Autentiskas vertimas
LR Vyriausybes kanceliarija
Vertimo, dokumentacijos ir informacijos centras
Europos – Viduržemio jūros šalių susitarimas, įsteigiantis asociaciją tarp Europos Bendrijų bei jų valstybių narių ir Izraelio Valstybės
DANIJOS KARALYSTĖ,
VOKIETIJOS FEDERACINĖ RESPUBLIKA,
GRAIKIJOS RESPUBLIKA,
ISPANIJOS KARALYSTĖ,
PRANCŪZIJOS RESPUBLIKA,
AIRIJA,
ITALIJOS RESPUBLIKA,
LIUKSEMBURGO DIDŽIOJI HERCOGYSTĖ,
NYDERLANDŲ KARALYSTĖ,
AUSTRIJOS RESPUBLIKA,
PORTUGALIJOS RESPUBLIKA,
SUOMIJOS RESPUBLIKA,
ŠVEDIJOS KARALYSTĖ,
JUNGTINĖ DIDŽIOSIOS BRITANIJOS IR ŠIAURĖS AIRIJOS KARALYSTĖ,
Europos bendrijos steigimo sutarties ir Europos anglių ir plieno bendrijos steigimo sutarties Susitariančiosios Šalys, toliau – valstybės narės, ir
EUROPOS BENDRIJA,
EUROPOS ANGLIŲ IR PLIENO BENDRIJA,
toliau vadinamos Bendrija, ir
IZRAELIO VALSTYBĖ,
toliau vadinama Izraeliu,
ATSIŽVELGDAMOS į tarp Bendrijos, jos valstybių narių ir Izraelio esančių tradicinių ryšių svarbą bei bendras vertybes;
ATSIŽVELGDAMOS į tai, kad Bendrija, jos valstybės narės ir Izraelis nori stiprinti tuos ryšius ir užmegzti ilgalaikius santykius, pagrįstus abipusiškumo ir partnerystės principais, ir skatinti tolesnę Izraelio ekonomikos integraciją į Europos ekonomiką;
ATSIŽVELGDAMOS į Šalių teikiamą reikšmę ekonominės laisvės principui ir Jungtinių Tautų Chartijos principams, ypač pagarbos žmogaus teisėms ir demokratijai principui, kuris yra asociacijos pagrindas;
SUPRASDAMOS, kad reikia suvienyti jų pastangas, jog regioninio bendradarbiavimo skatinimo dėka būtų sustiprintas politinis stabilumas ir ekonomikos plėtra;
NORĖDAMOS užmegzti ir plėtoti nuolatinį politinį dialogą abi Šalis dominančiais dvišaliais ir daugiašaliais klausimais;
NORĖDAMOS Šalių naudai išlaikyti ir sustiprinti dialogą ekonomikos, mokslo, technologijų, kultūros, audiovizualiniais ir socialiniais klausimais;
ATSIŽVELGDAMOS į atitinkamus Bendrijos ir Izraelio įsipareigojimus laisvosios prekybos srityje, ypač įsipareigojimą laikytis po Urugvajaus raundo derybų Bendrajame susitarime dėl muitų tarifų ir prekybos nustatytų teisių ir pareigų;
ĮSITIKINUSIOS, kad Asociacijos susitarimas sukurs naujas sąlygas jų ekonominiams santykiams, o pirmiausia prekybos ir investicijų plėtrai bei ekonominiam ir technologiniam bendradarbiavimui,
SUSITARĖ:
1 straipsnis
2. Šio Susitarimo tikslai yra:
– nustatyti atitinkamą politinio dialogo pagrindą, kuris leistų Šalims plėtoti glaudžius politinius tarpusavio santykius,
– inter alia plėtojant prekybą prekėmis ir paslaugomis, abipusiai liberalizuojant įsisteigimo teisę, toliau liberalizuojant viešuosius pirkimus, plėtojant laisvą kapitalo judėjimą ir stiprinant bendradarbiavimą mokslo ir technologijų srityje siekiama darniai plėtoti Bendrijos ir Izraelio ekonominius santykius ir tokiu būdu Bendrijoje ir Izraelyje skatinti ekonominę veiklą, gerinti gyvenimo ir darbo sąlygas, didinti produktyvumą ir finansinį stabilumą,
– skatinti regioninį bendradarbiavimą, siekiant įtvirtinti taikos būvį ir ekonominį bei politinį stabilumą,
– skatinti bendradarbiavimą kitose abi Šalis dominančiose srityse.
2 straipsnis
I ANTRAŠTINĖ DALIS
POLITINIS DIALOGAS
3 straipsnis
1. Šalys užmezga nuolatinį politinį dialogą. Jis stiprina jų santykius, prisideda prie ilgalaikės partnerystės plėtros ir didina tarpusavio supratimą ir solidarumą.
2. Politinis dialogas ir bendradarbiavimas pirmiausia:
– plėtoja geresnį tarpusavio supratimą, didina pozicijų bendrumą tarptautiniais klausimais, ypač tais, kurie gali turėti svarbių pasekmių vienai ar kitai Šaliai,
– sudaro sąlygas vienai Šaliai žinoti kitos Šalies poziciją ir interesus,
– didina regioninį saugumą ir stabilumą.
4 straipsnis
5 straipsnis
1. Politinis dialogas sudaro sąlygas bendroms iniciatyvoms vykdyti ir pirmiausia vyksta:
b) vyresniųjų pareigūnų lygiu (politiniai direktoriai), tarp Izraelio atstovų ir Taryboje pirmininkaujančios šalies bei Komisijos;
c) kuo geriau pasinaudojant visais diplomatiniais kanalais, įskaitant nuolatinius pareigūnų pasitarimus, konsultacijas tarptautiniuose susitikimuose ir diplomatinių atstovų trečiosiose šalyse ryšius;
d) nuolat teikiant Izraeliui informaciją apie klausimus, susijusius su bendra užsienio ir saugumo politika, kuri bus vykdoma abipusiškumo pagrindais;
II ANTRAŠTINĖ DALIS
LAISVAS PREKIŲ JUDĖJIMAS
1 SKYRIUS
PAGRINDINIAI PRINCIPAI
6 straipsnis
1. Bendrijos ir Izraelio laisvosios prekybos zona bus sustiprinta vadovaujantis šiame Susitarime nustatytomis priemonėmis ir 1994 m. Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos nuostatomis bei kitų daugiašalių susitarimų dėl prekybos prekėmis, pridėtų prie Pasaulio prekybos organizacijos (PPO) steigimo sutarties, nuostatomis (toliau – GATT).
2 SKYRIUS
PRAMONINIAI PRODUKTAI
7 straipsnis
8 straipsnis
9 straipsnis
1. a) Šio skyriaus nuostatos netrukdo Bendrijai prekėms, kurių kilmės šalis yra Izraelis, kurios išvardytos šio Susitarimo II priede, išskyrus nurodytąsias III priede, išlaikyti muito žemės ūkio sudedamąją dalį.
b) Ši muito žemės ūkio sudedamoji dalis apskaičiuojama atsižvelgiant į žemės ūkio produktų, kurie buvo sunaudoti gaminant prekes, kainų Bendrijos rinkoje ir iš trečiųjų šalių importuojamų prekių kainų skirtumą, jei aptariamų pagrindinių produktų bendroji kaina Bendrijoje yra didesnė. Muito žemės ūkio sudedamoji dalis gali būti nustatoma kaip vienodo dydžio suma arba kaip muitas ad valorem. Jei šiai muito žemės ūkio sudedamajai daliai buvo nustatytas tarifas, ji pakeičiama atitinkamu specifiniu muitu.
2. a) Šio skyriaus nuostatos netrukdo Izraeliui prekėms, kurių kilmės šalis yra Bendrija, kurios išvardytos IV priede, išskyrus išvardytas V priede, išlaikyti muito žemės ūkio sudedamąją dalį.
b) Ši muito žemės ūkio sudedamoji dalis apskaičiuojama mutatis mutandis remiantis straipsnio 1 dalies b punkte nurodytais kriterijais. Ji gali būti nustatoma kaip vienodo dydžio suma arba kaip muitas ad valorem.
c) Izraelis gali išplėsti sąrašą prekių, kurioms taikoma ši muito žemės ūkio sudedamoji dalis, jei prekės neįtrauktos į šio Susitarimo V priedą ir įtrauktos į II priedą. Prieš priimant muito žemės ūkio sudedamąją dalį, ji perduodama nagrinėti Asociacijos komitetui, kuris gali priimti bet kokį reikiamą sprendimą.
3. Nukrypdamos nuo 8 straipsnio, Bendrija ir Izraelis atitinkamai III ir V prieduose išvardytoms prekėms gali taikyti muitus, nurodytus kiekvienos prekės atžvilgiu.
4. Jei Bendrijos ir Izraelio tarpusavio prekyboje sumažinamas pagrindiniam žemės ūkio produktui taikomas mokestis, arba priimamos abipusės koncesijos perdirbtiems žemės ūkio produktams, gali būti sumažintos muito žemės ūkio sudedamosios dalys, taikomos vadovaujantis straipsnio 1 ir 2 dalimis.
5. Straipsnio 4 dalyje nurodytą sumažinimą, atitinkamų prekių sąrašus ir prireikus tarifines kvotas, kurioms taikomas sumažinimas, nustato Asociacijos taryba.
3 SKYRIUS
ŽEMĖS ŪKIO PRODUKTAI
10 straipsnis
11 straipsnis
Bendrija ir Izraelis palaipsniui vis labiau liberalizuoja tarpusavio prekybą žemės ūkio produktais, kurie domina abi Šalis. Nuo 2000 m. sausio 1 d. Bendrija ir Izraelis nagrinėja padėtį, kad nustatytų priemones, kurias Bendrija ir Izraelis turėtų taikyti nuo 2001 m. sausio 1 d., įgyvendindamos pirmiau minėtą tikslą.
12 straipsnis
13 straipsnis
14 straipsnis
4 SKYRIUS
BENDROSIOS NUOSTATOS
16 straipsnis
17 straipsnis
18 straipsnis
1. Į Bendriją importuojamiems produktams, kurių kilmės šalis yra Izraelis, nesuteikiamas statusas, palankesnis už tą statusą, kurį valstybės narės taiko viena kitai.
19 straipsnis
1. Šalys nesiima jokių vidinių fiskalinio pobūdžio priemonių ar praktikos, kuri tiesiogiai ar netiesiogiai diskriminuotų vienos Šalies produktus panašių produktų, kurių kilmės šalis yra kitos Šalies teritorija, atžvilgiu.
20 straipsnis
1. Jei Šaliai įgyvendinant savo žemės ūkio politiką ar keičiant galiojančias taisykles nustatomos specifinės taisyklės, arba jei pakeičiamos ar papildomos su žemės ūkio politikos įgyvendinimu susijusios nuostatos, atitinkama Šalis gali pakeisti šiuo Susitarimu patvirtintas priemones tiems produktams, kuriems taikomos tos taisyklės ar pakeitimai.
21 straipsnis
1. Susitarimas netrukdo išsaugoti ar sukurti muitų sąjungų, laisvosios prekybos zonų ar sudaryti susitarimų dėl užsienio prekybos, išskyrus tuos atvejus, jei jie keičia Susitarime numatytas prekybos priemones.
2. Bendrija ir Izraelis konsultuojasi Asociacijos taryboje dėl muitų sąjungų ar laisvosios prekybos zonų sukūrimo, o prireikus ir dėl kitų svarbių dalykų, susijusių su atitinkama jų prekybos politika su trečiosiomis šalimis. Pirmiausia konsultuojamasi tuomet, kai prie Europos Sąjungos prisijungia trečioji šalis, tokiu būdu užtikrinant, kad bus atsižvelgta į Bendrijos ir Izraelio abipusius interesus.
22 straipsnis
Jei viena iš Šalių nustato, kad prekyba su kita Šalimi vyksta dempingo kainomis kaip apibrėžta GATT VI straipsnyje, ji, vadovaudamasi Susitarimu dėl GATT VI straipsnio įgyvendinimo ir atitinkamais savo vidaus teisės aktais bei atsižvelgdama į 25 straipsnyje nustatytas sąlygas ir tvarką, prieš tokią praktiką gali imtis atitinkamų priemonių.
23 straipsnis
Jei koks nors produktas importuojamas tokiais kiekiais ir esant tokioms sąlygoms, kad sukelia ar gali sukelti:
– rimtą žalą vietos gamintojams, kurie vienos iš Šalių teritorijoje gamina panašius arba tiesiogiai konkuruojančius produktus, arba
– rimtą kokio nors ekonomikos sektoriaus sutrikdymą, arba
– sunkumų, dėl kurių ypač pablogėtų regiono ekonominė padėtis,
Bendrija arba Izraelis gali imtis atitinkamų priemonių, vadovaudamosi 25 straipsnyje nustatytomis sąlygomis ir tvarka.
24 straipsnis
Jei dėl 17 straipsnio nuostatų vykdymo:
i) prekės reeksportuojamos į trečiąją šalį, kurios atžvilgiu eksportuojančioji Šalis aptariamiems produktams išlaiko kiekybinius eksporto apribojimus, eksporto muitus ar lygiaverčio poveikio priemones, arba
ii) jaučiamas ypatingas pagrindinio eksportuojančiajai Šaliai produkto trūkumas arba kyla tokio trūkumo grėsmė,
ir jei dėl pirmiau aprašytų situacijų eksportuojančiajai Šaliai kyla arba gali kilti didelių sunkumų, toji Šalis gali imtis atitinkamų priemonių, vadovaudamasi 25 straipsnyje nustatytomis sąlygomis ir tvarka. Priemonės yra nediskriminuojančios ir panaikinamos iš karto po to, kai nebėra sąlygų, pateisinančių jų išsaugojimą.
25 straipsnis
1. Jei dėl produktų importo, kuris gali sukelti 23 straipsnyje nurodytus sunkumus, Bendrija arba Izraelis ketina imtis administracinės procedūros, kuria siekiama suteikti skubią informaciją apie prekybos srautų tendencijas, ji praneša apie tai kitai Šaliai.
2. 22, 23 ir 24 straipsniuose nurodytais atvejais, prieš imdamasi juose numatytų priemonių, arba kuo greičiau tais atvejais, kai taikomas straipsnio 3 dalies d punktas, atitinkama Šalis pateikia Asociacijos komitetui visą reikiamą informaciją, kad būtų galima išsamiai išnagrinėti padėtį ir priimti Šalims priimtiną sprendimą.
Renkantis atitinkamas priemones pirmenybė teikiama toms, kurios mažiausiai trukdo Susitarimo veikimui.
Apie apsaugos priemones nedelsiant pranešama Asociacijos komitetui; dėl jų Komitete nuolat konsultuojamasi, pirmiausia siekiant panaikinti jas, kai tik leis aplinkybės.
3. Įgyvendinant straipsnio 2 dalį, taikomos tokios nuostatos:
a) 22 straipsnio atveju Asociacijos komitetui pranešama apie dempingo atvejį iš karto po to, kai importuojančios Šalies valdžios institucijos inicijuoja tyrimą. Jei per 30 dienų nuo pranešimo pateikimo dempingas nėra nutraukiamas arba nepriimamas kitoks patenkinantis sprendimas, importuojančioji Šalis gali patvirtinti atitinkamas priemones;
b) 23 straipsnio atveju sunkumai, kylantys dėl tame straipsnyje nurodytos padėties, perduodami nagrinėti Asociacijos komitetui; Komitetas gali priimti bet kokį sprendimą, kurio reikia tokiems sunkumams užbaigti.
Jei per 30 dienų nuo klausimo perdavimo nagrinėti Asociacijos komitetas arba eksportuojančioji Šalis nepriima sprendimo, užbaigiančio sunkumus, arba nepriimamas kitoks patenkinantis sprendimas, importuojančioji Šalis gali patvirtinti atitinkamas priemones problemai išspręsti. Šios priemonės neturi viršyti to, kas būtina sprendžiant iškilusius sunkumus;
c) 24 straipsnio atveju sunkumai, kylantys dėl tame straipsnyje nurodytos padėties, perduodami nagrinėti Asociacijos komitetui.
Asociacijos komitetas gali priimti bet kokį sprendimą, kurio reikia sunkumams užbaigti. Jei per 30 dienų nuo klausimo perdavimo jam nagrinėti Komitetas nepriima tokio sprendimo, eksportuojančioji Šalis aptariamų produktų eksportui gali taikyti atitinkamas priemones;
d) jei dėl išimtinių aplinkybių, dėl kurių reikia imtis neatidėliotinų priemonių, neįmanoma iš anksto pateikti informacijos arba tam tikrais atvejais – išnagrinėti tokį klausimą, susiklosčius 22, 23 ir 24 straipsniuose nurodytoms padėtims, suinteresuota Šalis gali nedelsdama taikyti tokias atsargumo priemones, kurios tikrai būtinos padėčiai ištaisyti, ir nedelsdama praneša apie tai kitai Šaliai.
26 straipsnis
Jei viena ar daugiau Bendrijos valstybių narių arba Izraelis turi didelių sunkumų su mokėjimų balansu arba kyla tokių sunkumų grėsmė, vadovaudamosi GATT nustatytomis sąlygomis ir Tarptautinio valiutos fondo susitarimo VIII ir XIV straipsniais, Bendrija arba, prireikus, Izraelis gali patvirtinti ribojančias priemones, kurios yra ribotos trukmės ir negali viršyti to, kas būtina mokėjimų balanso padėčiai ištaisyti. Bendrija arba, prireikus, Izraelis nedelsdami praneša apie tai kitai Šaliai ir kuo greičiau pristato jai tokių priemonių panaikinimo grafiką.
27 straipsnis
Jokios šio Susitarimo nuostatos nekliudo taikyti prekių importo, eksporto ar tranzito draudimų arba apribojimų, kurie yra pateisinami visuomenės dorovės, viešosios tvarkos arba visuomenės saugumo; žmonių, gyvūnų ar augalų sveikatos bei gyvybės apsaugos; nacionalinių meno, istorijos ar archeologijos vertybių apsaugos; intelektinės, pramoninės ir komercinės nuosavybės apsaugos arba taisyklių dėl aukso ir sidabro sumetimais. Tačiau tokie draudimai arba apribojimai neturi tapti savavališka diskriminacijos priemone ar užslėptu Šalių tarpusavio prekybos apribojimu.
III ANTRAŠTINĖ DALIS
ĮSISTEIGIMO TEISĖ IR PASLAUGŲ TEIKIMAS
29 straipsnis
1. Šalys susitaria išplėsti Susitarimo taikymo sritį, kad jis apimtų vienos Šalies firmų teisę įsisteigti kitos Šalies teritorijoje ir vienos Šalies firmų paslaugų teikimo kitos Šalies paslaugų vartotojams liberalizavimą.
2. Asociacijos taryba teikia reikiamas rekomendacijas straipsnio 1 dalyje nurodytam tikslui įgyvendinti.
Teikdama tokias rekomendacijas, Asociacijos taryba atsižvelgia į Šalių patirtį anksčiau įgyvendinant abipusius palankiausio režimo statusus, taip pat į kiekvienos Šalies pareigas pagal Bendrąjį susitarimą dėl prekybos paslaugomis (toliau – GATS), ypač į tas, kurios nurodytos GATS V straipsnyje.
30 straipsnis
1. Iš pradžių kiekviena Šalis dar kartą patvirtina savo įsipareigojimus pagal GATS, ypač įsipareigojimą suteikti abipusį palankiausio režimo statusą tuose paslaugų sektoriuose, kuriems taikomas tas įsipareigojimas.
2. Vadovaujantis GATS, šis statusas netaikomas:
a) lengvatoms, bet kurios iš Šalių suteiktoms pagal GATS V straipsnyje nurodyto susitarimo sąlygas, ir priemonėms, kurių buvo imtasi vadovaujantis tokiu susitarimu;
IV ANTRAŠTINĖ DALIS
KAPITALO JUDĖJIMAS, MOKĖJIMAI, VIEŠIEJI PIRKIMAI, KONKURENCIJA IR INTELEKTINĖ NUOSAVYBĖ
1 SKYRIUS
KAPITALO JUDĖJIMAS IR MOKĖJIMAI
31 straipsnis
32 straipsnis
33 straipsnis
Atsižvelgiant į kitas šio Susitarimo nuostatas ir kitus Bendrijos ir Izraelio tarptautinius įsipareigojimus, 31 ir 32 straipsnių nuostatos netrukdo taikyti bet kokių apribojimų, kurie buvo tarp Šalių šio Susitarimo įsigaliojimo dieną, ir kurie taikomi kapitalo judėjimui, įskaitant tiesiogines investicijas (taip pat ir investicijas į nekilnojamąjį turtą), įsisteigimą, finansinių paslaugų teikimą ar vertybinių popierių platinimą.
Tačiau tai neturi paveikti Bendrijos rezidentų Izraelyje padarytų investicijų arba Izraelio rezidentų Bendrijoje padarytų investicijų pervedimo į užsienį ir su tuo susijusio pelno.
34 straipsnis
Jei išimtinėmis aplinkybėmis kapitalo judėjimas tarp Bendrijos ir Izraelio sukelia didelių sunkumų įgyvendinant Bendrijos ar Izraelio valiutų keitimo politiką ar pinigų politiką, arba kyla tokių sunkumų grėsmė, atitinkamai Bendrija arba Izraelis, vadovaudamosi GATS nustatytomis sąlygomis ir Tarptautinio valiutos fondo susitarimo VIII ir XIV straipsniais, gali imtis apsaugos priemonių dėl kapitalo judėjimo tarp Bendrijos ir Izraelio, tačiau ne ilgesniam kaip šešių mėnesių laikotarpiui ir tik tuomet, jei tokios priemonės yra būtinos.
2 SKYRIUS
VIEŠIEJI PIRKIMAI
35 straipsnis
3 skyrius
konkurencija
36 straipsnis
1. Toliau išvardytos priemonės yra nesuderinamos su tinkamu Susitarimo veikimu, kadangi jos gali paveikti Bendrijos ir Izraelio tarpusavio prekybą:
i) visi įmonių susitarimai, įmonių asociacijų sprendimai ir suderinta įmonių praktika, kuria siekiama užkirsti kelią konkurencijai, ją apriboti ar iškreipti;
ii) vienos ar daugiau įmonių piktnaudžiavimas dominuojančia padėtimi visoje Bendrijos ar Izraelio teritorijoje ar didelėje jų dalyje;
2. Per trejus metus nuo šio Susitarimo įsigaliojimo Asociacijos taryba sprendimu patvirtina taisykles, būtinas straipsnio 1 daliai įgyvendinti.
Kol šios taisyklės bus priimtos, kaip straipsnio 1 dalies iii punkto įgyvendinimo taisyklės taikomos Susitarimo dėl GATT VI, XVI ir XXIII straipsnių aiškinimo ir taikymo nuostatos.
3. Kiekviena Šalis užtikrina viešosios pagalbos viešumą, inter alia kasmet pranešdama kitai Šaliai apie bendrą suteiktos pagalbos sumą ir jos paskirstymą, o kitai Šaliai paprašius – pateikdama informaciją apie pagalbos schemas. Vienai Šaliai paprašius, kita Šalis suteikia informaciją apie ypatingus individualius viešosios pagalbos atvejus.
4. Straipsnio 1 dalies iii punktas netaikomas žemės ūkio produktams, nurodytiems II antraštinės dalies 3 skyriuje.
5. Jei Bendrija arba Izraelis nustato, kad tam tikra praktika yra nesuderinama su straipsnio 1 dalies nuostatomis ir:
– straipsnio 2 dalyje nurodytose įgyvendinimo taisyklėse jai nėra skirta pakankamai dėmesio, arba
– tokių taisyklių nėra, ir jei tokia praktika daro žalą kitos Šalies interesams arba sukelia tokios žalos grėsmę, arba daro materialinę žalą jos vidaus pramonei, įskaitant paslaugų pramonę,
pasikonsultavusi Asociacijos komitete arba praėjus 30 darbo dienų nuo kreipimosi aptarti tokį klausimą pateikimo dienos, gali imtis atitinkamų priemonių.
Su straipsnio 1 dalies iii punktu nesuderinamos praktikos atveju tokios atitinkamos priemonės, kai joms taikomas GATT, gali būti priimtos tik vadovaujantis GATT arba kokiame nors kitame atitinkamame dokumente, dėl kurio buvo deramasi pagal GATT ir kuris taikomas abiems Šalims, nustatyta tvarka ir sąlygomis.
37 straipsnis
1. Valstybės narės ir Izraelis palaipsniui keičia visas komercinio pobūdžio valstybės monopolijas, kad užtikrintų, jog iki penktųjų metų nuo šio Susitarimo įsigaliojimo pabaigos valstybių narių ir Izraelio nacionaliniai subjektai nebūtų diskriminuojami dėl prekių pirkimo ir pardavimo sąlygų.
38 straipsnis
Valstybės įmonių ir tų įmonių, kurioms buvo suteiktos specialios ar išimtinės teisės, atžvilgiu Asociacijos taryba užtikrina, kad nuo penktųjų metų po šio Susitarimo įsigaliojimo dienos nebūtų priimta ar išsaugota jokių priemonių, taip iškreipiančių Bendrijos ir Izraelio tarpusavio prekybą, kad tai prieštarautų Šalių interesams. Ši nuostata neturi trukdyti teisiškai ar faktiškai vykdyti toms įmonėms paskirtų ypatingų funkcijų.
4 SKYRIUS
INTELEKTINĖ, PRAMONINĖ IR KOMERCINĖ NUOSAVYBĖ
39 straipsnis
1. Laikydamosi šio straipsnio ir VII priedo nuostatų, Šalys suteikia ir užtikrina tinkamą ir veiksmingą intelektinės, pramoninės ir komercinės nuosavybės teisių apsaugą, vadovaudamosi aukščiausiais tarptautiniais standartais, įskaitant veiksmingas tokių teisių įgyvendinimo priemones.
2. Šalys reguliariai peržiūri, kaip įgyvendinamas šis straipsnis ir VII priedas. Jei intelektinės, pramoninės ir komercinės nuosavybės srityje atsirastų sunkumų, darančių įtaką prekybos sąlygoms, kurios nors iš Šalių prašymu Asociacijos komitete skubiai surengiamos konsultacijos, siekiant surasti abi puses tenkinančius sprendimus.
V ANTRAŠTINĖ DALIS
BENDRADARBIAVIMAS MOKSLO IR TECHNOLOGIJŲ SRITYJE
VI ANTRAŠTINĖ DALIS
EKONOMINIS BENDRADARBIAVIMAS
41 straipsnis
Tikslai
42 straipsnis
Taikymo sritis
1. Bendradarbiaujama daugiausia tuose sektoriuose, kurie susiję su Bendrijos ir Izraelio ekonomikų suartinimu arba skatina ekonomikos augimą ar kuria darbo vietas. Pagrindiniai sektoriai, kuriuose bus bendradarbiaujama, yra nustatyti 44-57 straipsniuose, nepanaikinant galimybės bendradarbiauti ir kituose Šalis dominančiuose sektoriuose.
43 straipsnis
Metodai ir būdai
Ekonominis bendradarbiavimas įgyvendinamas pirmiausia tokiomis priemonėmis:
a) nuolatiniu ekonominiu Šalių dialogu, kuris vyksta visose ekonominės politikos srityse, pirmiausia dėl fiskalinės politikos, mokėjimų balanso ir pinigų politikos, ir kuris stiprina glaudų institucijų, atsakingų už ekonominę politiką, bendradarbiavimą, kuris vyksta Asociacijos taryboje, kiekvienos institucijos atitinkamos kompetencijos srityje, arba kitame Asociacijos tarybos paskirtame forume;
b) nuolatiniais informacijos ir idėjų mainais visuose bendradarbiavimo sektoriuose, įskaitant pareigūnų ir ekspertų susitikimus;
44 straipsnis
Regioninis bendradarbiavimas
45 straipsnis
Pramoninis bendradarbiavimas
Šalys skatina bendradarbiavimą pirmiausia šiose srityse:
– Bendrijos ir Izraelio ekonominių subjektų pramoninis bendradarbiavimas, įskaitant Izraelio priėjimą prie Bendrijos tinklų, kad būtų suartintas verslas ir decentralizuotas bendradarbiavimas,
– Izraelio pramoninių produktų diversifikavimas,
– Bendrijos ir Izraelio mažų ir vidutinių įmonių bendradarbiavimas,
– paprastesnis priėjimas prie investicijų finansavimo,
– informacijos ir paramos paslaugos,
– naujovių skatinimas.
46 straipsnis
Žemės ūkis
Šalys pirmiausia bendradarbiauja šiose srityse:
– remdamos jų įgyvendinamą politiką produkcijai diversifikuoti,
– skatindamos ekologinį žemės ūkį,
– skatindamos glaudesnius savanoriškus Izraelio ir Bendrijos verslo, profesinių grupių ir organizacijų santykius,
– techninės pagalbos ir mokymo srityje,
– derindamos fitosanitarinius ir veterinarinius standartus,
– integruotos kaimo plėtros srityje, įskaitant pagrindinių paslaugų gerinimą ir susijusios ekonominės veiklos plėtrą,
– kaimo regionų bendradarbiavimo, kaimo plėtros gamybinės, prekybinės ar mokslinės patirties mainų srityje.
47 straipsnis
Standartai
48 straipsnis
Finansinės paslaugos
49 straipsnis
Muitinė
1. Šalys įsipareigoja plėtoti muitinių bendradarbiavimą, kad užtikrintų, jog būtų laikomasi prekybos nuostatų. Šiam tikslui jos pradeda dialogą muitinių klausimais.
2. Daugiausia dėmesio skiriama bendradarbiavimui muitinių procedūrų supaprastinimo ir kompiuterizavimo srityje; bendradarbiavimas pirmiausia vyksta kaip informacijos mainai tarp ekspertų ir profesinis mokymas.
50 straipsnis
Aplinkos apsauga
1. Šalys skatina bendradarbiavimą aplinkos blogėjimo prevencijos, taršos kontroliavimo ir racionalaus gamtinių išteklių naudojimo užtikrinimo srityse, siekdamos užtikrinti tvarią plėtrą ir skatinti regioninius aplinkosaugos projektus.
2. Bendradarbiavimas pirmiausia vyksta šiose srityse:
– dykumų susidarymas,
– Viduržemio jūros vandens kokybė ir jūrų taršos kontrolė bei prevencija,
– atliekų tvarkymas,
– druskingumo didėjimas,
– jautrių pakrančių zonų aplinkosaugos vadyba,
– aplinkosaugos suvokimas ir švietimas,
– pažangių aplinkosaugos vadybos, aplinkos monitoringo metodų ir priežiūros priemonių naudojimas, įskaitant naudojimąsi aplinkosaugos informacijos sistemomis (EIS) ir poveikio aplinkai vertinimą,
– pramonės vystymosi poveikis bendrai aplinkai ir ypač pramoninių įrenginių saugumui,
– žemės ūkio poveikis dirvožemio ir vandens kokybei.
51 straipsnis
Energetika
1. Šalys supranta, kad globalinis atšilimas ir iškastinio kuro išteklių išeikvojimas kelia didelę grėsmę žmonijai. Todėl Šalys bendradarbiauja ieškodamos atsinaujinančių energijos išteklių, kad užtikrintų, jog kuras būtų naudojamas kuo mažiau teršiant aplinką ir taupant energiją.
52 straipsnis
Informacijos infrastruktūros ir telekomunikacijos
53 straipsnis
Transportas
1. Šalys skatina bendradarbiavimą transporto ir susijusios infrastruktūros srityje, kad dvišaliu ir regioniniu lygiu pagerintų keleivių ir prekių judėjimo efektyvumą.
2. Bendradarbiavimas pirmiausia vyksta:
– siekiant aukštų saugos ir saugumo standartų jūrų ir oro transporte; šiam tikslui Šalys pradeda konsultacijas ekspertų lygiu, kad pasikeistų informacija,
– standartizuojant techninę įrangą, visų pirma kombinuoto, multimodalinio transporto ir krovinio perkėlimo į kitos rūšies transportą atveju,
– skatinant jungtines technologijų ir mokslinių tyrimų programas.
54 straipsnis
Turizmas
55 straipsnis
Teisės aktų derinimas
56 straipsnis
Narkotikai ir pinigų plovimas
1. Šalys bendradarbiauja, pirmiausia siekdamos:
– pagerinti veiksmingumą tos politikos ir priemonių, kuriomis kovojama su neteisėta prekyba narkotikais ir psichotropinėmis medžiagomis bei jų tiekimu, ir siekiama sumažinti piktnaudžiavimą šiais produktais,
– skatinti ieškoti bendro metodo, kaip sumažinti šių produktų paklausą,
– užkirsti kelią, kad Šalių finansinės sistemos nebūtų naudojamos plauti kapitalui, atsiradusiam iš nusikalstamos veiklos apskritai ir ypač iš prekybos narkotikais.
2. Bendradarbiavimas vyksta keičiantis informacija, o tam tikrais atvejais – imantis bendrų veiksmų:
– ruošiant ir įgyvendinant nacionalinius teisės aktus,
– stebint prekybą prekursoriais,
– kuriant socialines ir sveikatos institucijas bei informavimo sistemas ir įgyvendinant šios srities projektus, įskaitant mokymo ir mokslinių tyrimų projektus,
– įgyvendinant kuo aukštesnius tarptautinius standartus, nustatytus kovos su pinigų plovimu ir piktnaudžiavimo cheminiais prekursoriais srityje, pirmiausia tuos, kuriuos patvirtino Finansinių veiksmų darbo grupė (FATF) ir Cheminių veiksmų darbo grupė (CATF).
3. Šalys, atsižvelgdamos į savo atitinkamus teisės aktus, kartu nustato strategijas ir bendradarbiavimo metodus, tinkamus šiems tikslams pasiekti. Dėl savo veiksmų, išskyrus bendrus veiksmus, jos konsultuojasi ir juos glaudžiai koordinuoja.
Šioje veikloje, atsižvelgdamos į savo kompetenciją, gali dalyvauti atitinkamos valstybės ir privataus sektoriaus įstaigos, veikdamos kartu su kompetentingomis Izraelio, Bendrijos ir jos valstybių narių įstaigomis.
VII ANTRAŠTINĖ DALIS
BENDRADARBIAVIMAS AUDIOVIZUALINIAIS IR KULTŪROS KLAUSIMAIS, INFORMACIJOS IR RYŠIŲ SRITYJE
58 straipsnis
59 straipsnis
60 straipsnis
Šalys skatina kultūrinį bendradarbiavimą. Bendradarbiavimas pirmiausia gali apimti meno ir menininkų darbų vertimą ir mainus, istorinių ir kultūros paminklų ir vietų išsaugojimą bei atstatymą, kultūros srityje dirbančių žmonių mokymą, Europai skirtų kultūros renginių organizavimą, abipusio supratimo didinimą ir pagalbą platinant informaciją apie ypatingus kultūros renginius.
62 straipsnis
Bendradarbiavimas pirmiausia įgyvendinamas šiomis priemonėmis:
b) nuolatiniais informacijos ir idėjų mainais visuose bendradarbiavimo sektoriuose, įskaitant pareigūnų ir ekspertų susitikimus;
VIII ANTRAŠTINĖ DALIS
SOCIALINIAI KLAUSIMAI
63 straipsnis
1. Šalys organizuoja dialogą visais klausimais, dominančiais abi puses. Dialoge pirmiausia aptariami klausimai, susiję su poindustrinės visuomenės socialinėmis problemomis, kaip antai: nedarbas, neįgaliųjų reabilitacija, vienodas požiūris į vyrus ir moteris, darbo santykiai, profesinis mokymas, darbo sauga ir higiena ir t.t.
64 straipsnis
1. Siekiant suderinti socialinės apsaugos taisykles, taikomas Izraelio darbuotojams, legaliai įdarbintiems valstybės narės teritorijoje, ir jų šeimų nariams, legaliai reziduojantiems toje teritorijoje, atsižvelgiant į kiekvienoje valstybėje narėje taikomas sąlygas ir ypatumus, taikomos tokios nuostatos:
– nustatant tokių darbuotojų ir jų šeimų narių teisę į senatvės, invalidumo ir maitintojo netekimo pensijas ir išmokas bei teisę į medicininę priežiūrą, susumuojami visi šių darbuotojų draudimo, darbo ar gyvenimo laikotarpiai įvairiose valstybėse narėse,
– visos senatvės, maitintojo netekimo, nelaimingo atsitikimo darbe, profesinių ligų ar invalidumo pensijos ir išmokos, išskyrus neįmokines išmokas, iš Izraelio pervedamos nemokamai, pritaikant tik tokį tarifą, kuris numatytas atitinkamos valstybės narės teisės aktuose,
– atitinkami darbuotojai gauna pašalpas šeimai už pirmiau nurodytus savo šeimos narius.
2. Valstybės narės piliečiams, legaliai dirbantiems Izraelio teritorijoje, ir jų šeimų nariams, legaliai reziduojantiems šioje teritorijoje, Izraelis suteikia tokį patį statusą, kaip apibrėžta straipsnio 1 dalies antrojoje ir trečiojoje įtraukose, atsižvelgdamas į Izraelyje taikomas sąlygas ir ypatumus.
65 straipsnis
1. Asociacijos taryba priima sprendimą dėl nuostatų, skirtų 64 straipsnyje išdėstytiems tikslams įgyvendinti.
IX ANTRAŠTINĖ DALIS
INSTITUCINĖS, BENDROSIOS IR BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS
67 straipsnis
Įsteigiama Asociacijos taryba, kuri kartą per metus ir aplinkybėms pareikalavus posėdžiauja ministrų lygiu. Taryba šaukiama jos pirmininko iniciatyva, laikantis jos darbo tvarkos taisyklėse nustatytų sąlygų. Ji nagrinėja visus pagrindinius dėl šio Susitarimo kylančius klausimus, taip pat visus kitus dvišalius ar daugiašalius abi puses dominančius klausimus.
68 straipsnis
1. Asociacijos tarybą sudaro Europos Sąjungos Tarybos nariai, Europos Bendrijų Komisijos nariai ir Izraelio Valstybės Vyriausybės nariai.
69 straipsnis
1. Siekiant Susitarimo tikslų, Asociacijos taryba yra įgaliota priimti sprendimus Susitarime numatytais atvejais.
Šie sprendimai Šalims yra privalomi; jos imasi priemonių, kurių reikia priimtiems sprendimams įgyvendinti. Asociacijos taryba taip pat gali teikti atitinkamas rekomendacijas.
70 straipsnis
1. Atsižvelgiant į Asociacijos tarybos įgaliojimus, įsteigiamas Asociacijos komitetas, kuris yra atsakingas už Susitarimo įgyvendinimą.
71 straipsnis
1. Asociacijos komitetą, kuris posėdžiauja pareigūnų lygiu, sudaro Europos Sąjungos Tarybos narių atstovai, Europos Bendrijų Komisijos nariai ir Izraelio Valstybės Vyriausybės atstovai.
72 straipsnis
1. Asociacijos komitetas yra įgaliotas priimti sprendimus Susitarimo valdymo srityje, taip pat tose srityse, kuriose Asociacijos taryba perduoda jam savo įgaliojimus.
Šie sprendimai Šalims yra privalomi; jos imasi priemonių, kurių reikia priimtiems sprendimams įgyvendinti.
73 straipsnis
74 straipsnis
75 straipsnis
1. Kiekviena Šalis gali perduoti Asociacijos tarybai spręsti visus ginčus, susijusius su šio Susitarimo taikymu ar aiškinimu.
4. Jei ginčo neįmanoma išspręsti straipsnio 2 dalyje nustatyta tvarka, bet kuri Šalis gali pranešti kitai Šaliai, kad ji skiria arbitrą; tokiu atveju per du mėnesius kita Šalis privalo paskirti antrą arbitrą. Taikant šią tvarką, Bendrija ir valstybės narės laikomos viena ginčo šalimi.
Asociacijos taryba paskiria trečią arbitrą.
Arbitrai sprendimus priima balsų dauguma.
Kiekviena ginčo šalis privalo imtis reikiamų priemonių arbitrų sprendimui įgyvendinti.
76 straipsnis
Jokia šio Susitarimo nuostata netrukdo Šaliai imtis priemonių:
a) kurios jos manymu yra būtinos sutrukdyti atskleisti informaciją, kuri prieštarauja jos svarbiausiems saugumo interesams;
b) kurios yra susijusios su ginklų, amunicijos ar karo pramonės produktų gamyba ar prekyba, ar su gynybai būtinais moksliniais tyrimais, taikomąja veikla ar gamyba, jei tokios priemonės nepablogina konkurencijos sąlygų tų produktų, kurie nėra skirti specialiai karo tikslams, atžvilgiu;
c) kurios jos manymu yra būtinos jos pačios saugumui, kai vyksta dideli vidaus neramumai, turintys įtakos teisėtvarkos palaikymui, karo metu ar esant didelei tarptautinei įtampai, keliančiai karo grėsmę, ar kurios yra būtinos vykdyti įsipareigojimus, kurių ji ėmėsi siekdama išsaugoti taiką ir tarptautinį saugumą.
77 straipsnis
Tose srityse, kurioms taikomas šis Susitarimas, ir nepažeidžiant jokių specialių jame numatytų nuostatų:
– Izraelio Bendrijai taikomos priemonės neturi diskriminuoti jokių valstybių narių, jų piliečių, bendrovių arba firmų,
– Bendrijos Izraeliui taikomos priemonės neturi diskriminuoti Izraelio piliečių, jo bendrovių arba firmų.
78 straipsnis
Tiesioginių mokesčių srityje jokia Susitarimo nuostata negali:
– išplėsti mokestinių privilegijų, kurias kuri nors Šalis suteikė kokiu nors tarptautiniu susitarimu ar kitomis ją įpareigojančiomis priemonėmis,
– trukdyti nė vienai Šaliai priimti ar taikyti priemonių, skirtų užkirsti kelią mokesčių vengimui,
– prieštarauti nė vienos Šalies teisei taikyti atitinkamas savo mokesčių teisės aktų nuostatas tiems mokesčių mokėtojams, kurių padėtis rezidencijos vietos atžvilgiu nėra tokia pati.
79 straipsnis
1. Šalys imasi visų bendrų ar specifinių priemonių, kurių reikia jų įsipareigojimams pagal Susitarimą įgyvendinti. Jos stengiasi, kad tomis priemonėmis būtų pasiekti Susitarime numatyti tikslai.
2. Jei kuri nors Šalis mano, kad kita Šalis neįvykdė savo įsipareigojimo pagal šį Susitarimą, ji gali imtis atitinkamų priemonių. Prieš imdamasi priemonių, išskyrus ypatingos skubos atvejus, ji pateikia Asociacijos tarybai visą reikiamą informaciją, kad būtų galima išsamiai išnagrinėti padėtį ir surasti abiems Šalims priimtiną sprendimą.
Pasirenkant priemones, pirmenybė teikiama toms priemonėms, kurios mažiausiai trukdo Susitarimo veikimui.
Apie šias priemones nedelsiant pranešama Asociacijos tarybai. Jei kita Šalis prašo, Asociacijos taryboje dėl jų konsultuojamasi.
80 straipsnis
81 straipsnis
82 straipsnis
83 straipsnis
84 straipsnis
85 straipsnis
Šalys šį Susitarimą patvirtina savo tvarka.
Šis Susitarimas įsigalioja antro mėnesio pirmąją dieną po tos dienos, kurią Šalys praneša viena kitai, kad buvo įvykdytos straipsnio pirmoje dalyje nurodytos procedūros.
Įsigaliojęs, šis Susitarimas pakeičia Europos bendrijos ir Izraelio Valstybės susitarimą bei Europos anglių ir plieno bendrijos valstybių narių ir Izraelio Valstybės susitarimą, pasirašytus 1975 m. gegužės 11 d. Briuselyje.
Hecho en Bruselas, el veinte de noviembre de mil novecientos noventa y cinco.
Udfęrdiget i Bruxelles, den tyvende november nitten hundrede og femoghalvfems.
Geschehen zu Brüssel am zwanzigsten November neunzehnhundertfünfundneunzig.
Έγιυε στις Βρυζέλλες, στις είκοσι Νοεμβρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα πέντε.
Done at Brussels on the twentieth day of November in the year one thousand, nine hundred and ninety-five.
Fait ą Bruxelles, le vingt novembre mil neuf cent quatre-vingt-quinze.
Fatto a Bruxelles, addģ venti novembre millenovecentonovantacinque.
Gedaan te Brussel, de twintigste november negentienhonderdvijfennegentig.
Feito em Bruxelas, em vinte de Novembro de mil novecentos e noventa e cinco.
Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenä päivänä marraskuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäviisi.
Som skedde i Bryssel den tjugonde november nittonhundranittiofem.

