikuojamus 37 skirsnyje |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
8524 |
Patefono plokštelės, juostos ir kitos įrašytos garso arba kitų įrašų laikmenos, įskaitant patefono plokštelių gamyboje naudojamas matricas ir formas, bet neįskaitant gaminių, klasifikuojamų 37 skirsnyje: |
|
|
|||||||
|
|
— Patefono plokštelių gamyboje naudojamos matricos ir formos |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
|
— Kiti |
Gamyba: |
|
|||||||
|
|
|
- kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir |
|
|||||||
|
|
|
— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8523 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 5 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
8525 |
Radiotelefonijos, radiotelegrafijos, radijo arba televizijos signalų siųstuvai su imtuvais, garso įrašymo ar atkūrimo aparatais arba be jų; televizijos kameros; nejudančio vaizdo kameros ir kiti vaizdo įrašymo aparatai (vaizdo magnetofonai); skaitmeninės kameros |
Gamyba:
— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos,
— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė |
|
|||||||
|
8526 |
Radarai, radionavigaciniai ir nuotolinio valdymo radijo bangomis aparatai |
Gamyba:
— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos, |
|
|||||||
|
|
|
— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė |
|
|||||||
|
8527 |
Radiotelefonijos, radiotelegrafijos arba radijo imtuvai, su kuriais kartu viename korpuse sumontuoti arba nesumontuoti garso įrašymo ar garso atkūrimo aparatai arba laikrodis |
Gamyba:
— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos, |
|
|||||||
|
|
|
— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė |
|
|||||||
|
8528 |
Televizijos signalų imtuvai (įskaitant vaizdo monitorius ir projekcinio vaizdo aparatus), su kuriais kartu viename korpuse sumontuoti arba nesumontuoti radijo imtuvai arba garso įrašymo ar garso atkūrimo aparatai |
Gamyba:
— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos, |
|
|||||||
|
|
|
— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė |
|
|||||||
|
8529 |
Dalys, tinkamos naudoti vien tik arba daugiausia su aparatais, klasifikuojamais nuo 8525 iki 8528 pozicijos |
|
|
|||||||
|
|
— Tinkamos naudoti vien tik arba daugiausia su vaizdo įrašymo arba atkūrimo aparatais |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
|
— Kiti |
Gamyba: |
|
|||||||
|
|
|
— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos, |
|
|||||||
|
|
|
— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė |
|
|||||||
|
8535 ir 8536 |
Elektros aparatūra, naudojama elektros grandinėms įjungti, išjungti, perjungti ar apsaugoti, taip pat elektros grandinėms prijungti arba sujungti |
Gamyba:
- kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir |
|
|||||||
|
|
|
— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8538 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 5 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
8537 |
Skydai, plokštės,(įskaitant skaitmeninio programavimo valdymo plokštes) pultai, stendai, skirstomosios spintos ir kiti konstrukcijų pagrindai, kuriuose sumontuoti du arba daugiau aparatų, klasifikuojamų 8535 arba 8536 pozicijose, naudojami elektros srovės valdymui arba paskirstymui, įskaitant konstrukcijų pagrindus, kuriuose sumontuoti prietaisai arba aparatai, klasifikuojami 90 skirsnyje, išskyrus komutatorius, klasifikuojamus 8517 pozicijoje |
Gamyba:
- kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir
— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8538 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 5 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
8542 |
Elektroniniai integriniai grandynai ir integrinių grandynų mikroelektroniniai mazgai |
Gamyba: |
|
|||||||
|
|
|
- kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir |
|
|||||||
|
|
|
— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8541 arba 8542 pozicijose, bendra vertė ne didesnė kaip 5 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
8544 |
Izoliuotieji (įskaitant emaliuotuosius arba anoduotuosius) laidai, kabeliai (įskaitant bendraašius kabelius) ir kiti izoliuotieji elektros laidininkai, su pritvirtintomis jungtimis arba be jų; šviesolaidžių kabeliai, sudaryti iš atskirų aptrauktų šviesolaidžių, sumontuoti arba nesumontuoti kartu su elektros laidininkais, su pritvirtintomis jungtimis arba be jų |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
8545 |
Angliniai elektrodai, angliniai šepetėliai, lempų angliukai, baterijų angliukai ir kiti grafito arba kiti anglies dirbiniai, turintys metalo arba jo neturintys, skirti naudoti elektrotechnikoje |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
8546 |
Elektros izoliatoriai iš bet kurių medžiagų |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
8548 |
Mašinų arba aparatų elektros įrangos dalys, nenurodytos kitoje šio skirsnio vietoje |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
Nuo 8601 iki 8607 |
Geležinkelio arba tramvajaus lokomotyvai, riedmenys ir jų dalys |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
8608 |
Geležinkelių arba tramvajaus kelių įrenginiai ir įtaisai; mechaniniai (įskaitant elektromechaninius) geležinkelių, tramvajaus kelių, kelių, vidaus vandenų kelių, stovėjimo aikštelių, uostų arba oro uostų signalizacijos, saugos arba eismo valdymo įrenginiai; jų dalys |
Gamyba:
- kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir
— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė ne didesnė kaip 5 % produkto ex-works kainos, |
|
|||||||
|
8609 |
Talpyklos (konteineriai) (įskaitant talpyklas (konteinerius), skirtas skysčiams transportuoti) specialiai sukonstruotos ir pritaikytos gabenti vienos arba kelių rūšių transportui |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
ex 87 skirsnis |
Antžeminio transporto priemonės, išskyrus geležinkelio ir tramvajaus riedmenis, jų dalys ir reikmenys; išskyrus toliau nurodytas pozicijas arba pozicijų dalis, kurioms taisyklės nurodytos toliau: |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
|
Nuo 8709 iki 8711, ex 8712, 8715 ir 8716 |
|
|
|||||||
|
8709 |
Savaeigiai vežimėliai be kėlimo ir krovimo įrenginių, naudojami gamyklose, sandėliuose, uostuose arba oro uostuose kroviniams vežti; traktoriai ir vilkikai, naudojami geležinkelio stočių platformose; išvardytųjų transporto priemonių dalys |
Gamyba:
- kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir
— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė ne didesnė kaip 5 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
8710 |
Tankai ir kitos savaeigės šarvuotos kovos mašinos su ginklais arba be ginklų bei šių transporto priemonių dalys |
Gamyba:
- kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir |
|
|||||||
|
|
|
— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė ne didesnė kaip 5 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
8711 |
Motociklai (įskaitant mopedus) ir dviračiai su pagalbiniais varikliais, su priekabomis arba be jų; priekabos |
Gamyba:
- kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir |
|
|||||||
|
|
|
— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė |
|
|||||||
|
ex 8712 |
Dviračiai be rutulinių guolių |
Gamyba iš medžiagų, neklasifikuojamų 8714 pozicijoje |
|
|||||||
|
8715 |
Vaikų vežimėliai ir jų dalys |
Gamyba: |
|
|||||||
|
|
|
- kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir |
|
|||||||
|
|
|
— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė ne didesnė kaip 5 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
8716 |
Priekabos ir puspriekabės; kitos nesavaeigės transporto priemonės; jų dalys |
Gamyba:
- kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir |
|
|||||||
|
|
|
— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė ne didesnė kaip 5 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
8803 |
Prekių, klasifikuojamų 8801 arba 8802 pozicijose, dalys |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8803 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 5 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
8804 |
Parašiutai (įskaitant dirižablių parašiutus ir parašiutus-skraidykles) ir rotošiutai; jų dalys ir reikmenys: |
|
|
|||||||
|
|
— Rotošiutai |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 8804 pozicijoje |
|
|||||||
|
|
— Kiti |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8804 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 5 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
8805 |
Orlaivių paleidimo mechanizmai; ant laivo denio nusileidžiančių lėktuvų stabdymo ir kiti panašūs įrenginiai; lakūnų treniruokliai; išvardytųjų įrenginių dalys |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8805 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 5 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
89 skirsnis |
Laivai, valtys ir plaukiojantieji įrenginiai |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau korpusai, klasifikuojami 8906 pozicijoje, negali būti panaudoti |
|
|||||||
|
ex 90 skirsnis |
Optikos, fotografijos, kinematografijos, matavimo, kontrolės, precizijos, medicinos arba chirurgijos prietaisai ir aparatai; jų dalys ir reikmenys; išskyrus toliau nurodytas pozicijas arba pozicijų dalis, kurioms taisyklės nurodytos toliau:
9001, 9002, 9004, ex 9005, ex 9006, 9007, 9011, ex 9014, nuo 9015 iki 9017, ex 9018, nuo 9024 iki 9033 |
Gamyba:
- kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir
— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė ne didesnė kaip 5 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
9001 |
Šviesolaidžiai ir šviesolaidžių grįžtės; šviesolaidžių kabeliai, išskyrus klasifikuojamus 8544 pozicijoje; poliarizacinių medžiagų lakštai ir plokštės; neaptaisyti lęšiai (įskaitant kontaktinius lęšius), prizmės, veidrodžiai ir kiti neaptaisyti optiniai elementai iš bet kurių medžiagų, išskyrus tokius elementus iš optiškai neapdoroto stiklo |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
9002 |
Aptaisyti lęšiai, prizmės, veidrodžiai ir kiti aptaisyti optiniai elementai iš bet kurių medžiagų, kurie yra prietaisų arba aparatų dalys ar priedai, išskyrus tokius elementus iš optiškai neapdoroto stiklo |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
9004 |
Regėjimo korekcijos akiniai, apsauginiai (arba tamsūs) akiniai arba kiti akiniai |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
ex 9005 |
Binokliai, monokuliarai, kiti optiniai teleskopai ir jų tvirtinimo įtaisai; išskyrus astronomijos refrakcinius teleskopus ir jų tvirtinimo įtaisus |
Gamyba:
— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos, |
|
|||||||
|
|
|
— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė ne didesnė kaip 5 % produkto ex-works kainos ir |
|
|||||||
|
|
|
— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė |
|
|||||||
|
ex 9006 |
Fotoaparatai (išskyrus kino kameras); fotoblykstės ir fotoblyksčių lempos, išskyrus elektros uždegimo lempas |
Gamyba:
— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos, |
|
|||||||
|
|
|
— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė ne didesnė kaip 5 % produkto ex-works kainos ir |
|
|||||||
|
|
|
— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė |
|
|||||||
|
9007 |
Kino kameros ir kino projektoriai, su garso įrašymo arba atkūrimo įrenginiais ar be tokių įrenginių |
