Autentiskas vertimas

LR Vyriausybes kanceliarija

Vertimo, dokumentacijos ir informacijos centras

 

 

 

Europos – Viduržemio jūros šalių susitarimas, įsteigiantis asociaciją tarp Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Izraelio Valstybės

 

BELGIJOS KARALYSTĖ,

 

DANIJOS KARALYSTĖ,

 

VOKIETIJOS FEDERACINĖ RESPUBLIKA,

 

GRAIKIJOS RESPUBLIKA,

 

ISPANIJOS KARALYSTĖ,

 

PRANCŪZIJOS RESPUBLIKA,

 

AIRIJA,

 

ITALIJOS RESPUBLIKA,

 

LIUKSEMBURGO DIDŽIOJI HERCOGYSTĖ,

 

NYDERLANDŲ KARALYSTĖ,

 

AUSTRIJOS RESPUBLIKA,

 

PORTUGALIJOS RESPUBLIKA,

 

SUOMIJOS RESPUBLIKA,

 

ŠVEDIJOS KARALYSTĖ,

 

JUNGTINĖ DIDŽIOSIOS BRITANIJOS IR ŠIAURĖS AIRIJOS KARALYSTĖ,

 

Europos bendrijos steigimo sutarties ir Europos anglių ir plieno bendrijos steigimo sutarties Susitariančiosios Šalys, toliau – valstybės narės, ir

 

EUROPOS BENDRIJA,

 

EUROPOS ANGLIŲ IR PLIENO BENDRIJA,

 

toliau vadinamos Bendrija, ir

 

IZRAELIO VALSTYBĖ,

 

toliau vadinama Izraeliu,

 

ATSIŽVELGDAMOS į tarp Bendrijos, jos valstybių narių ir Izraelio esančių tradicinių ryšių svarbą bei bendras vertybes;

 

ATSIŽVELGDAMOS į tai, kad Bendrija, jos valstybės narės ir Izraelis nori stiprinti tuos ryšius ir užmegzti ilgalaikius santykius, pagrįstus abipusiškumo ir partnerystės principais, ir skatinti tolesnę Izraelio ekonomikos integraciją į Europos ekonomiką;

 

ATSIŽVELGDAMOS į Šalių teikiamą reikšmę ekonominės laisvės principui ir Jungtinių Tautų Chartijos principams, ypač pagarbos žmogaus teisėms ir demokratijai principui, kuris yra asociacijos pagrindas;

 

SUPRASDAMOS, kad reikia suvienyti jų pastangas, jog regioninio bendradarbiavimo skatinimo dėka būtų sustiprintas politinis stabilumas ir ekonomikos plėtra;

 

NORĖDAMOS užmegzti ir plėtoti nuolatinį politinį dialogą abi Šalis dominančiais dvišaliais ir daugiašaliais klausimais;

 

NORĖDAMOS Šalių naudai išlaikyti ir sustiprinti dialogą ekonomikos, mokslo, technologijų, kultūros, audiovizualiniais ir socialiniais klausimais;

 

ATSIŽVELGDAMOS į atitinkamus Bendrijos ir Izraelio įsipareigojimus laisvosios prekybos srityje, ypač įsipareigojimą laikytis po Urugvajaus raundo derybų Bendrajame susitarime dėl muitų tarifų ir prekybos nustatytų teisių ir pareigų;

 

ĮSITIKINUSIOS, kad Asociacijos susitarimas sukurs naujas sąlygas jų ekonominiams santykiams, o pirmiausia prekybos ir investicijų plėtrai bei ekonominiam ir technologiniam bendradarbiavimui,

 

SUSITARĖ:

 

 

 

1 straipsnis

 

1. Tarp Bendrijos, jos valstybių narių ir Izraelio įsteigiama asociacija.

 

2. Šio Susitarimo tikslai yra:

 

– nustatyti atitinkamą politinio dialogo pagrindą, kuris leistų Šalims plėtoti glaudžius politinius tarpusavio santykius,

 

inter alia plėtojant prekybą prekėmis ir paslaugomis, abipusiai liberalizuojant įsisteigimo teisę, toliau liberalizuojant viešuosius pirkimus, plėtojant laisvą kapitalo judėjimą ir stiprinant bendradarbiavimą mokslo ir technologijų srityje siekiama darniai plėtoti Bendrijos ir Izraelio ekonominius santykius ir tokiu būdu Bendrijoje ir Izraelyje skatinti ekonominę veiklą, gerinti gyvenimo ir darbo sąlygas, didinti produktyvumą ir finansinį stabilumą,

 

– skatinti regioninį bendradarbiavimą, siekiant įtvirtinti taikos būvį ir ekonominį bei politinį stabilumą,

 

– skatinti bendradarbiavimą kitose abi Šalis dominančiose srityse.

 

 

 

2 straipsnis

 

Šalių santykiai ir paties Susitarimo nuostatos yra pagrįsti pagarba žmogaus teisėms ir demokratijos principams, kurie lemia jų vidaus ir užsienio politiką ir yra pagrindinė šio Susitarimo dalis.

 

 

 

I ANTRAŠTINĖ DALIS

 

POLITINIS DIALOGAS

 

 

 

3 straipsnis

 

1. Šalys užmezga nuolatinį politinį dialogą. Jis stiprina jų santykius, prisideda prie ilgalaikės partnerystės plėtros ir didina tarpusavio supratimą ir solidarumą.

 

2. Politinis dialogas ir bendradarbiavimas pirmiausia:

 

– plėtoja geresnį tarpusavio supratimą, didina pozicijų bendrumą tarptautiniais klausimais, ypač tais, kurie gali turėti svarbių pasekmių vienai ar kitai Šaliai,

 

– sudaro sąlygas vienai Šaliai žinoti kitos Šalies poziciją ir interesus,

 

– didina regioninį saugumą ir stabilumą.

 

 

 

4 straipsnis

 

Politinis dialogas vyksta visais abi Šalis dominančiais klausimais; atsižvelgiant į bendrus tikslus – pirmiausia taiką, saugumą ir demokratiją – juo siekiama sudaryti sąlygas naujoms bendradarbiavimo formoms.

 

 

 

5 straipsnis

 

1. Politinis dialogas sudaro sąlygas bendroms iniciatyvoms vykdyti ir pirmiausia vyksta:

 

a) ministrų lygiu;

 

b) vyresniųjų pareigūnų lygiu (politiniai direktoriai), tarp Izraelio atstovų ir Taryboje pirmininkaujančios šalies bei Komisijos;

 

c) kuo geriau pasinaudojant visais diplomatiniais kanalais, įskaitant nuolatinius pareigūnų pasitarimus, konsultacijas tarptautiniuose susitikimuose ir diplomatinių atstovų trečiosiose šalyse ryšius;

 

d) nuolat teikiant Izraeliui informaciją apie klausimus, susijusius su bendra užsienio ir saugumo politika, kuri bus vykdoma abipusiškumo pagrindais;

 

e) visomis kitomis priemonėmis, kurios būtų naudingos šiam dialogui sutvirtinti, plėtoti ir spartinti.

 

2. Politinis dialogas vyksta tarp Europos Parlamento ir Izraelio Kneseto.

 

 

 

II ANTRAŠTINĖ DALIS

 

LAISVAS PREKIŲ JUDĖJIMAS

 

1 SKYRIUS

 

PAGRINDINIAI PRINCIPAI

 

 

 

6 straipsnis

 

1. Bendrijos ir Izraelio laisvosios prekybos zona bus sustiprinta vadovaujantis šiame Susitarime nustatytomis priemonėmis ir 1994 m. Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos nuostatomis bei kitų daugiašalių susitarimų dėl prekybos prekėmis, pridėtų prie Pasaulio prekybos organizacijos (PPO) steigimo sutarties, nuostatomis (toliau – GATT).

 

2. Prekėms, kuriomis Šalys prekiauja tarpusavyje, klasifikuoti naudojamos Kombinuotoji nomenklatūra ir Izraelio muitų tarifas.

 

 

 

2 SKYRIUS

 

PRAMONINIAI PRODUKTAI

 

 

 

7 straipsnis

 

Šio skyriaus nuostatos taikomos produktams, kurių kilmės šalys yra Bendrija ir Izraelis, išskyrus tuos produktus, kurie nurodyti Europos bendrijos steigimo sutarties II priede, o produktų, kurių kilmės šalis yra Izraelis atveju – išskyrus tuos produktus, kurie nurodyti šio Susitarimo I priede.

 

 

 

8 straipsnis

 

Tarp Bendrijos ir Izraelio uždraudžiami visi importo ir eksporto muitai bei kiti lygiaverčio poveikio mokesčiai. Ši nuostata taikoma ir fiskalinio pobūdžio muitams.

 

 

 

9 straipsnis

 

1. a) Šio skyriaus nuostatos netrukdo Bendrijai prekėms, kurių kilmės šalis yra Izraelis, kurios išvardytos šio Susitarimo II priede, išskyrus nurodytąsias III priede, išlaikyti muito žemės ūkio sudedamąją dalį.

 

b) Ši muito žemės ūkio sudedamoji dalis apskaičiuojama atsižvelgiant į žemės ūkio produktų, kurie buvo sunaudoti gaminant prekes, kainų Bendrijos rinkoje ir iš trečiųjų šalių importuojamų prekių kainų skirtumą, jei aptariamų pagrindinių produktų bendroji kaina Bendrijoje yra didesnė. Muito žemės ūkio sudedamoji dalis gali būti nustatoma kaip vienodo dydžio suma arba kaip muitas ad valorem. Jei šiai muito žemės ūkio sudedamajai daliai buvo nustatytas tarifas, ji pakeičiama atitinkamu specifiniu muitu.

 

2. a) Šio skyriaus nuostatos netrukdo Izraeliui prekėms, kurių kilmės šalis yra Bendrija, kurios išvardytos IV priede, išskyrus išvardytas V priede, išlaikyti muito žemės ūkio sudedamąją dalį.

 

b) Ši muito žemės ūkio sudedamoji dalis apskaičiuojama mutatis mutandis remiantis straipsnio 1 dalies b punkte nurodytais kriterijais. Ji gali būti nustatoma kaip vienodo dydžio suma arba kaip muitas ad valorem.

 

c) Izraelis gali išplėsti sąrašą prekių, kurioms taikoma ši muito žemės ūkio sudedamoji dalis, jei prekės neįtrauktos į šio Susitarimo V priedą ir įtrauktos į II priedą. Prieš priimant muito žemės ūkio sudedamąją dalį, ji perduodama nagrinėti Asociacijos komitetui, kuris gali priimti bet kokį reikiamą sprendimą.

 

3. Nukrypdamos nuo 8 straipsnio, Bendrija ir Izraelis atitinkamai III ir V prieduose išvardytoms prekėms gali taikyti muitus, nurodytus kiekvienos prekės atžvilgiu.

 

4. Jei Bendrijos ir Izraelio tarpusavio prekyboje sumažinamas pagrindiniam žemės ūkio produktui taikomas mokestis, arba priimamos abipusės koncesijos perdirbtiems žemės ūkio produktams, gali būti sumažintos muito žemės ūkio sudedamosios dalys, taikomos vadovaujantis straipsnio 1 ir 2 dalimis.

 

5. Straipsnio 4 dalyje nurodytą sumažinimą, atitinkamų prekių sąrašus ir prireikus tarifines kvotas, kurioms taikomas sumažinimas, nustato Asociacijos taryba.

 

6. Prekių, kurioms Bendrijos ir Izraelio tarpusavio prekyboje kaip koncesija gali būti pritaikyta sumažinta muito žemės ūkio sudedamoji dalis, sąrašas ir šių koncesijų dydis nustatyti VI priede.

 

 

 

3 SKYRIUS

 

ŽEMĖS ŪKIO PRODUKTAI

 

 

 

10 straipsnis

 

Šio skyriaus nuostatos taikomos produktams, kurių kilmės šalys yra Bendrija ir Izraelis ir kurie išvardyti Europos bendrijos steigimo sutarties II priede.

 

 

 

11 straipsnis

 

Bendrija ir Izraelis palaipsniui vis labiau liberalizuoja tarpusavio prekybą žemės ūkio produktais, kurie domina abi Šalis. Nuo 2000 m. sausio 1 d. Bendrija ir Izraelis nagrinėja padėtį, kad nustatytų priemones, kurias Bendrija ir Izraelis turėtų taikyti nuo 2001 m. sausio 1 d., įgyvendindamos pirmiau minėtą tikslą.

 

 

 

12 straipsnis

 

Į Bendriją importuojamiems 1 ir 3 protokoluose išvardytiems žemės ūkio produktams, kurių kilmės šalis yra Izraelis, taikomos tuose protokoluose nustatytos priemonės.

 

 

 

13 straipsnis

 

Į Izraelį importuojamiems 2 ir 3 protokoluose išvardytiems žemės ūkio produktams, kurių kilmės šalis yra Bendrija, taikomos tuose protokoluose nustatytos priemonės.

 

 

 

14 straipsnis

 

Bendrija ir Izraelis, nepažeisdamos 11 straipsnio ir atsižvelgdamos į tarpusavio prekybos žemės ūkio produktais apimtį bei į jų ypatingą jautrumą, kiekvienam produktui reguliariai ir abipusiškumo pagrindu Asociacijos taryboje nagrinėja galimybę suteikti viena kitai daugiau koncesijų.

 

 

 

15 straipsnis

 

Ne vėliau kaip per trejus metus nuo Susitarimo įsigaliojimo Bendrija ir Izraelis susitaria išnagrinėti galimybę prekyboje žuvininkystės produktais abipusiškumo pagrindu suteikti viena kitai koncesijų.

 

 

 

4 SKYRIUS

 

BENDROSIOS NUOSTATOS

 

 

 

16 straipsnis

 

Tarp Bendrijos ir Izraelio uždraudžiami kiekybiniai importo apribojimai ir visos lygiaverčio poveikio priemonės.

 

 

 

17 straipsnis

 

Tarp Bendrijos ir Izraelio uždraudžiami kiekybiniai eksporto apribojimai ir visos lygiaverčio poveikio priemonės.

 

 

 

18 straipsnis

 

1. Į Bendriją importuojamiems produktams, kurių kilmės šalis yra Izraelis, nesuteikiamas statusas, palankesnis už tą statusą, kurį valstybės narės taiko viena kitai.

 

2. Šio Susitarimo nuostatos taikomos nepažeidžiant 1991 m. birželio 26 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1911/91 dėl Bendrijos teisės nuostatų taikymo Kanarų saloms.

 

 

 

19 straipsnis

 

1. Šalys nesiima jokių vidinių fiskalinio pobūdžio priemonių ar praktikos, kuri tiesiogiai ar netiesiogiai diskriminuotų vienos Šalies produktus panašių produktų, kurių kilmės šalis yra kitos Šalies teritorija, atžvilgiu.

 

2. Už į vienos iš Šalių teritoriją eksportuotus produktus negalima grąžinti daugiau netiesioginių vidaus mokesčių, negu jiems tiesiogiai ar netiesiogiai nustatyto netiesioginio mokesčio suma.

 

 

 

20 straipsnis

 

1. Jei Šaliai įgyvendinant savo žemės ūkio politiką ar keičiant galiojančias taisykles nustatomos specifinės taisyklės, arba jei pakeičiamos ar papildomos su žemės ūkio politikos įgyvendinimu susijusios nuostatos, atitinkama Šalis gali pakeisti šiuo Susitarimu patvirtintas priemones tiems produktams, kuriems taikomos tos taisyklės ar pakeitimai.

 

2. Tokiais atvejais atitinkama Šalis tinkamai atsižvelgia į kitos Šalies interesus. Šiam tikslui Šalys gali konsultuotis Asociacijos taryboje.

 

 

 

21 straipsnis

 

1. Susitarimas netrukdo išsaugoti ar sukurti muitų sąjungų, laisvosios prekybos zonų ar sudaryti susitarimų dėl užsienio prekybos, išskyrus tuos atvejus, jei jie keičia Susitarime numatytas prekybos priemones.

 

2. Bendrija ir Izraelis konsultuojasi Asociacijos taryboje dėl muitų sąjungų ar laisvosios prekybos zonų sukūrimo, o prireikus ir dėl kitų svarbių dalykų, susijusių su atitinkama jų prekybos politika su trečiosiomis šalimis. Pirmiausia konsultuojamasi tuomet, kai prie Europos Sąjungos prisijungia trečioji šalis, tokiu būdu užtikrinant, kad bus atsižvelgta į Bendrijos ir Izraelio abipusius interesus.

 

 

 

22 straipsnis

 

Jei viena iš Šalių nustato, kad prekyba su kita Šalimi vyksta dempingo kainomis kaip apibrėžta GATT VI straipsnyje, ji, vadovaudamasi Susitarimu dėl GATT VI straipsnio įgyvendinimo ir atitinkamais savo vidaus teisės aktais bei atsižvelgdama į 25 straipsnyje nustatytas sąlygas ir tvarką, prieš tokią praktiką gali imtis atitinkamų priemonių.

 

 

 

23 straipsnis

 

Jei koks nors produktas importuojamas tokiais kiekiais ir esant tokioms sąlygoms, kad sukelia ar gali sukelti:

 

– rimtą žalą vietos gamintojams, kurie vienos iš Šalių teritorijoje gamina panašius arba tiesiogiai konkuruojančius produktus, arba

 

– rimtą kokio nors ekonomikos sektoriaus sutrikdymą, arba

 

– sunkumų, dėl kurių ypač pablogėtų regiono ekonominė padėtis,

 

Bendrija arba Izraelis gali imtis atitinkamų priemonių, vadovaudamosi 25 straipsnyje nustatytomis sąlygomis ir tvarka.

 

 

 

24 straipsnis

 

Jei dėl 17 straipsnio nuostatų vykdymo:

 

i) prekės reeksportuojamos į trečiąją šalį, kurios atžvilgiu eksportuojančioji Šalis aptariamiems produktams išlaiko kiekybinius eksporto apribojimus, eksporto muitus ar lygiaverčio poveikio priemones, arba

 

ii) jaučiamas ypatingas pagrindinio eksportuojančiajai Šaliai produkto trūkumas arba kyla tokio trūkumo grėsmė,

 

ir jei dėl pirmiau aprašytų situacijų eksportuojančiajai Šaliai kyla arba gali kilti didelių sunkumų, toji Šalis gali imtis atitinkamų priemonių, vadovaudamasi 25 straipsnyje nustatytomis sąlygomis ir tvarka. Priemonės yra nediskriminuojančios ir panaikinamos iš karto po to, kai nebėra sąlygų, pateisinančių jų išsaugojimą.

 

 

 

25 straipsnis

 

1. Jei dėl produktų importo, kuris gali sukelti 23 straipsnyje nurodytus sunkumus, Bendrija arba Izraelis ketina imtis administracinės procedūros, kuria siekiama suteikti skubią informaciją apie prekybos srautų tendencijas, ji praneša apie tai kitai Šaliai.

 

2. 22, 23 ir 24 straipsniuose nurodytais atvejais, prieš imdamasi juose numatytų priemonių, arba kuo greičiau tais atvejais, kai taikomas straipsnio 3 dalies d punktas, atitinkama Šalis pateikia Asociacijos komitetui visą reikiamą informaciją, kad būtų galima išsamiai išnagrinėti padėtį ir priimti Šalims priimtiną sprendimą.

 

Renkantis atitinkamas priemones pirmenybė teikiama toms, kurios mažiausiai trukdo Susitarimo veikimui.

 

Apie apsaugos priemones nedelsiant pranešama Asociacijos komitetui; dėl jų Komitete nuolat konsultuojamasi, pirmiausia siekiant panaikinti jas, kai tik leis aplinkybės.

 

3. Įgyvendinant straipsnio 2 dalį, taikomos tokios nuostatos:

 

a) 22 straipsnio atveju Asociacijos komitetui pranešama apie dempingo atvejį iš karto po to, kai importuojančios Šalies valdžios institucijos inicijuoja tyrimą. Jei per 30 dienų nuo pranešimo pateikimo dempingas nėra nutraukiamas arba nepriimamas kitoks patenkinantis sprendimas, importuojančioji Šalis gali patvirtinti atitinkamas priemones;

 

b) 23 straipsnio atveju sunkumai, kylantys dėl tame straipsnyje nurodytos padėties, perduodami nagrinėti Asociacijos komitetui; Komitetas gali priimti bet kokį sprendimą, kurio reikia tokiems sunkumams užbaigti.

 

Jei per 30 dienų nuo klausimo perdavimo nagrinėti Asociacijos komitetas arba eksportuojančioji Šalis nepriima sprendimo, užbaigiančio sunkumus, arba nepriimamas kitoks patenkinantis sprendimas, importuojančioji Šalis gali patvirtinti atitinkamas priemones problemai išspręsti. Šios priemonės neturi viršyti to, kas būtina sprendžiant iškilusius sunkumus;

 

c) 24 straipsnio atveju sunkumai, kylantys dėl tame straipsnyje nurodytos padėties, perduodami nagrinėti Asociacijos komitetui.

 

Asociacijos komitetas gali priimti bet kokį sprendimą, kurio reikia sunkumams užbaigti. Jei per 30 dienų nuo klausimo perdavimo jam nagrinėti Komitetas nepriima tokio sprendimo, eksportuojančioji Šalis aptariamų produktų eksportui gali taikyti atitinkamas priemones;

 

d) jei dėl išimtinių aplinkybių, dėl kurių reikia imtis neatidėliotinų priemonių, neįmanoma iš anksto pateikti informacijos arba tam tikrais atvejais – išnagrinėti tokį klausimą, susiklosčius 22, 23 ir 24 straipsniuose nurodytoms padėtims, suinteresuota Šalis gali nedelsdama taikyti tokias atsargumo priemones, kurios tikrai būtinos padėčiai ištaisyti, ir nedelsdama praneša apie tai kitai Šaliai.

 

 

 

26 straipsnis

 

Jei viena ar daugiau Bendrijos valstybių narių arba Izraelis turi didelių sunkumų su mokėjimų balansu arba kyla tokių sunkumų grėsmė, vadovaudamosi GATT nustatytomis sąlygomis ir Tarptautinio valiutos fondo susitarimo VIII ir XIV straipsniais, Bendrija arba, prireikus, Izraelis gali patvirtinti ribojančias priemones, kurios yra ribotos trukmės ir negali viršyti to, kas būtina mokėjimų balanso padėčiai ištaisyti. Bendrija arba, prireikus, Izraelis nedelsdami praneša apie tai kitai Šaliai ir kuo greičiau pristato jai tokių priemonių panaikinimo grafiką.

 

 

 

27 straipsnis

 

Jokios šio Susitarimo nuostatos nekliudo taikyti prekių importo, eksporto ar tranzito draudimų arba apribojimų, kurie yra pateisinami visuomenės dorovės, viešosios tvarkos arba visuomenės saugumo; žmonių, gyvūnų ar augalų sveikatos bei gyvybės apsaugos; nacionalinių meno, istorijos ar archeologijos vertybių apsaugos; intelektinės, pramoninės ir komercinės nuosavybės apsaugos arba taisyklių dėl aukso ir sidabro sumetimais. Tačiau tokie draudimai arba apribojimai neturi tapti savavališka diskriminacijos priemone ar užslėptu Šalių tarpusavio prekybos apribojimu.

 

 

 

28 straipsnis

 

Šioje antraštinėje dalyje taikoma „produktų, kurių kilmės šalis yra“ sąvoka ir su jais susiję administracinio bendradarbiavimo metodai yra nustatyti 4 protokole.

 

 

 

III ANTRAŠTINĖ DALIS

 

ĮSISTEIGIMO TEISĖ IR PASLAUGŲ TEIKIMAS

 

 

 

29 straipsnis

 

1. Šalys susitaria išplėsti Susitarimo taikymo sritį, kad jis apimtų vienos Šalies firmų teisę įsisteigti kitos Šalies teritorijoje ir vienos Šalies firmų paslaugų teikimo kitos Šalies paslaugų vartotojams liberalizavimą.

 

2. Asociacijos taryba teikia reikiamas rekomendacijas straipsnio 1 dalyje nurodytam tikslui įgyvendinti.

 

Teikdama tokias rekomendacijas, Asociacijos taryba atsižvelgia į Šalių patirtį anksčiau įgyvendinant abipusius palankiausio režimo statusus, taip pat į kiekvienos Šalies pareigas pagal Bendrąjį susitarimą dėl prekybos paslaugomis (toliau – GATS), ypač į tas, kurios nurodytos GATS V straipsnyje.

 

3. Ne vėliau kaip po trejų metų nuo šio Susitarimo įsigaliojimo Asociacijos taryba pirmą kartą įvertina, kaip buvo pasiektas šis tikslas.

 

 

 

30 straipsnis

 

1. Iš pradžių kiekviena Šalis dar kartą patvirtina savo įsipareigojimus pagal GATS, ypač įsipareigojimą suteikti abipusį palankiausio režimo statusą tuose paslaugų sektoriuose, kuriems taikomas tas įsipareigojimas.

 

2. Vadovaujantis GATS, šis statusas netaikomas:

 

a) lengvatoms, bet kurios iš Šalių suteiktoms pagal GATS V straipsnyje nurodyto susitarimo sąlygas, ir priemonėms, kurių buvo imtasi vadovaujantis tokiu susitarimu;

 

b) kitoms lengvatoms, kurios buvo suteiktos vadovaujantis palankiausio režimo statuso išimčių sąrašu, kurį bet kuri Šalis pridėjo prie GATS.

 

 

 

IV ANTRAŠTINĖ DALIS

 

KAPITALO JUDĖJIMAS, MOKĖJIMAI, VIEŠIEJI PIRKIMAI, KONKURENCIJA IR INTELEKTINĖ NUOSAVYBĖ

 

1 SKYRIUS

 

KAPITALO JUDĖJIMAS IR MOKĖJIMAI

 

 

 

31 straipsnis

 

Remdamosi šio Susitarimo nuostatomis ir atsižvelgdamos į 33 bei 34 straipsnių nuostatas nei Bendrija, nei Izraelis netaiko jokių apribojimų kapitalo judėjimui ir nediskriminuoja nei dėl tautybės, nei dėl savo piliečių gyvenamosios vietos, nei dėl tokio kapitalo investavimo vietos.

 

 

 

32 straipsnis

 

Pagal šį Susitarimą su prekių, asmenų, paslaugų ar kapitalo judėjimu susijusiems einamiesiems mokėjimams netaikomi jokie apribojimai.

 

 

 

33 straipsnis

 

Atsižvelgiant į kitas šio Susitarimo nuostatas ir kitus Bendrijos ir Izraelio tarptautinius įsipareigojimus, 31 ir 32 straipsnių nuostatos netrukdo taikyti bet kokių apribojimų, kurie buvo tarp Šalių šio Susitarimo įsigaliojimo dieną, ir kurie taikomi kapitalo judėjimui, įskaitant tiesiogines investicijas (taip pat ir investicijas į nekilnojamąjį turtą), įsisteigimą, finansinių paslaugų teikimą ar vertybinių popierių platinimą.

 

Tačiau tai neturi paveikti Bendrijos rezidentų Izraelyje padarytų investicijų arba Izraelio rezidentų Bendrijoje padarytų investicijų pervedimo į užsienį ir su tuo susijusio pelno.

 

 

 

34 straipsnis

 

Jei išimtinėmis aplinkybėmis kapitalo judėjimas tarp Bendrijos ir Izraelio sukelia didelių sunkumų įgyvendinant Bendrijos ar Izraelio valiutų keitimo politiką ar pinigų politiką, arba kyla tokių sunkumų grėsmė, atitinkamai Bendrija arba Izraelis, vadovaudamosi GATS nustatytomis sąlygomis ir Tarptautinio valiutos fondo susitarimo VIII ir XIV straipsniais, gali imtis apsaugos priemonių dėl kapitalo judėjimo tarp Bendrijos ir Izraelio, tačiau ne ilgesniam kaip šešių mėnesių laikotarpiui ir tik tuomet, jei tokios priemonės yra būtinos.

 

 

 

2 SKYRIUS

 

VIEŠIEJI PIRKIMAI

 

 

 

35 straipsnis

 

Šalys imasi priemonių, kad abipusiai atvertų savo atitinkamas vyriausybės viešųjų pirkimų rinkas ir komunalinių paslaugų sektoriuje veikiančių įmonių prekių, darbų ir paslaugų viešųjų pirkimų rinkas daugiau, negu abipusiai numatyta pagal PPO sudarytą Vyriausybės viešųjų pirkimų susitarimą.

 

 

 

3 skyrius

 

konkurencija

 

 

 

36 straipsnis

 

1. Toliau išvardytos priemonės yra nesuderinamos su tinkamu Susitarimo veikimu, kadangi jos gali paveikti Bendrijos ir Izraelio tarpusavio prekybą:

 

i) visi įmonių susitarimai, įmonių asociacijų sprendimai ir suderinta įmonių praktika, kuria siekiama užkirsti kelią konkurencijai, ją apriboti ar iškreipti;

 

ii) vienos ar daugiau įmonių piktnaudžiavimas dominuojančia padėtimi visoje Bendrijos ar Izraelio teritorijoje ar didelėje jų dalyje;

 

iii) bet kokia viešoji pagalba, kuri iškreipia konkurenciją ar sukelia tokią grėsmę, suteikdama pranašumų kai kurioms įmonėms ar kai kurių prekių gamybai.

 

2. Per trejus metus nuo šio Susitarimo įsigaliojimo Asociacijos taryba sprendimu patvirtina taisykles, būtinas straipsnio 1 daliai įgyvendinti.

 

Kol šios taisyklės bus priimtos, kaip straipsnio 1 dalies iii punkto įgyvendinimo taisyklės taikomos Susitarimo dėl GATT VI, XVI ir XXIII straipsnių aiškinimo ir taikymo nuostatos.

 

3. Kiekviena Šalis užtikrina viešosios pagalbos viešumą, inter alia kasmet pranešdama kitai Šaliai apie bendrą suteiktos pagalbos sumą ir jos paskirstymą, o kitai Šaliai paprašius – pateikdama informaciją apie pagalbos schemas. Vienai Šaliai paprašius, kita Šalis suteikia informaciją apie ypatingus individualius viešosios pagalbos atvejus.

 

4. Straipsnio 1 dalies iii punktas netaikomas žemės ūkio produktams, nurodytiems II antraštinės dalies 3 skyriuje.

 

5. Jei Bendrija arba Izraelis nustato, kad tam tikra praktika yra nesuderinama su straipsnio 1 dalies nuostatomis ir:

 

– straipsnio 2 dalyje nurodytose įgyvendinimo taisyklėse jai nėra skirta pakankamai dėmesio, arba

 

– tokių taisyklių nėra, ir jei tokia praktika daro žalą kitos Šalies interesams arba sukelia tokios žalos grėsmę, arba daro materialinę žalą jos vidaus pramonei, įskaitant paslaugų pramonę,

 

pasikonsultavusi Asociacijos komitete arba praėjus 30 darbo dienų nuo kreipimosi aptarti tokį klausimą pateikimo dienos, gali imtis atitinkamų priemonių.

 

Su straipsnio 1 dalies iii punktu nesuderinamos praktikos atveju tokios atitinkamos priemonės, kai joms taikomas GATT, gali būti priimtos tik vadovaujantis GATT arba kokiame nors kitame atitinkamame dokumente, dėl kurio buvo deramasi pagal GATT ir kuris taikomas abiems Šalims, nustatyta tvarka ir sąlygomis.

 

6. Nepaisydamos jokių priešingų nuostatų, priimtų vadovaujantis straipsnio 2 dalimi, Šalys keičiasi informacija, atsižvelgdamos į apribojimus, kurie reikalingi dėl profesinių ir verslo paslapčių.

 

 

 

37 straipsnis

 

1. Valstybės narės ir Izraelis palaipsniui keičia visas komercinio pobūdžio valstybės monopolijas, kad užtikrintų, jog iki penktųjų metų nuo šio Susitarimo įsigaliojimo pabaigos valstybių narių ir Izraelio nacionaliniai subjektai nebūtų diskriminuojami dėl prekių pirkimo ir pardavimo sąlygų.

 

2. Asociacijos komitetas informuojamas apie priemones, priimtas šiam tikslui įgyvendinti.

 

 

 

38 straipsnis

 

Valstybės įmonių ir tų įmonių, kurioms buvo suteiktos specialios ar išimtinės teisės, atžvilgiu Asociacijos taryba užtikrina, kad nuo penktųjų metų po šio Susitarimo įsigaliojimo dienos nebūtų priimta ar išsaugota jokių priemonių, taip iškreipiančių Bendrijos ir Izraelio tarpusavio prekybą, kad tai prieštarautų Šalių interesams. Ši nuostata neturi trukdyti teisiškai ar faktiškai vykdyti toms įmonėms paskirtų ypatingų funkcijų.

 

 

 

4 SKYRIUS

 

INTELEKTINĖ, PRAMONINĖ IR KOMERCINĖ NUOSAVYBĖ

 

 

 

39 straipsnis

 

1. Laikydamosi šio straipsnio ir VII priedo nuostatų, Šalys suteikia ir užtikrina tinkamą ir veiksmingą intelektinės, pramoninės ir komercinės nuosavybės teisių apsaugą, vadovaudamosi aukščiausiais tarptautiniais standartais, įskaitant veiksmingas tokių teisių įgyvendinimo priemones.

 

2. Šalys reguliariai peržiūri, kaip įgyvendinamas šis straipsnis ir VII priedas. Jei intelektinės, pramoninės ir komercinės nuosavybės srityje atsirastų sunkumų, darančių įtaką prekybos sąlygoms, kurios nors iš Šalių prašymu Asociacijos komitete skubiai surengiamos konsultacijos, siekiant surasti abi puses tenkinančius sprendimus.

 

 

 

V ANTRAŠTINĖ DALIS

 

BENDRADARBIAVIMAS MOKSLO IR TECHNOLOGIJŲ SRITYJE

 

 

 

40 straipsnis

 

Šalys įsipareigoja stiprinti bendradarbiavimą mokslo ir technologijų srityje. Išsamios priemonės šiam tikslui įgyvendinti nustatomos atskiruose tam tikslui sudarytuose susitarimuose.

 

 

 

VI ANTRAŠTINĖ DALIS

 

EKONOMINIS BENDRADARBIAVIMAS

 

 

 

41 straipsnis

 

Tikslai

 

Atsižvelgdamos į bendrus Susitarimo tikslus, Bendrija ir Izraelis įsipareigoja abipusei naudai ir abipusiškumo pagrindu skatinti ekonominį bendradarbiavimą.

 

 

 

42 straipsnis

 

Taikymo sritis

 

1. Bendradarbiaujama daugiausia tuose sektoriuose, kurie susiję su Bendrijos ir Izraelio ekonomikų suartinimu arba skatina ekonomikos augimą ar kuria darbo vietas. Pagrindiniai sektoriai, kuriuose bus bendradarbiaujama, yra nustatyti 44-57 straipsniuose, nepanaikinant galimybės bendradarbiauti ir kituose Šalis dominančiuose sektoriuose.

 

2. Vykdant ekonominį bendradarbiavimą įvairiuose sektoriuose, kurie svarbūs aplinkosaugai, atsižvelgiama į aplinkos ir ekologinės pusiausvyros apsaugą.

 

 

 

43 straipsnis

 

Metodai ir būdai

 

Ekonominis bendradarbiavimas įgyvendinamas pirmiausia tokiomis priemonėmis:

 

a) nuolatiniu ekonominiu Šalių dialogu, kuris vyksta visose ekonominės politikos srityse, pirmiausia dėl fiskalinės politikos, mokėjimų balanso ir pinigų politikos, ir kuris stiprina glaudų institucijų, atsakingų už ekonominę politiką, bendradarbiavimą, kuris vyksta Asociacijos taryboje, kiekvienos institucijos atitinkamos kompetencijos srityje, arba kitame Asociacijos tarybos paskirtame forume;

 

b) nuolatiniais informacijos ir idėjų mainais visuose bendradarbiavimo sektoriuose, įskaitant pareigūnų ir ekspertų susitikimus;

 

c) patarimų, patirties ir mokymo perdavimu;

 

d) bendrų veiksmų, pavyzdžiui, seminarų ir pasitarimų, įgyvendinimu;

 

e) technine, administracine ir reglamentavimo pagalba;

 

f) informacijos apie bendradarbiavimą platinimu.

 

 

 

44 straipsnis

 

Regioninis bendradarbiavimas

 

Šalys skatina veiksmus, kuriais siekiama skatinti regioninį bendradarbiavimą.

 

 

 

45 straipsnis

 

Pramoninis bendradarbiavimas

 

Šalys skatina bendradarbiavimą pirmiausia šiose srityse:

 

– Bendrijos ir Izraelio ekonominių subjektų pramoninis bendradarbiavimas, įskaitant Izraelio priėjimą prie Bendrijos tinklų, kad būtų suartintas verslas ir decentralizuotas bendradarbiavimas,

 

– Izraelio pramoninių produktų diversifikavimas,

 

– Bendrijos ir Izraelio mažų ir vidutinių įmonių bendradarbiavimas,

 

– paprastesnis priėjimas prie investicijų finansavimo,

 

– informacijos ir paramos paslaugos,

 

– naujovių skatinimas.

 

 

 

46 straipsnis

 

Žemės ūkis

 

Šalys pirmiausia bendradarbiauja šiose srityse:

 

– remdamos jų įgyvendinamą politiką produkcijai diversifikuoti,

 

– skatindamos ekologinį žemės ūkį,

 

– skatindamos glaudesnius savanoriškus Izraelio ir Bendrijos verslo, profesinių grupių ir organizacijų santykius,

 

– techninės pagalbos ir mokymo srityje,

 

– derindamos fitosanitarinius ir veterinarinius standartus,

 

– integruotos kaimo plėtros srityje, įskaitant pagrindinių paslaugų gerinimą ir susijusios ekonominės veiklos plėtrą,

 

– kaimo regionų bendradarbiavimo, kaimo plėtros gamybinės, prekybinės ar mokslinės patirties mainų srityje.

 

 

 

47 straipsnis

 

Standartai

 

Šalys siekia sumažinti skirtumus standartizacijos ir atitikties įvertinimo srityse. Šiam tikslui Šalys tam tikrais atvejais sudaro susitarimus dėl abipusio pripažinimo atitikties įvertinimo srityje.

 

 

 

48 straipsnis

 

Finansinės paslaugos

 

Šalys bendradarbiauja dėl bendrų taisyklių ir standartų priėmimo, inter alia apskaitos srityje ir bankų, draudimo ir kitų finansų sektorių priežiūros ir reguliavimo sistemų srityje, o tam tikrais atvejais sudaro dėl to susitarimus.

 

 

 

49 straipsnis

 

Muitinė

 

1. Šalys įsipareigoja plėtoti muitinių bendradarbiavimą, kad užtikrintų, jog būtų laikomasi prekybos nuostatų. Šiam tikslui jos pradeda dialogą muitinių klausimais.

 

2. Daugiausia dėmesio skiriama bendradarbiavimui muitinių procedūrų supaprastinimo ir kompiuterizavimo srityje; bendradarbiavimas pirmiausia vyksta kaip informacijos mainai tarp ekspertų ir profesinis mokymas.

 

3. Nepažeisdamos kitų šiame Susitarime numatytų bendradarbiavimo formų, tai yra, kovos su narkotikais ir pinigų plovimu srityje, Šalių administracijos teikia abipusę pagalbą vadovaudamosi 5 protokolo nuostatomis.

 

 

 

50 straipsnis

 

Aplinkos apsauga

 

1. Šalys skatina bendradarbiavimą aplinkos blogėjimo prevencijos, taršos kontroliavimo ir racionalaus gamtinių išteklių naudojimo užtikrinimo srityse, siekdamos užtikrinti tvarią plėtrą ir skatinti regioninius aplinkosaugos projektus.

 

2. Bendradarbiavimas pirmiausia vyksta šiose srityse:

 

– dykumų susidarymas,

 

– Viduržemio jūros vandens kokybė ir jūrų taršos kontrolė bei prevencija,

 

– atliekų tvarkymas,

 

– druskingumo didėjimas,

 

– jautrių pakrančių zonų aplinkosaugos vadyba,

 

– aplinkosaugos suvokimas ir švietimas,

 

– pažangių aplinkosaugos vadybos, aplinkos monitoringo metodų ir priežiūros priemonių naudojimas, įskaitant naudojimąsi aplinkosaugos informacijos sistemomis (EIS) ir poveikio aplinkai vertinimą,

 

– pramonės vystymosi poveikis bendrai aplinkai ir ypač pramoninių įrenginių saugumui,

 

– žemės ūkio poveikis dirvožemio ir vandens kokybei.

 

 

 

51 straipsnis

 

Energetika

 

1. Šalys supranta, kad globalinis atšilimas ir iškastinio kuro išteklių išeikvojimas kelia didelę grėsmę žmonijai. Todėl Šalys bendradarbiauja ieškodamos atsinaujinančių energijos išteklių, kad užtikrintų, jog kuras būtų naudojamas kuo mažiau teršiant aplinką ir taupant energiją.

 

2. Šalys įsipareigoja skatinti veiklą, skirtą regioniniam bendradarbiavimui skatinti tokiose srityse kaip antai dujų, naftos ir elektros tranzitas.

 

 

 

52 straipsnis

 

Informacijos infrastruktūros ir telekomunikacijos

 

Šalys abipusei naudai skatina bendradarbiavimą informacijos infrastruktūrų ir telekomunikacijų plėtros srityje. Bendradarbiaujama pirmiausia atliekant veiksmus, susijusius su moksliniais tyrimais ir technologijų plėtra, standartų derinimu ir technologijų modernizavimu.

 

 

 

53 straipsnis

 

Transportas

 

1. Šalys skatina bendradarbiavimą transporto ir susijusios infrastruktūros srityje, kad dvišaliu ir regioniniu lygiu pagerintų keleivių ir prekių judėjimo efektyvumą.

 

2. Bendradarbiavimas pirmiausia vyksta:

 

– siekiant aukštų saugos ir saugumo standartų jūrų ir oro transporte; šiam tikslui Šalys pradeda konsultacijas ekspertų lygiu, kad pasikeistų informacija,

 

– standartizuojant techninę įrangą, visų pirma kombinuoto, multimodalinio transporto ir krovinio perkėlimo į kitos rūšies transportą atveju,

 

– skatinant jungtines technologijų ir mokslinių tyrimų programas.

 

 

 

54 straipsnis

 

Turizmas

 

Šalis keičiasi informacija apie planuojamą turizmo plėtrą ir turizmo marketingo projektus, turizmo renginius, parodas, konvencijas ir leidinius.

 

 

 

55 straipsnis

 

Teisės aktų derinimas

 

Šalys deda visas pastangas savo teisės aktams suderinti, kad būtų lengviau įgyvendinti šį Susitarimą.

 

 

 

56 straipsnis

 

Narkotikai ir pinigų plovimas

 

1. Šalys bendradarbiauja, pirmiausia siekdamos:

 

– pagerinti veiksmingumą tos politikos ir priemonių, kuriomis kovojama su neteisėta prekyba narkotikais ir psichotropinėmis medžiagomis bei jų tiekimu, ir siekiama sumažinti piktnaudžiavimą šiais produktais,

 

– skatinti ieškoti bendro metodo, kaip sumažinti šių produktų paklausą,

 

– užkirsti kelią, kad Šalių finansinės sistemos nebūtų naudojamos plauti kapitalui, atsiradusiam iš nusikalstamos veiklos apskritai ir ypač iš prekybos narkotikais.

 

2. Bendradarbiavimas vyksta keičiantis informacija, o tam tikrais atvejais – imantis bendrų veiksmų:

 

– ruošiant ir įgyvendinant nacionalinius teisės aktus,

 

– stebint prekybą prekursoriais,

 

– kuriant socialines ir sveikatos institucijas bei informavimo sistemas ir įgyvendinant šios srities projektus, įskaitant mokymo ir mokslinių tyrimų projektus,

 

– įgyvendinant kuo aukštesnius tarptautinius standartus, nustatytus kovos su pinigų plovimu ir piktnaudžiavimo cheminiais prekursoriais srityje, pirmiausia tuos, kuriuos patvirtino Finansinių veiksmų darbo grupė (FATF) ir Cheminių veiksmų darbo grupė (CATF).

 

3. Šalys, atsižvelgdamos į savo atitinkamus teisės aktus, kartu nustato strategijas ir bendradarbiavimo metodus, tinkamus šiems tikslams pasiekti. Dėl savo veiksmų, išskyrus bendrus veiksmus, jos konsultuojasi ir juos glaudžiai koordinuoja.

 

Šioje veikloje, atsižvelgdamos į savo kompetenciją, gali dalyvauti atitinkamos valstybės ir privataus sektoriaus įstaigos, veikdamos kartu su kompetentingomis Izraelio, Bendrijos ir jos valstybių narių įstaigomis.

 

 

 

57 straipsnis

 

Migracija

 

Šalys bendradarbiauja, pirmiausia siekdamos:

 

– nustatyti abi puses dominančias imigracijos politikos sritis,

 

– padidinti priemonių, skirtų užkirsti kelią neteisėtos migracijos srautams ar sustabdyti juos, veiksmingumą.

 

 

 

VII ANTRAŠTINĖ DALIS

 

BENDRADARBIAVIMAS AUDIOVIZUALINIAIS IR KULTŪROS KLAUSIMAIS, INFORMACIJOS IR RYŠIŲ SRITYJE

 

 

 

58 straipsnis

 

1. Šalys įsipareigoja abipusei naudai skatinti bendradarbiavimą audiovizualiniais klausimais.

 

2. Šalys ieško būdų įtraukti Izraelį į Bendrijos iniciatyvas šiame sektoriuje, tokiu būdu sudarydamos sąlygas bendradarbiauti tokiose srityse, kaip, pavyzdžiui, bendra gamyba, mokymas, plėtra ir platinimas.

 

 

 

59 straipsnis

 

Šalys skatina bendradarbiavimą švietimo, mokymo ir jaunimo mainų srityse. Bendradarbiavimas pirmiausia gali apimti: jaunimo mainus, universitetų ir kitų švietimo/mokymo įstaigų bendradarbiavimą, kalbos mokymą, vertimą ir kitus būdus, skatinančius abi puses geriau suprasti viena kitos kultūrą.

 

 

 

60 straipsnis

 

Šalys skatina kultūrinį bendradarbiavimą. Bendradarbiavimas pirmiausia gali apimti meno ir menininkų darbų vertimą ir mainus, istorinių ir kultūros paminklų ir vietų išsaugojimą bei atstatymą, kultūros srityje dirbančių žmonių mokymą, Europai skirtų kultūros renginių organizavimą, abipusio supratimo didinimą ir pagalbą platinant informaciją apie ypatingus kultūros renginius.

 

 

 

61 straipsnis

 

Šalys skatina abi puses dominančią veiklą informacijos ir ryšių srityje.

 

 

 

62 straipsnis

 

Bendradarbiavimas pirmiausia įgyvendinamas šiomis priemonėmis:

 

a) nuolatiniu Šalių dialogu;

 

b) nuolatiniais informacijos ir idėjų mainais visuose bendradarbiavimo sektoriuose, įskaitant pareigūnų ir ekspertų susitikimus;

 

c) patarimų, patirties ir mokymo perdavimu;

 

d) bendrų veiksmų, pavyzdžiui, seminarų ir pasitarimų, įgyvendinimu;

 

e) technine, administracine ir reglamentavimo pagalba;

 

f) informacijos apie bendradarbiavimo iniciatyvas platinimu.

 

 

 

VIII ANTRAŠTINĖ DALIS

 

SOCIALINIAI KLAUSIMAI

 

 

 

63 straipsnis

 

1. Šalys organizuoja dialogą visais klausimais, dominančiais abi puses. Dialoge pirmiausia aptariami klausimai, susiję su poindustrinės visuomenės socialinėmis problemomis, kaip antai: nedarbas, neįgaliųjų reabilitacija, vienodas požiūris į vyrus ir moteris, darbo santykiai, profesinis mokymas, darbo sauga ir higiena ir t.t.

 

2. Bendradarbiaujama organizuojant ekspertų susitikimus, seminarus ir pasitarimus.

 

 

 

64 straipsnis

 

1. Siekiant suderinti socialinės apsaugos taisykles, taikomas Izraelio darbuotojams, legaliai įdarbintiems valstybės narės teritorijoje, ir jų šeimų nariams, legaliai reziduojantiems toje teritorijoje, atsižvelgiant į kiekvienoje valstybėje narėje taikomas sąlygas ir ypatumus, taikomos tokios nuostatos:

 

– nustatant tokių darbuotojų ir jų šeimų narių teisę į senatvės, invalidumo ir maitintojo netekimo pensijas ir išmokas bei teisę į medicininę priežiūrą, susumuojami visi šių darbuotojų draudimo, darbo ar gyvenimo laikotarpiai įvairiose valstybėse narėse,

 

– visos senatvės, maitintojo netekimo, nelaimingo atsitikimo darbe, profesinių ligų ar invalidumo pensijos ir išmokos, išskyrus neįmokines išmokas, iš Izraelio pervedamos nemokamai, pritaikant tik tokį tarifą, kuris numatytas atitinkamos valstybės narės teisės aktuose,

 

– atitinkami darbuotojai gauna pašalpas šeimai už pirmiau nurodytus savo šeimos narius.

 

2. Valstybės narės piliečiams, legaliai dirbantiems Izraelio teritorijoje, ir jų šeimų nariams, legaliai reziduojantiems šioje teritorijoje, Izraelis suteikia tokį patį statusą, kaip apibrėžta straipsnio 1 dalies antrojoje ir trečiojoje įtraukose, atsižvelgdamas į Izraelyje taikomas sąlygas ir ypatumus.