Pour le Royaume de Belgique/Voor het Koninkrijk Belgiė/Für das Königreich Belgien

Cette signature engage également la Communauté franēaise, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franstalige Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest.
Diese Unterschrift verbindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
På Kongeriget Danmarks vegne

Für die Bundesrepublik Deutschland

Για την Еλληνική Δημοκρατία

Por el Reino de Espańa

Pour la République franēaise

Thar cheann na hÉireann/For Ireland

Per la Repubblica italiana

Pour le Grand-Duché de Luxembourg

Voor het Koninkrijk der Nederlanden

Für die Republik Österreich

Pela Repśblica Portuguesa

Suomen tasavallan puolesta

För Konungariket Sverige

For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

Por las Comunidades Europeas
For De Europęiske Fęllesskaber
Für die Europäischen Gemeinschaften
Για τις Έυρωπαϊκές Κοινότητες
For the European Communities
Pour les Communautés européennes
Per le Comunitą europee
Voor de Europese Gemeenschappen
Pelas Comunidades Europeias
Euroopan yhteisöjen puolesta
På Europeiska gemenskapernas vägnar

PRIEDŲ SĄRAŠAS
I priedas 7 straipsnyje nurodytų produktų sąrašas
II priedas 9 straipsnyje nurodytų produktų sąrašas
III priedas 9 straipsnyje nurodytų produktų sąrašas
IV priedas 9 straipsnio 2 dalyje nurodytų produktų sąrašas
V priedas 9 straipsnyje nurodytų produktų sąrašas
VI priedas 9 straipsnio 6 dalyje nurodytų produktų, kuriems taikomos lengvatos, sąrašas
VII priedas 39 straipsnyje nurodytos intelektinės, pramoninės ir komercinės nuosavybės teisės
7 STRAIPSNYJE NURODYTŲ PRODUKTŲ SĄRAŠAS
|
KN kodas |
Aprašymas |
|
ex 3502 |
Albuminai, albuminatai ir kiti albumino dariniai: |
|
ex 3502 10 |
- Kiaušinių albuminas: |
|
|
------ Kiti: |
|
3502 10 91 |
--------- džiovintas (pavyzdžiui, lakštų, žvynelių, dribsnių, miltelių pavidalo) |
|
35021099 |
--------- Kiti |
|
ex 3.502 90 |
– Kiti: |
|
|
------ Albuminai, išskyrus kiaušinių albuminą: |
|
|
--------- Pieno albuminas (laktalbuminas): |
|
35029051 |
------------ džiovintas (pavyzdžiui, lakštų, žvynelių, dribsnių, miltelių pavidalo) |
|
350290 59 |
------------ Kiti |
9 STRAIPSNYJE NURODYTŲ PRODUKTŲ SĄRAŠAS
|
KN kodas |
Aprašymas |
|
0403 |
Pasukos, rūgpienis ir grietinė, jogurtas, kefyras ir kitoks fermentuotas arba raugintas pienas ir grietinėlė, koncentruoti arba nekoncentruoti, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų, taip pat, į kuriuos pridėta arba nepridėta vaisių, riešutų arba kakavos: |
|
Nuo 0403 10 51 iki 0403 10 99 |
- Jogurtas, aromatintas arba į kurį pridėta vaisių, riešutų arba kakavos. |
|
Nuo 0403 90 71 iki 0403 90 99 |
- Kitas, aromatintas arba į kurį pridėta vaisių, riešutų ar kakavos |
|
07104000 |
Cukriniai kukurūzai (nevirti arba virti garuose ar vandenyje), sušaldyti: |
|
07119030 |
Cukriniai kukurūzai, netinkami ilgai laikyti ir papildomai neapdorojus tiesiogiai vartoti maistui (pavyzdžiui, konservuoti dujiniu sieros dioksidu, sūrymu, sieros vandeniu arba kitais konservuojamais tirpalais): |
|
ex 1517 |
Margarinas; gyvūninių arba augalinių riebalų ir aliejaus bei įvairių šiame skirsnyje klasifikuojamų riebalų arba aliejaus frakcijų valgomieji mišiniai arba preparatai, išskyrus maistinius riebalus, aliejų arba jų frakcijas, klasifikuojamus 1516 pozicijoje: |
|
1517 10 10 |
- Margarinas, išskyrus skystąjį margariną, kurio sudėtyje yra daugiau kaip 10 %, bet ne daugiau kaip 15 % masės pieno riebalų |
|
15179010 |
-Kiti, kurių sudėtyje yra daugiau kaip 10%, bet ne daugiau kaip 15% masės pieno riebalų |
|
ex 1704 |
Konditerijos gaminiai iš cukraus (įskaitant baltąjį šokoladą), neturintys kakavos, išskyrus saldišaknių ekstraktus, kurių sudėtyje esanti sacharozė sudaro daugiau kaip 10 % masės, tačiau į kurių sudėtį nepridėta kitų medžiagų, klasifikuojamų KN pozicijoje 1704 90 10 |
|
1806 |
Šokoladas ir kiti maisto produktai, turintys kakavos |
|
ex 1901 |
Salyklo ekstraktas; maisto produktai iš miltų, rupinių, krakmolo arba salyklo ekstrakto, kurių sudėtyje nėra kakavos miltelių arba kurių sudėtyje esantys kakavos milteliai sudaro mažiau kaip 50% masės, nenurodyti kitoje vietoje; maisto produktai iš prekių, klasifikuojamų nuo 0401 iki 0404 pozicijos, kurių sudėtyje nėra kakavos miltelių arba kurių sudėtyje esantys kakavos milteliai sudaro mažiau kaip 10% masės, nenurodyti kitoje vietoje, išskyrus produktus, klasifikuojamus KN pozicijoje 1901 90 91 |
|
ex 1902 |
Tešlos gaminiai, išskyrus įdarytus tešlos gaminius, kurie klasifikuojami KN pozicijose 1902 20 10 ir 1902 20 30; kuskusas, paruoštas arba neparuoštas |
|
1903 |
Tapijoka ir iš krakmolo pagaminti jos pakaitalai, turintys dribsnių, grūdelių, žirnelių, išsijų arba panašų pavidalą |
|
1904 |
Paruošti maisto produktai, pagaminti išpučiant arba skrudinant javų grūdų produktus (pavyzdžiui, kukurūzų dribsnius); javai, išskyrus kukurūzus, turintys grūdų pavidalą, apvirti arba paruošti kitu būdu |
|
1905 |
Duona, pyragai, bandelės, pyragaičiai, sausainiai ir kiti kepiniai, su kakava arba be kakavos; ostijos ir kalėdaičiai, tuščios kapsulės, naudojamos farmacijoje, plokštieji vafliai, ryžinis popierius ir panašūs produktai |
|
2001 90 30 |
Cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata), paruošti arba konservuoti su actu arba acto rūgštimi |
|
2001 90 40 |
Batatai, saldžiosios bulvės ir panašios valgomosios augalų dalys, kuriose krakmolas sudaro ne mažiau kaip 5% masės, paruošti arba konservuoti su actu arba acto rūgštimi |
|
200410 91 |
Bulvės, turinčios miltų, rūpinių arba dribsnių pavidalą, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties, sušaldytos |
|
2004 90 10 |
Cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata), paruošti arba konservuoti be acto arba acto rūgšties, sušaldyti |
|
20052010 |
Bulvės, turinčios miltų, rūpinių arba dribsnių pavidalą, paruoštos arba konservuotos be acto arba acto rūgšties, nesušaldytos |
|
2005 8000 |
Cukriniai kukurūzai (Zea mays var. saccharata), paruošti arba konservuoti be acto arba acto rūgšties, nesušaldyti |
|
20089245 |
Javainių (müsli) rūšies produktai, daugiausia sudaryti iš neskrudintų javų grūdų dribsnių |
|
200899 85 |
Kukurūzai, išskyrus cukrinius kukurūzus (Zea mays var. saccaharata), paruošti ar konservuoti kitais būdais, kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus arba kitų saldiklių |
|
20089991 |
Batatai, saldžiosios bulvės ir panašios valgomosios augalų dalys, kuriose krakmolas sudaro ne mažiau kaip 5 % masės, paruošti arba konservuoti kitais būdais, į kuriuos nėra pridėta alkoholio arba nėra pridėtojo cukraus |
|
2101 10 98 |
Produktai, daugiausia sudaryti iš kavos |
|
21012098 |
Produktai, daugiausia sudaryti iš arbatos ar matės |
|
2101 30 19 |
Skrudinti kavos pakaitalai, išskyrus skrudintas trūkažoles |
|
2101 3099 |
Skrudintų kavos pakaitalų ekstraktai, esencijos ir koncentratai, išskyrus skrudintų trūkažolių ekstraktus, esencijas ir koncentratus |
|
2102 10 31
iki
2102 10 39 |
Kepimo mielės |
|
ex 2103 |
Padažai ir jų pusgaminiai: |
|
|
--------- Majonezas |
|
2105 |
Grietininiai ir kiti valgomieji ledai, su kakava arba be jos: |
|
ex 2106 |
Maisto produktai, nenurodyti kitoje vietoje, išskyrus tuos, kurie klasifikuojami KN pozicijose 2106 10 20 ir 2106 90 92, ir išskyrus aromatizuotus arba dažytus cukraus sirupus |
|
2202 90 91
2202 90 95
2202 90 99 |
Nealkoholiniai gėrimai, išskyrus vaisių arba daržovių sultis, klasifikuojamas KN 2009 pozicijoje, kurių sudėtyje yra produktų, klasifikuojamų nuo KN 0401 iki 0404 pozicijos, arba riebalų, gautų iš produktų, klasifikuojamų nuo KN 0401 iki 0404 pozicijos |
|
290543 00 |
Manitolis |
|
2905 44 |
D-gliucitolis (sorbitolis): |
|
ex 3505 10 |
Dekstrinai ir kiti modifikuoti krakmolai, išskyrus esterintus ir eterintus krakmolus, klasifikuojamus KN 35051050 pozicijoje |
|
350520 |
Klijai, daugiausia sudaryti iš krakmolų, dekstrinų arba kitų modifikuotų krakmolų |
|
3809 10 |
Apdailos agentai, priemonės, naudojamos dažymui arba dažiklių fiksacijai pagreitinti, ir kiti produktai bei preparatai (pavyzdžiui, užpildai ir kandikai), naudojami tekstilės, popieriaus, odos pramonėje arba panašiose pramonės šakose, nenurodyti kitoje vietoje |
|
3823 60 |
Gliucitolis (sorbitolis), išskyrus klasifikuojamą 2905.44 subpozicijoje |
9 STRAIPSNYJE NURODYTŲ PRODUKTŲ SĄRAŠAS
|
KN kodas |
Prekių aprašymas |
Taikomi muitai (1) |
|
3501 |
Kazeinas, kazeinatai ir kiti kazeino dariniai; kazeininiai klijai: |
|
|
3501 10 |
— Kazeinas: |
|
|
3501 1010 |
------ Skirtas regeneruotų tekstilės pluoštų gamybai(2) |
0% |
|
3501 1050 |
------ Skirtas naudoti pramonėje, išskyrus maisto produktų ir pašarų gamybą(2) |
3% |
|
3501 1090 |
------ Kiti |
12% |
|
3501 90 |
– Kiti: |
|
|
3501 9090 |
------ Kiti |
8% |
|
(1) Tais atvejais, kai šioje skiltyje nurodyti muitai viršija tuos muitus, kurie buvo pranešti GATT, bus taikomi pastarieji. |
||
|
(2) Įrašymas į šią subpoziciją priklauso nuo atitinkamose Bendrijos nuostatose nustatytų sąlygų. |
||
9 STRAIPSNIO 2 DALYJE NURODYTŲ PRODUKTŲ SĄRAŠAS
|
KN kodas |
Aprašymas |
|
1902 |
Tešlos gaminiai ir kuskusas: |
|
A |
- iš kietųjų kviečių |
|
B |
— Kiti |
|
1905 10 |
Duonos traškučiai |
|
19052090 |
Meduoliai su imbiero priedais ir panašūs produktai, kurie nėra skirti diabetikams: |
|
A |
- kurių sudėtyje yra daugiau kaip 15 % masės grūdų miltų, išskyrus kviečius, palyginti su visu miltų kiekiu |
|
B |
— Kiti |
|
ex 3000 A |
- Vafliai ir sausblyniai: |
|
Al |
------ Neįdaryti, padengti arba nepadengti: |
|
Ala |
--------- kurių sudėtyje yra daugiau kaip 15 % masės grūdų miltų, išskyrus kviečius, palyginti su visu miltų kiekiu |
|
Alb |
--------- Kiti |
|
A2 |
------ Kiti: |
|
A2a |
--------- kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 1,5 % pieno riebalų arba ne mažiau kaip 2,5 % pieno baltymų |
|
A2b |
--------- Kiti |
|
190540 10 |
Džiūvėsiai, į kuriuos pridėta cukraus, medaus, kitų saldiklių, kiaušinių, riebalų, sūrio, vaisių, kakavos ar panašių produktų: |
|
A |
- kurių sudėtyje yra daugiau kaip 15 % masės grūdų miltų, išskyrus kviečius, palyginti su visu miltų kiekiu |
|
B |
— Kiti |
|
1905 |
|
|
ex 3000 B + 9019 |
- Kiti kepiniai, į kuriuos pridėta cukraus, medaus, kitų saldiklių, kiaušinių, riebalų, sūrio, vaisių, kakavos ar panašių produktų: |
|
Bl |
------ į kuriuos pridėta kiaušinių, kurie sudaro ne mažiau kaip 10 % masės |
|
B2 |
------ - į kuriuos pridėta džiovintų vaisių ar riešutų: |
|
B2a |
--------- kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 1,5 % pieno riebalų arba ne mažiau kaip 2,5 % pieno baltymų; Žr. V priedą |
|
B2b |
--------- Kiti: |
|
B3 |
------ kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 10 % pridėto cukraus masės ir nėra pridėta kiaušinių; džiovinti vaisiai ar riešutai: |
|
B3a(i) |
------------ kurių sudėtyje yra daugiau kaip 15 % masės grūdų miltų, išskyrus kviečius, palyginti su visu miltų kiekiu |
|
B3a(ii) |
------------ Kiti |
|
B3b |
--------- Kiti: |
|
B3b(i) |
------------ kurių sudėtyje yra daugiau kaip 15 % masės grūdų miltų, išskyrus kviečius, palyginti su visu miltų kiekiu |
|
B3b(ii) |
------------ Kiti |
|
B4 |
------ Kiti: |
|
B4a |
--------- kurių sudėtyje yra ne mažiau kaip 1,5 % pieno riebalų arba ne mažiau kaip 2,5 % pieno baltymų; žr. V priedą |
|
B4b |
--------- Kiti |
|
2105 |
Grietininiai ir kiti valgomieji ledai, su kakava arba be jos: |
|
A |
- kurių sudėtyje nėra pieno riebalų arba kurių sudėtyje šie riebalai sudaro mažiau kaip 3% masės |
|
B |
- kurių sudėtyje yra 3 % arba daugiau masės pieno riebalų, bet mažiau kaip 7% |
|
C |
- kurių sudėtyje yra 7 % arba daugiau masės pieno riebalų |
|
ex 2207 10 50 |
Alkoholis, gautas iš vynuogių arba iš vyno, pagaminto iš vynuogių rūšių, kurio alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, yra 80 % arba daugiau, naudojama alkoholinių gėrimų gamyboje |
|
ex 1099 |
Alkoholis, gautas iš vynuogių arba iš vyno, pagaminto iš vynuogių rūšių, kurio alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, yra 80 % arba daugiau, išskyrus |
|
ex 2208 20 |
Spiritai, pagaminti distiliuojant vynuogių vyną arba vynuogių išspaudas, kurių kaina yra ne didesnė kaip 0,05 JAV doleriai už cl, ir alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, mažesnė kaip 17 % tūrio |
|
35021000 |
Kiaušinių albuminas: |
|
A |
- džiovintas |
|
B |
— Kiti |
9 STRAIPSNYJE NURODYTŲ PRODUKTŲ SĄRAŠAS
|
Izraelio muitinės kodeksas |
Prekių aprašymas |
Taikomi muitai (1) |
|
1704 |
Konditerijos gaminiai iš cukraus (įskaitant baltąjį šokoladą), neturintys kakavos: |
|
|
1704 10 |
— Kramtomoji guma, su cukraus apvalkalu arba be jo: |
|
|
|
------ kurių sudėtyje esanti sacharozė sudaro ne mažiau kaip 60% masės (įskaitant invertuotąjį cukrų, išreikštą sacharozės kiekiu) |
|
|
|
------ Kiti |
0,075 JAV doleriai/kg (2) |
|
170490 |
— Kiti |
|
|
|
------ Kiti |
|
|
1806 |
Šokoladas ir kiti maisto produktai, turintys kakavos |
0% |
|
ex 1901
ex 2004
ex 200 5
ex 2103
ex 2104 |
Maisto produktai iš miltų, kruopų, rupinių, krakmolo arba salyklo ekstrakto, naudojamo kūdikių maistui arba dietiniams ar kulinariniams tikslams, kurių sudėtyje esanti kakava sudaro mažiau kaip 50 % masės, išskyrus dietinius produktus, pagamintus iš sojos pupelių miltų, turinčių sojos pupelių aliejaus ir kitokio augalinio aliejaus, angliavandenių ir druskos, bei dietiniai produktai, daugiausia sudaryti iš miltų be glitimo: |
|
|
1901 1020 |
- iš miltų, rupinių, krakmolo arba salyklo ekstrakto |
8% |
|
1901 2020 |
- iš miltų, rupinių, krakmolo arba salyklo ekstrakto |
8% |
|
1901 9030 |
- iš miltų, rupinių, krakmolo arba salyklo ekstrakto |
8% |
|
2004 10 10 |
- produktai iš miltų arba rupinių |
8% |
|
2004 90 10 |
- produktai iš miltų arba rupinių |
8% |
|
2005 20 10 |
- produktai iš miltų arba rupinių |
8% |
|
200540 10 |
- produktai iš miltų arba rupinių |
8% |
|
2005 59 10 |
- produktai iš miltų arba rupinių |
8% |
|
2005 90 10 |
- produktai iš miltų arba rupinių |
8% |
|
2103 90 20 |
- iš miltų, rupinių, krakmolo arba salyklo ekstrakto |
8% |
|
210410 10 |
- iš miltų, rupinių, krakmolo arba salyklo ekstrakto |
8% |
|
190410 |
Paruošti maisto produktai, pagaminti išpučiant arba skrudinant javų grūdus ar javų grūdų produktus |
8% |
|
3505 |
Dekstrinai ir kiti modifikuoti krakmolai (pavyzdžiui, paželatinuoti arba esterinti krakmolai); klijai, daugiausia sudaryti iš krakmolų, dekstrinų arba kitų modifikuotų krakmolų, išskyrus krakmolus: |
|
|
3505 10 |
– Dekstrinai ir kiti modifikuoti krakmolai: |
|
|
3505 1030 |
------ Esterinti arba eterinti krakmolai |
8% |
|
3505 1090 |
------ Kiti modifikuoti krakmolai ir dekstrinai |
8% |
|
35052000 |
------ Klijai |
8% |
|
(1) Tais atvejais, kai šioje skiltyje nurodyti muitai viršija tuos muitus, kurie buvo pranešti GATT, bus taikomi pastarieji.
(2) Neviršijant 5 000 tonų metinės kvotos, šis muitas bus sumažintas iki 0,0375 JAV dolerių/kg. |
||
9 straipsnio 6 dalyje nurodytų produktų, kuriems taikomos NUOLAIDOS, sąrašas
1 lentelė: Toliau išvardytoms į Bendriją importuojamoms Izraelio kilmės prekėms taikomos šios nustatytos nuolaidos
|
KN kodas |
Prekių aprašymas |
Metinė kvota (tonomis) |
Nuolaida neviršijant kvotos |
|
0710 1040
2004 90 10 |
Cukriniai kukurūzai, sušaldyti |
10 600 0 |
30 % sumažinta muito žemės ūkio sudedamoji dalis |
|
0711 9030
2001 90 30
2005 8000 |
Cukriniai kukurūzai, nesušaldyti |
5 400 (2) |
30 % sumažinta muito žemės ūkio sudedamoji dalis |
|
170490 30 |
Baltasis šokoladas |
100 |
30 % sumažinta muito žemės ūkio sudedamoji dalis |
|
1806 |
Šokoladas ir kiti maisto produktai, turintys kakavos |
2500 |
15 % sumažinta muito žemės ūkio sudedamoji dalis |
|
ex 1901
ex 2106 |
Kūdikiams skirtas maistas, kurio sudėtyje yra pieno ir pieno produktų |
100 |
30 % sumažinta muito žemės ūkio sudedamoji dalis |
|
1904 |
Paruošti maisto produktai, pagaminti išpučiant arba skrudinant javų grūdų produktus (pavyzdžiui, kukurūzų dribsnius); javai, išskyrus kukurūzus, turintys grūdų pavidalą, apvirti arba paruošti kitu būdu |
200 |
30 % sumažinta muito žemės ūkio sudedamoji dalis |
|
1905 |
Duona, pyragai, bandelės, pyragaičiai, sausainiai ir kiti kepiniai, su kakava arba be kakavos; ostijos ir kalėdaičiai, tuščios kapsulės, naudojamos farmacijoje, plokštieji vafliai, ryžinis popierius ir panašūs produktai |
3 200 |
30 % sumažinta muito žemės ūkio sudedamoji dalis |
|
(1) Ši kvota bus sumažinta iki 9 275 tonų pirmaisiais šios nuolaidos įgyvendinimo metais ir iki 9 940 tonų – antraisiais metais.
(2) Ši kvota bus sumažinta iki 4 725 tonų pirmaisiais šios nuolaidos įgyvendinimo metais ir iki 5 060 tonų – antraisiais metais. |
|||
2 lentelė: Toliau išvardytoms į Izraelį importuojamoms Bendrijos kilmės prekėms taikomos šios nustatytos nuolaidos
|
KN kodas |
Prekių aprašymas |
Metinė kvota (tonomis) |
Nuolaida neviršijant kvotos |
|
1902 |
Tešlos gaminiai |
neribotas |
Privaloma muito žemės ūkio sudedamoji dalis 0,25 JAV doleriai už kg |
|
ex 1905 |
Duona, pyragai, bandelės, pyragaičiai, sausainiai ir kiti kepiniai, su kakava arba be kakavos; ostijos ir kalėdaičiai, tuščios kapsulės, naudojamos farmacijoje, plokštieji vafliai, ryžinis popierius ir panašūs produktai: |
neribotas |
Privaloma už 0,10 JAV dolerių / kg |
|
|
- savo sudėtyje neturi pieno produktų |
|
|
|
ex 1905 |
Duona, pyragai, bandelės, pyragaičiai, sausainiai ir kiti kepiniai, su kakava arba be kakavos; ostijos ir kalėdaičiai, tuščios kapsulės, naudojamos farmacijoje, plokštieji vafliai, ryžinis popierius ir panašūs produktai: |
neribotas |
Privaloma už 0,25 JAV dolerių / kg |
|
|
- savo sudėtyje neturi pieno produktų |
|
|
|
2105 |
Grietininiai ledai |
500 |
30 % sumažinta žemės ūkio sudedamoji dalis |
|
ex 2207 10 |
Nedenatūruotas etilo alkoholis, gautas iš vynuogių arba iš vyno, pagaminto iš vynuogių rūšių, kurio alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, yra 80% arba daugiau, naudojama alkoholinių gėrimų gamyboje arba nenaudojama |
neribotas |
Privaloma 2,75 JAV doleriai už litrą alkoholio |
|
ex 2208 20 |
Spiritai, pagaminti distiliuojant vynuogių vyną arba vynuogių išspaudas, kurių alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, yra17 % arba didesnė, už kainą, kuri yra ne didesnė kaip 0,05 JAV doleriai už cl |
neribotas |
Privaloma 2,75 JAV doleriai už litrą alkoholio |
|
ex 2208 20 |
Spiritai, pagaminti distiliuojant vynuogių vyną arba vynuogių išspaudas, kurių alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, yra17 % arba didesnė, už kainą, kuri yra didesnė kaip 0,05 JAV doleriai už cl |
2 000 hpa (1) |
Privaloma už 0% |
|
3205 10 |
Kiaušinių albuminas |
50 |
Atleista nuo muito žemės ūkio sudedamosios dalies |
|
|
|
neribotas |
Privaloma už 2 JAV dolerių / kg |
|
(1) Gryno alkoholio hektalitrų. |
|||
39 straipsnyje nurodytos Intelektinės, pramoninės ir komercinės nuosavybės teisės
1. Izraelis, iki trečiųjų metų pabaigos nuo Susitarimo įsigaliojimo dienos, prisijungia prie šių daugiašalių intelektinės, pramoninės ir komercinės nuosavybės teisių konvencijų, kurių šalimis yra valstybės narės arba kurias valstybės narės taikė de facto:
– Berno konvencijos dėl literatūros ir meno kūrinių apsaugos (Paryžiaus aktas, 1971 m.),
– Madrido sutarties dėl tarptautinės ženklų registracijos (Stokholmo aktas, 1967 m., su pakeitimais, padarytais 1979 m.),
– Madrido sutarties dėl tarptautinės ženklų registracijos Protokolo (Madridas, 1989 m.),
– Budapešto sutarties dėl tarptautinio mikroorganizmų deponavimo pripažinimo patentavimo procedūros reikmėms (1977 m., su pataisymais, padarytais 1980 m.),
– Patentinės kooperacijos sutarties (Vašingtonas, 1970 m., su pakeitimais, padarytais 1979 m., ir su pataisymais, padarytais 1984 m.).
Asociacijos taryba gali nuspręsti, kad ši pastraipa taikoma kitoms šios srities daugiašalėms konvencijoms.
2. Izraelis, iki antrųjų metų pabaigos nuo Susitarimo įsigaliojimo dienos, ratifikuoja Tarptautinę konvenciją dėl atlikėjų, fonogramų gamintojų ir transliuojančių organizacijų apsaugos (Roma, 1961 m.).
3. Šalys pabrėžia, kad joms yra svarbūs įsipareigojimai, nustatyti tokiose daugiašalėse konvencijose:
– Paryžiaus konvencijoje dėl pramoninės nuosavybės saugojimo (Stokholmo aktas, 1967 m., su pakeitimais, padarytais 1979 m.),
– Nicos sutartyje dėl tarptautinės prekių ir paslaugų ženklus registravimo klasifikacijos (Ženeva, 1977 m., su pakeitimais, padarytais 1979 m.),
– Tarptautinėje naujų augalų veislių apsaugos konvencijoje (UPOV) (Ženevos aktas, 1991 m.).
PROTOKOLŲ SĄRAŠAS
|
1 protokolas |
dėl susitarimų, taikytinų Izraelio kilmės žemės ūkio produktų importui į Bendriją |
|
2 protokolas |
dėl susitarimų, taikytinų Bendrijos kilmės žemės ūkio produktų importui į Izraelį |
|
3 protokolas |
dėl augalų apsaugos klausimų |
|
4 protokolas |
dėl sąvokos „produktų kilmė“ apibrėžimo ir administracinio bendradarbiavimo būdų |
|
5 protokolas |
dėl administracinių institucijų tarpusavio pagalbos muitinės reikalais |
dėl susitarimų, taikytinų Izraelio kilmės žemės ūkio produktų importui į Bendriją
1. Priede išvardyti Izraelio kilmės produktai į Bendriją importuojami vadovaujantis toliau ir priede pateiktomis sąlygomis.
2. a) Muitai netaikomi arba sumažinami kaip nurodyta „a“ skiltyje.
b) Tam tikriems produktams, kuriems pagal bendrąjį muitų tarifą taikomas ad valorem ir specifinis muitas, sumažinimo normos, nurodytos „a“ ir „c“ skiltyse, taikomos tik ad valorem muitui. Tačiau produktams, klasifikuojamiems 0207 22, 0207 42 ir 2204 21 pozicijose, sumažinti muitai taikomi taip, kaip nurodyta „e“ skiltyje.
3. Tam tikriems produktams muitai panaikinami neviršijant „b“ skiltyje kiekvienam produktui nustatytų tarifinių kvotų.
Kiekiui, kuris importuojamas viršijant kvotas, bendrasis muitų tarifas pagal atitinkamus produktus yra taikomas visas arba sumažintas, kaip nurodyta „c“skiltyje.
4. Tam tikrų neapmuitinamų produktų referenciniai kiekiai yra nustatomi, kaip nurodyta „d“ skiltyje.
Jei vieno iš šių produktų importo apimtis viršija referencinį kiekį, Bendrija, atsižvelgusi į savo atliekamą metinę prekybos srautų peržiūrą, gali konkrečiam produktui nustatyti Bendrijos tarifinę kvotą, kuri yra lygi referenciniam kiekiui. Tuo atveju kiekiui, kuris importuojamas viršijant kvotą, bendrasis muitų tarifas pagal atitinkamus produktus yra taikomas visas arba sumažintas, kaip nurodyta „c“ skiltyje.
5. Kai kuriems 3 dalyje ir „e“ skiltyje nurodytiems produktams nuo 1997 m. sausio 1 d. iki 2000 m. sausio 1 d. tarifinės kvotos didinamos keturiomis lygiomis dalimis, kiekviena atitinka šių dydžių 3 %.
6. Kaip nurodyta „e“ skiltyje, kai kuriems produktams, išskyrus tuos, kurie nurodyti 3 ir 4 dalyse, Bendrija gali nustatyti referencinį kiekį, kaip nurodyta 4 dalyje, jeigu Bendrija, atlikusi metinę prekybos srautų peržiūrą, nustato, kad produkto arba produktų importo apimtys gali sukelti sunkumų Bendrijos rinkoje. Jei vėliau produktui taikoma tarifinė kvota 4 dalyje nustatytomis sąlygomis, importuotam kiekiui, viršijančiam kvotą, taikomas visas arba sumažintas muitas, kaip nurodyta „c“ skiltyje.
PRIEDAS
|
KN pozicija (2) (3) |
Aprašymas (3) |
Muitų tarifo, taikomo šalims, kurioms suteiktas didžiausio palankumo prekyboje statusas, sumažinimas (1)
(%) |
Tarifinė kvota (tonomis) |
Muito sumažinimas daugiau negu dabartinė arba galima tarifinė kvota (1) (%) |
Referencinis kiekis (tonomis) |
Konkrečios nuostatos |
|
|
A |
B |
C |
D..... |
E |
|||
|
02072210
0207 22 90 |
Kalakutų skerdenos, nesukapotos į gabalus, sušaldytos |
Žr. E skiltį |