Gamyba:
— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos, |
|
|||||||
|
|
|
— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė ne didesnė kaip 5 % produkto ex-works kainos ir |
|
|||||||
|
|
|
— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė |
|
|||||||
|
9011 |
Sudėtiniai optiniai mikroskopai, įskaitant mikrofotografijos, mikrokinematografijos arba mikroprojektavimo mikroskopus |
Gamyba:
— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos, |
|
|||||||
|
|
|
— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė ne didesnė kaip 5 % produkto ex-works kainos ir |
|
|||||||
|
|
|
— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė |
|
|||||||
|
ex 9014 |
Kiti navigacijos prietaisai ir įrenginiai |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
9015 |
Geodezijos (įskaitant fotogrametrinę geodeziją), hidrografijos, okeanografijos, |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
9016 |
Svarstyklės, kurių jautrumas ne mažesnis kaip 5 cg, su svareliais arba be svarelių |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
9017 |
Braižybos, ženklinimo arba matematinių skaičiavimų prietaisai (pavyzdžiui, braižybos mašinos, pantografai, matlankiai, slankmačiai, braižiklinės, logaritminės liniuotės, diskiniai skaičiuotuvai); rankiniai ilgio matavimo prietaisai (pavyzdžiui, matuoklės ir tieslės (matuojamosios juostos), mikrometrai, slankmačiai), nenurodyti kitoje šio skirsnio vietoje |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
ex 9018 |
Stomatologijos krėslai, kartu su stomatologijos įrenginiais arba stomatologijoje naudojamomis spjaudyklėmis |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 9018 pozicijoje |
|
|||||||
|
9024 |
Mašinos ir įtaisai, skirti medžiagų (pavyzdžiui, metalų, medienos, tekstilės medžiagų, popieriaus, plastikų) kietumui, atsparumui, spūdumui, tamprumui arba kitoms mechaninėms savybėms tirti |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
9025 |
Hidrometrai (areometrai) ir panašūs plūdrieji prietaisai, termometrai, pirometrai, barometrai, higrometrai (drėgmėmačiai) ir psichrometrai, su savirašiais |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
9026 |
Prietaisai ir aparatai, skirti srautui (debitui), lygiui, slėgiui arba kitiems kintamiesiems skysčių arba dujų parametrams matuoti arba kontroliuoti (pavyzdžiui, srauto (debito) matuokliai, lygio matuokliai, manometrai, šilumomačiai), išskyrus prietaisus ir aparatus, klasifikuojamus 9014, 9015, 9028 arba 9032 pozicijose |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
9027 |
Fizinės arba cheminės analizės prietaisai ir aparatai (pavyzdžiui, poliarimetrai, refraktometrai, spektrometrai, dujų arba dūmų analizės aparatai); prietaisai ir aparatai, skirti klampumui, poringumui (akytumui), plėtrumui, paviršiaus įtempimui arba panašiems parametrams matuoti arba kontroliuoti; šilumos, garso arba šviesos kiekybinių charakteristikų matavimo arba kontrolės prietaisai ir aparatai (įskaitant eksponometrus); mikrotomai |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
9028 |
Dujų, skysčių ar elektros tiekimo arba gamybos kiekio skaitikliai, įskaitant jų kalibratorius: |
|
|
|||||||
|
|
— Dalys ir reikmenys |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
|
— Kiti |
Gamyba: |
|
|||||||
|
|
|
- kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir |
|
|||||||
|
|
|
— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė |
|
|||||||
|
9029 |
Apsisukimų skaičiaus skaitikliai, gamybos produktų kiekio skaitikliai, taksometrai, hodometrai, žingsniamačiai ir panašūs prietaisai; spidometrai ir tachometrai, išskyrus klasifikuojamus 9014 arba 9015 pozicijose; stroboskopai |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
9030 |
Osciloskopai, spektro analizatoriai ir kiti kiekybinių elektros charakteristikų matavimo arba kontrolės prietaisai ir aparatai, išskyrus skaitiklius, klasifikuojamus 9028 pozicijoje; alfa, beta, gama, rentgeno, kosminės arba kitos jonizuojančiosios spinduliuotės matavimo arba registravimo prietaisai ir aparatai |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
9031 |
Matavimo arba kontrolės prietaisai, įrenginiai ir mašinos, nenurodyti kitoje šio skirsnio vietoje; profilių projektoriai |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
9032 |
Automatinio reguliavimo arba valdymo prietaisai ir aparatai |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
9033 |
Mašinų, įrenginių, prietaisų arba aparatų, klasifikuojamų 90 skirsnyje, dalys ir reikmenys (nenurodyti kitoje šio skirsnio vietoje) |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
ex 91 skirsnis |
Laikrodžiai ir jų dalys, išskyrus toliau nurodytas pozicijas, kurioms taisyklės nurodytos toliau:
9105, nuo 9109 iki 9113 |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
9105 |
Kiti laikrodžiai |
Gamyba: |
|
|||||||
|
|
|
- kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir |
|
|||||||
|
|
|
— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė |
|
|||||||
|
9109 |
Stalinių, sieninių, bokšto arba kitų panašių laikrodžių mechanizmai, sukomplektuoti ir surinkti |
Gamyba: |
|
|||||||
|
|
|
- kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir |
|
|||||||
|
|
|
— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė |
|
|||||||
|
9110 |
Sukomplektuoti laikrodžių mechanizmai, nesurinkti arba iš dalies surinkti (laikrodžių mechanizmų rinkiniai); surinkti, tačiau nesukomplektuoti laikrodžių mechanizmai; nebaigti surinkti laikrodžių mechanizmai |
Gamyba:
- kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir |
|
|||||||
|
|
|
— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 9114 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 5 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
9111 |
Rankinių, kišeninių ir kitų panašių laikrodžių korpusai ir kitos jų dalys |
Gamyba: |
|
|||||||
|
|
|
- kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir |
|
|||||||
|
|
|
— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė ne didesnė kaip 5 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
9112 |
Stalinių, sieninių, bokšto arba kitų panašių laikrodžių korpusai ir kitų panašių dirbinių, klasifikuojamų šiame skirsnyje, korpusai bei kitos jų dalys |
Gamyba:
- kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos ir |
|
|||||||
|
|
|
— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė ne didesnė kaip 5 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
9113 |
Rankinių, kišeninių ir kitų panašių laikrodžių dirželiai, juostelės ir apyrankės bei jų dalys: |
|
|
|||||||
|
|
— Iš netauriųjų metalų, padengtų arba nepadengtų, arba iš metalų, plakiruotų tauriaisiais metalais |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
|
— Kiti |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
92 skirsnis |
Muzikos instrumentai; šių dirbinių dalys ir reikmenys |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
93 skirsnis |
Ginklai ir šaudmenys; jų dalys ir reikmenys |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
ex 9401 ir ex 9403 |
Metaliniai baldai, su neprikimštu medvilniniu audiniu, kurio masė ne didesnė kaip 300 g/m² |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
|||||||
|
|
|
arba |
|
|||||||
|
|
|
Gamyba iš medvilninio audinio, jau paruošto naudojimui, kuris klasifikuojamas 9401 arba 9403 pozicijose, jei: |
|
|||||||
|
|
|
— jo vertė ne didesnė kaip 25 % produkto ex-works kainos ir |
|
|||||||
|
|
|
— visos panaudotos medžiagos turi kilmę ir klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu 9401 arba 9403 pozicijos |
|
|||||||
|
9405 |
Šviestuvai ir apšvietimo įranga, įskaitant atvirose vietose ir patalpose naudojamus prožektorius, bei jų dalys, nenurodyti kitoje vietoje; šviečiantieji ženklai, |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
9406 |
Surenkamieji statiniai |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
9503 |
Kiti žaislai; pagal mastelį sumažinti modeliai ir panašūs pramogoms skirti modeliai, veikiantys arba neveikiantys; visų rūšių galvosūkiai |
Gamyba, kurioje:
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir |
|
|||||||
|
|
|
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
ex 9506 |
Pagamintos golfo lazdų galvutės |
Gamyba iš grubiai apdorotų ruošinių |
|
|||||||
|
9507 |
Meškerykočiai, meškeriojimo kabliukai ir kiti meškeriojimo reikmenys; žūklės graibštukai, tinkleliai drugeliams gaudyti ir panašūs tinkleliai; paukščių muliažai, naudojami paukščiams vilioti (išskyrus dirbinius klasifikuojamus 9208 ar 9705 pozicijose) ir panašūs medžioklės arba šaudymo reikmenys |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 5 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
ex 9601 ir ex 9602 |
Gyvūninių, augalinių arba mineralinės raižybos medžiagų dirbiniai |
Gamyba iš apdorotų raižybos medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje |
|
|||||||
|
ex 9603 |
Šluotos ir šepečiai (išskyrus šluotas iš šakelių ir panašias bei šepečius iš kiaunės arba voverės plaukų), rankiniai mechaniniai grindų šlavimo įtaisai be variklio, dažymo pagalvėlės ir voleliai, valytuvai ir plaušinės šluotos |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
9605 |
Kelioniniai asmens tualeto, siuvimo, batų arba drabužių valymo rinkiniai |
Kiekviena rinkinio prekė turi atitikti taisyklę, kuri būtų jai taikoma, jei ji nebūtų įtraukta į rinkinį. Tačiau prekės, neturinčios kilmės, gali būti įtrauktos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 15 % rinkinio ex-works kainos |
|
|||||||
|
9606 |
Sagos, spraustukai, spausteliai ir kniedinės spraustės, sagų formos ir kitos šių dirbinių dalys; sagų ruošiniai |
Gamyba, kurioje:
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir |
|
|||||||
|
|
|
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
9608 |
Tušinukai; rašymo priemonės ir žymekliai su antgaliais, pagamintais iš veltinio ir iš kitų akytųjų medžiagų; automatiniai plunksnakočiai, stilografai ir kiti plunksnakočiai; kopijavimo stilografai (rapidografai); automatiniai pieštukai su išstumiamomis arba išslystančiomis šerdelėmis; plunksnakočių koteliai, pieštukų koteliai ir panašūs koteliai; išvardytų dirbinių, išskyrus klasifikuojamus 9609 pozicijoje, dalys (įskaitant antgalius ir spaustukus) |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau plunksnos ir plunksnų antgaliai gali būti panaudoti ir kitos medžiagos, klasifikuojamos tame pačiame skirsnyje, taip pat gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesne kaip 5 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
9612 |
Rašomųjų mašinėlių juostelės arba panašios juostelės, įmirkytos rašalu ar kitu būdu paruoštos atspaudams gauti, suvyniotos arba nesuvyniotos ant ričių, sudėtos arba nesudėtos į kasetes; antspaudų pagalvėlės, įmirkytos arba neįmirkytos rašalu, su dėžutėmis arba be jų |
Gamyba, kurioje:
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir |
|
|||||||
|
|
|
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos |
|
|||||||
|
ex 9614 |
Pypkės arba pypkių kaušeliai |
Gamyba iš grubiai apdorotų ruošinių |
|
|||||||
EUR.1 JUDĖJIMO SERTIFIKATAS
1. EUR.1 judėjimo sertifikatų blankai turi atitikti šiame priede pateiktą pavyzdį. Šie blankai spausdinami viena ar keliomis kalbomis, kuriomis sudarytas Susitarimas. Sertifikatai surašomi viena iš šių kalbų ir laikantis eksportuojančios šalies vidaus teisės nuostatų. Jei pildoma ranka, tai rašoma rašalu didžiosiomis raidėmis.