 

 

 

65 straipsnis

 

1. Asociacijos taryba priima sprendimą dėl nuostatų, skirtų 64 straipsnyje išdėstytiems tikslams įgyvendinti.

 

2. Asociacijos taryba priima sprendimą dėl administracinio bendradarbiavimo būdų, kad užtikrintų straipsnio 1 dalies nuostatoms įgyvendinti reikiamą valdymą ir kontrolę.

 

 

 

66 straipsnis

 

Pagal 65 straipsnį Asociacijos tarybos priimti sprendimai dėl priemonių neturi jokios įtakos teisėms ir pareigoms, nustatytoms Izraelio ir valstybių narių dvišaliuose susitarimuose, jei tuose susitarimuose Izraelio ar valstybių narių piliečiams numatytas palankesnis statusas.

 

 

 

IX ANTRAŠTINĖ DALIS

 

INSTITUCINĖS, BENDROSIOS IR BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS

 

 

 

67 straipsnis

 

Įsteigiama Asociacijos taryba, kuri kartą per metus ir aplinkybėms pareikalavus posėdžiauja ministrų lygiu. Taryba šaukiama jos pirmininko iniciatyva, laikantis jos darbo tvarkos taisyklėse nustatytų sąlygų. Ji nagrinėja visus pagrindinius dėl šio Susitarimo kylančius klausimus, taip pat visus kitus dvišalius ar daugiašalius abi puses dominančius klausimus.

 

 

 

68 straipsnis

 

1. Asociacijos tarybą sudaro Europos Sąjungos Tarybos nariai, Europos Bendrijų Komisijos nariai ir Izraelio Valstybės Vyriausybės nariai.

 

2. Asociacijos taryba patvirtina darbo tvarkos taisykles.

 

3. Asociacijos tarybos nariai gali būti atstovaujami, kaip nustatyta jos darbo tvarkos taisyklėse.

 

4. Asociacijos tarybai paeiliui vadovauja Europos Sąjungos Tarybos narys ir Izraelio Valstybės Vyriausybės narys, kaip nustatyta jos darbo tvarkos taisyklėse.

 

 

 

69 straipsnis

 

1. Siekiant Susitarimo tikslų, Asociacijos taryba yra įgaliota priimti sprendimus Susitarime numatytais atvejais.

 

Šie sprendimai Šalims yra privalomi; jos imasi priemonių, kurių reikia priimtiems sprendimams įgyvendinti. Asociacijos taryba taip pat gali teikti atitinkamas rekomendacijas.

 

2. Asociacijos taryba parengia savo sprendimus ir rekomendacijas Šalių sutarimu.

 

 

 

70 straipsnis

 

1. Atsižvelgiant į Asociacijos tarybos įgaliojimus, įsteigiamas Asociacijos komitetas, kuris yra atsakingas už Susitarimo įgyvendinimą.

 

2. Asociacijos taryba gali perduoti Asociacijos komitetui visus ar dalį savo įgaliojimų.

 

 

 

71 straipsnis

 

1. Asociacijos komitetą, kuris posėdžiauja pareigūnų lygiu, sudaro Europos Sąjungos Tarybos narių atstovai, Europos Bendrijų Komisijos nariai ir Izraelio Valstybės Vyriausybės atstovai.

 

2. Asociacijos komitetas patvirtina darbo tvarkos taisykles.

 

3. Asociacijos komitetui paeiliui vadovauja Europos Sąjungos Taryboje pirmininkaujančios šalies atstovas ir Izraelio Valstybės Vyriausybės atstovas.

 

 

 

72 straipsnis

 

1. Asociacijos komitetas yra įgaliotas priimti sprendimus Susitarimo valdymo srityje, taip pat tose srityse, kuriose Asociacijos taryba perduoda jam savo įgaliojimus.

 

Šie sprendimai Šalims yra privalomi; jos imasi priemonių, kurių reikia priimtiems sprendimams įgyvendinti.

 

2. Asociacijos komitetas parengia savo sprendimus Šalių sutarimu.

 

 

 

73 straipsnis

 

Asociacijos taryba gali nuspręsti įsteigti bet kokią darbo grupę ar organą, būtiną Susitarimui įgyvendinti.

 

 

 

74 straipsnis

 

Asociacijos taryba imasi visų atitinkamų priemonių, kad sudarytų sąlygas Europos Parlamentui ir Izraelio Valstybės Knesetui, taip pat Bendrijos ekonominių ir socialinių reikalų komitetui ir Izraelio ekonomikos ir socialinių reikalų tarybai bendradarbiauti ir palaikyti ryšius.

 

 

 

75 straipsnis

 

1. Kiekviena Šalis gali perduoti Asociacijos tarybai spręsti visus ginčus, susijusius su šio Susitarimo taikymu ar aiškinimu.

 

2. Asociacijos taryba gali išspręsti ginčą priimdama sprendimą.

 

3. Kiekviena Šalis privalo imtis priemonių straipsnio 2 dalyje nurodytam sprendimui įvykdyti.

 

4. Jei ginčo neįmanoma išspręsti straipsnio  2 dalyje nustatyta tvarka, bet kuri Šalis gali pranešti kitai Šaliai, kad ji skiria arbitrą; tokiu atveju per du mėnesius kita Šalis privalo paskirti antrą arbitrą. Taikant šią tvarką, Bendrija ir valstybės narės laikomos viena ginčo šalimi.

 

Asociacijos taryba paskiria trečią arbitrą.

 

Arbitrai sprendimus priima balsų dauguma.

 

Kiekviena ginčo šalis privalo imtis reikiamų priemonių arbitrų sprendimui įgyvendinti.

 

 

 

76 straipsnis

 

Jokia šio Susitarimo nuostata netrukdo Šaliai imtis priemonių:

 

a) kurios jos manymu yra būtinos sutrukdyti atskleisti informaciją, kuri prieštarauja jos svarbiausiems saugumo interesams;

 

b) kurios yra susijusios su ginklų, amunicijos ar karo pramonės produktų gamyba ar prekyba, ar su gynybai būtinais moksliniais tyrimais, taikomąja veikla ar gamyba, jei tokios priemonės nepablogina konkurencijos sąlygų tų produktų, kurie nėra skirti specialiai karo tikslams, atžvilgiu;

 

c) kurios jos manymu yra būtinos jos pačios saugumui, kai vyksta dideli vidaus neramumai, turintys įtakos teisėtvarkos palaikymui, karo metu ar esant didelei tarptautinei įtampai, keliančiai karo grėsmę, ar kurios yra būtinos vykdyti įsipareigojimus, kurių ji ėmėsi siekdama išsaugoti taiką ir tarptautinį saugumą.

 

 

 

77 straipsnis

 

Tose srityse, kurioms taikomas šis Susitarimas, ir nepažeidžiant jokių specialių jame numatytų nuostatų:

 

– Izraelio Bendrijai taikomos priemonės neturi diskriminuoti jokių valstybių narių, jų piliečių, bendrovių arba firmų,

 

– Bendrijos Izraeliui taikomos priemonės neturi diskriminuoti Izraelio piliečių, jo bendrovių arba firmų.

 

 

 

78 straipsnis

 

Tiesioginių mokesčių srityje jokia Susitarimo nuostata negali:

 

– išplėsti mokestinių privilegijų, kurias kuri nors Šalis suteikė kokiu nors tarptautiniu susitarimu ar kitomis ją įpareigojančiomis priemonėmis,

 

– trukdyti nė vienai Šaliai priimti ar taikyti priemonių, skirtų užkirsti kelią mokesčių vengimui,

 

– prieštarauti nė vienos Šalies teisei taikyti atitinkamas savo mokesčių teisės aktų nuostatas tiems mokesčių mokėtojams, kurių padėtis rezidencijos vietos atžvilgiu nėra tokia pati.

 

 

 

79 straipsnis

 

1. Šalys imasi visų bendrų ar specifinių priemonių, kurių reikia jų įsipareigojimams pagal Susitarimą įgyvendinti. Jos stengiasi, kad tomis priemonėmis būtų pasiekti Susitarime numatyti tikslai.

 

2. Jei kuri nors Šalis mano, kad kita Šalis neįvykdė savo įsipareigojimo pagal šį Susitarimą, ji gali imtis atitinkamų priemonių. Prieš imdamasi priemonių, išskyrus ypatingos skubos atvejus, ji pateikia Asociacijos tarybai visą reikiamą informaciją, kad būtų galima išsamiai išnagrinėti padėtį ir surasti abiems Šalims priimtiną sprendimą.

 

Pasirenkant priemones, pirmenybė teikiama toms priemonėms, kurios mažiausiai trukdo Susitarimo veikimui.

 

Apie šias priemones nedelsiant pranešama Asociacijos tarybai. Jei kita Šalis prašo, Asociacijos taryboje dėl jų konsultuojamasi.

 

 

 

80 straipsnis

 

1-5 protokolai, I-VII priedai yra neatskiriama šio Susitarimo dalis. Baigiamajame akte, kuris yra neatskiriama šio Susitarimo dalis, pateikiami pareiškimai ir pasikeitimas raštais.

 

 

 

81 straipsnis

 

Šiame Susitarime sąvoka „Šalys“ reiškia Bendriją, valstybes nares arba Bendriją ir valstybes nares, atsižvelgiant į atitinkamą jų kompetenciją, ir Izraelį.

 

 

 

82 straipsnis

 

Susitarimas yra sudarytas neribotam laikotarpiui.

 

Kiekviena Šalis gali denonsuoti Susitarimą, pranešdama apie tai kitai Šaliai. Susitarimas baigia galioti praėjus šešiems mėnesiams nuo tokio pranešimo datos.

 

 

 

83 straipsnis

 

Šis Susitarimas taikomas teritorijose, kuriose taikoma Europos bendrijos steigimo sutartis ir Europos anglių ir plieno bendrijos steigimo sutartis, laikantis tose sutartyse nustatytų sąlygų, ir Izraelio Valstybės teritorijoje.

 

 

 

84 straipsnis

 

Šis Susitarimas sudarytas dviem egzemplioriais anglų, danų, graikų, hebrajų, ispanų, italų, olandų, portugalų, prancūzų, suomių, švedų ir vokiečių kalbomis; visi tekstai yra autentiški; jie deponuojami Europos Sąjungos Tarybos Generaliniame sekretoriate.

 

 

 

85 straipsnis

 

Šalys šį Susitarimą patvirtina savo tvarka.

 

Šis Susitarimas įsigalioja antro mėnesio pirmąją dieną po tos dienos, kurią Šalys praneša viena kitai, kad buvo įvykdytos straipsnio pirmoje dalyje nurodytos procedūros.

 

Įsigaliojęs, šis Susitarimas pakeičia Europos bendrijos ir Izraelio Valstybės susitarimą bei Europos anglių ir plieno bendrijos valstybių narių ir Izraelio Valstybės susitarimą, pasirašytus 1975 m. gegužės 11 d. Briuselyje.

 

 

 

Hecho en Bruselas, el veinte de noviembre de mil novecientos noventa y cinco.

 

 

 

Udfęrdiget i Bruxelles, den tyvende november nitten hundrede og femoghalvfems.

 

 

 

Geschehen zu Brüssel am zwanzigsten November neunzehnhundertfünfundneunzig.

 

 

 

Έγιυε στις Βρυζέλλες, στις είκοσι Νοεμβρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα πέντε.

 

 

 

Done at Brussels on the twentieth day of November in the year one thousand, nine hundred and ninety-five.

 

 

 

Fait ą Bruxelles, le vingt novembre mil neuf cent quatre-vingt-quinze.

 

 

 

Fatto a Bruxelles, addģ venti novembre millenovecentonovantacinque.

 

 

 

Gedaan te Brussel, de twintigste november negentienhonderdvijfennegentig.

 

 

 

Feito em Bruxelas, em vinte de Novembro de mil novecentos e noventa e cinco.

 

 

 

Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenä päivänä marraskuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäviisi.

 

 

 

Som skedde i Bryssel den tjugonde november nittonhundranittiofem.

 

 

 


 

 

 

 

 

Pour le Royaume de Belgique/Voor het Koninkrijk Belgiė/Für das Königreich Belgien

 

 

 


 

Cette signature engage également la Communauté franēaise, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.

 

 

 

Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franstalige Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest.

 

 

 

Diese Unterschrift verbindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.

 

 

 

På Kongeriget Danmarks vegne

 

 

 


 

Für die Bundesrepublik Deutschland

 

 

 


 

Για την Еλληνική Δημοκρατία

 

 

 


 

 

 

Por el Reino de Espańa

 

 

 


 

 

 

Pour la République franēaise

 

 

 


 

Thar cheann na hÉireann/For Ireland

 

 

 


 

Per la Repubblica italiana

 

 

 


 

Pour le Grand-Duché de Luxembourg

 

 

 


 

 

 

Voor het Koninkrijk der Nederlanden

 

 

 


 

Für die Republik Österreich

 

 

 


 

Pela Repśblica Portuguesa

 

 

 


 

Suomen tasavallan puolesta

 

 

 


 

 

 

För Konungariket Sverige

 

 

 


 

For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

 

 

 


 

 

 

Por las Comunidades Europeas

 

 

 

For De Europęiske Fęllesskaber

 

 

 

Für die Europäischen Gemeinschaften

 

 

 

Για τις Έυρωπαϊκές Κοινότητες

 

 

 

For the European Communities

 

 

 

Pour les Communautés européennes

 

 

 

Per le Comunitą europee

 

 

 

Voor de Europese Gemeenschappen

 

 

 

Pelas Comunidades Europeias

 

 

 

Euroopan yhteisöjen puolesta

 

 

 

På Europeiska gemenskapernas vägnar

 

 

 


 

 

 

 

 

 

 


PRIEDŲ SĄRAŠAS

 

 

 

 

 

I priedas                           7 straipsnyje nurodytų produktų sąrašas

 

 

 

II priedas                          9 straipsnyje nurodytų produktų sąrašas

 

 

 

III priedas                        9 straipsnyje nurodytų produktų sąrašas

 

 

 

IV priedas                        9 straipsnio 2 dalyje nurodytų produktų sąrašas

 

 

 

V priedas                         9 straipsnyje nurodytų produktų sąrašas

 

 

 

VI priedas                        9 straipsnio 6 dalyje nurodytų produktų, kuriems taikomos lengvatos, sąrašas

 

 

 

VII priedas                       39 straipsnyje nurodytos intelektinės, pramoninės ir komercinės nuosavybės teisės

 

 

 

 

 


 

 

I PRIEDAS

 

 

 

7 STRAIPSNYJE NURODYTŲ PRODUKTŲ SĄRAŠAS

 

 

 

 

KN kodas

 

Aprašymas

 

ex 3502

 

Albuminai, albuminatai ir kiti albumino dariniai:

 

ex 3502 10

 

- Kiaušinių albuminas:

 

 

 

------  Kiti:

 

3502 10 91

 

---------  džiovintas (pavyzdžiui, lakštų, žvynelių, dribsnių, miltelių pavidalo)

 

35021099

 

---------  Kiti

 

ex 3.502 90

 

– Kiti:

 

 

 

------  Albuminai, išskyrus kiaušinių albuminą:

 

 

 

---------  Pieno albuminas (laktalbuminas):

 

35029051

 

------------  džiovintas (pavyzdžiui, lakštų, žvynelių, dribsnių, miltelių pavidalo)

 

350290 59

 

------------  Kiti

 

 

 


 

 

II PRIEDAS

 

 

 

9 STRAIPSNYJE NURODYTŲ PRODUKTŲ SĄRAŠAS

 

 

 

 

KN kodas

 

Aprašymas

 

0403

 

Pasukos, rūgpienis ir grietinė, jogurtas, kefyras ir kitoks fermentuotas arba raugintas pienas ir grietinėlė, koncentruoti arba nekoncentruoti, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų, taip pat, į kuriuos pridėta arba nepridėta vaisių, riešutų arba kakavos:

 

Nuo 0403 10 51 iki 0403 10 99

 

- Jogurtas, aromatintas arba į kurį pridėta vaisių, riešutų arba kakavos.

 

Nuo 0403 90 71 iki 0403 90 99

 

- Kitas, aromatintas arba į kurį pridėta vaisių, riešutų ar kakavos

 

07104000

 

Cukriniai kukurūzai (nevirti arba virti garuose ar vandenyje), sušaldyti:

 

07119030

 

Cukriniai kukurūzai, netinkami ilgai laikyti ir papildomai neapdorojus tiesiogiai vartoti maistui (pavyzdžiui, konservuoti dujiniu sieros dioksidu, sūrymu, sieros vandeniu arba kitais konservuojamais tirpalais):

 

ex 1517

 

Margarinas; gyvūninių arba augalinių riebalų ir aliejaus bei įvairių šiame skirsnyje klasifikuojamų riebalų arba aliejaus frakcijų valgomieji mišiniai arba preparatai, išskyrus maistinius riebalus, aliejų arba jų frakcijas, klasifikuojamus 1516 pozicijoje:

 

1517 10 10

 

- Margarinas, išskyrus skystąjį margariną, kurio sudėtyje yra daugiau kaip 10 %, bet ne daugiau kaip 15 % masės pieno riebalų

 

15179010

 

-Kiti, kurių sudėtyje yra daugiau kaip 10%, bet ne daugiau kaip 15% masės pieno riebalų

 

ex 1704

 

Konditerijos gaminiai iš cukraus (įskaitant baltąjį šokoladą), neturintys kakavos, išskyrus saldišaknių ekstraktus, kurių sudėtyje esanti sacharozė sudaro daugiau kaip 10 % masės, tačiau į kurių sudėtį nepridėta kitų medžiagų, klasifikuojamų KN pozicijoje 1704 90 10

 

1806

 

Šokoladas ir kiti maisto produktai, turintys kakavos

 

ex 1901

 

Salyklo ekstraktas; maisto produktai iš miltų, rupinių, krakmolo arba salyklo ekstrakto, kurių sudėtyje nėra kakavos miltelių arba kurių sudėtyje esantys kakavos milteliai sudaro mažiau kaip 50% masės, nenurodyti kitoje vietoje; maisto produktai iš prekių, klasifikuojamų nuo 0401 iki 0404 pozicijos, kurių sudėtyje nėra kakavos miltelių arba kurių sudėtyje esantys kakavos milteliai sudaro mažiau kaip 10% masės, nenurodyti kitoje vietoje, išskyrus produktus, klasifikuojamus KN pozicijoje 1901 90 91

 

ex 1902

 

Tešlos gaminiai, išskyrus įdarytus tešlos gaminius, kurie klasifikuojami KN pozicijose 1902 20 10 ir 1902 20 30; kuskusas, paruoštas arba neparuoštas

 

1903

 

Tapijoka ir iš krakmolo pagaminti jos pakaitalai, turintys dribsnių, grūdelių, žirnelių, išsijų arba panašų pavidalą

 

1904

 

Paruošti maisto produktai, pagaminti išpučiant arba skrudinant javų grūdų produktus (pavyzdžiui, kukurūzų dribsnius); javai, išskyrus kukurūzus, turintys grūdų pavidalą, apvirti arba paruošti kitu būdu

 

1905

 

Duona, pyragai, bandelės, pyragaičiai, sausainiai ir kiti kepiniai, su kakava arba be kakavos; ostijos ir kalėdaičiai, tuščios kapsulės, naudojamos farmacijoje, plokštieji vafliai, ryžinis popierius ir panašūs produktai

 

2001 90 30

 

Cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata), paruošti arba konservuoti su actu arba acto rūgštimi

 

2001 90 40

 

Batatai, saldžiosios bulvės ir panašios valgomosios augalų dalys, kuriose krakmolas sudaro ne mažiau kaip 5% masės, paruošti arba konservuoti su actu arba acto rūgštimi

 

200410 91

 

Bulvės, turinčios miltų, rūpinių arba dribsnių pavidalą, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties, sušaldytos

 

2004 90 10

 

Cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata), paruošti arba konservuoti be acto arba acto rūgšties, sušaldyti

 

20052010

 

Bulvės, turinčios miltų, rūpinių arba dribsnių pavidalą, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties, nesušaldytos

 

2005 8000

 

Cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata), paruošti arba konservuoti be acto arba acto rūgšties, nesušaldyti

 

20089245

 

Javainių (müsli) rūšies produktai, daugiausia sudaryti iš neskrudintų javų grūdų dribsnių

 

200899 85

 

Kukurūzai, išskyrus cukrinius kukurūzus (Zea mays var. saccaharata), paruošti ar konservuoti kitais būdais, kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus arba kitų saldiklių

 

20089991

 

Batatai, saldžiosios bulvės ir panašios valgomosios augalų dalys, kuriose krakmolas sudaro ne mažiau kaip 5 % masės, paruošti arba konservuoti kitais būdais, į kuriuos nėra pridėta alkoholio arba nėra pridėtojo cukraus

 

2101 10 98

 

Produktai, daugiausia sudaryti iš kavos

 

21012098

 

Produktai, daugiausia sudaryti iš arbatos ar matės

 

2101 30 19

 

Skrudinti kavos pakaitalai, išskyrus skrudintas trūkažoles

 

2101 3099

 

Skrudintų kavos pakaitalų ekstraktai, esencijos ir koncentratai, išskyrus skrudintų trūkažolių ekstraktus, esencijas ir koncentratus

 

2102 10 31

 

iki

 

2102 10 39

 

Kepimo mielės

 

ex 2103

 

Padažai ir jų pusgaminiai:

 

 

 

---------  Majonezas

 

2105

 

Grietininiai ir kiti valgomieji ledai, su kakava arba be jos:

 

ex 2106

 

Maisto produktai, nenurodyti kitoje vietoje, išskyrus tuos, kurie klasifikuojami KN pozicijose 2106 10 20 ir 2106 90 92, ir išskyrus aromatizuotus arba dažytus cukraus sirupus

 

2202 90 91

 

2202 90 95

 

2202 90 99

 

Nealkoholiniai gėrimai, išskyrus vaisių arba daržovių sultis, klasifikuojamas KN 2009 pozicijoje, kurių sudėtyje yra produktų, klasifikuojamų nuo KN 0401 iki 0404 pozicijos, arba riebalų, gautų iš produktų, klasifikuojamų nuo KN 0401 iki 0404 pozicijos

 

290543 00

 

Manitolis

 

2905 44

 

D-gliucitolis (sorbitolis):

 

ex 3505 10

 

Dekstrinai ir kiti modifikuoti krakmolai, išskyrus esterintus ir eterintus krakmolus, klasifikuojamus KN 35051050 pozicijoje

 

350520

 

Klijai, daugiausia sudaryti iš krakmolų, dekstrinų arba kitų modifikuotų krakmolų

 

3809 10

 

Apdailos agentai, priemonės, naudojamos dažymui arba dažiklių fiksacijai pagreitinti, ir kiti produktai bei preparatai (pavyzdžiui, užpildai ir kandikai), naudojami tekstilės, popieriaus, odos pramonėje arba panašiose pramonės šakose, nenurodyti kitoje vietoje

 

3823 60

 

Gliucitolis (sorbitolis), išskyrus klasifikuojamą 2905.44 subpozicijoje

 

 

 


 

 

III PRIEDAS

 

 

 

9 STRAIPSNYJE NURODYTŲ PRODUKTŲ SĄRAŠAS

 

 

 

 

 

 

KN kodas

 

Prekių aprašymas

 

Taikomi muitai (1)

 

3501

 

Kazeinas, kazeinatai ir kiti kazeino dariniai; kazeininiai klijai:

 

 

 

3501 10

 

— Kazeinas:

 

 

 

3501 1010

 

------  Skirtas regeneruotų tekstilės pluoštų gamybai(2)

 

0%

 

3501 1050

 

------  Skirtas naudoti pramonėje, išskyrus maisto produktų ir pašarų gamybą(2)

 

3%

 

3501 1090

 

------  Kiti

 

12%

 

3501 90

 

– Kiti:

 

 

 

3501 9090

 

------  Kiti

 

8%

 

(1) Tais atvejais, kai šioje skiltyje nurodyti muitai viršija tuos muitus, kurie buvo pranešti GATT, bus taikomi pastarieji.

 

(2) Įrašymas į šią subpoziciją priklauso nuo atitinkamose Bendrijos nuostatose nustatytų sąlygų.

 

 

 

 

 


 

 

IV PRIEDAS

 

 

 

9 STRAIPSNIO 2 DALYJE NURODYTŲ PRODUKTŲ SĄRAŠAS

 

 

 

 

KN kodas

 

Aprašymas

 

1902

 

Tešlos gaminiai ir kuskusas:

 

A

 

- iš kietųjų kviečių

 

B

 

— Kiti

 

1905 10

 

Duonos traškučiai

 

19052090

 

Meduoliai su imbiero priedais ir panašūs produktai, kurie nėra skirti diabetikams:

 

A

 

- kurių sudėtyje yra daugiau kaip 15 % masės grūdų miltų, išskyrus kviečius, palyginti su visu miltų kiekiu

 

B

 

— Kiti

 

ex 3000 A

 

- Vafliai ir sausblyniai:

 

Al

 

------  Neįdaryti, padengti arba nepadengti:

 

Ala

 

---------  kurių sudėtyje yra daugiau kaip 15 % masės grūdų miltų, išskyrus kviečius, palyginti su visu miltų kiekiu

 

Alb

 

---------  Kiti

 

A2

 

------  Kiti:

 

A2a

 

---------  kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 1,5 % pieno riebalų arba ne mažiau kaip 2,5 % pieno baltymų

 

A2b

 

---------  Kiti

 

190540 10

 

Džiūvėsiai, į kuriuos pridėta cukraus, medaus, kitų saldiklių, kiaušinių, riebalų, sūrio, vaisių, kakavos ar panašių produktų:

 

A

 

- kurių sudėtyje yra daugiau kaip 15 % masės grūdų miltų, išskyrus kviečius, palyginti su visu miltų kiekiu

 

B

 

— Kiti

 

1905

 

 

 

ex 3000 B + 9019

 

- Kiti kepiniai, į kuriuos pridėta cukraus, medaus, kitų saldiklių, kiaušinių, riebalų, sūrio, vaisių, kakavos ar panašių produktų:

 

Bl

 

------  į kuriuos pridėta kiaušinių, kurie sudaro ne mažiau kaip 10 % masės

 

B2

 

------  - į kuriuos pridėta džiovintų vaisių ar riešutų:

 

B2a

 

---------  kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 1,5 % pieno riebalų arba ne mažiau kaip 2,5 % pieno baltymų; Žr. V priedą

 

B2b

 

---------  Kiti:

 

B3

 

------  kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 10 % pridėto cukraus masės ir nėra pridėta kiaušinių; džiovinti vaisiai ar riešutai:

 

B3a(i)

 

------------  kurių sudėtyje yra daugiau kaip 15 % masės grūdų miltų, išskyrus kviečius, palyginti su visu miltų kiekiu

 

B3a(ii)

 

------------  Kiti

 

B3b

 

---------  Kiti:

 

B3b(i)

 

------------  kurių sudėtyje yra daugiau kaip 15 % masės grūdų miltų, išskyrus kviečius, palyginti su visu miltų kiekiu

 

B3b(ii)

 

------------  Kiti

 

B4

 

------  Kiti:

 

B4a

 

---------  kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 1,5 % pieno riebalų arba ne mažiau kaip 2,5 % pieno baltymų; žr. V priedą

 

B4b

 

---------  Kiti

 

2105

 

Grietininiai ir kiti valgomieji ledai, su kakava arba be jos:

 

A

 

- kurių sudėtyje nėra pieno riebalų arba kurių sudėtyje šie riebalai sudaro mažiau kaip 3% masės

 

B

 

- kurių sudėtyje yra 3 % arba daugiau masės pieno riebalų, bet mažiau kaip 7%

 

C

 

- kurių sudėtyje yra 7 % arba daugiau masės pieno riebalų

 

ex 2207 10 50

 

Alkoholis, gautas iš vynuogių arba iš vyno, pagaminto iš vynuogių rūšių, kurio alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, yra 80 % arba daugiau, naudojama alkoholinių gėrimų gamyboje

 

ex 1099

 

Alkoholis, gautas iš vynuogių arba iš vyno, pagaminto iš vynuogių rūšių, kurio alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, yra 80 % arba daugiau, išskyrus

 

ex 2208 20

 

Spiritai, pagaminti distiliuojant vynuogių vyną arba vynuogių išspaudas, kurių kaina yra ne didesnė kaip 0,05 JAV doleriai už cl, ir alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, mažesnė kaip 17 % tūrio

 

35021000

 

Kiaušinių albuminas:

 

A

 

- džiovintas

 

B

 

— Kiti

 

 

 

 

 


V PRIEDAS

 

 

 

9 STRAIPSNYJE NURODYTŲ PRODUKTŲ SĄRAŠAS

 

 

 

 

Izraelio muitinės kodeksas

 

Prekių aprašymas

 

Taikomi muitai (1)

 

1704

 

Konditerijos gaminiai iš cukraus (įskaitant baltąjį šokoladą), neturintys kakavos:

 

 

 

1704 10

 

Kramtomoji guma, su cukraus apvalkalu arba be jo:

 

 

 

 

 

------  kurių sudėtyje esanti sacharozė sudaro ne mažiau kaip 60% masės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu)

 

 

 

 

 

------  Kiti

 

0,075 JAV doleriai/kg (2)

 

170490

 

— Kiti

 

 

 

 

 

------  Kiti

 

 

 

1806

 

Šokoladas ir kiti maisto produktai, turintys kakavos

 

0%

 

ex 1901

 

ex 2004

 

ex 200 5

 

ex 2103

 

ex 2104

 

Maisto produktai iš miltų, kruopų, rupinių, krakmolo arba salyklo ekstrakto, naudojamo kūdikių maistui arba dietiniams ar kulinariniams tikslams, kurių sudėtyje esanti kakava sudaro mažiau kaip 50 % masės, išskyrus dietinius produktus, pagamintus iš sojos pupelių miltų, turinčių sojos pupelių aliejaus ir kitokio augalinio aliejaus, angliavandenių ir druskos, bei dietiniai produktai, daugiausia sudaryti iš miltų be glitimo:

 

 

 

1901 1020

 

- iš miltų, rupinių, krakmolo arba salyklo ekstrakto

 

8%

 

1901 2020

 

- iš miltų, rupinių, krakmolo arba salyklo ekstrakto

 

8%

 

1901 9030

 

- iš miltų, rupinių, krakmolo arba salyklo ekstrakto

 

8%

 

2004 10 10

 

- produktai iš miltų arba rupinių

 

8%

 

2004 90 10

 

- produktai iš miltų arba rupinių

 

8%

 

2005 20 10

 

- produktai iš miltų arba rupinių

 

8%

 

200540 10

 

- produktai iš miltų arba rupinių

 

8%

 

2005 59 10

 

- produktai iš miltų arba rupinių

 

8%

 

2005 90 10

 

- produktai iš miltų arba rupinių

 

8%

 

2103 90 20

 

- iš miltų, rupinių, krakmolo arba salyklo ekstrakto

 

8%

 

210410 10

 

- iš miltų, rupinių, krakmolo arba salyklo ekstrakto

 

8%

 

190410

 

Paruošti maisto produktai, pagaminti išpučiant arba skrudinant javų grūdus ar javų grūdų produktus

 

8%

 

3505

 

Dekstrinai ir kiti modifikuoti krakmolai (pavyzdžiui, paželatinuoti arba esterinti krakmolai); klijai, daugiausia sudaryti iš krakmolų, dekstrinų arba kitų modifikuotų krakmolų, išskyrus krakmolus:

 

 

 

3505 10

 

– Dekstrinai ir kiti modifikuoti krakmolai:

 

 

 

3505 1030

 

------  Esterinti arba eterinti krakmolai

 

8%

 

3505 1090

 

------  Kiti modifikuoti krakmolai ir dekstrinai

 

8%

 

35052000

 

------  Klijai

 

8%

 

(1) Tais atvejais, kai šioje skiltyje nurodyti muitai viršija tuos muitus, kurie buvo pranešti GATT, bus taikomi pastarieji.

 

(2) Neviršijant 5 000 tonų metinės kvotos, šis muitas bus sumažintas iki 0,0375 JAV dolerių/kg.

 

 

 


 

 

VI PRIEDAS

 

 

 

9 straipsnio 6 dalyje nurodytų produktų, kuriems taikomos NUOLAIDOS, sąrašas

 

 

 

1 lentelė: Toliau išvardytoms į Bendriją importuojamoms Izraelio kilmės prekėms taikomos šios nustatytos nuolaidos

 

 

 

 

KN kodas

 

Prekių aprašymas

 

Metinė kvota (tonomis)

 

Nuolaida neviršijant kvotos

 

0710 1040

 

2004 90 10

 

Cukriniai kukurūzai, sušaldyti

 

10 600 0

 

30 % sumažinta muito žemės ūkio sudedamoji dalis

 

0711 9030

 

2001 90 30

 

2005 8000

 

Cukriniai kukurūzai, nesušaldyti

 

5 400 (2)

 

30 % sumažinta muito žemės ūkio sudedamoji dalis

 

170490 30

 

Baltasis šokoladas

 

100

 

30 % sumažinta muito žemės ūkio sudedamoji dalis

 

1806

 

Šokoladas ir kiti maisto produktai, turintys kakavos

 

2500

 

15 % sumažinta muito žemės ūkio sudedamoji dalis

 

ex 1901

 

ex 2106

 

Kūdikiams skirtas maistas, kurio sudėtyje yra pieno ir pieno produktų

 

100

 

30 % sumažinta muito žemės ūkio sudedamoji dalis

 

1904

 

Paruošti maisto produktai, pagaminti išpučiant arba skrudinant javų grūdų produktus (pavyzdžiui, kukurūzų dribsnius); javai, išskyrus kukurūzus, turintys grūdų pavidalą, apvirti arba paruošti kitu būdu

 

200

 

30 % sumažinta muito žemės ūkio sudedamoji dalis

 

1905

 

Duona, pyragai, bandelės, pyragaičiai, sausainiai ir kiti kepiniai, su kakava arba be kakavos; ostijos ir kalėdaičiai, tuščios kapsulės, naudojamos farmacijoje, plokštieji vafliai, ryžinis popierius ir panašūs produktai

 

3 200

 

30 % sumažinta muito žemės ūkio sudedamoji dalis

 

(1) Ši kvota bus sumažinta iki 9 275 tonų pirmaisiais šios nuolaidos įgyvendinimo metais ir iki 9 940 tonų – antraisiais metais.

 

(2) Ši kvota bus sumažinta iki 4 725 tonų pirmaisiais šios nuolaidos įgyvendinimo metais ir iki 5 060 tonų – antraisiais metais.

 

 

 


 

 

2 lentelė: Toliau išvardytoms į Izraelį importuojamoms Bendrijos kilmės prekėms taikomos šios nustatytos nuolaidos

 

 

 

 

KN kodas

 

Prekių aprašymas

 

Metinė kvota (tonomis)

 

Nuolaida neviršijant kvotos

 

1902

 

Tešlos gaminiai

 

neribotas

 

Privaloma muito žemės ūkio sudedamoji dalis 0,25 JAV doleriai už kg

 

ex 1905

 

Duona, pyragai, bandelės, pyragaičiai, sausainiai ir kiti kepiniai, su kakava arba be kakavos; ostijos ir kalėdaičiai, tuščios kapsulės, naudojamos farmacijoje, plokštieji vafliai, ryžinis popierius ir panašūs produktai:

 

neribotas

 

Privaloma už 0,10 JAV dolerių / kg

 

 

 

- savo sudėtyje neturi pieno produktų

 

 

 

 

 

ex 1905

 

Duona, pyragai, bandelės, pyragaičiai, sausainiai ir kiti kepiniai, su kakava arba be kakavos; ostijos ir kalėdaičiai, tuščios kapsulės, naudojamos farmacijoje, plokštieji vafliai, ryžinis popierius ir panašūs produktai:

 

neribotas

 

Privaloma už 0,25 JAV dolerių / kg

 

 

 

- savo sudėtyje neturi pieno produktų

 

 

 

 

 

2105

 

Grietininiai ledai

 

500

 

30 % sumažinta žemės ūkio sudedamoji dalis

 

ex 2207 10

 

Nedenatūruotas etilo alkoholis, gautas iš vynuogių arba iš vyno, pagaminto iš vynuogių rūšių, kurio alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, yra 80% arba daugiau, naudojama alkoholinių gėrimų gamyboje arba nenaudojama

 

neribotas

 

Privaloma 2,75 JAV doleriai už litrą alkoholio

 

ex 2208 20

 

Spiritai, pagaminti distiliuojant vynuogių vyną arba vynuogių išspaudas, kurių alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, yra17 % arba didesnė, už kainą, kuri yra ne didesnė kaip 0,05 JAV doleriai už cl

 

neribotas

 

Privaloma 2,75 JAV doleriai už litrą alkoholio

 

ex 2208 20

 

Spiritai, pagaminti distiliuojant vynuogių vyną arba vynuogių išspaudas, kurių alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, yra17 % arba didesnė, už kainą, kuri yra didesnė kaip 0,05 JAV doleriai už cl

 

2 000 hpa (1)

 

Privaloma už 0%

 

3205 10

 

Kiaušinių albuminas

 

50

 

Atleista nuo muito žemės ūkio sudedamosios dalies

 

 

 

 

 

neribotas

 

Privaloma už 2 JAV dolerių / kg

 

(1) Gryno alkoholio hektalitrų.

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

 

VII PRIEDAS

 

 

 

39 straipsnyje nurodytos Intelektinės, pramoninės ir komercinės nuosavybės teisės

 

 

 

 

 

1. Izraelis, iki trečiųjų metų pabaigos nuo Susitarimo įsigaliojimo dienos, prisijungia prie šių daugiašalių intelektinės, pramoninės ir komercinės nuosavybės teisių konvencijų, kurių šalimis yra valstybės narės arba kurias valstybės narės taikė de facto:

 

 

 

– Berno konvencijos dėl literatūros ir meno kūrinių apsaugos (Paryžiaus aktas, 1971 m.),

 

 

 

– Madrido sutarties dėl tarptautinės ženklų registracijos (Stokholmo aktas, 1967 m., su pakeitimais, padarytais 1979 m.),

 

 

 

– Madrido sutarties dėl tarptautinės ženklų registracijos Protokolo (Madridas, 1989 m.),

 

 

 

– Budapešto sutarties dėl tarptautinio mikroorganizmų deponavimo pripažinimo patentavimo procedūros reikmėms (1977 m., su pataisymais, padarytais 1980 m.),

 

 

 

– Patentinės kooperacijos sutarties (Vašingtonas, 1970 m., su pakeitimais, padarytais 1979 m., ir su pataisymais, padarytais 1984 m.).

 

 

 

Asociacijos taryba gali nuspręsti, kad ši pastraipa taikoma kitoms šios srities daugiašalėms konvencijoms.

 

 

 

2. Izraelis, iki antrųjų metų pabaigos nuo Susitarimo įsigaliojimo dienos, ratifikuoja Tarptautinę konvenciją dėl atlikėjų, fonogramų gamintojų ir transliuojančių organizacijų apsaugos (Roma, 1961 m.).

 

 

 

3. Šalys pabrėžia, kad joms yra svarbūs įsipareigojimai, nustatyti tokiose daugiašalėse konvencijose:

 

 

 

– Paryžiaus konvencijoje dėl pramoninės nuosavybės saugojimo (Stokholmo aktas, 1967 m., su pakeitimais, padarytais 1979 m.),

 

 

 

– Nicos sutartyje dėl tarptautinės prekių ir paslaugų ženklus registravimo klasifikacijos (Ženeva, 1977 m., su pakeitimais, padarytais 1979 m.),

 

 

 

– Tarptautinėje naujų augalų veislių apsaugos konvencijoje (UPOV) (Ženevos aktas, 1991 m.).

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

 

PROTOKOLŲ SĄRAŠAS

 

 

 

 

 

 

1 protokolas

 

dėl susitarimų, taikytinų Izraelio kilmės žemės ūkio produktų importui į Bendriją

 

2 protokolas

 

dėl susitarimų, taikytinų Bendrijos kilmės žemės ūkio produktų importui į Izraelį

 

3 protokolas

 

dėl augalų apsaugos klausimų

 

4 protokolas

 

dėl sąvokos „produktų kilmė“ apibrėžimo ir administracinio bendradarbiavimo būdų

 

5 protokolas

 

dėl administracinių institucijų tarpusavio pagalbos muitinės reikalais

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

 

1 PROTOKOLAS

 

 

 

dėl susitarimų, taikytinų Izraelio kilmės žemės ūkio produktų importui į Bendriją

 

 

 

 

 

1. Priede išvardyti Izraelio kilmės produktai į Bendriją importuojami vadovaujantis toliau ir priede pateiktomis sąlygomis.

 

 

 

2. a) Muitai netaikomi arba sumažinami kaip nurodyta „a“ skiltyje.

 

 

 

b) Tam tikriems produktams, kuriems pagal bendrąjį muitų tarifą taikomas ad valorem ir specifinis muitas, sumažinimo normos, nurodytos „a“ ir „c“ skiltyse, taikomos tik ad valorem muitui. Tačiau produktams, klasifikuojamiems 0207 22, 0207 42 ir 2204 21 pozicijose, sumažinti muitai taikomi taip, kaip nurodyta „e“ skiltyje.

 

 

 

3. Tam tikriems produktams muitai panaikinami neviršijant „b“ skiltyje kiekvienam produktui nustatytų tarifinių kvotų.

 

 

 

Kiekiui, kuris importuojamas viršijant kvotas, bendrasis muitų tarifas pagal atitinkamus produktus yra taikomas visas arba sumažintas, kaip nurodyta „c“skiltyje.

 

 

 

4. Tam tikrų neapmuitinamų produktų referenciniai kiekiai yra nustatomi, kaip nurodyta „d“ skiltyje.

 

 

 

Jei vieno iš šių produktų importo apimtis viršija referencinį kiekį, Bendrija, atsižvelgusi į savo atliekamą metinę prekybos srautų peržiūrą, gali konkrečiam produktui nustatyti Bendrijos tarifinę kvotą, kuri yra lygi referenciniam kiekiui.  Tuo atveju kiekiui, kuris importuojamas viršijant kvotą, bendrasis muitų tarifas pagal atitinkamus produktus yra taikomas visas arba sumažintas, kaip nurodyta „c“ skiltyje.

 

 

 

5. Kai kuriems 3 dalyje ir „e“ skiltyje nurodytiems produktams nuo 1997 m. sausio 1 d. iki 2000 m. sausio 1 d. tarifinės kvotos didinamos keturiomis lygiomis dalimis, kiekviena atitinka šių dydžių 3 %.

 

 

 

6. Kaip nurodyta „e“ skiltyje, kai kuriems produktams, išskyrus tuos, kurie nurodyti 3 ir 4 dalyse, Bendrija gali nustatyti referencinį kiekį, kaip nurodyta 4 dalyje, jeigu Bendrija, atlikusi metinę prekybos srautų peržiūrą, nustato, kad produkto arba produktų importo apimtys gali sukelti sunkumų Bendrijos rinkoje. Jei vėliau produktui taikoma tarifinė kvota 4 dalyje nustatytomis sąlygomis, importuotam kiekiui, viršijančiam kvotą, taikomas visas arba sumažintas muitas, kaip nurodyta „c“ skiltyje.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PRIEDAS

 

 

 

 

 

 

KN pozicija (2) (3)

 

Aprašymas (3)

 

Muitų tarifo, taikomo šalims, kurioms suteiktas didžiausio palankumo prekyboje statusas, sumažinimas (1)

 

(%)

 

Tarifinė kvota (tonomis)

 

Muito sumažinimas daugiau negu dabartinė arba galima tarifinė kvota (1) (%)

 

Referencinis kiekis (tonomis)

 

Konkrečios nuostatos

 

A

 

B

 

C

 

D.....

 

E

 

02072210

 

0207 22 90

 

Kalakutų skerdenos, nesukapotos į gabalus, sušaldytos

 

Žr. E skiltį

 

1 400

 

0

 

 

1400 tonų bus taikomos tokios muitų normos:

 

020742 21

 

Kalakutienos gabalai ir subproduktai, išskyrus kepenis, sušaldyti

 

 

 

 

 

 

 

 

 

170 ekiu/t

 

020742 31

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

186 ekiu/t

 

02074241

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

134 ekiu/t

 

020742 51

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

93 ekiu/t

 

020742 59

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

339 ekiu/t

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

127 ekiu/t

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

230 ekiu/t

 

020731 10

 

Riebiosios žąsų kepenys

 

100

 

 

0

 

 

 

 

0601 0602

 

Svogūnėliai ir panašios augalų dalys bei kiti augantys augalai

 

100

 

 

0

 

 

Taikomos 1 protokolo 1-6 punktų nuostatos

 

060310

 

Skintos gėlės ir gėlių žiedpumpuriai, ką tik nuskintos

 

100

 

19 500

 

0

 

 

Jei laikomasi sąlygų, kurios buvo sutartos pasikeičiant raštais

 

ex 0603 10 69

 

Išskyrus skintas gėles ir gėlių žiedpumpurius, skintas nuo lapkričio 1 d. iki balandžio 15 d.

 

100

 

5000

 

0

 

 

 

 

0603 9000

 

Džiovintos gėlės

 

100

 

100

 

0

 

 

 

 

ex 0604 10 90

 

Samanos ir kerpės, išskyrus elnines šiures, gyvos

 

100

 

 

0

 

 

Taikomos 1 protokolo 1-6 punktų nuostatos

 

0604 91

 

Lapai, šakos ir kitos augalų dalys, gyvos

 

100

 

 

0

 

 

Taikomos 1 protokolo 1-6 punktų nuostatos

 

06049910

 

Lapai, toliau neapdoroti, išskyrus džiovinimą

 

100

 

 

0

 

 

Taikomos 1 protokolo 1-6 punktų nuostatos

 

ex 0701 90 51

 

Šviežios bulvės, nuo sausio 1 d. iki kovo 31 d.

 

100

 

20000

 

0

 

 

Taikomos 1 protokolo 1-5 punktų nuostatos

 

ex 0702 00

 

Pomidorai, švieži arba atšaldyti

 

100

 

1 000

 

0

 

 

 

 

ex 0703 10 11

 

ex 0703 10 19

 

Svogūnai, nuo vasario 15 d. iki gegužės 15 d.

 

100

 

13400

 

60

 

 

 

 

ex 0709 90 90

 

Laukiniai svogūnai (Muscari comosum), nuo vasario 15 d. iki gegužės 15 d.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ex 0704 90 90

 

Kininis bastutis, nuo lapkričio 1 d. iki kovo 31 d.

 

100

 

1000

 

0

 

 

Taikomos 1 protokolo 1-5 punktų nuostatos

 

ex 0705 11

 

Garbanotosios gūžinės salotos, nuo lapkričio 1 d. iki kovo 31 d.

 

100

 

300

 

0

 

 

Taikomos 1 protokolo 1-5 punktų nuostatos

 

ex 0706 1000

 

Morkos, nuo sausio 1 d. iki balandžio 30 d.

 

100

 

6 100

 

40

 

 

Taikomos 1 protokolo 1-5 punktų nuostatos

 

ex 0709 3000

 

Baklažanai, nuo gruodžio 1 d. iki balandžio 30 d.

 

100

 

 

60

 

1 440

 

 

 

ex 0709 40 00

 

Salierų stiebai, nuo sausio 1 d. iki balandžio 30 d.

 

100

 

13000

 

50

 

 

 

 

0709 60 10

 

Saldžiosios paprikos

 

100

 

8 900

 

40

 

 

 

 

07099090

 

08109085

 

Kiti vaisiai ir daržovės

 

100

 

2000

 

0

 

 

Taikomos 1 protokolo 1-5 punktų nuostatos

 

070990 71

 

ex 0709 90 73

 

ex 0709 90 79

 

Cukinijos, nuo gruodžio 1 d. iki vasario pabaigos

 

100

 

 

60

 

 

Taikomos 1 protokolo 1-6 punktų nuostatos

 

ex 0710 80 59

 

Capsicum genties vaisiai, nuo lapkričio 15 d. iki balandžio 30 d.

 

100

 

 

30

 

 

Taikomos 1 protokolo 1-6 punktų nuostatos

 

071290 30

 

Džiovinti pomidorai

 

100

 

100

 

0

 

 

 

 

071290 50

 

Džiovintos morkos

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

07129090

 

Džiovintos daržovės, kitos

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

08041000

 

Datulės

 

100

 

 

0

 

 

Taikomos 1 protokolo 1-6 punktų nuostatos

 

0804 40

 

Avokadai

 

100

 

 

80

 

37200

 

 

 

0804 50 00

 

Gvajavos, mangai ir garcinijos

 

100

 

 

40

 

 

Taikomos 1 protokolo 1-6 punktų nuostatos

 

ex 0805 10

 

Apelsinai, švieži

 

100

 

290000

 

60

 

 

 

 

0805 20

 

Mandarinai (įskaitant tikruosius mandarinus (tangerines) ir likerinius mandarinus (satsumas)); klementinos (clementines), vilkingai (wilkings) ir

 

100

 

21000

 

60

 

_

 

 

 

 

 

panašūs citrusinių hibridai, švieži

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ex 0805 20 21

 

ex 0805 20 23

 

Mandarinai (įskaitant tikruosius mandarinus (tangerines) ir likerinius mandarinus (satsumas)); klementinos (clementines), vilkingai (wilkings) ir panašūs citrusų hibridai, švieži, nuo kovo 15 d. iki rugsėjo 30 d.