1 400 |
0 |
— |
1400 tonų bus taikomos tokios muitų normos: |
|
|
020742 21 |
Kalakutienos gabalai ir subproduktai, išskyrus kepenis, sušaldyti |
|
|
|
|
170 ekiu/t |
|
|
020742 31 |
|
|
|
|
|
186 ekiu/t |
|
|
02074241 |
|
|
|
|
|
134 ekiu/t |
|
|
020742 51 |
|
|
|
|
|
93 ekiu/t |
|
|
020742 59 |
|
|
|
|
|
339 ekiu/t |
|
|
|
|
|
|
|
|
127 ekiu/t |
|
|
|
|
|
|
|
|
230 ekiu/t |
|
|
020731 10 |
Riebiosios žąsų kepenys |
100 |
— |
0 |
— |
|
|
|
0601 0602 |
Svogūnėliai ir panašios augalų dalys bei kiti augantys augalai |
100 |
— |
0 |
— |
Taikomos 1 protokolo 1-6 punktų nuostatos |
|
|
060310 |
Skintos gėlės ir gėlių žiedpumpuriai, ką tik nuskintos |
100 |
19 500 |
0 |
— |
Jei laikomasi sąlygų, kurios buvo sutartos pasikeičiant raštais |
|
|
ex 0603 10 69 |
Išskyrus skintas gėles ir gėlių žiedpumpurius, skintas nuo lapkričio 1 d. iki balandžio 15 d. |
100 |
5000 |
0 |
— |
|
|
|
0603 9000 |
Džiovintos gėlės |
100 |
100 |
0 |
— |
|
|
|
ex 0604 10 90 |
Samanos ir kerpės, išskyrus elnines šiures, gyvos |
100 |
— |
0 |
— |
Taikomos 1 protokolo 1-6 punktų nuostatos |
|
|
0604 91 |
Lapai, šakos ir kitos augalų dalys, gyvos |
100 |
— |
0 |
— |
Taikomos 1 protokolo 1-6 punktų nuostatos |
|
|
06049910 |
Lapai, toliau neapdoroti, išskyrus džiovinimą |
100 |
— |
0 |
— |
Taikomos 1 protokolo 1-6 punktų nuostatos |
|
|
ex 0701 90 51 |
Šviežios bulvės, nuo sausio 1 d. iki kovo 31 d. |
100 |
20000 |
0 |
— |
Taikomos 1 protokolo 1-5 punktų nuostatos |
|
|
ex 0702 00 |
Pomidorai, švieži arba atšaldyti |
100 |
1 000 |
0 |
— |
|
|
|
ex 0703 10 11
ex 0703 10 19 |
Svogūnai, nuo vasario 15 d. iki gegužės 15 d. |
100 |
13400 |
60 |
— |
|
|
|
ex 0709 90 90 |
Laukiniai svogūnai (Muscari comosum), nuo vasario 15 d. iki gegužės 15 d. |
|
|
|
|
|
|
|
ex 0704 90 90 |
Kininis bastutis, nuo lapkričio 1 d. iki kovo 31 d. |
100 |
1000 |
0 |
— |
Taikomos 1 protokolo 1-5 punktų nuostatos |
|
|
ex 0705 11 |
Garbanotosios gūžinės salotos, nuo lapkričio 1 d. iki kovo 31 d. |
100 |
300 |
0 |
— |
Taikomos 1 protokolo 1-5 punktų nuostatos |
|
|
ex 0706 1000 |
Morkos, nuo sausio 1 d. iki balandžio 30 d. |
100 |
6 100 |
40 |
— |
Taikomos 1 protokolo 1-5 punktų nuostatos |
|
|
ex 0709 3000 |
Baklažanai, nuo gruodžio 1 d. iki balandžio 30 d. |
100 |
— |
60 |
1 440 |
|
|
|
ex 0709 40 00 |
Salierų stiebai, nuo sausio 1 d. iki balandžio 30 d. |
100 |
13000 |
50 |
— |
|
|
|
0709 60 10 |
Saldžiosios paprikos |
100 |
8 900 |
40 |
— |
|
|
|
07099090
08109085 |
Kiti vaisiai ir daržovės |
100 |
2000 |
0 |
— |
Taikomos 1 protokolo 1-5 punktų nuostatos |
|
|
070990 71
ex 0709 90 73
ex 0709 90 79 |
Cukinijos, nuo gruodžio 1 d. iki vasario pabaigos |
100 |
— |
60 |
— |
Taikomos 1 protokolo 1-6 punktų nuostatos |
|
|
ex 0710 80 59 |
Capsicum genties vaisiai, nuo lapkričio 15 d. iki balandžio 30 d. |
100 |
— |
30 |
— |
Taikomos 1 protokolo 1-6 punktų nuostatos |
|
|
071290 30 |
Džiovinti pomidorai |
100 |
100 |
0 |
— |
|
|
|
071290 50 |
Džiovintos morkos |
|
|
|
|
|
|
|
07129090 |
Džiovintos daržovės, kitos |
|
|
|
|
|
|
|
08041000 |
Datulės |
100 |
— |
0 |
— |
Taikomos 1 protokolo 1-6 punktų nuostatos |
|
|
0804 40 |
Avokadai |
100 |
— |
80 |
37200 |
|
|
|
0804 50 00 |
Gvajavos, mangai ir garcinijos |
100 |
— |
40 |
— |
Taikomos 1 protokolo 1-6 punktų nuostatos |
|
|
ex 0805 10 |
Apelsinai, švieži |
100 |
290000 |
60 |
— |
|
|
|
0805 20 |
Mandarinai (įskaitant tikruosius mandarinus (tangerines) ir likerinius mandarinus (satsumas)); klementinos (clementines), vilkingai (wilkings) ir |
100 |
21000 |
60 |
_ |
|
|
|
|
panašūs citrusinių hibridai, švieži |
|
|
|
|
|
|
|
ex 0805 20 21
ex 0805 20 23 |
Mandarinai (įskaitant tikruosius mandarinus (tangerines) ir likerinius mandarinus (satsumas)); klementinos (clementines), vilkingai (wilkings) ir panašūs citrusų hibridai, švieži, nuo kovo 15 d. iki rugsėjo 30 d. |
100 |
14000 |
0 |
— |
|
|
|
ex 0805 20 25 |
|
|
|
|
|
|
|
|
ex 0805 20 27 |
|
|
|
|
|
|
|
|
ex 0805 20 29 |
|
|
|
|
|
|
|
|
ex 0805 30 |
Tikrosios citrinos, šviežios |
100 |
7700 |
40 |
— |
|
|
|
ex 0805 3090 |
Žaliosios citrinos ir persinės citrinos (limes), šviežios |
100 |
1000 |
0 |
— |
|
|
|
ex 0805 40 |
Greipfrutai, švieži |
100 |
— |
80 |
— |
Taikomos 1 protokolo 1-6 punktų nuostatos |
|
|
ex 0805 90 00 |
Kinkanai |
100 |
— |
0 |
— |
Taikomos 1 protokolo 1-6 punktų nuostatos |
|
|
ex 0806 1029 |
Valgomosios vynuogės, šviežios nuo gegužės 15 d. iki liepos 15 d. |
100 |
— |
0 |
2 280 |
|
|
|
ex 0807 10 10 |
Arbūzai, nuo balandžio 1 d. iki birželio 15 d. |
100 |
9400 |
50 |
— |
|
|
|
ex 0807 1090 |
Melionai, nuo lapkričio 1 d. iki gegužės 31 d. |
100 |
11400 |
50 |
— |
|
|
|
ex 0810 1090 |
Braškės, nuo lapkričio 1 d. iki kovo 31 d. |
100 |
2 600 |
60 |
— |
|
|
|
ex 0810 90 10 |
Kiviai, nuo sausio 1 d. iki balandžio 30 d. |
100 |
— |
0 |
240 |
|
|
|
ex 0810 90 85 |
Granatai |
100 |
— |
0 |
— |
Taikomos 1 protokolo 1-6 punktų nuostatos |
|
|
ex 0810 90 85 |
Persimonai, nuo lapkričio 1 d. iki liepos 31 d. |
100 |
— |
0 |
— |
Taikomos 1 protokolo 1-6 punktų nuostatos |
|
|
ex 0811 90 19 |
Greipfrutų skiltelės |
80 |
— |
— |
— |
|
|
|
ex 0811 90 39 |
Greipfrutų skiltelės |
80 |
— |
— |
— |
|
|
|
ex 0811 9085 |
Datulės, sušaldytos |
100 |
— |
0 |
|
Taikomos 1 protokolo 1-6 punktų nuostatos |
|
|
ex 0811 9095 |
Greipfrutų skiltelės, sušaldytos |
100 |
— |
80 |
— |
Taikomos 1 protokolo 1-6 punktų nuostatos |
|
|
ex 0812 90 20 |
Apelsinai, smulkinti, konservuoti neilgam saugojimui |
100 |
10000 |
80 |
— |
|
|
|
ex 0812 90 95 |
Kiti citrusiniai vaisiai, smulkinti, konservuoti neilgam saugojimui |
100 |
— |
80 |
1 320 |
|
|
|
0904 1200 |
Pipirai, grūsti arba malti |
100 |
— |
30 |
— |
Taikomos 1 protokolo 1-6 punktų nuostatos |
|
|
09042010 |
Saldžiosios paprikos, negrūstos ir nemaltos |
100 |
— |
0 |
— |
Taikomos 1 protokolo 1-6 punktų nuostatos |
|
|
ex 0904 20 39 |
Pimenta genties vaisiai, negrūsti ir nemalti, nuo lapkričio 15 d. iki balandžio 30 d. |
100 |
— |
30 |
— |
Taikomos 1 protokolo 1-6 punktų nuostatos |
|
|
ex 0904 20 90 |
Pimenta genties vaisiai, grūsti arba malti |
100 |
— |
30 |
— |
Taikomos 1 protokolo 1-6 punktų nuostatos |
|
|
1302 20 |
Pektino medžiagos, pektinatai ir pektatai |
100 |
— |
25 |
— |
Taikomos 1 protokolo 1-6 punktų nuostatos |
|
|
160231 |
Paruošta arba konservuota kalakutiena |
Žr. E skiltį |
300 |
0 |
— |
Muito norma: 8,5 % 300 t tarifinei kvotai |
|
|
ex 2001 2000
ex 2001 90 96 |
Mažieji svogūnėliai, kurių skersmuo mažesnis kaip 30 mm, ir valgomieji hibiskai, paruošti arba konservuoti su actu arba acto rūgštimi |
100 |
— |
0 |
— |
Taikomos 1 protokolo 1-6 punktų nuostatos |
|
|
ex 2001 90 20 |
Capsicum genties vaisiai, nuo lapkričio 15 d. iki balandžio 30 d. |
100 |
— |
30 |
— |
Taikomos 1 protokolo 1-6 punktų nuostatos |
|
|
2002 10 10 |
Nulupti pomidorai |
100 |
3 500 |
30 |
— |
|
|
|
ex 2004 90 99 |
Salierai, išskyrus mišinius |
100 |
— |
30 |
— |
Taikomos 1 protokolo 1-6 punktų nuostatos |
|
|
2004 90 99 |
Kitos daržovės, sušaldytos |
100 |
1 000 |
0 |
— |
|
|
|
ex 2005 1000
ex 2005 90 80 |
Salierai, kopūstai (išskyrus žiedinius kopūstus), gumbos, valgomieji hibiskai, išskyrus mišinius |
100 |
— |
30 |
— |
Taikomos 1 protokolo 1-6 punktų nuostatos |
|
|
ex 2005 90 10 |
Capsicum genties vaisiai, nuo lapkričio 15 d. iki balandžio 30 d. |
100 |
— |
30 |
— |
Taikomos 1 protokolo 1-6 punktų nuostatos |
|
|
2008 11 91 |
Žemės riešutai |
100 |
— |
0 |
— |
Taikomos 1 protokolo 1-6 punktų nuostatos |
|
|
20083051
20083071 |
Greipfrutų skiltelės |
100 |
— |
80 |
16440 |
|
|
|
ex 2008 30 55 |
Mandarinai (įskaitant tikruosius mandarinus (tangerines) ir likerinius mandarinus (satsumas)); klementinos (clementines), vilkingai (wilkings) ir panašūs citrusų hibridai, smulkinti |
100 |
— |
80 |
— |
Taikomos 1 protokolo 1-6 punktų nuostatos |
|
|
ex 2008 30 59 |
Greipfrutai, išskyrus skilteles
Smulkinti apelsinai ir tikrosios citrinos |
100 |
— |
80 |
— |
Taikomos 1 protokolo 1-6 punktų nuostatos |
|
|
ex 2008 30 75 |
Mandarinai (įskaitant tikruosius mandarinus (tangerines) ir likerinius mandarinus (satsumas)); klementinos (clementines), vilkingai (wilkings) ir panašūs citrusų hibridai, smulkinti |
100 |
— |
80 |
— |
Taikomos 1 protokolo 1-6 punktų nuostatos |
|
|
ex 2008 30 79 |
Greipfrutai, išskyrus greipfrutų skilteles |
100 |
— |
80 |
2400 |
|
|
|
ex 2008 30 79 |
Smulkinti apelsinai ir tikrosios citrinos |
100 |
— |
80 |
— |
|
|
|
ex 2008 30 91 |
Greipfrutų skiltelės |
100 |
— |
80 |
3480 |
|
|
|
ex 2008 30 91 |
Greipfrutai, išskyrus greipfrutų skilteles |
100 |
— |
60 |
|
|
|
|
ex 2008 30 91 |
Citrusų vaisių minkštimas |
100 |
— |
40 |
|
|
|
|
ex 2008 30 91 |
Smulkinti citrusų vaisiai |
100 |
— |
80 |
|
|
|
|
ex 2008 30 99 |
Greipfrutų skiltelės |
100 |
— |
80 |
5000 |
|
|
|
ex 2008 30 99 |
Greipfrutai, išskyrus skilteles Smulkinti citrusų vaisiai |
80 |
— |
— |
— |
|
|
|
ex 2008 40 71 |
Kriaušių griežinėliai, kepti aliejuje |
100 |
100 |
0 |
— |
|
|
|
ex 2008 50 71 |
Abrikosų griežinėliai, kepti aliejuje |
|
|
|
|
|
|
|
ex 2008 70 71 |
Persikų griežinėliai, kepti aliejuje |
|
|
|
|
|
|
|
ex 2008 92 74 |
Vaisių, supjaustytų griežinėliais, mišiniai, kepti aliejuje |
|
|
|
|
|
|
|
ex 2008 92 78 |
Vaisių, supjaustytų griežinėliais, mišiniai, kepti aliejuje |
|
|
|
|
|
|
|
ex 2008 99 68 |
Obuolių griežinėliai, kepti aliejuje |
|
|
|
|
|
|
|
20085061 |
Abrikosai |
100 |
— |
20 |
— |
Taikomos 1 protokolo 1-6 punktų nuostatos |
|
|
2008 50 69 |
Kiti |
100 |
— |
20 |
— |
Taikomos 1 protokolo 1-6 punktų nuostatos |
|
|
ex 2008 50 92
ex 2008 50 94 |
Abrikosų puselės |
100 |
— |
20 |
— |
Taikomos 1 protokolo 1-6 punktų nuostatos |
|
|
ex 2008 50 92 |
Abrikosų minkštimas |
100 |
180 |
0 |
— |
|
|
|
ex 2008 50 94 |
|
|
|
|
|
|
|
|
ex 2008 92 51 |
Vaisių mišiniai |
100 |
250 |
0 |
|
|
|
|
ex 2008 92 59 |
|
|
|
|
|
|
|
|
ex 2008 92 72 |
|
|
|
|
|
|
|
|
ex 2008 92 74 |
|
|
|
|
|
|
|
|
ex 2008 92 76 |
|
|
|
|
|
|
|
|
ex 2008 92 78 |
|
|
|
|
|
|
|
|
2009 11 11
2009 11 19
2009 11 91
2009 11 99 |
Apelsinų sultys |
100 |
92 600, iš kurių ne daugiau kaip 22 400 ne didesnėse kaip 2 l pakuotėse |
70 |
— |
|
|
|
2009 19 11 |
|
|
|
|
|
|
|
|
2009 19 19 |
|
|
|
|
|
|
|
|
2009 19 91 |
|
|
|
|
|
|
|
|
2009 19 99 |
|
|
|
|
|
|
|
|
20092011 |
Greipfrutų sultys |
100 |
— |
70 |
34440 |
|
|
|
2009 20 19 |
|
|
|
|
|
|
|
|
2009 20 99 |
|
|
|
|
|
|
|
|
200920 91 |
Greipfrutų sultys |
70 |
— |
— |
— |
|
|
|
20093011 |
Kitų vienos rūšies citrusų vaisių sultys |
100 |
— |
60 |
— |
Taikomos 1 protokolo 1-6 punktų nuostatos |
|
|
ex 2009 30 31
ex 2009 30 39 |
Bet kurių kitų vienos rūšies citrusų vaisių sultys, kurių tankis ne didesnis kaip 1,33 g/cmu esant 200 C, kurių vertė didesnė kaip 30 ekiu už 100 kg neto masės, išskyrus citrinų sultis |
100 |
— |
60 |
— |
Taikomos 1 protokolo 1-6 punktų nuostatos |
|
|
20093019 |
Kitų vienos rūšies citrusų vaisių sultys |
60 |
— |
— |
— |
|
|
|
2009 50 |
Pomidorų sultys |
100 |
10 200 |
60 |
— |
|
|
|
220421 |
Kitas vynas |
100 |
1 610 hl |
0 |
— |
1 610 hl: specifinio muito 100 % sumažinimas |
|
|
(1) Muito sumažinimas taikomas tik ad valorem muitams, išskyrus produktus, kurių pozicijos: 0207 22, 0207 42 ir 2204 21.
(2) KN pozicijos atitinka Reglamentą (EB) Nr. 1359/95, OL L 142, 1995 m. birželio 26 d.
(3) Nepaisant Kombinuotosios nomenklatūros interpretavimo taisyklių, produktų aprašymo tekstas turi būti laikomas tik palengvinančiu nurodymą, šio priedo kontekste; preferencijų sistema nustatoma pagal KN pozicijas. Kai yra nurodytos ex KN pozicijos, nuolaidų sistema turi būti nustatoma ją taikant KN pozicijai kartu su atitinkamu aprašymu. |
|
||||||
dėl susitarimų, taikytinų Bendrijos kilmės žemės ūkio produktų importui į Izraelį
1. Priede išvardyti Bendrijos kilmės produktai į Izraelį importuojami vadovaujantis toliau ir priede pateiktomis sąlygomis.
2. Importo muitai yra panaikinami arba sumažinami iki „a“ skiltyje nurodyto dydžio, neviršijant „b“ skiltyje nurodytos tarifinės kvotos bei taikant „c“ skiltyje nurodytas konkrečias nuostatas.
3. Kiekiams, kurie importuojami viršijant tarifines kvotas, bus taikomi trečiosioms šalims taikomi bendrieji muitų tarifai, jeigu laikomasi konkrečių „c“ skiltyje nurodytų nuostatų.
4. Tam tikriems produktams, kuriems nėra nustatyta tarifinė kvota, nustatomi referenciniai kiekiai, kaip nurodyta „c“ skiltyje.
Jei vieno iš šių produktų importo apimtis viršija referencinį kiekį, Izraelis, atsižvelgęs į savo atliekamą metinę prekybos srautų peržiūrą, gali konkrečiam produktui nustatyti tarifinę kvotą, kuri yra lygi referenciniam kiekiui. Tokiu atveju kvotas viršijantiems importuotiems kiekiams taikomas 3 punkte nurodytas muitas.
5. Produktams, kuriems nėra nustatyta nei tarifinė kvota, nei referencinis kiekis, Izraelis gali nustatyti referencinį kiekį, kaip nurodyta 4 punkte, jeigu Izraelis, atlikęs metinę prekybos srautų peržiūrą, nustato, kad produkto arba produktų importo apimtys gali sukelti sunkumų Izraelio rinkoje. Jei vėliau produktui taikoma tarifinė kvota 4 punkte nustatytomis sąlygomis, taikomos 3 punkto nuostatos.
6. Tarifinė kvota sūriui ir varškei nuo 1997 m. sausio 1 d. iki 2000 m. sausio 1 d. didinama keturiomis lygiomis dalimis, kiekviena jų atitinka 10 % šio dydžio.
PRIEDAS
|
Izraelio pozicija |
Aprašymas |
Muitas |
Tarifinė kvota (tonomis) |
Konkrečios nuostatos |
|
A |
B |
C |
||
|
0202 30 |
Galvijiena, be kaulo, sušaldyta |
0% |
6000 |
|
|
0206 29 |
Kiti galvijienos valgomieji subproduktai, sušaldyti |
0% |
500 |
|
|
0402 10 |
Pieno milteliai, riebalų kiekis < 1,5 % |
1,5 JAV dolerio/kg |
3000 |
|
|
0402 21 |
Pieno milteliai, riebalų kiekis > 1,5 %, be cukraus |
|
3500 |
|
|
0404 |
Išrūgos |
0% |
500 |
|
|
0405 00 |
Sviestas ir pieno riebalai |
1,6 JAV dolerio/kg |
350 |
|
|
0406 |
Sūriai ir varškė |
4 JAV dolerio/kg |
200 |
Laikantis 6 punkto nuostatų |
|
0601 |
Svogūnėliai, gumbai, kt., trūkažolės augalai ir šaknys |
0% |
|
Laikantis 5 punkto nuostatų |
|
0602 |
Kiti gyvi augalai |
|
|
Laikantis 5 punkto nuostatų |
|
0603 10 |
Skintos gėlės, gyvos |
|
|
Referencinis kiekis: 1 000 tonų |
|
0603 90 |
Džiovintos gėlės |
|
50 |
|
|
ex 0604 10 |
Samanos ir kerpės, gyvos |
|
|
Laikantis 5 punkto nuostatų |
|
060491 |
Lapai, šakos ir kitos augalų dalys, gyvos |
|
|
Laikantis 5 punkto nuostatų |
|
ex 0604 99 |
Lapai, toliau neapdoroti, išskyrus džiovinimą |
|
|
Laikantis 5 punkto nuostatų |
|
0701 10 |
Bulvės, sėklinės |
0% |
8000 |
|
|
0701 90 |
Bulvės, kitos |
|
2500 |
|
|
07032000 |
Česnakai |
25 % sumažinta bendrojo muitų tarifo norma |
|
|
|
071021 |
Žirniai, sušaldyti |
14% |
700 |
|
|
071022 |
Pupelės, sušaldytos |
|
250 |
|
|
071029 |
Kitos ankštinės daržovės, sušaldytos |
|
350 |
|
|
071030 |
Špinatai, sušaldyti |
|
300 |
|
|
0710 80 |
Kitos daržovės, sušaldytos |
|
500 |
|
|
0712 90 |
Kitos daržovės ir mišiniai |
16% |
200 |
|
|
0713 33 |
Daržinės pupelės, įskaitant mažąsias baltąsias pupeles, džiovintos |
0% |
100 |
|
|
0713 39 |
Kitos pupelės, džiovintos |
|
150 |
|
|
0713 50 |
Stambiasėklės pupos ir smulkiasėklės pupos, džiovintos |
|
2500 |
|
|
071390 |
Kitos džiovintos ankštinės daržovės |
|
100 |
viršijus kvotą 15 % sumažinama bendrojo muitų tarifo norma |
|
0802 90 |
Kiti riešutai |
0% |
500 |
viršijus kvotą 15 % sumažinama bendrojo muitų tarifo norma |
|
0804 20 90 |
Figos, džiovintos |
0% |
500 |
viršijus kvotą 20 % sumažinama bendrojo muitų tarifo norma |
|
0806 20 |
Vynuogės, džiovintos |
25 % sumažinta bendrojo muitų tarifo norma |
|
|
|
0808 10 |
Obuoliai |
0% |
750 |
|
|
08082090 |
Svarainiai |
|
500 |
|
|
1001 10 |
Kietieji kviečiai |
0% |
9500 |
|
|
1001 90 |
Kiti kviečiai ir meslinai |
|
150000 |
|
|
100200 |
Rugiai |
0% |
10000 |
|
|
100300 |
Miežiai |
0% |
210000 |
|
|
1005 90 |
Kukurūzai, išskyrus sėklą |
0% |
11 000 |
|
|
1006 30 |
Iš dalies arba visiškai nulukštenti ryžiai |
3,75% |
25 000 |
|
|
1103 13 |
Kukurūzų kruopos |
0% |
235000 |
|
|
110329 |
Kitų grūdų granulės |
|
7500 |
|
|
1104 12 10 |
Avižų dribsniai |
10% |
|
Laikantis 5 punkto nuostatų |
|
110710 |
Salyklas, neskrudintas |
0% |
7500 |
|
|
1108 |
Krakmolas; inulinas |
25 % sumažinta bendrojo muitų tarifo norma |
|
|
|
1208 10 |
Sojos pupelių miltai ir rupiniai |
0% |
400 |
|
|
120991 |
Daržovių sėklos |
0% |
500 |
|
|
120999 |
Kitos sėklos |
|
500 |
|
|
1214 10 |
Mėlynžiedžių liucernų rupiniai ir granulės |
0% |
1 500 |
|
|
1404 20 |
Medvilnės pūkai |
0% |
1 000 |
|
|
150710 |
Sojos aliejus, neapdorotas |
13% |
7000 |
|
|
150790 |
Sojos aliejus, kitas |
|
4000 |
|
|
1512 11 |
Neapdorotas saulėgrąžų arba dygminų aliejus |
9% |
1 500 |
|
|
1512 19 |
Saulėgrąžų arba dygminų aliejus, kitas |
|
1 500 |
|
|
151221 |
Kitas medvilnės aliejus |
|
500 |
|
|
1514 10 |
Neapdorotas rapsų aliejus |
13% |
3 000 |
|
|
151490 |
Kitas rapsų aliejus |
|
|
|
|
1515 19 |
Kitas sėmenų aliejus |
0% |
150 |
|
|
151529 |
Kukurūzų aliejus, kitas |
9% |
600 |
|
|
1604 1300 |
Sardinės, sandariai įpakuotos |
0% |
300 |
|
|
1604 1400 |
Tunas, sandariai įpakuotas |
|
|
|
|
1701 |
Cukranendrių arba cukrinių runkelių cukrus ir sacharozė |
|
|
|
|
1701 91 |
Kitas cukrus, išskyrus žaliavinį, į kurį pridėta aromatinių medžiagų |
0% |
265 000 |
|
|
1701 99 |
Kitas cukrus, išskyrus žaliavinį, kitas |
|
|
|
|
170230 |
Gliukozė < 20 % fruktozės masės |
0,1 JAV dolerio/kg |
1200 |
15 % sumažintas bendrasis muitų tarifas |
|
1702 60 |
Kita fruktozė, > 50 % fruktozės masės |
0% |
200 |
|
|
2002 90 20/3 |
Miltelių pavidalo pomidorai |
6% |
100 |
|
|
2003 1000 |
Grybai |
10% |
5000 |
|
|
2004 90 10 |
Kitos paruoštos daržovės, sušaldytos |
7,5% |
300 |
|
|
2004 90 90 |
Kitos paruoštos daržovės, sušaldytos |
10,5% |
|
|
|
2007 99 |
Džemai ir želė |
10% |
500 |
|
|
2008 50 10 |
Abrikosai |
12,0% |
150 |
|
|
2008 50 20/90 |
Abrikosai |
13,5% |
|
|
|
2008 70 10 |
Persikai |
12,0% |
1 600 |
|
|
2008 70 30/90 |
Persikai |
13,5% |
|
|
|
2008 92 20 |
Mišiniai (be braškių, riešutų ir citrusų) |
12,0% |
500 |
|
|
2008 92 30/90 |
Mišiniai (be braškių, riešutų ir citrusų) |
13,5% |
|
|
|
2009 70 |
Koncentruotos obuolių sultys, ne mažesnėse kaip 100 l pakuotėse |
0% |
750 |
|
|
2207 10 |
Nedenatūruotas etilo alkoholis, kurio alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, ne mažesnė kaip 80 % tūrio |
2,75 JAV dolerių už 1 alk. |
3000 |
|
|
2301 10 |
Miltai, rupiniai, granulės iš mėsos arba mėsos subproduktų |
0% |
14000 |
|
|
2303 10 |
Krakmolo gamybos likučiai |
0% |
2200 |
|
|
230410 |
Sojos aliejaus ekstrahavimo išspaudos |
10% |
1800 |
|
|
230640 |
Rapsų rupiniai |
10% |
3500 |
|
|
23091010 |
Sausainiai šunims |
25% |
1 700 |
|
|
23091020 |
Kurių sudėtyje yra nuo 15 % iki 35 % baltyminių medžiagų ir ne mažiau kaip 4 % riebalinių medžiagų |
8% |
|
|
|
23091090 |
Kitas šunų ir kačių maistas |
2% |
|
|
|
23099010 |
Sausainiai šunims |
25% |
7000 |
|
|
23099020 |
Kurių sudėtyje yra nuo 15 % iki 35 % baltyminių medžiagų ir ne mažiau kaip 4 % riebalinių medžiagų |
8% |
|
|
|
23099030 |
Maistas dekoratyvinėms žuvytėms ir paukščiams |
40% |
|
|
|
23099090 |
Kitas gyvūnų maistas |
2% |
|
|
|
2401 10 |
Tabakas, iš kurio lapų nepašalintos vidurinės gyslos |
0,07 nis/k |
1 700 |
|
|
2401 20 |
Tabakas, iš kurio lapų iš dalies arba visiškai pašalintos vidurinės gyslos |
|
|
|
dėl augalų apsaugos klausimų
Nepažeidžiant Susitarimo dėl sanitarinių ir fitosanitarinių priemonių taikymo, pridėto prie PPO steigimo sutarties, nuostatų, o svarbiausia jo 2 ir 6 straipsnių, Šalys susitaria, kad nuo šio Susitarimo įsigaliojimo dienos:
a) dėl tarpusavio prekybos, fitosanitarinio sertifikato reikalavimas taikomas:
- skintoms gėlėms:
- tik į Bendriją įvežamiems genera dendrathema, gvazdikams ir pelargonijoms,
- tik į Izraelį įvežamoms rožėms, dendrathema, gvazdikams, pelargonijoms, gypsophilia ir plukėms, ir
- vaisiams:
- tik citrusų, fortunella, poncirus ir jų hibridų annona, cydonia, diospyros, malus, mangifera, passiflore, prunus, psidium, pyrus, ribes, syzygium ir vaccinum įvežimui į Bendriją,
- ir visų genčių įvežimui į Izraelį,
b) dėl jų tarpusavio prekybos, reikalavimas dėl fitosanitarijos leidimo įvežti augalus ir augalinius produktus bus taikomas tik tam, kad būtų galima įvežti tuos augalus ar augalinius produktus, kurie kitokiu atveju būtų draudžiami, remiantis kenkėjo rizikos analize,
I DALIS
BENDROSIOS NUOSTATOS
1 straipsnis
Sąvokų apibrėžimai
Šiame protokole:
b) „medžiaga“ – tai bet kokia produkto gamybai panaudota sudedamoji dalis, žaliava, komponentas arba detalė ir t. t.;
c) „produktas“ – tai pagamintas produktas, netgi jei jis skirtas naudoti vėliau kitoje gamybinėje operacijoje;
e) „muitinės vertė“ – tai pagal 1994 m. Sutartį dėl Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos VII straipsnio įgyvendinimo (Pasaulio prekybos organizacijos sutartis dėl muitinio įvertinimo) nustatyta vertė;
f) „ex-works kaina“ – kaina, sumokėta už produktą (ex-works) gamintojui, kurio įmonėje atliktas galutinis apdirbimas ar perdirbimas, arba asmeniui, kuris pasirūpino už Šalių teritorijų atliktinu galutiniu apdirbimu ar perdirbimu, jei į kainą įeina visų panaudotų medžiagų vertė, atskaičiavus visus vidaus mokesčius, kurie eksportuojant gautą produktą yra ar gali būti grąžinami;
g) „medžiagų vertė“ - panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų muitinė vertė importavimo metu arba, jei ji nežinoma ir negali būti nustatyta, pirmoji nustatyta kaina, sumokėta už medžiagas atitinkamose teritorijose;
h) „kilmės statusą turinčių medžiagų vertė“ – tai g punkte nurodytų medžiagų muitinė vertė, taikoma mutatis mutandis;
i) „skirsniai“ ir „pozicijos“ – tai skirsniai ir pozicijos (keturženkliai kodai), vartojami nomenklatūroje, sudarančioje suderintą prekių apibūdinimo ir kodavimo sistemą, toliau šiame protokole – Suderinta sistema arba SS;
II DALIS
SĄVOKOS „PRODUKTŲ KILMĖ“ APIBRĖŽIMAS
2 straipsnis
Kilmės kriterijai
Kad būtų įgyvendintas Susitarimas ir nepažeidžiant šio Protokolo 3 straipsnio nuostatų, šie produktai laikomi:
1. Bendrijos kilmės produktais:
2. Izraelio kilmės statusą turinčiomis prekėmis:
3 straipsnis
Dvišalė kumuliacija
1. Nepaisant 2 straipsnio 1 dalies b punkto, Izraelio kilmės medžiagos, kaip apibrėžta šiame Protokole, laikomos Bendrijos kilmės medžiagomis ir nebūtina, kad tokios medžiagos būtų pakankamai apdirbtos arba perdirbtos.
4 straipsnis
Visiškai gauti produktai
1. Bendrijoje ar Izraelyje išgautais laikomi:
h) jose surinkti naudoti daiktai, tinkami naudoti tik žaliavų regeneravimui, įskaitant naudotas padangas, tinkamas tik restauruoti arba panaudoti kaip atliekas;
j) produktai, išgauti iš jūros dugno ar iš žemės gelmių už jų teritorinių vandenų, jei jos turi išskirtines teises naudotis šių vandenų dugnu ar žemės gelmėmis;
2. Sąvokos „jų laivai“ ir „jų žuvų perdirbimo laivai“ šio straipsnio 1 dalies f–g punktuose taikomi tik laivams ir žuvų perdirbimo laivams:
- kurie yra registruoti arba įrašyti Bendrijos valstybėje narėje arba Izraelyje;
- kurie plaukioja su tos Bendrijos valstybės narės arba Izraelio vėliava;
- kurių bent 50 % nuosavybės priklauso Bendrijos valstybės narės arba Izraelio piliečiams ar kompanijai, kurios pagrindinė buveinė yra vienoje iš šių valstybių ar Izraelyje, ir kurios vadovas ar vadovai, direktorių valdybos ar stebėtojų tarybos pirmininkas ir dauguma tokių valdybos ar tarybos narių yra Bendrijos valstybės narės arba Izraelio piliečiai ir kurios, be to, jei tai yra ūkinė bendrija arba ribotos turtinės atsakomybės akcinė bendrovė, bent pusė kapitalo priklauso toms valstybėms, Izraeliui, jų valstybinėms institucijoms arba piliečiams;