2. Kiekvieno sertifikato matmenys – 210x297 mm; lapas gali būti 5 mm trumpesnis arba 8 mm ilgesnis. Popierius turi būti baltos spalvos, skirtas rašymui, be mechaninių medienos masės priedų ir sverti ne mažiau kaip 25 g/m2. Popieriaus fonas – atspausdintas žalias rėminio ornamento motyvas, leidžiantis aiškiai pastebėti bet kokią klastotę, atliktą mechaninėmis ar cheminėmis priemonėmis.
3. Bendrijos valstybių narių ir Rumunijos kompetentingos institucijos gali pasilikti sau teisę pačioms spausdinti blankus arba leisti juos spausdinti patvirtintoms spaustuvėms. Jei blankus spausdina patvirtinta spaustuvė, kiekviename sertifikate turi būti nuoroda į tokį patvirtinimą. Kiekviename sertifikate turi būti nurodytas spaustuvės pavadinimas ir adresas arba ženklas, pagal kurį būtų galima identifikuoti spaustuvę. Taip pat turi būti atspausdintas arba neatspausdintas serijos numeris, pagal kurį galima būtų identifikuoti sertifikatą.
JUDĖJIMO SERTIFIKATAS
| (1) Jeigu prekės nesupakuotos, atitinkamai nurodyti daiktų skaičių arba įrašyti žodį „Palaidos“ |
1. Eksportuotojas (Vardas ir pavardė arba pavadinimas, tikslus adresas, šalis) |
EUR.1 |
No A 000.000 |
|
||||||
| Prieš pildydami šią formą, susipažinkite su kitoje lapo pusėje pateiktomis pastabomis |
|
|||||||||
| 2. Sertifikatas naudojamas preferencinėje prekyboje tarp
...................................................................................................................................................... ir
...................................................................................................................................................... (Įrašyti atitinkamas šalis, šalių grupes arba teritorijas) |
||||||||||
| 3. Gavėjas (Vardas ir pavardė arba pavadinimas, tikslus adresas, šalis) (Pildyti nebūtina) |
||||||||||
| 4. Šalis, šalių grupė arba teritorija, kurios kilmės yra laikomi produktai |
5. Paskirties šalis, šalių grupė arba teritorija |
|||||||||
| 6. Transportas (Pildyti nebūtina) |
7. Pastabos |
|||||||||
| 8. Įrašo eilės numeris; ženklai ir numeriai; pakuočių skaičius ir rūšis(1); prekių aprašymas |
9. Bruto masė (kg) arba kitas matas (litrai, m3 ir kt.) |
10. Sąskaitos-faktūros (Pildyti nebūtina) |
||||||||
| (2) Pildoma tik tuo atveju, jei to reikalauja eksportuojančios šalies ar teritorijos teisės aktai. |
11. MUITINĖS PATVIRTINIMAS Deklaracija patvirtinta eksporto dokumentu(2) Forma ………………………….Nr. Muitinės įstaiga ……………………. Išdavusi šalis ar teritorija ……….. ...................................................... ...................................................... ...................................................... Data...............................................
...................................................... (Parašas) |
Antspaudas |
12. EKSPORTUOTOJO DEKLARACIJA Aš, toliau pasirašęs, deklaruoju, kad prekės atitinka šio sertifikato išdavimui nustatytas sąlygas;
Vieta ir data..............................
................................................. (Parašas) |
|||||||
| 13. PRAŠYMAS PATIKRINTI: |
14. PATIKRINIMO REZULTATAI |
|||||||||
| Atliktas patikrinimas rodo, kad šis sertifikatas(1)
□ buvo išduotas nurodytos muitinės įstaigos, o jame pateikta informacija yra tiksli
□ neatitinka autentiškumo ir tikslumo reikalavimų (žr. pastabas)
...................................................................................................................................................... (Vieta ir data)
Antspaudas
......................................... (Parašas)
_________ (1) Atitinkamą langelį pažymėti X. |
||||||||||
| Prašoma atlikti šio sertifikato autentiškumo ir tikslumo patikrinimą.
...................................................................................................................................................... (Vieta ir data) Antspaudas ......................................... (Parašas)
|
||||||||||
|
||||||||||
PASTABOS
1. Sertifikatuose negalima trinti ar rašyti žodžių vieno ant kito. Pakeitimai daromi išbraukiant neteisingą tekstą ir įrašant būtinus pataisymus. Bet koks pakeitimas turi būti patvirtintas asmens, pildžiusio sertifikatą, parašu bei sertifikatą išduodančios šalies arba teritorinės muitinės.
2. Sertifikate įrašai daromi nepaliekant tarp jų tarpų ir turi būti sunumeruoti. Po paskutiniu įrašu braukiama horizontali linija. Bet kokia nepanaudota tuščia vieta turi būti perbraukta taip, kad neliktų vietos papildomiems įrašams.
3. Prekės turi būti aprašytos vadovaujantis komercine praktika ir pakankamai išsamiai, kad jas būtų galima identifikuoti.
PRAŠYMAS IŠDUOTI JUDĖJIMO SERTIFIKATĄ
| (1) Jeigu prekės nesupakuotos, atitinkamai nurodyti daiktų skaičių arba įrašyti žodį „Palaidos“ |
1. Eksportuotojas (Vardas ir pavardė arba pavadinimas, tikslus adresas, šalis) |
EUR.1 |
No A 000.000 |
|
|||
| Prieš pildydami šią formą, susipažinkite su kitoje lapo pusėje pateiktomis pastabomis |
|
||||||
| 2. Prašymas išduoti sertifikatą, kuris bus naudojamas preferencinėje prekyboje tarp
...................................................................................................................................................... ir
...................................................................................................................................................... (Įrašyti atitinkamas šalis, šalių grupes arba teritorijas) |
|||||||
| 3. Gavėjas (Vardas ir pavardė arba pavadinimas, tikslus adresas, šalis) (Pildyti nebūtina) |
|||||||
| 4. Šalis, šalių grupė arba teritorija, kurios kilmės yra laikomi produktai |
5. Paskirties šalis, šalių grupė arba teritorija |
||||||
| 6. Transportas (Pildyti nebūtina) |
7. Pastabos |
||||||
| 8. Įrašo eilės numeris; ženklai ir numeriai; pakuočių skaičius ir rūšis(1); prekių aprašymas |
9. Bruto masė (kg) arba kitas matas (litrai, m3 ir kt.) |
10. Sąskaitos-faktūros (Pildyti nebūtina) |
|||||
|
|||||||
EKSPORTUOTOJO DEKLARACIJA
Aš, toliau pasirašęs, kitoje lapo pusėje aprašytų prekių eksportuotojas,
DEKLARUOJU, kad prekės atitinka pridėto sertifikato išdavimui nustatytas sąlygas;
NURODAU toliau išvardytas aplinkybes, dėl kurių prekės atitinka pirmiau minėtas sąlygas:
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
PATEIKIU šiuos patvirtinamuosius dokumentus(1):
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................
ĮSIPAREIGOJU atitinkamų institucijų prašymu pateikti visus patvirtinamuosius įrodymus, kurių šios institucijos gali reikalauti pridėtam sertifikatui išduoti, ir įsipareigoju, jei reikalaujama, leisti šioms institucijoms tikrinti mano sąskaitas ir pirmiau minėtų prekių gamybos procesus;
PRAŠAU išduoti pridėtą sertifikatą šioms prekėms.
..........................................................
(Vieta ir data)
..........................................................
(Parašas)
(1) Pavyzdžiui, importo dokumentai, judėjimo sertifikatai, sąskaitos-faktūros, gamintojų deklaracijos ir kt., susiję su gamyboje naudojamais produktais arba su nepakeistos būklės reeksportuotomis prekėmis.
EUR. 2 FORMA
1. EUR.2 formos blankai turi atitikti šiame priede pateiktą pavyzdį. Šie blankai spausdinami viena ar keliomis kalbomis, kuriomis sudarytas Susitarimas. Formos surašomos viena iš šių kalbų ir laikantis eksportuojančios šalies vidaus teisės nuostatų. Jei pildoma ranka, tai rašoma rašalu didžiosiomis raidėmis.
2. Kiekvienos EUR.2 formos matmenys – 210x148 mm; lapas gali būti 5 mm trumpesnis arba 8 mm ilgesnis. Popierius turi būti baltos spalvos, skirtas rašymui, be mechaninių medienos masės priedų ir sverti ne mažiau kaip 64 g/m2.
3. Bendrijos valstybių narių ir Rumunijos kompetentingos institucijos gali pasilikti sau teisę pačioms spausdinti formas arba leisti jas spausdinti patvirtintoms spaustuvėms. Jei formas spausdina patvirtinta spaustuvė, kiekvienoje formoje turi būti nuoroda į tokį patvirtinimą. Kiekviename blanke turi būti nurodytas spaustuvės pavadinimas ir adresas arba spaustuvės ženklas, pagal kurį būtų galima identifikuoti spaustuvę. Taip pat turi būti atspausdintas arba neatspausdintas serijos numeris, pagal kurį galima būtų identifikuoti formą.
| (PIRMOJI LAPO PUSĖ) Prieš pildydami šią formą, atidžiai perskaitykite kitoje lapo pusėje pateiktas instrukcijas. |
EUR. 2 FORMA Nr. |
1 |
Forma naudojama preferencinėje prekyboje tarp(1).................. ir ................................ |
||||
|
|
|||||||
| 2 |
Eksportuotojas (Vardas ir pavardė arba pavadinimas, tikslus adresas, šalis) |
3 |
Eksportuotojo deklaracija
Aš, žemiau pasirašęs, toliau aprašytų prekių eksportuotojas, pareiškiu, kad prekės atitinka šios formos reikalavimus ir kad šios prekės įgijo kilmės statusą pagal nuostatas, reglamentuojančias 1 langelyje nurodytą preferencinę prekybą. |
||||
|
|
|
||||||
| 4 |
Gavėjas (Vardas ir pavardė arba pavadinimas, tikslus adresas, šalis) |
||||||
|
|
|||||||
| 5 |
Vieta ir data |
||||||
|
|
|||||||
| 6 |
Eksportuotojo parašas |
||||||
|
|
|||||||
| 7 |
Pastabos(2) |
8 |
Kilmės šalis(3) |
9 |
Paskirties šalis(4) |
||
|
|
|
|
|||||
| 10 |
Bruto masė (kg) |
||||||
|
|
|||||||
| 11 |
Ženklai; siuntos numeriai; prekių aprašymas |
12 |
Eksportuojančios šalies valdžios institucija(4), atsakinga už eksportuotojo deklaracijos patikrinimą |
||||
|
|
|
||||||
(1) Įrašyti atitinkamas šalis, šalių grupes arba teritorijas.
(2) Nurodyti visus patikrinimus, kuriuos jau yra atlikusios atitinkamos valdžios institucijos.
(3) Terminas „kilmės šalis“ reiškia šalį, šalių grupę arba teritoriją, kurios kilmės yra laikomos prekės
(4) Terminas „šalis“ reiškia paskirties šalį, šalių grupę arba teritoriją.
ANTROJI LAPO PUSĖ |
13. |
Prašymas patikrinti
Prašoma patikrinti eksportuotojo deklaraciją, esančią pirmajame šios formos puslapyje(*)
.......................... , ................... 19....... (Vieta ir data)
Antspaudas
................................. (Parašas)
|
14. |
Patikrinimo rezultatai
Atliktas patikrinimas rodo, kad(1)
□ šioje formoje pateikta informacija yra tiksli
□ ši forma neatitinka tikslumo ir autentiškumo reikalavimų (žr. pastabas)
.......................... , ................... 19....... (Vieta ir data)
Antspaudas
................................. (Parašas)
_________ (1) Atitinkamą langelį pažymėti X. |
|
|
|
(*) Vėlesnis EUR.2 formų patikrinimas atliekamas atsitiktine tvarka arba tuo atveju, jeigu importuojančios valstybės muitinė turi pagrįstų abejonių dėl informacijos, susijusios su formų autentiškumu ir tikrąja atitinkamų prekių kilmės vieta, teisingumo.
EUR.2 formos pildymo taisyklės
1. EUR.2 forma gali būti išduota tik toms prekėms, kurios eksportuojančioje šalyje atitinka sąlygas, kurias nustato 1 langelyje nurodytą prekybą reglamentuojančios nuostatos. Prieš pildant formą, būtina gerai susipažinti su minėtomis nuostatomis.
2. Siuntinių pašto siuntos atveju eksportuotojas formą prideda prie išsiuntimo pranešimo. Laiškų pašto siuntos atveju eksportuotojas formą įdeda į paketą. Nuoroda „EUR.2“ ir formos serijos numeris turėtų būti nurodyti atitinkamai C1 žaliojoje etiketėje arba C2/CP3 muitinės deklaracijoje.
3. Šios taisyklės neatleidžia eksportuotojų nuo kitų muitinės ar pašto taisyklėse numatytų formalumų laikymosi.
16 straipsnio 3 dalies b punkte nurodyto antspaudo pavyzdys