 

100

 

14000

 

0

 

 

 

 

ex 0805 20 25

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ex 0805 20 27

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ex 0805 20 29

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ex 0805 30

 

Tikrosios citrinos, šviežios

 

100

 

7700

 

40

 

 

 

 

ex 0805 3090

 

Žaliosios citrinos ir persinės citrinos (limes), šviežios

 

100

 

1000

 

0

 

 

 

 

ex 0805 40

 

Greipfrutai, švieži

 

100

 

 

80

 

 

Taikomos 1 protokolo 1-6 punktų nuostatos

 

ex 0805 90 00

 

Kinkanai

 

100

 

 

0

 

 

Taikomos 1 protokolo 1-6 punktų nuostatos

 

ex 0806 1029

 

Valgomosios vynuogės, šviežios nuo gegužės 15 d. iki liepos 15 d.

 

100

 

 

0

 

2 280

 

 

 

ex 0807 10 10

 

Arbūzai, nuo balandžio 1 d. iki birželio 15 d.

 

100

 

9400

 

50

 

 

 

 

ex 0807 1090

 

Melionai, nuo lapkričio 1 d. iki gegužės 31 d.

 

100

 

11400

 

50

 

 

 

 

ex 0810 1090

 

Braškės, nuo lapkričio 1 d. iki kovo 31 d.

 

100

 

2 600

 

60

 

 

 

 

ex 0810 90 10

 

Kiviai, nuo sausio 1 d. iki balandžio 30 d.

 

100

 

 

0

 

240

 

 

 

ex 0810 90 85

 

Granatai

 

100

 

 

0

 

 

Taikomos 1 protokolo 1-6 punktų nuostatos

 

ex 0810 90 85

 

Persimonai, nuo lapkričio 1 d. iki liepos 31 d.

 

100

 

 

0

 

 

Taikomos 1 protokolo 1-6 punktų nuostatos

 

ex 0811 90 19

 

Greipfrutų skiltelės

 

80

 

 

 

 

 

 

ex 0811 90 39

 

Greipfrutų skiltelės

 

80

 

 

 

 

 

 

ex 0811 9085

 

Datulės, sušaldytos

 

100

 

 

0

 

 

 

Taikomos 1 protokolo 1-6 punktų nuostatos

 

ex 0811 9095

 

Greipfrutų skiltelės, sušaldytos

 

100

 

 

80

 

 

Taikomos 1 protokolo 1-6 punktų nuostatos

 

ex 0812 90 20

 

Apelsinai, smulkinti, konservuoti neilgam saugojimui

 

100

 

10000

 

80

 

 

 

 

ex 0812 90 95

 

Kiti citrusiniai vaisiai, smulkinti, konservuoti neilgam saugojimui

 

100

 

 

80

 

1 320

 

 

 

0904 1200

 

Pipirai, grūsti arba malti

 

100

 

 

30

 

 

Taikomos 1 protokolo 1-6 punktų nuostatos

 

09042010

 

Saldžiosios paprikos, negrūstos ir nemaltos

 

100

 

 

0

 

 

Taikomos 1 protokolo 1-6 punktų nuostatos

 

ex 0904 20 39

 

Pimenta genties vaisiai, negrūsti ir nemalti, nuo lapkričio 15 d. iki balandžio 30 d.

 

100

 

 

30

 

 

Taikomos 1 protokolo 1-6 punktų nuostatos

 

ex 0904 20 90

 

Pimenta genties vaisiai, grūsti arba malti

 

100

 

 

30

 

 

Taikomos 1 protokolo 1-6 punktų nuostatos

 

1302 20

 

Pektino medžiagos, pektinatai ir pektatai

 

100

 

 

25

 

 

Taikomos 1 protokolo 1-6 punktų nuostatos

 

160231

 

Paruošta arba konservuota kalakutiena

 

Žr. E skiltį

 

300

 

0

 

 

Muito norma: 8,5 % 300 t tarifinei kvotai

 

ex 2001 2000

 

ex 2001 90 96

 

Mažieji svogūnėliai, kurių skersmuo mažesnis kaip 30 mm, ir valgomieji hibiskai, paruošti arba konservuoti su actu arba acto rūgštimi

 

100

 

 

0

 

 

Taikomos 1 protokolo 1-6 punktų nuostatos

 

ex 2001 90 20

 

Capsicum genties vaisiai, nuo lapkričio 15 d. iki balandžio 30 d.

 

100

 

 

30

 

 

Taikomos 1 protokolo 1-6 punktų nuostatos

 

2002 10 10

 

Nulupti pomidorai

 

100

 

3 500

 

30

 

 

 

 

ex 2004 90 99

 

Salierai, išskyrus mišinius

 

100

 

 

30

 

 

Taikomos 1 protokolo 1-6 punktų nuostatos

 

2004 90 99

 

Kitos daržovės, sušaldytos

 

100

 

1 000

 

0

 

 

 

 

ex 2005 1000

 

ex 2005 90 80

 

Salierai, kopūstai (išskyrus žiedinius kopūstus), gumbos, valgomieji hibiskai, išskyrus mišinius

 

100

 

 

30

 

 

Taikomos 1 protokolo 1-6 punktų nuostatos

 

ex 2005 90 10

 

Capsicum genties vaisiai, nuo lapkričio 15 d. iki balandžio 30 d.

 

100

 

 

30

 

 

Taikomos 1 protokolo 1-6 punktų nuostatos

 

2008 11 91

 

Žemės riešutai

 

100

 

 

0

 

 

Taikomos 1 protokolo 1-6 punktų nuostatos

 

20083051

 

20083071

 

Greipfrutų skiltelės

 

100

 

 

80

 

16440

 

 

 

ex 2008 30 55

 

Mandarinai (įskaitant tikruosius mandarinus (tangerines) ir likerinius mandarinus (satsumas)); klementinos (clementines), vilkingai (wilkings) ir panašūs citrusų hibridai, smulkinti

 

100

 

 

80

 

 

Taikomos 1 protokolo 1-6 punktų nuostatos

 

ex 2008 30 59

 

Greipfrutai, išskyrus skilteles

 

Smulkinti apelsinai ir tikrosios citrinos

 

100

 

 

80

 

 

Taikomos 1 protokolo 1-6 punktų nuostatos

 

ex 2008 30 75

 

Mandarinai (įskaitant tikruosius mandarinus (tangerines) ir likerinius mandarinus (satsumas)); klementinos (clementines), vilkingai (wilkings) ir panašūs citrusų hibridai, smulkinti

 

100

 

 

80

 

 

Taikomos 1 protokolo 1-6 punktų nuostatos

 

ex 2008 30 79

 

Greipfrutai, išskyrus greipfrutų skilteles

 

100

 

 

80

 

2400

 

 

 

ex 2008 30 79

 

Smulkinti apelsinai ir tikrosios citrinos

 

100

 

 

80

 

 

 

 

ex 2008 30 91

 

Greipfrutų skiltelės

 

100

 

 

80

 

3480

 

 

 

ex 2008 30 91

 

Greipfrutai, išskyrus greipfrutų skilteles

 

100

 

 

60

 

 

 

 

 

ex 2008 30 91

 

Citrusų vaisių minkštimas

 

100

 

 

40

 

 

 

 

 

ex 2008 30 91

 

Smulkinti citrusų vaisiai

 

100

 

 

80

 

 

 

 

 

ex 2008 30 99

 

Greipfrutų skiltelės

 

100

 

 

80

 

5000

 

 

 

ex 2008 30 99

 

Greipfrutai, išskyrus skilteles Smulkinti citrusų vaisiai

 

80

 

 

 

 

 

 

ex 2008 40 71

 

Kriaušių griežinėliai, kepti aliejuje

 

100

 

100

 

0

 

 

 

 

ex 2008 50 71

 

Abrikosų griežinėliai, kepti aliejuje

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ex 2008 70 71

 

Persikų griežinėliai, kepti aliejuje

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ex 2008 92 74

 

Vaisių, supjaustytų griežinėliais, mišiniai, kepti aliejuje

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ex 2008 92 78

 

Vaisių, supjaustytų griežinėliais, mišiniai, kepti aliejuje

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ex 2008 99 68

 

Obuolių griežinėliai, kepti aliejuje

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

20085061

 

Abrikosai

 

100

 

 

20

 

 

Taikomos 1 protokolo 1-6 punktų nuostatos

 

2008 50 69

 

Kiti

 

100

 

 

20

 

 

Taikomos 1 protokolo 1-6 punktų nuostatos

 

ex 2008 50 92

 

ex 2008 50 94

 

Abrikosų puselės

 

100

 

 

20

 

 

Taikomos 1 protokolo 1-6 punktų nuostatos

 

ex 2008 50 92

 

Abrikosų minkštimas

 

100

 

180

 

0

 

 

 

 

ex 2008 50 94

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ex 2008 92 51

 

Vaisių mišiniai

 

100

 

250

 

0

 

 

 

 

 

ex 2008 92 59

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ex 2008 92 72

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ex 2008 92 74

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ex 2008 92 76

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ex 2008 92 78

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2009 11 11

 

2009 11 19

 

2009 11 91

 

2009 11 99

 

Apelsinų sultys

 

100

 

92 600, iš kurių ne daugiau kaip 22 400 ne didesnėse kaip 2 l pakuotėse

 

70

 

 

 

 

 

2009 19 11

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2009 19 19

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2009 19 91

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2009 19 99

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

20092011

 

Greipfrutų sultys

 

100

 

 

70

 

34440

 

 

 

 

2009 20 19

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2009 20 99

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

200920 91

 

Greipfrutų sultys

 

70

 

 

 

 

 

 

 

20093011

 

Kitų vienos rūšies citrusų vaisių sultys

 

100

 

 

60

 

 

Taikomos 1 protokolo 1-6 punktų nuostatos

 

 

ex 2009 30 31

 

ex 2009 30 39

 

Bet kurių kitų vienos rūšies citrusų vaisių sultys, kurių tankis ne didesnis kaip 1,33 g/cmu esant 200 C, kurių vertė didesnė kaip 30 ekiu už 100 kg neto masės, išskyrus citrinų sultis

 

100

 

 

60

 

 

Taikomos 1 protokolo 1-6 punktų nuostatos

 

 

20093019

 

Kitų vienos rūšies citrusų vaisių sultys

 

60

 

 

 

 

 

 

 

2009 50

 

Pomidorų sultys

 

100

 

10 200

 

60

 

 

 

 

 

220421

 

Kitas vynas

 

100

 

1 610 hl

 

0

 

 

1 610 hl: specifinio muito 100 % sumažinimas

 

 

(1) Muito sumažinimas taikomas tik ad valorem muitams, išskyrus produktus, kurių pozicijos: 0207 22, 0207 42 ir 2204 21.

 

(2) KN pozicijos atitinka Reglamentą (EB) Nr. 1359/95, OL L 142, 1995 m. birželio 26 d.

 

(3) Nepaisant Kombinuotosios nomenklatūros interpretavimo taisyklių, produktų aprašymo tekstas turi būti laikomas tik palengvinančiu nurodymą, šio priedo kontekste; preferencijų sistema nustatoma pagal KN pozicijas. Kai yra nurodytos ex KN pozicijos, nuolaidų sistema turi būti nustatoma ją taikant KN pozicijai kartu su atitinkamu aprašymu.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2 PROTOKOLAS

 

 

 

dėl susitarimų, taikytinų Bendrijos kilmės žemės ūkio produktų importui į Izraelį

 

 

 

 

 

1. Priede išvardyti Bendrijos kilmės produktai į Izraelį importuojami vadovaujantis toliau ir priede pateiktomis sąlygomis.

 

 

 

2. Importo muitai yra panaikinami arba sumažinami iki „a“ skiltyje nurodyto dydžio, neviršijant „b“ skiltyje nurodytos tarifinės kvotos bei taikant „c“ skiltyje nurodytas konkrečias nuostatas.

 

 

 

3. Kiekiams, kurie importuojami viršijant tarifines kvotas, bus taikomi trečiosioms šalims taikomi bendrieji muitų tarifai, jeigu laikomasi konkrečių „c“ skiltyje nurodytų nuostatų.

 

 

 

4. Tam tikriems produktams, kuriems nėra nustatyta tarifinė kvota, nustatomi referenciniai kiekiai, kaip nurodyta „c“ skiltyje.

 

 

 

Jei vieno iš šių produktų importo apimtis viršija referencinį kiekį, Izraelis, atsižvelgęs į savo atliekamą metinę prekybos srautų peržiūrą, gali konkrečiam produktui nustatyti tarifinę kvotą, kuri yra lygi referenciniam kiekiui.  Tokiu atveju kvotas viršijantiems importuotiems kiekiams taikomas 3 punkte nurodytas muitas.

 

 

 

5. Produktams, kuriems nėra nustatyta nei tarifinė kvota, nei referencinis kiekis, Izraelis gali nustatyti referencinį kiekį, kaip nurodyta 4 punkte, jeigu Izraelis, atlikęs metinę prekybos srautų peržiūrą, nustato, kad produkto arba produktų importo apimtys gali sukelti sunkumų Izraelio rinkoje. Jei vėliau produktui taikoma tarifinė kvota 4 punkte nustatytomis sąlygomis, taikomos 3 punkto nuostatos.

 

 

 

6. Tarifinė kvota sūriui ir varškei nuo 1997 m. sausio 1 d. iki 2000 m. sausio 1 d. didinama keturiomis lygiomis dalimis, kiekviena jų atitinka 10 % šio dydžio.

 


PRIEDAS

 

 

 

 

 

 

 

 

Izraelio pozicija

 

Aprašymas

 

Muitas

 

Tarifinė kvota (tonomis)

 

Konkrečios nuostatos

 

A

 

B

 

C

 

0202 30

 

Galvijiena, be kaulo, sušaldyta

 

0%

 

6000

 

 

 

0206 29

 

Kiti galvijienos valgomieji subproduktai, sušaldyti

 

0%

 

500

 

 

 

0402 10

 

Pieno milteliai, riebalų kiekis < 1,5 %

 

1,5 JAV dolerio/kg

 

3000

 

 

 

0402 21

 

Pieno milteliai, riebalų kiekis > 1,5 %, be cukraus

 

 

 

3500

 

 

 

0404

 

Išrūgos

 

0%

 

500

 

 

 

0405 00

 

Sviestas ir pieno riebalai

 

1,6 JAV dolerio/kg

 

350

 

 

 

0406

 

Sūriai ir varškė

 

4 JAV dolerio/kg

 

200

 

Laikantis 6 punkto nuostatų

 

0601

 

Svogūnėliai, gumbai, kt., trūkažolės augalai ir šaknys

 

0%

 

 

 

Laikantis 5 punkto nuostatų

 

0602

 

Kiti gyvi augalai

 

 

 

 

 

Laikantis 5 punkto nuostatų

 

0603 10

 

Skintos gėlės, gyvos

 

 

 

 

 

Referencinis kiekis: 1 000 tonų

 

0603 90

 

Džiovintos gėlės

 

 

 

50

 

 

 

ex 0604 10

 

Samanos ir kerpės, gyvos

 

 

 

 

 

Laikantis 5 punkto nuostatų

 

060491

 

Lapai, šakos ir kitos augalų dalys, gyvos

 

 

 

 

 

Laikantis 5 punkto nuostatų

 

ex 0604 99

 

Lapai, toliau neapdoroti, išskyrus džiovinimą

 

 

 

 

 

Laikantis 5 punkto nuostatų

 

0701 10

 

Bulvės, sėklinės

 

0%

 

8000

 

 

 

0701 90

 

Bulvės, kitos

 

 

 

2500

 

 

 

07032000

 

Česnakai

 

25 % sumažinta bendrojo muitų tarifo norma

 

 

 

 

 

071021

 

Žirniai, sušaldyti

 

14%

 

700

 

 

 

071022

 

Pupelės, sušaldytos

 

 

 

250

 

 

 

071029

 

Kitos ankštinės daržovės, sušaldytos

 

 

 

350

 

 

 

071030

 

Špinatai, sušaldyti

 

 

 

300

 

 

 

0710 80

 

Kitos daržovės, sušaldytos

 

 

 

500

 

 

 

0712 90

 

Kitos daržovės ir mišiniai

 

16%

 

200

 

 

 

0713 33

 

Daržinės pupelės, įskaitant mažąsias baltąsias pupeles, džiovintos

 

0%

 

100

 

 

 

0713 39

 

Kitos pupelės, džiovintos

 

 

 

150

 

 

 

0713 50

 

Stambiasėklės pupos ir smulkiasėklės pupos, džiovintos

 

 

 

2500

 

 

 

071390

 

Kitos džiovintos ankštinės daržovės

 

 

 

100

 

viršijus kvotą 15 % sumažinama bendrojo muitų tarifo norma

 

0802 90

 

Kiti riešutai

 

0%

 

500

 

viršijus kvotą 15 % sumažinama bendrojo muitų tarifo norma

 

0804 20 90

 

Figos, džiovintos

 

0%

 

500

 

viršijus kvotą 20 % sumažinama bendrojo muitų tarifo norma

 

0806 20

 

Vynuogės, džiovintos

 

25 % sumažinta bendrojo muitų tarifo norma

 

 

 

 

 

0808 10

 

Obuoliai

 

0%

 

750

 

 

 

08082090

 

Svarainiai

 

 

 

500

 

 

 

1001 10

 

Kietieji kviečiai

 

0%

 

9500

 

 

 

1001 90

 

Kiti kviečiai ir meslinai

 

 

 

150000

 

 

 

100200

 

Rugiai

 

0%

 

10000

 

 

 

100300

 

Miežiai

 

0%

 

210000

 

 

 

1005 90

 

Kukurūzai, išskyrus sėklą

 

0%

 

11 000

 

 

 

1006 30

 

Iš dalies arba visiškai nulukštenti ryžiai

 

3,75%

 

25 000

 

 

 

1103 13

 

Kukurūzų kruopos

 

0%

 

235000

 

 

 

110329

 

Kitų grūdų granulės

 

 

 

7500

 

 

 

1104 12 10

 

Avižų dribsniai

 

10%

 

 

 

Laikantis 5 punkto nuostatų

 

110710

 

Salyklas, neskrudintas

 

0%

 

7500

 

 

 

1108

 

Krakmolas; inulinas

 

25 % sumažinta bendrojo muitų tarifo norma

 

 

 

 

 

1208 10

 

Sojos pupelių miltai ir rupiniai

 

0%

 

400

 

 

 

120991

 

Daržovių sėklos

 

0%

 

500

 

 

 

120999

 

Kitos sėklos

 

 

 

500

 

 

 

1214 10

 

Mėlynžiedžių liucernų rupiniai ir granulės

 

0%

 

1 500

 

 

 

1404 20

 

Medvilnės pūkai

 

0%

 

1 000

 

 

 

150710

 

Sojos aliejus, neapdorotas

 

13%

 

7000

 

 

 

150790

 

Sojos aliejus, kitas

 

 

 

4000

 

 

 

1512 11

 

Neapdorotas saulėgrąžų arba dygminų aliejus

 

9%

 

1 500

 

 

 

1512 19

 

Saulėgrąžų arba dygminų aliejus, kitas

 

 

 

1 500

 

 

 

151221

 

Kitas medvilnės aliejus

 

 

 

500

 

 

 

1514 10

 

Neapdorotas rapsų aliejus

 

13%

 

3 000

 

 

 

151490

 

Kitas rapsų aliejus

 

 

 

 

 

 

 

1515 19

 

Kitas sėmenų aliejus

 

0%

 

150

 

 

 

151529

 

Kukurūzų aliejus, kitas

 

9%

 

600

 

 

 

1604 1300

 

Sardinės, sandariai įpakuotos

 

0%

 

300

 

 

 

1604 1400

 

Tunas, sandariai įpakuotas

 

 

 

 

 

 

 

1701

 

Cukranendrių arba cukrinių runkelių cukrus ir sacharozė

 

 

 

 

 

 

 

1701 91

 

Kitas cukrus, išskyrus žaliavinį, į kurį pridėta aromatinių medžiagų

 

0%

 

265 000

 

 

 

1701 99

 

Kitas cukrus, išskyrus žaliavinį, kitas

 

 

 

 

 

 

 

170230

 

Gliukozė < 20 % fruktozės masės

 

0,1 JAV dolerio/kg

 

1200

 

15 % sumažintas bendrasis muitų tarifas

 

1702 60

 

Kita fruktozė, > 50 % fruktozės masės

 

0%

 

200

 

 

 

2002 90 20/3

 

Miltelių pavidalo pomidorai

 

6%

 

100

 

 

 

2003 1000

 

Grybai

 

10%

 

5000

 

 

 

2004 90 10

 

Kitos paruoštos daržovės, sušaldytos

 

7,5%

 

300

 

 

 

2004 90 90

 

Kitos paruoštos daržovės, sušaldytos

 

10,5%

 

 

 

 

 

2007 99

 

Džemai ir želė

 

10%

 

500

 

 

 

2008 50 10

 

Abrikosai

 

12,0%

 

150

 

 

 

2008 50 20/90

 

Abrikosai

 

13,5%

 

 

 

 

 

2008 70 10

 

Persikai

 

12,0%

 

1 600

 

 

 

2008 70 30/90

 

Persikai

 

13,5%

 

 

 

 

 

2008 92 20

 

Mišiniai (be braškių, riešutų ir citrusų)

 

12,0%

 

500

 

 

 

2008 92 30/90

 

Mišiniai (be braškių, riešutų ir citrusų)

 

13,5%

 

 

 

 

 

2009 70

 

Koncentruotos obuolių sultys, ne mažesnėse kaip 100 l pakuotėse

 

0%

 

750

 

 

 

2207 10

 

Nedenatūruotas etilo alkoholis, kurio alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, ne mažesnė kaip 80 % tūrio

 

2,75 JAV dolerių už 1 alk.

 

3000

 

 

 

2301 10

 

Miltai, rupiniai, granulės iš mėsos arba mėsos subproduktų

 

0%

 

14000

 

 

 

2303 10

 

Krakmolo gamybos likučiai

 

0%

 

2200

 

 

 

230410

 

Sojos aliejaus ekstrahavimo išspaudos

 

10%

 

1800

 

 

 

230640

 

Rapsų rupiniai

 

10%

 

3500

 

 

 

23091010

 

Sausainiai šunims

 

25%

 

1 700

 

 

 

23091020

 

Kurių sudėtyje yra nuo 15 % iki 35 % baltyminių medžiagų ir ne mažiau kaip 4 % riebalinių medžiagų

 

8%

 

 

 

 

 

23091090

 

Kitas šunų ir kačių maistas

 

2%

 

 

 

 

 

23099010

 

Sausainiai šunims

 

25%

 

7000

 

 

 

23099020

 

Kurių sudėtyje yra nuo 15 % iki 35 % baltyminių medžiagų ir ne mažiau kaip 4 % riebalinių medžiagų

 

8%

 

 

 

 

 

23099030

 

Maistas dekoratyvinėms žuvytėms ir paukščiams

 

40%

 

 

 

 

 

23099090

 

Kitas gyvūnų maistas

 

2%

 

 

 

 

 

2401 10

 

Tabakas, iš kurio lapų nepašalintos vidurinės gyslos

 

0,07 nis/k

 

1 700

 

 

 

2401 20

 

Tabakas, iš kurio lapų iš dalies arba visiškai pašalintos vidurinės gyslos

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

 

3 PROTOKOLAS

 

 

 

dėl augalų apsaugos klausimų

 

 

 

 

 

Nepažeidžiant Susitarimo dėl sanitarinių ir fitosanitarinių priemonių taikymo, pridėto prie PPO steigimo sutarties, nuostatų, o svarbiausia jo 2 ir 6 straipsnių, Šalys susitaria, kad nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos:

 

 

 

a) dėl tarpusavio prekybos, fitosanitarinio sertifikato reikalavimas taikomas:

 

 

 

- skintoms gėlėms:

 

 

 

- tik į Bendriją įvežamiems genera dendrathema, gvazdikams ir pelargonijoms,

 

 

 

- tik į Izraelį įvežamoms rožėms, dendrathema, gvazdikams, pelargonijoms, gypsophilia ir plukėms, ir

 

 

 

- vaisiams:

 

 

 

- tik citrusų, fortunella, poncirus ir jų hibridų annona, cydonia, diospyros, malus, mangifera, passiflore, prunus, psidium, pyrus, ribes, syzygium ir vaccinum įvežimui į Bendriją,

 

 

 

- ir visų genčių įvežimui į Izraelį,

 

 

 

b) dėl jų tarpusavio prekybos, reikalavimas dėl fitosanitarijos leidimo įvežti augalus ir augalinius produktus bus taikomas tik tam, kad būtų galima įvežti tuos augalus ar augalinius produktus, kurie kitokiu atveju būtų draudžiami, remiantis kenkėjo rizikos analize,

 

 

 

c) Šalis, numatanti nustatyti naujas fitosanitarines priemones, kurios galėtų padaryti konkretų neigiamą poveikį esamai šalių tarpusavio prekybai, tariasi su kita Šalimi, kad išnagrinėtų numatytas priemones ir jų poveikį.

 

 

 


 

 

4 PROTOKOLAS

 

 

 

dėl sąvokos „prekių kilmė“ apibrėžimo ir administracinio bendradarbiavimo būdų

 

 

 

 

 

I DALIS

 

 

 

BENDROSIOS NUOSTATOS

 

 

 

1 straipsnis

 

 

 

Sąvokų apibrėžimai

 

 

 

Šiame protokole:

 

 

 

a) „gamyba“ – tai bet koks apdirbimas ar perdirbimas, įskaitant surinkimą ar konkrečias operacijas;

 

 

 

b) „medžiaga“ – tai bet kokia produkto gamybai panaudota sudedamoji dalis, žaliava, komponentas arba detalė ir t. t.;

 

 

 

c) „produktas“ – tai pagamintas produktas, netgi jei jis skirtas naudoti vėliau kitoje gamybinėje operacijoje;

 

 

 

d) „prekės“ – tai medžiagos ir produktai;

 

 

 

e) „muitinės vertė“ – tai pagal 1994 m. Sutartį dėl Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos VII straipsnio įgyvendinimo (Pasaulio prekybos organizacijos sutartis dėl muitinio įvertinimo) nustatyta vertė;

 

 

 

f) „ex-works kaina“ – kaina, sumokėta už produktą (ex-works) gamintojui, kurio įmonėje atliktas galutinis apdirbimas ar perdirbimas, arba asmeniui, kuris pasirūpino už Šalių teritorijų atliktinu galutiniu apdirbimu ar perdirbimu, jei į kainą įeina visų panaudotų medžiagų vertė, atskaičiavus visus vidaus mokesčius, kurie eksportuojant gautą produktą yra ar gali būti grąžinami;

 

 

 

g) „medžiagų vertė“ - panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų muitinė vertė importavimo metu arba, jei ji nežinoma ir negali būti nustatyta, pirmoji nustatyta kaina, sumokėta už medžiagas atitinkamose teritorijose;

 

 

 

h) „kilmės statusą turinčių medžiagų vertė“ – tai g punkte nurodytų medžiagų muitinė vertė, taikoma mutatis mutandis;

 

 

 

i) „skirsniai“ ir „pozicijos“ – tai skirsniai ir pozicijos (keturženkliai kodai), vartojami nomenklatūroje, sudarančioje suderintą prekių apibūdinimo ir kodavimo sistemą, toliau šiame protokole – Suderinta sistema arba SS;

 

 

 

j) „klasifikuojama“ reiškia, kad produktas arba medžiaga yra priskirti tam tikrai pozicijai;

 

 

 

k) „siunta“ – tai vieno eksportuotojo vienam gavėjui tuo pat metu siunčiami produktai, siunčiami su bendru transporto dokumentu, kuriame nurodytas maršrutas nuo eksportuotojo iki gavėjo, arba, jei tokio dokumento nėra, naudojant bendrą sąskaitą faktūrą.

 

 

 

 

 

II DALIS

 

 

 

SĄVOKOS „PRODUKTŲ KILMĖ“ APIBRĖŽIMAS

 

 

 

2 straipsnis

 

 

 

Kilmės kriterijai

 

 

 

Kad būtų įgyvendintas Susitarimas ir nepažeidžiant šio Protokolo 3 straipsnio nuostatų, šie produktai laikomi:

 

 

 

1. Bendrijos kilmės produktais:

 

 

 

a) visiškai Bendrijoje gautais produktais, kaip apibrėžta šio Protokolo 4 straipsnyje;

 

 

 

b) Bendrijoje gautais produktais, kurių sudėtyje esančios medžiagos ne visiškai gautos Bendrijoje, jei tokios medžiagos buvo pakankamai apdirbtos arba perdirbtos Bendrijoje, kaip apibrėžta šio Protokolo 5 straipsnyje;

 

 

 

2. Izraelio kilmės statusą turinčiomis prekėmis:

 

 

 

a) visiškai Izraelyje gautais produktais, kaip apibrėžta šio Protokolo 4 straipsnyje;

 

 

 

b) Izraelyje gautais produktais, kurių sudėtyje esančios medžiagos ne visiškai gautos Izraelyje, jei tokios medžiagos buvo pakankamai apdirbtos arba perdirbtos Izraelyje, kaip apibrėžta šio Protokolo 5 straipsnyje.

 

 

 

 

 

3 straipsnis

 

 

 

Dvišalė kumuliacija

 

 

 

1. Nepaisant 2 straipsnio 1 dalies b punkto, Izraelio kilmės medžiagos, kaip apibrėžta šiame Protokole, laikomos Bendrijos kilmės medžiagomis ir nebūtina, kad tokios medžiagos būtų pakankamai apdirbtos arba perdirbtos.

 

 

 

2. Nepaisant 2 straipsnio 2 dalies b punkto, Bendrijos kilmės medžiagos, kaip apibrėžta šiame Protokole, laikomos Izraelio kilmės medžiagomis ir nebūtina, kad tokios medžiagos būtų pakankamai apdirbtos arba perdirbtos.

 

 

 

 

 

4 straipsnis

 

 

 

Visiškai gauti produktai

 

 

 

1. Bendrijoje ar Izraelyje išgautais laikomi:

 

 

 

a) mineraliniai produktai, išgauti iš jų žemės gelmių arba jūros dugno;

 

 

 

b) jose išauginti augaliniai produktai;

 

 

 

c) jose gimę ir užauginti gyvūnai;

 

 

 

d) produktai, pagaminti iš jose užaugintų gyvūnų;

 

 

 

e) produktai, gauti iš jose vykdomos medžioklės ar žvejybos;

 

 

 

f) jūrų žvejybos ir kiti jūros produktai, gauti naudojantis jų laivais;

 

 

 

g) jų žuvų perdirbimo laivuose pagaminti produktai tik iš produktų, nurodytų f punkte;

 

 

 

h) jose surinkti naudoti daiktai, tinkami naudoti tik žaliavų regeneravimui, įskaitant naudotas padangas, tinkamas tik restauruoti arba panaudoti kaip atliekas;

 

 

 

i) jose vykdomų gamybos procesų atliekos ir laužas;

 

 

 

j) produktai, išgauti iš jūros dugno ar iš žemės gelmių už jų teritorinių vandenų, jei jos turi išskirtines teises naudotis šių vandenų dugnu ar žemės gelmėmis;

 

 

 

k) jose pagamintos prekės tik iš a–j punktuose išvardytų produktų.

 

 

 

2. Sąvokos „jų laivai“ ir „jų žuvų perdirbimo laivai“ šio straipsnio 1 dalies f–g punktuose taikomi tik laivams ir žuvų perdirbimo laivams:

 

 

 

- kurie yra registruoti arba įrašyti Bendrijos valstybėje narėje arba Izraelyje;

 

 

 

- kurie plaukioja su tos Bendrijos valstybės narės arba Izraelio vėliava;

 

 

 

- kurių bent 50 % nuosavybės priklauso Bendrijos valstybės narės arba Izraelio piliečiams ar kompanijai, kurios pagrindinė buveinė yra vienoje iš šių valstybių ar Izraelyje, ir kurios vadovas ar vadovai, direktorių valdybos ar stebėtojų tarybos pirmininkas ir dauguma tokių valdybos ar tarybos narių yra Bendrijos valstybės narės arba Izraelio piliečiai ir kurios, be to, jei tai yra ūkinė bendrija arba ribotos turtinės atsakomybės akcinė bendrovė, bent pusė kapitalo priklauso toms valstybėms, Izraeliui, jų valstybinėms institucijoms arba piliečiams;

 

 

 

- kurių kapitonas ir laivo komanda yra Bendrijos valstybės narės arba Izraelio piliečiai;

 

 

 

- kurių ne mažiau kaip 75 % įgulos narių yra Bendrijos valstybių narių arba Izraelio piliečiai.

 

 

 

3. Sąvokos „Bendrija“ ir „Izraelis“ apima teritorinius vandenis, supančius Bendrijos valstybes nares ir Izraelį.

 

 

 

Jūrų laivai, įskaitant žuvų perdirbimo laivus, kuriuose sugauta žuvis yra apdirbama ar perdirbama, laikomi Bendrijos arba Izraelio teritorijos dalimi, jeigu jie atitinka 2 punkte nustatytas sąlygas.

 

 

 

 

 

5 straipsnis

 

 

 

Pakankamai apdirbti arba perdirbti produktai

 

 

 

1. 2 straipsnyje produktai, kurie nebuvo visiškai gauti Bendrijoje arba Izraelyje, yra laikomi pakankamai apdirbtais arba perdirbtais tais atvejais, kai yra įvykdytos II priedo sąraše, kartu su I priedo pastabomis, nurodytos sąlygos.

 

 

 

Šios sąlygos numato, kad visi šiame Susitarime numatyti produktai turi būti apdirbti ar perdirbti panaudojant kilmės statuso neturinčias medžiagas, ir taikomos tik tokioms medžiagoms. Atitinkamai, jei produktas, įgijęs kilmės statusą įvykdžius sąraše nurodytas sąlygas, naudojamas kito produkto gamyboje, tai sąlygos, kurios taikomos gaminamam produktui, nėra taikomos ankstesniam produktui ir nėra įvertinamos kilmės statuso neturinčios medžiagos, kurios galėjo būti panaudotos jį gaminant.

 

 

 

2. Nepaisant šio straipsnio 1 dalies, išskyrus taip, kaip numatyta 12 straipsnio 4 dalyje, tos kilmės statuso neturinčios medžiagos, kurios, vadovaujantis sąraše atitinkamam produktui nustatytomis sąlygomis, neturėtų būti naudojamos tam produktui gaminti, vis dėlto gali būti panaudotos, jeigu:

 

 

 

a) jų bendra vertė neviršija 10 % produkto ex-works kainos;

 

 

 

b) taikant šią dalį, sąraše nurodyta kilmės statuso neturinčių medžiagų didžiausios vertės procentinė išraiška neviršijama.

 

 

 

Ši straipsnio dalis netaikoma produktams, klasifikuojamiems Suderintos sistemos 50 - 63 skirsniuose.

 

 

 

3. Šio straipsnio 1 ir 2 dalys taikomos, išskyrus 6 straipsnyje numatytus atvejus.

 

 

 

 

 

6 straipsnis

 

 

 

Nepakankamas apdirbimas arba perdirbimas

 

 

 

Šios apdirbimo ar perdirbimo operacijos laikomos nepakankamomis, kad produktams būtų suteiktas kilmės statusas, nepriklausomai nuo 5 straipsnio reikalavimų patenkinimo:

 

 

 

a) operacijos, užtikrinančios gerą produktų išlaikymą gabenimo ir laikymo metu (ventiliacija, paskleidimas, džiovinimas, atšaldymas, pamerkimas į druskos, sieros dioksido arba kitus vandeninius tirpalus, pažeistų dalių pašalinimas bei panašios operacijos);

 

 

 

b) paprastos operacijos, kurias sudaro dulkių pašalinimas, sijojimas, pirminė atranka, rūšiavimas, klasifikavimas, suderinimas (įskaitant komplektų sudarymą), plovimas, dažymas supjaustymas;

 

 

 

c) i) perpakavimas, prekių pakuočių išardymas ir surinkimas;

 

 

 

ii) paprastas išpilstymas į butelius, kitas talpyklas, dėjimas į maišus, dėklus, dėžes, kortelių ar lentelių tvirtinimas, kitos paprastos pakavimo operacijos;

 

 

 

d) ženklų, etikečių, lipdukų ar kitų panašių atpažinimo ženklų tvirtinimas ant produktų ar jų pakuočių;

 

 

 

e) paprastas vienos ar kelių rūšių produktų sumaišymas, kai vienas ar keli mišinio komponentai neatitinka šiame Protokole nustatytų sąlygų, kad šie produktai būtų laikomi Bendrijos arba Izraelio kilmės;

 

 

 

f) paprastas produkto surinkimas iš dalių, sudarant užbaigtą gaminį;

 

 

 

o) dviejų ar kelių operacijų, išvardytų a–f punktuose, atlikimas;

 

 

 

h) gyvulių skerdimas.

 

 

 

 

 

7 straipsnis

 

 

 

Kvalifikavimo vienetas

 

 

 

1. Pagal šį Protokolą kvalifikavimo vienetas yra tam tikras produktas, vertinamas kaip bazinis vienetas apibrėžiant klasifikavimą pagal Suderintos sistemos nomenklatūrą.

 

 

 

Tuo vadovaujantis laikoma, kad:

 

 

 

a) kai produktas, sudarytas iš gaminių grupės arba rinkinio, klasifikuojamas pagal Suderintą sistemą vienoje pozicijoje, ta visuma sudaro kvalifikavimo vienetą;

 

 

 

b) kai siuntą sudaro daug tapačių produktų, klasifikuojamų toje pačioje Suderintos sistemos pozicijoje, šio Protokolo nuostatos taikomos kiekvienam produktui.

 

 

 

2. Jei pagal Suderintos sistemos 5 bendrąją taisyklę pakuotė klasifikuojama kartu su produktu, nustatant kilmę ji taip pat vertinama kartu su produktu.

 

 

 

 

 

8 straipsnis

 

 

 

Priedai, atsarginės dalys ir įrankiai

 

 

 

Priedai, atsarginės dalys ir įrankiai, siunčiami kartu su įrenginiu, mašina, aparatu ar transporto priemone, jei jie yra įprastinė įrenginio dalis ir įtraukti į jo kainą, o nėra atskirai įvertinti, laikomi viena preke kartu su įrenginiu, mašina, aparatu ar transporto priemone.

 

 

 

 

 

9 straipsnis

 

 

 

Komplektai

 

 

 

Komplektai, apibrėžti pagal Suderintos sistemos 3 bendrąją taisyklę, turi kilmės statusą, jei visi juos sudarantys produktai turi tokį statusą. Tačiau jei komplektą sudaro kilmės statusą turintys ir kilmės statuso neturintys produktai, visas komplektas laikomas turinčiu kilmės statusą, jei kilmės statuso neturintys produktai nesudaro daugiau kaip 15 % komplekto ex-works kainos.

 

 

 

 

 

10 straipsnis

 

 

 

Neutralūs elementai

 

 

 

Kad būtų galima nustatyti, ar produktas yra Bendrijos ar Izraelio kilmės, nebūtina nustatyti, ar elektros energija, kuras, įrenginys ar įranga, o taip pat mašinos ir įrankiai, naudoti tokiam produktui gauti, ar bet kurios kitos gamyboje naudotos prekės, kurios neįeis ir nebuvo numatyta, kad įeis į produkto galutinę sudėtį, turi kilmės statusą ar ne.

 

 

 

 

 

III DALIS

 

 

 

TERITORINIAI REIKALAVIMAI

 

 

 

11 straipsnis

 

 

 

Teritoriškumo principas

 

 

 

Bendrijoje arba Izraelyje visada laikomasi II dalyje nustatytų sąlygų, susijusių su kilmės statuso įgijimu. Šiuo tikslu kilmės statuso įgijimas laikomas pertrauktu tais atvejais, kai apdirbtos ar perdirbtos atitinkamoje Šalyje prekės buvo išvežtos iš šios Šalies teritorijos, išskyrus 12 ir 13 straipsniuose numatytus atvejus.

 

 

 

 

 

12 straipsnis

 

 

 

Apdirbimas ar perdirbimas už vienos iš Šalių teritorijos ribų

 

 

 

1. Apdirbimas ar perdirbimas už šios Šalies teritorijos ribų ir vėlesnis pakartotinis importavimas neturi įtakos kilmės statuso įgijimui vienos iš Šalių teritorijoje II dalyje nustatytomis sąlygomis, jeigu:

 

 

 

a) minėtos medžiagos yra visiškai gautos atitinkamoje Šalyje arba jos buvo pakankamai apdirbtos ar perdirbtos neapsiribojant vien tik 6 straipsnyje apibrėžtomis nepakankamo apdirbimo ar apdorojimo operacijomis prieš jas eksportuojant; ir

 

 

 

b) muitinei įtikinamai įrodoma, kad:

 

 

 

i) pakartotinai importuotos prekės buvo gautos apdirbant ar perdirbant eksportuotas medžiagas; ir

 

 

 

ii) bendra pridėtinė vertė, gauta ne atitinkamos Šalies teritorijoje, pagal šio straipsnio nuostatas sudaro ne daugiau kaip 10 % galutinio produkto, kurio kilmės statusą reikalaujama pagrįsti, ex-works kainos.

 

 

 

2. 1 dalies tikslais II dalyje išdėstytos sąlygos, susijusios su kilmės statuso įgijimu, netaikomos ne atitinkamos Šalies teritorijoje atliktam apdirbimui ar perdirbimui. Nepaisant to, tais atvejais, kai atitinkamame II priedo sąraše nurodyta taisyklė, nustatanti didžiausią visų naudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertę yra taikoma, kad būtų nustatytas atitinkamo galutinio produkto kilmės statusas, kilmės statuso neturinčių medžiagų, naudojamų atitinkamoje Šalyje, bendros vertės ir bendros pridėtinės vertės, įgytos ne šios Šalies teritorijoje taikant šį straipsnį, suma negali viršyti nustatytos procentinės dalies.

 

 

 

3. 1 ir 2 dalyse „bendra pridėtinė vertė“ – tai visos sąnaudos, susidariusios ne atitinkamos Šalies teritorijoje, įskaitant visų ten pridėtų medžiagų vertę.

 

 

 

4. 1 ir 2 dalių nuostatos netaikomos produktams, kurie neatitinka atitinkamo sąrašo taisyklėje nustatytų sąlygų ir kurie gali būti laikomi pakankamai apdirbtais ar perdirbtais pritaikius 5 straipsnio 2 dalyje nurodytą bendrąjį leistiną nuokrypį.

 

 

 

5. 1 ir 2 dalių nuostatos netaikomos produktams, klasifikuojamiems Suderintos sistemos 50 - 63 skirsniuose.

 

 

 

 

 

13 straipsnis

 

 

 

Pakartotinis prekių importas

 

 

 

Laikoma, kad iš Bendrijos ar Izraelio į trečiąją šalį eksportuotos prekės ir vėliau grąžintos niekada nebuvo išvežtos iš atitinkamos Šalies, jeigu muitinėms įtikinamai įrodoma, kad:

 

 

 

a) grąžintos prekės yra tos pačios, kurios buvo eksportuotos; ir

 

 

 

b) jos nebuvo perdirbtos, išskyrus operacijas, būtinas jų kokybei išsaugoti toje šalyje arba eksportavimo metu.

 

 

 

 

 

14 straipsnis

 

 

 

Tiesioginis transportavimas

 

 

 

1. Preferencinis režimas pagal Susitarimą taikomas tik produktams ar medžiagoms, kurios tiesiogiai transportuojamos tarp Bendrijos ir Izraelio teritorijų, neįvežant jų į jokią kitą teritoriją. Tačiau, jei Bendrijos ar Izraelio kilmės prekės sudaro vieną atskirą siuntą, kuri nepadalijama į mažesnes, gali būti transportuojama per teritoriją, išskyrus Bendrijos ar Izraelio teritoriją, jei prekės buvo prižiūrimos tranzito ar sandėliavimo šalių muitinių, su jomis nebuvo atliekamos jokios kitos operacijos, išskyrus iškrovimą, perkrovimą ar operacijas, reikalingas jų gerai būklei išlaikyti.

 

 

 

Bendrijos ar Izraelio kilmės produktai gali būti transportuojami vamzdynais per kurią nors teritoriją, išskyrus Bendrijos ar Izraelio teritoriją.

 

 

 

2. Kad būtų įrodyta, jog įvykdytos šio straipsnio 1 dalyje nustatytos sąlygos, importuojančios šalies muitinėms pateikiama:

 

 

 

a) tranzitinis važtaraštis, išduotas eksportuojančioje šalyje, kurioje nurodytas maršrutas per tranzito šalį; arba

 

 

 

b) tranzito šalies muitinės išduotas sertifikatas, kuriame yra:

 

 

 

i) tikslus produktų aprašymas;

 

 

 

ii) produktų iškrovimo ir pakartotinio pakrovimo datos ir, atitinkamais atvejais, laivų pavadinimai; ir

 

 

 

iii) sąlygų, kuriomis produktai buvo laikomi tranzito šalyje, patvirtinimas; arba

 

 

 

c) jei jų nėra, kiti patvirtinantys dokumentai.

 

 

 

 

 

15 straipsnis

 

 

 

Parodos

 

 

 

1. Iš vienos Šalies į kitą išsiųstiems produktams eksponavimui trečiojoje šalyje ir pasibaigus parodai parduotiems įvežti į kitą Šalį importuojant taikomos Susitarimo nuostatos, jeigu tie produktai atitinka šio Protokolo reikalavimus, leisiančius pripažinti jų Bendrijos ar Izraelio kilmės statusą, jeigu muitinėms įtikinamai įrodoma, kad:

 

 

 

a) eksportuotojas atsiuntė šias prekes iš vienos iš Šalių į valstybę, kurioje vyksta paroda, ir ten jas eksponavo;

 

 

 

b) šis eksportuotojas pardavė ar kitaip perdavė prekes asmeniui kitoje Šalyje;

 

 

 

c) produktai buvo perduoti parodos metu ar netrukus po jos pastarajai Šaliai tos pačios būklės kaip ir atsiųsti į parodą; ir

 

 

 

d) kadangi produktai buvo gabenami į parodą, jie nebuvo naudojami jokiais kitais tikslais, išskyrus demonstravimą parodoje.

 

 

 

2. Kilmės įrodymo dokumentas turi būti išduotas arba surašytas pagal V dalies nuostatas ir pateiktas importuojančios šalies muitinės institucijoms įprasta tvarka. Jame turi būti nurodytas parodos pavadinimas ir adresas. Jei būtina, gali būti reikalaujama papildomų dokumentinių įrodymų apie produktų pobūdį ir eksponavimo sąlygas.

 

 

 

3. Šio straipsnio 1 dalis taikoma bet kuriai prekybos, pramonės, žemės ūkio ar amatų parodai, mugei ar panašiam viešam demonstravimui, kuris nėra organizuojamas privačiais tikslais parduotuvėse ar verslo patalpose norint parduoti užsieninius produktus, kurių metu produktai išlieka muitinės prižiūrimi.

 

 

 

 

 

IV DALIS

 

 

 

MUITO MOKESČIŲ GRĄŽINIMAS ARBA ATLEIDIMAS NUO MUITO MOKESČIŲ

 

 

 

16 straipsnis

 

 

 

Draudimas grąžinti muito mokesčius arba atleisti nuo muito mokesčių

 

 

 

1. Nė vienoje iš Šalių neturi būti taikomas muito mokesčio grąžinimas ar atleidimas nuo bet kokios rūšies muito mokesčių už neturinčias kilmės statuso medžiagas, panaudotas gaminant Bendrijos ar Izraelio kilmės produktus, kuriems pagal V dalies nuostatas išduotas ar parengtas kilmės statuso įrodymas.

 

 

 

2. Šio straipsnio 1 dalyje nurodytas draudimas taikomas bet kokiam muito mokesčių ar rinkliavų, turinčių lygiavertį poveikį, taikomų bet kurioje Šalyje medžiagoms, panaudotoms gamyboje, daliniam ar visiškam grąžinimui, atleidimui nuo mokesčių ar jų nemokėjimui, kur toks grąžinimas, atleidimas ar nemokėjimas yra aiškiai ir veiksmingai taikomas, kai iš nurodytų medžiagų pagamintos prekės yra eksportuojamos, bet ne tuomet, kai jos lieka vidaus vartojimui toje Šalyje.

 

 

 

3. Produktų, kuriems išduodamas kilmės statuso įrodymas, eksportuotojas turi būti pasiruošęs bet kada, muitinei reikalaujant, pateikti visus reikalingus dokumentus, įrodančius, kad produktų gamybai naudotoms kilmės statuso neturinčioms medžiagoms nebuvo taikytas muito grąžinimas ir kad visi šioms medžiagoms taikomi muito mokesčiai ar lygiavertės rinkliavos iš tikrųjų buvo sumokėtos.

 

 

 

4. Šio straipsnio 1–3 dalių nuostatos taip pat taikomos pakuotėms, kaip apibrėžta 7 straipsnio 2 dalyje, priedams, atsarginėms dalims ir įrankiams, kaip apibrėžta 8 straipsnyje, ir komplektams, kaip apibrėžta 9 straipsnyje, jei jie neturi kilmės statuso.

 

 

 

5. Šio straipsnio 1–4 dalys taikomos tik tokios rūšies medžiagoms, kurioms taikomas Susitarimas.

 

 

 

 

 

V DALIS

 

 

 

KILMĖS ĮRODYMAS

 

 

 

17 straipsnis

 

 

 

Bendrieji reikalavimai

 

 

 

1. Kilmės statusą turintiems produktams, kaip apibrėžta šiame Protokole, importuojant į vieną iš Šalių, taikomos šio Susitarimo nuostatos pateikus:

 

 

 

a) judėjimo sertifikatą EUR.1, kurio pavyzdys pateiktas III priede; arba

 

 

 

b) 22 straipsnio 1 dalyje nurodytais atvejais deklaraciją, kurios tekstas pateikiamas IV priede, eksportuotojo įrašytą sąskaitoje faktūroje, važtaraštyje ar kitame komerciniame dokumente, kuriame produktai apibūdinami pakankamai išsamiai, kad būtų galima juos identifikuoti (toliau vadinama „deklaracija sąskaitoje faktūroje“).