- kurių kapitonas ir laivo komanda yra Bendrijos valstybės narės arba Izraelio piliečiai;
- kurių ne mažiau kaip 75 % įgulos narių yra Bendrijos valstybių narių arba Izraelio piliečiai.
3. Sąvokos „Bendrija“ ir „Izraelis“ apima teritorinius vandenis, supančius Bendrijos valstybes nares ir Izraelį.
Jūrų laivai, įskaitant žuvų perdirbimo laivus, kuriuose sugauta žuvis yra apdirbama ar perdirbama, laikomi Bendrijos arba Izraelio teritorijos dalimi, jeigu jie atitinka 2 punkte nustatytas sąlygas.
5 straipsnis
Pakankamai apdirbti arba perdirbti produktai
1. 2 straipsnyje produktai, kurie nebuvo visiškai gauti Bendrijoje arba Izraelyje, yra laikomi pakankamai apdirbtais arba perdirbtais tais atvejais, kai yra įvykdytos II priedo sąraše, kartu su I priedo pastabomis, nurodytos sąlygos.
Šios sąlygos numato, kad visi šiame Susitarime numatyti produktai turi būti apdirbti ar perdirbti panaudojant kilmės statuso neturinčias medžiagas, ir taikomos tik tokioms medžiagoms. Atitinkamai, jei produktas, įgijęs kilmės statusą įvykdžius sąraše nurodytas sąlygas, naudojamas kito produkto gamyboje, tai sąlygos, kurios taikomos gaminamam produktui, nėra taikomos ankstesniam produktui ir nėra įvertinamos kilmės statuso neturinčios medžiagos, kurios galėjo būti panaudotos jį gaminant.
2. Nepaisant šio straipsnio 1 dalies, išskyrus taip, kaip numatyta 12 straipsnio 4 dalyje, tos kilmės statuso neturinčios medžiagos, kurios, vadovaujantis sąraše atitinkamam produktui nustatytomis sąlygomis, neturėtų būti naudojamos tam produktui gaminti, vis dėlto gali būti panaudotos, jeigu:
6 straipsnis
Nepakankamas apdirbimas arba perdirbimas
Šios apdirbimo ar perdirbimo operacijos laikomos nepakankamomis, kad produktams būtų suteiktas kilmės statusas, nepriklausomai nuo 5 straipsnio reikalavimų patenkinimo:
a) operacijos, užtikrinančios gerą produktų išlaikymą gabenimo ir laikymo metu (ventiliacija, paskleidimas, džiovinimas, atšaldymas, pamerkimas į druskos, sieros dioksido arba kitus vandeninius tirpalus, pažeistų dalių pašalinimas bei panašios operacijos);
b) paprastos operacijos, kurias sudaro dulkių pašalinimas, sijojimas, pirminė atranka, rūšiavimas, klasifikavimas, suderinimas (įskaitant komplektų sudarymą), plovimas, dažymas supjaustymas;
ii) paprastas išpilstymas į butelius, kitas talpyklas, dėjimas į maišus, dėklus, dėžes, kortelių ar lentelių tvirtinimas, kitos paprastos pakavimo operacijos;
d) ženklų, etikečių, lipdukų ar kitų panašių atpažinimo ženklų tvirtinimas ant produktų ar jų pakuočių;
e) paprastas vienos ar kelių rūšių produktų sumaišymas, kai vienas ar keli mišinio komponentai neatitinka šiame Protokole nustatytų sąlygų, kad šie produktai būtų laikomi Bendrijos arba Izraelio kilmės;
7 straipsnis
Kvalifikavimo vienetas
1. Pagal šį Protokolą kvalifikavimo vienetas yra tam tikras produktas, vertinamas kaip bazinis vienetas apibrėžiant klasifikavimą pagal Suderintos sistemos nomenklatūrą.
Tuo vadovaujantis laikoma, kad:
a) kai produktas, sudarytas iš gaminių grupės arba rinkinio, klasifikuojamas pagal Suderintą sistemą vienoje pozicijoje, ta visuma sudaro kvalifikavimo vienetą;
8 straipsnis
Priedai, atsarginės dalys ir įrankiai
9 straipsnis
Komplektai
Komplektai, apibrėžti pagal Suderintos sistemos 3 bendrąją taisyklę, turi kilmės statusą, jei visi juos sudarantys produktai turi tokį statusą. Tačiau jei komplektą sudaro kilmės statusą turintys ir kilmės statuso neturintys produktai, visas komplektas laikomas turinčiu kilmės statusą, jei kilmės statuso neturintys produktai nesudaro daugiau kaip 15 % komplekto ex-works kainos.
10 straipsnis
Neutralūs elementai
Kad būtų galima nustatyti, ar produktas yra Bendrijos ar Izraelio kilmės, nebūtina nustatyti, ar elektros energija, kuras, įrenginys ar įranga, o taip pat mašinos ir įrankiai, naudoti tokiam produktui gauti, ar bet kurios kitos gamyboje naudotos prekės, kurios neįeis ir nebuvo numatyta, kad įeis į produkto galutinę sudėtį, turi kilmės statusą ar ne.
III DALIS
TERITORINIAI REIKALAVIMAI
11 straipsnis
Teritoriškumo principas
Bendrijoje arba Izraelyje visada laikomasi II dalyje nustatytų sąlygų, susijusių su kilmės statuso įgijimu. Šiuo tikslu kilmės statuso įgijimas laikomas pertrauktu tais atvejais, kai apdirbtos ar perdirbtos atitinkamoje Šalyje prekės buvo išvežtos iš šios Šalies teritorijos, išskyrus 12 ir 13 straipsniuose numatytus atvejus.
12 straipsnis
Apdirbimas ar perdirbimas už vienos iš Šalių teritorijos ribų
1. Apdirbimas ar perdirbimas už šios Šalies teritorijos ribų ir vėlesnis pakartotinis importavimas neturi įtakos kilmės statuso įgijimui vienos iš Šalių teritorijoje II dalyje nustatytomis sąlygomis, jeigu:
a) minėtos medžiagos yra visiškai gautos atitinkamoje Šalyje arba jos buvo pakankamai apdirbtos ar perdirbtos neapsiribojant vien tik 6 straipsnyje apibrėžtomis nepakankamo apdirbimo ar apdorojimo operacijomis prieš jas eksportuojant; ir
2. 1 dalies tikslais II dalyje išdėstytos sąlygos, susijusios su kilmės statuso įgijimu, netaikomos ne atitinkamos Šalies teritorijoje atliktam apdirbimui ar perdirbimui. Nepaisant to, tais atvejais, kai atitinkamame II priedo sąraše nurodyta taisyklė, nustatanti didžiausią visų naudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertę yra taikoma, kad būtų nustatytas atitinkamo galutinio produkto kilmės statusas, kilmės statuso neturinčių medžiagų, naudojamų atitinkamoje Šalyje, bendros vertės ir bendros pridėtinės vertės, įgytos ne šios Šalies teritorijoje taikant šį straipsnį, suma negali viršyti nustatytos procentinės dalies.
3. 1 ir 2 dalyse „bendra pridėtinė vertė“ – tai visos sąnaudos, susidariusios ne atitinkamos Šalies teritorijoje, įskaitant visų ten pridėtų medžiagų vertę.
4. 1 ir 2 dalių nuostatos netaikomos produktams, kurie neatitinka atitinkamo sąrašo taisyklėje nustatytų sąlygų ir kurie gali būti laikomi pakankamai apdirbtais ar perdirbtais pritaikius 5 straipsnio 2 dalyje nurodytą bendrąjį leistiną nuokrypį.
13 straipsnis
Pakartotinis prekių importas
Laikoma, kad iš Bendrijos ar Izraelio į trečiąją šalį eksportuotos prekės ir vėliau grąžintos niekada nebuvo išvežtos iš atitinkamos Šalies, jeigu muitinėms įtikinamai įrodoma, kad:
14 straipsnis
Tiesioginis transportavimas
1. Preferencinis režimas pagal Susitarimą taikomas tik produktams ar medžiagoms, kurios tiesiogiai transportuojamos tarp Bendrijos ir Izraelio teritorijų, neįvežant jų į jokią kitą teritoriją. Tačiau, jei Bendrijos ar Izraelio kilmės prekės sudaro vieną atskirą siuntą, kuri nepadalijama į mažesnes, gali būti transportuojama per teritoriją, išskyrus Bendrijos ar Izraelio teritoriją, jei prekės buvo prižiūrimos tranzito ar sandėliavimo šalių muitinių, su jomis nebuvo atliekamos jokios kitos operacijos, išskyrus iškrovimą, perkrovimą ar operacijas, reikalingas jų gerai būklei išlaikyti.
Bendrijos ar Izraelio kilmės produktai gali būti transportuojami vamzdynais per kurią nors teritoriją, išskyrus Bendrijos ar Izraelio teritoriją.
2. Kad būtų įrodyta, jog įvykdytos šio straipsnio 1 dalyje nustatytos sąlygos, importuojančios šalies muitinėms pateikiama:
a) tranzitinis važtaraštis, išduotas eksportuojančioje šalyje, kurioje nurodytas maršrutas per tranzito šalį; arba
ii) produktų iškrovimo ir pakartotinio pakrovimo datos ir, atitinkamais atvejais, laivų pavadinimai; ir
15 straipsnis
Parodos
1. Iš vienos Šalies į kitą išsiųstiems produktams eksponavimui trečiojoje šalyje ir pasibaigus parodai parduotiems įvežti į kitą Šalį importuojant taikomos Susitarimo nuostatos, jeigu tie produktai atitinka šio Protokolo reikalavimus, leisiančius pripažinti jų Bendrijos ar Izraelio kilmės statusą, jeigu muitinėms įtikinamai įrodoma, kad:
a) eksportuotojas atsiuntė šias prekes iš vienos iš Šalių į valstybę, kurioje vyksta paroda, ir ten jas eksponavo;
c) produktai buvo perduoti parodos metu ar netrukus po jos pastarajai Šaliai tos pačios būklės kaip ir atsiųsti į parodą; ir
2. Kilmės įrodymo dokumentas turi būti išduotas arba surašytas pagal V dalies nuostatas ir pateiktas importuojančios šalies muitinės institucijoms įprasta tvarka. Jame turi būti nurodytas parodos pavadinimas ir adresas. Jei būtina, gali būti reikalaujama papildomų dokumentinių įrodymų apie produktų pobūdį ir eksponavimo sąlygas.
3. Šio straipsnio 1 dalis taikoma bet kuriai prekybos, pramonės, žemės ūkio ar amatų parodai, mugei ar panašiam viešam demonstravimui, kuris nėra organizuojamas privačiais tikslais parduotuvėse ar verslo patalpose norint parduoti užsieninius produktus, kurių metu produktai išlieka muitinės prižiūrimi.
IV DALIS
MUITO MOKESČIŲ GRĄŽINIMAS ARBA ATLEIDIMAS NUO MUITO MOKESČIŲ
16 straipsnis
1. Nė vienoje iš Šalių neturi būti taikomas muito mokesčio grąžinimas ar atleidimas nuo bet kokios rūšies muito mokesčių už neturinčias kilmės statuso medžiagas, panaudotas gaminant Bendrijos ar Izraelio kilmės produktus, kuriems pagal V dalies nuostatas išduotas ar parengtas kilmės statuso įrodymas.
2. Šio straipsnio 1 dalyje nurodytas draudimas taikomas bet kokiam muito mokesčių ar rinkliavų, turinčių lygiavertį poveikį, taikomų bet kurioje Šalyje medžiagoms, panaudotoms gamyboje, daliniam ar visiškam grąžinimui, atleidimui nuo mokesčių ar jų nemokėjimui, kur toks grąžinimas, atleidimas ar nemokėjimas yra aiškiai ir veiksmingai taikomas, kai iš nurodytų medžiagų pagamintos prekės yra eksportuojamos, bet ne tuomet, kai jos lieka vidaus vartojimui toje Šalyje.
3. Produktų, kuriems išduodamas kilmės statuso įrodymas, eksportuotojas turi būti pasiruošęs bet kada, muitinei reikalaujant, pateikti visus reikalingus dokumentus, įrodančius, kad produktų gamybai naudotoms kilmės statuso neturinčioms medžiagoms nebuvo taikytas muito grąžinimas ir kad visi šioms medžiagoms taikomi muito mokesčiai ar lygiavertės rinkliavos iš tikrųjų buvo sumokėtos.
4. Šio straipsnio 1–3 dalių nuostatos taip pat taikomos pakuotėms, kaip apibrėžta 7 straipsnio 2 dalyje, priedams, atsarginėms dalims ir įrankiams, kaip apibrėžta 8 straipsnyje, ir komplektams, kaip apibrėžta 9 straipsnyje, jei jie neturi kilmės statuso.
V DALIS
KILMĖS ĮRODYMAS
17 straipsnis
Bendrieji reikalavimai
1. Kilmės statusą turintiems produktams, kaip apibrėžta šiame Protokole, importuojant į vieną iš Šalių, taikomos šio Susitarimo nuostatos pateikus:
b) 22 straipsnio 1 dalyje nurodytais atvejais deklaraciją, kurios tekstas pateikiamas IV priede, eksportuotojo įrašytą sąskaitoje faktūroje, važtaraštyje ar kitame komerciniame dokumente, kuriame produktai apibūdinami pakankamai išsamiai, kad būtų galima juos identifikuoti (toliau vadinama „deklaracija sąskaitoje faktūroje“).
18 straipsnis
Judėjimo sertifikato EUR.1 išdavimo tvarka
1. Judėjimo sertifikatą EUR.1 išduoda eksportuojančios šalies muitinės eksportuotojui arba eksportuotojo atsakomybe jo įgaliotam atstovui, pateikus paraišką raštu.
2. Eksportuotojas arba jo įgaliotas atstovas užpildo judėjimo sertifikatą EUR.1 ir prašymo formą, kurių pavyzdžiai pateikiami III priede.
Šios formos pildomos viena iš kalbų, kuriomis šis Susitarimas yra sudarytas, laikantis eksportuojančios šalies vidaus teisės nuostatų. Jei pildoma ranka, rašoma rašalu spausdintinėmis raidėmis. Produktų aprašymas tam skirtame langelyje turi būti rašomas nepaliekant tuščių eilučių. Jei prirašytas ne visas langelis, po paskutine įrašo eilute braukiama horizontali linija, o tuščia vieta perbraukiama.
3. Kreipdamasis dėl EUR.1 sertifikato išdavimo eksportuotojas turi būti pasirengęs, judėjimo sertifikatą EUR.1 išduodančios eksportuojančios šalies muitinės pareigūnams reikalaujant, bet kuriuo metu pateikti visus reikalingus atitinkamų produktų kilmę įrodančius dokumentus, taip pat įvykdyti kitus šio Protokolo reikalavimus.
4. Judėjimo sertifikatą EUR.1 išduoda Europos bendrijos valstybės narės muitinės, jeigu eksportuotinos prekės gali būti laikomos Bendrijos kilmės produktais, kaip apibrėžta šio Protokolo 2 straipsnio 1 dalyje. Judėjimo sertifikatą EUR.1 išduoda Izraelio muitinės, jeigu eksportuotinos prekės gali būti laikomos Izraelio kilmės produktais, kaip apibrėžta šio Protokolo 2 straipsnio 2 dalyje.
5. Jeigu yra taikomos 3 straipsnio nuostatos, Bendrijos valstybės narės ar Izraelio muitinės gali išduoti judėjimo sertifikatus EUR.1 šiame Protokole nustatytomis sąlygomis, jeigu eksportuotinos prekės gali būti laikomos kilmės statusą turinčiais produktais, kaip apibrėžta šiame Protokole, ir judėjimo sertifikatuose EUR.1 nurodytos prekės yra Bendrijoje arba Izraelyje.
Tais atvejais judėjimo sertifikatai EUR.1 išduodami pateikus anksčiau išduotą ar parengtą kilmę įrodantį dokumentą. Šį kilmę įrodantį dokumentą eksportuojančios valstybės muitinės turi saugoti ne mažiau kaip trejus metus.
6. Judėjimo sertifikatą EUR. 1 išduodančios muitinės institucijos imasi visų būtinų veiksmų patikrinti produktų kilmės statusą ir kitų šio Protokolo reikalavimų vykdymą. Tuo tikslu jos turi teisę pareikalauti bet kurių įrodymų ir atlikti bet kurį eksportuotojo sąskaitų patikrinimą ar bet kurį kitą, jų manymu, būtiną patikrinimą.
Už judėjimo sertifikato EUR.1 išdavimą atsakingos muitinės užtikrina, kad būtų tinkamai užpildytos šio straipsnio 2 dalyje nurodytos formos. Visų pirma jos tikrina, ar produktų aprašymui skirta vieta užpildyta taip, kad neliktų vietos apgaulingiems papildomiems įrašams.
19 straipsnis
Po eksportavimo išduodami judėjimo sertifikatai EUR. 1
1. Nepaisant 18 straipsnio 8 dalies, išskirtiniais atvejais judėjimo sertifikatas EUR.1 gali būti išduotas jau eksportavus jame nurodytus produktus, jei:
a) jis nebuvo išduotas eksportavimo metu dėl klaidų, netyčinio aplaidumo ar esant ypatingoms aplinkybėms; arba
2. Vykdydamas šio straipsnio 1 dalies reikalavimus eksportuotojas paraiškoje turi nurodyti produktų, kuriems skirtas judėjimo sertifikatas EUR.1, eksportavimo vietą bei datą ir nurodyti paraiškos pateikimo priežastis.
3. Muitinės pareigūnai gali išduoti judėjimo sertifikatą EUR.1 po eksportavimo tik patikrinę, ar eksportuotojo paraiškoje pateikti duomenys atitinka duomenis kituose atitinkamuose eksporto dokumentuose.
4. Po eksportavimo išduodami judėjimo sertifikatai EUR.1 turi būti patvirtinti vienu iš šių įrašų:
„NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT", "DÉLIVRÉ A POSTERIORI", "RILASCIATO A POSTERIORI", "AFGEGEVEN A POSTERIORI", "ISSUED RETROSPECTIVELY", "UDSTEDT EFTERFLGENDE", "EKΔOΘEN EK TΩN YΣTEΡΩN","EXPEDIDO A POSTERIORI", "EMITIDO A POSTERIORI", "ANNETTU JÄLKIKÄTEEN", "UTFÄRDAT I EFTERHAND“,
![]()
5. Šio straipsnio 4 dalyje nurodytas patvirtinimas įrašomas judėjimo sertifikato EUR.1 langelyje „Pastabos“.
20 straipsnis
Judėjimo sertifikato EUR. 1 dublikato išdavimas
1. Judėjimo sertifikato EUR.1 vagystės, pametimo ar sunaikinimo atveju eksportuotojas gali kreiptis į jį išdavusią muitinę, kad pagal joje saugomus eksporto dokumentus būtų išduotas dublikatas.
2. Išduotas dublikatas turi būti patvirtintas vienu iš šių žodžių:
"DUPLIKAT", "DUPLICATA", "DUPLICATO", "DUPLICAAT", "DUPLICATE", "ANTIΓΡAΦΟ", "DUPLICADO", "SEGUNDA VIA", "KAKSOISKAPPALE",
![]()
3. 2 dalyje nurodytas patvirtinimas, sertifikato originalo išdavimo data ir serijos numeris įrašomi judėjimo sertifikato EUR. 1 dublikato langelyje „Pastabos“.
21 straipsnis
Sertifikatų pakeitimas
1. Turi būti sudaryta galimybė bet kada vieną ar daugiau judėjimo sertifikatų EUR.1 pakeisti vienu ar daugiau kitais sertifikatais, jeigu tai daro už prekių kontrolę atsakinga muitinės įstaiga.
2. Taikant šį Protokolą, įskaitant šio straipsnio nuostatas, sertifikato pakaitalas laikomas tiksliu judėjimo sertifikatu EUR.1
22 straipsnis
Deklaracijos įrašymo sąskaitoje faktūroje sąlygos
1. 17 straipsnio 1 dalies b punkte nurodytą deklaraciją sąskaitoje faktūroje gali įrašyti:
2. Deklaracija sąskaitoje faktūroje gali būti įrašoma, jei sąskaitoje faktūroje išvardyti produktai gali būti laikomi kilusiais vienoje iš Šalių ir atitinka kitus šio Protokolo reikalavimus.
3. Įrašantis deklaraciją sąskaitoje faktūroje eksportuotojas, eksportuojančios šalies muitinės pareigūnams reikalaujant, bet kuriuo metu turi būti pasirengęs pateikti visus reikiamus dokumentus, įrodančius produktų kilmę ir kitų šio Protokolo reikalavimų įvykdymą.
4. Eksportuotojas deklaraciją, kuri pateikta IV priede, gali spausdinti mašinėle ar kompiuteriu, atspausti ar spausdinti spaustuvėje sąskaitoje faktūroje, važtaraštyje ar kitame komerciniame dokumente viena iš šiame priede nurodytų kalbų, laikantis eksportuojančios valstybės vidaus teisės nuostatų. Deklaracija gali būti užpildyta ir ranka; tokiu atveju, rašoma rašalu spausdintinėmis raidėmis.
5. Sąskaitoje faktūros deklaracijoje dedamas originalus, ranka pasirašytas eksportuotojo parašas.
Tačiau patikimo eksportuotojo, kaip apibrėžta 23 straipsnyje, galima ir nereikalauti, kad jis pats pasirašytų deklaraciją, jei jis eksportuojančios valstybės muitinei pateikia raštišką įsipareigojimą dėl visiškos atsakomybės už deklaracijas sąskaitose faktūrose.
6. Deklaraciją sąskaitoje faktūroje gali parengti eksportuotojas, kai eksportuojami sąskaitoje faktūroje nurodyti produktai (arba išimties tvarka eksportavus). Jeigu deklaracija sąskaitoje faktūroje parengiama deklaravus importuojančios šalies muitinėms sąskaitoje faktūroje nurodytus produktus, šioje sąskaitos faktūros deklaracijoje turi būti nuoroda į muitinėms jau pateiktus dokumentus.
23 straipsnis
Patikimas eksportuotojas
1. Eksportuojančios šalies muitinės gali leisti bet kuriam eksportuotojui, toliau – patikimas eksportuotojas, dažnai pagal šį Susitarimą siunčiančiam prekes ir pateikiančiam muitinėms visas įtikinamas garantijas, būtinas šių produktų kilmės statusui patvirtinti, o taip pat kitiems šio Protokolo reikalavimams įvykdyti, parengti deklaracijas sąskaitose faktūrose, nepaisant atitinkamų produktų vertės.
2. Muitinė gali suteikti patikimo eksportuotojo statusą vadovaudamasi sąlygomis, kurias ji mano esant būtinas.
3. Muitinė suteikia patikimam eksportuotojui muitinės įgaliojimo numerį, kuris nurodomas deklaracijoje, įrašytoje sąskaitoje faktūroje.
24 straipsnis
Kilmės įrodymo galiojimas
1. Judėjimo sertifikatas EUR.1 galioja keturis mėnesius nuo išdavimo datos eksporto šalyje ir per nurodytą laikotarpį turi būti pateiktas importo šalies muitinėms.
Deklaracija sąskaitoje faktūroje galioja keturis mėnesius nuo tada, kai eksportuotojas ją išrašė, ir per nurodytą laikotarpį turi būti pateikta importo šalies muitinėms.
2. Judėjimo sertifikatai EUR.1 ir deklaracijos sąskaitose faktūrose, pateikiami importuojančios šalies muitinėms po šio straipsnio 1 dalyje nurodyto pateikimo termino, gali būti priimti taikant preferencinį režimą, jei šie dokumentai iki nustatyto termino nebuvo pateikti dėl force majeure ar išimtinių aplinkybių.
25 straipsnis
Kilmės įrodymo pateikimas
Judėjimo sertifikatai EUR.1 ir deklaracijos sąskaitose faktūrose pateikiamos importuojančios šalies muitinėms toje šalyje nustatyta tvarka. Minėtos muitinės gali pareikalauti judėjimo sertifikato EUR.1 arba deklaracijos sąskaitoje faktūroje vertimo. Jos taip pat gali reikalauti, kad prie importo deklaracijos būtų pridėtas importuotojo pareiškimas, jog produktai atitinka sąlygas, reikalingas šiam Susitarimui įgyvendinti.
26 straipsnis
Importavimas dalimis
Kai importuotojo prašymu ir pagal importuojančios šalies muitinės nurodytas sąlygas išmontuoti ar nesurinkti produktai, kurie pagal suderintos sistemos 2(a) bendrąją taisyklę klasifikuojami Suderintos sistemos XVI ir XVII skyriuose arba 7308 ir 9406 pozicijose, yra importuojami dalimis, importuojant pirmąją dalį muitinei pateikiamas bendras tokių produktų kilmės įrodymas.
27 straipsnis
Atleidimas nuo oficialaus kilmės įrodymo pateikimo
1. Produktai, kuriuos mažais paketais fiziniai asmenys siunčia kitiems fiziniams asmenims, arba kurie sudaro keleivių asmeninio bagažo dalį, laikomi turinčiais kilmės statusą, ir nereikalaujama pateikti oficialų kilmės įrodymą tuo atveju, kai šie produktai nėra importuojami prekybos tikslais ir buvo deklaruoti kaip atitinkantys šio Protokolo reikalavimus, ir jei nėra abejonių dėl tokios deklaracijos teisingumo. Kai produktai siunčiami paštu, ši deklaracija gali būti įrašyta muitinės deklaracijoje C2/CP3 arba popieriaus lape, pridedamame prie šio dokumento.
2. Atsitiktinis importas, kurį sudaro tik asmeniniam gavėjų ar keleivių arba jų šeimų naudojimui skirti produktai, nėra laikomas prekybiniu importu, jei iš produktų rūšies ir kiekio akivaizdu, kad jie nėra importuojami komerciniais tikslais.
28 straipsnis
Kilmės įrodymo ir patvirtinamųjų dokumentų išsaugojimas
1. Judėjimo sertifikato EUR.1 prašantis eksportuotojas mažiausiai trejus metus saugo 18 straipsnio 3 dalyje nurodytus dokumentus.
2. Deklaraciją sąskaitoje faktūroje įrašantis eksportuotojas mažiausiai trejus metus saugo jos kopiją ir 22 straipsnio 3 dalyje nurodytus dokumentus.
3. Judėjimo sertifikatą EUR.1 išduodanti eksportuojančios šalies muitinė mažiausiai trejus metus saugo paraiškos formą, nurodytą 18 straipsnio 2 dalyje.
29 straipsnis
Neatitikimai ir formalios klaidos
1. Nedideli įrašų skirtumai, pastebėti judėjimo sertifikato EUR.1 pareiškimuose arba sąskaitos faktūros deklaracijoje ir muitinei pateiktuose dokumentuose produktų importo formalumams atlikti, neturėtų ipso facto paversti judėjimo sertifikato EUR.1 arba deklaracijos sąskaitoje faktūroje niekine, jei deramai nustatoma, kad šis dokumentas tikrai atitinka pateiktus produktus.
30 straipsnis
Sumos, išreikštos ekiu
1. Sumas, nurodytas eksportuojančios šalies nacionaline valiuta, prilygstančias sumoms, nurodytoms ekiu, nustato eksportuojančioji šalis ir praneša kitoms Šalims.
Jeigu sumos viršija importuojančios šalies nustatytas atitinkamas sumas, ji pripažįsta jas, jeigu produktai sąskaitoje faktūroje yra nurodyti eksportuojančios šalies valiuta.
Jeigu prekės sąskaitoje faktūroje yra nurodytos Bendrijos kitos valstybės narės valiuta, importuojančioji valstybė pripažįsta atitinkamos šalies praneštą sumą.
2. Iki 2000 m. balandžio 30 d. imtinai sumos, nurodytos bet kuria nacionaline valiuta, turi būti lygiavertės sumoms ta nacionaline valiuta, išreikštoms ekiu 1994 m. spalio 1 d.
Kiekvieniems paskesniems penkerių metų laikotarpiams ekiu nurodytas sumas ir jų lygiavertes sumas valstybių nacionalinėmis valiutomis peržiūri Asociacijos taryba pagal ekiu keitimo kursus, galiojančius paskutinių metų prieš tą penkerių metų laikotarpį pirmąją spalio mėnesio darbo dieną.
Asociacijos taryba, peržiūrėdama sumas užtikrina, kad bet kuria nacionaline valiuta nurodytos sumos santykinai ar absoliučiai nesumažėtų. Šiuo tikslu ji gali nuspręsti pakeisti ekiu nurodytas sumas.
VI DALIS
SUSITARIMAI DĖL ADMINISTRACINIO BENDRADARBIAVIMO
31 straipsnis
Antspaudų ir adresų pateikimas
32 straipsnis
Kilmės įrodymų patikrinimas
1. Judėjimų sertifikatų EUR.1 ir deklaracijų sąskaitose faktūrose patikrinimai vėliau atliekami atsitiktinai arba kai importuojančios šalies muitinės turi pagrįstų abejonių dėl šių dokumentų autentiškumo, juose išvardytų produktų kilmės statuso arba dėl kitų šio Protokolo reikalavimų vykdymo.
2. Šio straipsnio 1 dalies nuostatoms įgyvendinti importuojančios šalies muitinės eksportuojančios šalies muitinei grąžina judėjimo sertifikatą EUR.1 ir sąskaitą faktūrą, jei ji buvo pateikta, arba deklaraciją sąskaitoje faktūroje ar šių dokumentų kopijas, prireikus nurodydamos tyrimą pateisinančias turinio ar formos priežastis.
Jos, kartu su prašymu atlikti vėlesnį patikrinimą, persiunčia visus gautus dokumentus ir informaciją, darydamos prielaidą, kad informacija judėjimo sertifikate EUR.1 arba deklaracijoje sąskaitoje faktūroje yra neteisinga.