(1) Eksportuojančios valstybės pavadinimo pirmosios raidės arba herbas.
(2) Informacija, būtina patvirtintam eksportuotojui identifikuoti.
VI PRIEDAS
35 STRAIPSNYJE NURODYTŲ PRODUKTŲ, KURIEMS LAIKINAI NETAIKOMAS ŠIS PROTOKOLAS, SĄRAŠAS
|
HS pozicijos Nr. |
Produkto aprašymas |
|
ex 2707 |
Alyvos, kurių sudėtyje esančių aromatinių sudėtinių dalių masė viršija nearomatinių sudėtinių dalių masę, būdamos alyvos, panašios į mineralines alyvas, gaunamas distiliuojant aukštoje temperatūroje akmens anglių dervas, kurių daugiau kaip 65 % tūrio distiliuojasi temperatūroje iki 250oC (įskaitant petroleterio ir benzolo mišinius), naudojamos kaip variklių degalai arba šildymo kuras |
|
2709–2715 |
Mineralinės alyvos ir jų distiliavimo produktai; bituminės medžiagos; mineraliniai vaškai |
|
ex 2901 |
Alifatiniai angliavandeniliai, skirti naudoti kaip variklių degalai arba šildymo kuras |
|
ex 2902 |
Cikloalkanai ir cikloaklenai (išskyrus azulenus), benzenas, toluenas, ksilenas, skirti naudoti kaip variklių degalai arba šildymo kuras |
|
ex 3403 |
Tepimo priemonės, kurių sudėtyje yra naftos alyvų arba alyvų, gautų iš bituminių mineralų, jei jos sudaro mažiau kaip 70 % masės |
|
ex 3404 |
— Dirbtiniai vaškai ir paruošti vaškai, daugiausia iš parafino, naftos vaškų, vaškų, gautų iš bituminių mineralų, anglies dulkių vaško arba nuodegų vaško |
|
ex 3811 |
Paruošti tepalinių alyvų priedai, kurių sudėtyje yra naftos alyvų arba alyvų, gautų iš bituminių mineralų |
I SKYRIUS
Specialios nuostatos dėl Ispanijos ir Rumunijos prekybos
1 straipsnis
2 straipsnis
3 straipsnis
1. Muitai, kuriuos Ispanijos Karalystė taiko Rumunijos kilmės žemės ūkio produktams, apibrėžtiems Susitarimo 19 straipsnyje ir išvardytiems Susitarimo XIb ir XIIb prieduose, palaipsniui suderinami su muitais, kuriuos taiko dešimties narių Bendrija Stojimo akto 75 straipsnio 2 ir 3 dalyse nustatyta tvarka ir laikantis tose straipsnio dalyse pateiktų tvarkaraščių.
2. Mokesčiai, kuriuos Ispanijos Karalystė taiko Rumunijos kilmės žemės ūkio produktams, minimiems Susitarimo 21 straipsnio 2 dalyje ir išvardytiems XIa ir XIIa prieduose, taip pat Rumunijos kilmės produktų, nurodytų 3 protokole, muito žemės ūkio sudedamoji dalis – tai mokesčiai, kuriuos kiekvienais metais taiko dešimties narių Bendrija, pakoreguoti atsižvelgiant į Stojimo akte nurodytas stojimo kompensacines sumas.
4 straipsnis
Ispanija įgyvendina Susitarimo 10 straipsnio 4 dalyje numatytus įsipareigojimus laikydamasi tų pačių terminų kaip ir likusios valstybės narės, tačiau tik tuo atveju, jei Rumunijai nebetaikomi reglamentai (EEB) Nr. 1765/82 ir (EEB) Nr. 3420/83 dėl valstybinę prekybą turinčių šalių kilmės produktų importo tvarkos.
5 straipsnis
6 straipsnis
Šio protokolo nuostatų taikymas nepažeidžia 1991 m. birželio 26 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1911/91 dėl Bendrijos teisės nuostatų taikymo Kanarų saloms arba 1991 m. birželio 26 d. Tarybos sprendimo 91/314/EEB, nustatančio galimybių, būdingų Kanarų salų tolimam ir nuošaliam pobūdžiui, programą (Poseican).
II SKYRIUS
Specialios nuostatos dėl Portugalijos ir Rumunijos prekybos
7 straipsnis
8 straipsnis
9 straipsnis
1. Muitai, kuriuos Portugalijos Respublika taiko Rumunijos kilmės pramonės produktams, nurodytiems Susitarimo 10 straipsnyje ir 1 bei 2 protokoluose, ir produktų, įtrauktų į 3 protokolą, ne žemės ūkio sudedamosioms dalims, panaikinami laikantis šiame straipsnyje nustatytos tvarkos ir tvarkaraščių.
2. Muitų tarifų taikymas nutraukiamas pradedant nuo muitų, kuriuos 1985 m. sausio 1 d. faktiškai taiko Portugalijos Respublika prekyboje su dešimties narių Bendrija; įsigaliojus Susitarimui, muitai suderinami su dešimties narių Bendrijos taikomais muitais.
Tačiau Stojimo akto XXXI priede nurodytiems produktams muitų tarifų taikymas nutraukiamas laikantis to paties tvarkaraščio ir pradedamas nuo muitų, kuriuos 1985 m. sausio 1 d. Portugalijos Respublika faktiškai taiko prekyboje su trečiosiomis šalimis.
10 straipsnis
1. Muitai, kuriuos Portugalijos Respublika taiko Rumunijos kilmės žemės ūkio produktams, apibrėžtiems Susitarimo 19 straipsnyje ir išvardytiems Susitarimo XIb ir XIIb prieduose, palaipsniui suderinami su muitais, kuriuos taiko dešimties narių Bendrija laikydamasi toliau šiame straipsnyje nustatytos tvarkos ir tvarkaraščių.
2. Portugalijos Respublika sumažina žemės ūkio produktų, išskyrus šio straipsnio 3 dalyje nurodytus produktus, muitų tarifus pradėdama nuo tų, kuriuos ji faktiškai taiko 1985 m. sausio 1 d. prekyboje su trečiosiomis šalimis. Kiekvienais metais skirtumas tarp minėtų muitų tarifų ir muitų tarifų, kuriuos taiko dešimties narių Bendrija mažinamas laikantis šio tvarkaraščio:
– nuo Susitarimo įsigaliojimo skirtumas sumažinamas iki 27,2 % pirminio skirtumo;
– 1994 m. sausio 1 d. skirtumas sumažinamas iki 18,1 % pirminio skirtumo;
– 1995 m. sausio 1 d. skirtumas sumažinamas iki 9 % pirminio skirtumo;
– 1996 m. sausio 1 d. Portugalijos Respublika taiko tokius pačius muitus kaip dešimties narių Bendrija.
3. Portugalijos Respublika žemės ūkio produktams, nurodytiems reglamentuose (EEB) Nr. 136/66, (EEB) Nr. 804/68, (EEB) Nr. 805/68, (EEB) Nr. 1035/72, (EEB) Nr. 2727/75, (EEB) Nr. 2759/75, (EEB) Nr. 2771/75, (EEB) Nr. 2777/75, (EEB) Nr. 1418/76 ir (EEB) Nr. 822/87, taiko muitą, kuris sumažina skirtumą tarp muito, faktiškai taikomo 1990 m. gruodžio 31 d., ir lengvatinio muito pagal šį tvarkaraštį:
– nuo Susitarimo įsigaliojimo skirtumas sumažinamas iki 49,9 % pradinio skirtumo,
– 1994 m. sausio 1 d. skirtumas sumažinamas iki 33,2 % pradinio skirtumo,
– 1995 m. sausio 1 d. skirtumas sumažinamas iki 16,5 % pradinio skirtumo.
Portugalija taiko visas lengvatinių muitų normas nuo 1996 m. sausio 1 d.
11 straipsnis
Portugalija įgyvendina Susitarimo 10 straipsnio 4 dalyje numatytus įsipareigojimus laikydamasi tų pačių terminų kaip ir likusios valstybės narės, tačiau tik tuo atveju, jei Rumunijai nebetaikomi reglamentai (EEB) Nr. 1765/82 ir (EEB) Nr. 3420/83 dėl valstybinę prekybą turinčių šalių kilmės produktų importo tvarkos.
12 straipsnis
A PRIEDAS
|
KN kodas |
Pastabos |
Liberalizavimo tvarkaraštis |
|
ex 0102 90 10
ex 0102 90 31
ex 0102 90 33
ex 0102 90 35
ex 0102 90 37
0103 91 10
0103 92 11
0103 92 19
0201
0203 11 10
0203 12 11
0203 12 19
0203 19 11
0203 19 13
0203 19 15
0203 19 55
0203 19 59
0203 21 10
0203 22 11
0203 22 19
0203 29 11
0203 29 13
0203 29 15
0203 29 55
0203 29 59
0206 30 21
0206 30 31
0206 41 91
0206 49 91
0208 10 10
0209 00 11
0209 00 19
0209 00 30
0210 11 11
0210 11 19
0210 11 31
0210 11 39
0210 12 11 |
1
1
1
1
1
|
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31 |
|
0210 12 19
0210 19 10
0210 19 20
0210 19 30
0210 19 40
0210 19 51
0210 19 60
0210 19 70
0210 19 81
0210 20 89
0210 90 31
0210 90 39
ex 0210 90 90
0401
0403 10 22
0403 10 24
0403 10 26
ex 0403 90 51
ex 0403 90 53
ex 0403 90 59
0404 10 91
0404 90 11
0404 90 13
0404 90 19
0404 90 31
0404 90 33
0404 90 39
0405
ex 0406
ex 1001 90 99
ex 1004 00 90
1101
1103 11 10
1103 11 90
1103 12 00
1103 13 10 |
2
3
3
3
4
5
6
|
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31 |
|
1103 13 90
1103 14 00
1103 19 10
1103 19 30
1103 19 90
1104 11 10
1104 12 10
ex 1104 19 10
ex 1104 19 30
ex 1104 19 50
ex 1104 19 99
1104 21 10
1104 21 30
1104 21 50
1104 21 90
1104 22 10
1104 22 30
1104 22 50
1104 22 90
1104 23 10
1104 23 30
1104 23 90
1104 29 11
1104 29 15
1104 29 19
1104 29 31
1104 29 35
1104 29 39
1104 29 91
1104 29 95
1104 29 99
1104 30 10
1104 30 90
1108 11 00
1109
1501 00 11
1501 00 19
ex 1501 00 99
ex 1601
ex 1602 10 00
ex 1602 20 90 |
7
7
7
7
8
9
9
9 |
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31 |
|
1602 41 10
1602 42 10
1602 49 11
1602 49 13
1602 49 15
1602 49 19
1602 49 30
1602 49 50
ex 1602 90 10
1602 90 51
ex 1902 20 30
2009 60 11
2009 60 19
2009 60 51
2009 60 59
2009 60 71
2009 60 79
2009 60 90
ex 2204 10 11
ex 2204 10 19
ex 2204 10 90
ex 2204 21 10
2204 21 25
2204 21 29
2204 21 35
2204 21 39
ex 2204 21 49
ex 2204 21 59
ex 2204 21 90
ex 2204 29 10
2204 29 25
2204 29 29
2204 29 35
2204 29 39
ex 2204 29 49
ex 2204 29 59
ex 2204 29 90
2204 30 10
2204 30 91
2204 30 99 |
10
11