 

 

 

2. Nepaisant šio straipsnio 1 dalies, kilmės statusą turinčių produktų, kaip apibrėžta šiame Protokole, atžvilgiu 27 straipsnyje nurodytais atvejais galima nereikalauti pateikti pirmiau nurodytų dokumentų.

 

 

 

 

 

18 straipsnis

 

 

 

Judėjimo sertifikato EUR.1 išdavimo tvarka

 

 

 

1. Judėjimo sertifikatą EUR.1 išduoda eksportuojančios šalies muitinės eksportuotojui arba eksportuotojo atsakomybe jo įgaliotam atstovui, pateikus paraišką raštu.

 

 

 

2. Eksportuotojas arba jo įgaliotas atstovas užpildo judėjimo sertifikatą EUR.1 ir prašymo formą, kurių pavyzdžiai pateikiami III priede.

 

 

 

Šios formos pildomos viena iš kalbų, kuriomis šis Susitarimas yra sudarytas, laikantis eksportuojančios šalies vidaus teisės nuostatų. Jei pildoma ranka, rašoma rašalu spausdintinėmis raidėmis. Produktų aprašymas tam skirtame langelyje turi būti rašomas nepaliekant tuščių eilučių. Jei prirašytas ne visas langelis, po paskutine įrašo eilute braukiama horizontali linija, o tuščia vieta perbraukiama.

 

 

 

3. Kreipdamasis dėl EUR.1 sertifikato išdavimo eksportuotojas turi būti pasirengęs, judėjimo sertifikatą EUR.1 išduodančios eksportuojančios šalies muitinės pareigūnams reikalaujant, bet kuriuo metu pateikti visus reikalingus atitinkamų produktų kilmę įrodančius dokumentus, taip pat įvykdyti kitus šio Protokolo reikalavimus.

 

 

 

4. Judėjimo sertifikatą EUR.1 išduoda Europos bendrijos valstybės narės muitinės, jeigu eksportuotinos prekės gali būti laikomos Bendrijos kilmės produktais, kaip apibrėžta šio Protokolo 2 straipsnio 1 dalyje. Judėjimo sertifikatą EUR.1 išduoda Izraelio muitinės, jeigu eksportuotinos prekės gali būti laikomos Izraelio kilmės produktais, kaip apibrėžta šio Protokolo 2 straipsnio 2 dalyje.

 

 

 

5. Jeigu yra taikomos 3 straipsnio nuostatos, Bendrijos valstybės narės ar Izraelio muitinės gali išduoti judėjimo sertifikatus EUR.1 šiame Protokole nustatytomis sąlygomis, jeigu eksportuotinos prekės gali būti laikomos kilmės statusą turinčiais produktais, kaip apibrėžta šiame Protokole, ir judėjimo sertifikatuose EUR.1 nurodytos prekės yra Bendrijoje arba Izraelyje.

 

 

 

Tais atvejais judėjimo sertifikatai EUR.1 išduodami pateikus anksčiau išduotą ar parengtą kilmę įrodantį dokumentą. Šį kilmę įrodantį dokumentą eksportuojančios valstybės muitinės turi saugoti ne mažiau kaip trejus metus.

 

 

 

6. Judėjimo sertifikatą EUR. 1 išduodančios muitinės institucijos imasi visų būtinų veiksmų patikrinti produktų kilmės statusą ir kitų šio Protokolo reikalavimų vykdymą.  Tuo tikslu jos turi teisę pareikalauti bet kurių įrodymų ir atlikti bet kurį eksportuotojo sąskaitų patikrinimą ar bet kurį kitą, jų manymu, būtiną patikrinimą.

 

 

 

Už judėjimo sertifikato EUR.1 išdavimą atsakingos muitinės užtikrina, kad būtų tinkamai užpildytos šio straipsnio 2 dalyje nurodytos formos. Visų pirma jos tikrina, ar produktų aprašymui skirta vieta užpildyta taip, kad neliktų vietos apgaulingiems papildomiems įrašams.

 

 

 

7. Judėjimo sertifikato EUR. 1 išdavimo data nurodoma sertifikato dalyje, kuri skirta muitinėms.

 

 

 

8. Judėjimo sertifikatą EUR.1 išduoda eksportuojančios šalies muitinės, kai eksportuojami jame nurodyti produktai. Jis pateikiamas eksportuotojui tuoj pat faktiškai eksportavus arba užtikrinus eksportavimą.

 

 

 

 

 

19 straipsnis

 

 

 

Po eksportavimo išduodami judėjimo sertifikatai EUR. 1

 

 

 

1. Nepaisant 18 straipsnio 8 dalies, išskirtiniais atvejais judėjimo sertifikatas EUR.1 gali būti išduotas jau eksportavus jame nurodytus produktus, jei:

 

 

 

a) jis nebuvo išduotas eksportavimo metu dėl klaidų, netyčinio aplaidumo ar esant ypatingoms aplinkybėms; arba

 

 

 

b) muitinei įtikinamai įrodoma, kad judėjimo sertifikatas EUR.1 buvo išduotas, bet dėl techninių priežasčių nebuvo priimtas importuojant.

 

 

 

2. Vykdydamas šio straipsnio 1 dalies reikalavimus eksportuotojas paraiškoje turi nurodyti produktų, kuriems skirtas judėjimo sertifikatas EUR.1, eksportavimo vietą bei datą ir nurodyti paraiškos pateikimo priežastis.

 

 

 

3. Muitinės pareigūnai gali išduoti judėjimo sertifikatą EUR.1 po eksportavimo tik patikrinę, ar eksportuotojo paraiškoje pateikti duomenys atitinka duomenis kituose atitinkamuose eksporto dokumentuose.

 

 

 

4. Po eksportavimo išduodami judėjimo sertifikatai EUR.1 turi būti patvirtinti vienu iš šių įrašų:

 

 

 

„NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT", "DÉLIVRÉ A POSTERIORI", "RILASCIATO A POSTERIORI", "AFGEGEVEN A POSTERIORI", "ISSUED RETROSPECTIVELY", "UDSTEDT EFTERFLGENDE", "EKΔOΘEN EK TΩN YΣTEΡΩN","EXPEDIDO A POSTERIORI", "EMITIDO A POSTERIORI", "ANNETTU JÄLKIKÄTEEN", "UTFÄRDAT I EFTERHAND“,

 


 

5. Šio straipsnio 4 dalyje nurodytas patvirtinimas įrašomas judėjimo sertifikato EUR.1 langelyje „Pastabos“.

 

 

 

 

 

20 straipsnis

 

 

 

Judėjimo sertifikato EUR. 1 dublikato išdavimas

 

 

 

1. Judėjimo sertifikato EUR.1 vagystės, pametimo ar sunaikinimo atveju eksportuotojas gali kreiptis į jį išdavusią muitinę, kad pagal joje saugomus eksporto dokumentus būtų išduotas dublikatas.  

 

 

 

2. Išduotas dublikatas turi būti patvirtintas vienu iš šių žodžių:

 

 

 

"DUPLIKAT", "DUPLICATA", "DUPLICATO", "DUPLICAAT", "DUPLICATE", "ANTIΓΡAΦΟ", "DUPLICADO", "SEGUNDA VIA", "KAKSOISKAPPALE",

 


 

3. 2 dalyje nurodytas patvirtinimas, sertifikato originalo išdavimo data ir serijos numeris įrašomi judėjimo sertifikato EUR. 1 dublikato langelyje „Pastabos“.

 

 

 

4. Dublikatas, kuriame turi nurodyta judėjimo sertifikato EUR.1 originalo išdavimo data, įsigalioja nuo tos datos.

 

 

 

 

 

21 straipsnis

 

 

 

Sertifikatų pakeitimas

 

 

 

1. Turi būti sudaryta galimybė bet kada vieną ar daugiau judėjimo sertifikatų EUR.1 pakeisti vienu ar daugiau kitais sertifikatais, jeigu tai daro už prekių kontrolę atsakinga muitinės įstaiga.

 

 

 

2. Taikant šį Protokolą, įskaitant šio straipsnio nuostatas, sertifikato pakaitalas laikomas tiksliu judėjimo sertifikatu EUR.1

 

 

 

3. Sertifikato pakaitalas išduodamas gavus raštišką reeksportuotojo prašymą, atitinkamoms institucijoms patikrinus pareiškėjo prašyme pateiktą informaciją. Judėjimo sertifikato EUR.1 originalo data ir serijos numeris nurodomi 7 langelyje.

 

 

 

 

 

22 straipsnis

 

 

 

Deklaracijos įrašymo sąskaitoje faktūroje sąlygos

 

 

 

1. 17 straipsnio 1 dalies b punkte nurodytą deklaraciją sąskaitoje faktūroje gali įrašyti:

 

 

 

a) patikimas eksportuotojas, kaip apibrėžta 23 straipsnyje;

 

 

 

b) bet kuris eksportuotojas kiekvienai siuntai, sudarytai iš vieno ar daugiau paketų, kuriuose supakuoti kilmės statusą turintys produktai, jei jų bendra vertė yra ne didesnė kaip 6000 ekiu.

 

 

 

2. Deklaracija sąskaitoje faktūroje gali būti įrašoma, jei sąskaitoje faktūroje išvardyti produktai gali būti laikomi kilusiais vienoje iš Šalių ir atitinka kitus šio Protokolo reikalavimus.

 

 

 

3. Įrašantis deklaraciją sąskaitoje faktūroje eksportuotojas, eksportuojančios šalies muitinės pareigūnams reikalaujant, bet kuriuo metu turi būti pasirengęs pateikti visus reikiamus dokumentus, įrodančius produktų kilmę ir kitų šio Protokolo reikalavimų įvykdymą.

 

 

 

4. Eksportuotojas deklaraciją, kuri pateikta IV priede, gali spausdinti mašinėle ar kompiuteriu, atspausti ar spausdinti spaustuvėje sąskaitoje faktūroje, važtaraštyje ar kitame komerciniame dokumente viena iš šiame priede nurodytų kalbų, laikantis eksportuojančios valstybės vidaus teisės nuostatų. Deklaracija gali būti užpildyta ir ranka; tokiu atveju, rašoma rašalu spausdintinėmis raidėmis.

 

 

 

5. Sąskaitoje faktūros deklaracijoje dedamas originalus, ranka pasirašytas eksportuotojo parašas.

 

 

 

Tačiau patikimo eksportuotojo, kaip apibrėžta 23 straipsnyje, galima ir nereikalauti, kad jis pats pasirašytų deklaraciją, jei jis eksportuojančios valstybės muitinei pateikia raštišką įsipareigojimą dėl visiškos atsakomybės už deklaracijas sąskaitose faktūrose.

 

 

 

6. Deklaraciją sąskaitoje faktūroje gali parengti eksportuotojas, kai eksportuojami sąskaitoje faktūroje nurodyti produktai (arba išimties tvarka eksportavus). Jeigu deklaracija sąskaitoje faktūroje parengiama deklaravus importuojančios šalies muitinėms sąskaitoje faktūroje nurodytus produktus, šioje sąskaitos faktūros deklaracijoje turi būti nuoroda į muitinėms jau pateiktus dokumentus.

 

 

 

 

 

23 straipsnis

 

 

 

Patikimas eksportuotojas

 

 

 

1. Eksportuojančios šalies muitinės gali leisti bet kuriam eksportuotojui, toliau – patikimas eksportuotojas, dažnai pagal šį Susitarimą siunčiančiam prekes ir pateikiančiam muitinėms visas įtikinamas garantijas, būtinas šių produktų kilmės statusui patvirtinti, o taip pat kitiems šio Protokolo reikalavimams įvykdyti, parengti deklaracijas sąskaitose faktūrose, nepaisant atitinkamų produktų vertės.

 

 

 

2. Muitinė gali suteikti patikimo eksportuotojo statusą vadovaudamasi sąlygomis, kurias ji mano esant būtinas.

 

 

 

3. Muitinė suteikia patikimam eksportuotojui muitinės įgaliojimo numerį, kuris nurodomas deklaracijoje, įrašytoje sąskaitoje faktūroje.

 

 

 

4. Muitinė stebi, kaip patikimas eksportuotojas naudojasi jam suteiktu leidimu.

 

 

 

5. Muitinė kuriuo metu gali bet atšaukti leidimą. Ji tai padaro, jei patikimas eksportuotojas nebeteikia šio straipsnio 1 dalyje nurodytų garantijų, nevykdo šio straipsnio 2 dalyje nurodytų sąlygų ar kitaip netinkamai naudojasi įgaliojimais.

 

 

 

 

 

24 straipsnis

 

 

 

Kilmės įrodymo galiojimas

 

 

 

1. Judėjimo sertifikatas EUR.1 galioja keturis mėnesius nuo išdavimo datos eksporto šalyje ir per nurodytą laikotarpį turi būti pateiktas importo šalies muitinėms.

 

 

 

Deklaracija sąskaitoje faktūroje galioja keturis mėnesius nuo tada, kai eksportuotojas ją išrašė, ir per nurodytą laikotarpį turi būti pateikta importo šalies muitinėms.

 

 

 

2. Judėjimo sertifikatai EUR.1 ir deklaracijos sąskaitose faktūrose, pateikiami importuojančios šalies muitinėms po šio straipsnio 1 dalyje nurodyto pateikimo termino, gali būti priimti taikant preferencinį režimą, jei šie dokumentai iki nustatyto termino nebuvo pateikti dėl force majeure ar išimtinių aplinkybių.

 

 

 

3. Kitais pavėluoto pateikimo atvejais importuojančios šalies muitinės gali pripažinti judėjimo sertifikatus EUR.1 arba deklaracijas sąskaitose faktūrose, jei produktai buvo pateikti iki nurodyto termino.

 

 

 

 

 

25 straipsnis

 

 

 

Kilmės įrodymo pateikimas

 

 

 

Judėjimo sertifikatai EUR.1 ir deklaracijos sąskaitose faktūrose pateikiamos importuojančios šalies muitinėms toje šalyje nustatyta tvarka. Minėtos muitinės gali pareikalauti judėjimo sertifikato EUR.1 arba deklaracijos sąskaitoje faktūroje vertimo. Jos taip pat gali reikalauti, kad prie importo deklaracijos būtų pridėtas importuotojo pareiškimas, jog produktai atitinka sąlygas, reikalingas šiam Susitarimui įgyvendinti.

 

 

 

 

 

26 straipsnis

 

 

 

Importavimas dalimis

 

 

 

Kai importuotojo prašymu ir pagal importuojančios šalies muitinės nurodytas sąlygas išmontuoti ar nesurinkti produktai, kurie pagal suderintos sistemos 2(a) bendrąją taisyklę klasifikuojami Suderintos sistemos XVI ir XVII skyriuose arba 7308 ir 9406 pozicijose, yra importuojami dalimis, importuojant pirmąją dalį muitinei pateikiamas bendras tokių produktų kilmės įrodymas.

 

 

 

 

 

27 straipsnis

 

 

 

Atleidimas nuo oficialaus kilmės įrodymo pateikimo

 

 

 

1. Produktai, kuriuos mažais paketais fiziniai asmenys siunčia kitiems fiziniams asmenims, arba kurie sudaro keleivių asmeninio bagažo dalį, laikomi turinčiais kilmės statusą, ir nereikalaujama pateikti oficialų kilmės įrodymą tuo atveju, kai šie produktai nėra importuojami prekybos tikslais ir buvo deklaruoti kaip atitinkantys šio Protokolo reikalavimus, ir jei nėra abejonių dėl tokios deklaracijos teisingumo. Kai produktai siunčiami paštu, ši deklaracija gali būti įrašyta muitinės deklaracijoje C2/CP3 arba popieriaus lape, pridedamame prie šio dokumento.

 

 

 

2. Atsitiktinis importas, kurį sudaro tik asmeniniam gavėjų ar keleivių arba jų šeimų naudojimui skirti produktai, nėra laikomas prekybiniu importu, jei iš produktų rūšies ir kiekio akivaizdu, kad jie nėra importuojami komerciniais tikslais.

 

 

 

3. Bendra šių produktų vertė neturi būti didesnė kaip 500 ekiu, kai jie siunčiami mažais paketais, arba ne didesnė kaip 1200 ekiu, kai jie sudaro keleivių asmeninio bagažo dalį.

 

 

 

 

 

28 straipsnis

 

 

 

Kilmės įrodymo ir patvirtinamųjų dokumentų išsaugojimas

 

 

 

1. Judėjimo sertifikato EUR.1 prašantis eksportuotojas mažiausiai trejus metus saugo 18 straipsnio 3 dalyje nurodytus dokumentus.

 

 

 

2. Deklaraciją sąskaitoje faktūroje įrašantis eksportuotojas mažiausiai trejus metus saugo jos kopiją ir 22 straipsnio 3 dalyje nurodytus dokumentus.

 

 

 

3. Judėjimo sertifikatą EUR.1 išduodanti eksportuojančios šalies muitinė mažiausiai trejus metus saugo paraiškos formą, nurodytą 18 straipsnio 2 dalyje.

 

 

 

4. Importuojančios šalies muitinė mažiausiai trejus metus saugo jai pateiktus judėjimo sertifikatus EUR.1 ir deklaracijas sąskaitose faktūrose.

 

 

 

 

 

29 straipsnis

 

 

 

Neatitikimai ir formalios klaidos

 

 

 

1. Nedideli įrašų skirtumai, pastebėti judėjimo sertifikato EUR.1 pareiškimuose arba sąskaitos faktūros deklaracijoje ir muitinei pateiktuose dokumentuose produktų importo formalumams atlikti, neturėtų ipso facto paversti judėjimo sertifikato EUR.1 arba deklaracijos sąskaitoje faktūroje niekine, jei deramai nustatoma, kad šis dokumentas tikrai atitinka pateiktus produktus.

 

 

 

2. Akivaizdžiai formalios klaidos, pavyzdžiui, spausdinimo klaidos judėjimo sertifikate EUR.1 arba deklaracijoje sąskaitoje faktūroje, nekeliančios abejonių dėl dokumento įrašų teisingumo, neturi būti dokumento atmetimo priežastis.

 

 

 

 

 

30 straipsnis

 

 

 

Sumos, išreikštos ekiu

 

 

 

1. Sumas, nurodytas eksportuojančios šalies nacionaline valiuta, prilygstančias sumoms, nurodytoms ekiu, nustato eksportuojančioji šalis ir praneša kitoms Šalims.

 

 

 

Jeigu sumos viršija importuojančios šalies nustatytas atitinkamas sumas, ji pripažįsta jas, jeigu produktai sąskaitoje faktūroje yra nurodyti eksportuojančios šalies valiuta.

 

 

 

Jeigu prekės sąskaitoje faktūroje yra nurodytos Bendrijos kitos valstybės narės valiuta, importuojančioji valstybė pripažįsta atitinkamos šalies praneštą sumą.

 

 

 

2. Iki 2000 m. balandžio 30 d. imtinai sumos, nurodytos bet kuria nacionaline valiuta, turi būti lygiavertės sumoms ta nacionaline valiuta, išreikštoms ekiu 1994 m. spalio 1 d.

 

 

 

Kiekvieniems paskesniems penkerių metų laikotarpiams ekiu nurodytas sumas ir jų lygiavertes sumas valstybių nacionalinėmis valiutomis peržiūri Asociacijos taryba pagal ekiu keitimo kursus, galiojančius paskutinių metų prieš tą penkerių metų laikotarpį pirmąją spalio mėnesio darbo dieną.

 

 

 

Asociacijos taryba, peržiūrėdama sumas užtikrina, kad bet kuria nacionaline valiuta nurodytos sumos santykinai ar absoliučiai nesumažėtų.  Šiuo tikslu ji gali nuspręsti pakeisti ekiu nurodytas sumas.

 

 

 

 

 

VI DALIS

 

 

 

SUSITARIMAI DĖL ADMINISTRACINIO BENDRADARBIAVIMO

 

 

 

31 straipsnis

 

 

 

Antspaudų ir adresų pateikimas

 

 

 

Valstybių narių ir Izraelio muitinės per Europos Bendrijų Komisiją pateikia vienos kitoms judėjimo sertifikatų EUR.1 išdavimui jų muitinėse naudojamų spaudų pavyzdžius ir perduoda už šių judėjimo sertifikatų EUR.1 išdavimą ir deklaracijų sąskaitose-faktūrose patikrinimą atsakingų muitinių adresus.

 

 

 

 

 

32 straipsnis

 

 

 

Kilmės įrodymų patikrinimas

 

 

 

1. Judėjimų sertifikatų EUR.1 ir deklaracijų sąskaitose faktūrose patikrinimai vėliau atliekami atsitiktinai arba kai importuojančios šalies muitinės turi pagrįstų abejonių dėl šių dokumentų autentiškumo, juose išvardytų produktų kilmės statuso arba dėl kitų šio Protokolo reikalavimų vykdymo.

 

 

 

2. Šio straipsnio 1 dalies nuostatoms įgyvendinti importuojančios šalies muitinės eksportuojančios šalies muitinei grąžina judėjimo sertifikatą EUR.1 ir sąskaitą faktūrą, jei ji buvo pateikta, arba deklaraciją sąskaitoje faktūroje ar šių dokumentų kopijas, prireikus nurodydamos tyrimą pateisinančias turinio ar formos priežastis.

 

 

 

Jos, kartu su prašymu atlikti vėlesnį patikrinimą, persiunčia visus gautus dokumentus ir informaciją, darydamos prielaidą, kad informacija judėjimo sertifikate EUR.1 arba deklaracijoje sąskaitoje faktūroje yra neteisinga.

 

 

 

3. Patikrinimą atlieka eksportuojančios šalies muitinė. Tuo tikslu jos turi teisę pareikalauti bet kurių įrodymų ir atlikti bet kurį eksportuotojo sąskaitų patikrinimą ar bet kurį kitą, jų manymu, būtiną patikrinimą.

 

 

 

4. Jei importuojančios šalies muitinės nusprendžia laikinai sustabdyti preferencinio režimo taikymą atitinkamiems produktams iki to laiko, kol bus gauti patikrinimo rezultatai, importuotojui pasiūloma išleisti produktus, taikant reikiamas atsargumo priemones.

 

 

 

5. Patikrinimo prašančios muitinės apie patikrinimo rezultatus informuojamos per ne ilgesnį kaip 10 mėnesių laikotarpį. Šie rezultatai turi aiškiai parodyti, ar dokumentai autentiški ir, ar nurodyti produktai turi kilmės statusą ir, ar atitinka šio Protokolo reikalavimus.

 

 

 

Tais atvejais, kai buvo taikomos 3 straipsnio 2 dalies ir 18 straipsnio 4 dalies kumuliacijos nuostatos, atsakymą sudaro judėjimo sertifikato(-ų) arba deklaracijos(-ų) sąskaitoje faktūroje, kuria buvo remiamasi, kopija(-os).

 

 

 

6. Jei, esant pagrįstoms abejonėms per dešimt mėnesių nuo prašymo atlikti patikrinimą atsakymas negaunamas arba, jei atsakyme nepakanka informacijos reikiamo dokumento autentiškumui arba tikrajai produktų kilmei nustatyti, prašymą pateikusios muitinės, išskyrus force majeure atvejus arba esant išimtinėms aplinkybėms, atsisako teikti lengvatas.

 

 

 

 

 

33 straipsnis

 

 

 

Ginčų sprendimas

 

 

 

Jei dėl 32 straipsnyje numatytų patikrinimo procedūrų kyla ginčai, kurių negali tarpusavyje išspręsti patikrinimo prašanti muitinė bei atsakinga už šio patikrinimo vykdymą muitinė, arba kai jos nesutaria dėl šio Protokolo aiškinimo, ginčai perduodami Muitinių bendradarbiavimo komitetui.

 

 

 

Visais atvejais ginčai tarp importuotojo ir importuojančios šalies muitinės sprendžiami laikantis tos šalies teisės aktų.

 

 

 

 

 

34 straipsnis

 

 

 

Baudos

 

 

 

Baudos skiriamos bet kuriam asmeniui, kuris, siekdamas pasinaudoti produktams suteiktu preferenciniu režimu, neteisingai užpildo dokumentą arba dėl jo kaltės dokumente pateikiama neteisinga informacija.

 

 

 

 

 

35 straipsnis

 

 

 

Laisvosios zonos

 

 

 

1. Valstybės narės ir Izraelis imasi visų priemonių, būtinų užtikrinti, kad produktai, kuriais prekiaujama pagal judėjimo sertifikatą EUR.1, transportavimo metu padėti jų teritorijoje esančioje laisvojoje zonoje, nebūtų pakeičiami kitomis prekėmis ir nebūtų kitaip apdorojami, išskyrus apsaugą nuo gedimo.

 

 

 

2. Netaikant šio straipsnio 1 dalies nuostatų, kai Bendrijos arba Izraelio kilmės statusą turintys produktai kartu su EUR.1 sertifikatu importuojami į laisvąją zoną ir yra apdirbami ar perdirbami, atitinkamos muitinės, eksportuotojo prašymu, išduoda naują EUR.1 sertifikatą, jei atliktas apdirbimas ar perdirbimas atitinka šio Protokolo nuostatas.

 

 

 

 

 

VII DALIS

 

 

 

SEUTA IR MELILA

 

 

 

36 straipsnis

 

 

 

Protokolo taikymas

 

 

 

1. Į sąvoką „Bendrija“, kuri yra vartojama šiame Protokole, neįeina Seuta ir Melila.  Sąvoka „Bendrijos kilmės produktai“ neapima šių zonų kilmės produktų.

 

 

 

2. Šis Protokolas taikomas mutatis mutandis Seutos ir Melilos kilmės produktams pagal konkrečias 37 straipsnio sąlygas.

 

 

 

 

 

37 straipsnis

 

 

 

Specialios sąlygos

 

 

 

1. Šios nuostatos taikomos vietoje 2 straipsnio, 3 straipsnio 1 ir 2 dalių nuostatų, o nuorodos į šiuos straipsnius taikomos mutatis mutandis į šį straipsnį.

 

 

 

2. Jeigu produktai buvo transportuoti tiesiogiai, laikantis 14 straipsnio nuostatų, šie produktai laikomi:

 

 

 

1) Seutos ir Melilos kilmės produktais:

 

 

 

a) produktais, visiškai gautais Seutoje ir Meliloje;

 

 

 

b) produktais, gautais Seutoje ir Meliloje, kuriuos gaminant buvo panaudoti produktai, išskyrus a punkte nurodytus produktus, jeigu:

 

 

 

i) minėti produktai buvo pakankamai apdirbti arba perdirbti, kaip apibrėžta šio Protokolo 5 straipsnyje; arba kad

 

 

 

ii) tie produktai yra Bendrijos arba Izraelio kilmės, kaip apibrėžta šiame Protokole, jeigu jie buvo labiau apdirbti arba perdirbti, nei numatyta pagal 6 straipsnio 1 dalyje minimą pakankamą apdirbimą arba perdirbimą.

 

 

 

2) Izraelio kilmės statusą turinčiais produktais:

 

 

 

a) produktais, visiškai gautais Izraelyje;

 

 

 

b) produktais, gautais Seutoje ir Meliloje, kuriuos gaminant buvo panaudoti produktai, išskyrus a punkte nurodytus produktus, jeigu:

 

 

 

i) minėti produktai buvo pakankamai apdirbti arba perdirbti, kaip apibrėžta šio Protokolo 5 straipsnyje;

 

 

 

arba, kad

 

 

 

ii) tie produktai yra Seutos ir Melilos arba Bendrijos kilmės, kaip apibrėžta šiame Protokole, jeigu jie buvo labiau apdirbti arba perdirbti, nei numatyta pagal 6 straipsnio 1 dalyje minimą nepakankamą apdribimą arba perdirbimą.

 

 

 

3. Seuta ir Melila laikomos viena teritorija.

 

 

 

4. Eksportuotojas arba jo įgaliotasis atstovas judėjimo sertifikatų EUR.1 2 langelyje įrašo „Izraelis" ir „Seuta ir Melila". Be to, jeigu produktai yra Seutos ir Melilos kilmės, tai nurodoma judėjimo sertifikato EUR.1 4 langelyje.

 

 

 

5. Ispanijos muitinė yra atsakinga už šio Protokolo taikymą Seutoje ir Meliloje.

 

 

 

 

 

VIII DALIS

 

 

 

BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS

 

 

 

38 straipsnis

 

 

 

Protokolo pakeitimai

 

 

 

Asociacijos taryba gali nuspręsti iš dalies pakeisti šio Protokolo nuostatas.

 

 

 

 

 

39 straipsnis

 

 

 

Muitinių bendradarbiavimo komitetas

 

 

 

1. Įsteigiamas Muitinių bendradarbiavimo komitetas, kuriam pavestas administracinis bendradarbiavimas siekiant teisingo ir vienodo šio Protokolo taikymo, bei visos kitos muitinės srities užduotys, kurios jam gali būti pavestos.

 

 

 

2. Viena vertus, komitetą sudaro valstybių narių ekspertai ir Europos Bendrijų komisijos departamento pareigūnai, atsakingi už muitinės klausimus, o, antra vertus, Izraelio paskirti ekspertai.

 

 

 

 

 

40 straipsnis

 

 

 

Priedai

 

 

 

Šio Protokolo priedai yra neatskiriama jo dalis.

 

 

 

 

 

41 straipsnis

 

 

 

Protokolo įgyvendinimas

 

 

 

Bendrija ir Izraelis imasi veiksmų, būtinų šiam Protokolui įgyvendinti.

 

 

 

 

 

42 straipsnis

 

 

 

Tranzitu gabenamos arba sandėliuojamos prekės

 

 

 

Šio Susitarimo nuostatos gali būti taikomos prekėms, kurios atitinka šio Protokolo nuostatas ir kurios šio Susitarimo įsigaliojimo dieną gabenamos tranzitu arba laikinai sandėliuojamos Bendrijos ar Izraelio muitinės sandėliuose arba laisvosiose zonose, jei importuojančios Šalies muitinei per keturis mėnesius nuo tos dienos pateikiamas atgaline data eksportuojančios Šalies kompetentingų muitinių patvirtintas judėjimo sertifikatas EUR.1 kartu su dokumentais, įrodančiais, kad prekės buvo transportuojamos tiesiogiai.

 

 

 

 

 


 

 

I PRIEDAS

 

 

 

ĮVADINĖS PASTABOS

 

 

 

 

 

Įvadinės pastabos

 

 

 

Dabartiniame sąraše nurodytos taisyklės taikomos tik šiame Susitarime nurodytiems produktams.

 

 

 

1 pastaba:

 

 

 

1.1. Pirmosios dvi sąrašo skiltys skirtos gautam produktui aprašyti. Pirmoje skiltyje nurodoma pozicija arba skirsnis pagal Suderintą sistemą, o antroje skiltyje pateikiamas prekių, priskiriamų tai pozicijai ar skirsniui, aprašymas pagal šią sistemą.  3 ar 4 skiltyje nurodyta kiekvienam įrašui pirmose dviejose skiltyse skirta taisyklė. Kartais kai prieš pirmąją skiltį yra raidės „ex“, jos rodo, kad 3 ar 4 skilties taisyklės taikomos tik tai pozicijos daliai, kuri aprašyta 2 skiltyje.

 

 

 

1.2. Jei 1 skiltyje sugrupuotos kelios pozicijos arba nurodytas skirsnio numeris ir todėl 2 skiltyje produktų aprašymas pateiktas nedetalizuojant, tai 3 ar 4 skilties taisyklės taikomos visiems produktams, pagal suderintą sistemą klasifikuojamiems skirsnio pozicijose arba bet kurioje pozicijoje iš 1 skiltyje nurodytų pozicijų.

 

 

 

1.3. Jei toje pačioje pozicijoje klasifikuojamiems skirtingiems produktams taikomos skirtingos taisyklės, kiekvienoje įtraukoje aprašoma ta pozicijos dalis, kuriai taikomos gretimos 3 ar 4 skilties taisyklės.

 

 

 

1.4. Jei įrašui pirmoje ir antroje skiltyse taisyklė nurodyta ir 3 bei 4 skiltyse, eksportuotojas gali pasirinktinai taikyti taisyklę, nurodytą 3 arba 4 skiltyje. Jei 4 skiltyje kilmės taisyklė nenurodyta, turi būti taikoma 3 skiltyje nurodyta taisyklė.

 

 

 

2 pastaba:

 

 

 

2.1. Apdirbimas ar perdirbimas, kurio reikalaujama pagal taisyklę 3 skiltyje, turi būti atliktas tik su naudotomis kilmės statuso neturinčiomis medžiagomis. Taisyklės 3 skiltyje nurodyti apribojimai panašiai taikomi tik naudotoms kilmės statuso neturinčioms medžiagoms.

 

 

 

2.2. Jeigu taisyklė nurodo, kad gali būti panaudotos „medžiagos, klasifikuojamos bet kurioje pozicijoje“, tokiu atveju gali būti panaudotos ir tos medžiagos, kurios klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, tačiau tam naudojimui gali būti taikomi konkretūs apribojimai, kurie taip pat gali būti numatyti taisyklėje. Tačiau pasakymas „gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas pozicijoje Nr....“ reiškia, kad gali būti panaudotos bet kurioje pozicijoje klasifikuojamos medžiagos, išskyrus tas, kurios aprašytos taip pat kaip ir produktas, kurio aprašymas pateiktas sąrašo 2 skiltyje.

 

 

 

2.3. Jeigu produktas, pagamintas iš kilmės statuso neturinčių medžiagų ir kilmės statusą įgijo gamybos metu dėl pozicijos taisyklės pasikeitimo arba dėl jo paties sąrašo taisyklės, yra naudojamas kaip medžiaga kito produkto gamyboje, tokiu atveju jam netaikoma taisyklė, kuri taikoma produktui, į kurį jis yra inkorporuotas.

 

 

 

Pavyzdys:

 

 

 

Variklis, klasifikuojamas 8407 pozicijoje, kuriam taisyklė nurodo, kad kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė negali sudaryti daugiau kaip 40 % ex-works kainos, yra pagamintas „iš kitų plieno lydinių, kuriems forma suteikiama kalimo būdu“, klasifikuojamų 7224 pozicijoje.

 

 

 

Jei šis kaltinis dirbinys buvo nukaltas atitinkamoje šalyje iš kilmės statuso neturinčio lydinio, tai jis kilmės statusą įgijo pagal sąrašo ex 7224 pozicijai skirtą taisyklę.  Apskaičiuojant variklio vertę, šis kaltinis dirbinys gali būti laikomas turinčiu kilmės statusą, nesvarbu ar jis buvo pagamintas toje pačioje ar kitoje gamykloje. Taigi sumuojant panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertę, neturinčio kilmės statuso lydinio vertė neįskaičiuojama.

 

 

 

2.4. Sąrašo taisyklė, apibrėžianti būtiną minimalų apdirbimą ar perdirbimą, nurodo, kad didesnis apdirbimas ir perdirbimas taip pat suteikia kilmės statusą; ir atvirkščiai, mažesnis apdirbimas ar perdirbimas kilmės statuso nesuteikia. Taigi, jei taisyklėje nurodyta, kad tam tikrame gamybos etape gali būti panaudota kilmės statuso neturinti medžiaga, tokią medžiagą leidžiama naudoti ankstesniame gamybos etape, bet neleidžiama jos naudoti vėlesniame etape.

 

 

 

2.5. Kai sąrašo taisyklė nurodo, kad prekė gali būti pagaminta daugiau nei iš vienos medžiagos, tai reiškia, kad gali būti panaudota bet kuri viena ar daugiau medžiagų. Nebūtina, kad būtų panaudotos visos medžiagos.

 

 

 

Pavyzdys:

 

 

 

Audiniams, klasifikuojamiems ex 50-55 skirsniuose, taisyklė nurodo, kad gali būti panaudoti natūralūs pluoštai ir kad su kitomis medžiagomis gali būti panaudotos ir cheminės medžiagos. Tai nereiškia, kad turi būti panaudotos abi rūšys; galima naudoti vieną ar kitą, arba abi rūšis kartu.

 

 

 

2.6. Jei sąrašo taisyklė nurodo, kad produktas turi būti pagamintas iš tam tikros medžiagos, ši sąlyga, be abejonės, nedraudžia naudoti kitų medžiagų, kurios dėl joms būdingos prigimties negali atitikti taisyklės. (Žr. taip pat 5.2 pastabą, skirtą tekstilei).

 

 

 

Pavyzdys:

 

 

 

Taisyklė paruoštoms maisto prekėms, klasifikuojamoms 1904 pozicijoje, tiksliai nurodo nenaudoti grūdų arba jų darinių, bet nedraudžia naudoti mineralinių druskų, cheminių medžiagų ir kitų priedų, kurie nėra grūdų gaminiai.

 

 

 

Tačiau tai netaikoma produktams, kurie, nors ir negali būti pagaminti iš tam tikros sąraše nurodytos medžiagos, gali būti pagaminti iš to paties pobūdžio medžiagos ankstesniame gamybos etape.

 

 

 

Pavyzdys:

 

 

 

Jei drabužis, klasifikuojamas ex 62 skirsnyje, yra pagamintas iš neaustinių medžiagų ir jei šios rūšies gaminiams leidžiama naudoti tik neturinčius kilmės verpalus, tai negalima pradėti gamybos nuo neturinčio kilmės neaustinio audinio, net jei neaustiniai audiniai ir negali būti gaminami iš verpalų. Tokiu atveju pradinė medžiaga paprastai būtų ankstesnio nei verpalai gamybos etapo gaminys, t.y. pluoštas.

 

 

 

2.7. Jei sąrašo taisyklėje nurodyti du ar daugiau maksimalūs neturinčių kilmės statuso naudotinų medžiagų procentiniai dydžiai, tai tų procentinių dydžių sumuoti negalima. Kitaip sakant, maksimali visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė niekada negali būti didesnė už didžiausią iš nurodytų procentinių dydžių. Be to, konkrečiai medžiagai taikomi procentiniai dydžiai negali būti viršyti.

 

 

 

3 pastaba:

 

 

 

3.1. Sąvoka „natūralus pluoštas“ sąraše yra vartojama pluoštams, išskyrus dirbtinį ar sintetinį pluoštą, apibūdinti ir apima tik etapams prieš verpimą, įskaitant atliekas, apibūdinti, o, jeigu nenurodyta kitaip, sąvoka „natūralus pluoštas“ apima pluoštus, kurie buvo sukaršti, šukuoti ar kitaip apdirbti, bet nesuverpti.

 

 

 

3.2. Sąvoka „natūralus pluoštas“ apima arklių ašutus, klasifikuojamus 0503 pozicijoje, šilką, klasifikuojamą 5002 ir 5003 pozicijose, taip pat vilnos pluoštą, švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukus, klasifikuojamus nuo 5101 iki 5105 pozicijose, medvilnės pluoštą, klasifikuojamą nuo 5201 iki 5203 pozicijose ir kitą augalų pluoštą, klasifikuojamą nuo 5301 iki 5305 pozicijos.

 

 

 

3.3. Sąvokos „tekstilinė masė“, „cheminės medžiagos“ ir „medžiagos popieriui gaminti“ vartojamos sąraše apibrėžti 50 - 63 skirsniuose neklasifikuojamas medžiagas, kurios gali būti naudojamos dirbtiniam, sintetiniam ar popieriaus pluoštui, arba verpalams gaminti.

 

 

 

3.4. Sąvoka „cheminis kuokštelinis pluoštas“ sąraše vartojama sintetinių ar dirbtinių gijų gniūžtėms, kuokšteliniams pluoštams ar atliekoms, klasifikuojamoms 5501 - 5507 pozicijose, apibūdinti.

 

 

 

4 pastaba:

 

 

 

4.1. Jei sąraše prie tam tikro produkto yra nuoroda į šią pastabą, sąrašo 3 skiltyje pateiktos sąlygos netaikomos jokioms pagrindinėms tekstilės medžiagoms, panaudotoms šiam produktui gaminti, jei jos, kartu paėmus, sudaro 10 % ar mažiau bendro visų pagrindinių panaudotų tekstilės medžiagų svorio (žr. taip pat. 4.3 ir 4.4 pastabas toliau).

 

 

 

4.2. Tačiau šis leistinasis nuokrypis gali būti taikomas tik mišriems produktams, pagamintiems iš dviejų ar daugiau pagrindinių tekstilės medžiagų.

 

 

 

Pagrindinės tekstilės medžiagos yra šios:

 

 

 

– šilkas,

 

 

 

– vilna,

 

 

 

– šiurkščiavilnių gyvūnų plaukai,

 

 

 

– švelniavilnių gyvūnų plaukai,

 

 

 

– ašutai,

 

 

 

– medvilnė,

 

 

 

– medžiagos popieriui gaminti ir popierius,

 

 

 

– linas,

 

 

 

– kanapės,

 

 

 

– džiutas ir kiti tekstilės pluoštai iš karnienos,

 

 

 

– sizalis ir kiti Agave genties augalų tekstilės pluoštai,

 

 

 

– kokoso, abakos, ramės ir kiti augaliniai tekstilės pluoštai,

 

 

 

– sintetinės gijos,

 

 

 

– dirbtinės gijos,

 

 

 

- kitoks sintetinis cheminis kuokštelinis pluoštas,

 

 

 

- kitoks dirbtinis cheminis kuokštelinis pluoštas.

 

 

 

Pavyzdys:

 

 

 

Verpalai, klasifikuojami 5205 pozicijoje, pagaminti iš medvilnės pluoštų, klasifikuojamų 5203 pozicijoje, ir iš sintetinių kuokštelinių pluoštų, klasifikuojamų 5506 pozicijoje, yra mišrūs verpalai. Todėl kilmės statuso neturintys sintetiniai kuokšteliniai pluoštai, neatitinkantys kilmės taisyklių (taisyklės reikalauja gaminti iš cheminių medžiagų ar tekstilinės masės), gali sudaryti tik iki 10 % tų verpalų svorio.

 

 

 

Pavyzdys:

 

 

 

Vilnonis audinys, klasifikuojamas 5112 pozicijoje, pagamintas iš vilnonių verpalų, klasifikuojamų 5107 pozicijoje, ir iš sintetinių kuokštelinių pluoštų, klasifikuojamų 5509 pozicijoje, yra mišrus audinys. Todėl sintetiniai verpalai, neatitinkantys kilmės taisyklių (taisyklės reikalauja gaminti iš cheminių medžiagų arba tekstilinės masės), arba vilnoniai verpalai, neatitinkantys kilmės taisyklių (taisyklės reikalauja gaminti iš nesukaršto, nešukuoto ar kitaip verpimui neparuošto natūralaus pluošto), arba jų mišinys gali būti panaudoti, jei jų bendras svoris audinyje sudaro ne daugiau kaip 10 % audinio svorio.

 

 

 

Pavyzdys:

 

 

 

Siūtinės pūkinės tekstilės medžiagos, klasifikuojamos 5802 pozicijoje, pagamintos iš medvilnės verpalų, klasifikuojamų 5205 pozicijoje, ir medvilninio audinio, klasifikuojamo 5210 pozicijoje, yra tik tada mišrus produktas, jei pats medvilninis audinys yra mišrus, t.y. pagamintas iš verpalų, klasifikuojamų dviejose skirtingose pozicijose, arba jei panaudoti medvilnės verpalai yra mišrūs.

 

 

 

Pavyzdys:

 

 

 

Jei atitinkama siūtinės pūkinės tekstilės medžiaga buvo pagaminta iš medvilnės verpalų, klasifikuojamų 5205 pozicijoje, ir sintetinio audinio, klasifikuojamo 5407 pozicijoje, tuomet akivaizdu, kad panaudoti verpalai yra dvi skirtingos bazinės tekstilės medžiagos ir atitinkamai siūtinės pūkinės tekstilės medžiaga yra mišrus produktas.

 

 

 

Pavyzdys:

 

 

 

Kilimas iš pluošto, pagaminto iš cheminių ir medvilnės verpalų, ir su džiuto pagrindu yra mišrus produktas, nes naudojamos trys pagrindinės tekstilės medžiagos. Dėl to, gali būti naudojamos visos kilmės statuso neturinčios medžiagos, kurios yra vėlesniame gamybos etape nei leidžiama taisyklėje, jeigu jų bendras svoris kartu paėmus neviršija 10 % tekstiles medžiagų svorio kilime. Taigi, ir džiuto pagrindas, ir (arba) dirbtiniai verpalai galėtų būti įvežami gamybos etape, jeigu yra įvykdytos svorio sąlygos.

 

 

 

4.3. Kai produktų sudėtyje yra „verpalų, pagamintų iš poliuretano, segmentuotų su elastingais poliesterio segmentais, pozumentinių arba ne“, leidžiama paklaida šiems verpalams yra 20 %.

 

 

 

4.4. Kai produktuose yra „ne platesnė kaip 5 mm aliuminio folijos ar plastikinės plėvelės, padengtos arba nepadengtos aliuminio milteliais, juostelė, suklijuota tarp dviejų plastikinės plėvelės sluoksnių“, leidžiama paklaida šiai juostelei yra 30 %.

 

 

 

5 pastaba:

 

 

 

5.1. Kai sąraše daroma nuoroda į šią pastabą, tekstilės medžiagos, išskyrus pamušalus ir intarpus, neatitinkančios sąrašo 3 skiltyje konkrečiam gatavam produktui nurodytos taisyklės, gali būti panaudotos su sąlyga, jei jos klasifikuojamos kitoje nei produktas pozicijoje ir jei jų vertė sudaro ne daugiau kaip 8 % prekės ex-works kainos.

 

 

 

5.2. Medžiagos, kurios nėra klasifikuojamos 50-63 skirsniuose, gali būti laisvai naudojamos gaminių gamybai, neatsižvelgiant į tai, ar jų sudėtyje yra ar nėra tekstilės.

 

 

 

Pavyzdys:

 

 

 

Jei sąrašo taisyklė nurodo, kad tam tikram tekstilės gaminiui, pavyzdžiui, kelnėms, turi būti naudojami verpalai, tai nedraudžiama naudoti ir metalo gaminių, pavyzdžiui, sagų, nes sagos nėra klasifikuojamos 50 - 63 skirsniuose. Dėl tos pačios priežasties taisyklė nedraudžia naudoti užtrauktukų, nors ir užtrauktukų sudėtyje paprastai būna tekstilės.

 

 

 

5.3. Jei apskaičiuojant kilmės statuso neturinčių panaudotų medžiagų vertę taikoma procentinio dydžio taisyklė, tuomet turi būti įskaityta ir medžiagų, kurios nėra klasifikuojamos 50 - 63 skirsniuose, vertė.

 

 

 

6 pastaba:

 

 

 

6.1. Ex 2707, 2713 - 2715, ex 2901, ex 2902 ir ex 3403 pozicijose „specifiniai procesai“ įvardija šias operacijas:

 

 

 

a) vakuuminį distiliavimą;

 

 

 

b) per distiliavimą, naudojant giluminį frakcinį distiliavimo procesą(1);

 

 

 

c) krekingą;

 

 

 

d) riformingą;

 

 

 

e) ekstrakciją, naudojant selektyviuosius tirpiklius;

 

 

 

f) procesą, kurį sudaro visos išvardytos operacijos:  apdorojimas koncentruota sieros rūgštimi (sulfato rūgštimi), oleumu arba sieros rūgšties anhidridu; neutralizacija šarminiais agentais; spalvos pašalinimas (balinimas) ir valymas gamtinėmis aktyviosiomis žemėmis, aktyvintomis žemėmis, aktyvintomis medžio anglimis arba boksitais;

 

 

 

g) polimerizaciją;

 

 

 

h) alkilinimą;

 

 

 

i) izomerizaciją.

 

 

 

6.2. 2710, 2711 ir 2712 pozicijose sąvoka „specifiniai procesai“ įvardija šias operacijas:

 

 

 

a) vakuuminį distiliavimą;

 

 

 

b) perdistiliavimą, naudojant giluminį frakcinį distiliavimo procesą;

 

 

 

c) krekingą;

 

 

 

d) riformingą;

 

 

 

e) ekstrakciją, naudojant selektyviuosius tirpiklius;

 

 

 

f) procesą, kurį sudaro visos išvardytos operacijos:  apdorojimas koncentruota sieros rūgštimi (sulfato rūgštimi), oleumu arba sieros rūgšties anhidridu; neutralizacija šarminiais agentais; spalvos pašalinimas (balinimas) ir valymas gamtinėmis aktyviosiomis žemėmis, aktyvintomis žemėmis, aktyvintomis medžio anglimis arba boksitais;

 

 

 

g) polimerizaciją;

 

 

 

h) alkilinimą;

 

 

 

i) izomerizaciją;

 

 

 

k) tik ex 2710 pozicijoje klasifikuojamų sunkiųjų alyvų atveju, desulfuraciją (sieros šalinimą) vandeniliu, kurią atliekant redukuojama ne mažiau kaip 85 % sieros, esančios apdorojamuose produktuose (ASTM D 1266–59 T metodu);

 

 

 

l) tik 2710 pozicijoje klasifikuojamų produktų atveju, deparafinavimą, naudojant bet kurį procesą, išskyrus filtravimą;

 

 

 

m) tik ex 2710 pozicijoje klasifikuojamų sunkiųjų alyvų atveju, veikimą vandeniliu esant didesniam kaip 20 barų slėgiui ir aukštesnei kaip 250oC temperatūrai, naudojant katalizatorių, nesukeliantį desulfuracijos, kai vandenilis yra aktyvusis cheminės reakcijos elementas. Tolesnis tepalinių alyvų, klasifikuojamų ex 2710 pozicijoje, veikimas vandeniliu (pavyzdžiui, vandenilinis valymas arba blukinimas (spalvos pašalinimas)), ypač siekiant pagerinti spalvą arba padidinti stabilumą, nelaikomas specifiniu procesu;

 

 

 

n) tik ex 2710 pozicijoje klasifikuojamo mazuto atveju, distiliavimą esant atmosferos slėgiui, jeigu mažiau kaip 30 % šių produktų tūrio (įskaitant nuostolius) distiliuojasi 300oC temperatūroje, taikant ASTM D 86 metodą;

 

 

 

o) tik ex 2710 pozicijose klasifikuojamos sunkiųjų alyvų, išskyrus gazolį ir mazutą, atveju, apdorojimą aukšto dažnio elektros iškrovomis.