3. Patikrinimą atlieka eksportuojančios šalies muitinė. Tuo tikslu jos turi teisę pareikalauti bet kurių įrodymų ir atlikti bet kurį eksportuotojo sąskaitų patikrinimą ar bet kurį kitą, jų manymu, būtiną patikrinimą.
4. Jei importuojančios šalies muitinės nusprendžia laikinai sustabdyti preferencinio režimo taikymą atitinkamiems produktams iki to laiko, kol bus gauti patikrinimo rezultatai, importuotojui pasiūloma išleisti produktus, taikant reikiamas atsargumo priemones.
5. Patikrinimo prašančios muitinės apie patikrinimo rezultatus informuojamos per ne ilgesnį kaip 10 mėnesių laikotarpį. Šie rezultatai turi aiškiai parodyti, ar dokumentai autentiški ir, ar nurodyti produktai turi kilmės statusą ir, ar atitinka šio Protokolo reikalavimus.
Tais atvejais, kai buvo taikomos 3 straipsnio 2 dalies ir 18 straipsnio 4 dalies kumuliacijos nuostatos, atsakymą sudaro judėjimo sertifikato(-ų) arba deklaracijos(-ų) sąskaitoje faktūroje, kuria buvo remiamasi, kopija(-os).
6. Jei, esant pagrįstoms abejonėms per dešimt mėnesių nuo prašymo atlikti patikrinimą atsakymas negaunamas arba, jei atsakyme nepakanka informacijos reikiamo dokumento autentiškumui arba tikrajai produktų kilmei nustatyti, prašymą pateikusios muitinės, išskyrus force majeure atvejus arba esant išimtinėms aplinkybėms, atsisako teikti lengvatas.
33 straipsnis
Ginčų sprendimas
Jei dėl 32 straipsnyje numatytų patikrinimo procedūrų kyla ginčai, kurių negali tarpusavyje išspręsti patikrinimo prašanti muitinė bei atsakinga už šio patikrinimo vykdymą muitinė, arba kai jos nesutaria dėl šio Protokolo aiškinimo, ginčai perduodami Muitinių bendradarbiavimo komitetui.
Visais atvejais ginčai tarp importuotojo ir importuojančios šalies muitinės sprendžiami laikantis tos šalies teisės aktų.
34 straipsnis
Baudos
35 straipsnis
Laisvosios zonos
1. Valstybės narės ir Izraelis imasi visų priemonių, būtinų užtikrinti, kad produktai, kuriais prekiaujama pagal judėjimo sertifikatą EUR.1, transportavimo metu padėti jų teritorijoje esančioje laisvojoje zonoje, nebūtų pakeičiami kitomis prekėmis ir nebūtų kitaip apdorojami, išskyrus apsaugą nuo gedimo.
2. Netaikant šio straipsnio 1 dalies nuostatų, kai Bendrijos arba Izraelio kilmės statusą turintys produktai kartu su EUR.1 sertifikatu importuojami į laisvąją zoną ir yra apdirbami ar perdirbami, atitinkamos muitinės, eksportuotojo prašymu, išduoda naują EUR.1 sertifikatą, jei atliktas apdirbimas ar perdirbimas atitinka šio Protokolo nuostatas.
VII DALIS
SEUTA IR MELILA
36 straipsnis
Protokolo taikymas
1. Į sąvoką „Bendrija“, kuri yra vartojama šiame Protokole, neįeina Seuta ir Melila. Sąvoka „Bendrijos kilmės produktai“ neapima šių zonų kilmės produktų.
37 straipsnis
Specialios sąlygos
1. Šios nuostatos taikomos vietoje 2 straipsnio, 3 straipsnio 1 ir 2 dalių nuostatų, o nuorodos į šiuos straipsnius taikomos mutatis mutandis į šį straipsnį.
2. Jeigu produktai buvo transportuoti tiesiogiai, laikantis 14 straipsnio nuostatų, šie produktai laikomi:
1) Seutos ir Melilos kilmės produktais:
b) produktais, gautais Seutoje ir Meliloje, kuriuos gaminant buvo panaudoti produktai, išskyrus a punkte nurodytus produktus, jeigu:
i) minėti produktai buvo pakankamai apdirbti arba perdirbti, kaip apibrėžta šio Protokolo 5 straipsnyje; arba kad
2) Izraelio kilmės statusą turinčiais produktais:
b) produktais, gautais Seutoje ir Meliloje, kuriuos gaminant buvo panaudoti produktai, išskyrus a punkte nurodytus produktus, jeigu:
i) minėti produktai buvo pakankamai apdirbti arba perdirbti, kaip apibrėžta šio Protokolo 5 straipsnyje;
arba, kad
4. Eksportuotojas arba jo įgaliotasis atstovas judėjimo sertifikatų EUR.1 2 langelyje įrašo „Izraelis" ir „Seuta ir Melila". Be to, jeigu produktai yra Seutos ir Melilos kilmės, tai nurodoma judėjimo sertifikato EUR.1 4 langelyje.
VIII DALIS
BAIGIAMOSIOS NUOSTATOS
38 straipsnis
Protokolo pakeitimai
39 straipsnis
Muitinių bendradarbiavimo komitetas
1. Įsteigiamas Muitinių bendradarbiavimo komitetas, kuriam pavestas administracinis bendradarbiavimas siekiant teisingo ir vienodo šio Protokolo taikymo, bei visos kitos muitinės srities užduotys, kurios jam gali būti pavestos.
41 straipsnis
Protokolo įgyvendinimas
42 straipsnis
Tranzitu gabenamos arba sandėliuojamos prekės
Šio Susitarimo nuostatos gali būti taikomos prekėms, kurios atitinka šio Protokolo nuostatas ir kurios šio Susitarimo įsigaliojimo dieną gabenamos tranzitu arba laikinai sandėliuojamos Bendrijos ar Izraelio muitinės sandėliuose arba laisvosiose zonose, jei importuojančios Šalies muitinei per keturis mėnesius nuo tos dienos pateikiamas atgaline data eksportuojančios Šalies kompetentingų muitinių patvirtintas judėjimo sertifikatas EUR.1 kartu su dokumentais, įrodančiais, kad prekės buvo transportuojamos tiesiogiai.
ĮVADINĖS PASTABOS
Įvadinės pastabos
Dabartiniame sąraše nurodytos taisyklės taikomos tik šiame Susitarime nurodytiems produktams.
1 pastaba:
1.1. Pirmosios dvi sąrašo skiltys skirtos gautam produktui aprašyti. Pirmoje skiltyje nurodoma pozicija arba skirsnis pagal Suderintą sistemą, o antroje skiltyje pateikiamas prekių, priskiriamų tai pozicijai ar skirsniui, aprašymas pagal šią sistemą. 3 ar 4 skiltyje nurodyta kiekvienam įrašui pirmose dviejose skiltyse skirta taisyklė. Kartais kai prieš pirmąją skiltį yra raidės „ex“, jos rodo, kad 3 ar 4 skilties taisyklės taikomos tik tai pozicijos daliai, kuri aprašyta 2 skiltyje.
1.2. Jei 1 skiltyje sugrupuotos kelios pozicijos arba nurodytas skirsnio numeris ir todėl 2 skiltyje produktų aprašymas pateiktas nedetalizuojant, tai 3 ar 4 skilties taisyklės taikomos visiems produktams, pagal suderintą sistemą klasifikuojamiems skirsnio pozicijose arba bet kurioje pozicijoje iš 1 skiltyje nurodytų pozicijų.
1.3. Jei toje pačioje pozicijoje klasifikuojamiems skirtingiems produktams taikomos skirtingos taisyklės, kiekvienoje įtraukoje aprašoma ta pozicijos dalis, kuriai taikomos gretimos 3 ar 4 skilties taisyklės.
1.4. Jei įrašui pirmoje ir antroje skiltyse taisyklė nurodyta ir 3 bei 4 skiltyse, eksportuotojas gali pasirinktinai taikyti taisyklę, nurodytą 3 arba 4 skiltyje. Jei 4 skiltyje kilmės taisyklė nenurodyta, turi būti taikoma 3 skiltyje nurodyta taisyklė.
2 pastaba:
2.1. Apdirbimas ar perdirbimas, kurio reikalaujama pagal taisyklę 3 skiltyje, turi būti atliktas tik su naudotomis kilmės statuso neturinčiomis medžiagomis. Taisyklės 3 skiltyje nurodyti apribojimai panašiai taikomi tik naudotoms kilmės statuso neturinčioms medžiagoms.
2.2. Jeigu taisyklė nurodo, kad gali būti panaudotos „medžiagos, klasifikuojamos bet kurioje pozicijoje“, tokiu atveju gali būti panaudotos ir tos medžiagos, kurios klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, tačiau tam naudojimui gali būti taikomi konkretūs apribojimai, kurie taip pat gali būti numatyti taisyklėje. Tačiau pasakymas „gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas pozicijoje Nr....“ reiškia, kad gali būti panaudotos bet kurioje pozicijoje klasifikuojamos medžiagos, išskyrus tas, kurios aprašytos taip pat kaip ir produktas, kurio aprašymas pateiktas sąrašo 2 skiltyje.
2.3. Jeigu produktas, pagamintas iš kilmės statuso neturinčių medžiagų ir kilmės statusą įgijo gamybos metu dėl pozicijos taisyklės pasikeitimo arba dėl jo paties sąrašo taisyklės, yra naudojamas kaip medžiaga kito produkto gamyboje, tokiu atveju jam netaikoma taisyklė, kuri taikoma produktui, į kurį jis yra inkorporuotas.
Pavyzdys:
Variklis, klasifikuojamas 8407 pozicijoje, kuriam taisyklė nurodo, kad kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė negali sudaryti daugiau kaip 40 % ex-works kainos, yra pagamintas „iš kitų plieno lydinių, kuriems forma suteikiama kalimo būdu“, klasifikuojamų 7224 pozicijoje.
Jei šis kaltinis dirbinys buvo nukaltas atitinkamoje šalyje iš kilmės statuso neturinčio lydinio, tai jis kilmės statusą įgijo pagal sąrašo ex 7224 pozicijai skirtą taisyklę. Apskaičiuojant variklio vertę, šis kaltinis dirbinys gali būti laikomas turinčiu kilmės statusą, nesvarbu ar jis buvo pagamintas toje pačioje ar kitoje gamykloje. Taigi sumuojant panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertę, neturinčio kilmės statuso lydinio vertė neįskaičiuojama.
2.4. Sąrašo taisyklė, apibrėžianti būtiną minimalų apdirbimą ar perdirbimą, nurodo, kad didesnis apdirbimas ir perdirbimas taip pat suteikia kilmės statusą; ir atvirkščiai, mažesnis apdirbimas ar perdirbimas kilmės statuso nesuteikia. Taigi, jei taisyklėje nurodyta, kad tam tikrame gamybos etape gali būti panaudota kilmės statuso neturinti medžiaga, tokią medžiagą leidžiama naudoti ankstesniame gamybos etape, bet neleidžiama jos naudoti vėlesniame etape.
2.5. Kai sąrašo taisyklė nurodo, kad prekė gali būti pagaminta daugiau nei iš vienos medžiagos, tai reiškia, kad gali būti panaudota bet kuri viena ar daugiau medžiagų. Nebūtina, kad būtų panaudotos visos medžiagos.
Pavyzdys:
Audiniams, klasifikuojamiems ex 50-55 skirsniuose, taisyklė nurodo, kad gali būti panaudoti natūralūs pluoštai ir kad su kitomis medžiagomis gali būti panaudotos ir cheminės medžiagos. Tai nereiškia, kad turi būti panaudotos abi rūšys; galima naudoti vieną ar kitą, arba abi rūšis kartu.
2.6. Jei sąrašo taisyklė nurodo, kad produktas turi būti pagamintas iš tam tikros medžiagos, ši sąlyga, be abejonės, nedraudžia naudoti kitų medžiagų, kurios dėl joms būdingos prigimties negali atitikti taisyklės. (Žr. taip pat 5.2 pastabą, skirtą tekstilei).
Pavyzdys:
Taisyklė paruoštoms maisto prekėms, klasifikuojamoms 1904 pozicijoje, tiksliai nurodo nenaudoti grūdų arba jų darinių, bet nedraudžia naudoti mineralinių druskų, cheminių medžiagų ir kitų priedų, kurie nėra grūdų gaminiai.
Tačiau tai netaikoma produktams, kurie, nors ir negali būti pagaminti iš tam tikros sąraše nurodytos medžiagos, gali būti pagaminti iš to paties pobūdžio medžiagos ankstesniame gamybos etape.
Pavyzdys:
Jei drabužis, klasifikuojamas ex 62 skirsnyje, yra pagamintas iš neaustinių medžiagų ir jei šios rūšies gaminiams leidžiama naudoti tik neturinčius kilmės verpalus, tai negalima pradėti gamybos nuo neturinčio kilmės neaustinio audinio, net jei neaustiniai audiniai ir negali būti gaminami iš verpalų. Tokiu atveju pradinė medžiaga paprastai būtų ankstesnio nei verpalai gamybos etapo gaminys, t.y. pluoštas.
2.7. Jei sąrašo taisyklėje nurodyti du ar daugiau maksimalūs neturinčių kilmės statuso naudotinų medžiagų procentiniai dydžiai, tai tų procentinių dydžių sumuoti negalima. Kitaip sakant, maksimali visų panaudotų kilmės statuso neturinčių medžiagų vertė niekada negali būti didesnė už didžiausią iš nurodytų procentinių dydžių. Be to, konkrečiai medžiagai taikomi procentiniai dydžiai negali būti viršyti.
3 pastaba:
3.1. Sąvoka „natūralus pluoštas“ sąraše yra vartojama pluoštams, išskyrus dirbtinį ar sintetinį pluoštą, apibūdinti ir apima tik etapams prieš verpimą, įskaitant atliekas, apibūdinti, o, jeigu nenurodyta kitaip, sąvoka „natūralus pluoštas“ apima pluoštus, kurie buvo sukaršti, šukuoti ar kitaip apdirbti, bet nesuverpti.
3.2. Sąvoka „natūralus pluoštas“ apima arklių ašutus, klasifikuojamus 0503 pozicijoje, šilką, klasifikuojamą 5002 ir 5003 pozicijose, taip pat vilnos pluoštą, švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukus, klasifikuojamus nuo 5101 iki 5105 pozicijose, medvilnės pluoštą, klasifikuojamą nuo 5201 iki 5203 pozicijose ir kitą augalų pluoštą, klasifikuojamą nuo 5301 iki 5305 pozicijos.
3.3. Sąvokos „tekstilinė masė“, „cheminės medžiagos“ ir „medžiagos popieriui gaminti“ vartojamos sąraše apibrėžti 50 - 63 skirsniuose neklasifikuojamas medžiagas, kurios gali būti naudojamos dirbtiniam, sintetiniam ar popieriaus pluoštui, arba verpalams gaminti.
3.4. Sąvoka „cheminis kuokštelinis pluoštas“ sąraše vartojama sintetinių ar dirbtinių gijų gniūžtėms, kuokšteliniams pluoštams ar atliekoms, klasifikuojamoms 5501 - 5507 pozicijose, apibūdinti.
4 pastaba:
4.1. Jei sąraše prie tam tikro produkto yra nuoroda į šią pastabą, sąrašo 3 skiltyje pateiktos sąlygos netaikomos jokioms pagrindinėms tekstilės medžiagoms, panaudotoms šiam produktui gaminti, jei jos, kartu paėmus, sudaro 10 % ar mažiau bendro visų pagrindinių panaudotų tekstilės medžiagų svorio (žr. taip pat. 4.3 ir 4.4 pastabas toliau).
4.2. Tačiau šis leistinasis nuokrypis gali būti taikomas tik mišriems produktams, pagamintiems iš dviejų ar daugiau pagrindinių tekstilės medžiagų.
Pagrindinės tekstilės medžiagos yra šios:
– šilkas,
– vilna,
– šiurkščiavilnių gyvūnų plaukai,
– švelniavilnių gyvūnų plaukai,
– ašutai,
– medvilnė,
– medžiagos popieriui gaminti ir popierius,
– linas,
– kanapės,
– džiutas ir kiti tekstilės pluoštai iš karnienos,
– sizalis ir kiti Agave genties augalų tekstilės pluoštai,
– kokoso, abakos, ramės ir kiti augaliniai tekstilės pluoštai,
– sintetinės gijos,
– dirbtinės gijos,
- kitoks sintetinis cheminis kuokštelinis pluoštas,
- kitoks dirbtinis cheminis kuokštelinis pluoštas.
Pavyzdys:
Verpalai, klasifikuojami 5205 pozicijoje, pagaminti iš medvilnės pluoštų, klasifikuojamų 5203 pozicijoje, ir iš sintetinių kuokštelinių pluoštų, klasifikuojamų 5506 pozicijoje, yra mišrūs verpalai. Todėl kilmės statuso neturintys sintetiniai kuokšteliniai pluoštai, neatitinkantys kilmės taisyklių (taisyklės reikalauja gaminti iš cheminių medžiagų ar tekstilinės masės), gali sudaryti tik iki 10 % tų verpalų svorio.
Pavyzdys:
Vilnonis audinys, klasifikuojamas 5112 pozicijoje, pagamintas iš vilnonių verpalų, klasifikuojamų 5107 pozicijoje, ir iš sintetinių kuokštelinių pluoštų, klasifikuojamų 5509 pozicijoje, yra mišrus audinys. Todėl sintetiniai verpalai, neatitinkantys kilmės taisyklių (taisyklės reikalauja gaminti iš cheminių medžiagų arba tekstilinės masės), arba vilnoniai verpalai, neatitinkantys kilmės taisyklių (taisyklės reikalauja gaminti iš nesukaršto, nešukuoto ar kitaip verpimui neparuošto natūralaus pluošto), arba jų mišinys gali būti panaudoti, jei jų bendras svoris audinyje sudaro ne daugiau kaip 10 % audinio svorio.
Pavyzdys:
Siūtinės pūkinės tekstilės medžiagos, klasifikuojamos 5802 pozicijoje, pagamintos iš medvilnės verpalų, klasifikuojamų 5205 pozicijoje, ir medvilninio audinio, klasifikuojamo 5210 pozicijoje, yra tik tada mišrus produktas, jei pats medvilninis audinys yra mišrus, t.y. pagamintas iš verpalų, klasifikuojamų dviejose skirtingose pozicijose, arba jei panaudoti medvilnės verpalai yra mišrūs.
Pavyzdys:
Jei atitinkama siūtinės pūkinės tekstilės medžiaga buvo pagaminta iš medvilnės verpalų, klasifikuojamų 5205 pozicijoje, ir sintetinio audinio, klasifikuojamo 5407 pozicijoje, tuomet akivaizdu, kad panaudoti verpalai yra dvi skirtingos bazinės tekstilės medžiagos ir atitinkamai siūtinės pūkinės tekstilės medžiaga yra mišrus produktas.
Pavyzdys:
Kilimas iš pluošto, pagaminto iš cheminių ir medvilnės verpalų, ir su džiuto pagrindu yra mišrus produktas, nes naudojamos trys pagrindinės tekstilės medžiagos. Dėl to, gali būti naudojamos visos kilmės statuso neturinčios medžiagos, kurios yra vėlesniame gamybos etape nei leidžiama taisyklėje, jeigu jų bendras svoris kartu paėmus neviršija 10 % tekstiles medžiagų svorio kilime. Taigi, ir džiuto pagrindas, ir (arba) dirbtiniai verpalai galėtų būti įvežami gamybos etape, jeigu yra įvykdytos svorio sąlygos.
4.3. Kai produktų sudėtyje yra „verpalų, pagamintų iš poliuretano, segmentuotų su elastingais poliesterio segmentais, pozumentinių arba ne“, leidžiama paklaida šiems verpalams yra 20 %.
4.4. Kai produktuose yra „ne platesnė kaip 5 mm aliuminio folijos ar plastikinės plėvelės, padengtos arba nepadengtos aliuminio milteliais, juostelė, suklijuota tarp dviejų plastikinės plėvelės sluoksnių“, leidžiama paklaida šiai juostelei yra 30 %.
5 pastaba:
5.1. Kai sąraše daroma nuoroda į šią pastabą, tekstilės medžiagos, išskyrus pamušalus ir intarpus, neatitinkančios sąrašo 3 skiltyje konkrečiam gatavam produktui nurodytos taisyklės, gali būti panaudotos su sąlyga, jei jos klasifikuojamos kitoje nei produktas pozicijoje ir jei jų vertė sudaro ne daugiau kaip 8 % prekės ex-works kainos.
5.2. Medžiagos, kurios nėra klasifikuojamos 50-63 skirsniuose, gali būti laisvai naudojamos gaminių gamybai, neatsižvelgiant į tai, ar jų sudėtyje yra ar nėra tekstilės.
Pavyzdys:
Jei sąrašo taisyklė nurodo, kad tam tikram tekstilės gaminiui, pavyzdžiui, kelnėms, turi būti naudojami verpalai, tai nedraudžiama naudoti ir metalo gaminių, pavyzdžiui, sagų, nes sagos nėra klasifikuojamos 50 - 63 skirsniuose. Dėl tos pačios priežasties taisyklė nedraudžia naudoti užtrauktukų, nors ir užtrauktukų sudėtyje paprastai būna tekstilės.
5.3. Jei apskaičiuojant kilmės statuso neturinčių panaudotų medžiagų vertę taikoma procentinio dydžio taisyklė, tuomet turi būti įskaityta ir medžiagų, kurios nėra klasifikuojamos 50 - 63 skirsniuose, vertė.
6 pastaba:
6.1. Ex 2707, 2713 - 2715, ex 2901, ex 2902 ir ex 3403 pozicijose „specifiniai procesai“ įvardija šias operacijas:
f) procesą, kurį sudaro visos išvardytos operacijos: apdorojimas koncentruota sieros rūgštimi (sulfato rūgštimi), oleumu arba sieros rūgšties anhidridu; neutralizacija šarminiais agentais; spalvos pašalinimas (balinimas) ir valymas gamtinėmis aktyviosiomis žemėmis, aktyvintomis žemėmis, aktyvintomis medžio anglimis arba boksitais;
6.2. 2710, 2711 ir 2712 pozicijose sąvoka „specifiniai procesai“ įvardija šias operacijas:
f) procesą, kurį sudaro visos išvardytos operacijos: apdorojimas koncentruota sieros rūgštimi (sulfato rūgštimi), oleumu arba sieros rūgšties anhidridu; neutralizacija šarminiais agentais; spalvos pašalinimas (balinimas) ir valymas gamtinėmis aktyviosiomis žemėmis, aktyvintomis žemėmis, aktyvintomis medžio anglimis arba boksitais;
k) tik ex 2710 pozicijoje klasifikuojamų sunkiųjų alyvų atveju, desulfuraciją (sieros šalinimą) vandeniliu, kurią atliekant redukuojama ne mažiau kaip 85 % sieros, esančios apdorojamuose produktuose (ASTM D 1266–59 T metodu);
l) tik 2710 pozicijoje klasifikuojamų produktų atveju, deparafinavimą, naudojant bet kurį procesą, išskyrus filtravimą;
m) tik ex 2710 pozicijoje klasifikuojamų sunkiųjų alyvų atveju, veikimą vandeniliu esant didesniam kaip 20 barų slėgiui ir aukštesnei kaip 250oC temperatūrai, naudojant katalizatorių, nesukeliantį desulfuracijos, kai vandenilis yra aktyvusis cheminės reakcijos elementas. Tolesnis tepalinių alyvų, klasifikuojamų ex 2710 pozicijoje, veikimas vandeniliu (pavyzdžiui, vandenilinis valymas arba blukinimas (spalvos pašalinimas)), ypač siekiant pagerinti spalvą arba padidinti stabilumą, nelaikomas specifiniu procesu;
n) tik ex 2710 pozicijoje klasifikuojamo mazuto atveju, distiliavimą esant atmosferos slėgiui, jeigu mažiau kaip 30 % šių produktų tūrio (įskaitant nuostolius) distiliuojasi 300oC temperatūroje, taikant ASTM D 86 metodą;
6.3. Ex 2707, 2713 - 2715, ex 2901, ex 2902 ir ex 3403 pozicijose paprastos operacijos - valymas, dekantavimas, nudruskinimas, vandens atskyrimas, filtravimas, dažymas, ženklinimas, skirtingą sieros kiekį turinčių produktų sumaišymas sieros kiekiui nustatyti bei šių ar panašių operacijų derinimas tarpusavyje kilmės statuso nesuteikia.
(1) Žr. Kombinuotos nomenklatūros 27 skirsnio papildomą 4(b) paaiškinamąją pastabą.
APDIRBIMO AR PREDIRBIMO PROCESŲ, KURIUOS REIKIA ATLIKTI SU KILMĖS NETURINČIOMIS MEDŽIAGOMIS, NORINT, KAD PAGAMINTAS PRODUKTAS ĮGYTŲ KILMĖS STATUSĄ, SĄRAŠAS
|
HS skirsnio Nr. |
Produkto aprašymas |
Kilmės neturinčių medžiagų apdirbimas ar perdirbimas, suteikiantis produktui kilmę |
|
(1) |
(2) |
(3) arba (4) |
|||||
|
1 skirsnis |
Gyvi gyvūnai |
([1]) |
|
||||
|
ex 2 skirsnis |
Mėsa ir valgomieji mėsos subproduktai; išskyrus klasifikuojamus 0201, 0202, 0206 ir 0210 pozicijose, kuriems taisyklės yra nurodytos toliau |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||||
|
0201 |
Galvijiena, šviežia arba atšaldyta |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus galvijieną, sušaldytą, klasifikuojamą 0202 pozicijoje |
|
||||
|
0202 |
Galvijiena, sušaldyta |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus galvijieną, šviežią arba atšaldytą, klasifikuojamą 0201 pozicijoje |
|
||||
|
0206 |
Galvijienos, kiaulienos, avienos, ožkienos, arklienos, asilų, mulų arba arklėnų valgomieji mėsos subproduktai, švieži, atšaldyti arba sušaldyti |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus skerdenas, klasifikuojamas nuo 0201 iki 0205 pozicijos |
|
||||
|
0210 |
Mėsa ir valgomieji mėsos subproduktai, sūdyti, užpilti sūrymu, džiovinti arba rūkyti; valgomieji mėsos arba mėsos subproduktų miltai ir rupiniai |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus mėsą ir mėsos subproduktus, klasifikuojamus nuo 0201 iki 0206 pozicijos arba naminių paukščių kepenis, klasifikuojamas 0207 pozicijoje |
|
||||
|
ex 62 skirsnis |
Gyvos žuvys ir vėžiagyviai, gyvi moliuskai ir kiti vandens bestuburiai |
([2]) |
|
||||
|
Nuo 0302 iki 0305 |
Žuvys, išskyrus gyvas žuvis |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 3 skirsnyje, turi būti visiškai gautos |
|
||||
|
ex 0306 |
Vėžiagyviai, išskyrus gyvus vėžiagyvius |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 3 skirsnyje, turi būti visiškai gautos |
|
||||
|
ex 0307 |
Moliuskai; vandens bestuburiai, išskyrus vėžiagyvius ir moliuskus, išskyrus gyvus moliuskus |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 3 skirsnyje, turi būti visiškai gautos |
|
||||
|
ex 4 skirsnis |
Pienas ir pieno produktai, išskyrus klasifikuojamus 0402, 0403, nuo 0404 iki 0406 pozicijose; gyvūninės kilmės maisto produktai, nenurodyti kitoje vietoje |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||||
|
0402, nuo 0404 iki 0406 |
Pieno produktai |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus pieną arba grietinėlę, klasifikuojamus 0401 arba 0402 pozicijose |
|
||||
|
0403 |
Pasukos, rūgpienis ir grietinė, jogurtas, kefyras ir kitoks fermentuotas arba raugintas pienas ir grietinėlė, koncentruoti arba nekoncentruoti, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių arba aromatinių medžiagų, taip pat į kuriuos pridėta arba nepridėta vaisių arba kakavos |
Gamyba, kurioje:
— visos medžiagos, klasifikuojamos 4 skirsnyje, turi būti visiškai gautos |
|
||||
|
|
|
— bet kurios panaudotos vaisių sultys (išskyrus ananasų, laimų arba greipfrutų), klasifikuojamos 2009 pozicijoje, turi būti visiškai gautos, ir |
|
||||
|
|
|
— bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
0407 |
Paukščių kiaušiniai su lukštais, švieži, konservuoti arba virti |
([3]) |
|
||||
|
0408 |
Paukščių kiaušiniai be lukštų ir kiaušinių tryniai, švieži, džiovinti, virti vandenyje arba garuose, formuoti, sušaldyti arba konservuoti kitu būdu, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus paukščių kiaušinius, klasifikuojamas 0407 pozicijoje |
|
||||
|
0409 |
Natūralus medus |
([4]) |
|
||||
|
ex 5 skirsnis |
Gyvūninės kilmės produktai, nenurodyti kitoje vietoje, išskyrus klasifikuojamus ex 0502 ir ex 0506 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||||
|
ex 0502 |
Paruošti kiaulių, šernų arba barsukų šeriai ir plaukai |
Šerių ir plaukų valymas, dezinfekavimas, rūšiavimas ir ištiesinimas |
|
||||
|
ex 0506 |
Kaulai ir ragų šerdys, neapdoroti (-os) |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos, klasifikuojamos 2 skirsnyje, turi būti visiškai gautos |
|
||||
|
6 skirsnis |
Augaliniai produktai |
([5]) |
|
||||
|
ex 7 skirsnis |