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
|
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31
1995 12 31 |
Pastaba: apribojimai, taikomi 0803 tarifo pozicijai Europos ekonominės bendrijos valstybių narių ir šalių, turinčių teisę į lengvatas, atžvilgiu, yra laikini ir taikomi tol, kol bus nustatytas bananų rinkos organizavimas. Todėl šie produktai turėtų būti įtraukti į šį protokolą.
Paaiškinimai, susiję su daliniais apribojimais, kuriuos Ispanija taikys iki pereinamojo laikotarpio pabaigos
(1) Išskyrus bulių kautynėms naudojamus gyvūnus.
(2) Tik naminės kiaulės.
(3) Nekonservuota, nekoncentruota ir nesupakuota, skirta tik maistui.
(4) Išskyrus baltą sūrį, Emmental, Gruyère, pelėsinį sūrį, Parmigiano Reggiano ir Grana Padano.
(5) Tik paprastieji kviečiai, skirti kepti duonai.
(6) Tik skaldytos avižos.
(7) Tik smulkinti grūdai.
(8) Išskyrus riebalus iš paukščių kaulų ar likučių.
(9) Tik tie, kurių sudėtyje yra naminių kiaulių mėsos arba valgomųjų mėsos subproduktų.
(10) Tik tie, kurių sudėtyje yra kiaulių kraujo.
(11) Tik:
– dešra, pagaminta iš naminių kiaulių mėsos, valgomųjų mėsos subproduktų arba kraujo,
– visi preparatai arba konservuoti produktai, kurių sudėtyje yra naminių kiaulių mėsos arba valgomųjų mėsos subproduktų. (12) Išskyrus rūšinius vynus pkr.
B PRIEDAS
0103 10 00
0103 91 10
0103 92 11
0103 92 19
0701 10 00
0701 90 10
0701 90 51
0701 90 59
0803 00 10
0803 00 90
0804 30 00
2204 21 10
2204 21 21
2204 21 23
2204 21 25
2204 21 29
2204 21 31
2204 21 33
2204 21 35
2204 29 10
2204 29 21
2204 29 23
2204 29 25
2204 29 29
2204 29 31
2204 29 33
2204 29 35
2204 29 39
dėl savitarpio pagalbos muitinių veiklos srityje
1 straipsnis
Sąvokų apibrėžimai
Šiame protokole:
a) muitinės teisės aktai – tai Susitariančiųjų Šalių teritorijose taikomos nuostatos, reglamentuojančios prekių importą, eksportą, vežimą tranzitu ir pateikimą bet kuriai kitai muitinės procedūrai, įskaitant minėtų Šalių priimtas draudimo, ribojimo ir kontrolės priemones;
b) muitai – tai visi muitai, mokesčiai, rinkliavos ir (arba) kiti mokesčiai, nustatyti ir renkami Susitariančiųjų Šalių teritorijose taikant muitinės teisės aktus, išskyrus rinkliavas ir mokesčius, kurių dydis neviršija apytikrės suteiktų paslaugų kainos;
c) prašančioji institucija – tai Susitariančiosios Šalies tuo tikslu paskirta kompetentinga administracinė institucija, pateikusi prašymą suteikti pagalbą muitinės veiklos srityje;
d) prašomoji institucija – tai Susitariančiosios Šalies tuo tikslu paskirta kompetentinga administracinė institucija, gavusi prašymą suteikti pagalbą muitinės veiklos srityje;
2 straipsnis
1. Susitariančiosios Šalys šiame protokole nustatytu būdu ir sąlygomis viena kitai padeda užtikrinti, kad būtų tinkamai taikomi muitinės teisės aktai, visų pirma užkertant kelią šių teisės aktų pažeidimams, juos atskleidžiant ir tiriant.
2. Šiame protokole numatyta pagalba muitinių veiklos srityje taikoma bet kuriai Susitariančiųjų Šalių administracinei institucijai, kompetentingai taikyti šį protokolą. Ji nepažeidžia taisyklių, reglamentuojančių savitarpio pagalbą baudžiamosiose bylose. Ji taip pat neapima informacijos, įskaitant dokumentus, gautus pagal įgaliojimus, kuriais naudojamasi teisminės institucijos prašymu, jei šios institucijos nesusitaria kitaip.
3 straipsnis
Pagalba gavus prašymą
1. Prašančiosios institucijos prašymu prašomoji institucija jai pateikia visą svarbią informaciją, leidžiančią jai užtikrinti, kad būtų tinkamai taikomi muitines teisės aktai, įskaitant informaciją apie atskleistas ar planuojamas operacijas, kurios pažeidžia ar pažeistų tokius teisės aktus.
2. Prašančiosios institucijos prašymu prašomoji institucija informuoja ją, ar iš vienos Susitariančiųjų Šalių teritorijos išvežtos prekės buvo tinkamai įvežtos į kitos Šalies teritoriją, prireikus nurodydama toms prekėms taikytą muitinės procedūrą.
3. Prašančiosios institucijos prašymu prašomoji institucija imasi būtinų priemonių užtikrinti, kad būtų prižiūrimi:
a) fiziniai ar juridiniai asmenys, apie kuriuos yra rimtas pagrindas manyti, kad jie pažeidžia ar pažeidė muitinės teisės aktus;
b) prekių judėjimas, apie kurį pranešta kaip galintį būti esminių muitinės teisės aktų pažeidimų priežastimi;
4 straipsnis
Savanoriška pagalba
Susitariančiosios Šalys pagal savo kompetenciją teikia viena kitai pagalbą, jeigu mano ją esant būtiną teisingam muitinės teisės aktų taikymui užtikrinti, ypač gavusios informaciją, susijusią su:
– veiksmais, kuriais buvo pažeisti, yra pažeidžiami ar gali būti pažeisti tokie teisės aktai, ir kuriais gali sudomėti kitos Susitariančios Šalys,
– naujomis priemonėmis ar būdais, naudojamais atliekant tokius veiksmus,
– prekėmis, apie kurias žinoma, kad jos susijusios su esminiu muitinės teisės aktų, reglamentuojančių importą, eksportą, tranzitą ar bet kurią kitą muitinės procedūrą, pažeidimu.
5 straipsnis
Pateikimas/pranešimas
Prašančiosios institucijos prašymu prašomoji institucija, vadovaudamasi savo teisės aktais, imasi visų būtinų priemonių, kad:
– pateiktų visus dokumentus,
– praneštų apie visus sprendimus,
kuriems taikomas šis protokolas, adresatui, gyvenančiam arba įsisteigusiam jos teritorijoje. Tokiu atveju taikoma 6 straipsnio 3 dalis.
6 straipsnis
Pagalbos prašymų forma ir turinys
1. Prašymai pagal šį protokolą pateikiami raštu. Prie prašymo pridedami dokumentai, kurių reikia tokiam prašymui įvykdyti. Kai tam tikromis aplinkybėmis reikia imtis skubių veiksmų, gali būti priimami žodiniai prašymai, bet jie nedelsiant turi būti patvirtinami raštu.
2. Pagal šio straipsnio 1 dalį pateikiamuose prašymuose nurodoma:
e) kiek įmanoma tikslesni ir išsamesni duomenys apie fizinius ar juridinius asmenis, esančius tyrimų objektu;
3. Prašymai pateikiami prašomosios institucijos oficialiąja kalba arba tokiai institucijai priimtina kalba.
7 straipsnis
Prašymų vykdymas
1. Kad įvykdytų pagalbos prašymą, prašomoji institucija arba, jeigu ji negali veikti savo vardu, administracinis departamentas, kuriam ši institucija perdavė prašymą, pagal savo kompetenciją ir turimus išteklius imasi priemonių, kokių imtųsi veikdama savo nuožiūra arba gavusi kitų tos pačios Susitariančiosios Šalies institucijų prašymą, pateikdama turimą informaciją, atlikdama atitinkamus tyrimus arba pasirūpindama, kad jie būtų atlikti.
2. Pagalbos prašymai vykdomi pagal prašomosios Susitariančiosios Šalies įstatymus, taisykles ir kitus teisės aktus.
3. Tinkamai įgalioti Susitariančiosios Šalies pareigūnai, kitos dalyvaujančios Susitariančiosios Šalies sutikimu ir laikydamiesi pastarosios nustatytų sąlygų, gali gauti iš prašomosios institucijos tarnybų arba kitos institucijos, kuri yra pavaldi prašomajai institucijai, informacijos apie muitinės teisės aktų pažeidimą, kurios prašančiai institucijai reikia šio protokolo tikslais.
8 straipsnis
Forma, kuria informacija turi būti perduodama
1. Prašomoji institucija perduoda prašančiajai institucijai tyrimų rezultatus dokumentų, patvirtintų dokumentų kopijų, ataskaitų ir panašia forma.
9 straipsnis
Įsipareigojimo teikti pagalbą išimtys
1. Susitariančiosios Šalys gali atsisakyti teikti pagalbą, kaip numatyta šiame protokole, jei jos teikimas:
b) yra susijęs su valiutos ar mokesčių teisės aktais, išskyrus muitų taikymą reglamentuojančius teisės aktus; arba
2. Tais atvejais, kai prašančioji institucija prašo pagalbos, kurios ji pati paprašyta negalėtų suteikti, savo prašyme ji atkreipia dėmesį į šį faktą. Sprendimą dėl tokio prašymo tenkinimo priima prašomoji institucija.
10 straipsnis
Įsipareigojimas laikytis konfidencialumo
1. Visa informacija, bet kuriuo pavidalu perduota pagal šį protokolą, laikoma konfidencialia. Jai taikomas oficialaus slaptumo įsipareigojimas ir suteikiama apsauga, kokia taikoma pagal atitinkamus ją gavusios Susitariančiosios Šalies įstatymus ir atitinkamas nuostatas, taikomas Bendrijos institucijoms.
2. Asmens duomenys neperduodami visais atvejais, jei yra rimtas pagrindas manyti, kad perdavimas arba perduotų duomenų naudojimas prieštarautų vienos iš Šalių teisės principams, ypač jei atitinkamas asmuo patektų į nepalankią padėtį. Duomenis gaunančioji Šalis paprašyta informuoja teikiančiąją Šalį apie pateiktos informacijos panaudojimą ir gautus rezultatus.