 

 

 

6.3. Ex 2707, 2713 - 2715, ex 2901, ex 2902 ir ex 3403 pozicijose paprastos operacijos - valymas, dekantavimas, nudruskinimas, vandens atskyrimas, filtravimas, dažymas, ženklinimas, skirtingą sieros kiekį turinčių produktų sumaišymas sieros kiekiui nustatyti bei šių ar panašių operacijų derinimas tarpusavyje kilmės statuso nesuteikia.

 

 

 

(1) Žr. Kombinuotos nomenklatūros 27 skirsnio papildomą 4(b) paaiškinamąją pastabą.

 

 

 


II PRIEDAS

 

 

 

APDIRBIMO AR PREDIRBIMO PROCESŲ, KURIUOS REIKIA ATLIKTI SU KILMĖS NETURINČIOMIS MEDŽIAGOMIS, NORINT, KAD PAGAMINTAS PRODUKTAS ĮGYTŲ KILMĖS STATUSĄ, SĄRAŠAS

 

 

 

 

HS skirsnio Nr.

 

Produkto aprašymas

 

Kilmės neturinčių medžiagų apdirbimas ar perdirbimas, suteikiantis produktui kilmę

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(1)

 

(2)

 

(3)                     arba            (4)

 

1 skirsnis

 

Gyvi gyvūnai

 

([1])

 

 

 

ex 2 skirsnis

 

Mėsa ir valgomieji mėsos subproduktai; išskyrus klasifikuojamus 0201, 0202, 0206 ir 0210 pozicijose, kuriems taisyklės yra nurodytos toliau

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

0201

 

Galvijiena, šviežia arba atšaldyta

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus galvijieną, sušaldytą, klasifikuojamą 0202 pozicijoje

 

 

 

0202

 

Galvijiena, sušaldyta

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus galvijieną, šviežią arba atšaldytą, klasifikuojamą 0201 pozicijoje

 

 

 

0206

 

Galvijienos, kiaulienos, avienos, ožkienos, arklienos, asilų, mulų arba arklėnų valgomieji mėsos subproduktai, švieži, atšaldyti arba sušaldyti

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus skerdenas, klasifikuojamas nuo 0201 iki 0205 pozicijos

 

 

 

0210

 

Mėsa ir valgomieji mėsos subproduktai, sūdyti, užpilti sūrymu, džiovinti arba rūkyti; valgomieji mėsos arba mėsos subproduktų miltai ir rupiniai

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus mėsą ir mėsos subproduktus, klasifikuojamus nuo 0201 iki 0206 pozicijos arba naminių paukščių kepenis, klasifikuojamas 0207 pozicijoje

 

 

 

ex 62 skirsnis

 

Gyvos žuvys ir vėžiagyviai, gyvi moliuskai ir kiti vandens bestuburiai

 

([2])

 

 

 

Nuo 0302 iki 0305

 

Žuvys, išskyrus gyvas žuvis

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 3 skirsnyje, turi būti visiškai gautos

 

 

 

ex 0306

 

Vėžiagyviai, išskyrus gyvus vėžiagyvius

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 3 skirsnyje, turi būti visiškai gautos

 

 

 

ex 0307

 

Moliuskai; vandens bestuburiai, išskyrus vėžiagyvius ir moliuskus, išskyrus gyvus moliuskus

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 3 skirsnyje, turi būti visiškai gautos

 

 

 

ex 4 skirsnis

 

Pienas ir pieno produktai, išskyrus klasifikuojamus 0402, 0403, nuo 0404 iki 0406 pozicijose; gyvūninės kilmės maisto produktai, nenurodyti kitoje vietoje

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

0402, nuo 0404 iki 0406

 

Pieno produktai

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus pieną arba grietinėlę, klasifikuojamus 0401 arba 0402 pozicijose

 

 

 

0403

 

Pasukos, rūgpienis ir grietinė, jogurtas, kefyras ir kitoks fermentuotas arba raugintas pienas ir grietinėlė, koncentruoti arba nekoncentruoti, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų, taip pat į kuriuos pridėta arba nepridėta vaisių arba kakavos

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos medžiagos, klasifikuojamos 4 skirsnyje, turi būti visiškai gautos

 

 

 

 

 

 

 

— bet kurios panaudotos vaisių sultys (išskyrus ananasų, laimų arba greipfrutų), klasifikuojamos 2009 pozicijoje, turi būti visiškai gautos, ir

 

 

 

 

 

 

 

— bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

0407

 

Paukščių kiaušiniai su lukštais, švieži, konservuoti arba virti

 

([3])

 

 

 

0408

 

Paukščių kiaušiniai be lukštų ir kiaušinių tryniai, švieži, džiovinti, virti vandenyje arba garuose, formuoti, sušaldyti arba konservuoti kitu būdu, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus paukščių kiaušinius, klasifikuojamas 0407 pozicijoje

 

 

 

0409

 

Natūralus medus

 

([4])

 

 

 

ex 5 skirsnis

 

Gyvūninės kilmės produktai, nenurodyti kitoje vietoje, išskyrus klasifikuojamus ex 0502 ir ex 0506 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

ex 0502

 

Paruošti kiaulių, šernų arba barsukų šeriai ir plaukai

 

Šerių ir plaukų valymas, dezinfekavimas, rūšiavimas ir ištiesinimas

 

 

 

ex 0506

 

Kaulai ir ragų šerdys, neapdoroti (-os)

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 2 skirsnyje, turi būti visiškai gautos

 

 

 

6 skirsnis

 

Augaliniai produktai

 

([5])

 

 

 

ex 7 skirsnis

 

Valgomosios daržovės ir kai kurie šakniavaisiai ir gumbavaisiai, išskyrus klasifikuojamus nuo ex 0710 iki ex 0713 pozicijos, kuriems taisyklės nurodytos toliau

 

([6])

 

 

 

Nuo ex 0710 iki ex 0713

 

Valgomosios daržovės, sušaldytos arba džiovintos, konservuotos neilgam laikymui, išskyrus klasifikuojamas ex 0710 ir ex 0711 pozicijose, kurioms taisyklės nurodytos toliau

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos augalinės medžiagos turi būti visiškai gautos

 

 

 

ex 0710

 

Cukriniai kukurūzai (nevirti arba virti garuose ar vandenyje), sušaldyti

 

Gamyba iš šviežių arba atšaldytų saldžiųjų kukurūzų

 

 

 

ex 0711

 

Saldieji kokurūzai, konservuoti neilgam saugojimui

 

Gamyba iš šviežių arba atšaldytų saldžiųjų kukurūzų

 

 

 

ex 8 skirsnis

 

Valgomieji vaisiai ir riešutai; citrusų vaisiai arba melionų žievelės ir luobos, išskyrus klasifikuojamas 0811, 0812, 0813 ir 0814 pozicijose, kurioms taisyklės nurodytos toliau

 

([7])

 

 

 

0811

 

Vaisiai ir riešutai, nevirti arba išvirti garuose ar vandenyje, sušaldyti, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių:

 

 

 

 

 

 

 

— Į kuriuos pridėta cukraus

 

Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos vertės

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba, kurioje visi panaudoti vaisiai ir riešutai turi būti visiškai gauti

 

 

 

0812

 

Konservuoti vaisiai ir riešutai, netinkami ilgai laikyti ir papildomai neapdorojus tiesiogiai vartoti maistui (pavyzdžiui, konservuoti dujiniu sieros dioksidu, sūrymu, sieros vandeniu arba kitais konservuojamais tirpalais)

 

Gamyba, kurioje visi panaudoti vaisiai ir riešutai turi būti visiškai gauti

 

 

 

0813

 

Džiovinti vaisiai, išskyrus klasifikuojamus nuo 0801 iki 0806 pozicijos; riešutų arba šiame skirsnyje klasifikuojamų džiovintų vaisių mišiniai

 

Gamyba, kurioje visi panaudoti vaisiai ir riešutai turi būti visiškai gauti

 

 

 

0814

 

Citrusinių vaisių žievelės arba melionų (įskaitant arbūzus) luobos, šviežios, sušaldytos, džiovintos arba konservuotos sūrymu, sieros vandeniu arba kitais konservuojamais tirpalais, bet netinkamos ilgai laikyti

 

Gamyba, kurioje visi panaudoti vaisiai ir riešutai turi būti visiškai gauti

 

 

 

ex 9 skirsnis

 

Kava, arbata, matė ir prieskoniai, išskyrus prieskonių mišinius, klasifikuojamus 0910 pozicijoje, kuriems taisyklės nurodytos toliau

 

([8])

 

 

 

ex 0910

 

Mišiniai, minimi šio skirsnio 1 pastabos b punkte

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

10 skirsnis

 

Javai

 

([9])

 

 

 

ex 11 skirsnis

 

Malybos produkcija; salyklas, krakmolas; inulinas; kviečių glitimas, išskyrus klasifikuojamus ex 1106 pozicijoje, kurioms taisyklės nurodytos toliau

 

Gamyba, kurioje visi panaudoti javai, valgomosios daržovės, šakniavaisiai ir gumbavaisiai, klasifikuojami 0714 pozicijoje, arba panaudoti vaisiai turi būti visiškai gauti

 

 

 

ex 1106

 

Džiovintų, gliaudytų ankštinių daržovių, klasifikuojamų 0713 pozicijoje, miltai ir rupiniai

 

Ankštinių daržovių, klasifikuojamų 0708 pozicijoje, džiovinimas ir malimas

 

 

 

ex 12 skirsnis

 

Aliejinių kultūrų sėklos ir vaisiai; įvairūs grūdai, sėklos ir vaisiai; augalai, naudojami pramonėje ir medicinoje; šiaudai ir pašarai; išskyrus aliejinių kultūrų sėklų arba vaisių miltus ir rupinius, išskyrus garstyčių miltus ir rupinius, kurioms taisyklės nurodytos toliau

 

([10])

 

 

 

1208

 

Aliejinių kultūrų sėklų ir vaisių miltai ir rupiniai, išskyrus garstyčių miltus ir rupinius

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

ex 13 skirsnis

 

Šelakas; dervos, sakai ir kiti augalų syvai ir ekstraktai, išskyrus klasifikuojamus 1301 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

1301

 

Šelakas; gamtinės dervos, sakai, lipai ir aliejingosios dervos (oleorezinai) ir balzamai

 

Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 1301 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

14 skirsnis

 

Augalinės pynimo medžiagos; augaliniai produktai, nenurodyti kitoje vietoje

 

([11])

 

 

 

ex 15 skirsnis

 

Gyvūniniai arba augaliniai riebalai ir aliejus bei jų skilimo produktai; paruošti valgomieji riebalai; gyvūninis arba augalinis vaškas, išskyrus klasifikuojamus 1501, 1502, 1504, ex 1505, 1506, nuo ex 1507 iki 1515, ex 1516, ex 1517 ir ex 1519 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

1501

 

Kiauliniai taukai, kiti kiauliniai riebalai ir naminių paukščių riebalai, lydyti, presuoti arba nepresuoti, ekstrahuoti arba neekstrahuoti:

 

 

 

 

 

 

 

— Taukai iš kaulų arba atliekų

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 0203, 0206 arba 0207 pozicijas, arba kaulų, klasifikuojamų 0506 pozicijoje

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba iš kiaulienos arba kiaulienos valgomųjų subproduktų, klasifikuojamų 0203 ar 0206 pozicijose, arba naminių paukščių mėsos ir valgomųjų subproduktų, klasifikuojamų 0207 pozicijoje

 

 

 

1502

 

Galvijų, avių arba ožkų taukai, žali ar lydyti, presuoti arba nepresuoti, ekstrahuoti arba neekstrahuoti:

 

 

 

 

 

 

 

— Taukai iš kaulų arba atliekų

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 0201, 0202, 0204 arba 0206 pozicijas, arba kaulų, klasifikuojamų 0506 pozicijoje

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos gyvulinės medžiagos, klasifikuojamos 2 skirsnyje, turi būti visiškai gautos

 

 

 

1504

 

Žuvų arba jūrų žinduolių taukai ir aliejus bei jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti:

 

 

 

 

 

 

 

— Žuvų aliejaus ir taukų kietos frakcijos ir jūrų žinduolių taukai ir aliejus

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 1504 pozicijoje

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos gyvulinės medžiagos, klasifikuojamos 2 ir 3 skirsnyje, turi būti visiškai gautos

 

 

 

ex 1505

 

Rafinuotas lanolinas

 

Gamyba iš neapdorotų avių prakaitinių riebalų, klasifikuojamų 1505 pozicijoje

 

 

 

1506

 

Kiti gyvūniniai riebalai ir aliejus bei jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti:

 

 

 

 

 

 

 

— Kietos frakcijos

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 1506 pozicijoje

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos gyvulinės medžiagos, klasifikuojamos 2 skirsnyje, turi būti visiškai gautos

 

 

 

Nuo ex 1507 iki 1515

 

Nelakieji augaliniai aliejai ir jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti:

 

 

 

 

 

 

 

— Kietos, išskyrus simondsijų aliejaus, frakcijos

 

Gamyba iš kitų medžiagų, klasifikuojamų nuo 1507 iki 1515 pozicijos

 

 

 

 

 

— Kiti, išskyrus:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos augalinės medžiagos turi būti visiškai gautos

 

 

 

 

 

— Tungų aliejus, mirtų vaškas ir japoniškas vaškas

 

 

 

 

 

 

 

— Skirti naudoti technikoje arba pramonėje, išskyrus maisto produktų gamybą

 

 

 

 

 

ex 1516

 

Gyvūniniai arba augaliniai riebalai ir aliejus ir jų frakcijos, reesterinti, nerafinuoti arba rafinuoti, bet toliau neapdoroti

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos gyvūninės ir augalinės medžiagos turi būti visiškai gautos

 

 

 

ex 1517

 

Augalinio aliejaus valgomieji skystieji mišiniai, klasifikuojami nuo 1507 iki 1515 pozicijos

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos augalinės medžiagos turi būti visiškai gautos

 

 

 

ex 1519

 

Pramoniniai riebalų alkoholiai, turintys dirbtinių vaškų savybes

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant riebalų rūgštis, klasifikuojamas 1519 pozicijoje

 

 

 

1601

 

Dešros ir panašūs produktai iš mėsos, mėsos subproduktų arba kraujo; maisto produktai, daugiausia pagaminti iš šių produktų

 

Gamyba iš gyvūnų, klasifikuojamų 1 skirsnyje

 

 

 

1602

 

Kiti gaminiai arba konservai iš mėsos, mėsos subproduktų arba kraujo

 

Gamyba iš gyvūnų, klasifikuojamų 1 skirsnyje

 

 

 

1603

 

Mėsos, žuvies arba vėžiagyvių, moliuskų arba kitų vandens bestuburių ekstraktai ir syvai

 

Gamyba iš gyvūnų, klasifikuojamų 1 skirsnyje. Tačiau visi panaudoti žuvys, vėžiagyviai, moliuskai arba kiti vandens bestuburiai turi būti visiškai gauti

 

 

 

1604

 

Gaminiai arba konservai iš žuvų; ikrai ir ikrų pakaitalai, pagaminti iš žuvų ikrelių

 

Gamyba, kurioje visos naudojamos žuvys arba žuvų ikrai turi būti visiškai gauti

 

 

 

1605

 

Perdirbti arba konservuoti vėžiagyviai, moliuskai ir kiti vandens bestuburiai

 

Gamyba, kurioje visi panaudoti vėžiagyviai, moliuskai arba kiti vandens bestuburiai turi būti visiškai gauti

 

 

 

ex 1701

 

Cukranendrių arba cukrinių runkelių cukrus ir chemiškai gryna sacharozė, kurių būvis kietas, į kuriuos nėra pridėta aromatinių arba dažiųjų medžiagų

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

ex 1701

 

Cukranendrių arba cukrinių runkelių cukrus ir chemiškai gryna sacharozė, kurių būvis kietas, aromatinti arba dažyti

 

Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produktų ex-works kainos

 

 

 

1702

 

Kiti cukrūs, įskaitant chemiškai gryną laktozę, maltozę, gliukozę ir fruktozę, kurių būvis kietas; cukrų sirupai, į kuriuos nepridėta aromatinių arba dažiųjų medžiagų; dirbtinis medus, sumaišytas arba nesumaišytas su natūraliu medumi; karamelė (degintas cukrus):

 

 

 

 

 

 

 

— Chemiškai gryna maltozė ir fruktozė

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 1702 pozicijoje

 

 

 

 

 

— Kiti cukrūs, kurių būvis kietas, aromatinti arba dažyti

 

Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos turi turėti kilmę

 

 

 

ex 1703

 

Melasa, gauta ekstrahuojant arba rafinuojant cukrų, aromatinta arba dažyta

 

Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

 

 

 

ex 1703

 

Melasa, gauta ekstrahuojant arba rafinuojant cukrų, į kurį nėra pridėta aromatinių arba dažiųjų medžiagų

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

1704

 

Konditerijos gaminiai iš cukraus (įskaitant baltąjį šokoladą), neturintys kakavos

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas, jei bet kurių kitų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

ex 18 skirsnis

 

Kakava ir gaminiai iš kakavos, išskyrus klasifikuojamus 1801 ir 1806 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

1801

 

Kakavos pupelės, sveikos arba skaldytos, žalios arba skrudintos

 

([12])

 

 

 

1806

 

Šokoladas ir kiti maisto produktai, turintys kakavos

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas, jei bet kurių kitų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

1901

 

Salyklo ekstraktas; maisto produktai iš miltų, rupinių, krakmolo arba salyklo ekstrakto, kurių sudėtyje nėra kakavos miltelių arba kurių sudėtyje esantys kakavos milteliai sudaro mažiau kaip 50% masės, nenurodyti kitoje vietoje; maisto produktai iš prekių, klasifikuojamų nuo 0401 iki 0404 pozicijos, kurių sudėtyje nėra kakavos miltelių arba kurių sudėtyje esantys kakavos milteliai sudaro mažiau kaip 10% masės, nenurodyti kitoje vietoje:

 

 

 

 

 

 

 

— Salyklo ekstraktas

 

Gamyba iš javų, klasifikuojamų 10 skirsnyje

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas, jei bet kurių kitų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

1902

 

Tešlos gaminiai, virti arba nevirti, įdaryti (mėsa arba kitais produktais) arba neįdaryti, taip pat paruošti arba neparuošti kitu būdu, pavyzdžiui, spageti, makaronai, vermišeliai, lazanija, gnocchi, ravioliai (koldūnai), cannelloni; kuskusas, paruoštas arba neparuoštas

 

Gamyba, kurioje visi panaudoti javai (išskyrus kietuosius kviečius), mėsa, mėsos subproduktai, žuvis, vėžiagyviai arba moliuskai turi būti visiškai gauti

 

 

 

1903

 

Tapijoka ir iš krakmolo pagaminti jos pakaitalai, turintys dribsnių, grūdelių, žirnelių, išsijų arba panašų pavidalą

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus bulvių krakmolą, klasifikuojamą 1108 pozicijoje

 

 

 

1904

 

Paruošti maisto produktai, pagaminti išpučiant arba skrudinant javus arba javų grūdų produktus (pavyzdžiui, kukurūzų dribsnius); javai, išskyrus kukurūzus, turintys grūdų pavidalą, apvirti arba paruošti kitu būdu:

 

 

 

 

 

 

 

— Kurių sudėtyje nėra kakavos

 

Gamyba, kurioje:

 

 

 

 

 

 

 

— kurioje visi panaudoti javai ir miltai (išskyrus durum kviečius ir jų darinius ir Zea indurata kukurūzus ) turi būti visiškai gauti

 

 

 

 

 

 

 

— bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— Kurių sudėtyje yra kakavos

 

Gamyba iš medžiagų, neklasifikuojamų 1806 pozicijoje, jei bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

1905

 

Duona, pyragai, bandelės, pyragaičiai, sausainiai ir kiti kepiniai, su kakava arba be kakavos; ostijos ir kalėdaičiai, tuščios kapsulės, naudojamos farmacijoje, plokštieji vafliai, ryžinis popierius ir panašūs produktai

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus medžiagas, klasifikuojamas 11 skirsnyje

 

 

 

2001

 

Daržovės, vaisiai, riešutai ir kitos valgomosios augalų dalys, paruoštos arba konservuotos su actu arba acto rūgštimi

 

Gamyba, kurioje visi panaudoti vaisiai, riešutai ar daržovės turi būti visiškai gauti

 

 

 

2002

 

Pomidorai, paruošti arba konservuoti be acto arba acto rūgšties

 

Gamyba, kurioje visi panaudoti pomidorai turi būti visiškai gauti

 

 

 

2003

 

Grybai ir trumai, paruošti arba konservuoti be acto arba acto rūgšties

 

Gamyba, kurioje visi panaudoti grybai arba trumai turi būti visiškai gauti

 

 

 

2004 ir 2005

 

Kitos daržovės, paruoštos arba konservuoti be acto arba acto rūgšties, sušaldytos arba nesušaldytos

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos daržovės turi būti visiškai gautos

 

 

 

2006

 

Vaisiai, riešutai, vaisių žievelės ir kitos augalų dalys, konservuotos cukruje (nusausintos, apcukruotos (glacé) arba cukruotos)

 

Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

 

 

 

2007

 

Džemai, vaisių drebučiai (želė), marmeladai, vaisių arba riešutų tyrės ir pastos, gauti virimo būdu, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių

 

Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

2008

 

Vaisiai, riešutai ir kitos valgomosios augalų dalys, paruošti arba konservuoti kitais būdais, kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių arba alkoholio arba kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių arba alkoholio, nenurodyti kitoje vietoje:

 

 

 

 

 

 

 

— Vaisiai ir riešutai, išvirti kitaip nei verdant garuose arba verdant vandenyje, kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus, sušaldyti

 

Gamyba, kurioje visi panaudoti vaisiai ir riešutai turi būti visiškai gauti

 

 

 

 

 

— Riešutai, kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus arba alkoholio

 

Gamyba, kurioje panaudotų kilmę turinčių riešutų ir aliejinių augalų sėklų, klasifikuojamų 0801, 0802 ir nuo 1202 iki 1207 pozicijos, vertė didesnė kaip 60% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas, jei bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

ex 2009

 

Daržovių sultys, nefermentuotos ir į kurias nepridėta alkoholio, ir kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių arba kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

ex 2009

 

Nefermentuotos vaisių sultys (įskaitant vynuogių misą) ir daržovių sultys, į kurias nepridėta alkoholio, ir kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių arba kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas, jei bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

ex 21 skirsnis

 

Įvairūs maisto produktai, išskyrus klasifikuojamus ex 2101, ex 2103, ex 2104, ir ex 2106 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

ex 2101

 

Skrudintos trūkažolės (cikorijos) ir ekstraktai, esencijos ir jų koncentratai

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos trūkažolės (cikorijos) turi būti visiškai gautos

 

 

 

ex 2103

 

Padažai ir jų pusgaminiai (koncentratai); sumaišyti uždarai ir sumaišyti pagardai

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau garstyčių miltai ar rupiniai arba paruoštos garstyčios gali būti panaudoti

 

 

 

 

 

— Paruoštos garstyčios

 

Gamyba iš garstyčių miltų ar rupinių

 

 

 

ex 2104

 

— Sriubos ir sultiniai bei jų pusgaminiai

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus paruoštas ar konservuotas daržoves, klasifikuojamas nuo 2002 iki 2005 pozicijos

 

 

 

 

 

— Homogenizuoti sudėtiniai maisto produktai

 

Taisyklė taikoma skirsniui, kuriame produktas klasifikuojamas palaidas

 

 

 

ex 2106

 

Cukraus sirupai, aromatinti arba dažyti

 

Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė neturi būti didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos

 

 

 

ex 22 skirsnis

 

Nealkoholiniai ir alkoholiniai gėrimai ir actas, išskyrus klasifikuojamus 2201, 2202, ex 2204, 2205, ex 2207, ex 2208 ir ex 2209 pozicijose, kuriems taisyklės yra nurodytos toliau:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

2201

 

Vandenys, įskaitant gamtinius arba dirbtinius mineralinius vandenis, ir gazuotieji vandenys, į kuriuos nepridėta cukraus ar kitų saldiklių bei aromatinių medžiagų; ledas ir sniegas

 

Gamyba, kurioje visas panaudotas vanduo turi būti visiškai gautas

 

 

 

2202

 

Vandenys, įskaitant mineralinius ir gazuotuosius vandenis, į kuriuos pridėta cukraus, arba kiti nealkoholiniai gėrimai, išskyrus vaisių arba daržovių sultis, klasifikuojamas 2009 pozicijoje

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas, jei bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos ir bet kurios panaudotos vaisių sultys (išskyrus ananasų, laimų ir greipfrutų sultis) turi būti visiškai gautos

 

 

 

ex 2204

 

Vynas iš šviežių vynuogių, įskaitant pastiprintus vynus, ir vynuogių misa pridedant alkoholio

 

Gamyba iš kitos vynuogių misos

 

 

 

 

 

Šios turinčios vynuogių medžiagos:

 

 

 

 

 

2205, ex 2207, ex 2208 ir ex 2209

 

Vermutai ir kiti vynai iš šviežių vynuogių, aromatizuoti augalais arba aromatinėmis medžiagomis; etilo alkoholis arba kiti spiritai, denatūruoti arba nedenatūruoti; spiritai, likeriai ir kiti spirituoti gėrimai;sudėtiniai alkoholiniai preparatai, naudojami gėrimų gamyboje; actas

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus vynuoges arba bet kokias iš vynuogių gautas medžiagas

 

 

 

ex 2208

 

Viskiai, kurių alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, ne didesnė kaip 50% tūrio

 

Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų grūdų spiritų vertė ne didesnė kaip 15% produkto ex-works kainos

 

 

 

ex 23 skirsnis

 

Maisto pramonės liekanos ir atliekos; paruošti pašarai gyvūnams, išskyrus klasifikuojamus ex 2303, ex 2306 ir 2309 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

ex 2303

 

Kukurūzų krakmolo gamybos liekanos (išskyrus koncentruotus mirkymo skysčius), kurių sudėtyje baltymai sudaro daugiau kaip 40 % sausojo produkto masės

 

Gamyba, kurioje visi panaudoti kukurūzai turi būti visiškai gauti

 

 

 

ex 2306

 

Išspaudos ir kitos kietos alyvuogių aliejaus ekstrakcijos liekanos, kurių sudėtyje yra daugiau kaip 3 % alyvuogių aliejaus

 

Gamyba, kurioje visi panaudoti kukurūzai turi būti visiškai gauti

 

 

 

2309

 

Produktai, naudojami gyvūnų pašarams

 

Gamyba, kurioje visi panaudoti javai, cukrus ar melasa, mėsa ar pienas turi būti visiškai gauti

 

 

 

2401

 

Neapdorotas tabakas, tabako atliekos:

 

([13])

 

 

 

2402

 

Cigarai, įskaitant cigarus su apipjaustytais galais, cigarilės ir cigaretės su tabaku arba tabako pakaitalais

 

Gamyba, kurioje panaudotų ne mažiau kaip 70 % masės neperdirbto tabako liekanų, klasifikuojamų 2401 pozicijoje, turi būti visiškai gautos

 

 

 

ex 2403

 

Rūkomasis tabakas

 

Gamyba, kurioje panaudotų ne mažiau kaip 70 % masės neperdirbto tabako liekanų, klasifikuojamų 2401 pozicijoje, turi būti visiškai gautos

 

 

 

ex 2403

 

Kitas perdirbtas tabakas ir perdirbti pakaitalai; „homogenizuotas“ arba „regeneruotas“ tabakas; tabako ekstraktai ir esencijos

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

ex 25 skirsnis

 

Druska; siera; žemės ir akmenys; tinkavimo medžiagos, kalkės ir cementas; išskyrus klasifikuojamus ex 2504, ex 2515, ex 2516, ex 2518, ex 2519, nuo 2520 iki 2524, ex 2525 ir ex 2530 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

ex 2504

 

Gamtinis kristalų grafitas, praturtintas anglimi, valytas ir šlifuotas

 

Neapdoroto grafito praturtinimas anglimi, valymas ir šlifavimas

 

 

 

ex 2515

 

Marmuras, tiktai supjaustytas ar kitu būdu suskaldytas į stačiakampius (įskaitant kvadratinius) blokus arba plokštes, ne didesnio kaip 25 cm storio

 

Marmuro (net jau supjaustyto) didesnio kaip 25 cm storio skaldymas pjaustant arba kitokiu būdu

 

 

 

ex 2516

 

Granitas, porfyras, bazaltas, smiltainis ir kiti paminklams ir statybai skirti akmenys, tiktai supjaustyti ar kitu būdu suskaldyti į stačiakampius (įskaitant kvadratinius) blokus ir plokštes, ne didesnio kaip 25 cm storio

 

Akmenų (net jau supjaustytų) didesnio kaip 25 cm storio skaldymas pjaustant arba kitokiu būdu

 

 

 

ex 2518

 

Degtas dolomitas

 

Nedegto dolomito degimas

 

 

 

ex 2519

 

Susmulkintas gamtinis magnio karbonatas (magnezitas) hermetiškuose konteineriuose ir magnio oksidai, gryni arba negryni, išskyrus lydytą magneziją arba perdegtą (sukepintą) magneziją

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau gamtinis magnio karbonatas (magnezitas) gali būti panaudotas

 

 

 

ex 2520

 

Tinkai, specialiai paruošti stomatologijai

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

ex 2524

 

Gamtinio asbesto pluoštai

 

Gamyba iš asbesto koncentrato

 

 

 

ex 2525

 

Žėručio milteliai

 

Žėručio ar jo atliekų susmulkinimas

 

 

 

ex 2530

 

Žemės dažai, degti arba susmulkinti į miltelius

 

Žemės dažų degimas arba susmulkinimas

 

 

 

26 skirsnis

 

Rūdos, šlakai ir pelenai

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

27 skirsnis

 

Mineralinis kuras, mineralinės alyvos ir jų distiliavimo produktai; bituminės medžiagos; mineraliniai vaškai; išskyrus klasifikuojamus ex 2707 ir nuo 2709 iki 2715 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

ex 2707

 

Alyvos, kurių sudėtyje esančių aromatinių sudėtinių dalių masė viršija nearomatinių sudėtinių dalių masę, būdamos alyvos, panašios į mineralines alyvas, gaunamas destiliuojant aukštoje temperatūroje akmens anglių dervas, kurių daugiau kaip 65% tūrio distiliuojasi temperatūroje iki 250oC (įskaitant petroleterio ir benzolo mišinius), naudojamos kaip variklių degalai arba šildymo kuras

 

Valymo operacijos ir/arba vienas ar daugiau specifinių procesų (1)

 

 

 

 

 

Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

 

ex 2709

 

Neapdorotos alyvos, gautos iš bituminių mineralų

 

Sausoji distiliacija iš bituminių medžiagų

 

 

 

Nuo 2710 iki

 

2712

 

Naftos alyvos ir alyvos, gautos iš bituminių mineralų, išskyrus neapdorotas; produktai, nenurodyti kitoje vietoje, kurių sudėtyje esančios naftos alyvos
arba alyvos, gautos iš bituminių mineralų, sudaro ne mažiau kaip 70% masės, be to, šios alyvos yra pagrindinės šių produktų sudėtinės dalys

 

Valymo operacijos ir/arba vienas ar daugiau specifinių procesų ([14])

 

 

 

 

 

Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

Naftos dujos ir kiti dujiniai angliavandeniliai

 

 

 

 

 

Vazelinas; parafinas, mikrokristalinis naftos vaškas, anglių dulkių vaškas, ozokeritas (kalnų vaškas), lignito (rusvųjų anglių) vaškas, durpių vaškas, kiti mineraliniai vaškai ir panašūs produktai, gauti naudojant sintezės arba kitus procesus, dažyti arba nedažyti

 

 

 

 

 

Nuo 2713 iki 2715

 

Naftos koksas, naftos bitumas ir kiti naftos alyvų ir alyvų, gautų iš bituminių mineralų, likučiai

 

Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų ([15])

 

 

 

 

 

 

 

Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas.Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

Gamtinis bitumas ir gamtinis asfaltas; bituminiai arba naftingiejii skalūnai ir gudroniniai smėliai; asfaltitai ir asfaltinės uolienos

 

 

 

 

 

Bituminiai mišiniai, daugiausia sudaryti iš gamtinio asfalto, gamtinio bitumo, naftos bitumo, mineralinės dervos arba mineralinės dervos pikio

 

 

 

ex 28 skirsnis

 

Neorganiniai chemijos produktai; organiniai arba neorganiniai tauriųjų metalų, retųjų žemių metalų, radioaktyviųjų elementų arba izotopų junginiai, išskyrus klasifikuojamus ex 2805, ex 2811, ex 2833 ir ex 2840 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

ex 2805

 

Mišmetalas

 

Gamyba elektrolitiniu ar terminiu rėžimu, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos

 

 

 

ex 2811

 

Sieros trioksidas

 

Gamyba iš sieros dioksido

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

ex 2833

 

Aliuminio sulfatas

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

ex 2840

 

Natrio peroksoboratas

 

Gamyba iš dinatrio tetraborato pentahidrato

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

ex 29 skirsnis

 

Organiniai chemijos produktai, išskyrus klasifikuojamus ex 2901, ex 2902, ex 2905, 2915, ex 2932, 2933 ir 2934 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

ex 2901

 

Alifatiniai angliavandeniliai, skirti naudoti kaip variklių degalai arba šildymo kuras

 

Valymo operacijos ir/arba vienas ar daugiau specifinių procesų ([16])

 

 

 

 

 

 

 

Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

 

ex 2902

 

Cikloalkanai ir cikloaklenai (išskyrus azulenus), benzenas, toluenas, ksilenas, skirti naudoti kaip variklių degalai arba šildymo kuras

 

Valymo operacijos ir/arba vienas ar daugiau specifinių procesų ([17])

 

 

 

 

 

 

 

Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

 

ex 2905

 

Metalų alkoholiatai iš alkoholių, klasifikuojamų šioje pozicijoje, ir iš etanolio arba glicerolio

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 2905 pozicijoje. Tačiau metalų alkoholiatai, klasifikuojami šioje pozicijoje, gali būti panaudoti, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

2915

 

Sočiosios alifatinės monokarboksirūgštys ir jų anhidridai, halogenidai, peroksidai ir peroksirūgštys; jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti ir nitrozinti dariniai

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje. Tačiau visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 2915 ir 2916 pozicijose, vertė negali būti didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

2932

 

Heterocikliniai junginiai, kurių molekulėse yra tik deguonies heteroatomas (-ai):

 

 

 

 

 

 

 

— Vidiniai eteriai ir jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti ir nitrozinti dariniai

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje. Tačiau visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 2909 pozicijoje, vertė negali būti didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

— Cikliniai acetaliai ir vidiniai pusacetaliai ir jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti ar nitrozinti dariniai

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

2933

 

Heterocikliniai junginiai, kurių molekulėse yra tik azoto heteroatomas (-ai): nukleino rūgštys (nukleorūgštys) ir jų druskos

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje. Tačiau visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 2932 ir 2933 pozicijose, vertė negali būti didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

2934

 

Kiti heterocikliniai junginiai

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje. Tačiau visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 2932, 2933 ir 2934 pozicijose, vertė negali būti didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

ex 30 skirsnis

 

Farmacijos produktai, išskyrus klasifikuojamus 3002, 3003 ir3004 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos

 

 

 

3002

 

Žmonių kraujas; gyvūnų kraujas, paruoštas naudoti terapijoje, profilaktikoje arba diagnostikoje; imuniniai serumai ir kitos kraujo frakcijos; vakcinos, toksinai, mikroorganizmų kultūros (išskyrus mieles) ir panašūs produktai:

 

 

 

 

 

 

 

— Produktai, sudaryti iš dviejų ar daugiau komponentų, sumaišytų arba nesumaišytų, skirtų naudoti terapijoje arba profilaktikoje, sudozuoti, suformuoti arba supakuoti į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Medžiagos, klasifikuojamos šiame aprašyme, taip pat gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— Kiti:

 

 

 

 

 

 

 

— — Žmonių kraujas

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Medžiagos, klasifikuojamos šiame aprašyme, taip pat gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— — Gyvūnų kraujas, paruoštas naudoti terapijoje arba profilaktikoje

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Medžiagos, klasifikuojamos šiame aprašyme, taip pat gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— — Kraujo frakcijos, išskyrus imuninius serumus, hemoglobiną ir serumo globuliną

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Medžiagos, klasifikuojamos šiame aprašyme, taip pat gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— — Hemoglobinas, kraujo globulinas ir serumo globulinas

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Medžiagos, klasifikuojamos šiame aprašyme, taip pat gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— — Kitos

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Medžiagos, klasifikuojamos šiame aprašyme, taip pat gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos

 

 

 

3003 ir 3004

 

Medikamentai (išskyrus prekes, klasifikuojamas 3002, 3005 ir 3006 pozicijose)

 

Gamyba, kurioje:

 

 

 

 

 

 

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos 3003 arba 3004 pozicijose, gali būti panaudotos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

ex 31 skirsnis

 

Trąšos, išskyrus klasifikuojamas ex 3105 pozicijoje, kurioms taisyklės nurodytos toliau:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

ex 3105

 

Mineralinės arba cheminės trąšos, kurių sudėtyje yra du arba trys trąšų elementai: azotas, fosforas ir kalis; kitos trąšos; prekės, klasifikuojamos šiame skirsnyje, turinčios tablečių arba panašių formų pavidalą arba supakuotos į pakuotes, kurių bruto masė ne didesnė kaip 10 kg, išskyrus:

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

— Natrio nitratą

 

 

 

 

 

 

 

Kalcio cianamidą

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

Kalio sulfatą

 

 

 

 

 

 

 

— Magnio kalio sulfatą

 

 

 

 

 

ex 32 skirsnis

 

Rauginimo arba dažymo ekstraktai; taninai ir jų dariniai; dažikliai, pigmentai ir kitos dažiosios medžiagos; dažai ir lakai; glaistai ir kitos mastikos; rašalai; išskyrus:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

ex 3201

 

Taninai ir jų druskos, esteriai, eteriai ir kiti dariniai

 

Gamyba iš augalinių rauginimo ekstraktų

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

3205

 

Spalvotieji lakai; preparatai, nurodyti šio skirsnio 3 pastaboje, kurių pagrindinės sudėtinės dalys yra spalvotieji lakai([18])

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus medžiagas, klasifikuojamas 3203, 3204 ir 3205 pozicijose. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos 3205 pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

ex 33 skirsnis

 

Eteriniai aliejai ir kvapieji dervų ekstraktai (rezinoidai); parfumerijos, kosmetikos ir tualetiniai preparatai, išskyrus klasifikuojamus 3301 pozicijoje, kuriems taisyklė nurodyta toliau:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

3301

 

Eteriniai aliejai (deterpenuoti arba nedeterpenuoti), įskaitant konkretus ir absoliutus; kvapieji dervų ekstraktai (rezinoidai); eterinių aliejų koncentratai riebaluose, nelakiuosiuose aliejuose, vaškuose arba panašiose medžiagose, gauti anfleražo arba maceravimo būdu; šalutiniai terpeniniai eterinių aliejų deterpenacijos produktai; eterinių aliejų vandeniniai distiliatai ir vandeniniai tirpalai

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant šios pozicijos skirtingos „grupės“([19]) medžiagas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje grupėje, gali būti panaudotos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

ex 34 skirsnis

 

Muilas, organinės paviršinio aktyvumo medžiagos, skalbikliai, tepimo priemonės, dirbtiniai vaškai, paruošti vaškai, blizginimo arba šveitimo priemonės, žvakės ir panašūs dirbiniai, modeliavimo pastos, „stomatologiniai vaškai“ ir stomatologijos preparatai, daugiausia iš gipso, išskyrus klasifikuojamus ex 3403 ir 3404 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

ex 3403

 

Tepimo priemonės, kurių sudėtyje yra naftos alyvų arba alyvų, gautų iš bituminių mineralų, jei jos sudaro mažiau kaip 70 % masės

 

Valymo operacijos ir/arba vienas ar daugiau specifinių procesų ([20])

 

 

 

 

 

 

 

Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos.

 

 

 

3404

 

Dirbtiniai vaškai ir paruošti vaškai:

 

 

 

 

 

 

 

— Dirbtiniai vaškai ir paruošti vaškai, daugiausia iš parafino, naftos vaškų, vaškų, gautų iš bituminių mineralų, anglies dulkių vaško arba nuodegų vaško

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— hidrogeninius aliejus, turinčius 1516 pozicijoje klasifikuojamų vaškų savybes

 

 

 

 

 

 

 

— chemiškai nenustatytas riebalų rūgštis arba pramoninius riebalų alkoholius, turinčius 1519 pozicijoje klasifikuojamų vaškų savybes

 

 

 

 

 

 

 

— medžiagas, klasifikuojamas 3404 pozicijoje

 

 

 

 

 

 

 

Tačiau šios medžiagos gali būti panaudotos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos

 

 

 

ex 35 skirsnis

 

Albumininės medžiagos; modifikuoti krakmolai; klijai; fermentai (enzimai); išskyrus klasifikuojamus 3505 ir ex 3507 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos

 

 

 

3505

 

Dekstrinai ir kiti modifikuoti krakmolai (pavyzdžiui., paželatinuoti arba esterinti krakmolai); klijai, daugiausia sudaryti iš krakmolų, dekstrinų arba kitų modifikuotų krakmolų:

 

 

 

 

 

 

 

— Eterinti ir esterinti krakmolai

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3505 pozicijoje

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus medžiagas, klasifikuojamas 3505 pozicijoje

 

 

 

ex 3507

 

Paruošti fermentai (enzimai), nenurodyti kitoje vietoje

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

36 skirsnis

 

Sprogmenys; pirotechnikos produktai; degtukai; piroforiniai lydiniai; tam tikros degiosios medžiagos

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

ex 37 skirsnis

 

Fotografijos arba kinematografijos prekės, išskyrus klasifikuojamas 3701, 3702 ir 3704 pozicijose, kurioms taisyklės nurodytos toliau

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

3701

 

Fotoplokštelės ir fotojuostos, plokščiosios, įjautrintos, neeksponuotos, pagamintos iš bet kurių medžiagų, išskyrus popierių, kartoną ir tekstilės medžiagas; momentinės fotografijos juostos, plokščios, įjautrintos, neeksponuotos, įdėtos arba neįdėtos į kasetes:

 

 

 

 

 

 

 

— Momentinės fotografijos juostos, spalvotosios fotografijos, įdėtos į kasetes

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu 3701 arba 3702 pozicijos. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos 3702 pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu 3701 arba 3702 pozicijos. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos 3702 arba 3702 pozicijose, gali būti panaudotos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

3702

 

Ritinėlių pavidalo fotojuostos, įjautrintos, neeksponuotos, pagamintos iš bet kurių medžiagų, išskyrus popierių, kartoną ir tekstilės medžiagas; ritinėlių pavidalo momentinės fotografijos juostos, įjautrintos, neeksponuotos

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu 3701 arba 3702 pozicija

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

3704

 

Fotografijos plokštelės, juostos, popierius, kartonas ir tekstilės medžiagos, eksponuotos, bet neišryškintos

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu nuo 3701 iki 3704 pozicijos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

ex 38 skirsnis

 

Įvairūs chemijos produktai; išskyrus klasifikuojamus 3801, ex 3803, ex 3805, ex 3806, ex 3807, nuo 3808 iki 3814, nuo 3818 iki 3820, 3822 ir 3823 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

3801

 

Dirbtinis grafitas; koloidinis arba pusiau koloidinis grafitas; produktai, kurių pagrindą sudaro grafitas arba kita pastos pavidalo anglis, arba kiti pusiau apdoroti produktai:

 

 

 

 

 

 

 

— Koloidinis grafitas, turintis aliejinės suspensijos pavidalą; pusiau koloidinis grafitas; anglinės pastos elektrodams

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— Grafitas, turintis pastos pavidalą, kurio mišinį sudaro daugiau kaip 30% grafito ir mineralinių alyvų masės

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 3403 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

ex 3803

 

Rafinuota talo alyva

 

Neapdorotos talo alyvos rafinavimas

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

ex 3805

 

Spiritas iš sulfatinio terpentino, valytas

 

Nevalyto spirito iš sulfatinio terpentino valymas distiliuojant arba rafinuojant

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

ex 3806

 

Esterinės dervos

 

Gamyba iš dervinių rūgščių

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

ex 3807

 

Medžio deguto pikis

 

Medžio deguto distiliacija

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

3808

 

Insekticidai, rodenticidai, fungicidai, herbicidai, augalų dygimo lėtikliai ir augalų augimo reguliatoriai, dezinfekcijos priemonės ir panašūs produktai, suformuoti į formas arba supakuoti į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes, arba turintys preparatų arba dirbinių pavidalą (pavyzdžiui, siera apdorotos juostos, dagčiai ir žvakės bei lipnūs musgaudžiai)

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

3809

 

Apdailos agentai, priemonės, naudojamos dažymui arba dažiklių fiksacijai pagreitinti, ir kiti produktai bei preparatai (pavyzdžiui, užpildai ir kandikai), naudojami tekstilės, popieriaus, odos pramonėje arba panašiose pramonės šakose, nenurodyti kitoje vietoje

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

3810

 

Metalo paviršių ėsdinimo preparatai (beicai); fliusai ir kiti pagalbiniai preparatai, skirti litavimui, litavimui kietuoju lydmetaliu arba virinimui; litavimo, litavimo kietuoju lydmetaliu arba suvirinimo milteliai ir pastos iš metalų ir iš kitų medžiagų; preparatai, naudojami suvirinimo elektrodų arba strypų šerdims ar apvalkalams

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

3811

 

Antidetonaciniai preparatai, oksidacijos inhibitoriai, dervų susidarymo inhibitoriai, tirštikliai, antikoroziniai preparatai ir kiti paruošti alyvų (įskaitant benziną) arba kitų skysčių, naudojamų tiems patiems tikslams kaip ir alyvos, priedai:

 

 

 

 

 

 

 

— Paruošti tepalinių alyvų priedai, kurių sudėtyje yra naftos alyvų arba alyvų, gautų iš bituminių mineralų

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 3811 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

3812

 

Paruošti vulkanizacijos greitikliai; sudėtiniai kaučiuko arba plastikų plastifikatoriai, nenurodyti kitoje vietoje; antioksidacijos preparatai ir kiti sudėtiniai kaučiuko arba plastikų stabilizatoriai

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

3813

 

Gesintuvų preparatai ir užpildai; užpildytos gesinimo granatos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

3814

 

Sudėtiniai organiniai tirpikliai ir skiedikliai, nenurodyti kitoje vietoje; paruoštos dažų arba lakų šalinimo priemonės

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

3818

 

Cheminiai elementai su priedais, skirti naudoti elektronikoje, turintys diskų, plokštelių arba panašių formų pavidalą; cheminiai junginiai, su priedais, skirti naudoti elektronikoje

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

3819

 

Hidraulinių stabdžių skysčiai ir kiti paruošti hidraulinių pavarų skysčiai, kurių sudėtyje nėra arba yra mažiau kaip 70% masės naftos alyvų arba alyvų, gautų iš bituminių mineralų

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

3820

 

Antifriziniai preparatai ir paruošti apsaugos nuo apledėjimo skysčiai

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

3822

 

Kompozitiniai diagnostiniai arba laboratoriniai reagentai, išskyrus klasifikuojamus 3002 arba 3006 pozicijose

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

3823

 

Paruošti liejimo formų arba gurgučių rišikliai; chemijos produktai ir chemijos pramonės arba giminingų pramonės šakų gaminiai (įskaitant sudarytus iš gamtinių produktų mišinių), nenurodyti kitoje vietoje; chemijos pramonės arba giminingų pramonės šakų liekamieji produktai, nenurodyti kitoje vietoje:

 

 

 

 

 

 

 

— Šioje pozicijoje:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

— Paruošti liejimo formų arba gurgučių rišikliai, kurių pagrindinės sudėtinės dalys yra gamtiniai dervingi produktai

 

 

 

— Naftenų rūgštys, jų vandenyje netirpstančios druskos ir jų esteriai

 

 

 

 

 

 

 

— Gliucitolis (sorbitolis), išskyrus klasifikuojamą 2905 pozicijoje

 

 

 

 

 

 

 

— Naftos sulfonatai, išskyrus šarminių metalų, amonio arba etanolaminų naftos sulfonatus; tiofenintos alyvų, gautų iš bituminių mineralų, sulfonrūgštys ir jų druskos

 

 

 

 

 

 

 

— Jonitai

 

 

 

 

 

 

 

— Vakuuminių vamzdžių geteriai

 

 

 

 

 

 

 

— Šarminis geležies oksidas, skirtas dujoms gryninti

 

 

 

 

 

 

 

— Amoniako dujų ir panaudotų dujų tirpalai, gauti valant akmens anglių dujas

 