Valgomosios daržovės ir kai kurie šakniavaisiai ir gumbavaisiai, išskyrus klasifikuojamus nuo ex 0710 iki ex 0713 pozicijos, kuriems taisyklės nurodytos toliau |
([6]) |
|
||||
|
Nuo ex 0710 iki ex 0713 |
Valgomosios daržovės, sušaldytos arba džiovintos, konservuotos neilgam laikymui, išskyrus klasifikuojamas ex 0710 ir ex 0711 pozicijose, kurioms taisyklės nurodytos toliau |
Gamyba, kurioje visos panaudotos augalinės medžiagos turi būti visiškai gautos |
|
||||
|
ex 0710 |
Cukriniai kukurūzai (nevirti arba virti garuose ar vandenyje), sušaldyti |
Gamyba iš šviežių arba atšaldytų saldžiųjų kukurūzų |
|
||||
|
ex 0711 |
Saldieji kokurūzai, konservuoti neilgam saugojimui |
Gamyba iš šviežių arba atšaldytų saldžiųjų kukurūzų |
|
||||
|
ex 8 skirsnis |
Valgomieji vaisiai ir riešutai; citrusų vaisiai arba melionų žievelės ir luobos, išskyrus klasifikuojamas 0811, 0812, 0813 ir 0814 pozicijose, kurioms taisyklės nurodytos toliau |
([7]) |
|
||||
|
0811 |
Vaisiai ir riešutai, nevirti arba išvirti garuose ar vandenyje, sušaldyti, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių: |
|
|
||||
|
|
— Į kuriuos pridėta cukraus |
Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos vertės |
|
||||
|
|
— Kiti |
Gamyba, kurioje visi panaudoti vaisiai ir riešutai turi būti visiškai gauti |
|
||||
|
0812 |
Konservuoti vaisiai ir riešutai, netinkami ilgai laikyti ir papildomai neapdorojus tiesiogiai vartoti maistui (pavyzdžiui, konservuoti dujiniu sieros dioksidu, sūrymu, sieros vandeniu arba kitais konservuojamais tirpalais) |
Gamyba, kurioje visi panaudoti vaisiai ir riešutai turi būti visiškai gauti |
|
||||
|
0813 |
Džiovinti vaisiai, išskyrus klasifikuojamus nuo 0801 iki 0806 pozicijos; riešutų arba šiame skirsnyje klasifikuojamų džiovintų vaisių mišiniai |
Gamyba, kurioje visi panaudoti vaisiai ir riešutai turi būti visiškai gauti |
|
||||
|
0814 |
Citrusinių vaisių žievelės arba melionų (įskaitant arbūzus) luobos, šviežios, sušaldytos, džiovintos arba konservuotos sūrymu, sieros vandeniu arba kitais konservuojamais tirpalais, bet netinkamos ilgai laikyti |
Gamyba, kurioje visi panaudoti vaisiai ir riešutai turi būti visiškai gauti |
|
||||
|
ex 9 skirsnis |
Kava, arbata, matė ir prieskoniai, išskyrus prieskonių mišinius, klasifikuojamus 0910 pozicijoje, kuriems taisyklės nurodytos toliau |
([8]) |
|
||||
|
ex 0910 |
Mišiniai, minimi šio skirsnio 1 pastabos b punkte |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||||
|
10 skirsnis |
Javai |
([9]) |
|
||||
|
ex 11 skirsnis |
Malybos produkcija; salyklas, krakmolas; inulinas; kviečių glitimas, išskyrus klasifikuojamus ex 1106 pozicijoje, kurioms taisyklės nurodytos toliau |
Gamyba, kurioje visi panaudoti javai, valgomosios daržovės, šakniavaisiai ir gumbavaisiai, klasifikuojami 0714 pozicijoje, arba panaudoti vaisiai turi būti visiškai gauti |
|
||||
|
ex 1106 |
Džiovintų, gliaudytų ankštinių daržovių, klasifikuojamų 0713 pozicijoje, miltai ir rupiniai |
Ankštinių daržovių, klasifikuojamų 0708 pozicijoje, džiovinimas ir malimas |
|
||||
|
ex 12 skirsnis |
Aliejinių kultūrų sėklos ir vaisiai; įvairūs grūdai, sėklos ir vaisiai; augalai, naudojami pramonėje ir medicinoje; šiaudai ir pašarai; išskyrus aliejinių kultūrų sėklų arba vaisių miltus ir rupinius, išskyrus garstyčių miltus ir rupinius, kurioms taisyklės nurodytos toliau |
([10]) |
|
||||
|
1208 |
Aliejinių kultūrų sėklų ir vaisių miltai ir rupiniai, išskyrus garstyčių miltus ir rupinius |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||||
|
ex 13 skirsnis |
Šelakas; dervos, sakai ir kiti augalų syvai ir ekstraktai, išskyrus klasifikuojamus 1301 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||||
|
1301 |
Šelakas; gamtinės dervos, sakai, lipai ir aliejingosios dervos (oleorezinai) ir balzamai |
Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 1301 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
14 skirsnis |
Augalinės pynimo medžiagos; augaliniai produktai, nenurodyti kitoje vietoje |
([11]) |
|
||||
|
ex 15 skirsnis |
Gyvūniniai arba augaliniai riebalai ir aliejus bei jų skilimo produktai; paruošti valgomieji riebalai; gyvūninis arba augalinis vaškas, išskyrus klasifikuojamus 1501, 1502, 1504, ex 1505, 1506, nuo ex 1507 iki 1515, ex 1516, ex 1517 ir ex 1519 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||||
|
1501 |
Kiauliniai taukai, kiti kiauliniai riebalai ir naminių paukščių riebalai, lydyti, presuoti arba nepresuoti, ekstrahuoti arba neekstrahuoti: |
|
|
||||
|
|
— Taukai iš kaulų arba atliekų |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 0203, 0206 arba 0207 pozicijas, arba kaulų, klasifikuojamų 0506 pozicijoje |
|
||||
|
|
— Kiti |
Gamyba iš kiaulienos arba kiaulienos valgomųjų subproduktų, klasifikuojamų 0203 ar 0206 pozicijose, arba naminių paukščių mėsos ir valgomųjų subproduktų, klasifikuojamų 0207 pozicijoje |
|
||||
|
1502 |
Galvijų, avių arba ožkų taukai, žali ar lydyti, presuoti arba nepresuoti, ekstrahuoti arba neekstrahuoti: |
|
|
||||
|
|
— Taukai iš kaulų arba atliekų |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus 0201, 0202, 0204 arba 0206 pozicijas, arba kaulų, klasifikuojamų 0506 pozicijoje |
|
||||
|
|
— Kiti |
Gamyba, kurioje visos panaudotos gyvulinės medžiagos, klasifikuojamos 2 skirsnyje, turi būti visiškai gautos |
|
||||
|
1504 |
Žuvų arba jūrų žinduolių taukai ir aliejus bei jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti: |
|
|
||||
|
|
— Žuvų aliejaus ir taukų kietos frakcijos ir jūrų žinduolių taukai ir aliejus |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 1504 pozicijoje |
|
||||
|
|
— Kiti |
Gamyba, kurioje visos panaudotos gyvulinės medžiagos, klasifikuojamos 2 ir 3 skirsnyje, turi būti visiškai gautos |
|
||||
|
ex 1505 |
Rafinuotas lanolinas |
Gamyba iš neapdorotų avių prakaitinių riebalų, klasifikuojamų 1505 pozicijoje |
|
||||
|
1506 |
Kiti gyvūniniai riebalai ir aliejus bei jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti: |
|
|
||||
|
|
— Kietos frakcijos |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 1506 pozicijoje |
|
||||
|
|
— Kiti |
Gamyba, kurioje visos panaudotos gyvulinės medžiagos, klasifikuojamos 2 skirsnyje, turi būti visiškai gautos |
|
||||
|
Nuo ex 1507 iki 1515 |
Nelakieji augaliniai aliejai ir jų frakcijos, nerafinuoti arba rafinuoti, bet chemiškai nemodifikuoti: |
|
|
||||
|
|
— Kietos, išskyrus simondsijų aliejaus, frakcijos |
Gamyba iš kitų medžiagų, klasifikuojamų nuo 1507 iki 1515 pozicijos |
|
||||
|
|
— Kiti, išskyrus: |
Gamyba, kurioje visos panaudotos augalinės medžiagos turi būti visiškai gautos |
|
||||
|
|
— Tungų aliejus, mirtų vaškas ir japoniškas vaškas |
|
|
||||
|
|
— Skirti naudoti technikoje arba pramonėje, išskyrus maisto produktų gamybą |
|
|
||||
|
ex 1516 |
Gyvūniniai arba augaliniai riebalai ir aliejus ir jų frakcijos, reesterinti, nerafinuoti arba rafinuoti, bet toliau neapdoroti |
Gamyba, kurioje visos panaudotos gyvūninės ir augalinės medžiagos turi būti visiškai gautos |
|
||||
|
ex 1517 |
Augalinio aliejaus valgomieji skystieji mišiniai, klasifikuojami nuo 1507 iki 1515 pozicijos |
Gamyba, kurioje visos panaudotos augalinės medžiagos turi būti visiškai gautos |
|
||||
|
ex 1519 |
Pramoniniai riebalų alkoholiai, turintys dirbtinių vaškų savybes |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant riebalų rūgštis, klasifikuojamas 1519 pozicijoje |
|
||||
|
1601 |
Dešros ir panašūs produktai iš mėsos, mėsos subproduktų arba kraujo; maisto produktai, daugiausia pagaminti iš šių produktų |
Gamyba iš gyvūnų, klasifikuojamų 1 skirsnyje |
|
||||
|
1602 |
Kiti gaminiai arba konservai iš mėsos, mėsos subproduktų arba kraujo |
Gamyba iš gyvūnų, klasifikuojamų 1 skirsnyje |
|
||||
|
1603 |
Mėsos, žuvies arba vėžiagyvių, moliuskų arba kitų vandens bestuburių ekstraktai ir syvai |
Gamyba iš gyvūnų, klasifikuojamų 1 skirsnyje. Tačiau visi panaudoti žuvys, vėžiagyviai, moliuskai arba kiti vandens bestuburiai turi būti visiškai gauti |
|
||||
|
1604 |
Gaminiai arba konservai iš žuvų; ikrai ir ikrų pakaitalai, pagaminti iš žuvų ikrelių |
Gamyba, kurioje visos naudojamos žuvys arba žuvų ikrai turi būti visiškai gauti |
|
||||
|
1605 |
Perdirbti arba konservuoti vėžiagyviai, moliuskai ir kiti vandens bestuburiai |
Gamyba, kurioje visi panaudoti vėžiagyviai, moliuskai arba kiti vandens bestuburiai turi būti visiškai gauti |
|
||||
|
ex 1701 |
Cukranendrių arba cukrinių runkelių cukrus ir chemiškai gryna sacharozė, kurių būvis kietas, į kuriuos nėra pridėta aromatinių arba dažiųjų medžiagų |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||||
|
ex 1701 |
Cukranendrių arba cukrinių runkelių cukrus ir chemiškai gryna sacharozė, kurių būvis kietas, aromatinti arba dažyti |
Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produktų ex-works kainos |
|
||||
|
1702 |
Kiti cukrūs, įskaitant chemiškai gryną laktozę, maltozę, gliukozę ir fruktozę, kurių būvis kietas; cukrų sirupai, į kuriuos nepridėta aromatinių arba dažiųjų medžiagų; dirbtinis medus, sumaišytas arba nesumaišytas su natūraliu medumi; karamelė (degintas cukrus): |
|
|
||||
|
|
— Chemiškai gryna maltozė ir fruktozė |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 1702 pozicijoje |
|
||||
|
|
— Kiti cukrūs, kurių būvis kietas, aromatinti arba dažyti |
Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
|
— Kiti |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos turi turėti kilmę |
|
||||
|
ex 1703 |
Melasa, gauta ekstrahuojant arba rafinuojant cukrų, aromatinta arba dažyta |
Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos |
|
||||
|
ex 1703 |
Melasa, gauta ekstrahuojant arba rafinuojant cukrų, į kurį nėra pridėta aromatinių arba dažiųjų medžiagų |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||||
|
1704 |
Konditerijos gaminiai iš cukraus (įskaitant baltąjį šokoladą), neturintys kakavos |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas, jei bet kurių kitų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
ex 18 skirsnis |
Kakava ir gaminiai iš kakavos, išskyrus klasifikuojamus 1801 ir 1806 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||||
|
1801 |
Kakavos pupelės, sveikos arba skaldytos, žalios arba skrudintos |
([12]) |
|
||||
|
1806 |
Šokoladas ir kiti maisto produktai, turintys kakavos |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas, jei bet kurių kitų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
1901 |
Salyklo ekstraktas; maisto produktai iš miltų, rupinių, krakmolo arba salyklo ekstrakto, kurių sudėtyje nėra kakavos miltelių arba kurių sudėtyje esantys kakavos milteliai sudaro mažiau kaip 50% masės, nenurodyti kitoje vietoje; maisto produktai iš prekių, klasifikuojamų nuo 0401 iki 0404 pozicijos, kurių sudėtyje nėra kakavos miltelių arba kurių sudėtyje esantys kakavos milteliai sudaro mažiau kaip 10% masės, nenurodyti kitoje vietoje: |
|
|
||||
|
|
— Salyklo ekstraktas |
Gamyba iš javų, klasifikuojamų 10 skirsnyje |
|
||||
|
|
— Kiti |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas, jei bet kurių kitų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
1902 |
Tešlos gaminiai, virti arba nevirti, įdaryti (mėsa arba kitais produktais) arba neįdaryti, taip pat paruošti arba neparuošti kitu būdu, pavyzdžiui, spageti, makaronai, vermišeliai, lazanija, gnocchi, ravioliai (koldūnai), cannelloni; kuskusas, paruoštas arba neparuoštas |
Gamyba, kurioje visi panaudoti javai (išskyrus kietuosius kviečius), mėsa, mėsos subproduktai, žuvis, vėžiagyviai arba moliuskai turi būti visiškai gauti |
|
||||
|
1903 |
Tapijoka ir iš krakmolo pagaminti jos pakaitalai, turintys dribsnių, grūdelių, žirnelių, išsijų arba panašų pavidalą |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus bulvių krakmolą, klasifikuojamą 1108 pozicijoje |
|
||||
|
1904 |
Paruošti maisto produktai, pagaminti išpučiant arba skrudinant javus arba javų grūdų produktus (pavyzdžiui, kukurūzų dribsnius); javai, išskyrus kukurūzus, turintys grūdų pavidalą, apvirti arba paruošti kitu būdu: |
|
|
||||
|
|
— Kurių sudėtyje nėra kakavos |
Gamyba, kurioje: |
|
||||
|
|
|
— kurioje visi panaudoti javai ir miltai (išskyrus durum kviečius ir jų darinius ir Zea indurata kukurūzus ) turi būti visiškai gauti |
|
||||
|
|
|
— bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
|
— Kurių sudėtyje yra kakavos |
Gamyba iš medžiagų, neklasifikuojamų 1806 pozicijoje, jei bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
1905 |
Duona, pyragai, bandelės, pyragaičiai, sausainiai ir kiti kepiniai, su kakava arba be kakavos; ostijos ir kalėdaičiai, tuščios kapsulės, naudojamos farmacijoje, plokštieji vafliai, ryžinis popierius ir panašūs produktai |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus medžiagas, klasifikuojamas 11 skirsnyje |
|
||||
|
2001 |
Daržovės, vaisiai, riešutai ir kitos valgomosios augalų dalys, paruoštos arba konservuotos su actu arba acto rūgštimi |
Gamyba, kurioje visi panaudoti vaisiai, riešutai ar daržovės turi būti visiškai gauti |
|
||||
|
2002 |
Pomidorai, paruošti arba konservuoti be acto arba acto rūgšties |
Gamyba, kurioje visi panaudoti pomidorai turi būti visiškai gauti |
|
||||
|
2003 |
Grybai ir trumai, paruošti arba konservuoti be acto arba acto rūgšties |
Gamyba, kurioje visi panaudoti grybai arba trumai turi būti visiškai gauti |
|
||||
|
2004 ir 2005 |
Kitos daržovės, paruoštos arba konservuoti be acto arba acto rūgšties, sušaldytos arba nesušaldytos |
Gamyba, kurioje visos panaudotos daržovės turi būti visiškai gautos |
|
||||
|
2006 |
Vaisiai, riešutai, vaisių žievelės ir kitos augalų dalys, konservuotos cukruje (nusausintos, apcukruotos (glacé) arba cukruotos) |
Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos |
|
||||
|
2007 |
Džemai, vaisių drebučiai (želė), marmeladai, vaisių arba riešutų tyrės ir pastos, gauti virimo būdu, į kuriuos pridėta arba nepridėta cukraus ar kitų saldiklių |
Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
2008 |
Vaisiai, riešutai ir kitos valgomosios augalų dalys, paruošti arba konservuoti kitais būdais, kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių arba alkoholio arba kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių arba alkoholio, nenurodyti kitoje vietoje: |
|
|
||||
|
|
— Vaisiai ir riešutai, išvirti kitaip nei verdant garuose arba verdant vandenyje, kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus, sušaldyti |
Gamyba, kurioje visi panaudoti vaisiai ir riešutai turi būti visiškai gauti |
|
||||
|
|
— Riešutai, kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus arba alkoholio |
Gamyba, kurioje panaudotų kilmę turinčių riešutų ir aliejinių augalų sėklų, klasifikuojamų 0801, 0802 ir nuo 1202 iki 1207 pozicijos, vertė didesnė kaip 60% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
|
— Kiti |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas, jei bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
ex 2009 |
Daržovių sultys, nefermentuotos ir į kurias nepridėta alkoholio, ir kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių arba kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||||
|
ex 2009 |
Nefermentuotos vaisių sultys (įskaitant vynuogių misą) ir daržovių sultys, į kurias nepridėta alkoholio, ir kurių sudėtyje yra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių arba kurių sudėtyje nėra pridėtojo cukraus ar kitų saldiklių |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas, jei bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
ex 21 skirsnis |
Įvairūs maisto produktai, išskyrus klasifikuojamus ex 2101, ex 2103, ex 2104, ir ex 2106 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||||
|
ex 2101 |
Skrudintos trūkažolės (cikorijos) ir ekstraktai, esencijos ir jų koncentratai |
Gamyba, kurioje visos panaudotos trūkažolės (cikorijos) turi būti visiškai gautos |
|
||||
|
ex 2103 |
Padažai ir jų pusgaminiai (koncentratai); sumaišyti uždarai ir sumaišyti pagardai |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau garstyčių miltai ar rupiniai arba paruoštos garstyčios gali būti panaudoti |
|
||||
|
|
— Paruoštos garstyčios |
Gamyba iš garstyčių miltų ar rupinių |
|
||||
|
ex 2104 |
— Sriubos ir sultiniai bei jų pusgaminiai |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus paruoštas ar konservuotas daržoves, klasifikuojamas nuo 2002 iki 2005 pozicijos |
|
||||
|
|
— Homogenizuoti sudėtiniai maisto produktai |
Taisyklė taikoma skirsniui, kuriame produktas klasifikuojamas palaidas |
|
||||
|
ex 2106 |
Cukraus sirupai, aromatinti arba dažyti |
Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė neturi būti didesnė kaip 30 % produkto ex-works kainos |
|
||||
|
ex 22 skirsnis |
Nealkoholiniai ir alkoholiniai gėrimai ir actas, išskyrus klasifikuojamus 2201, 2202, ex 2204, 2205, ex 2207, ex 2208 ir ex 2209 pozicijose, kuriems taisyklės yra nurodytos toliau: |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||||
|
2201 |
Vandenys, įskaitant gamtinius arba dirbtinius mineralinius vandenis, ir gazuotieji vandenys, į kuriuos nepridėta cukraus ar kitų saldiklių bei aromatinių medžiagų; ledas ir sniegas |
Gamyba, kurioje visas panaudotas vanduo turi būti visiškai gautas |
|
||||
|
2202 |
Vandenys, įskaitant mineralinius ir gazuotuosius vandenis, į kuriuos pridėta cukraus, arba kiti nealkoholiniai gėrimai, išskyrus vaisių arba daržovių sultis, klasifikuojamas 2009 pozicijoje |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas, jei bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 17 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos ir bet kurios panaudotos vaisių sultys (išskyrus ananasų, laimų ir greipfrutų sultis) turi būti visiškai gautos |
|
||||
|
ex 2204 |
Vynas iš šviežių vynuogių, įskaitant pastiprintus vynus, ir vynuogių misa pridedant alkoholio |
Gamyba iš kitos vynuogių misos |
|
||||
|
|
Šios turinčios vynuogių medžiagos: |
|
|
||||
|
2205, ex 2207, ex 2208 ir ex 2209 |
Vermutai ir kiti vynai iš šviežių vynuogių, aromatizuoti augalais arba aromatinėmis medžiagomis; etilo alkoholis arba kiti spiritai, denatūruoti arba nedenatūruoti; spiritai, likeriai ir kiti spirituoti gėrimai;sudėtiniai alkoholiniai preparatai, naudojami gėrimų gamyboje; actas |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus vynuoges arba bet kokias iš vynuogių gautas medžiagas |
|
||||
|
ex 2208 |
Viskiai, kurių alkoholio koncentracija, išreikšta tūrio procentais, ne didesnė kaip 50% tūrio |
Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų grūdų spiritų vertė ne didesnė kaip 15% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
ex 23 skirsnis |
Maisto pramonės liekanos ir atliekos; paruošti pašarai gyvūnams, išskyrus klasifikuojamus ex 2303, ex 2306 ir 2309 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau: |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||||
|
ex 2303 |
Kukurūzų krakmolo gamybos liekanos (išskyrus koncentruotus mirkymo skysčius), kurių sudėtyje baltymai sudaro daugiau kaip 40 % sausojo produkto masės |
Gamyba, kurioje visi panaudoti kukurūzai turi būti visiškai gauti |
|
||||
|
ex 2306 |
Išspaudos ir kitos kietos alyvuogių aliejaus ekstrakcijos liekanos, kurių sudėtyje yra daugiau kaip 3 % alyvuogių aliejaus |
Gamyba, kurioje visi panaudoti kukurūzai turi būti visiškai gauti |
|
||||
|
2309 |
Produktai, naudojami gyvūnų pašarams |
Gamyba, kurioje visi panaudoti javai, cukrus ar melasa, mėsa ar pienas turi būti visiškai gauti |
|
||||
|
2401 |
Neapdorotas tabakas, tabako atliekos: |
([13]) |
|
||||
|
2402 |
Cigarai, įskaitant cigarus su apipjaustytais galais, cigarilės ir cigaretės su tabaku arba tabako pakaitalais |
Gamyba, kurioje panaudotų ne mažiau kaip 70 % masės neperdirbto tabako liekanų, klasifikuojamų 2401 pozicijoje, turi būti visiškai gautos |
|
||||
|
ex 2403 |
Rūkomasis tabakas |
Gamyba, kurioje panaudotų ne mažiau kaip 70 % masės neperdirbto tabako liekanų, klasifikuojamų 2401 pozicijoje, turi būti visiškai gautos |
|
||||
|
ex 2403 |
Kitas perdirbtas tabakas ir perdirbti pakaitalai; „homogenizuotas“ arba „regeneruotas“ tabakas; tabako ekstraktai ir esencijos |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||||
|
ex 25 skirsnis |
Druska; siera; žemės ir akmenys; tinkavimo medžiagos, kalkės ir cementas; išskyrus klasifikuojamus ex 2504, ex 2515, ex 2516, ex 2518, ex 2519, nuo 2520 iki 2524, ex 2525 ir ex 2530 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau: |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||||
|
ex 2504 |
Gamtinis kristalų grafitas, praturtintas anglimi, valytas ir šlifuotas |
Neapdoroto grafito praturtinimas anglimi, valymas ir šlifavimas |
|
||||
|
ex 2515 |
Marmuras, tiktai supjaustytas ar kitu būdu suskaldytas į stačiakampius (įskaitant kvadratinius) blokus arba plokštes, ne didesnio kaip 25 cm storio |
Marmuro (net jau supjaustyto) didesnio kaip 25 cm storio skaldymas pjaustant arba kitokiu būdu |
|
||||
|
ex 2516 |
Granitas, porfyras, bazaltas, smiltainis ir kiti paminklams ir statybai skirti akmenys, tiktai supjaustyti ar kitu būdu suskaldyti į stačiakampius (įskaitant kvadratinius) blokus ir plokštes, ne didesnio kaip 25 cm storio |
Akmenų (net jau supjaustytų) didesnio kaip 25 cm storio skaldymas pjaustant arba kitokiu būdu |
|
||||
|
ex 2518 |
Degtas dolomitas |
Nedegto dolomito degimas |
|
||||
|
ex 2519 |
Susmulkintas gamtinis magnio karbonatas (magnezitas) hermetiškuose konteineriuose ir magnio oksidai, gryni arba negryni, išskyrus lydytą magneziją arba perdegtą (sukepintą) magneziją |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau gamtinis magnio karbonatas (magnezitas) gali būti panaudotas |
|
||||
|
ex 2520 |
Tinkai, specialiai paruošti stomatologijai |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
ex 2524 |
Gamtinio asbesto pluoštai |
Gamyba iš asbesto koncentrato |
|
||||
|
ex 2525 |
Žėručio milteliai |
Žėručio ar jo atliekų susmulkinimas |
|
||||
|
ex 2530 |
Žemės dažai, degti arba susmulkinti į miltelius |
Žemės dažų degimas arba susmulkinimas |
|
||||
|
26 skirsnis |
Rūdos, šlakai ir pelenai |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||||
|
27 skirsnis |
Mineralinis kuras, mineralinės alyvos ir jų distiliavimo produktai; bituminės medžiagos; mineraliniai vaškai; išskyrus klasifikuojamus ex 2707 ir nuo 2709 iki 2715 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau: |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||||
|
ex 2707 |
Alyvos, kurių sudėtyje esančių aromatinių sudėtinių dalių masė viršija nearomatinių sudėtinių dalių masę, būdamos alyvos, panašios į mineralines alyvas, gaunamas destiliuojant aukštoje temperatūroje akmens anglių dervas, kurių daugiau kaip 65% tūrio distiliuojasi temperatūroje iki 250oC (įskaitant petroleterio ir benzolo mišinius), naudojamos kaip variklių degalai arba šildymo kuras |
Valymo operacijos ir/arba vienas ar daugiau specifinių procesų (1) |
|
||||
|
|
Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos |
|
|||||
|
ex 2709 |
Neapdorotos alyvos, gautos iš bituminių mineralų |
Sausoji distiliacija iš bituminių medžiagų |
|
||||
|
Nuo 2710 iki
2712 |
Naftos alyvos ir alyvos, gautos iš bituminių mineralų, išskyrus neapdorotas; produktai, nenurodyti kitoje vietoje, kurių sudėtyje esančios naftos alyvos |
Valymo operacijos ir/arba vienas ar daugiau specifinių procesų ([14]) |
|
||||
|
|
Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos |
|
|||||
|
|
Naftos dujos ir kiti dujiniai angliavandeniliai |
|
|||||
|
|