3. Asmens duomenys gali būti perduodami tik muitinės institucijoms ir, jei reikia baudžiamojo persekiojimo tikslais, prokuratūros ir teisminėms institucijoms. Kiti asmenys ar institucijos tokią informaciją gali gauti tik gavę išankstinį teikiančiosios institucijos leidimą.
4. Informaciją teikiančioji Šalis patikrina perduotinos informacijos tikslumą. Paaiškėjus, kad pateikta informacija buvo netiksli arba turi būti panaikinta, apie tai nedelsiant pranešama gaunančiajai institucijai. Pastaroji turi ją ištaisyti arba panaikinti.
11 straipsnis
Informacijos naudojimas
1. Gauta informacija yra naudojama tik šio protokolo tikslams ir gali būti kiekvienoje Susitariančiojoje Šalyje naudojama kitiems tikslams tik gavus išankstinį rašytinį tą informaciją pateikusios administracinės institucijos sutikimą ir laikantis tos institucijos nustatytų apribojimų. Šios nuostatos netaikomos informacijai apie nusikaltimus, susijusius su narkotikais ir psichotropinėmis medžiagomis. Tokia informacija laikantis 2 straipsnio gali būti perduota kitoms valdžios institucijoms, kurios tiesiogiai dalyvauja kovoje su neteisėta prekyba narkotikais.
2. Šio straipsnio 1 dalis netrukdo informaciją naudoti teismo ar administracinėse bylose, vėliau iškeltose už muitinės teisės aktų nesilaikymą.
12 straipsnis
Ekspertai ir liudytojai
Prašomosios institucijos pareigūnas gali būti įgaliotas, neperžengdamas savo įgaliojimo apribojimų, būti ekspertu arba liudytoju teismo ar administracinėse bylose, susijusiose su reikalais, kuriems taikomas šis protokolas, kitos Susitariančiosios Šalies jurisdikcijoje ir pateikti daiktus, dokumentus ar patvirtintas jų kopijas, kurie gali būti reikalingi tose bylose. Prašyme dalyvauti byloje turi būti konkrečiai nurodoma, dėl kokių reikalų ir kokiu statusu tas pareigūnas bus apklausiamas.
13 straipsnis
Pagalbos teikimo išlaidos
14 straipsnis
Įgyvendinimas
1. Šio protokolo administravimas pavedamas Rumunijos centrinei muitinei ir Komisijos kompetentingoms tarnyboms bei atitinkamais atvejais Bendrijos valstybių narių muitinėms. Jos priima sprendimus dėl visų jo taikymui būtinų praktinių priemonių ir tvarkos, atsižvelgdamos į duomenų apsaugos taisykles. Jos gali pateikti kompetentingoms institucijoms rekomendacijas dėl jų nuomone tikslingų šio protokolo pakeitimų.
15 straipsnis
Papildomumas
1. Šis protokolas papildo ir nedaro kliūčių taikyti bet kuriuos susitarimus dėl savitarpio pagalbos, kurie buvo sudaryti ar gali būti sudaryti tarp atskirų ar keleto Bendrijos valstybių narių ir Rumunijos. Jis taip pat nedaro kliūčių pagal tokius susitarimus platesniu mastu bendradarbiauti teikiant savitarpio pagalbą.
dėl nuolaidų su metiniais apribojimais
Šalys susitaria, kad Susitarimui įsigaliojus po bet kurių metų sausio 1 d., visos nuolaidos, suteikiamos neviršijant metinių kiekių, bus koreguojamos pro rata, išskyrus III ir XI prieduose nurodytas Bendrijos nuolaidas.
III ir XI priedų atveju produktai, kuriems importo sertifikatai buvo išduoti laikotarpiu nuo sausio 1 d. iki Susitarimo įsigaliojimo pagal EEB Tarybos reglamentus dėl bendrųjų muitų tarifų lengvatų, bus skaičiuojami atsižvelgiant į tuose prieduose nurodytą tarifinę kvotą arba muitų tarifų viršutines ribas.
Įgaliotieji atstovai:
BELGIJOS KARALYSTĖS,
DANIJOS KARALYSTĖS,
VOKIETIJOS FEDERACINĖS RESPUBLIKOS,
GRAIKIJOS RESPUBLIKOS,
ISPANIJOS KARALYSTĖS,
PRANCŪZIJOS RESPUBLIKOS,
AIRIJOS,
ITALIJOS RESPUBLIKOS,
LIUKSEMBURGO DIDŽIOSIOS HERCOGYSTĖS,
NYDERLANDŲ KARALYSTĖS,
PORTUGALIJOS RESPUBLIKOS,
JUNGTINĖS DIDŽIOSIOS BRITANIJOS IR ŠIAURĖS AIRIJOS KARALYSTĖS,
EUROPOS EKONOMINĖS BENDRIJOS steigimo sutarties, EUROPOS ANGLIŲ IR PLIENO BENDRIJOS steigimo sutarties ir EUROPOS ATOMINĖS ENERGIJOS BENDRIJOS steigimo sutarties Susitariančiųjų Šalių (toliau – valstybių narių), bei EUROPOS EKONOMINĖS BENDRIJOS, EUROPOS ATOMINĖS ENERGIJOS BENDRIJOS (toliau – Bendrijos),
ir RUMUNIJOS įgaliotieji atstovai
susitikę tūkstantis devyni šimtai devyniasdešimt trečių metų vasario pirmą dieną Briuselyje, kad pasirašytų Europos sutartį, steigiančią Europos Bendrijų ir jų valstybių narių bei Rumunijos asociaciją (toliau – Europos Sutartis), priėmė šiuos tekstus:
Europos Sutartį ir šiuos protokolus:
1 protokolą dėl tekstilės gaminių ir drabužių,
2 protokolą dėl produktų, kuriems taikoma Europos anglių ir plieno bendrijos (EAPB) steigimo sutartis,
3 protokolą dėl Rumunijos ir Bendrijos tarpusavio prekybos perdirbtais žemės ūkio produktais, nurodytais Susitarimo 20 straipsnyje,
4 protokolą dėl sąvokos produktų kilmė apibrėžimo ir administracinio bendradarbiavimo būdų,
5 protokolą dėl specialių nuostatų, susijusių su Rumunijos, Ispanijos ir Portugalijos tarpusavio prekyba,
6 protokolą dėl savitarpio pagalbos muitinių veiklos srityje,
7 protokolą dėl nuolaidų su metiniais apribojimais.
Valstybių narių ir Bendrijos įgaliotieji atstovai bei Rumunijos įgaliotieji atstovai priėmė toliau išvardytų bendrų deklaracijų, pridedamų prie šio Baigiamojo akto, tekstus:
Bendra deklaracija dėl Susitarimo 8 straipsnio 3 dalies,
Bendra deklaracija dėl Susitarimo 8 straipsnio 4 dalies,
Bendra deklaracija dėl Susitarimo 10 straipsnio 3 dalies,
Bendra deklaracija dėl Susitarimo 38 straipsnio 1 dalies,
Bendra deklaracija dėl Susitarimo 38 straipsnio,
Bendra deklaracija dėl Susitarimo 39 straipsnio,
Bendra deklaracija dėl Susitarimo 40 straipsnio,
Bendra deklaracija dėl Susitarimo 45 straipsnio 7 dalies,
Bendra deklaracija dėl Susitarimo IV antraštinės dalies II skyriaus,
Bendra deklaracija dėl Susitarimo IV antraštinės dalies III skyriaus,
Bendra deklaracija dėl Susitarimo 57 straipsnio 3 dalies,
Bendra deklaracija dėl Susitarimo 59 straipsnio,
Bendra deklaracija dėl Susitarimo 60 straipsnio,
Bendra deklaracija dėl Susitarimo 64 straipsnio,
Bendra deklaracija dėl Susitarimo 67 straipsnio,
Bendra deklaracija dėl Susitarimo 111 straipsnio,
Bendra deklaracija dėl Susitarimo 1 protokolo,
Bendra deklaracija dėl Susitarimo 4 protokolo,
Bendra deklaracija dėl Susitarimo 6 protokolo 5 straipsnio.
Valstybių narių ir Bendrijos įgaliotieji atstovai bei Rumunijos įgaliotieji atstovai taip pat atkreipė dėmesį į šį pasikeitimą laiškais, pridėtą prie šio Baigiamojo akto:
Europos Bendrijos ir Rumunijos susitarimas pasikeičiant laiškais dėl tranzito,
Europos bendrijos ir Rumunijos susitarimas pasikeičiant laiškais dėl vidaus transporto infrastruktūros,
Europos bendrijos ir Rumunijos susitarimas pasikeičiant laiškais dėl tam tikrų priemonių, taikomų gyviems galvijams.
Rumunijos įgaliotieji atstovai atkreipė dėmesį į toliau išvardytas deklaracijas, pridedamas prie šio Baigiamojo akto:
Komisijos deklaracija dėl 1 protokolo 2 straipsnio 3 dalies,
Bendrijos deklaracija dėl 2 protokolo 9 straipsnio 1, 3 ir 4 dalių,
Bendrijos deklaracija dėl 2 protokolo 9 straipsnio 4 dalies,
Bendrijos deklaracija dėl 2 protokolo,
Bendrijos deklaracija dėl Susitarimo 21 straipsnio 4 dalies.
Valstybių narių ir Bendrijos įgaliotieji atstovai atkreipė dėmesį į toliau išvardytas deklaracijas, pridedamas prie šio Baigiamojo akto:
Rumunijos deklaracija dėl Susitarimo 8 straipsnio,
Rumunijos deklaracija dėl Susitarimo 14 straipsnio 3 dalies,
Rumunijos deklaracija dėl Susitarimo 21 protokolo,
Rumunijos deklaracija dėl Susitarimo 4 protokolo.
Hecho en Bruselas, el uno de febrero de mil novecientos noventa y tres.
Udfærdiget i Bruxelles, den første februar nitten hundrede og treoghalvfems.
Geschehen zu Brüssel am siebzehnten März neunzehnhundertdreiundneunzig.
Έγινε στις Βρυξέλλες, την πρώτη Φεβρουαρίου χίλια εννιακόσια εννενήντα τρία.
Done at Brussels on the seventeenth day of March in the year one thousand nine hundred and ninety – three.
Fait à Bruxelles, le premier février mil neuf cent quatre–vingt–treize.
Fatto a Bruxelles, addì primo febbraio millenovecentonovantatré.
Gedaan te Brussel, de eerste februari negentienhonderd drieënnegentig.
Feito em Bruxelas, em um de Fevereiro de mil novecentos e noventa e três.
Încheiat la Bruxelles, în prima zi a lunii februarie, anul o mie nouă sute nouăzeci şi trei.
Pour le royaume de Belgique
Voor het Koninkrijk België