 

 

 

 

 

 

— Sulfonaftenų rūgštys, jų vandenyje netirpstančios druskos ir jų esteriai

 

 

 

 

 

 

 

Fuzelis ir kaulų alyva

 

 

 

 

 

 

 

— Druskų mišiniai, turintys skirtingus anijonus

 

 

 

 

 

 

 

— Kopijavimo pastos, kurių pagrindinė sudėtinė dalis yra želatina, ant popieriaus ar tekstilės arba ne

 

 

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

nuo ex 3901 iki 3915

 

Pirminės formos plastikai, plastikų atliekos, atraižos ir laužas, išskyrus klasifikuojamus ex 3907 pozicijoje, kuriems taisyklės yra nurodytos toliau:

 

 

 

 

 

 

 

— Adityviosios homopolimerizacijos produktai

 

Gamyba, kurioje:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos, ir

 

 

 

 

 

 

 

— bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 39 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos([21])

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba, kurioje panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 39 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 20% prekės ex-works kainos([22])

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos

 

ex 3907

 

Kopolimeras, pagamintas iš polikarbonato ir akrilbutadienstireno kopolimero (ABS)

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos ([23])

 

 

 

Nuo ex 3916 iki 3921

 

Pusfabrikačiai ir dirbiniai iš plastikų, išskyrus klasifikuojamus ex 3916, ex 3917, ex 3920 ir ex 3921 pozicijose, kuriems taisyklės yra nurodytos toliau:

 

 

 

 

 

 

 

— Plokštieji produktai, kurių apdorotas ne tik paviršius ar sukarpyti į kitas nei stačiakampio arba kvadrato formas; kiti produktai, kurių apdorotas ne tik paviršius

 

Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 39 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos ([24])

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos

 

 

 

— Kiti:

 

 

 

 

 

 

 

— Adityviosios homopolimerizacijos produktai

 

Gamyba, kurioje:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos, ir

 

 

 

 

 

 

 

— bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 39 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos ([25])

 

 

 

 

 

— — Kiti

 

Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 39 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos ([26])

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos

 

ex 3916 ir ex 3917

 

Profiliai ir vamzdžiai

 

Gamyba, kurioje:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos, ir

 

 

 

 

 

 

 

— bet kurių medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos

 

 

 

ex 3920

 

Jonomeriniai lakštai arba plėvelė

 

Gamyba iš termoplastinių dalinių druskų, kurios yra etileno metakrilinės rūgšties kopolimeras, iš dalies neutralizuotas metalo jonais, daugiausia cinko ir natrio

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos

 

ex 3921

 

Folijos iš plastikų, metalizuotos

 

Gamyba iš labai permatomų poliesterio folijų, kurių storis mažesnis kaip 23 mikronai ([27])

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos

 

Nuo 3922 iki 3926

 

Dirbiniai iš plastikų

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

ex 40 skirsnis

 

Guma ir gumos dirbiniai, išskyrus klasifikuojamus ex 4001, 4005, 4012 ir ex 4017 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

ex 4001

 

Laminuotos natūralaus kaučiukio plokštelės ar krepas, skirtos avalynei

 

Natūralaus kaučiuko lakštų laminavimas

 

 

 

4005

 

Nevulkanizuotas kaučiukas, į kurį primaišyta kitų medžiagų, turintis pirminių formų arba plokščių, lakštų arba juostelių pavidalą

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, išskyrus natūralų kaučiuką, vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos

 

 

 

4012

 

Restauruotos arba naudotos pneumatinės guminės padangos; padangos be kamerų (vientisos) arba su izoliuotu oro sluoksniu, padangų protektoriai ir padangų juostos, iš gumos:

 

 

 

 

 

 

 

— Restauruotos pneumatinės, be kamerų (vientisos) arba su izoliuotu oro sluoksniu guminės padangos

 

Naudotų padangų restauravimas

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus medžiagas, klasifikuojamas 4011 arba 4012 pozicijose

 

 

 

ex 401 7

 

Dirbiniai iš kietos gumos

 

Gamyba iš kietos gumos

 

 

 

ex 41 skirsnis

 

ˇalios (neišdirbtos) odos (išskyrus kailius) ir išdirbta oda, išskyrus klasifikuojamus ex 4102, nuo 4104 iki 4107 ir 4109 pozicijose, kurioms taisyklės nurodytos toliau

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

ex 4102

 

Žalios (neišdirbtos) avių arba ėriukų odos, be vilnos

 

Vilnos pašalinimas nuo avių ar ėriukų odos su vilna

 

 

 

Nuo 4104 iki 4107

 

Išdirbtos odos, be plaukų arba vilnos, išskyrus išdirbtas odas, klasifikuojamas 4108 arba 4109 pozicijose

 

Paraugtos odos pakartotinas rauginimas arba

 

 

 

 

 

 

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produkto ex-works kainos

 

 

 

4109

 

Lakinės odos ir lakinės laminuotos odos; metalizuotos odos

 

Gamyba iš odų, klasifikuojamų nuo 4104 iki 4107 pozicijos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

42 skirsnis

 

Odos dirbiniai; pakinktai ir balnai; kelionės reikmenys, rankinės ir panašūs daiktai; dirbiniai iš gyvūnų žarnų (išskyrus šilkaverpių žarnas)

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

ex 43 skirsnis

 

Kailiai ir dirbtiniai kailiai, išskyrus klasifikuojamus ex 4302 ir 4303 pozicijose, kuriems taisyklės yra nurodytos toliau:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

ex 4302

 

Rauginti arba išdirbti kailiai, sujungti iš dalių:

 

 

 

 

 

 

 

— Plokščių, kryžių ir panašių formų

 

Nesujungtų iš dalių raugintų arba išdirbtų kailių balinimas arba dažymas, be to kirpimas ir sujungimas

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba iš nesujungtų iš dalių, raugintų arba išdirbtų kailių

 

 

 

4303

 

Drabužiai, drabužių priedai ir kiti kailių dirbiniai

 

Gamyba iš nesujungtų iš dalių raugintų arba išdirbtų kailių, klasifikuojamų 4302 pozicijoje

 

 

 

ex 44 skirsnis

 

Mediena ir medienos dirbiniai, išskyrus klasifikuojamus ex 4403, ex 4407, ex 4408, 4409, nuo ex 4410 iki ex 4413, ex 4415, ex4416, ex 4418 ir ex 4421 pozicijose, kuriems taisyklės yra nurodytos toliau:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

ex 4403

 

Mediena, grubiai aptašyta suformuojant kvadrato skerspjūvį

 

Gamyba iš žaliavinės medienos, nuo kurios nuskusta arba nenuskusta žievė arba tiktai aplyginta

 

 

 

ex 4407

 

Mediena, kurios storis didesnis kaip 65 mm, išilgai perpjauta arba perskelta, nudrožta arba be žievės, obliuota, šlifuota arba sujungta galais

 

Obliavimas, šlifavimas arba sujungimas galais

 

 

 

ex 4408

 

Vienasluoksnės faneros lakštai ir lakštai, skirti klijuotinei fanerai gaminti, kurių storis ne didesnis kaip 6 mm, sujungti, taip pat kita mediena, išilgai perpjauta, nudrožta arba be žievės, kurios storis ne didesnis kaip 6 mm, obliuota, šlifuota arba sujungta galais

 

Sujungimas, obliavimas, šlifavimas arba sujungimas galais

 

 

 

ex 4409

 

Mediena (įskaitant tarpusavyje nesujungtas parketlentes ir lentjuostes, skirtas parketo grindims), ištisai profiliuota (su spraudžiais, išdrožomis, įlaidais, nuožulnomis, V formos sąlaidomis, užkarpomis, išpjauta pagal šabloną, suapvalinta arba panašiai profiliuota) išilgai kurios nors briaunos arba paviršiaus, obliuota arba neobliuota, šlifuota arba nešlifuota, sujungta arba nesujungta galais

 

 

 

 

 

 

 

— Šlifuota arba sujungta galais

 

šlifavimas arba sujungimas galais

 

 

 

 

 

— Lentjuostės ir bagetai

 

Ornamento formavimas arba profiliavimas

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

Nuo ex 4410 iki ex 4413

 

Lentjuostės ir bagetai, įskaitant profiliuotas grindjuostes ir kitas profiliuotas lentas

 

Ornamento formavimas arba profiliavimas

 

 

 

ex 441 5

 

Medinės dėžės, dėžutės, rėminė tara, būgnai ir panaši tara

 

Gamyba iš nesupjaustytų nustatyto dydžio lentų

 

 

 

ex 4416

 

Medinės statinės, statinaitės, kubilai, puskubiliai ir kiti kubilų gaminiai bei jų dalys

 

Gamyba iš skaldytų statinių šulų, toliau neapdorotų, tiktai perpjautų per du pagrindinius paviršius

 

 

 

4418

 

Statybiniai stalių ir dalilidžių dirbiniai iš medienos, įskaitant akytosios medienos plokštes, sujungtas parketlentes, malksnas ir skalas:

 

 

 

 

 

 

 

— Statybiniai stalių ir dailidžių dirbiniai iš medienos

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau akytosios medienos plokštės, malksnos ir skalos gali būti panaudoti

 

 

 

 

 

— Lentjuostės ir bagetai

 

Ornamento formavimas arba profiliavimas

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

ex 4421

 

Ruošiniai degtukams; medinės vinys arba kaišteliai avalynei

 

Gamyba iš medienos, klasifikuojamos bet kurioje pozicijoje, išskyrus medieną, klasifikuojamą 4409 pozicijoje

 

 

 

ex 45 skirsnis

 

Kamštiena ir kamštienos dirbiniai, išskyrus klasifikuojamus 4503 pozicijoje; kuriems taisyklės nurodytos toliau

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

4503

 

Gamtinės kamštienos dirbiniai

 

Gamyba iš kamštienos, klasifikuojamos 4501 pozicijoje

 

 

 

46 skirsnis

 

Dirbiniai iš šiaudų, esparto arba iš kitų pynimo medžiagų; pintinės ir pinti dirbiniai

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

47 skirsnis

 

Medienos arba kitų pluoštinių celiuliozinių medžiagų plaušiena, popieriaus arba kartono atliekos ir liekanos

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

ex 48 skirsnis

 

Popierius ir kartonas; popieriaus plaušienos, popieriaus arba kartono dirbiniai, išskyrus klasifikuojamus ex 4811, 4816, 4817, ex 4818, ex 4819, ex 4820 ir ex 4823 pozicijose, kuriems taisyklės yra nurodytos toliau:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

ex 4811

 

Popierius ir kartonas, tik grafuotas, liniuotas arba sužymėtas kvadratėliais

 

Gamyba iš popieriaus gamybos medžiagų, klasifikuojamų 47 skirsnyje

 

 

 

4816

 

Anglinis popierius (kalkė), savaiminio kopijavimo popierius ir kitas kopijavimo arba atspaudimo popierius (išskyrus klasifikuojamus 4809 pozicijoje), popierinės kopijavimo aparatų matricos ir popierinės ofsetinės plokštės, supakuoti arba nesupakuoti dėžėse

 

Gamyba iš popieriaus gamybos medžiagų, klasifikuojamų 47 skirsnyje

 

 

 

4817

 

Vokai, kortelės laiškams, paprastieji atvirlaiškiai ir susirašinėjimo kortelės iš popieriaus arba kartono; dėžutės, maišeliai, aplankai ir rašymo rinkiniai iš popieriaus arba kartono su popieriniais raštinės reikmenimis

 

Gamyba, kurioje:

 

 

 

 

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

 

 

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

ex 4818

 

Tualetinis popierius

 

Gamyba iš popieriaus gamybos medžiagų, klasifikuojamų 47 skirsnyje

 

 

 

ex 4819

 

Dėžės, dėžutės, dėklai, krepšiai ir kitos pakavimo talpyklos iš popieriaus, kartono, celiuliozinės vatos arba celiuliozės pluoštų klodų

 

Gamyba, kurioje:

 

 

 

 

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

ex 4820

 

Laiškinio popieriaus bloknotai

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

ex 4823

 

Kitas popierius, kartonas, celiuliozinė vata ir celiuliozės pluoštų klodai, supjaustyti pagal nustatytus matmenis arba formą

 

Gamyba iš popieriaus gamybos medžiagų, klasifikuojamų 47 skirsnyje

 

 

 

ex 49 skirsnis

 

Spausdintos knygos, laikraščiai, reprodukcijos ir kiti poligrafijos pramonės dirbiniai; rankraščiai, mašinraščiai ir brėžiniai; išskyrus klasifikuojamus 4909 ir 4910 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

4909

 

Spausdinti arba iliustruoti pašto atvirukai; spausdintos kortelės su asmeniniais sveikinimais, pranešimais arba kvietimais, iliustruotos arba neiliustruotos, su vokais arba be vokų, su papuošimais arba be papuošimų

 

Gamyba iš medžiagų, neklasifikuojamų 4909 arba 4911 pozicijose

 

 

 

4910

 

Spausdinti visų rūšių kalendoriai, įskaitant bloknotų pavidalo kalendorius:

 

 

 

 

 

 

 

— „Amžinieji“ kalendoriai arba kalendoriai su pakeičiamaisiais bloknotais, turintys bet kokį pagrindą išskyrus popieriaus ar kartono

 

Gamyba, kurioje:

 

 

 

 

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

 

 

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% prekės ex-works kainos

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba iš medžiagų, neklasifikuojamų 4909 arba 4911 pozicijose

 

 

 

ex 50 skirsnis

 

Šilkas, išskyrus klasifikuojamus ex 5003, nuo 5004 iki ex 5006 ir 5007 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

ex 5003

 

Šilko atliekos (įskaitant kokonus, netinkamus išvynioti, verpalų atliekas ir išplaušintą žaliavą), karštos arba šukuotos

 

Šilko atliekų karšimas arba šukavimas

 

 

 

Nuo 5004 iki ex 5006

 

Šilko verpalai ir šilko atliekų verpalai

 

Gamyba iš ([28]):

 

 

 

 

 

 

 

— šilko žaliavos arba šilko atliekų, karštų arba šukuotų ar kitaip paruoštų verpimui,

 

 

 

 

 

 

 

— kitų natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų arba kitaip neparuoštų verpimui,

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba

 

 

 

 

 

 

 

— popieriaus gamybos medžiagų

 

 

 

5007

 

Šilko arba šilko atliekų audiniai:

 

 

 

 

 

 

 

— kurių sudėtyje yra guminiai siūlai

 

Gamyba iš pirminių siūlų ([29])

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba iš ([30]):

 

 

 

 

 

 

 

— kokoso pluošto verpalų,

 

 

 

 

 

 

 

— natūralių pluoštų,

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba

 

 

 

 

 

 

 

— popieriaus

 

 

 

 

 

 

 

arba

 

 

 

 

 

 

 

Marginimas, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė ne didesnė kaip 47,5% produkto ex-works kainos

 

 

 

ex 51 skirsnis

 

Vilna, švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukai; ašutų verpalai ir audiniai, išskyrus klasifikuojamus nuo 5106 iki 5110 ir nuo 5111 iki 5113 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau:

 

 

 

 

 

Nuo 5106 iki 5110

 

Vilnos verpalai, švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukų, arba ašutų

 

Gamyba iš ([31]):

 

 

 

 

 

 

 

— šilko žaliavos arba šilko atliekų, karštų arba šukuotų ar kitaip paruoštų verpimui,

 

 

 

 

 

 

 

— natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba

 

 

 

 

 

 

 

— popieriaus gamybos medžiagų

 

 

 

Nuo 5111 iki 5113

 

Vilnos, švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukų, arba ašutų audiniai:

 

 

 

 

 

 

 

— Kurių sudėtyje yra guminiai siūlai

 

Gamyba iš pirminių siūlų ([32])

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba iš ([33]):

 

 

 

 

 

 

 

— kokoso pluošto verpalų,

 

 

 

 

 

 

 

— natūralių pluoštų,

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba

 

 

 

 

 

 

 

— popieriaus

 

 

 

 

 

 

 

arba

 

 

 

 

 

 

 

Marginimas, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė ne didesnė kaip 47,5% produkto ex-works kainos

 

 

 

ex 52 skirsnis

 

Medvilnė, išskyrus klasifikuojamą nuo 5204 iki 5207 ir nuo 5208 iki 5212 pozicijos, kuriai taisyklės nurodytos toliau:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

Nuo 5204 iki 5207

 

Medvilnės verpalai ir siūlai

 

Gamyba iš ([34]):

 

 

 

 

 

 

 

— šilko žaliavos arba šilko atliekų, karštų arba šukuotų ar kitaip paruoštų verpimui,

 

 

 

 

 

 

 

— natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba

 

 

 

 

 

 

 

— popieriaus gamybos medžiagų

 

 

 

Nuo 5208 iki

 

Medvilniniai audiniai:

 

 

 

 

 

5212

 

 

 

 

 

 

 

 

 

— Kurių sudėtyje yra guminiai siūlai

 

Gamyba iš pirminių siūlų ([35])

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba iš ([36]):

 

 

 

 

 

 

 

— kokoso pluošto verpalų,

 

 

 

 

 

 

 

— natūralių pluoštų,

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba

 

 

 

 

 

 

 

— popieriaus

 

 

 

 

 

 

 

arba

 

 

 

 

 

 

 

Marginimas, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė ne didesnė kaip 47,5% produkto ex-works kainos

 

 

 

ex 53 skirsnis

 

Kiti augaliniai tekstilės pluoštai; popieriniai verpalai ir popierinių verpalų audiniai; išskyrus klasifikuojamus nuo 5306 iki 5308 ir nuo 5309 iki 5311 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

Nuo 5306 iki 5308

 

Kitų augalinių tekstilės pluoštų verpalai; popieriniai verpalai

 

Gamyba iš ([37]):

 

 

 

 

 

 

 

— šilko žaliavos arba šilko atliekų, karštų arba šukuotų ar kitaip paruoštų verpimui,

 

 

 

 

 

 

 

— natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba

 

 

 

 

 

 

 

— popieriaus gamybos medžiagų

 

 

 

Nuo 5309 iki 5311

 

Kitų augalinių tekstilės pluoštų audiniai; popierinių verpalų audiniai:

 

 

 

 

 

 

 

— Kurių sudėtyje yra guminiai siūlai

 

Gamyba iš pirminių siūlų ([38])

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba iš ([39]):

 

 

 

 

 

 

 

— kokoso pluošto verpalų,

 

 

 

 

 

 

 

— natūralių pluoštų,

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba

 

 

 

 

 

 

 

— popieriaus

 

 

 

 

 

 

 

Arba

 

 

 

 

 

 

 

Marginimas, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė ne didesnė kaip 47,5% produkto ex-works kainos

 

 

 

Nuo 5401 iki 5406

 

Verpalai, vienagijai siūlai ir siūlai iš cheminių gijų

 

Gamyba iš ([40]):

 

 

 

 

 

 

 

— šilko žaliavos arba šilko atliekų, karštų arba šukuotų ar kitaip paruoštų verpimui,

 

 

 

 

 

 

 

— natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba

 

 

 

 

 

 

 

— popieriaus gamybos medžiagų

 

 

 

Nuo 5407 iki 5408

 

Audiniai iš cheminių gijinių siūlų:

 

 

 

 

 

 

 

— Kurių sudėtyje yra guminiai siūlai

 

Gamyba iš pirminių siūlų ([41])

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba iš ([42]):

 

 

 

 

 

 

 

— kokoso pluošto verpalų,

 

 

 

 

 

 

 

— natūralių pluoštų,

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba

 

 

 

 

 

 

 

— popieriaus

 

 

 

 

 

 

 

arba

 

 

 

 

 

 

 

Marginimas, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė ne didesnė kaip 47,5% produkto ex-works kainos

 

 

 

Nuo 5501 iki 5507

 

Cheminiai kuokšteliniai pluoštai

 

Gamyba iš cheminių medžiagų ar tekstilinės masės

 

 

 

Nuo 5508 iki 5511

 

Verpalaiir siuvimo siūlai

 

Gamyba iš ([43]):

 

 

 

 

 

 

 

— šilko žaliavos arba šilko atliekų, karštų arba šukuotų ar kitaip paruoštų verpimui,

 

 

 

 

 

 

 

— natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba

 

 

 

 

 

 

 

— popieriaus gamybos medžiagų

 

 

 

Nuo 5512 iki 5516

 

Cheminių kuokštelinių pluoštų audiniai:

 

 

 

 

 

 

 

— Kurių sudėtyje yra guminiai siūlai

 

Gamyba iš pirminių siūlų ([44])

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba iš pirminių siūlų([45]):

 

 

 

 

 

— kokoso pluošto verpalų,

 

 

 

 

 

 

 

— natūralių pluoštų,

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba

 

 

 

 

 

 

 

— popieriaus

 

 

 

 

 

 

 

arba

 

 

 

 

 

 

 

Marginimas, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė ne didesnė kaip 47,5% produkto ex-works kainos

 

 

 

ex 56 skirsnis

 

Vata, veltinys ir neaustinės medžiagos; specialieji siūlai; virvės, virvelės, lynai ir trosai bei jų dirbiniai, išskyrus klasifikuojamus 5602, 5604, 5605 ir 5606 pozicijose, kuriems taisyklės nustatomos toliau:

 

Gamyba iš ([46]):

 

— kokoso pluošto,

 

— natūralių pluoštų,

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba

 

 

 

 

 

 

 

— popieriaus gamybos medžiagų

 

 

 

5602

 

Veltinys, įmirkytas arba neįmirkytas, aptrauktas arba neaptrauktas, padengtas arba nepadengtas, laminuotasis arba nelaminuotasis:

 

 

 

 

 

 

 

— Smaigstytinis veltinys

 

Gamyba iš ([47]):

 

 

 

 

 

 

 

— natūralių pluoštų,

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės

 

 

 

 

 

 

 

Tačiau:

 

 

 

 

 

 

 

— polipropileno gijos, klasifikuojamos 5402 pozicijoje,

 

 

 

 

 

 

 

— polipropileno pluoštai, klasifikuojami 5503 arba 5506 pozicijose, arba

 

 

 

 

 

 

 

— polipropileno gijų gniūžtės, klasifikuojamos 5501 pozicijoje,

 

 

 

 

 

 

 

kurių atskiros gijos arba pluošto storis visais atvejais yra mažesnis kaip 9 deciteksai, gali būti panaudoti, jei jų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba iš ([48]):

 

 

 

 

 

 

 

— natūralių pluoštų,

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių kuokštelinių pluoštų, pagamintų iš kazeino, arba

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės

 

 

 

5604

 

Guminiai siūlai ir kordas, aptraukti tekstilės medžiagomis; tekstilės verpalai, juostelės ir panašūs dirbiniai, klasifikuojami 5404 arba 5405 pozicijose, įmirkyti, aptraukti, padengti guma arba plastikais:

 

 

 

 

 

 

 

— Guminiai siūlai ir kordas, aptraukti tekstilės medžiagomis

 

Gamyba iš guminių siūlų arba kordo, neaptrauktų tekstilės medžiagomis

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba iš ([49]):

 

 

 

 

 

 

 

— natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba

 

 

 

 

 

 

 

— popieriaus gamybos medžiagų

 

 

 

5605

 

Metalizuotieji siūlai, apsuktieji arba neapsuktieji, turintys tekstilės siūlų, juostelių arba panašių dirbinių, klasifikuojamų 5404 arba 5405 pozicijose, pavidalą, kombinuoti su metaliniais siūlais, juostelėmis arba milteliais arba padengti metalu

 

Gamyba iš ([50]): — natūralių pluoštų,

 

— cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba

 

 

 

 

 

 

 

— popieriaus gamybos medžiagų

 

 

 

5606

 

Apsuktieji siūlai, apsuktosios juostelės arba panašūs dirbiniai, klasifikuojami 5404 arba 5405 pozicijose, išskyrus klasifikuojamus 5605 pozicijoje ir apsuktuosius ašutų verpalus; pūkiniai (chenille) siūlai; apskritai megztieji siūlai (loop wale-yarn)

 

Gamyba iš ([51]): — natūralių pluoštų,

 

— cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui,

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba

 

 

 

 

 

 

 

— popieriaus gamybos medžiagų

 

 

 

57 skirsnis

 

Kilimai ir kitos tekstilinės grindų dangos:

 

 

 

 

 

 

 

— Iš smaigstytinio veltinio

 

Gamyba iš ([52]):

 

 

 

 

 

 

 

— natūralių pluoštų, arba

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės

 

 

 

 

 

 

 

Tačiau:

 

 

 

 

 

 

 

— polipropileno gijos, klasifikuojamos 5402 pozicijoje,

 

 

 

 

 

 

 

— polipropileno pluoštai, klasifikuojami 5503 arba 5506 pozicijose, arba

 

 

 

 

 

 

 

— polipropileno gijų gniūžtės, klasifikuojamos 5501 pozicijoje,

 

 

 

 

 

 

 

kurių atskiros gijos arba pluošto storis visais atvejais yra mažesnis kaip 9 deciteksai, gali būti panaudoti, jei jų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— Iš kito veltinio

 

Gamyba iš ([53]):

 

 

 

 

 

 

 

— natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų arba kitaip neparuoštų verpimui, arba

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės

 

 

 

 

 

— Kitos tekstilinės dangos:

 

Gamyba iš ([54]):

 

 

 

 

 

 

 

— kokoso pluošto verpalų,

 

 

 

 

 

 

 

— sintetinių arba dirbtinių gijinių siūlų,

 

 

 

 

 

 

 

— natūralių pluoštų, arba

 

 

 

 

 

 

 

— cheminio štapelio pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui

 

 

 

ex 58 skirsnis

 

Specialieji audiniai; siūtinės pūkinės tekstilės medžiagos, nėriniai; gobelenai; apsiuvai; siuvinėjimai, išskyrus klasifikuojamus 5805 arba 5810 pozicijose; kuriems taisyklės nurodytos toliau:

 

 

 

 

 

 

 

— Kombinuoti su guminiais siūlais

 

Gamyba iš vienasiūlių verpalų([55])

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba iš ([56]):

 

 

 

 

 

 

 

— natūralių pluoštų,

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, arba

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės,

 

 

 

 

 

 

 

arba

 

 

 

 

 

 

 

Marginimas, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė ne didesnė kaip 47,5% produkto ex-works kainos

 

 

 

5805

 

Rankomis austi Gobelins, Flanders, Aubusson, Beauvais ir panašių rūšių gobelenai, taip pat siuvinėti (pavyzdžiui, mažu dygsneliu, kryželiu) gobelenai, gatavi arba negatavi

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

5810

 

Siuvinėjimai rietime, juostelėmis arba atskirais fragmentais

 

Gamyba, kurioje:

 

 

 

 

 

 

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

 

 

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% prekės ex-works kainos.

 

 

 

5901

 

Tekstilės pluoštai, padengti dervomis (gum) arba krakmolingomis medžiagomis, naudojami knygoms įrišti arba turintys panašią paskirtį; techninė audeklinė kalkė; paruoštos tapybai gruntuotos drobės; klijuotės, kolenkorai ir panašios sustandintos tekstilės medžiagos, naudojamos skrybėlių pagrindams

 

Gamyba iš verpalų

 

 

 

5902

 

Padangų kordo audinys iš labai atsparių tempimui nailono arba kitų poliamidų, poliesterių arba viskozės verpalų:

 

 

 

 

 

 

 

— Kuriame tekstilės medžiagos sudaro ne daugiau kaip 90% masės

 

Gamyba iš verpalų

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba iš cheminių medžiagų ar tekstilinės masės

 

 

 

5903

 

Tekstilės audiniai, įmirkyti, apvilkti, padengti arba laminuoti plastikais, išskyrus klasifikuojamus 5902 pozicijoje

 

Gamyba iš verpalų

 

 

 

5904

 

Linoleumas, supjaustytas arba nesupjaustytas reikiamų formų gabalais; grindų dangos, sudarytos iš apvalkalo arba iš dangos ir iš tekstilės medžiagos pagrindo, supjaustytos arba nesupjaustytos reikiamų formų gabalais

 

Gamyba iš verpalų ([57])

 

 

 

5905

 

Tekstilinės sienų dangos:

 

 

 

 

 

 

 

— Įmirkytos, apvilktos, padengtos arba laminuotos guma, plastikais arba kitomis medžiagomis

 

Gamyba iš verpalų:

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba iš ([58]):

 

 

 

 

 

 

 

— kokoso pluošto verpalų,

 

 

 

 

 

 

 

— natūralių pluoštų,

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, arba

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės

 

 

 

 

 

 

 

arba

 

 

 

 

 

 

 

Marginimas, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė ne didesnė kaip 47,5% produkto ex-works kainos

 

 

 

5906

 

Gumuoti tekstilės audiniai, išskyrus klasifikuojamus 5902 pozicijoje:

 

 

 

 

 

 

 

— Megztinės arba nertinės medžiagos

 

Gamyba iš ([59]):

 

 

 

 

 

 

 

— natūralių pluoštų,

 

 

 

 

 

 

 

—cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, arba

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės

 

 

 

 

 

— Kiti audiniai, pagaminti iš sintetinių gijinių siūlų, kuriuose tekstilės medžiagos sudaro daugiau kaip 9 0% masės

 

Gamyba iš cheminių medžiagų

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba iš verpalų

 

 

 

5907

 

Kitu būdu įmirkytos, aptrauktos arba padengtos tekstilės medžiagos, tapybos būdu dekoruotos drobės, naudojamos kaip teatro dekoracijos, studijų fonai arba panašūs dirbiniai

 

Gamyba iš verpalų

 

 

 

5908

 

Tekstiliniai dagčiai, austi, pinti arba megzti, skirti lempoms, viryklėms, žiebtuvėliams, žvakėms arba panašiems dirbiniams; dujų degiklių kaitinimo tinkleliai ir apskritai megztos medžiagos dujų degiklių kaitinimo tinkleliams, įmirkytos arba neįmirkytos:

 

 

 

 

 

 

 

— Dujų degiklių kaitinimo tinkleliai, įmirkyti

 

Gamyba iš apskritai megztų medžiagų dujų degiklių kaitinimo tinkleliams

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

Nuo 5909 iki 5911

 

Tekstilės dirbiniai, skirti pramoniniam naudojimui:

 

 

 

 

 

 

 

— Šlifavimo diskai ar žiedai, išskyrus veltinį, klasifikuojamą 5911 pozicijoje

 

Gamyba iš verpalų arba audinių atliekų arba skudurų, klasifikuojamų 6310 pozicijoje

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba iš ([60]):

 

 

 

 

 

 

 

— kokoso pluošto verpalų,

 

 

 

 

 

 

 

— natūralių pluoštų,

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, arba

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės

 

 

 

60 skirsnis

 

Megztinės arba nertinės medžiagos

 

Gamyba iš ([61]):

 

 

 

 

 

 

 

— natūralių pluoštų,

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, arba

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės

 

 

 

61 skirsnis

 

Megzti arba nerti drabužiai ir jų priedai:

 

 

 

 

 

 

 

— gauti susiuvant arba kitaip sujungiant 2 ar daugiau megztų ar nertų gaminių audinių gabalus, kurie arba yra sukirpti pagal formą, arba numegzti reikiamos formos

 

Gamyba iš verpalų([62]):

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba iš ([63]):

 

 

 

 

 

 

 

— natūralių pluoštų,

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, arba

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės

 

 

 

ex 62 skirsnis

 

Drabužiai ir jų priedai, išskyrus megztus ir nertus, išskyrus klasifikuojamus ex 6202, ex 6204, ex 6206, ex 6209, ex 6210, 6213, 6214, ex 6216 ir ex 6217 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau:

 

Gamyba iš verpalų([64]) ([65]):

 

 

 

ex 6202, ex 6204, ex 6206 ir ex 6209

 

Moteriški, mergaičių, kūdikių drabužiai ir kūdikių drabužių priedai, išsiuvinėti

 

Gamyba is verpalų([66]): arba

 

 

 

 

 

 

 

Gamyba iš neišsiuvinėto audinio, jei panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos([67])

 

 

 

ex 6210 ir ex 6216

 

Ugniai atspari įranga, iš audinių, padengta aliuminizuoto poliesterio folija

 

Gamyba iš verpalų([68]) arba

 

 

 

 

 

 

 

Gamyba iš nepadengto audinio, jei panaudoto nepadengto audinio vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos([69])

 

 

 

6213 ir 6214

 

Nosinės, šaliai, kaklaskarės, šalikai, mantilijos, vualiai ir panašūs dirbiniai:

 

 

 

 

 

 

 

— Išsiuvinėti

 

Gamyba iš nebalintų pirminių siūlų ([70]) ([71])

 

 

 

 

 

 

 

arba

 

 

 

 

 

 

 

Gamyba iš neišsiuvinėto audinio, jei panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos ([72])

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba iš nebalintų pirminių siūlų([73])

 

 

 

6217

 

Kiti gatavų drabužių priedai; drabužių arba drabužių priedų dalys, išskyrus klasifikuojamas 6212 pozicijoje:

 

 

 

 

 

 

 

— Išsiuvinėti

 

Gamyba iš verpalų([74])

 

 

 

 

 

 

 

arba

 

 

 

 

 

 

 

Gamyba iš neišsiuvinėto audinio, jei panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— Ugniai atspari įranga, iš audinių, padengta aliuminizuoto poliesterio folija

 

Gamyba iš verpalų([75]) arba

 

 

 

 

 

 

 

Gamyba iš nepadengto audinio, jei panaudoto nepadengto audinio vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos([76])

 

 

 

 

 

— Įdėklai apykaklėms ir rankogaliams, iškirpti

 

Gamyba, kurioje:

 

 

 

 

 

 

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

 

 

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba iš verpalų([77])

 

 

 

ex 63 skirsnis

 

Kiti gatavi tekstilės dirbiniai; rinkiniai; dėvėti drabužiai ir dėvėti tekstilės dirbiniai; skudurai, išskyrus klasifikuojamus nuo 6301 iki 6304, 6305, 6306, ex 6307 ir 6308 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

Nuo 6301 iki 6304

 

Antklodės, kelioniniai pledai, patalynė ir pan.; užuolaidos ir pan.; kiti baldams ir būstui dekoruoti naudojami dirbiniai:

 

 

 

 

 

 

 

— Iš veltinio, iš neaustinių medžiagų

 

Gamyba iš([78]):

 

 

 

 

 

 

 

— natūralių pluoštų, arba

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės

 

 

 

 

 

— Kiti:

 

 

 

 

 

 

 

— — Išsiuvinėti

 

Gamyba iš nebalintų pirminių siūlų([79]) ([80])

 

 

 

 

 

 

 

arba

 

 

 

 

 

 

 

Gamyba iš neišsiuvinėto audinio (išskyrus megzto arba nerto), jei panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— — Kiti

 

Gamyba iš nebalintų pirminių siūlų([81]) ([82])

 

 

 

6305

 

Maišai ir krepšiai, naudojami prekėms pakuoti

 

Gamyba iš:

 

 

 

 

 

 

 

— natūralių pluoštų,

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, arba

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės

 

 

 

6306

 

Dirbiniai iš brezento, tentai ir markizės; palapinės; laivų, burlenčių ir antžeminio transporto priemonių burės; kempingų įranga:

 

 

 

 

 

 

 

— Iš neaustinių medžiagų

 

Gamyba iš ([83]):

 

 

 

 

 

 

 

— natūralių pluoštų, arba

 

 

 

 

 

 

 

— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba iš nebalintų pirminių siūlų ([84])

 

 

 

6307

 

Kiti gatavi dirbiniai, įskaitant drabužių iškarpas (lekalus)

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

6308

 

Audinių ir verpalų rinkiniai su priedais arba be priedų, skirti kilimėlių, gobelenų, siuvinėtų staltiesių ar servetėlių arba panašių tekstilės dirbinių gamybai, supakuoti į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes

 

Kiekviena rinkinio prekė turi atitikti taisyklę, kuri būtų jai taikoma, jei ji nebūtų įtraukta į rinkinį. Tačiau prekės, neturinčios kilmės, gali būti įtrauktos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 5 % rinkinio ex-works kainos

 

 

 

Nuo 6401 iki 6405

 

Avalynė

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus sujungtų batviršių detales, pritvirtintas prie vidpadžių arba prie kitų padų komponentų, klasifikuojamų 6406 pozicijoje

 

 

 

6406

 

Avalynės dalys; išimami vidpadžiai, pakulnės ir panašūs dirbiniai; getrai, antblauzdžiai ir panašūs dirbiniai bei jų dalys

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

ex 65 skirsnis

 

Galvos apdangalai ir jų dalys, išskyrus klasifikuojamus 6503 ir 6505 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

6503

 

Skrybėlės ir kiti galvos apdangalai iš veltinio, pagaminti iš skrybėlių korpusų, gaubtų arba plokščių skrybėlių ruošinių, klasifikuojamų 6501 pozicijoje, su pamušalu arba be pamušalo, apdailintais arba neapdailintais kraštais

 

Gamyba iš verpalų arba tekstilės pluoštų ([85])

 

 

 

6505

 

Skrybėlės ir kiti galvos apdangalai, megzti arba nerti ar pagaminti iš nėrinių, veltinio arba iš kitų tekstilės medžiagų rietime (bet ne juostelių pavidalo), su pamušalu arba be pamušalo, apdailintais arba neapdailintais kraštais; tinkleliai plaukams iš bet kurios medžiagos, su pamušalu arba be pamušalo

 

Gamyba iš verpalų arba tekstilės pluoštų ([86])

 

 

 

ex 66 skirsnis

 

Skėčiai, skėčiai nuo saulės, lazdos, lazdos-sėdynės, vytiniai, botagai ir jų dalys; išskyrus klasifikuojamus 6601 pozicijoje, kuriems taisyklės nurodytos toliau::

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

6601

 

Skėčiai ir skėčiai nuo saulės (įskaitant skėčius-lazdas, sodo skėčius ir panašius skėčius)

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

67 skirsnis

 

Paruoštos naudoti plunksnos ir pūkai bei dirbiniai iš plunksnų arba iš pūkų; dirbtinės gėlės; dirbiniai iš žmonių plaukų

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

ex 68 skirsnis

 

Dirbiniai iš akmens, gipso, cemento, asbesto, žėručio arba panašių medžiagų, išskyrus klasifikuojamus ex 6803, ex 6812 ir ex 6814 pozicijose, kuriems taisyklės yra nurodytos toliau:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

ex 6803

 

Dirbiniai iš skalūnų arba iš aglomeruotų skalūnų

 

Gamyba iš apdorotų skalūnų

 

 

 

ex 6812

 

Asbesto dirbiniai; mišinių dirbiniai, daugiausia sudaryti iš asbesto arba iš asbesto ir magnio karbonato

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje

 

 

 

ex 6814

 

Žėručio dirbiniai, įskaitant aglomeruotą arba regeneruotą žėrutį, pritvirtintą prie popieriaus, kartono arba kitų medžiagų pagrindo

 

Gamyba iš apdoroto žėručio (įskaitant aglomeruotą arba regeneruotą žėrutį)

 

 

 

69 skirsnis

 

Keramikos dirbiniai

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

ex 70 skirsnis

 

Stiklas ir stiklo dirbiniai, išskyrus klasifikuojamus 7006, 7007, 7008, 7009, 7010, 7013 ir ex 7019 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

7006

 

Stiklas, klasifikuojamas 7003, 7004 arba 7005 pozicijose, išlenktas, apdorotomis briaunomis, graviruotas, pragręžtas, emaliuotas arba kitu būdu apdorotas, bet neįrėmintas ir neaptaisytas kitomis medžiagomis

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7001 pozicijoje

 

 

 

7007

 

Beskeveldris stiklas, sudarytas iš grūdintojo (temperuotojo) arba sluoksniuotojo stiklo

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7001 pozicijoje

 

 

 

7008

 

Daugiasieniai izoliacijos elementai iš stiklo

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7001 pozicijoje

 

 

 

7009

 

Stikliniai veidrodžiai, įrėminti arba neįrėminti, įskaitant užpakalinio vaizdo veidrodžius

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7001 pozicijoje

 

 

 

7010

 

Didbuteliai, buteliai, flakonai, stiklainiai, ąsoti indai, buteliukai, ampulės ir kitos stiklinės talpyklos, naudojamos prekėms gabenti arba pakuoti; konservavimo stiklainiai; stikliniai kamščiai, dangteliai ir kiti uždarymo reikmenys

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

arba

 

 

 

 

 

 

 

Stiklo dirbinių raižymas, jei neraižytų stiklo dirbinių vertė ne didesnė kaip 50% prekės ex-works kainos

 

 

 

7013

 

Stiklo dirbiniai, naudojami stalui serviruoti, virtuvėje, tualetui, biure, interjerams dekoruoti arba turintys panašią paskirtį (išskyrus dirbinius, klasifikuojamus 7010 arba 7018 pozicijose)

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

arba

 

 

 

 

 

 

 

Stiklo dirbinių raižymas, jei neraižytų stiklo dirbinių vertė ne didesnė kaip 50% prekės ex-works kainos

 

 

 

 

 

 

 

arba

 

 

 

 

 

 

 

Pūsto stiklo dirbinių rankinis dekoravimas (išskyrus šilkografiją), jei pūsto stiklo dirbinių vertė ne didesnė kaip 50% prekės ex-works kainos

 

 

 

ex 7019

 

Stiklo pluoštų dirbiniai (išskyrus verpalus)

 

Gamyba iš:

 

 

 

 

 

 

 

— nedažytų gijų, pusverpalių, verpalų arba kapotų sruogų, arba

 

 

 

 

 

 

 

— stiklo vatos

 

 

 

ex 71 skirsnis

 

Gamtiniai arba dirbtiniu būdu išauginti perlai, brangakmeniai arba pusbrangiai akmenys, taurieji metalai, metalai, plakiruoti tauriuoju metalu, bei jų dirbiniai; dirbtinė bižuterija; monetos; išskyrus klasifikuojamus ex 7102, ex 7103, ex 7104, 7106, ex 7107, 7108, ex 7109, 7110, ex 7111, 7116 ir 7117 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

ex 7102, ex 7103 ir ex 7104

 

Apdoroti brangakmeniai ar pusbrangiai akmenys (gamtiniai, sintetiniai arba regeneruoti)

 

Gamyba iš neapdorotų brangakmenių ar pusbrangių akmenų

 

 

 

7106, 7108 ir 7110

 

Taurieji metalai:

 

 

 

 

 

 

 

— Neapdoroti

 

Gamyba iš medžiagų, neklasifikuojamų 7106,7108 arba 7110 pozicijose

 

 

 

 

 

 

 

arba

 

 

 

 

 

 

 

Elektrolitinis, šiluminis arba cheminis tauriųjų metalų, klasifikuojamų 7106, 7108 arba 7110 pozicijose, atskyrimas

 

 

 

 

 

 

 

arba

 

 

 

 

 

 

 

Tauriųjų metalų, klasifikuojamų 7106, 7108 arba 7110 pozicijose, sulydymas vienų su kitais arba su netauriaisiais metalais

 

 

 

 

 

— Pusiau apdoroti arba turintys miltelių pavidalą

 

Gamyba iš neapdorotų tauriųjų metalų

 

 

 

ex 7107, ex 7109 ir ex 7111

 

Metalai, plakiruoti tauriaisiais metalais, pusiau apdoroti

 

Gamyba iš metalų, plakiruotų tauriaisiais metalais, neapdorotų

 

 

 

7116

 

Dirbiniai iš gamtinių arba iš dirbtiniu būdu išaugintų perlų, brangakmenių arba pusbrangių akmenų (gamtinių, sintetinių arba regeneruotų)

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% prekės ex-works kainos

 

 

 

7117

 

Dirbtinė bižuterija

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

 

 

 

 

arba

 

 

 

 

 

 

 

Gamyba iš netauriųjų metalų detalių, nepadengtų arba neuždengtų tauriaisiais metalais, jei visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

ex 72 skirsnis

 

Geležis ir plienas; išskyrus klasifikuojamus 7207, nuo 7208 iki 7216, 7217, ex 7218, nuo 7219 iki 7222, 7223, ex 7224, nuo 7225 iki 7227, 7228 ir 7229 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

7207

 

Geležies arba nelegiruotojo plieno pusgaminiai

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7201, 7202, 7203, 7204 arba 7205 pozicijose

 

 

 

Nuo 7208 iki 7216

 

Plokšti valcavimo produktai, strypai ir juostos, kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai iš geležies arba iš nelegiruotojo plieno

 

Gamyba iš luitų arba kitų pirminių formų pavidalų, klasifikuojamų 7206 pozicijoje

 

 

 

7217

 

Viela iš geležies arba iš nelegiruotojo plieno

 

Gamyba iš pusiau apdirbtų medžiagų, klasifikuojamų 7207 pozicijoje

 

 

 

ex 7218, nuo 7219 iki

 

7222

 

Pusgaminiai, plokšti valcavimo produktai, strypai ir juostos, kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai iš nerūdijančio plieno

 

Gamyba iš luitų arba kitų pirminių formų pavidalų, klasifikuojamų 7218 pozicijoje

 

 

 

7223

 

Viela iš nerūdijančio plieno

 

Gamyba iš pusiau apdirbtų medžiagų, klasifikuojamų 7218 pozicijoje

 

 

 

ex 7224, nuo 7225 iki 7227

 

Pusgaminiai, plokšti valcavimo produktai, netaisyklingai suvyniotų ritinių pavidalo, iš kito legiruotojo plieno

 

Gamyba iš luitų arba kitų pirminių formų pavidalų, klasifikuojamų 7224 pozicijoje

 

 

 

7228

 

Strypai ir juostos iš kito legiruotojo plieno; kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai iš kito legiruotojo plieno; tuščiaviduriai gręžimo strypai ir juostos iš legiruotojo arba iš nelegiruotojo plieno

 

Gamyba iš luitų arba kitų pirminių formų pavidalų, klasifikuojamų 7206, 7218 arba 7224 pozicijose

 

 

 

7229

 

Viela iš kito legiruotojo plieno

 

Gamyba iš pusiau apdirbtų medžiagų, klasifikuojamų 7224 pozicijoje

 

 

 

ex 73 skirsnis

 

Dirbiniai iš geležies arba plieno, išskyrus klasifikuojamus ex 7301, 7302, 7304, 7305, 7306, ex 7307, 7308 ir ex 7315 pozicijose, kuriems taisyklės yra nurodytos toliau:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

ex 7301

 

Lakštinės atraminės konstrukcijos

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7206 pozicijoje

 

 

 

7302

 

Geležinkelių ir tramvajaus kelių konstrukcijų sudedamosios dalys iš geležies arba iš plieno: bėgiai, gretbėgiai ir krumpliniai bėgiai, iešmų plunksnos, aklinių sankirtų kryžmės, iešmų smailės ir kitos kryžmės, pabėgiai (kryžminiai žuoliai), sandūrinės tvarslės, bėgių guoliai, bėgių guolių pleištai, atraminės plokštės, pamatinės plokštės, bėgių sąvaržos, padėklinės plokštės, žuoliai ir kitos bėgių sujungimo arba tvirtinimo detalės

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7206 pozicijoje

 

 

 

7304, 7305 ir 7306

 

Vamzdžiai, vamzdeliai ir tuščiaviduriai profiliai iš geležies (išskyrus ketų) arba iš plieno

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7206, 7207, 7218 arba 7224 pozicijose

 

 

 

ex 7307

 

Vamzdžių arba vamzdelių jungiamosios detalės iš nerūdijančio plieno (ISO Nr. X5CrNiMo 1712), susidedančios iš kelių dalių

 

Ruošinių tekinimas, gręžimas, praplėtimas, sriegimas, šlifavimas smėliasroviu, jei jų vertė ne didesnė kaip 35 % produkto ex-works kainos

 

 

 

7308

 

Metalinės konstrukcijos (išskyrus surenkamuosius statinius, klasifikuojamus 9406 pozicijoje) ir metalinių konstrukcijų dalys (pavyzdžiui, tiltai ir tiltų sekcijos, šliuzų vartai, bokštai, ažūriniai stiebai, stogai, stogų konstrukcijų karkasai, durys ir langai bei jų rėmai, durų slenksčiai, langinės, baliustrados, atramos ir kolonos) iš geležies arba iš plieno; plokštės, strypai, kampuočiai, fasoniniai profiliai, specialieji profiliai, vamzdžiai ir panašūs dirbiniai, paruošti naudoti statybinėse konstrukcijose, iš geležies arba iš plieno

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau suvirintieji kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai, klasifikuojami 7301 pozicijoje, negali būti panaudoti

 

 

 

ex 7315

 

Apsaugos nuo slydimo grandinės, dedamos ant ratų

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 7315 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

ex 74 skirsnis

 

Varis ir vario dirbiniai, išskyrus klasifikuojamus 7401, 7402, 7403, 7404 ir 7405 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau:

 

Gamyba, kurioje:

 

 

 

 

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

 

 

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

7401

 

Vario šteinai; cementacinis varis (nusodintasis varis)

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

7402

 

Nerafinuotasis varis; variniai anodai, skirti elektrocheminiam rafinavimui

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

7403

 

Neapdorotas rafinuotasis varis ir neapdoroti vario lydiniai:

 

 

 

 

 

 

 

— Rafinuotasis varis

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

 

 

— Vario lydiniai ir rafinuotasis varis, turintys kitų elementų

 

Gamyba iš neapdoroto rafinuotojo vario ar atliekų ir laužo

 

 

 

7404

 

Vario atliekos ir laužas

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

7405

 

Vario ligatūros

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

ex 75 skirsnis

 