Vazelinas; parafinas, mikrokristalinis naftos vaškas, anglių dulkių vaškas, ozokeritas (kalnų vaškas), lignito (rusvųjų anglių) vaškas, durpių vaškas, kiti mineraliniai vaškai ir panašūs produktai, gauti naudojant sintezės arba kitus procesus, dažyti arba nedažyti |
|
|
||||
|
Nuo 2713 iki 2715 |
Naftos koksas, naftos bitumas ir kiti naftos alyvų ir alyvų, gautų iš bituminių mineralų, likučiai |
Valymo operacijos ir (arba) vienas ar daugiau specifinių procesų ([15]) |
|
||||
|
|
|
Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas.Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
|
Gamtinis bitumas ir gamtinis asfaltas; bituminiai arba naftingiejii skalūnai ir gudroniniai smėliai; asfaltitai ir asfaltinės uolienos |
|
|||||
|
|
Bituminiai mišiniai, daugiausia sudaryti iš gamtinio asfalto, gamtinio bitumo, naftos bitumo, mineralinės dervos arba mineralinės dervos pikio |
|
|||||
|
ex 28 skirsnis |
Neorganiniai chemijos produktai; organiniai arba neorganiniai tauriųjų metalų, retųjų žemių metalų, radioaktyviųjų elementų arba izotopų junginiai, išskyrus klasifikuojamus ex 2805, ex 2811, ex 2833 ir ex 2840 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau: |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
||||
|
ex 2805 |
Mišmetalas |
Gamyba elektrolitiniu ar terminiu rėžimu, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
ex 2811 |
Sieros trioksidas |
Gamyba iš sieros dioksido |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
||||
|
ex 2833 |
Aliuminio sulfatas |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
ex 2840 |
Natrio peroksoboratas |
Gamyba iš dinatrio tetraborato pentahidrato |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
||||
|
ex 29 skirsnis |
Organiniai chemijos produktai, išskyrus klasifikuojamus ex 2901, ex 2902, ex 2905, 2915, ex 2932, 2933 ir 2934 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau: |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
||||
|
ex 2901 |
Alifatiniai angliavandeniliai, skirti naudoti kaip variklių degalai arba šildymo kuras |
Valymo operacijos ir/arba vienas ar daugiau specifinių procesų ([16]) |
|
||||
|
|
|
Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos |
|
||||
|
ex 2902 |
Cikloalkanai ir cikloaklenai (išskyrus azulenus), benzenas, toluenas, ksilenas, skirti naudoti kaip variklių degalai arba šildymo kuras |
Valymo operacijos ir/arba vienas ar daugiau specifinių procesų ([17]) |
|
||||
|
|
|
Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos |
|
||||
|
ex 2905 |
Metalų alkoholiatai iš alkoholių, klasifikuojamų šioje pozicijoje, ir iš etanolio arba glicerolio |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 2905 pozicijoje. Tačiau metalų alkoholiatai, klasifikuojami šioje pozicijoje, gali būti panaudoti, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
||||
|
2915 |
Sočiosios alifatinės monokarboksirūgštys ir jų anhidridai, halogenidai, peroksidai ir peroksirūgštys; jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti ir nitrozinti dariniai |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje. Tačiau visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 2915 ir 2916 pozicijose, vertė negali būti didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
||||
|
2932 |
Heterocikliniai junginiai, kurių molekulėse yra tik deguonies heteroatomas (-ai): |
|
|
||||
|
|
— Vidiniai eteriai ir jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti ir nitrozinti dariniai |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje. Tačiau visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 2909 pozicijoje, vertė negali būti didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
||||
|
|
— Cikliniai acetaliai ir vidiniai pusacetaliai ir jų halogeninti, sulfoninti, nitrinti ar nitrozinti dariniai |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
||||
|
|
— Kiti |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
||||
|
2933 |
Heterocikliniai junginiai, kurių molekulėse yra tik azoto heteroatomas (-ai): nukleino rūgštys (nukleorūgštys) ir jų druskos |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje. Tačiau visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 2932 ir 2933 pozicijose, vertė negali būti didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
||||
|
2934 |
Kiti heterocikliniai junginiai |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje. Tačiau visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 2932, 2933 ir 2934 pozicijose, vertė negali būti didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
||||
|
ex 30 skirsnis |
Farmacijos produktai, išskyrus klasifikuojamus 3002, 3003 ir3004 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau: |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
3002 |
Žmonių kraujas; gyvūnų kraujas, paruoštas naudoti terapijoje, profilaktikoje arba diagnostikoje; imuniniai serumai ir kitos kraujo frakcijos; vakcinos, toksinai, mikroorganizmų kultūros (išskyrus mieles) ir panašūs produktai: |
|
|
||||
|
|
— Produktai, sudaryti iš dviejų ar daugiau komponentų, sumaišytų arba nesumaišytų, skirtų naudoti terapijoje arba profilaktikoje, sudozuoti, suformuoti arba supakuoti į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Medžiagos, klasifikuojamos šiame aprašyme, taip pat gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
|
— Kiti: |
|
|
||||
|
|
— — Žmonių kraujas |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Medžiagos, klasifikuojamos šiame aprašyme, taip pat gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
|
— — Gyvūnų kraujas, paruoštas naudoti terapijoje arba profilaktikoje |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Medžiagos, klasifikuojamos šiame aprašyme, taip pat gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
|
— — Kraujo frakcijos, išskyrus imuninius serumus, hemoglobiną ir serumo globuliną |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Medžiagos, klasifikuojamos šiame aprašyme, taip pat gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
|
— — Hemoglobinas, kraujo globulinas ir serumo globulinas |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Medžiagos, klasifikuojamos šiame aprašyme, taip pat gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
|
— — Kitos |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3002 pozicijoje. Medžiagos, klasifikuojamos šiame aprašyme, taip pat gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
3003 ir 3004 |
Medikamentai (išskyrus prekes, klasifikuojamas 3002, 3005 ir 3006 pozicijose) |
Gamyba, kurioje: |
|
||||
|
|
|
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos 3003 arba 3004 pozicijose, gali būti panaudotos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
|
|
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
ex 31 skirsnis |
Trąšos, išskyrus klasifikuojamas ex 3105 pozicijoje, kurioms taisyklės nurodytos toliau: |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
||||
|
ex 3105 |
Mineralinės arba cheminės trąšos, kurių sudėtyje yra du arba trys trąšų elementai: azotas, fosforas ir kalis; kitos trąšos; prekės, klasifikuojamos šiame skirsnyje, turinčios tablečių arba panašių formų pavidalą arba supakuotos į pakuotes, kurių bruto masė ne didesnė kaip 10 kg, išskyrus: |
Gamyba, kurioje:
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
||||
|
|
— Natrio nitratą |
|
|
||||
|
|
— Kalcio cianamidą |
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
|
— Kalio sulfatą |
|
|
||||
|
|
— Magnio kalio sulfatą |
|
|
||||
|
ex 32 skirsnis |
Rauginimo arba dažymo ekstraktai; taninai ir jų dariniai; dažikliai, pigmentai ir kitos dažiosios medžiagos; dažai ir lakai; glaistai ir kitos mastikos; rašalai; išskyrus: |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
||||
|
ex 3201 |
Taninai ir jų druskos, esteriai, eteriai ir kiti dariniai |
Gamyba iš augalinių rauginimo ekstraktų |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
||||
|
3205 |
Spalvotieji lakai; preparatai, nurodyti šio skirsnio 3 pastaboje, kurių pagrindinės sudėtinės dalys yra spalvotieji lakai([18]) |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus medžiagas, klasifikuojamas 3203, 3204 ir 3205 pozicijose. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos 3205 pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
||||
|
ex 33 skirsnis |
Eteriniai aliejai ir kvapieji dervų ekstraktai (rezinoidai); parfumerijos, kosmetikos ir tualetiniai preparatai, išskyrus klasifikuojamus 3301 pozicijoje, kuriems taisyklė nurodyta toliau: |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
||||
|
3301 |
Eteriniai aliejai (deterpenuoti arba nedeterpenuoti), įskaitant konkretus ir absoliutus; kvapieji dervų ekstraktai (rezinoidai); eterinių aliejų koncentratai riebaluose, nelakiuosiuose aliejuose, vaškuose arba panašiose medžiagose, gauti anfleražo arba maceravimo būdu; šalutiniai terpeniniai eterinių aliejų deterpenacijos produktai; eterinių aliejų vandeniniai distiliatai ir vandeniniai tirpalai |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant šios pozicijos skirtingos „grupės“([19]) medžiagas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje grupėje, gali būti panaudotos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
||||
|
ex 34 skirsnis |
Muilas, organinės paviršinio aktyvumo medžiagos, skalbikliai, tepimo priemonės, dirbtiniai vaškai, paruošti vaškai, blizginimo arba šveitimo priemonės, žvakės ir panašūs dirbiniai, modeliavimo pastos, „stomatologiniai vaškai“ ir stomatologijos preparatai, daugiausia iš gipso, išskyrus klasifikuojamus ex 3403 ir 3404 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
||||
|
ex 3403 |
Tepimo priemonės, kurių sudėtyje yra naftos alyvų arba alyvų, gautų iš bituminių mineralų, jei jos sudaro mažiau kaip 70 % masės |
Valymo operacijos ir/arba vienas ar daugiau specifinių procesų ([20]) |
|
||||
|
|
|
Kitos operacijos, kuriose visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos. |
|
||||
|
3404 |
Dirbtiniai vaškai ir paruošti vaškai: |
|
|
||||
|
|
— Dirbtiniai vaškai ir paruošti vaškai, daugiausia iš parafino, naftos vaškų, vaškų, gautų iš bituminių mineralų, anglies dulkių vaško arba nuodegų vaško |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
|
— Kiti |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus: |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
||||
|
|
|
— hidrogeninius aliejus, turinčius 1516 pozicijoje klasifikuojamų vaškų savybes |
|
||||
|
|
|
— chemiškai nenustatytas riebalų rūgštis arba pramoninius riebalų alkoholius, turinčius 1519 pozicijoje klasifikuojamų vaškų savybes |
|
||||
|
|
|
— medžiagas, klasifikuojamas 3404 pozicijoje |
|
||||
|
|
|
Tačiau šios medžiagos gali būti panaudotos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 20 % produkto ex-works kainos |
|
||||
|
ex 35 skirsnis |
Albumininės medžiagos; modifikuoti krakmolai; klijai; fermentai (enzimai); išskyrus klasifikuojamus 3505 ir ex 3507 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau: |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
3505 |
Dekstrinai ir kiti modifikuoti krakmolai (pavyzdžiui., paželatinuoti arba esterinti krakmolai); klijai, daugiausia sudaryti iš krakmolų, dekstrinų arba kitų modifikuotų krakmolų: |
|
|
||||
|
|
— Eterinti ir esterinti krakmolai |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 3505 pozicijoje |
|
||||
|
|
— Kiti |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus medžiagas, klasifikuojamas 3505 pozicijoje |
|
||||
|
ex 3507 |
Paruošti fermentai (enzimai), nenurodyti kitoje vietoje |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
36 skirsnis |
Sprogmenys; pirotechnikos produktai; degtukai; piroforiniai lydiniai; tam tikros degiosios medžiagos |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
||||
|
ex 37 skirsnis |
Fotografijos arba kinematografijos prekės, išskyrus klasifikuojamas 3701, 3702 ir 3704 pozicijose, kurioms taisyklės nurodytos toliau |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
||||
|
3701 |
Fotoplokštelės ir fotojuostos, plokščiosios, įjautrintos, neeksponuotos, pagamintos iš bet kurių medžiagų, išskyrus popierių, kartoną ir tekstilės medžiagas; momentinės fotografijos juostos, plokščios, įjautrintos, neeksponuotos, įdėtos arba neįdėtos į kasetes: |
|
|
||||
|
|
— Momentinės fotografijos juostos, spalvotosios fotografijos, įdėtos į kasetes |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu 3701 arba 3702 pozicijos. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos 3702 pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
||||
|
|
— Kiti |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu 3701 arba 3702 pozicijos. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos 3702 arba 3702 pozicijose, gali būti panaudotos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
||||
|
3702 |
Ritinėlių pavidalo fotojuostos, įjautrintos, neeksponuotos, pagamintos iš bet kurių medžiagų, išskyrus popierių, kartoną ir tekstilės medžiagas; ritinėlių pavidalo momentinės fotografijos juostos, įjautrintos, neeksponuotos |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu 3701 arba 3702 pozicija |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
||||
|
3704 |
Fotografijos plokštelės, juostos, popierius, kartonas ir tekstilės medžiagos, eksponuotos, bet neišryškintos |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu nuo 3701 iki 3704 pozicijos |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
||||
|
ex 38 skirsnis |
Įvairūs chemijos produktai; išskyrus klasifikuojamus 3801, ex 3803, ex 3805, ex 3806, ex 3807, nuo 3808 iki 3814, nuo 3818 iki 3820, 3822 ir 3823 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau: |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
||||
|
3801 |
Dirbtinis grafitas; koloidinis arba pusiau koloidinis grafitas; produktai, kurių pagrindą sudaro grafitas arba kita pastos pavidalo anglis, arba kiti pusiau apdoroti produktai: |
|
|
||||
|
|
— Koloidinis grafitas, turintis aliejinės suspensijos pavidalą; pusiau koloidinis grafitas; anglinės pastos elektrodams |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
|
— Grafitas, turintis pastos pavidalą, kurio mišinį sudaro daugiau kaip 30% grafito ir mineralinių alyvų masės |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 3403 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
||||
|
|
— Kiti |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
||||
|
ex 3803 |
Rafinuota talo alyva |
Neapdorotos talo alyvos rafinavimas |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
||||
|
ex 3805 |
Spiritas iš sulfatinio terpentino, valytas |
Nevalyto spirito iš sulfatinio terpentino valymas distiliuojant arba rafinuojant |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
||||
|
ex 3806 |
Esterinės dervos |
Gamyba iš dervinių rūgščių |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
||||
|
ex 3807 |
Medžio deguto pikis |
Medžio deguto distiliacija |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
||||
|
3808 |
Insekticidai, rodenticidai, fungicidai, herbicidai, augalų dygimo lėtikliai ir augalų augimo reguliatoriai, dezinfekcijos priemonės ir panašūs produktai, suformuoti į formas arba supakuoti į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes, arba turintys preparatų arba dirbinių pavidalą (pavyzdžiui, siera apdorotos juostos, dagčiai ir žvakės bei lipnūs musgaudžiai) |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
3809 |
Apdailos agentai, priemonės, naudojamos dažymui arba dažiklių fiksacijai pagreitinti, ir kiti produktai bei preparatai (pavyzdžiui, užpildai ir kandikai), naudojami tekstilės, popieriaus, odos pramonėje arba panašiose pramonės šakose, nenurodyti kitoje vietoje |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
3810 |
Metalo paviršių ėsdinimo preparatai (beicai); fliusai ir kiti pagalbiniai preparatai, skirti litavimui, litavimui kietuoju lydmetaliu arba virinimui; litavimo, litavimo kietuoju lydmetaliu arba suvirinimo milteliai ir pastos iš metalų ir iš kitų medžiagų; preparatai, naudojami suvirinimo elektrodų arba strypų šerdims ar apvalkalams |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
3811 |
Antidetonaciniai preparatai, oksidacijos inhibitoriai, dervų susidarymo inhibitoriai, tirštikliai, antikoroziniai preparatai ir kiti paruošti alyvų (įskaitant benziną) arba kitų skysčių, naudojamų tiems patiems tikslams kaip ir alyvos, priedai: |
|
|
||||
|
|
— Paruošti tepalinių alyvų priedai, kurių sudėtyje yra naftos alyvų arba alyvų, gautų iš bituminių mineralų |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 3811 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
|
— Kiti |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
3812 |
Paruošti vulkanizacijos greitikliai; sudėtiniai kaučiuko arba plastikų plastifikatoriai, nenurodyti kitoje vietoje; antioksidacijos preparatai ir kiti sudėtiniai kaučiuko arba plastikų stabilizatoriai |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
3813 |
Gesintuvų preparatai ir užpildai; užpildytos gesinimo granatos |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
3814 |
Sudėtiniai organiniai tirpikliai ir skiedikliai, nenurodyti kitoje vietoje; paruoštos dažų arba lakų šalinimo priemonės |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
3818 |
Cheminiai elementai su priedais, skirti naudoti elektronikoje, turintys diskų, plokštelių arba panašių formų pavidalą; cheminiai junginiai, su priedais, skirti naudoti elektronikoje |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
3819 |
Hidraulinių stabdžių skysčiai ir kiti paruošti hidraulinių pavarų skysčiai, kurių sudėtyje nėra arba yra mažiau kaip 70% masės naftos alyvų arba alyvų, gautų iš bituminių mineralų |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
3820 |
Antifriziniai preparatai ir paruošti apsaugos nuo apledėjimo skysčiai |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
3822 |
Kompozitiniai diagnostiniai arba laboratoriniai reagentai, išskyrus klasifikuojamus 3002 arba 3006 pozicijose |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
3823 |
Paruošti liejimo formų arba gurgučių rišikliai; chemijos produktai ir chemijos pramonės arba giminingų pramonės šakų gaminiai (įskaitant sudarytus iš gamtinių produktų mišinių), nenurodyti kitoje vietoje; chemijos pramonės arba giminingų pramonės šakų liekamieji produktai, nenurodyti kitoje vietoje: |
|
|
||||
|
|
— Šioje pozicijoje: |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
||||
|
|
— Paruošti liejimo formų arba gurgučių rišikliai, kurių pagrindinės sudėtinės dalys yra gamtiniai dervingi produktai |
||||||
|
|
— Naftenų rūgštys, jų vandenyje netirpstančios druskos ir jų esteriai |
|
|
||||
|
|
— Gliucitolis (sorbitolis), išskyrus klasifikuojamą 2905 pozicijoje |
|
|
||||
|
|
— Naftos sulfonatai, išskyrus šarminių metalų, amonio arba etanolaminų naftos sulfonatus; tiofenintos alyvų, gautų iš bituminių mineralų, sulfonrūgštys ir jų druskos |
|
|
||||
|
|
— Jonitai |
|
|
||||
|
|
— Vakuuminių vamzdžių geteriai |
|
|
||||
|
|
— Šarminis geležies oksidas, skirtas dujoms gryninti |
|
|
||||
|
|
— Amoniako dujų ir panaudotų dujų tirpalai, gauti valant akmens anglių dujas |
|
|
||||
|
|
— Sulfonaftenų rūgštys, jų vandenyje netirpstančios druskos ir jų esteriai |
|
|
||||
|
|
Fuzelis ir kaulų alyva |
|
|
||||
|
|
— Druskų mišiniai, turintys skirtingus anijonus |
|
|
||||
|
|
— Kopijavimo pastos, kurių pagrindinė sudėtinė dalis yra želatina, ant popieriaus ar tekstilės arba ne |
|
|
||||
|
|
— Kiti |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
nuo ex 3901 iki 3915 |
Pirminės formos plastikai, plastikų atliekos, atraižos ir laužas, išskyrus klasifikuojamus ex 3907 pozicijoje, kuriems taisyklės yra nurodytos toliau: |
|
|
||||
|
|
— Adityviosios homopolimerizacijos produktai |
Gamyba, kurioje: |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos |
||||
|
|
|
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos, ir |
|
||||
|
|
|
— bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 39 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos([21]) |
|
||||
|
|
— Kiti |
Gamyba, kurioje panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 39 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 20% prekės ex-works kainos([22]) |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos |
||||
|
ex 3907 |
Kopolimeras, pagamintas iš polikarbonato ir akrilbutadienstireno kopolimero (ABS) |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau medžiagos, klasifikuojamos toje pačioje pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos ([23]) |
|
||||
|
Nuo ex 3916 iki 3921 |
Pusfabrikačiai ir dirbiniai iš plastikų, išskyrus klasifikuojamus ex 3916, ex 3917, ex 3920 ir ex 3921 pozicijose, kuriems taisyklės yra nurodytos toliau: |
|
|
||||
|
|
— Plokštieji produktai, kurių apdorotas ne tik paviršius ar sukarpyti į kitas nei stačiakampio arba kvadrato formas; kiti produktai, kurių apdorotas ne tik paviršius |
Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 39 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos ([24]) |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos |
||||
|
|
— Kiti: |
|
|
||||
|
|
— — Adityviosios homopolimerizacijos produktai |
Gamyba, kurioje: |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos |
||||
|
|
|
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos, ir |
|
||||
|
|
|
— bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 39 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos ([25]) |
|
||||
|
|
— — Kiti |
Gamyba, kurioje bet kurių panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 39 skirsnyje, vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos ([26]) |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos |
||||
|
ex 3916 ir ex 3917 |
Profiliai ir vamzdžiai |
Gamyba, kurioje: |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos |
||||
|
|
|
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos, ir |
|
||||
|
|
|
— bet kurių medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir produktas, vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
ex 3920 |
Jonomeriniai lakštai arba plėvelė |
Gamyba iš termoplastinių dalinių druskų, kurios yra etileno metakrilinės rūgšties kopolimeras, iš dalies neutralizuotas metalo jonais, daugiausia cinko ir natrio |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos |
||||
|
ex 3921 |
Folijos iš plastikų, metalizuotos |
Gamyba iš labai permatomų poliesterio folijų, kurių storis mažesnis kaip 23 mikronai ([27]) |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos |
||||
|
Nuo 3922 iki 3926 |
Dirbiniai iš plastikų |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
ex 40 skirsnis |
Guma ir gumos dirbiniai, išskyrus klasifikuojamus ex 4001, 4005, 4012 ir ex 4017 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||||
|
ex 4001 |
Laminuotos natūralaus kaučiukio plokštelės ar krepas, skirtos avalynei |
Natūralaus kaučiuko lakštų laminavimas |
|
||||
|
4005 |
Nevulkanizuotas kaučiukas, į kurį primaišyta kitų medžiagų, turintis pirminių formų arba plokščių, lakštų arba juostelių pavidalą |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, išskyrus natūralų kaučiuką, vertė ne didesnė kaip 50 % produkto ex-works kainos |
|
||||
|
4012 |
Restauruotos arba naudotos pneumatinės guminės padangos; padangos be kamerų (vientisos) arba su izoliuotu oro sluoksniu, padangų protektoriai ir padangų juostos, iš gumos: |