På Kongeriget Danmarks vegne

Für die Bundesrepublik Deutschland

Για την Ελληνική Δημοκρατία

Por el Reino de España

Pour la République française

Thar cheann Na hÉireann
For Ireland

Per la Repubblica italiana

Pour le Grand–Duché de Luxembourg

Voor het Koninkrijk der Nederlanden

Pela República Portuguesa

For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

Por el Consejo y la Comisión de las Comunidades Europeas
For Rådet og Kommissionen for De Europćiske Fællesskaber
Für den Rat und die Kommission der Europäischen Gemeinschaften
Για το Συμθούλιο και την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
For the Council and the Commission of the European Communities
Pour le Conseil et la Commission des Communautés européennes
Per il Consiglio e la Commissione delle Comunità europee
Voor de Raad en de Commissie van de Europese Gemeenschappen
Pelo Conselho e Pela Comissăo das Comunidades Europeias


Pentru Rômania

8 straipsnio 3 dalis
Laikoma, kad žodžiai „faktiškai taikomi“ reiškia į muitų tarifą įrašytą muitą (autonominį ar konvencinį muitą arba bet kurį „nuolatinį“ laikiną tarifo netaikymą arba jame išvardytas kvotas). Tačiau jie neapima laikino tarifų netaikymo ir kvotų.
8 straipsnio 3 dalis
Bendrija ir Rumunija susitaria konsultuotis tuo atveju, kai viena iš Šalių imasi laikinų arba nuolatinių vienašalių priemonių, skirtų visų muitų tarifų taikymo nutraukimui produktams, išvardytiems IIa, IIb, III, IV ir V prieduose, siekiant išsiaiškinti tokių sprendimų poveikį abipusių nuolaidų, suteikiamų pagal šį Susitarimą, pusiausvyrai.
8 straipsnio 4 dalis
Bendrija ir Rumunija patvirtina, kad tuo atveju, kai muitai sumažinami tam tikru konkrečiu laikotarpiu, tokie sumažinti muitai pakeičia bazinius muitus tik tuo laikotarpiu ir kad visais atvejais, kai muitai netaikomi iš dalies, bus išlaikytas Šalių preferencinis skirtumas.
10 straipsnio 3 dalis
Šalys pareiškia, kad sumažinti muitai, apskaičiuoti pagal Susitarimo nuostatas, turi būti suapvalinti vienos dešimtosios tikslumu iki didesnio skaičiaus, kai antra dešimtoji yra 5, 6, 7, 8 arba 9, ir iki mažesnio skaičiaus, kai antra dešimtoji yra 0, 1, 2, 3 arba 4.
38 straipsnio 1 dalis
Susitariama, kad sąvoka „kiekvienoje valstybėje narėje taikomos sąlygos ir reikalavimai“ prireikus apima Bendrijos taisykles.
38 straipsnis
39 straipsnis
45 straipsnio 7 dalis
Šalys susitaria, kad terminas „valstybinis turtas“, paminėtas 45 straipsnio 7 dalyje, reiškia sritis arba klausimus, kuriems taikomas Rumunijos Konstitucijos 135 straipsnis.
IV antraštinės dalies II skyrius
Nepažeidžiant IV antraštinės dalies IV skyriaus, Šalys susitaria, kad vienos Šalies nacionaliniams subjektams ar bendrovėms taikomas režimas yra laikomas mažiau palankiu už režimą, taikomą kitos Šalies nacionaliniams subjektams ar bendrovėms, jeigu tas režimas yra formaliai arba de facto mažiau palankus už režimą, taikomą kitos Šalies nacionaliniams subjektams ar bendrovėms.
57 straipsnio 3 dalis
Šalys pareiškia, jog 57 straipsnio 3 dalyje nurodytais susitarimais turėtų būti siekiama, kad Bendrijos ir Rumunijos santykiai transporto srityje kuo labiau būtų grindžiami Bendrijoje ir valstybėse narėse taikomais transporto teisės aktais ir politika.
59 straipsnis
60 straipsnis
64 straipsnis
67 straipsnis
Šalys susitaria, kad šiame Asociacijos susitarime sąvokai „intelektinė, pramoninė ir komercinė nuosavybė“ turi būti suteikta panaši reikšmė, kaip EEB Sutarties 36 straipsnyje, ir kad pirmiausia ji apima autorių ir gretutinių teisių, patentų, pramoninių dizainų, prekių ženklų ir paslaugų ženklų, integrinių grandynų topografijų, programinės įrangos ir geografinių nuorodų apsaugą, taip pat apsaugą nuo nesąžiningos konkurencijos ir neatskleidžiamos informacijos apie pažangiąją patirtį apsaugą.
111 straipsnis
BENDRIJOS IR RUMUNIJOS DEKLARACIJA
Šalys patvirtina savo ketinimą iki 1992 m. pabaigos pradėti derybas dėl naujo protokolo dėl kiekybinių priemonių, numatytų 1 protokolo 3 straipsnio 2 dalyje.
BENDRA DEKLARACIJA
4 protokolas. Kilmės taisyklės
Bendrija ir Rumunija patvirtina savo pasirengimą vėlesniame etape Asociacijos taryboje apsvarstyti regioninės kumuliacijos su Lenkija, Vengrija ir Čekoslovakija galimybę atsižvelgiant į pažangą, pasiektą įgyvendinant atitinkamas technines ir administracines sąlygas.
Asociacijos taryba bus informuota apie Rumunijos ir Bulgarijos susitarimo, leidžiančio taikyti 3 straipsnį, įsigaliojimą.
BENDRA DEKLARACIJA
Susitarimo 6 protokolo 5 straipsnis
Susitariančiosios Šalys pabrėžia, kad 6 protokolo 5 straipsnio nuoroda į jų pačių teisės aktus prireikus gali apimti tarptautinius įsipareigojimus, kuriuos jos gali turėti, pavyzdžiui, pagal Konvenciją dėl teisminių ir neteisminių dokumentų civilinėse arba komercinėse bylose įteikimo užsienyje, sudarytą 1965 m. lapkričio 15 d. Hagoje.
Europos Bendrijos ir Rumunijos susitarimas pasikeičiant laiškais dėl tranzito
A. Bendrijos laiškas
Gerbiamasis pone,
Bendrija ir Rumunija susitarė:
1. Šalys nesiima jokių priemonių, kurios neigiamai paveiktų padėtį, susidariusią įgyvendinant dvišalius susitarimus, sudarytus tarp Bendrijos valstybių narių ir Rumunijos, ypač leidimų skaičiaus, transporto priemonių svorio ir matmenų bei taikomų muitų atžvilgiu.
2. Bendrija ir Rumunija susitaria, kad tuo atveju, jei buvusiai Jugoslavijos Federacinei Socialistinei Respublikai nepavyktų normalizuoti tranzito sąlygų, jos išnaginės ir prireikus susitars dėl 1 dalyje minimų įsipareigojimų pakeitimų, kad būtų palengvintas Bendrijos tranzitas.
Kol bus sudarytas dvišalis susitarimas dėl transporto tarp Bendrijos ir Rumunijos, dėl bet kurio pirmiau minėtos padėties pakeitimo bus sprendžiama bendru susitarimu.
Būčiau dėkingas, jei galėtumėte patvirtinti, kad Jūsų Vyriausybė sutinka su tuo, kas pirmiau išdėstyta.
Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.
Bendrijos vardu
B. Rumunijos laiškas
Gerbiamasis pone,
Turiu garbę pranešti, kad gavau Jūsų šios dienos laišką, kuriame rašoma: „Bendrija ir Rumunija susitaria:
1. Šalys nesiima jokių priemonių, kurios neigiamai paveiktų padėtį, susidariusią įgyvendinant dvišalius susitarimus, sudarytus tarp Bendrijos valstybių narių ir Rumunijos, ypač leidimų skaičiaus, transporto priemonių svorio ir matmenų bei taikomų muitų atžvilgiu.
2. Bendrija ir Rumunija susitaria, kad tuo atveju, jei buvusiai Jugoslavijos Federacinei Socialistinei Respublikai nepavyktų normalizuoti tranzito sąlygų, jos išnaginės ir prireikus susitars dėl 1 dalyje minimų įsipareigojimų pakeitimų, kad būtų palengvintas Bendrijos tranzitas.
Kol bus sudarytas dvišalis susitarimas dėl transporto tarp Bendrijos ir Rumunijos, dėl bet kurio pirmiau minėtos padėties pakeitimo bus sprendžiama bendru susitarimu.
Būčiau dėkingas, jei galėtumėte patvirtinti, kad Jūsų Vyriausybė sutinka su tuo, kas pirmiau išdėstyta.“
Turiu garbę patvirtinti, kad Rumunijos Vyriausybė pritaria Jūsų laiško turiniui.
Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.
Rumunijos Vyriausybės vardu
Europos Bendrijos ir Rumunijos susitarimas pasikeičiant laiškais dėl vidaus transporto infrastruktūros
A. Bendrijos laiškas
Gerbiamasis pone,
Turiu garbę patvirtinti, kad Bendrija, kaip buvo pažymėta derantis dėl Europos sutarties, steigiančios Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Rumunijos asociaciją, yra visapusiškai susipažinusi su infrastruktūros ir aplinkos apsaugos problemomis, su kuriomis susiduria Rumunija transporto sektoriuje, ir atitinkamais atvejais pagal nustatytus finansinius susitarimus padės finansuoti vidaus transporto infrastruktūros modernizavimą, įskaitant kelių, geležinkelių, vidaus vandenų ir mišriojo transporto infrastruktūrą.
Atkreipiu dėmesį į tai, kad Rumunija nurodė skubios finansinės paramos, padėsiančios priderinti vidaus transporto infrastruktūrą prie padidėjusio tranzitinio eismo per jos teritoriją apimčių, poreikį.
Šalys susitaria, kad jos siekia, iš pradžių pagal galiojančio prekybos ir bendradarbiavimo susitarimo sąlygas, ieškoti priemonių, kurios sudarys sąlygas prisidėti prie minėtos infrastruktūros modernizavimo, visų pirma prie projektų, susijusių su tranzitu per Rumunijos teritoriją, numatančių modernizuoti sienos perėjimo punktus, statyti skirtingų lygių sankryžas, rekonstruoti viadukus ir tobulinti kelių pajėgumus tarp Rumunijos vakarinės sienos ir perėjimo punktų šalia Dunojaus prie sienos su Bulgarija, nepažeisdamos projektų vertinimo pagal galiojančią tvarką.
Būčiau dėkingas, jei galėtumėte patvirtinti, kad Jūsų Vyriausybė sutinka su tuo, kas pirmiau išdėstyta.
Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.
Bendrijos vardu
B. Rumunijos laiškas
Gerbiamasis pone,
Turiu garbę pranešti, kad gavau Jūsų šios dienos laišką, kuriame rašoma:
„Turiu garbę patvirtinti, kad Bendrija, kaip buvo pažymėta derantis dėl Europos sutarties, steigiančios Europos bendrijos bei jos valstybių narių ir Rumunijos asociaciją, yra visapusiškai susipažinusi su infrastruktūros ir aplinkos apsaugos problemomis, su kuriomis susiduria Rumunija transporto sektoriuje, ir atitinkamais atvejais pagal nustatytus finansinius susitarimus padės finansuoti vidaus transporto infrastruktūros modernizavimą, įskaitant kelių, geležinkelių, vidaus vandenų ir mišriojo transporto infrastruktūrą.
Atkreipiu dėmesį į tai, kad Rumunija nurodė skubios finansinės paramos, padėsiančios priderinti vidaus transporto infrastruktūrą prie padidėjusio tranzitinio eismo per jos teritoriją apimčių, poreikį.
Šalys susitaria, kad jos siekia, iš pradžių pagal galiojančio prekybos ir bendradarbiavimo susitarimo sąlygas, ieškoti priemonių, kurios sudarys sąlygas prisidėti prie minėtos infrastruktūros modernizavimo, visų pirma prie projektų, susijusių su tranzitu per Rumunijos teritoriją, numatančių modernizuoti sienos perėjimo punktus, statyti skirtingų lygių sankryžas, rekonstruoti viadukus ir tobulinti kelių pajėgumus tarp Rumunijos vakarinės sienos ir perėjimo punktų šalia Dunojaus prie sienos su Bulgarija, nepažeisdamos projektų vertinimo pagal galiojančią tvarką.
Būčiau dėkingas, jei galėtumėte patvirtinti, kad Jūsų Vyriausybė sutinka su tuo, kas pirmiau išdėstyta.“
Turiu garbę patvirtinti, kad Rumunijos Vyriausybė pritaria Jūsų laiško turiniui.
Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.
Rumunijos Vyriausybės vardu
Europos bendrijos ir Rumunijos susitarimas pasikeičiant laiškais dėl tam tikrų priemonių, taikomų gyviems galvijams
A. Bendrijos laiškas
Gerbiamasis pone,
Turiu garbę priminti derybų dėl Europos sutarties metu vykusias diskusijas dėl priemonių, taikomų Bendrijos ir Rumunijos prekybai tam tikrais žemės ūkio produktais.
Patvirtinu, kad Bendrija imsis priemonių, būtinų užtikrinti, kad gyvų galvijų importo režimas, numatytas Tarybos reglamento (EEB) Nr. 805/68 13 straipsnyje, nuo šio Susitarimo įsigaliojimo Rumunijai bus taikomas tokiomis pačiomis sąlygomis, kaip Vengrija, Lenkijai ir Čekoslovakijai.
Gyvų galvijų importas, kuriam netaikomi Tarybos reglamento (EEB) Nr. 805/68 13 straipsnyje pateikti įvertiniai duomenys ir Europos sutartys su Vengrija, Lenkija ir Čekoslovakija, turi būti apribotas veršeliais, kurių gyvasis svoris yra ne didesnis kaip 80 kg.
Tuo atveju, jei prognozės rodytų, kad į Bendriją gali būti importuota daugiau kaip 425000 galvijų ir kad toks importas gali labai sutrikdyti Bendrijos galvijienos rinką, Bendrija pasilieka teisę imtis atitinkamų administracinių priemonių, numatytų Tarybos reglamente (EEB) Nr. 1157/92 ir Europos sutartyse, nepažeidžiant jokios kitos teisės, kurią ji turi pagal Susitarimą.
Būčiau dėkingas, jei galėtumėte patvirtinti, kad Rumunijos Vyriausybė pritaria šio laiško turiniui.
Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.
Bendrijos vardu
B. Rumunijos laiškas
Gerbiamasis pone,
Turiu garbę pranešti, kad gavau Jūsų šios dienos laišką, kuriame rašoma:
„Turiu garbę priminti derybų dėl Europos sutarties metu vykusias diskusijas dėl prekybos priemonių, taikomų Bendrijos ir Rumunijos prekybai tam tikrais žemės ūkio produktais.
Patvirtinu, kad Bendrija imsis priemonių, būtinų užtikrinti, kad gyvų galvijų importo režimas, numatytas Tarybos reglamento (EEB) Nr. 805/68 13 straipsnyje, nuo šio Susitarimo įsigaliojimo Rumunijai bus taikomas tokiomis pačiomis sąlygomis, kaip Vengrija, Lenkijai ir Čekoslovakijai.
Gyvų galvijų importas, kuriam netaikomi Tarybos reglamento (EEB) Nr. 805/68 13 straipsnyje pateikti įvertiniai duomenys ir Europos sutartys su Vengrija, Lenkija ir Čekoslovakija, turi būti apribotas veršeliais, kurių gyvasis svoris yra ne didesnis kaip 80 kg.
Tuo atveju, jei prognozės rodytų, kad į Bendriją gali būti importuota daugiau kaip 425000 galvijų ir kad toks importas gali labai sutrikdyti Bendrijos galvijienos rinką, Bendrija pasilieka teisę imtis atitinkamų administracinių priemonių, numatytų Tarybos reglamente (EEB) Nr. 1157/92 ir Europos sutartyse, nepažeidžiant jokios kitos teisės, kurią ji turi pagal Susitarimą.
Būčiau dėkingas, jei galėtumėte patvirtinti, kad Rumunijos Vyriausybė pritaria šio laiško turiniui.“
Turiu garbę patvirtinti, kad mano Vyriausybė pritaria Jūsų laiško turiniui.
Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.
Rumunijos Vyriausybės vardu
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJOS DEKLRACIJA DĖL 1 PROTOKOLO 2 STRAIPSNIO 3 DALIES
Europos Bendrijų Komisija patvirtina, kad režimas, kuris yra taikomas Rumunijai pagal 1 protokolo 2 straipsnio 3 dalį, yra iš esmės lygiai toks pats kaip režimas, taikomas pagal protokolus, sudarytus su Lenkija, Vengrija ir Čekoslovakija, ir kad bet koks Reglamento (EEB) Nr. 636/82 pakeitimas bus iš principo taikomas visoms penkioms Rytų ir Vidurio Europos šalims.
BENDRIJOS DEKLARACIJOS
2 protokolas dėl EAPB produktų
2 protokolo dėl EAPB produktų 9 straipsnio 1 dalies 3 punktas
Bendrija patvirtina, kad supranta, jog 9 straipsnio 1 dalies 3 punkte ir 9 straipsnio 4 dalyje nurodyta viešoji pagalba yra skirta tik restruktūrizavimo, kaip apibrėžta, tikslams ir pabrėžia, kad transporto subsidijos, kurios yra tiesioginės arba netiesioginės plieno pramonės subsidijos, netaikomos.
2 protokolo dėl EAPB produktų 9 straipsnio 4 dalies
Susitariama, kad galimybe išimties tvarka pratęsti penkerių metų laikotarpį gali pasinaudoti tik Rumunija ir kad ši galimybė nepablogina Bendrijos padėties kitų klausimų atvejais bei nepažeidžia tarptautinių įsipareigojimų. 4 straipsnio dalyje numatyta nukrypti leidžiančia nuostata siekiama atsižvelgti į ypatingus sunkumus, kuriuos Rumunija patiria restruktūrizuodama plieno sektorių, ir į tai, kad šis procesas buvo pradėtas visai neseniai.
BENDRIJOS DEKLARACIJOS
Bendrija atkreipia dėmesį į tai, kad Rumunijos valdžios institucijos netaikys 2 protokolo dėl EAPB produktų nuostatų, ypač 9 straipsnio nuostatų, kad nekiltų abejonių dėl susitarimų, kuriuos Bendrijos anglių pramonės įmonės yra sudariusios su elektros energijos bendrovėmis ir plieno pramonės įmonėmis siekdamos užtikrinti Bendrijos anglių pardavimą, atitikimo šiam protokolui.
21 straipsnio 4 dalis
Bendrija patvirtina savo ketinimą pradėti derybas dėl vyno sektoriaus, kad būtų sudaryti:
– susitarimas dėl abipusės vynų pavadinimų apsaugos ir dėl vynų tikrinimo,
ir
– susitarimas dėl abipusio tarifų nuolaidų įvedimo, jei laikomasi Bendrijos importo taisyklių, ypač vynininkystės praktikos metodų ir sertifikavimo srityje.
21 straipsnio 4 dalis
Bendrija pareiškia sutinkanti dar penkerius metus tomis pačiomis sąlygomis tam tikroms sūrių rūšims taikyti preferencinį režimą, nurodytą Reglamente (EEB) Nr. 1767/82.
14 straipsnio 3 dalis
1993 m. pradžioje Rumunija Bendrijai perduoda produktų, kuriems taikomi laikini kiekybiniai eksporto apribojimai, sąrašą nurodydama jų KN kodus (aštuoni skaitmenys). Apie visus vėlesnius šių sąrašų pakeitimus pranešama nedelsiant.
21 straipsnis
Rumunijos delegacija primygtinai reikalauja ir gina savo interesą, kad Asociacijos taryboje kuo skubiau būtų rastas sprendimas dėl jos prašymo padidinti kvotas, taikomas produktams, kurių KN kodai yra šie:
0104 10 90
0104 20 90
0201
0202
ex 0203
0204
ex 0207
0702 00 10
0702 00 90
0707 00 11
0709 60 10
0711 90 40
0711 10 20
0711 10 30
0809 10 00
0809 40 11
0809 40 19
0810 10 10
0810 10 90
0812 10 00
0813 20 00
0813 30 00
1001 90 99
1212 99 10
1512 11 91
1512 19 91
2001 10 00
2001 90 90
2002 90 30
2002 90 90
2009 70 19
Rumunijos delegacija tvirtai tiki, kad bendromis Bendrijos ir Rumunijos pastangomis šis svarbus klausimas bus pagaliau išspręstas.
4 protokolas. Kilmės taisyklės
Rumunija mano, kad Asociacijos taryba turėtų aptarti ir išspręsti regioninės kumuliacijos su Lenkija, Vengrija bei Čekijos ir Slovakijos Federacine Respublika klausimą, kai Bendrijos ir šių trijų šalių prekybą bei Rumunijos ir šių trijų šalių prekybą reglamentuoja susitarimai, kuriuose nustatytos taisyklės yra tapačios 4 protokole nustatytoms taisyklėms.
(1 ) 32 skirsnio 3 pastaboje sakoma, kad šie preparatai yra tokie preparatai, kurie naudojami bet kurioms medžiagoms dažyti arba kaip sudėtinės dalys kitiems dažiesiems preparatams gaminti, jei jie nėra klasifikuojami kitoje 32 skirsnio pozicijoje.
(2) „Grupe“laikoma bet kuri pozicijos dalis, atskirta kabliataškiu.
(1) Jei gaminį sudaro medžiagos, klasifikuojamos nuo 3901 iki 3906 pozicijos, ir nuo 3907 iki 3911 pozicijos, šis apribojimas taikomas tik tai medžiagų grupei, kurios masė dominuoja gaminyje.
(1) Jei gaminį sudaro medžiagos, klasifikuojamos nuo 3901 iki 3906 pozicijos, ir nuo 3907 iki 3911 pozicijos, šis apribojimas taikomas tik tai medžiagų grupei, kurios masė dominuoja gaminyje.
(1) Jei gaminį sudaro medžiagos, klasifikuojamos nuo 3901 iki 3906 pozicijos, ir nuo 3907 iki 3911 pozicijos, šis apribojimas taikomas tik tai medžiagų grupei, kurios masė dominuoja gaminyje.
(1) Jei gaminį sudaro medžiagos, klasifikuojamos nuo 3901 iki 3906 pozicijos, ir nuo 3907 iki 3911 pozicijos, šis apribojimas taikomas tik tai medžiagų grupei, kurios masė dominuoja gaminyje.
(1) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 6 pastabą.
(1) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 6 pastabą.
(1) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 6 pastabą.
(1) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 6 pastabą.
(1) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 6 pastabą.
(1) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 6 pastabą.
(1) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 6 pastabą.
(1) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 6 pastabą.
(1) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 6 pastabą.
(1) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 6 pastabą.
(1) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 6 pastabą.
(1) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 6 pastabą.
(1) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 6 pastabą.
(1) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 6 pastabą.
(1) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 6 pastabą.
(1) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 6 pastabą.
(1) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 6 pastabą.
(1) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 6 pastabą.
(1) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 6 pastabą.
(2) Žiūrėti 7 pastabą.
(1) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 6 pastabą.
(2) Žiūrėti 7 pastabą.
(2) Žiūrėti 7 pastabą.
(1) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 6 pastabą.
(1) Žiūrėti 7 pastabą.
(1) Žiūrėti 7 pastabą.
(1) Žiūrėti 7 pastabą.
(2) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 6 pastabą.
(1) Žiūrėti 7 pastabą.
(1) Žiūrėti 7 pastabą.
(2) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 6 pastabą.
(2) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 6 pastabą.
(2) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 6 pastabą.
(3) Dėl megztų ar nertų gaminių, neelastinių arba negumuotų, gaunamų susiuvant arba sujungiant megztų arba nertų audinių gabalus (sukirptus arba tiesiogiai numegztus), žiūrėti 7 pastabą.
(2) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 6 pastabą.
(3) Dėl megztų ar nertų gaminių, neelastinių arba negumuotų, gaunamų susiuvant arba sujungiant megztų arba nertų audinių gabalus (sukirptus arba tiesiogiai numegztus), žiūrėti 7 pastabą.
(2) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 6 pastabą.
(1) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 6 pastabą.
(2) Žiūrėti 7 pastabą.
(2) Žiūrėti 7 pastabą.