Nikelis ir nikelio dirbiniai, išskyrus klasifikuojamus nuo 7501 iki 7503 pozicijos, kuriems taisyklės nurodytos toliau:

 

Gamyba, kurioje:

 

 

 

 

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

 

 

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

Nuo 7501 iki 7503

 

Nikelio šteinai, nikelio oksido aglomeratai ir kiti tarpiniai nikelio metalurgijos produktai; neapdorotas nikelis; nikelio atliekos ir laužas

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

ex 76 skirsnis

 

Aliuminis ir aliuminio dirbiniai, išskyrus klasifikuojamus 7601, 7602 ir ex 7616 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau:

 

Gamyba, kurioje:

 

 

 

 

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

 

 

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

7601

 

Neapdorotas aliuminis

 

Gamyba terminio arba elektrolitinio apdorojimo būdu iš nelydyto aliuminio arba aliuminio atliekų ir laužo

 

 

 

7602

 

Aliuminio atliekos arba laužas

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

ex 7616

 

Aliuminio dirbiniai, išskyrus tinklelius, audinius, groteles, tinklus, aptvarus, sutvirtinančius audinius ir panašias medžiagas (įskaitant transporterių juostas) iš aliumininės vielos ir prakirtinėti išplėstiniai metalo lakštai iš aliuminio

 

Gamyba, kurioje:

 

 

 

 

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau tinkleliai, audiniai, grotelės, tinklai, aptvarai, sutvirtinantys audiniai ir panašios medžiagos (įskaitant transporterių juostas) iš aliumininės vielos arba prakirtinėti išplėstiniai metalo lakštai iš aliuminio gali būti panaudoti; ir

 

 

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

ex 78 skirsnis

 

Švinas ir švino dirbiniai, išskyrus klasifikuojamus nuo 7801 iki 7802 pozicijos, kuriems taisyklės nurodytos toliau:

 

Gamyba, kurioje:

 

 

 

 

 

 

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

 

 

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

7801

 

Neapdorotas švinas:

 

 

 

 

 

 

 

— Rafinuotasis švinas

 

Gamyba iš sidabringojo arba apdorotojo švino

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau atliekos ir laužas, klasifikuojami 7802 pozicijoje, negali būti panaudoti

 

 

 

7802

 

Švino atliekos ir laužas

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

ex 79 skirsnis

 

Cinkas ir cinko dirbiniai, išskyrus klasifikuojamus nuo 7901 iki 7902 pozicijos, kuriems taisyklės nurodytos toliau:

 

Gamyba, kurioje:

 

 

 

 

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

7901

 

Neapdorotas cinkas

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau atliekos ir laužas, klasifikuojami 7902 pozicijoje, negali būti panaudoti

 

 

 

7902

 

Cinko atliekos ir laužas

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

ex 80 skirsnis

 

Alavas ir alavo dirbiniai, išskyrus klasifikuojamus 8001, 8002 ir 8007 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau:

 

Gamyba, kurioje:

 

 

 

 

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

 

 

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

8001

 

Neapdorotas alavas

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau atliekos ir laužas, klasifikuojami 8002 pozicijoje, negali būti panaudoti

 

 

 

8002 ir 8007

 

Alavo atliekos ir laužas; kiti alavo dirbiniai

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

81 skirsnis

 

Kiti netaurieji metalai; kermetai; dirbiniai iš šių medžiagų:

 

 

 

 

 

 

 

— Kiti netaurieji metalai, apdoroti; jų dirbiniai

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir prekė, vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

ex 82 skirsnis

 

Įrankiai, padargai, peiliai, šaukštai ir šakutės iš netauriųjų metalų; jų dalys iš netauriųjų metalų; išskyrus klasifikuojamus 8206, 8207, 8208, ex 8211, 8214 ir 8215 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

8206

 

Įrankiai, klasifikuojami ne mažiau kaip dviejose pozicijose, esančiose intervale nuo 8202 iki 8205, sukomplektuoti į rinkinius, skirtus parduoti mažmeninėje prekyboje

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu nuo 8202 iki 8205 pozicijos. Tačiau įrankiai, klasifikuojami nuo 8202 iki 8205 pozicijos, gali būti įtraukti į rinkinius, jei jų vertė ne didesnė kaip 15% rinkinio ex-works kainos

 

 

 

8207

 

Rankinių įtaisų, su varikliu arba be variklio, arba staklių (pavyzdžiui, presavimo,štampavimo, perforavimo, išorinių arba vidinių sriegių sriegimo, gręžimo, tekinimo, pratraukimo, frezavimo, tekinimo arba veržimo) keičiamieji įrankiai, įskaitant metalo tempimo arba išspaudimo (ekstruzijos) štampus (matricas), uolienų arba grunto gręžimo įrankius

 

Gamyba, kurioje:

 

 

 

 

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

8208

 

Staklių arba mechaninių įrenginių peiliai ir pjovimo geležtės

 

Gamyba, kurioje:

 

 

 

 

 

 

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

 

 

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

ex 8211

 

Peiliai su pjovimo geležtėmis, dantytomis arba nedantytomis (įskaitant šakelių pjaustymo arba genėjimo peilius), išskyrus peilius, klasifikuojamus 8208 pozicijoje

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau peilių geležtės ir rankenos iš netauriųjų metalų gali būti panaudoti

 

 

 

8214

 

Kiti pjovimo įrankiai (pavyzdžiui, plaukų kirpimo mašinėlės, mėsininkų arba virtuvės kirviai, kapoklės, mėsmalių peiliukai, peiliai popieriui pjaustyti); manikiūro arba pedikiūro rinkiniai ir įrankiai (įskaitant nagų dildeles)

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau rankenos iš netauriųjų metalų gali būti panaudotos

 

 

 

8215

 

Šaukštai, šakutės, samčiai, putų graibštai, torto mentelės, žuvų peiliai, sviesto peiliai, cukraus žnyplės ir panašūs virtuvės arba stalo įrankiai

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau rankenos iš netauriųjų metalų gali būti panaudotos

 

 

 

ex 83 skirsnis

 

Įvairūs dirbiniai iš netauriųjų metalų, išskyrus klasifikuojamus 8306 pozicijoje; kuriems taisyklės nurodytos toliau

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

ex 8306

 

Statulėlės ir kiti dekoratyviniai netauriųjų metalų dirbiniai

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau kitos medžiagos, klasifikuojamos 8306 pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

ex 84 skirsnis

 

Branduoliniai reaktoriai, katilai, mašinos ir mechaniniai įrenginiai; jų dalys; išskyrus klasifikuojamas ex 8401, 8402, 8403, ex 8404, 8406 to 8409, 8411, 8412, ex 8413, ex 8414, 8415, 8418, ex 8419, 8420, 8423, nuo 8425 iki 8430, ex 8431, 8439, 8441, nuo 8444 iki 8447, ex 8448, 8452, 8456 to 8466, nuo 8469 iki 8472, 8480, 8482, 8484 ir 8485 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau:

 

Gamyba, kurioje:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

ex 8401

 

Branduolinių reaktorių kuro elementai ([87])

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ([88])

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

8402

 

Vandens garų arba kitų garų generavimo katilai (išskyrus centrinio šildymo karšto vandens katilus, taip pat galinčius generuoti mažo slėgio vandens garus); perkaitinto vandens katilai

 

Gamyba, kurioje:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos

 

 

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

8403 ir ex 8404

 

Centrinio šildymo katilai, išskyrus klasifikuojamus 8402 pozicijoje ir pagalbiniai įtaisai ir įrenginiai, skirti naudoti kartu su katilais

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu 8403 arba 8404 pozicija

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

8406

 

Vandens garų turbinos ir kitų garų turbinos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

8407

 

Stūmokliniai vidaus degimo varikliai su kibirkštiniu uždegimu ir grįžtamai slenkamuoju arba rotaciniu stūmoklio judėjimu

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

8408

 

Stūmokliniai vidaus degimo varikliai su slėginiu uždegimu (dyzeliniai arba pusiau dyzeliniai varikliai)

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

8409

 

Dalys, skirtos vien tik arba daugiausia varikliams, klasifikuojamiems 8407 ir 8408 pozicijose

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

8411

 

Turboreaktyviniai varikliai, turbosraigtiniai varikliai ir kitos dujų turbinos

 

Gamyba, kurioje:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

8412

 

Kiti varikliai ir jėgainės

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

ex 8413

 

Rotaciniai stumiantieji siurbliai

 

Gamyba, kurioje:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

ex 8414

 

Pramoniniai ventiliatoriai, orapūtės ir panašūs į juos

 

Gamyba, kurioje:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

8415

 

Oro kondicionavimo įrenginiai, sudaryti iš variklio varomo ventiliatoriaus ir oro temperatūros bei drėgmės kaitos elementų, įskaitant kondicionierius, kuriais oro drėgmė atskirai nereguliuojama

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

8418

 

Šaldytuvai, šaldikliai ir kiti elektriniai arba neelektriniai šaldymo arba sušaldymo įrenginiai; šiluminiai siurbliai, išskyrus oro kondicionavimo įrenginius, klasifikuojamus 8415 pozicijoje

 

Gamyba, kurioje:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos

 

 

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos, ir

 

 

 

 

 

 

 

— visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė

 

 

 

ex 841 9

 

Mašinos, naudojamos medienos, popieriaus masės ir kartono pramonėje

 

Gamyba:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir prekė, vertė ne didesnė kaip 25% prekės ex-works kainos

 

 

 

8420

 

Kalandravimo mašinos arba kitos valcavimo mašinos, išskyrus skirtas metalui arba stiklui apdoroti, ir šių įrenginių velenai

 

Gamyba:

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir prekė, vertė ne didesnė kaip 25% prekės ex-works kainos

 

8423

 

Svėrimo įrenginiai (išskyrus svarstykles, kurių jautrumas ne mažesnis kaip 5 cg), įskaitant pagal svėrimo rezultatus veikiančius apskaitos arba kontrolės įrenginius; visų rūšių svėrimo įrenginių svareliai

 

Gamyba, kurioje:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos

 

 

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

Nuo 8425 iki 8428

 

Kėlimo, pernešimo, pakrovimo arba iškrovimo mechaniniai įrenginiai

 

Gamyba:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

 

 

— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8431 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 10 % produkto ex-works kainos

 

 

 

8429

 

Savaeigiai buldozeriai, buldozeriai su paslankiu verstuvu (angledozers), greideriai, lygintuvai, skreperiai, mechaniniai semtuvai, ekskavatoriai, vienkaušiai krautuvai, plūktuvai ir plentvoliai:

 

 

 

 

 

 

 

— Plentvoliai

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

 

 

— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8431 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 10 % produkto ex-works kainos

 

 

 

8430

 

Kiti žemės, mineralų arba rūdų perstūmos, rūšiavimo, išlyginimo, grandymo, kasimo, plūkimo, sutankinimo, ištraukimo arba gręžimo mechaniniai įrenginiai; poliakalės ir poliatraukės; plūginiai ir rotoriniai sniego valytuvai:

 

Gamyba:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8431 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 10 % produkto ex-works kainos

 

 

 

ex 8431

 

Plentvolių dalys

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

8439

 

Pluoštinių celiuliozinių medžiagų masės gamybos, popieriaus arba kartono gamybos arba apdailos mechaniniai įrenginiai

 

Gamyba:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir prekė, vertė ne didesnė kaip 25 % prekės ex-works kainos

 

8441

 

Kiti popieriaus masės, popieriaus arba kartono gamybos mechaniniai įrenginiai, įskaitant visų rūšių popieriaus ir kartono pjaustymo mašinas

 

Gamyba:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir prekė, vertė ne didesnė kaip 25 % prekės ex-works kainos

 

 

 

Nuo 8444 iki 8447

 

Mašinos, klasifikuojamos šiose pozicijose, naudojamos tekstilės pramonėje

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

ex 8448

 

Pagalbinės mašinos, naudojamos kartu su mašinomis, klasifikuojamomis 8444 ir 8445 pozicijose

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

8452

 

Siuvamosios mašinos, išskyrus brošiūravimo mašinas, klasifikuojamas 8440 pozicijoje; baldai, stovai ir dangčiai, specialiai pritaikyti siuvamosioms mašinoms; siuvamųjų mašinų adatos:

 

 

 

 

 

 

 

- Siuvamosios mašinos (siuvančios tik šaudykliniais dygsniais), kurių viršutiniosios dalies masė be variklio ne didesnė kaip 16 kg, o su varikliu - ne didesnė kaip 17 kg

 

Gamyba:

 

 

 

 

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos,

 

 

 

 

 

 

 

— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė, sumontavus viršutiniąsias dalis (be variklio) ne didesnė kaip visų panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė, ir

 

 

 

 

 

 

 

— panaudoti siūlo įtempimo, nėrimo ir zigzago mechanizmai turi kilmę

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

Nuo 8456 iki 8466

 

Staklės ir mašinos, jų dalys ir reikmenys, klasifikuojami nuo 8456 iki 8466 pozicijos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

Nuo 8469 iki 8472

 

Biuro mašinos (pavyzdžiui, rašomosios mašinėlės, skaičiavimo mašinos, automatinio duomenų apdorojimo mašinos, dauginimo aparatai, sukabinimo sankabomis mašinos)

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

8480

 

Metalo liejimo formadėžės; liejimo padėklai; liejimo modeliai; metalo, metalų karbidų, stiklo, mineralinių medžiagų, gumos arba plastikų liejimo formos (išskyrus luitadėžes)

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

8482

 

Rutuliniai arba ritininiai guoliai

 

Gamyba, kurioje:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

8484

 

Tarpikliai ir panašūs sandarikliai iš lakštinio metalo, kombinuoto su kitomis medžiagomis, arba iš dviejų ar daugiau metalo sluoksnių; tarpiklių ir panašių sandariklių, kurių sandara skirtinga, rinkiniai arba komplektai, supakuoti į maišelius, vokus arba panašias pakuotes

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

8485

 

Mechaninių įrenginių dalys be elektrinių jungčių, izoliatorių, ričių, kontaktų arba kitų elektros detalių, nenurodytos kitoje šio skirsnio vietoje

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

ex 85 skirsnis

 

Elektros mašinos ir įrenginiai bei jų dalys; garso įrašymo ir atkūrimo aparatai, televizijos vaizdo ir garso įrašymo ir atkūrimo aparatai, šių dirbinių dalys ir reikmenys; išskyrus klasifikuojamus 8501, 8502, ex 8518, nuo 8519 iki 8529, nuo 8535 iki 8537, ex 8541, 8542, nuo 8544 iki 8548, kuriems taisyklės nustatytos toliau:

 

Gamyba, kurioje:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

8501

 

Elektros varikliai ir generatoriai (išskyrus generatorinius agregatus)

 

Gamyba:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8503 pozicijoje, kartu paėmus vertė ne didesnė kaip 10 % prekės ex-works kainos

 

 

 

8502

 

Elektros generatoriniai agregatai ir vieninkariai elektros keitikliai

 

Gamyba:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8501 arba 8503 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 10 % produkto ex-works kainos

 

 

 

ex 8518

 

Mikrofonai ir jų stovai; garsiakalbiai, sumontuoti arba nesumontuoti korpusuose; elektriniai garsinio dažnio stiprintuvai; elektriniai garso stiprintuvai

 

Gamyba:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė

 

 

 

8519

 

Gramofonai, patefonai, elektrofonai, grotuvai, kasetiniai grotuvai ir kiti garso atkūrimo aparatai, neturintys garso įrašymo įrenginiai:

 

 

 

 

 

 

 

— Elektros akumuliatoriai

 

Gamyba:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė

 

 

 

8520

 

Įrašantieji magnetofonai ir kiti garso įrašymo aparatai, su garso atkūrimo įrenginiais arba be jų

 

Gamyba:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė

 

 

 

8521

 

Vaizdo įrašymo arba atkūrimo aparatai, sumontuoti kartu arba atskirai su imtuviniais vaizdo derintuvais (tiuneriais)

 

Gamyba:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė

 

 

 

8522

 

Aparatų dalys ir reikmenys, klasifikuojami nuo 8519 iki 8521 pozicijos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

8523

 

Parengtos naudoti neįrašytos garso įrašų arba kitų įrašų laikmenos, išskyrus gaminius, klasifikuojamus 37 skirsnyje

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

8524

 

Patefono plokštelės, juostos ir kitos įrašytos garso arba kitų įrašų laikmenos, įskaitant patefono plokštelių gamyboje naudojamas matricas ir formas, bet neįskaitant gaminių, klasifikuojamų 37 skirsnyje:

 

 

 

 

 

 

 

— Patefono plokštelių gamyboje naudojamos matricos ir formos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

 

 

— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8523 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 10 % produkto ex-works kainos

 

 

 

8525

 

Radiotelefonijos, radiotelegrafijos, radijo arba televizijos signalų siųstuvai su imtuvais, garso įrašymo ar atkūrimo aparatais arba be jų; televizijos kameros; nejudančio vaizdo kameros ir kiti vaizdo įrašymo aparatai (vaizdo magnetofonai); skaitmeninės kameros

 

Gamyba:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos

 

 

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

 

— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė

 

8526

 

Radarai, radionavigaciniai ir nuotolinio valdymo radijo bangomis aparatai

 

Gamyba:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

 

 

— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė

 

 

 

8527

 

Radiotelefonijos, radiotelegrafijos arba radijo imtuvai, su kuriais kartu viename korpuse sumontuoti arba nesumontuoti garso įrašymo ar garso atkūrimo aparatai arba laikrodis

 

Gamyba:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė

 

8528

 

Televizijos signalų imtuvai (įskaitant vaizdo monitorius ir projekcinio vaizdo aparatus), kuriuose sumontuoti arba nesumontuoti radijo imtuvai arba garso įrašymo ar garso atkūrimo aparatai

 

 

 

 

 

 

 

Vaizdo įrašymo arba atkūrimo aparatai, sumontuoti su imtuviniais vaizdo derintuvais (tiuneriais)

 

Gamyba:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

 

 

— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

 

 

— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė

 

 

 

8529

 

Dalys, tinkamos naudoti vien tik arba daugiausia su aparatais, klasifikuojamais nuo 8525 iki 8528 pozicijos:

 

 

 

 

 

 

 

— Tinkamos naudoti vien tik arba daugiausia su vaizdo įrašymo arba atkūrimo aparatais

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

 

 

— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė

 

 

 

8535 ir 8536

 

Elektros aparatūra, naudojama elektros grandinėms įjungti, išjungti, perjungti ar apsaugoti, taip pat elektros grandinėms prijungti arba sujungti

 

Gamyba:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8538 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 10 % produkto ex-works kainos

 

8537

 

Skydai, plokštės,(įskaitant skaitmeninio programavimo valdymo plokštes) pultai, stendai, skirstomosios spintos ir kiti konstrukcijų pagrindai, kuriuose sumontuoti du arba daugiau aparatų, klasifikuojamų 8535 arba 8536 pozicijose, naudojami elektros srovės valdymui arba paskirstymui, įskaitant konstrukcijų pagrindus, kuriuose sumontuoti prietaisai arba aparatai, klasifikuojami 90 skirsnyje, išskyrus komutatorius, klasifikuojamus 8517 pozicijoje

 

Gamyba:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8538 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 10 % produkto ex-works kainos

 

 

 

ex 8541

 

Diodai, tranzistoriai ir panašūs puslaidininkiniai įtaisai, išskyrus į lustus nesupjaustytas puslaidininkių plokšteles

 

Gamyba, kurioje:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos

 

 

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

8542

 

Elektroniniai integriniai grandynai ir integrinių grandynų mikroelektroniniai mazgai

 

Gamyba:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8541 arba 8542 pozicijose, bendra vertė ne didesnė kaip 10% prekės ex-works kainos

 

8544

 

Izoliuotieji (įskaitant emaliuotuosius arba anoduotuosius) laidai, kabeliai (įskaitant bendraašius kabelius) ir kiti izoliuotieji elektros laidininkai, su pritvirtintomis jungtimis arba be jų; šviesolaidžių kabeliai, sudaryti iš atskirų aptrauktų šviesolaidžių, sumontuoti arba nesumontuoti kartu su elektros laidininkais, su pritvirtintomis jungtimis arba be jų

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

8545

 

Angliniai elektrodai, angliniai šepetėliai, lempų angliukai, baterijų angliukai ir kiti grafito arba kiti anglies dirbiniai, turintys metalo arba jo neturintys, skirti naudoti elektrotechnikoje

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

8546

 

Elektros izoliatoriai iš bet kurių medžiagų

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

8547

 

Izoliaciniai elektros mašinų, prietaisų arba įrenginių įtaisai, išskyrus izoliatorius, klasifikuojamus 8546 pozicijoje, pagaminti vien tik iš izoliacinių medžiagų, neįskaitant smulkių metalinių detalių (pavyzdžiui, lizdų su sriegiais), įdėtų formavimo metu ir skirtų tik dirbiniui surinkti; elektros grandinių izoliaciniai vamzdeliai ir jų jungtys, pagaminti iš netauriųjų metalų, padengtų izoliacinėmis medžiagomis

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

8548

 

Mašinų arba aparatų elektros įrangos dalys, nenurodytos kitoje šio skirsnio vietoje

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

Nuo 8601 iki 8607

 

Geležinkelio arba tramvajaus lokomotyvai, riedmenys ir jų dalys

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

8608

 

Geležinkelių arba tramvajaus kelių įrenginiai ir įtaisai; mechaniniai (įskaitant elektromechaninius) geležinkelių, tramvajaus kelių, kelių, vidaus vandenų kelių, stovėjimo aikštelių, uostų arba oro uostų signalizacijos, saugos arba eismo valdymo įrenginiai; jų dalys

 

Gamyba, kurioje:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

 

 

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

8609

 

Talpyklos (konteineriai) (įskaitant talpyklas (konteinerius), skirtas skysčiams transportuoti), specialiai sukonstruotos ir pritaikytos gabenti vienos arba kelių rūšių transportu:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

ex 87 skirsnis

 

Antžeminio transporto priemonės, išskyrus geležinkelio ir tramvajaus riedmenis, jų dalys ir reikmenys; išskyrus klasifikuojamus nuo 8709 iki 8711, ex 8712, 8715 ir 8716 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

8709

 

Savaeigiai vežimėliai be kėlimo ir krovimo įrenginių, naudojami gamyklose, sandėliuose, uostuose arba oro uostuose kroviniams vežti; traktoriai ir vilkikai, naudojami geležinkelio stočių platformose; išvardytųjų transporto priemonių dalys

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

8710

 

Tankai ir kitos savaeigės šarvuotos kovos mašinos su ginklais arba be ginklų bei šių transporto priemonių dalys

 

Gamyba, kurioje:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

8711

 

Motociklai (įskaitant mopedus) ir dviračiai su pagalbiniais varikliais, su priekabomis arba be jų; priekabos:

 

 

 

 

 

 

 

— Su stūmokliniu vidaus degimo varikliu ir slankiąja stūmoklio eiga, kurio cilindrų darbinis tūris:

 

 

 

 

 

 

 

— — Ne didesnis kaip 50 cm3

 

Gamyba:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė

 

 

 

 

 

— — Didesnis kaip 50 cm3

 

Gamyba:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė

 

 

 

ex 8712

 

Dviračiai be rutulinių guolių

 

Gamyba iš medžiagų, neklasifikuojamų 8714 pozicijoje

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

8715

 

Vaikų vežimėliai ir jų dalys

 

Gamyba, kurioje:

 

 

 

 

 

 

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

 

 

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

8716

 

Priekabos ir puspriekabės; kitos nesavaeigės transporto priemonės; jų dalys

 

Gamyba, kurioje:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

ex 88 skirsnis

 

Orlaiviai, erdvėlaiviai ir jų dalys, išskyrus klasifikuojamus ex 8804 ir 8805 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

ex 8804

 

Rotošiutai

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 8804 pozicijoje

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

8805

 

Orlaivių paleidimo mechanizmai; ant laivo denio nusileidžiančių lėktuvų stabdymo ir kiti panašūs įrenginiai; lakūnų treniruokliai; išvardytųjų įrenginių dalys

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

89 skirsnis

 

Laivai, valtys ir plaukiojantieji įrenginiai

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau korpusai, klasifikuojami 8906 pozicijoje, negali būti panaudoti

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

ex 90 skirsnis

 

Optikos, fotografijos, kinematografijos, matavimo, kontrolės, precizijos, medicinos arba chirurgijos prietaisai ir aparatai; jų dalys ir reikmenys; išskyrus klasifikuojamus 9001, 9002, 9004, ex 9005, ex 9006, 9007, 9011, ex 9014, nuo 9015 iki 9020 ir nuo 9024 iki 9033, kuriems taisyklės nurodytos toliau:

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

9001

 

Šviesolaidžiai ir šviesolaidžių grįžtės; šviesolaidžių kabeliai, išskyrus klasifikuojamus 8544 pozicijoje; poliarizacinių medžiagų lakštai ir plokštės; neaptaisyti lęšiai (įskaitant kontaktinius lęšius), prizmės, veidrodžiai ir kiti neaptaisyti optiniai elementai iš bet kurių medžiagų, išskyrus tokius elementus iš optiškai neapdoroto stiklo

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

9002

 

Aptaisyti lęšiai, prizmės, veidrodžiai ir kiti aptaisyti optiniai elementai iš bet kurių medžiagų, kurie yra prietaisų arba aparatų dalys ar priedai, išskyrus tokius elementus iš optiškai neapdoroto stiklo

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

9004

 

Regėjimo korekcijos akiniai, apsauginiai (arba tamsūs) akiniai arba kiti akiniai

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

ex 9005

 

Binokliai, monokuliarai, kiti optiniai teleskopai ir jų tvirtinimo įtaisai; išskyrus astronomijos refrakcinius teleskopus ir jų tvirtinimo įtaisus

 

Gamyba, kurioje:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos, ir

 

 

 

 

 

— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė

 

 

 

ex 9006

 

Fotoaparatai (išskyrus kino kameras); fotoblykstės ir fotoblyksčių lempos, išskyrus elektros uždegimo lempas

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos, ir

 

 

 

— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė

 

9007

 

Kino kameros ir kino projektoriai, su garso įrašymo arba atkūrimo įrenginiais ar be tokių įrenginių

 

Gamyba, kurioje:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos, ir

 

 

 

 

 

 

 

— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė

 

 

 

9011

 

Sudėtiniai optiniai mikroskopai, įskaitant mikrofotografijos, mikrokinematografijos arba mikroprojektavimo mikroskopus

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos, ir

 

 

 

 

 

 

 

— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė

 

 

 

ex 9014

 

Kiti navigacijos prietaisai ir įrenginiai

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

9015

 

Geodezijos (įskaitant fotogrametrinę geodeziją), hidrografijos, okeanografijos,
hidrologijos, meteorologijos arba geofizikos prietaisai ir įrenginiai, išskyrus kompasus; tolimačiai

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

9016

 

Svarstyklės, kurių jautrumas ne mažesnis kaip 5 cg, su svareliais arba be svarelių

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

9017

 

Braižybos, ženklinimo arba matematinių skaičiavimų prietaisai (pavyzdžiui, braižybos mašinos, pantografai, matlankiai, slankmačiai, braižiklinės, logaritminės liniuotės, diskiniai skaičiuotuvai); rankiniai ilgio matavimo prietaisai (pavyzdžiui, matuoklės ir tieslės (matuojamosios juostos), mikrometrai, slankmačiai), nenurodyti kitoje šio skirsnio vietoje

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

9018

 

Medicinos, chirurgijos, stomatologijos arba veterinarijos prietaisai ir įrenginiai, įskaitant scintigrafijos aparatus, kiti elektriniai medicinos aparatai ir prietaisai, naudojami regėjimui tikrinti:

 

 

 

 

 

 

 

— Stomatologijos krėslai, kartu su stomatologijos įrenginiais arba stomatologijoje naudojamomis spjaudyklėmis

 

Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 9018 pozicijoje

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba, kurioje:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

9019

 

Mechanoterapijos įtaisai; masažo aparatai; psichologinio tinkamumo testų aparatai; ozono terapijos, deguonies terapijos, aerozolinės terapijos, dirbtinio kvėpavimo arba kiti kvėpavimo aparatai, naudojami terapijoje

 

Gamyba, kurioje:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos

 

 

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

9020

 

Kiti kvėpavimo įtaisai ir dujokaukės, išskyrus saugos kaukes be mechaninių dalių
ir keičiamų filtrų

 

Gamyba, kurioje:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos

 

 

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

9024

 

Mašinos ir įtaisai, skirti medžiagų (pavyzdžiui, metalų, medienos, tekstilės medžiagų, popieriaus, plastikų) kietumui, atsparumui, spūdumui, tamprumui arba kitoms mechaninėms savybėms tirti

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

9025

 

Hidrometrai (areometrai) ir panašūs plūdrieji prietaisai, termometrai, pirometrai, barometrai, higrometrai (drėgmėmačiai) ir psichrometrai, su savirašiais arba be savirašių, ir bet kurios šių prietaisų tarpusavio kombinacijos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

9026

 

Prietaisai ir aparatai, skirti srautui (debitui), lygiui, slėgiui arba kitiems kintamiesiems skysčių arba dujų parametrams matuoti arba kontroliuoti (pavyzdžiui, srauto (debito) matuokliai, lygio matuokliai, manometrai, šilumomačiai), išskyrus prietaisus ir aparatus, klasifikuojamus 9014, 9015, 9028 arba 9032 pozicijose

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

9027

 

Fizinės arba cheminės analizės prietaisai ir aparatai (pavyzdžiui, poliarimetrai, refraktometrai, spektrometrai, dujų arba dūmų analizės aparatai); prietaisai ir aparatai, skirti klampumui, poringumui (akytumui), plėtrumui, paviršiaus įtempimui arba panašiems parametrams matuoti arba kontroliuoti; šilumos, garso arba šviesos kiekybinių charakteristikų matavimo arba kontrolės prietaisai ir aparatai (įskaitant eksponometrus); mikrotomai

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

9028

 

Dujų, skysčių ar elektros tiekimo arba gamybos kiekio skaitikliai, įskaitant jų kalibratorius:

 

 

 

 

 

 

 

— Dalys ir reikmenys

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė

 

 

 

9029

 

Apsisukimų skaičiaus skaitikliai, gamybos produktų kiekio skaitikliai, taksometrai, hodometrai, žingsniamačiai ir panašūs prietaisai; spidometrai ir tachometrai, išskyrus klasifikuojamus 9104 arba 9015 pozicijose; stroboskopai

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

9030

 

Osciloskopai, spektro analizatoriai ir kiti kiekybinių elektros charakteristikų matavimo arba kontrolės prietaisai ir aparatai, išskyrus skaitiklius, klasifikuojamus 9028 pozicijoje; alfa, beta, gama, rentgeno, kosminės arba kitos jonizuojančiosios spinduliuotės matavimo arba registravimo prietaisai ir aparatai

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

9031

 

Matavimo arba kontrolės prietaisai, įrenginiai ir mašinos, nenurodyti kitoje šio skirsnio vietoje; profilių projektoriai

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

9032

 

Automatinio reguliavimo arba valdymo prietaisai ir aparatai

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

9033

 

Mašinų, įrenginių, prietaisų arba aparatų, klasifikuojamų 90 skirsnyje, dalys ir reikmenys (nenurodyti kitoje šio skirsnio vietoje)

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

ex 91 skirsnis

 

Laikrodžiai ir jų dalys, išskyrus klasifikuojamus 9105 ir nuo 9109 iki 9113 pozicijos, kuriems taisyklės nurodytos toliau:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

9105

 

Kiti laikrodžiai

 

Gamyba:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė

 

 

 

9109

 

Stalinių, sieninių, bokšto arba kitų panašių laikrodžių mechanizmai, sukomplektuoti ir surinkti

 

Gamyba:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė

 

 

 

9110

 

Sukomplektuoti laikrodžių mechanizmai, nesurinkti arba iš dalies surinkti (laikrodžių mechanizmų rinkiniai); surinkti, tačiau nesukomplektuoti laikrodžių mechanizmai; nebaigti surinkti laikrodžių mechanizmai

 

Gamyba:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 9114 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 10 % produkto ex-works kainos

 

9111

 

Rankinių, kišeninių ir kitų panašių laikrodžių korpusai ir kitos jų dalys

 

Gamyba, kurioje:

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

9112

 

Stalinių, sieninių, bokšto arba kitų panašių laikrodžių korpusai ir kitų panašių dirbinių, klasifikuojamų šiame skirsnyje, korpusai bei kitos jų dalys

 

Gamyba, kurioje:

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

9113

 

Rankinių, kišeninių ir kitų panašių laikrodžių dirželiai, juostelės ir apyrankės bei jų dalys:

 

 

 

 

 

 

 

— Iš netauriųjų metalų, padengtų arba nepadengtų, arba iš metalų, plakiruotų tauriaisiais metalais

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

 

 

— Kiti

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

92 skirsnis

 

Muzikos instrumentai; šių dirbinių dalys ir reikmenys

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos

 

 

 

93 skirsnis

 

Ginklai ir šaudmenys; jų dalys ir reikmenys

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

ex 94 skirsnis

 

Baldai; patalynės reikmenys, čiužiniai, čiužinių karkasai, dekoratyvinės pagalvėlės
ir panašūs kimštiniai baldų reikmenys; šviestuvai ir apšvietimo įranga, nenurodyti kitoje vietoje; šviečiantieji ženklai, šviečiančiosios iškabos ir panašūs dirbiniai; surenkamieji statiniai; išskyrus klasifikuojamus 9401, ex 9403, 9405 ir 9406 pozicijose, kuriems taisyklės nustatytos toliau:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

ex 9401 ir ex 9403

 

Metaliniai baldai, su neprikimštu medvilniniu audiniu, kurio masė ne didesnė kaip 300 g/m²

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu prekė

 

 

 

 

 

 

 

arba

 

 

 

 

 

 

 

Gamyba iš medvilninio audinio, jau paruošto naudojimui, kuris klasifikuojamas 9401 arba 9403 pozicijose, jei:

 

 

 

 

 

 

 

— jo vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos,

 

 

 

 

 

 

 

— visos panaudotos medžiagos turi kilmę ir klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu 9401 arba 9403 pozicijos

 

 

 

9405

 

Šviestuvai ir apšvietimo įranga, įskaitant atvirose vietose ir patalpose naudojamus prožektorius, bei jų dalys, nenurodyti kitoje vietoje; šviečiantieji ženklai,
šviečiančiosios iškabos ir panašūs dirbiniai su stacionariai įtvirtintu šviesos šaltiniu bei jų dalys, nenurodyti kitoje vietoje

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

9406

 

Surenkamieji statiniai

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

ex 95 skirsnis

 

Žaislai, žaidimai ir sporto reikmenys; jų dalys ir reikmenys, išskyrus klasifikuojamus ex 9503 ir 9606 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

9503

 

Kiti žaislai; pagal mastelį sumažinti modeliai ir panašūs pramogoms skirti modeliai, veikiantys arba neveikiantys; visų rūšių galvosūkiai

 

Gamyba, kurioje:

 

 

 

 

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

 

 

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

ex 9506

 

Gimnastikos, atletinių sporto šakų, kitų sporto šakų (išskyrus stalo tenisą) arba lauko žaidimų reikmenys ir įrenginiai, nenurodyti kitoje šio skirsnio vietoje; plaukimo baseinai ir pliuškenimosi baseinai

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau gali būti panaudoti grubiai apdoroti ruošiniai golfo lazdų galvučių gamybai

 

 

 

ex 96 skirsnis

 

Įvairūs pramonės dirbiniai; išskyrus klasifikuojamus ex 9601, ex 9602, ex 9603, 9605, 9606, 9612, ex 9613 ir 9614 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau:

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

ex 9601 ir ex 9602

 

Gyvūninių, augalinių arba mineralinių raižybos medžiagų dirbiniai

 

Gamyba iš apdorotų raižybos medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje

 

 

 

ex 9603

 

Šluotos ir šepečiai (išskyrus šluotas iš šakelių ir panašias bei šepečius iš kiaunės arba voverės plaukų), rankiniai mechaniniai grindų šlavimo įtaisai be variklio, dažymo pagalvėlės ir voleliai, valytuvai ir plaušinės šluotos

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

9605

 

Kelioniniai asmens tualeto, siuvimo, batų arba drabužių valymo rinkiniai

 

Kiekviena rinkinio prekė turi atitikti taisyklę, kuri būtų jai taikoma, jei ji nebūtų įtraukta į rinkinį. Tačiau prekės, neturinčios kilmės, gali būti įtrauktos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 5 % rinkinio ex-works kainos

 

 

 

9606

 

Sagos, spraustukai, spausteliai ir kniedinės spraustės, sagų formos ir kitos šių dirbinių dalys; sagų ruošiniai

 

Gamyba, kurioje:

 

 

 

 

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

 

 

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

9612

 

Rašomųjų mašinėlių juostelės arba panašios juostelės, įmirkytos rašalu ar kitu būdu paruoštos atspaudams gauti, suvyniotos arba nesuvyniotos ant ričių, sudėtos arba nesudėtos į kasetes; antspaudų pagalvėlės, įmirkytos arba neįmirkytos rašalu, su dėžutėmis arba be jų

 

Gamyba, kurioje:

 

 

 

 

 

— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir

 

 

 

 

 

 

 

— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos

 

 

 

ex 9613

 

Žiebtuvėliai su pjezo uždegimo sistema

 

Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 9613 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos

 

 

 

ex 9614

 

Pypkės ir pypkių kaušeliai

 

Gamyba iš grubiai apdorotų ruošinių

 

 

 

97 skirsnis

 

Meno kūriniai, kolekcionavimo objektai ir antikvariniai daiktai

 

Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas

 

 

 

 

 


 

 

 

 

III PRIEDAS

 

 

 

EUR.1 JUDĖJIMO SERTIFIKATAI

 

 

 

1. Judėjimo sertifikatai EUR.1 parengiami pagal šiame priede pateiktą pavyzdį. Ši forma atspausdinama viena ar keliomis kalbomis, kuriomis parengiamas šis Susitarimas. Sertifikatai parengiami viena šių kalbų laikantis eksportuojančios šalies vidaus teisės aktų. Jei pildoma ranka, rašoma rašalu didžiosiomis raidėmis.

 

 

 

2. Kiekvieno sertifikato matmenys – 210 x 297 mm; lapo ilgio leistinasis nuokrypis – iki 5 mm mažiau ar 8 mm daugiau. Popierius privalo būti baltas, rašomasis, be mechaninių priemaišų ir sveriantis ne mažiau kaip 25 g/m². Popieriaus fonas – atspausdintas žalias rėminio ornamento motyvas, leidžiantis aiškiai pastebėti bet kokią klastotę, atliktą mechaninėmis ar cheminėmis priemonėmis.

 

 

 

3. Bendrijos valstybių narių ir Izraelio kompetentingos institucijos gali pasilikti sau teisę pačioms spausdinti sertifikatus arba sertifikatus gali spausdinti patikimos spaustuvės. Pastaruoju atveju, kiekviename sertifikate turi būti nuoroda, kad spausdino patikima spaustuvė. Kiekviename sertifikate privalo būti nurodytas spaustuvės pavadinimas bei adresas arba skiriamasis spaustuvės atpažinimo ženklas. Sertifikato formoje taip pat turi būti nurodytas serijos numeris, atspausdintas arba neatspausdintas, pagal kurį būtų galima spaustuvę atpažinti.

 


JUDĖJIMO SERTIFIKATAS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 (1) Jeigu prekės nesupakuotos, atitinkamai nurodykite prekių skaičių arba būseną „nesupakuota“.

 

(2) Pildykite ti ktuo atveju, jeigu nurodyta eksportuojančios šalies arba teritorijos taisyklėse.

 

1.  Eksportuotojas  (pavadinimas arba pavardė, išsamus adresas, šalis)

 

EUR. 1     Nr. A 000.000

 

Peržiūrėkite pastabas kitoje lapo pusėje prieš pildydami šią formą

 

3.  Gavėjas (pavadinimas arba pavardė, išsamus adresas, šalis) (neprivaloma)

 

2. Sertifikatas naudojamas preferencinėje prekyboje tarp

 

......................................................................................................................................................

 

ir

 

......................................................................................................................................................

 

(įrašykite atitinkamas šalis, šalių grupes arba teritorijas)

 

4. Šalis, šalių grupė arba teritorija, kurioje produktai laikomi turintys kilmės statusą

 

5. Paskirties šalis, šalių grupė arba teritorija

 

6. Transportas (neprivaloma)

 

7. Pastabos

 

8. Įrašo eilės numeris, žymos ir skaičiai, pakuotės numeris ir rūšis(1),  prekių aprašymas

 

9. Bruto masė (kg) arba kitas matas (litrai, m3, etc.)

 

10. Sąskaitos-faktūros (neprivaloma)

 

11. MUITINĖS PATVIRTINIMAS

 

Deklaracija patvirtinta

 

Eksporto dokumentas(2)

 

Forma  ..................................Nr.  ….……........................ Nr..................

 

Muitinės įstaiga  .................................……...................

 

Išduodanti šalis arba teritorija  ...........................................................

 

...........................................................

 

Data....................................................

 

...........................................................

 

(parašas)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A.V

 

12. EKSPORTUOTOJO DEKLARACIJA

 

 

 

Aš, toliau pasirašiusysis, patvirtinu, kad pirmiau aprašytos prekės atitinka sertifikato išdavimo sąlygas.

 

Vieta ir data ..................................................................................................................................

 

......................................................................................................................................................

 

(parašas)

 

 

 


 

 

 

 

 

13. PRAŠYMAS PATIKRINTI, kam:

14. PATIKRINIMO REZULTATAS

 

Atliktas patikrinimas rodo, kad šis sertifikatas(1)

 

buvo išduotas nurodytos muitinės įstaigos ir kad jame pateikta informacija yra tiksli.

 

neatitinka autentiškumo ir tikslumo reikalavimų (žr. pridedamas pastabas).

 

......................................................................................................................................................

(vieta ir data)

 

 

A.V

 

 

 

......................................................................................................................................................

(parašas)

_______________

(1) Įrašykite X atitinkame langelyje.

Prašome patikrinti šio sertifikato autentiškumą ir tikslumą

 

......................................................................................................................................................

(vieta ir data)

 

 

 

A.V

 

......................................................................................................................................................

(parašas)

 

 

 

PASTABOS

 

 

 

1. Sertifikate negalima trinti arba įrašyti žodžius vieną ant kito. Norint ką nors pakeisti, reikia išbraukti neteisingus duomenis ir įrašyti reikiamus duomenis. Tokius pakeitimus turi pasirašyti sertifikatą užpildęs asmuo ir patvirtinti išduodančios šalies arba teritorijos muitinė.

 

2. Įrašai sertifikate numeruojami ir įrašomi nepaliekant tarp jų tarpų. Po paskutiniojo įrašo iš karto braukiama horizontali linija. Bet kokia nepanaudota erdvė perbraukiama taip, kad neliktų vietos papildomiems įrašams.

 

3. Prekės turėtų būti aprašytos vadovaujantis komercine praktika ir pakankamai išsamiai, kad jas būtų galima identifikuoti.

 

 

 


JUDĖJIMO SERTIFIKATO ANKETA (PAREIŠKIMAS)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(1) Jeigu prekės nesupakuotos, atitinkamai nurodykite prekių skaičių arba būseną „nesupakuota“.

 

 

 

1. Eksportuotojas (pavadinimas arba pavardė, išsamus adresas, šalis)

 

EUR. 1  Nr. A  000000

 

Peržiūrėkite pastabas kitoje lapo pusėje prieš pildydami šią formą

 

3. Gavėjas (pavadinimas arba pavardė, išsamus adresas, šalis) (neprivaloma)

 

2. Sertifikatas naudojamas preferencinėje prekyboje tarp

 

......................................................................................................................................................

 

ir

 

......................................................................................................................................................

 

(įrašykite atitinkamas šalis, šalių grupes arba teritorijas)

 

4. Šalis, šalių grupė arba teritorija, kurioje produktai laikomi turintys kilmės statusą

 

5. Paskirties šalis, šalių grupė arba teritorija

 

6. Transportas (neprivaloma)

 

7. Pastabos

 

8. Įrašo eilės numeris, žymos ir skaičiai, pakuotės numeris ir rūšis(1),  prekių aprašymas

 

9. Bruto masė (kg) arba kitas matas (litrai, m3, etc.)

 

10. Sąskaitos-faktūros (neprivaloma)

 

 

 


EKSPORTUOTOJO DEKLARACIJA

 

 

 

 

 

Aš, toliau pasirašiusysis, antroje lapo pusėje aprašytų prekių eksportuotojas,

 

 

 

PATVIRTINU,            kad prekės atitinka pridedamo sertifikato išdavimo reikalavimus;

 

 

 

 

 

NURODAU,                  aplinkybes, kurios liudija, kad šios prekės atitinka pirmiau pateiktas sąlygas:

 

 

 

......................................................................................................................................................

 

......................................................................................................................................................

 

......................................................................................................................................................

 

......................................................................................................................................................

 

 

 

 

 

PATEIKIU                    pridedamų patvirtinamuosius dokumentus([89]):

 

 

 

......................................................................................................................................................

 

......................................................................................................................................................

 

......................................................................................................................................................

 

......................................................................................................................................................

 

 

 

ĮSIPAREIGOJU           atitinkamoms institucijoms pareikalavus pateikti reikalingus įrodymus, kurių reikalauja šios institucijos, sertifikatui gauti ir sudaryti sąlygas atlikti apskaitos dokumentų ir pirmiau aprašytų prekių gamybos patikrinimą, kurį atliktų minėtos institucijos, jeigu toks būtų reikalingas;

 

 

 

PRAŠAU                     išduoti šioms prekėms skirtą sertifikatą.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

......................................................................

 

(Vieta ir data)

 

 

 

......................................................................

 

(Parašas)

 


 

 

IV PRIEDAS

 

 

 

22 STRAIPSNIO 4 DALYJE NURODYTA DEKLARACIJA

 

 

 

 

 

Aš, toliau pasirašęs prekių, nurodytų šiame dokumente, eksportuotojas pareiškiu, kad išskyrus tuos atvejus, kai nurodyta kitaip, prekės atitinka sąlygas, kad būtų įgytas kilmės statusas esant palankiausiam prekybos režimui su:

 

 

 

Europos bendrija/Izraeliu(1)

 

 

 

ir kad prekių kilmės šalis yra:

 

 

 

Europos bendrija/Izraelis(1)

 

 

 

..........................................................................................................

 

(Vieta ir data)

 

 

 

..........................................................................................................

 

(Parašas)

 

 

 

 

 

(Po parašo įskaitomai įrašomas pasirašiusiojo vardas ir pavardė)

 

 

 

(1) Nereikalingą išbraukti.

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

 

5 PROTOKOLAS

 

 

 

dėl administracinių institucijų savitarpio pagalbos muitinės klausimais

 

 

 

 

 

1 straipsnis

 

 

 

Sąvokų apibrėžimai

 

 

 

Šiame Protokole:

 

 

 

a) „muitinės teisės aktai“- Šalių priimtos nuostatos, reglamentuojančios prekių importą, eksportą, tranzitą ir jų pateikimą pagal bet kurią kitą muitinės procėdūrą, įskaitant draudimo, ribojimo ir kontrolės priemones;

 

 

 

b) „muito mokesčiai“ - taikant muitinės teisės aktus nustatyti ir renkami Šalių teritorijose visi muitai, mokesčiai, rinkliavos ar kitokios įmokos, išskyrus rinkliavas ir mokesčius, kurių dydis ribojamas apytikrėmis suteiktų paslaugų sąnaudomis;

 

 

 

c) „institucija pareiškėja“ - tam tikslui bet kurios Šalies paskirta kompetentinga administracinė institucija, kuri parengia paraišką pagalbai gauti muitinės srityje;

 

 

 

d) „institucija, į kurią kreipiamasi“ - tam tikslui bet kurios Šalies paskirta kompetentinga administracinė institucija, kuri priima paraišką pagalbai gauti muitinės srityje;

 

 

 

e) „asmens duomenys“ - visa informacija, susijusi su nustatytos ar nustatytinos tapatybės asmeniu.

 

 

 

 

 

2 straipsnis

 

 

 

Taikymo sritis

 

 

 

1. Šalys, neviršydamos savo kompetencijos ribų ir siekdamos užtikrinti tinkamą muitinės teisės aktų taikymą, visų pirma, vykdydamos šių teisės aktų pažeidimų užkardymą, išaiškinimą ir tyrimą, teikia viena kitai pagalbą šiame Protokole nustatyta tvarka ir sąlygomis.

 

 

 

2. Pagal šį Protokolą pagalba muitinės veikloje taikoma bet kuriai Šalių administracinei institucijai, kuri kompetentinga šio Protokolo taikymo klausimais. Jis nepažeidžia taisyklių, reglamentuojančių savitarpio pagalbą baudžiamosiose bylose. Jis neapima informacijos, gautos naudojantis įgaliojimais teisminių institucijų prašymu, nebent tos institucijos sutinka su tuo.

 

 

 

 

 

3 straipsnis

 

 

 

Pagalba pateikus prašymą

 

 

 

1. Institucijos pareiškėjos prašymu, institucija, į kurią kreipiamasi, pateikia jai visą susijusią informaciją, kuri užtikrintų, jog būtų teisingai taikomi muitinės teisės aktai, įskaitant informaciją apie pastebėtas ar planuojamas operacijas, pažeidžiančias arba galinčias pažeisti tokius teisės aktus.

 

 

 

2. Institucijos pareiškėjos prašymu, institucija, į kurią kreipiamasi, informuoja ją, ar iš vienos Šalies teritorijos į kitą eksportuotos prekės buvo tinkamai importuotos į kitos Šalies teritoriją, prireikus tiksliai nurodant prekėms taikytą muitinės procedūrą.

 

 

 

3. Institucijai pareiškėjai paprašius, institucija, į kurią kreipiamasi, imasi visų būtinų priemonių, kad užtikrintų stebėjimą:

 

 

 

a) fizinių ar juridinių asmenų, kurių atžvilgiu yra rimtų priežasčių manyti, kad jie pažeidžia arba pažeidė muitinės teisės aktus;

 

 

 

b) vietų, kuriose prekės saugomos taip, kad gali kilti įtarimų, jog jas ketinama panaudoti operacijoms, prieštaraujančioms muitinės teisės aktams;

 

 

 

c) prekių judėjimą, apie kurį buvo pranešta, kad dėl jo greičiausiai pažeidžiami muitinės teisės aktai;

 

 

 

d) transporto priemonių, kurių atžvilgiu yra rimtų priežasčių manyti, kad jos buvo ir (arba) gali būti naudojamos operacijose, kurios pažeidžia muitinės teisės aktus.

 

 

 

 

 

4 straipsnis

 

 

 

Savanoriška pagalba

 

 

 

Pagal įstatymus, norminius teisės aktus ir kitus teisinius dokumentus Šalys teikia viena kitai pagalbą, jei laiko būtina siekiant užtikrinti teisingą muitinės teisės aktų taikymą, ypač gavusios informacijos, susijusios su:

 

 

 

- operacijomis, kurios pažeidžia arba atrodo, kad pažeidžia tokius teisės aktus, ir gali dominti kitas Šalis,

 

 

 

- naujomis priemonėmis ar būdais, naudojamais atliekant tokias operacijas;

 

 

 

- prekėmis, apie kurias žinoma, kad jos yra sunkių muitinės teisės aktų pažeidimų objektas.

 

 

 

 

 

5 straipsnis

 

 

 

Pristatymas/informavimas

 

 

 

Institucijos pareiškėjos prašymu, institucija, į kurią kreipiamasi, laikydamasi savo teisės aktų, imasi visų priemonių, būtinų, kad:

 

 

 

- pristatytų visus dokumentus,

 

 

 

- praneštų visus sprendimus,

 

 

 

priklausančius šio Protokolo taikymo sričiai, adresatui, gyvenančiam ar įsisteigusiam jos teritorijoje. Tokiu atveju taikoma šio Protokolo 6 straipsnio 3 dalis.

 

 

 

 

 

6 straipsnis

 

 

 

Prašymų suteikti pagalbą forma ir turinys

 

 

 

1. Pagal šį Protokolą prašymai pateikiami raštu. Būtini tokiems prašymams vykdyti dokumentai pateikiami kartu su prašymu. Jei būtina, iškilus skubiam reikalui, gali būti priimami ir žodiniai prašymai, tačiau jie nedelsiant turi būti patvirtinami raštu.

 

 

 

2. Šio straipsnio 1 dalyje minimuose prašymuose nurodoma ši informacija:

 

 

 

a) prašymą parengianti institucija pareiškėja;

 

 

 

b) veiksmai, kurių turi būti imtasi;

 

 

 

c) prašymo tikslas ir priežastis;

 

 

 

d) įstatymai, norminiai teisės aktai ir kiti susiję teisiniai dokumentai;

 

 

 

e) kuo tikslesni ir išsamesni duomenys apie fizinius ir juridinius asmenis, kurių atžvilgiu vyksta tyrimas;

 

 

 

f) atitinkamų faktų ir jau atliktų tyrimų suvestinė, išskyrus 5 straipsnyje numatytus atvejus.

 

 

 

3. Prašymai pateikiami institucijos, į kurią kreipiamasi, valstybine kalba ar kita šiai institucijai priimtina kalba.

 

 

 

4. Jeigu prašymas neatitinka formalių reikalavimų, gali būti pareikalauta pataisyto ar papildyto prašymo; tačiau gali būti pareikalauta imtis atsargumo priemonių.

 

 

 

 

 

7 straipsnis

 

 

 

Prašymų vykdymas

 

 

 

1. 1. Siekdama įvykdyti prašymą suteikti pagalbą, institucija, į kurią kreipiamasi, arba, jei ji pati negali veikti savo vardu, administracijos padalinys, kuriam ši institucija perdavė prašymą, imasi priemonių, pagal savo kompetenciją ir turimus išteklius, kokių imtųsi veikdamas savarankiškai arba gavęs kitų tos pačios Šalies institucijų prašymą - pateikia jau turimą informaciją, atlieka reikiamus tyrimus ar pasirūpina, kad jie būtų atlikti.

 

 

 

2. Prašymai suteikti pagalbą turi būti vykdomi vadovaujantis Šalies, į kurią kreipiamasi, įstatymais, norminiais teisės aktais ir kitais teisiniais dokumentais.

 

 

 

3. Prašančiosios Šalies pareigūnai, įgalioti tirti muitinės teisės aktų pažeidimus, konkrečiais atvejais ir gavę prašančiosios Šalies sutikimą, kai jos pareigūnai tiria pažeidimus, keliančius susirūpinimą prašančiajai Šaliai, gali atitinkamai Bendrijoje ar Izraelyje pateikti atitinkamas buhalterines knygas, registrus ir kitus dokumentus arba duomenų laikmenas bei pateikti jų kopijas arba visą su pažeidimu susijusią informaciją, ir paprašyti prašančiosios Šalies juos peržiūrėti.

 

 

 

 

 

8 straipsnis

 

 

 

Forma, kuria informacija turi būti pateikta

 

 

 

1. Institucija, į kurią kreipiamasi, pateikia institucijai pareiškėjai tyrimų rezultatus dokumentų, dokumentų patvirtintų kopijų, ataskaitų ir panašių dokumentų forma.

 

 

 

2. 1 dalyje numatytus dokumentus gali pakeisti tuo pačiu tikslu bet kokia forma pateikiama kompiuterizuota informacija.

 

 

 

 

 

9 straipsnis

 

 

 

Įsipareigojimo teikti pagalbą išimtys

 

 

 

1. Šalys gali atsisakyti teikti pagalbą, kaip numatyta šiame Protokole, jeigu tai:

 

 

 

a) galėtų pažeisti Bendrijos valstybės narės ar Izraelio, kurių buvo paprašyta suteikti pagalbą pagal šį Protokolą, suverenitetą; arba

 

 

 

b) galėtų pakenkti viešajai tvarkai, saugumui ar kitiems svarbiausiems interesams; arba

 

 

 

c) susiję su valiutos ar mokesčių norminiais teisės aktais, išskyrus muitų norminius teisės aktus; arba

 

 

 

d) pažeidžia pramonines, komercines ar profesines paslaptis.

 

 

 

2. Jeigu institucija pareiškėja prašo tokios pagalbos, kurios pati paprašyta nesugebėtų suteikti, savo prašyme ji turi atkreipti dėmesį į šį faktą. Tuo atveju paliekama institucijai, į kurią kreipiamasi, spręsti, kaip atsakyti į prašymą.

 

 

 

3. Jei pagalbos teikimas sulaikomas arba atsisakoma ją suteikti, institucijai pareiškėjai nedelsiant pranešama apie atidėjimo arba atsisakymo priežastis.

 

 

 

 

 

10 straipsnis

 

 

 

Įsipareigojimas laikytis konfidencialumo

 

 

 

1. Pagal šį Protokolą visa bet kuria forma perduota informacija yra konfidenciali. Ją gina įsipareigojimas neskelbti profesinių paslapčių, ir ji yra saugoma (kaip tai daroma su panašia informacija) pagal ją gavusios Šalies atitinkamus įstatymus ir atitinkamas Bendrijos institucijoms taikomas nuostatas.

 

 

 

2. Asmens duomenys gali būti siunčiami tik tuo atveju, jeigu Šalių teisės aktais suteiktas asmens duomenų apsaugos lygis yra lygiavertis. Šalys užtikrina, kad bus suteiktas bent toks apsaugos lygis, koks yra nustatytas pagal 1981 m. sausio 28 d. Europos Tarybos konvenciją dėl asmenų apsaugos ryšium su asmens duomenų automatizuotu tvarkymu (Nr. 108).

 

 

 

 

 

11 straipsnis

 

 

 

Informacijos naudojimas

 

 

 

1. Gauta informacija naudojama tik šio Protokolo tikslais ir kiekvienoje Šalyje gali būti naudojama kitais tikslais tik gavus išankstinį informaciją pateikusios administracinės institucijos sutikimą ir tokiai informacijai taikomi bet kurie tos institucijos nustatyti apribojimai.

 

 

 

2. Šio straipsnio 1 dalies nuostatos netrukdo naudotis informacija bet kurio teisminio arba administracinio proceso metu, pradėto nustačius, kad nesilaikoma muitinės teisės aktų.

 

 

 

3. Šalys, savo įrodančiuose dokumentuose, ataskaitose ir parodymuose bei teisminėse bylose ir teismuose pareikštuose kaltinimuose įrodymu gali naudoti gautą informaciją ir naudotus dokumentus pagal šio Protokolo nuostatas.

 

 

 

 

 

12 straipsnis

 

 

 

Ekspertai ir liudytojai

 

 

 

Institucijos, į kurią kreipiamasi, pareigūnas, neviršydamas suteikto įgaliojimo, gali dalyvauti kaip ekspertas ar liudytojas teismo procesuose ar administracinio teismo procesuose šiame Protokole nurodytose bylose, priklausančiose kitos Šalies jurisdikcijai, bei pateikti tokius daiktus, dokumentus ar jų autentiškas kopijas, kurių gali prireikti teismo procesuose. Prašyme atvykti turi būti konkrečiai nurodytos bylos ir kokiose pareigose ar kokiai pareigūno kvalifikacijai esant jis bus apklausiamas.

 

 

 

 

 

13 straipsnis

 

 

 

Pagalbos teikimo išlaidos

 

 

 

Šalys atsisako visų viena kitai reikalavimų kompensuoti pagal šį Protokolą padarytas išlaidas, išskyrus, kai kuriais atvejais, išlaidas ekspertams ir liudytojams bei vertėjams žodžiu ir raštu, kurie nėra valstybės tarnautojai.

 

 

 

 

 

14 straipsnis

 

 

 

Įgyvendinimas

 

 

 

1. Šio Protokolo taikymas pavedamas Europos Bendrijų komisijos kompetentingoms tarnyboms, o, kai kuriais atvejais, viena vertus, Bendrijos valstybių narių muitinėms, o, antra vertus, Izraelio centrinėms muitinėms. Šios institucijos, atsižvelgdamos į duomenų apsaugos taisykles, priima sprendimus dėl šio Protokolo taikymui būtinų praktinių priemonių ir susitarimų. Jos gali rekomenduoti kompetentingiems organams daryti jų manymu reikalingus šio Protokolo pakeitimus.

 

 

 

2. Šalys tariasi tarpusavyje ir vėliau viena kitą nuolat informuoja apie išsamias įgyvendinimo taisykles, kurios priimamos pagal šio Protokolo nuostatas.

 

 

 

 

 

15 straipsnis

 

 

 

Papildomumas

 

 

 

1. Šis Protokolas papildo ir netrukdo taikyti jokių savitarpio pagalbos susitarimų, kuriuos sudarė asmuo arba kelios Bendrijos valstybės narės ir Izraelis arba jie galėjo juos sudaryti. Jis netrukdo ir didesnio masto savitarpio pagalbai, teikiamai pagal tokius susitarimus.

 

 

 

2. Neatmetant 11 straipsnio nuostatų, šie susitarimai nepažeidžia Bendrijos nuostatų, reglamentuojančių Komisijos kompetentingų tarnybų ir valstybių narių muitinių bet kokios informacijos muitinės klausimais, galinčiais dominti Bendriją, pateikimą.

 

 

 

 

 

 

 


 

 

Baigiamasis aktas

 

 

 

 

 

Įgaliotieji atstovai:

 

 

 

BELGIJOS KARALYSTĖS,

 

 

 

DANIJOS KARALYSTĖS,

 

 

 

VOKIETIJOS FEDERACINĖS RESPUBLIKOS,

 

 

 

GRAIKIJOS RESPUBLIKOS,

 

 

 

ISPANIJOS KARALYSTĖS,

 

 

 

PRANCŪZIJOS RESPUBLIKOS,

 

 

 

AIRIJOS,

 

 

 

ITALIJOS RESPUBLIKOS,

 

 

 

LIUKSEMBURGO DIDŽIOSIOS HERCOGYSTĖS,

 

 

 

NYDERLANDŲ KARALYSTĖS,

 

 

 

AUSTRIJOS RESPUBLIKOS,

 

 

 

PORTUGALIJOS RESPUBLIKOS,

 

 

 

SUOMIJOS RESPUBLIKOS,

 

 

 

ŠVEDIJOS KARALYSTĖS,

 

 

 

JUNGTINĖS DIDŽIOSIOS BRITANIJOS IR ŠIAURĖS AIRIJOS KARALYSTĖS,

 

 

 

Europos bendrijos steigimo sutarties ir Europos anglių ir plieno steigimo sutarties Susitariančiosios Šalys,

 

 

 

toliau – valstybės narės, ir

 

 

 

EUROPOS BENDRIJA ir EUROPOS ANGLIŲ IR PLIENO BENDRIJA,

 

 

 

toliau – Bendrija,

 

 

 

 

 

 

 

ir IZRAELIO VALSTYBĖS, toliau – Izraelis, įgaliotasis asmuo,

 

 

 

 

 

 

 

posėdžiavę Briuselyje vienas tūkstantis devyni šimtai devyniasdešimt penktųjų metų lapkričio dvidešimtą dieną, kad pasirašytų Europos Bendrijų ir jų valstybių narių bei Izraelio valstybės Asociacijos steigimo sutartį, priėmė tokius tekstus:

 

 

 

Europos-Viduržemio jūros regiono valstybių susitarimo, jos priedų ir šiuos protokolus:

 

 

 

 

1 protokolas

 

dėl susitarimų, taikytinų Izraelio kilmės žemės ūkio produktų importui į Bendriją

 

2 protokolas

 

dėl susitarimų, taikytinų Bendrijos kilmės žemės ūkio produktų importui į Izraelį

 

3 protokolas

 

dėl augalų apsaugos klausimų

 

4 protokolas

 

dėl sąvokos „produktų kilmė“ apibrėžimo ir administracinio bendradarbiavimo metodų

 

5 protokolas

 

dėl administracinių institucijų tarpusavio pagalbos muitinės reikalais

 

 

 

Valstybių narių ir Bendrijos įgaliotieji atstovai ir Izraelio įgaliotasis atstovas priėmė toliau išvardytas bendras deklaracijas, pridėtas prie šio Baigiamojo akto:

 

 

 

Bendra deklaracija, susijusi su Susitarimo 2 straipsniu,

 

 

 

Bendra deklaracija, susijusi su Susitarimo 5 straipsniu,

 

 

 

Bendra deklaracija, susijusi su Susitarimo 6 straipsnio 2 dalimi,

 

 

 

Bendra deklaracija, susijusi su Susitarimo 9 straipsnio 2 dalimi,

 

 

 

Bendra deklaracija, susijusi su Susitarimo 39 straipsniu ir VII priedu,

 

 

 

Bendra deklaracija, susijusi su Susitarimo VI dalimi,

 

 

 

Bendra deklaracija, susijusi su Susitarimo 44 straipsniu,

 

 

 

Bendra deklaracija dėl decentralizuoto bendradarbiavimo,

 

 

 

Bendra deklaracija, susijusi su Susitarimo 68 straipsniu,

 

 

 

Bendra deklaracija, susijusi su Susitarimo 74 straipsniu,

 

 

 

Bendra deklaracija, susijusi su Susitarimo 75 straipsniu,

 

 

 

Bendra deklaracija dėl viešųjų pirkimų,

 

 

 

Bendra deklaracija veterinarijos klausimais,

 

 

 

Bendra deklaracija, susijusi su Susitarimo 4 protokolu,

 

 

 

Bendra deklaracija dėl išankstinio įgyvendinimo.

 

 

 

Valstybių narių ir Bendrijos įgaliotieji atstovai ir Izraelio įgaliotasis atstovas taip pat atsižvelgė į šiuos prie Baigiamojo akto pridėtus pasikeitimus raštais:

 

 

 

Susitarimas, sudarytas pasikeičiant raštais dėl neišspręstų dvišalių klausimų,

 

 

 

Susitarimas pasikeičiant raštais dėl 1 protokolo ir ką tik nuskintų gėlių bei žiedpumpurių, klasifikuojamų bendrojo muitų tarifo 060310 subpozicijoje, importo į Bendriją,

 

 

 

Susitarimas pasikeičiant raštais dėl Urugvajaus raundo susitarimų įgyvendinimo.

 

 

 

Izraelio įgaliotasis atstovas atkreipė dėmesį į toliau nurodytus Europos bendrijos deklaracijas, pridėtas prie šio Baigiamojo akto:

 

 

 

Deklaracija, susijusi su Susitarimo 28 straipsniu dėl kilmės kumuliacijos,

 

 

 

Deklaracija, susijusi su Susitarimo 28 straipsniu dėl kilmės taisyklių priėmimo,

 

 

 

Deklaracija, susijusi su Susitarimo 36 straipsniu,

 

 

 

Deklaracija, susijusi su Susitarimo VI dalimi dėl ekonominio bendradarbiavimo.

 

 

 

Valstybių narių ir Bendrijos įgaliotieji asmenys atsižvelgė į toliau nurodytą Izraelio deklaraciją, kuri pridėta prie šio Baigiamojo akto:

 

 

 

Deklaracija, susijusi su Susitarimo 65 straipsniu.

 

 

 

 

 

 

 

Hecho en Bruselas, el veinte de noviembre de mil novecientos noventa y cinco.

 

 

 

Udfęrdiget i Bruxelles, den tyvende november nitten hundrede og femoghalvfems.

 

 

 

Geschehen zu Brüssel am zwanzigsten November neunzehnhundertfünfundneunzig.

 

 

 

΄Εγινε οτις Βρυζέλλες, στις είκοσι Νοσι Νοεμβρίου χίλια εννιακόσια εννιακόοια ενεήντα πέντε.

 

 

 

Done at Brussels on the twentieth day of November in the year one thousand, nine hundred and ninety-five.

 

 

 

Fait ą Bruxelles, le vingt novembre mil neuf cent quatre-vingt-quinze.

 

 

 

Fatto a Bruxelles, addì venti novembre millenovecentonovantacinque.

 

 

 

Gedaan te Brussel, de twintigste november negentienhonderdvijfennegentig.

 

 

 

Feito em Bruxelas, em vinte de Novembro de mil novecentos e noventa e cinco.

 

 

 

Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenä päivänä marraskuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäviisi.

 

 

 

Som skedde i Bryssel den tjugonde november nittonhundranittiofem.

 

 

 


 

 

 

Pour le Royaume de Belgique/Voor het Koninkrijk Belgiė/Für das Königreich Belgien

 

 

 


 

Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.

 

 

 

Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franstalige Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest.

 

 

 

Diese Unterschrift verbindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.

 

 

 

På Kongeriget Danmarks vegne

 

 

 


 

Für die Bundesrepublik Deutschland

 

 

 


 

Για την Ελληνική Δημοκρατία

 

 

 


 

Por el Reino de España

 

 

 


 

Pour la République française

 

 

 


 

Thar cheann na hÉireann/For Ireland

 

 

 


 

Per la Repubblica italiana

 

 

 


 

 

 

 

 

Pour le Grand-Duché de Luxembourg

 

 

 


 

Voor het Koninkrijk der Nederlanden

 

 

 


 

Für die Republik Österreich

 

 

 


 

Pela República Portuguesa

 

 

 


 

Suomen tasavallan puolesta

 

 

 


 

För Konungariket Sverige

 

 

 


 

For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

 

 

 


 

 

 

 

 

Por las Comunidades Europeas

 

 

 

For De Europęiske Fęllesskaber

 

 

 

Für die Europäischen Gemeinschaften

 

 

 

Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες

 

 

 

For the European Communities

 

 

 

Pour les Communautés européennes

 

 

 

Per le Comunitą europee

 

 

 

Voor de Europese Gemeenschappen

 

 

 

Pelas Comunidades Europeias

 

 

 

Euroopan yhteisöjen puolesta

 

 

 

På Europeiska gemenskapernas vägnar

 

 

 


 

 

 

 

 

 

 


 

 

BENDROS DEKLARACIJOS

 

 

 

Bendra deklaracija, susijusi su 2 straipsniu

 

 

 

Šalys dar kartą patvirtina, kad jos labai vertina pagarbą žmogaus teisėms, kaip išdėstyta JT chartijoje, įskaitant kovą su ksenofobija, antisemitizmu ir rasizmu.

 

 

 

Bendra deklaracija, susijusi su 5 straipsniu

 

 

 

Gali būti susitarta, kad turėtų vykti ekspertų posėdžiai konkrečiais klausimais.

 

 

 

Bendra deklaracija, susijusi su 6 straipsnio 2 dalimi

 

 

 

Pasikeitus nomenklatūrai, skirtai žemės ūkio prekėms arba II priede nenurodytiems perdirbtiems žemės ūkio produktams klasifikuoti, Šalys susitaria surengti konsultacijas, kad sutartų dėl adaptacijų, kurios gali pasirodyti būtinos esamoms nuolaidoms išsaugoti.

 

 

 

Bendra deklaracija, susijusi su 9 straipsnio 2 dalimi

 

 

 

Siekdamas užtikrinti sklandų Susitarimo 9 straipsnio 2 dalyje numatytą išankstinio pranešimo pateikimą, Izraelis, per atitinkamą laikotarpį iki priėmimo, neoficialiai ir konfidencialiai nusiunčia Komisijai taikytino muito žemės ūkio sudedamosios dalies skaičiavimus. Komisija apie savo vertinimą Izraelį informuoja per 10 darbo dienų.

 

 

 

Bendra deklaracija, susijusi su 39 straipsniu ir VII priedu

 

 

 

Šiame Susitarime, intelektinė, pramoninė ir komercinė nuosavybė pirmiausia apima autorių teises, įskaitant kompiuterinių programų autorinę teisę, ir gretutines teises, patentus, pramoninius dizainus, geografines nuorodas, įskaitant kilmės vietos pavadinimus, prekių ir paslaugų ženklus, integrinių grandynų topografijas, o taip pat apsaugą nuo nesąžiningos konkurencijos, nurodytą Paryžiaus konvencijos dėl pramoninės nuosavybės saugojimo (Stokholmo aktas, 1967 m.) 10a straipsnyje ir neatskleidžiamos informacijos apie gamybinę, prekybinę ar mokslinę patirtį (know-how) apsaugą.

 

 

 

Susitariama, kad Susitarimo vertime į hebrajų kalbą žodžiai „intelektinė, pramoninė ir komercinė nuosavybė“ bus verčiami sąvoka hebrajų kalba „intelektinė nuosavybė“.

 

 

 

Bendra deklaracija, susijusi su VI dalimi

 

 

 

Kiekviena Šalis atsako už jai priklausančių finansinių išlaidų, susijusių su dalyvavimu ekonominio bendradarbiavimo veikloje, dalies padengimą, dėl kurių sprendimas priimamas kiekvienu konkrečiu atveju.

 

 

 

Bendra deklaracija, susijusi su 44 straipsniu

 

 

 

Šalys dar kartą patvirtina savo pasiryžimą siekti Vidurio Rytų taikos proceso ir tikėjimą, kad taika turėtų būti tvirtinama regioniniu bendradarbiavimu. Bendrija yra pasirengusi remti Izraelio ir jo kaimynų pateiktus bendrus plėtros projektus taikant atitinkamas Bendrijos technines ir biudžetines procedūras.

 

 

 

Bendra deklaracija dėl decentralizuoto bendradarbiavimo,

 

 

 

Šalys dar kartą patvirtina, kad jos labai vertina decentralizuoto bendradarbiavimo programas, skatinančias keitimąsi patirtimi ir žinių perdavimą Viduržemio jūros regiono valstybėse ir tarp Europos bendrijos bei jos Viduržemio jūros regiono valstybių partnerių.

 

 

 

Bendra deklaracija, susijusi su 68 straipsniu

 

 

 

Asociacijos tarybos darbo tvarkos taisyklėse bus numatyta galimybė sprendimus priimti raštiška tvarka.

 

 

 

Bendra deklaracija, susijusi su 74 straipsniu

 

 

 

Šalys pažymi, kad Bendrijos Ekonomikos ir socialinių reikalų komitetas ir Izraelio ekonominė ir socialinių reikalų taryba savo santykius gali suintensyvinti metiniu dialogu ir savitarpio bendradarbiavimu.

 

 

 

Bendra deklaracija, susijusi su 75 straipsniu

 

 

 

Tais atvejais, kai taikoma arbitražo procedūra, Šalys stengsis užtikrinti, kad Asociacijos taryba trečiąjį arbitražo teisėją paskirtų per du mėnesius nuo antrojo arbitražo teisėjo paskyrimo.

 

 

 

Bendra deklaracija dėl viešųjų pirkimų

 

 

 

Šalys pradės oficialias derybas daugelyje sričių, kad atvertų savo atitinkamas valdžios institucijų viešųjų pirkimų rinkas, dėl kurių buvo abipusiai sutarta pagal PPO sudarytą Viešųjų pirkimų sutartį, toliau – GPA. Šios derybos turėtų vykti taip, kad susitarimas būtų pasiektas iki 1995 m. pabaigos.

 

 

 

Šalys susitaria, kad šiose derybose inter alia bus aptariami viešieji pirkimai:

 

 

 

- prekių, darbų ir paslaugų, kurias perka telekomunikacijų ir miesto transporto (išskyrus autobusus) sektoriuose veiklą vykdančios įmonės,

 

 

 

- paslaugų, kurias perka GPA nurodytos įmonės, kad išplėstų savitarpio įsipareigojimus pagal GPA 1 priedėlio 4 priedą.

 

 

 

Šalys įsipareigoja nesiimti jokių papildomų diskriminacinių priemonių kitos Šalies tiekėjų atžvilgiu sunkiosios elektros ir medicininės įrangos, kurios nenumatytos jau sutartose GPA nuostatose, srityse ir stengiasi išvengti diskriminacinių priemonių, kurios iškraipo atvirus viešuosius pirkimus.

 

 

 

Šalys reguliariai peržiūri savo sutarties dėl viešųjų pirkimų įgyvendinimą, kad galėtų toliau derėtis siekdamos išplėsti abipusį taikymą.

 

 

 

Be to, Šalys aktyviai rems telekomunikacijos paslaugų rinkų liberalizavimą ir dalyvaus daugiašalėje GATS derybų grupėje dėl pagrindinių telekomunikacinės veiklos principų.

 

 

 

Bendra deklaracija veterinarijos klausimais

 

 

 

Šalys siekia taikyti savo taisykles veterinarijos klausimais nediskriminaciniu būdu ir nenustatyti jokių naujų priemonių, kurios netinkamai kliudytų prekybai.

 

 

 

Bendra deklaracija, susijusi su 4 protokolu

 

 

 

Bendrija ir Izraelis susitaria, kad perdirbimas ar apdirbimas už Šalių teritorijos ribų atliekamas taikant laikino išvežimo perdirbti tvarką arba panašią sistemą.

 

 

 

Bendra deklaracija dėl išankstinio įgyvendinimo

 

 

 

Šalys pareiškia ketinimą iš anksto įgyvendinti Prekybos ir muitinių bendradarbiavimo sutarties nuostatas laikinuoju susitarimu, kuris, jeigu galima, turėtų įsigalioti iki 1996 m. sausio 1 d.

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

 

SUSITARIMAS PASIKEIČIANT RAŠTAIS tarp Bendrijos ir Izraelio dėl neišspręstų dvišalių klausimų

 

 

 

 

 

 

 

A. Europos bendrijos raštas

 

 

 

Gerbiamasis Pone,

 

 

 

Bendrija ir Izraelis atkreipia dėmesį į susitarimą, pasiektą dėl priimtino visų neišspręstų dvišalių klausimų, susijusių su 1975 m. Bendradarbiavimo susitarimo taikymu, sprendimo įgyvendinimo.

 

 

 

Būčiau dėkingas, jei galėtumėte patvirtinti, kad Jūsų Vyriausybė pritaria šio rašto turiniui.

 

 

 

Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.

 

 

 

 

 

 

 

Europos Sąjungos Tarybos vardu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B. Izraelio raštas

 

 

 

Gerbiamasis Pone,

 

 

 

Turiu garbę pranešti, kad gavau Jūsų šios dienos raštą, kuriame rašoma:

 

 

 

„Bendrija ir Izraelis atkreipia dėmesį į susitarimą, pasiektą dėl priimtino visų neišspręstų dvišalių klausimų, susijusių su 1975 m. Bendradarbiavimo susitarimo taikymu, sprendimo įgyvendinimo.

 

 

 

Būčiau dėkingas, jei galėtumėte patvirtinti, kad Jūsų Vyriausybė pritaria šio rašto turiniui.“

 

 

 

Turiu garbę patvirtinti, kad mano Vyriausybė pritaria šio rašto turiniui.

 

 

 

Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.

 

 

 

 

 

Izraelio Vyriausybės vardu

 

 

 

 

 

 

 


 

 

SUSITARIMAS PASIKEIČIANT RAŠTAIS tarp Bendrijos ir Izraelio dėl 1 protokolo ir bendrojo muitų tarifo 060310 subpozicijoje klasifikuojamų ką tik nuskintų gėlių ir žiedpumpurių importo į Bendriją

 

 

 

 

 

A. Europos bendrijos raštas

 

 

 

Gerbiamasis Pone,

 

 

 

Bendrija ir Izraelis taip susitarė:

 

 

 

1 protokole numatytas muitų panaikinimas bendrojo muitų tarifo 060310 subpozicijoje klasifikuojamų, Izraelio kilmės ką tik nuskintų gėlių ir žiedpumpurių importui į Bendriją neviršijant 19 500 tonų.

 

 

 

Izraelis įsipareigoja laikytis toliau nustatytų sąlygų rožių ir gvazdikų, kuriems gali būti panaikintas šis tarifas, importui į Bendriją:

 

 

 

- importo į Bendriją kainų lygis turi būti ne mažesnis kaip 85 % Bendrijos kainų lygio tiems patiems produktams tais pačiais laikotarpiais,

 

 

 

- Izraelio kainų lygis nustatomas pagal užregistruotas importuotų produktų kainas reprezentatyviose Bendrijos importo rinkose,

 

 

 

- Bendrijos kainų lygis pagrįstas gamintojo kainomis, užregistruotomis pagrindinių gamintojų valstybių narių reprezentatyviose rinkose,

 

 

 

- kainų lygiai bus registruojami kas dvi savaites ir vertinami pagal atitinkamus kiekius. Ši nuostata galioja Bendrijos ir Izraelio kainoms,

 

 

 

- Bendrijos gamintojo kainoms ir Izraelio produktų importo kainoms, atskiriant stambiažiedes rožes nuo smulkiažiedžių ir vienspalvius gvazdikus nuo daugiaspalvių.

 

 

 

- jeigu Izraelio kainų lygis bet kuriam vienos rūšies produktui yra mažesnis nei 85 % Bendrijos kainų lygio, tarifinės lengvatos taikymas sustabdomas. Bendrija atnaujina tarifinės lengvatos taikymą, kai užregistruojama, jog Izraelio kainų lygis sudaro 85 % ar daugiau Bendrijos kainų lygio.

 

 

 

Be to, Izraelis įsipareigoja toliau tradiciškai atskirti rožių prekybą nuo gvazdikų prekybos.

 

 

 

Jeigu Bendrijos rinka būtų sutrikdyta tokio suskirstymo pasikeitimo, Bendrija pasilieka teisę nustatyti proporcijas pagal tradicinius prekybos modelius. Tokiais atvejais galėtų būti atitinkamai keičiamasi nuomonėmis.

 

 

 

Būčiau dėkingas, jei galėtumėte patvirtinti, kad Jūsų Vyriausybė pritaria šio rašto turiniui.

 

 

 

Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.

 

 

 

 

 

Europos Sąjungos Tarybos vardu

 

 

 

 

 


 

 

B. Izraelio raštas

 

 

 

Gerbiamasis Pone,

 

 

 

Turiu garbę pranešti, kad gavau Jūsų šios dienos raštą, kuriame rašoma:

 

 

 

„Bendrija ir Izraelis taip susitarė:

 

 

 

1 protokole numatytas muitų panaikinimas bendrojo muitų tarifo 060310 subpozicijoje klasifikuojamų, Izraelio kilmės ką tik nuskintų gėlių ir žiedpumpurių importui į Bendriją neviršijant 19 500 tonų.

 

 

 

Izraelis įsipareigoja laikytis toliau nustatytų sąlygų rožių ir gvazdikų, kuriems gali būti panaikintas šis tarifas, importui į Bendriją:

 

 

 

- importo į Bendriją kainų lygis turi būti ne mažesnis kaip 85 % Bendrijos kainų lygio tiems patiems produktams tais pačiais laikotarpiais,

 

 

 

- Izraelio kainų lygis nustatomas pagal užregistruotas importuotų produktų kainas reprezentatyviose Bendrijos importo rinkose,

 

 

 

- Bendrijos kainų lygis pagrįstas gamintojo kainomis, užregistruotomis pagrindinių gamintojų valstybių narių reprezentatyviose rinkose,

 

 

 

- kainų lygiai bus registruojami kas dvi savaites ir vertinami pagal atitinkamus kiekius. Ši nuostata galioja Bendrijos ir Izraelio kainoms,

 

 

 

- Bendrijos gamintojo kainoms ir Izraelio produktų importo kainoms, atskiriant stambiažiedes rožes nuo smulkiažiedžių ir vienspalvius gvazdikus nuo daugiaspalvių.

 

 

 

- jeigu Izraelio kainų lygis bet kuriam vienos rūšies produktui yra mažesnis nei 85 % Bendrijos kainų lygio, tarifinės lengvatos taikymas sustabdomas. Bendrija atnaujina tarifinės lengvatos taikymą, kai užregistruojama, jog Izraelio kainų lygis sudaro 85 % ar daugiau Bendrijos kainų lygio.

 

 

 

Be to, Izraelis įsipareigoja toliau tradiciškai atskirti rožių prekybą nuo gvazdikų prekybos.

 

 

 

Jeigu Bendrijos rinka būtų sutrikdyta tokio suskirstymo pasikeitimo, Bendrija pasilieka teisę nustatyti proporcijas pagal tradicinius prekybos modelius. Tokiais atvejais galėtų būti atitinkamai keičiamasi nuomonėmis.

 

 

 

Būčiau dėkingas, jei galėtumėte patvirtinti, kad Jūsų Vyriausybė pritaria šio rašto turiniui.“

 

 

 

Turiu garbę patvirtinti, kad mano Vyriausybė pritaria šio rašto turiniui.

 

 

 

Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.

 

 

 

 

 

 

 

Izraelio Vyriausybės vardu

 

 

 

 

 

 

 


 

 

SUSITARIMAS PASIKEIČIANT RAŠTAIS tarp Bendrijos ir Izraelio dėl Urugvajaus raundo susitarimų įgyvendinimo

 

 

 

 

 

A. Europos bendrijos raštas

 

 

 

Gerbiamasis Pone,

 

 

 

Europos bendrijos ir Izraelio pasiektame susitarime nėra nė vienos nuostatos dėl naujo režimo, taikomo apelsinų importui į Bendriją. Šalys tęs derybas šiuo klausimu, kad rastų sprendimą iki 1995/1996 prekybos metų pradžios, t.y. gruodžio 1 d. Esant tokioms sąlygoms, Bendrija sutiko, kad Izraeliui nebus taikomos mažiau palankios sąlygos negu kitoms Viduržemio jūros regiono valstybėms partnerėms.

 

 

 

Iki 1995 m. gruodžio 1 d., jeigu nebus susitarta dėl apelsinų įvežimo kainos, Bendrija imsis visų priemonių, būtinų užtikrinti Izraeliui, kad abiem Šalims būyų nustatyta adekvati ir priimtina įvežimo kaina, kuri leistų iš Izraelio įvežti 200 000 tonų apelsinų, o tai yra skaičius, leidžiantis 30 % sumažinti faktinę tarifinę kvotą apelsinams iš Izraelio.

 

 

 

Be to, Bendrija patvirtins atitinkamas priemones, leidžiančias į Bendriją importuoti tradicinius Izraelio II priede nenurodytus perdirbtus žemės ūkio produktus, kuriems taikomos naujame Susitarime nurodytos lengvatos.

 

 

 

Prireikus Izraelis panašiai imsis analogiškų priemonių tradicinio Bendrijos žemės ūkio produktų eksporto importui 1995/1996 sezonui užtikrinti.

 

 

 

Būčiau dėkingas, jei praneštumėte man, ar Izraelio Vyriausybė pritaria šio rašto turiniui.

 

 

 

Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.

 

 

 

 

 

Europos Sąjungos Tarybos vardu

 

 

 

 

 

 

 

B. Izraelio raštas

 

 

 

Gerbiamasis Pone,

 

 

 

Turiu garbę pranešti, kad gavau Jūsų šios dienos raštą, kuriame rašoma:

 

 

 

„Europos bendrijos ir Izraelio pasiektame susitarime nėra nė vienos nuostatos dėl naujo režimo, taikomo apelsinų importui į Bendriją. Šalys tęs derybas šiuo klausimu, kad rastų sprendimą iki 1995/1996 prekybos metų pradžios, t.y. gruodžio 1 d. Esant tokioms sąlygoms, Bendrija sutiko, kad Izraeliui nebus taikomos mažiau palankios sąlygos negu kitoms Viduržemio jūros regiono valstybėms partnerėms.

 

 

 

Iki 1995 m. gruodžio 1 d., jeigu nebus susitarta dėl apelsinų įvežimo kainos, Bendrija imsis visų priemonių, būtinų užtikrinti Izraeliui, kad abiem Šalims bus nustatyta adekvati ir priimtina įvežimo kaina, kuri leistų įvežti iš Izraelio 200 000 tonų apelsinų, o tai yra skaičius, leidžiantis 30 % sumažinti faktinę tarifinę kvotą apelsinams iš Izraelio.

 

 

 

Be to, Bendrija patvirtins atitinkamas priemones, leidžiančias į Bendriją importuoti tradicinius Izraelio II priede nenurodytus perdirbtus žemės ūkio produktus, kuriems taikomos naujame Susitarime nurodytos lengvatos.

 

 

 

Prireikus Izraelis panašiai imsis analogiškų priemonių tradiciniam Bendrijos žemės ūkio produktų eksporto importui 1995/1996 sezonui užtikrinti.

 

 

 

Būčiau dėkingas, jei praneštumėte man, ar Izraelio Vyriausybė pritaria šio rašto turiniui.“

 

 

 

Turiu garbę patvirtinti, kad mano Vyriausybė pritaria šio rašto turiniui.

 

 

 

Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.

 

 

 

 

 

 

 

Izraelio Vyriausybės vardu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

 

EUROPOS BENDRIJOS DEKLARACIJOS

 

 

 

 

 

Europos bendrijos deklaracija dėl kilmės kumuliacijos (28 straipsnis)

 

 

 

Atsižvelgiant į politinius įvykius, jeigu ir tuo atveju, kai Izraelis ir viena ar daugiau kitų Viduržemio jūros regiono šalių sudaro susitarimus dėl laisvos tarpusavio prekybos, Europos bendrija yra pasirengusi savo prekybos susitarimuose su tomis šalimis įgyvendinti kilmės kumuliaciją.

 

 

 

 

 

Europos bendrijos deklaracija dėl kilmės taisyklių adaptavimo (28 straipsnis)

 

 

 

Atsižvelgiant į nuolatinį Bendrijos ir kitų trečiųjų šalių tarpusavyje taikomų kilmės taisyklių suvienodinimą, Bendrija gali ateityje pateikti Asociacijos tarybai 4 protokolo pakeitimus, kurių gali prireikti.

 

 

 

 

 

Europos bendrijos deklaracija dėl 36 straipsnio

 

 

 

Bendrija pareiškia, kad, kol Asociacijos taryba priims 36 straipsnio 2 dalyje nurodytas įgyvendinimo taisykles dėl sąžiningos konkurencijos, atsižvelgdama į 36 straipsnio 1 dalies aiškinimą, ji įvertins visus tam straipsniui prieštaraujančius veiksmus pagal kriterijus, nurodytus Europos bendrijos steigimo sutarties 85, 86 ir 92 straipsnių taisyklėse, o, Europos anglių ir plieno bendrijos steigimo sutartyje nurodytų produktų atveju - tos Sutarties 65 ir 66 straipsniuose ir Bendrijos taisyklėse dėl valstybės pagalbos, įskaitant antrinius teisės aktus.

 

 

 

Bendrija, remdamasi Bendrijos nustatytais kriterijais pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 42 ir 43 straipsnius, o svarbiausia 1962 m. Tarybos reglamentą Nr. 26, įvertins visus veiksmus, prieštaraujančius 3 skyriaus II dalyje minėtų žemės ūkio produktų atžvilgiu.

 

 

 

 

 

Europos bendrijos deklaracija dėl ekonominio bendradarbiavimo (VI dalis)

 

 

 

Izraelis ir toliau atitiks finansavimo iš Bendrijos biudžeto reikalavimus, nustatytus regioninio bendradarbiavimo Viduržemio jūros regiono valstybėse programoms ir kitoms atitinkamoms horizontaliosioms biudžeto eilutėms. Be to, Izraelis ir toliau galės gauti Europos investicijų banko (EIB) išduodamas paskolas pagal horizontalųjį Viduržemio jūros regiono valstybėms skirtą kreditą.

 

 

 

 

 

IZRAELIO DEKLARACIJA

 

 

 

Izraelio deklaracija dėl 65 straipsnio

 

 

 

Izraelis pareiškia, kad, aptariant klausimus pagal kuriuos bus priimtas Asociacijos tarybos sprendimas, nurodytas 65 straipsnio 1 dalyje, jis pateiks klausimą dėl nuostatų, kad būtų išvengta dvigubų įmokų už vienos Šalies darbuotojus, gyvenančius kitos Šalies teritorijoje.

 

 

 

 

 

 



([1]) Šiems produktams visada taikomas 4 straipsnyje aprašytas „visiškai gauta“ kriterijus.

([2]) Šiems produktams visada taikomas 4 straipsnyje aprašytas „visiškai gauta“ kriterijus.

([3]) Šiems produktams visada taikomas 4 straipsnyje aprašytas „visiškai gauta“ kriterijus.

([4]) Šiems produktams visada taikomas 4 straipsnyje aprašytas „visiškai gauta“ kriterijus.

([5]) Šiems produktams visada taikomas 4 straipsnyje aprašytas „visiškai gauta“ kriterijus.

([6]) Šiems produktams visada taikomas 4 straipsnyje aprašytas „visiškai gauta“ kriterijus.

([7]) Šiems produktams visada taikomas 4 straipsnyje aprašytas „visiškai gauta“ kriterijus.

([8]) Šiems produktams visada taikomas 4 straipsnyje aprašytas „visiškai gauta“ kriterijus.

([9]) Šiems produktams visada taikomas 4 straipsnyje aprašytas „visiškai gauta“ kriterijus.

([10]) Šiems produktams visada taikomas 4 straipsnyje aprašytas „visiškai gauta“ kriterijus.

([11]) Šiems produktams visada taikomas 4 straipsnyje aprašytas „visiškai gauta“ kriterijus.

([12]) Šiems produktams visada taikomas 4 straipsnyje aprašytas „visiškai gauta“ kriterijus.

([13]) Šiems produktams visada taikomas 4 straipsnyje aprašytas „visiškai gauta“ kriterijus.

([14]) Žr. I priedo 6 įvadinę pastabą.

([15]) Žr. I priedo 6 įvadinę pastabą.

([16]) Žr. I priedo 6 įvadinę pastabą.

([17]) Žr. I priedo 6 įvadinę pastabą.

([18]) 32 skirsnio 3 pastaboje sakoma, kad šie preparatai yra tokie preparatai, kurie , naudojami bet kokių medžiagų dažymui arba jie naudojami dažymo preparatų gamybai kaip sudedamoji dalis, jeigu nėra klasifikuojami kitoje 32 skirsnio pozicijoje.

([19])  „Grupe“ laikoma bet kuri pozicijos dalis, atskirta kabliataškiu.

([20]) Žr. I priedo 6 įvadinę pastabą.

([21]) Jei gaminį sudaro medžiagos, klasifikuojamos nuo 3901 iki 3906 pozicijos, ir nuo 3907 iki 3911 pozicijos, šis apribojimas taikomas tik tai medžiagų grupei, kurios masė dominuoja gaminyje.

([22]) Jei gaminį sudaro medžiagos, klasifikuojamos nuo 3901 iki 3906 pozicijos, ir nuo 3907 iki 3911 pozicijos, šis apribojimas taikomas tik tai medžiagų grupei, kurios masė dominuoja gaminyje.

([23]) Jei gaminį sudaro medžiagos, klasifikuojamos nuo 3901 iki 3906 pozicijos, ir nuo 3907 iki 3911 pozicijos, šis apribojimas taikomas tik tai medžiagų grupei, kurios masė dominuoja gaminyje.

([24]) Jei gaminį sudaro medžiagos, klasifikuojamos nuo 3901 iki 3906 pozicijos, ir nuo 3907 iki 3911 pozicijos, šis apribojimas taikomas tik tai medžiagų grupei, kurios masė dominuoja gaminyje.

([25]) Jei gaminį sudaro medžiagos, klasifikuojamos nuo 3901 iki 3906 pozicijos, ir nuo 3907 iki 3911 pozicijos, šis apribojimas taikomas tik tai medžiagų grupei, kurios masė dominuoja gaminyje.

([26]) Jei gaminį sudaro medžiagos, klasifikuojamos nuo 3901 iki 3906 pozicijos, ir nuo 3907 iki 3911 pozicijos, šis apribojimas taikomas tik tai medžiagų grupei, kurios masė dominuoja gaminyje.

([27]) Šios folijos bus laikomos labai skaidriomis: folijos, kurių optinis blausumas, nustatomas pagal ASTM-D 1003-16 „Gardner Hazemeter“ (t.y „Hazefactor“), mažesnis negu 2 procentai.

([28]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 4 įvadinę pastabą.

([29]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 4 įvadinę pastabą.

([30]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 4 įvadinę pastabą.

([31]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 4 įvadinę pastabą.

([32]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 4 įvadinę pastabą.

([33]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 4 įvadinę pastabą.

([34]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 4 įvadinę pastabą.

([35]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 4 įvadinę pastabą.

([36]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 4 įvadinę pastabą.

([37]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 4 įvadinę pastabą.

([38]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 4 įvadinę pastabą.

([39]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 4 įvadinę pastabą.

([40]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 4 įvadinę pastabą.

([41]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 4 įvadinę pastabą.

([42]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 4 įvadinę pastabą.

([43]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 4 įvadinę pastabą.

([44]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 4 įvadinę pastabą.

([45]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 4 įvadinę pastabą.

([46]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 4 įvadinę pastabą.

([47]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 4 įvadinę pastabą.

([48]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 4 įvadinę pastabą.

([49]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 4 įvadinę pastabą.

([50]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 4 įvadinę pastabą.

([51]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 4 įvadinę pastabą.

([52]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 4 įvadinę pastabą.

([53]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 4 įvadinę pastabą.

([54]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 4 įvadinę pastabą.

([55]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 4 įvadinę pastabą.

([56]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 4 įvadinę pastabą.

([57]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 4 įvadinę pastabą.

([58]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 4 įvadinę pastabą.

([59]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 4 įvadinę pastabą.

([60]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 4 įvadinę pastabą.

([61]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 4 įvadinę pastabą.

([62]) Žr. 5 įvadinę pastabą.

([63]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 4 įvadinę pastabą.

([64]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 4 įvadinę pastabą.

([65]) Žr. 5 įvadinę pastabą.

([66]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 4 įvadinę pastabą.

([67]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 4 įvadinę pastabą.

([68]) Žr. 5 įvadinę pastabą.

([69]) Žr. 5 įvadinę pastabą.

([70]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 4 įvadinę pastabą.

([71]) Žr. 5 įvadinę pastabą.

([72]) Žr. 5 įvadinę pastabą.

([73]) Žr. 5 įvadinę pastabą.

([74]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 4 įvadinę pastabą.

([75]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 4 įvadinę pastabą.

([76]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 4 įvadinę pastabą.

([77]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 4 įvadinę pastabą.

([78]) Žr. 5 įvadinę pastabą.

([79]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 4 įvadinę pastabą.

([80]) Dėl megztų ar nertų gaminių, neelastinių arba negumuotų, gaunamų susiuvant arba sujungiant megztų arba nertų audinių gabalus (sukirptus arba tiesiogiai numegztus), žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

([81]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 4 įvadinę pastabą.

([82]) Dėl megztų ar nertų gaminių, neelastinių arba negumuotų, gaunamų susiuvant arba sujungiant megztų arba nertų audinių gabalus (sukirptus arba tiesiogiai numegztus), žiūrėti 5 įvadinę pastabą.

([83]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 4 įvadinę pastabą.

([84]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 4 įvadinę pastabą.

([85]) Žr. 5 įvadinę pastabą.

([86]) Žr. 5 įvadinę pastabą.

([87]) Ši taisyklė taikoma iki 1998 m. gruodžio 31 d.

([88]) Ši taisyklė taikoma iki 1998 m. gruodžio 31 d.

([89]) Pavyzdžiui, importo dokumentai, judėjimo sertifikatai, gamintojo deklaracijos etc., skirti gamyboje naudojamiems produktams arba reeksportuojamoms nepakeistoms prekėms.