|
|
||||
|
|
— Restauruotos pneumatinės, be kamerų (vientisos) arba su izoliuotu oro sluoksniu guminės padangos |
Naudotų padangų restauravimas |
|
||||
|
|
— Kiti |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus medžiagas, klasifikuojamas 4011 arba 4012 pozicijose |
|
||||
|
ex 401 7 |
Dirbiniai iš kietos gumos |
Gamyba iš kietos gumos |
|
||||
|
ex 41 skirsnis |
ˇalios (neišdirbtos) odos (išskyrus kailius) ir išdirbta oda, išskyrus klasifikuojamus ex 4102, nuo 4104 iki 4107 ir 4109 pozicijose, kurioms taisyklės nurodytos toliau |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||||
|
ex 4102 |
Žalios (neišdirbtos) avių arba ėriukų odos, be vilnos |
Vilnos pašalinimas nuo avių ar ėriukų odos su vilna |
|
||||
|
Nuo 4104 iki 4107 |
Išdirbtos odos, be plaukų arba vilnos, išskyrus išdirbtas odas, klasifikuojamas 4108 arba 4109 pozicijose |
Paraugtos odos pakartotinas rauginimas arba |
|
||||
|
|
|
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produkto ex-works kainos |
|
||||
|
4109 |
Lakinės odos ir lakinės laminuotos odos; metalizuotos odos |
Gamyba iš odų, klasifikuojamų nuo 4104 iki 4107 pozicijos, jei jų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
42 skirsnis |
Odos dirbiniai; pakinktai ir balnai; kelionės reikmenys, rankinės ir panašūs daiktai; dirbiniai iš gyvūnų žarnų (išskyrus šilkaverpių žarnas) |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||||
|
ex 43 skirsnis |
Kailiai ir dirbtiniai kailiai, išskyrus klasifikuojamus ex 4302 ir 4303 pozicijose, kuriems taisyklės yra nurodytos toliau: |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||||
|
ex 4302 |
Rauginti arba išdirbti kailiai, sujungti iš dalių: |
|
|
||||
|
|
— Plokščių, kryžių ir panašių formų |
Nesujungtų iš dalių raugintų arba išdirbtų kailių balinimas arba dažymas, be to kirpimas ir sujungimas |
|
||||
|
|
— Kiti |
Gamyba iš nesujungtų iš dalių, raugintų arba išdirbtų kailių |
|
||||
|
4303 |
Drabužiai, drabužių priedai ir kiti kailių dirbiniai |
Gamyba iš nesujungtų iš dalių raugintų arba išdirbtų kailių, klasifikuojamų 4302 pozicijoje |
|
||||
|
ex 44 skirsnis |
Mediena ir medienos dirbiniai, išskyrus klasifikuojamus ex 4403, ex 4407, ex 4408, 4409, nuo ex 4410 iki ex 4413, ex 4415, ex4416, ex 4418 ir ex 4421 pozicijose, kuriems taisyklės yra nurodytos toliau: |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||||
|
ex 4403 |
Mediena, grubiai aptašyta suformuojant kvadrato skerspjūvį |
Gamyba iš žaliavinės medienos, nuo kurios nuskusta arba nenuskusta žievė arba tiktai aplyginta |
|
||||
|
ex 4407 |
Mediena, kurios storis didesnis kaip 65 mm, išilgai perpjauta arba perskelta, nudrožta arba be žievės, obliuota, šlifuota arba sujungta galais |
Obliavimas, šlifavimas arba sujungimas galais |
|
||||
|
ex 4408 |
Vienasluoksnės faneros lakštai ir lakštai, skirti klijuotinei fanerai gaminti, kurių storis ne didesnis kaip 6 mm, sujungti, taip pat kita mediena, išilgai perpjauta, nudrožta arba be žievės, kurios storis ne didesnis kaip 6 mm, obliuota, šlifuota arba sujungta galais |
Sujungimas, obliavimas, šlifavimas arba sujungimas galais |
|
||||
|
ex 4409 |
Mediena (įskaitant tarpusavyje nesujungtas parketlentes ir lentjuostes, skirtas parketo grindims), ištisai profiliuota (su spraudžiais, išdrožomis, įlaidais, nuožulnomis, V formos sąlaidomis, užkarpomis, išpjauta pagal šabloną, suapvalinta arba panašiai profiliuota) išilgai kurios nors briaunos arba paviršiaus, obliuota arba neobliuota, šlifuota arba nešlifuota, sujungta arba nesujungta galais |
|
|
||||
|
|
— Šlifuota arba sujungta galais |
šlifavimas arba sujungimas galais |
|
||||
|
|
— Lentjuostės ir bagetai |
Ornamento formavimas arba profiliavimas |
|
||||
|
|
— Kiti |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||||
|
Nuo ex 4410 iki ex 4413 |
Lentjuostės ir bagetai, įskaitant profiliuotas grindjuostes ir kitas profiliuotas lentas |
Ornamento formavimas arba profiliavimas |
|
||||
|
ex 441 5 |
Medinės dėžės, dėžutės, rėminė tara, būgnai ir panaši tara |
Gamyba iš nesupjaustytų nustatyto dydžio lentų |
|
||||
|
ex 4416 |
Medinės statinės, statinaitės, kubilai, puskubiliai ir kiti kubilų gaminiai bei jų dalys |
Gamyba iš skaldytų statinių šulų, toliau neapdorotų, tiktai perpjautų per du pagrindinius paviršius |
|
||||
|
4418 |
Statybiniai stalių ir dalilidžių dirbiniai iš medienos, įskaitant akytosios medienos plokštes, sujungtas parketlentes, malksnas ir skalas: |
|
|
||||
|
|
— Statybiniai stalių ir dailidžių dirbiniai iš medienos |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau akytosios medienos plokštės, malksnos ir skalos gali būti panaudoti |
|
||||
|
|
— Lentjuostės ir bagetai |
Ornamento formavimas arba profiliavimas |
|
||||
|
|
— Kiti |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||||
|
ex 4421 |
Ruošiniai degtukams; medinės vinys arba kaišteliai avalynei |
Gamyba iš medienos, klasifikuojamos bet kurioje pozicijoje, išskyrus medieną, klasifikuojamą 4409 pozicijoje |
|
||||
|
ex 45 skirsnis |
Kamštiena ir kamštienos dirbiniai, išskyrus klasifikuojamus 4503 pozicijoje; kuriems taisyklės nurodytos toliau |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||||
|
4503 |
Gamtinės kamštienos dirbiniai |
Gamyba iš kamštienos, klasifikuojamos 4501 pozicijoje |
|
||||
|
46 skirsnis |
Dirbiniai iš šiaudų, esparto arba iš kitų pynimo medžiagų; pintinės ir pinti dirbiniai |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||||
|
47 skirsnis |
Medienos arba kitų pluoštinių celiuliozinių medžiagų plaušiena, popieriaus arba kartono atliekos ir liekanos |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||||
|
ex 48 skirsnis |
Popierius ir kartonas; popieriaus plaušienos, popieriaus arba kartono dirbiniai, išskyrus klasifikuojamus ex 4811, 4816, 4817, ex 4818, ex 4819, ex 4820 ir ex 4823 pozicijose, kuriems taisyklės yra nurodytos toliau: |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||||
|
ex 4811 |
Popierius ir kartonas, tik grafuotas, liniuotas arba sužymėtas kvadratėliais |
Gamyba iš popieriaus gamybos medžiagų, klasifikuojamų 47 skirsnyje |
|
||||
|
4816 |
Anglinis popierius (kalkė), savaiminio kopijavimo popierius ir kitas kopijavimo arba atspaudimo popierius (išskyrus klasifikuojamus 4809 pozicijoje), popierinės kopijavimo aparatų matricos ir popierinės ofsetinės plokštės, supakuoti arba nesupakuoti dėžėse |
Gamyba iš popieriaus gamybos medžiagų, klasifikuojamų 47 skirsnyje |
|
||||
|
4817 |
Vokai, kortelės laiškams, paprastieji atvirlaiškiai ir susirašinėjimo kortelės iš popieriaus arba kartono; dėžutės, maišeliai, aplankai ir rašymo rinkiniai iš popieriaus arba kartono su popieriniais raštinės reikmenimis |
Gamyba, kurioje: |
|
||||
|
|
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir |
|
|||||
|
|
|
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
ex 4818 |
Tualetinis popierius |
Gamyba iš popieriaus gamybos medžiagų, klasifikuojamų 47 skirsnyje |
|
||||
|
ex 4819 |
Dėžės, dėžutės, dėklai, krepšiai ir kitos pakavimo talpyklos iš popieriaus, kartono, celiuliozinės vatos arba celiuliozės pluoštų klodų |
Gamyba, kurioje: |
|
||||
|
|
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir |
|
|||||
|
|
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos |
|
|||||
|
ex 4820 |
Laiškinio popieriaus bloknotai |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
ex 4823 |
Kitas popierius, kartonas, celiuliozinė vata ir celiuliozės pluoštų klodai, supjaustyti pagal nustatytus matmenis arba formą |
Gamyba iš popieriaus gamybos medžiagų, klasifikuojamų 47 skirsnyje |
|
||||
|
ex 49 skirsnis |
Spausdintos knygos, laikraščiai, reprodukcijos ir kiti poligrafijos pramonės dirbiniai; rankraščiai, mašinraščiai ir brėžiniai; išskyrus klasifikuojamus 4909 ir 4910 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau: |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||||
|
4909 |
Spausdinti arba iliustruoti pašto atvirukai; spausdintos kortelės su asmeniniais sveikinimais, pranešimais arba kvietimais, iliustruotos arba neiliustruotos, su vokais arba be vokų, su papuošimais arba be papuošimų |
Gamyba iš medžiagų, neklasifikuojamų 4909 arba 4911 pozicijose |
|
||||
|
4910 |
Spausdinti visų rūšių kalendoriai, įskaitant bloknotų pavidalo kalendorius: |
|
|
||||
|
|
— „Amžinieji“ kalendoriai arba kalendoriai su pakeičiamaisiais bloknotais, turintys bet kokį pagrindą išskyrus popieriaus ar kartono |
Gamyba, kurioje: |
|
||||
|
|
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir |
|
|||||
|
|
|
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% prekės ex-works kainos |
|
||||
|
|
— Kiti |
Gamyba iš medžiagų, neklasifikuojamų 4909 arba 4911 pozicijose |
|
||||
|
ex 50 skirsnis |
Šilkas, išskyrus klasifikuojamus ex 5003, nuo 5004 iki ex 5006 ir 5007 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||||
|
ex 5003 |
Šilko atliekos (įskaitant kokonus, netinkamus išvynioti, verpalų atliekas ir išplaušintą žaliavą), karštos arba šukuotos |
Šilko atliekų karšimas arba šukavimas |
|
||||
|
Nuo 5004 iki ex 5006 |
Šilko verpalai ir šilko atliekų verpalai |
Gamyba iš ([28]): |
|
||||
|
|
|
— šilko žaliavos arba šilko atliekų, karštų arba šukuotų ar kitaip paruoštų verpimui, |
|
||||
|
|
|
— kitų natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų arba kitaip neparuoštų verpimui, |
|
||||
|
|
|
— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba |
|
||||
|
|
|
— popieriaus gamybos medžiagų |
|
||||
|
5007 |
Šilko arba šilko atliekų audiniai: |
|
|
||||
|
|
— kurių sudėtyje yra guminiai siūlai |
Gamyba iš pirminių siūlų ([29]) |
|
||||
|
|
— Kiti |
Gamyba iš ([30]): |
|
||||
|
|
|
— kokoso pluošto verpalų, |
|
||||
|
|
|
— natūralių pluoštų, |
|
||||
|
|
|
— cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, |
|
||||
|
|
|
— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba |
|
||||
|
|
|
— popieriaus |
|
||||
|
|
|
arba |
|
||||
|
|
|
Marginimas, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė ne didesnė kaip 47,5% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
ex 51 skirsnis |
Vilna, švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukai; ašutų verpalai ir audiniai, išskyrus klasifikuojamus nuo 5106 iki 5110 ir nuo 5111 iki 5113 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau: |
|
|
||||
|
Nuo 5106 iki 5110 |
Vilnos verpalai, švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukų, arba ašutų |
Gamyba iš ([31]): |
|
||||
|
|
|
— šilko žaliavos arba šilko atliekų, karštų arba šukuotų ar kitaip paruoštų verpimui, |
|
||||
|
|
|
— natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, |
|
||||
|
|
|
— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba |
|
||||
|
|
|
— popieriaus gamybos medžiagų |
|
||||
|
Nuo 5111 iki 5113 |
Vilnos, švelniavilnių arba šiurkščiavilnių gyvūnų plaukų, arba ašutų audiniai: |
|
|
||||
|
|
— Kurių sudėtyje yra guminiai siūlai |
Gamyba iš pirminių siūlų ([32]) |
|
||||
|
|
— Kiti |
Gamyba iš ([33]): |
|
||||
|
|
|
— kokoso pluošto verpalų, |
|
||||
|
|
|
— natūralių pluoštų, |
|
||||
|
|
|
— cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, |
|
||||
|
|
|
— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba |
|
||||
|
|
|
— popieriaus |
|
||||
|
|
|
arba |
|
||||
|
|
|
Marginimas, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė ne didesnė kaip 47,5% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
ex 52 skirsnis |
Medvilnė, išskyrus klasifikuojamą nuo 5204 iki 5207 ir nuo 5208 iki 5212 pozicijos, kuriai taisyklės nurodytos toliau: |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||||
|
Nuo 5204 iki 5207 |
Medvilnės verpalai ir siūlai |
Gamyba iš ([34]): |
|
||||
|
|
|
— šilko žaliavos arba šilko atliekų, karštų arba šukuotų ar kitaip paruoštų verpimui, |
|
||||
|
|
|
— natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, |
|
||||
|
|
|
— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba |
|
||||
|
|
|
— popieriaus gamybos medžiagų |
|
||||
|
Nuo 5208 iki |
Medvilniniai audiniai: |
|
|
||||
|
5212 |
|
|
|
||||
|
|
— Kurių sudėtyje yra guminiai siūlai |
Gamyba iš pirminių siūlų ([35]) |
|
||||
|
|
— Kiti |
Gamyba iš ([36]): |
|
||||
|
|
|
— kokoso pluošto verpalų, |
|
||||
|
|
|
— natūralių pluoštų, |
|
||||
|
|
|
— cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, |
|
||||
|
|
|
— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba |
|
||||
|
|
|
— popieriaus |
|
||||
|
|
|
arba |
|
||||
|
|
|
Marginimas, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė ne didesnė kaip 47,5% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
ex 53 skirsnis |
Kiti augaliniai tekstilės pluoštai; popieriniai verpalai ir popierinių verpalų audiniai; išskyrus klasifikuojamus nuo 5306 iki 5308 ir nuo 5309 iki 5311 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau: |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||||
|
Nuo 5306 iki 5308 |
Kitų augalinių tekstilės pluoštų verpalai; popieriniai verpalai |
Gamyba iš ([37]): |
|
||||
|
|
|
— šilko žaliavos arba šilko atliekų, karštų arba šukuotų ar kitaip paruoštų verpimui, |
|
||||
|
|
|
— natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, |
|
||||
|
|
|
— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba |
|
||||
|
|
|
— popieriaus gamybos medžiagų |
|
||||
|
Nuo 5309 iki 5311 |
Kitų augalinių tekstilės pluoštų audiniai; popierinių verpalų audiniai: |
|
|
||||
|
|
— Kurių sudėtyje yra guminiai siūlai |
Gamyba iš pirminių siūlų ([38]) |
|
||||
|
|
— Kiti |
Gamyba iš ([39]): |
|
||||
|
|
|
— kokoso pluošto verpalų, |
|
||||
|
|
|
— natūralių pluoštų, |
|
||||
|
|
|
— cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, |
|
||||
|
|
|
— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba |
|
||||
|
|
|
— popieriaus |
|
||||
|
|
|
Arba |
|
||||
|
|
|
Marginimas, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė ne didesnė kaip 47,5% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
Nuo 5401 iki 5406 |
Verpalai, vienagijai siūlai ir siūlai iš cheminių gijų |
Gamyba iš ([40]): |
|
||||
|
|
|
— šilko žaliavos arba šilko atliekų, karštų arba šukuotų ar kitaip paruoštų verpimui, |
|
||||
|
|
|
— natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, |
|
||||
|
|
|
— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba |
|
||||
|
|
|
— popieriaus gamybos medžiagų |
|
||||
|
Nuo 5407 iki 5408 |
Audiniai iš cheminių gijinių siūlų: |
|
|
||||
|
|
— Kurių sudėtyje yra guminiai siūlai |
Gamyba iš pirminių siūlų ([41]) |
|
||||
|
|
— Kiti |
Gamyba iš ([42]): |
|
||||
|
|
|
— kokoso pluošto verpalų, |
|
||||
|
|
|
— natūralių pluoštų, |
|
||||
|
|
|
— cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, |
|
||||
|
|
|
— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba |
|
||||
|
|
|
— popieriaus |
|
||||
|
|
|
arba |
|
||||
|
|
|
Marginimas, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė ne didesnė kaip 47,5% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
Nuo 5501 iki 5507 |
Cheminiai kuokšteliniai pluoštai |
Gamyba iš cheminių medžiagų ar tekstilinės masės |
|
||||
|
Nuo 5508 iki 5511 |
Verpalaiir siuvimo siūlai |
Gamyba iš ([43]): |
|
||||
|
|
|
— šilko žaliavos arba šilko atliekų, karštų arba šukuotų ar kitaip paruoštų verpimui, |
|
||||
|
|
|
— natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, |
|
||||
|
|
|
— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba |
|
||||
|
|
|
— popieriaus gamybos medžiagų |
|
||||
|
Nuo 5512 iki 5516 |
Cheminių kuokštelinių pluoštų audiniai: |
|
|
||||
|
|
— Kurių sudėtyje yra guminiai siūlai |
Gamyba iš pirminių siūlų ([44]) |
|
||||
|
|
— Kiti |
Gamyba iš pirminių siūlų([45]): |
|
||||
|
|
— kokoso pluošto verpalų, |
|
|||||
|
|
|
— natūralių pluoštų, |
|
||||
|
|
|
— cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, |
|
||||
|
|
|
— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba |
|
||||
|
|
|
— popieriaus |
|
||||
|
|
|
arba |
|
||||
|
|
|
Marginimas, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė ne didesnė kaip 47,5% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
ex 56 skirsnis |
Vata, veltinys ir neaustinės medžiagos; specialieji siūlai; virvės, virvelės, lynai ir trosai bei jų dirbiniai, išskyrus klasifikuojamus 5602, 5604, 5605 ir 5606 pozicijose, kuriems taisyklės nustatomos toliau: |
Gamyba iš ([46]):
— kokoso pluošto,
— natūralių pluoštų, |
|
||||
|
|
|
— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba |
|
||||
|
|
|
— popieriaus gamybos medžiagų |
|
||||
|
5602 |
Veltinys, įmirkytas arba neįmirkytas, aptrauktas arba neaptrauktas, padengtas arba nepadengtas, laminuotasis arba nelaminuotasis: |
|
|
||||
|
|
— Smaigstytinis veltinys |
Gamyba iš ([47]): |
|
||||
|
|
|
— natūralių pluoštų, |
|
||||
|
|
|
— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės |
|
||||
|
|
|
Tačiau: |
|
||||
|
|
|
— polipropileno gijos, klasifikuojamos 5402 pozicijoje, |
|
||||
|
|
|
— polipropileno pluoštai, klasifikuojami 5503 arba 5506 pozicijose, arba |
|
||||
|
|
|
— polipropileno gijų gniūžtės, klasifikuojamos 5501 pozicijoje, |
|
||||
|
|
|
kurių atskiros gijos arba pluošto storis visais atvejais yra mažesnis kaip 9 deciteksai, gali būti panaudoti, jei jų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
|
— Kiti |
Gamyba iš ([48]): |
|
||||
|
|
|
— natūralių pluoštų, |
|
||||
|
|
|
— cheminių kuokštelinių pluoštų, pagamintų iš kazeino, arba |
|
||||
|
|
|
— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės |
|
||||
|
5604 |
Guminiai siūlai ir kordas, aptraukti tekstilės medžiagomis; tekstilės verpalai, juostelės ir panašūs dirbiniai, klasifikuojami 5404 arba 5405 pozicijose, įmirkyti, aptraukti, padengti guma arba plastikais: |
|
|
||||
|
|
— Guminiai siūlai ir kordas, aptraukti tekstilės medžiagomis |
Gamyba iš guminių siūlų arba kordo, neaptrauktų tekstilės medžiagomis |
|
||||
|
|
— Kiti |
Gamyba iš ([49]): |
|
||||
|
|
|
— natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, |
|
||||
|
|
|
— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba |
|
||||
|
|
|
— popieriaus gamybos medžiagų |
|
||||
|
5605 |
Metalizuotieji siūlai, apsuktieji arba neapsuktieji, turintys tekstilės siūlų, juostelių arba panašių dirbinių, klasifikuojamų 5404 arba 5405 pozicijose, pavidalą, kombinuoti su metaliniais siūlais, juostelėmis arba milteliais arba padengti metalu |
Gamyba iš ([50]): — natūralių pluoštų,
— cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, |
|
||||
|
|
|
— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba |
|
||||
|
|
|
— popieriaus gamybos medžiagų |
|
||||
|
5606 |
Apsuktieji siūlai, apsuktosios juostelės arba panašūs dirbiniai, klasifikuojami 5404 arba 5405 pozicijose, išskyrus klasifikuojamus 5605 pozicijoje ir apsuktuosius ašutų verpalus; pūkiniai (chenille) siūlai; apskritai megztieji siūlai (loop wale-yarn) |
Gamyba iš ([51]): — natūralių pluoštų,
— cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, |
|
||||
|
|
|
— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, arba |
|
||||
|
|
|
— popieriaus gamybos medžiagų |
|
||||
|
57 skirsnis |
Kilimai ir kitos tekstilinės grindų dangos: |
|
|
||||
|
|
— Iš smaigstytinio veltinio |
Gamyba iš ([52]): |
|
||||
|
|
|
— natūralių pluoštų, arba |
|
||||
|
|
|
— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės |
|
||||
|
|
|
Tačiau: |
|
||||
|
|
|
— polipropileno gijos, klasifikuojamos 5402 pozicijoje, |
|
||||
|
|
|
— polipropileno pluoštai, klasifikuojami 5503 arba 5506 pozicijose, arba |
|
||||
|
|
|
— polipropileno gijų gniūžtės, klasifikuojamos 5501 pozicijoje, |
|
||||
|
|
|
kurių atskiros gijos arba pluošto storis visais atvejais yra mažesnis kaip 9 deciteksai, gali būti panaudoti, jei jų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
|
— Iš kito veltinio |
Gamyba iš ([53]): |
|
||||
|
|
|
— natūralių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų arba kitaip neparuoštų verpimui, arba |
|
||||
|
|
|
— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės |
|
||||
|
|
— Kitos tekstilinės dangos: |
Gamyba iš ([54]): |
|
||||
|
|
|
— kokoso pluošto verpalų, |
|
||||
|
|
|
— sintetinių arba dirbtinių gijinių siūlų, |
|
||||
|
|
|
— natūralių pluoštų, arba |
|
||||
|
|
|
— cheminio štapelio pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui |
|
||||
|
ex 58 skirsnis |
Specialieji audiniai; siūtinės pūkinės tekstilės medžiagos, nėriniai; gobelenai; apsiuvai; siuvinėjimai, išskyrus klasifikuojamus 5805 arba 5810 pozicijose; kuriems taisyklės nurodytos toliau: |
|
|
||||
|
|
— Kombinuoti su guminiais siūlais |
Gamyba iš vienasiūlių verpalų([55]) |
|
||||
|
|
— Kiti |
Gamyba iš ([56]): |
|
||||
|
|
|
— natūralių pluoštų, |
|
||||
|
|
|
— cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, arba |
|
||||
|
|
|
— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės, |
|
||||
|
|
|
arba |
|
||||
|
|
|
Marginimas, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė ne didesnė kaip 47,5% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
5805 |
Rankomis austi Gobelins, Flanders, Aubusson, Beauvais ir panašių rūšių gobelenai, taip pat siuvinėti (pavyzdžiui, mažu dygsneliu, kryželiu) gobelenai, gatavi arba negatavi |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||||
|
5810 |
Siuvinėjimai rietime, juostelėmis arba atskirais fragmentais |
Gamyba, kurioje: |
|
||||
|
|
|
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir |
|
||||
|
|
|
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% prekės ex-works kainos. |
|
||||
|
5901 |
Tekstilės pluoštai, padengti dervomis (gum) arba krakmolingomis medžiagomis, naudojami knygoms įrišti arba turintys panašią paskirtį; techninė audeklinė kalkė; paruoštos tapybai gruntuotos drobės; klijuotės, kolenkorai ir panašios sustandintos tekstilės medžiagos, naudojamos skrybėlių pagrindams |
Gamyba iš verpalų |
|
||||
|
5902 |
Padangų kordo audinys iš labai atsparių tempimui nailono arba kitų poliamidų, poliesterių arba viskozės verpalų: |
|
|
||||
|
|
— Kuriame tekstilės medžiagos sudaro ne daugiau kaip 90% masės |
Gamyba iš verpalų |
|
||||
|
|
— Kiti |
Gamyba iš cheminių medžiagų ar tekstilinės masės |
|
||||
|
5903 |
Tekstilės audiniai, įmirkyti, apvilkti, padengti arba laminuoti plastikais, išskyrus klasifikuojamus 5902 pozicijoje |
Gamyba iš verpalų |
|
||||
|
5904 |
Linoleumas, supjaustytas arba nesupjaustytas reikiamų formų gabalais; grindų dangos, sudarytos iš apvalkalo arba iš dangos ir iš tekstilės medžiagos pagrindo, supjaustytos arba nesupjaustytos reikiamų formų gabalais |
Gamyba iš verpalų ([57]) |
|
||||
|
5905 |
Tekstilinės sienų dangos: |
|
|
||||
|
|
— Įmirkytos, apvilktos, padengtos arba laminuotos guma, plastikais arba kitomis medžiagomis |
Gamyba iš verpalų: |
|
||||
|
|
— Kiti |
Gamyba iš ([58]): |
|
||||
|
|
|
— kokoso pluošto verpalų, |
|
||||
|
|
|
— natūralių pluoštų, |
|
||||
|
|
|
— cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, arba |
|
||||
|
|
|
— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės |
|
||||
|
|
|
arba |
|
||||
|
|
|
Marginimas, kurį lydi mažiausiai dvi paruošiamosios arba baigiamosios operacijos (pavyzdžiui, plovimas, balinimas, merserizavimas, kaitinimas, reljefo užspaudimas, kalandravimas, apdorojimas, kad būtų atsparus traukimuisi, permanentinis užbaigimas, įmirkymas, taisymas ir mazgų paslėpimas), jei panaudoto nemarginto audinio vertė ne didesnė kaip 47,5% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
5906 |
Gumuoti tekstilės audiniai, išskyrus klasifikuojamus 5902 pozicijoje: |
|
|
||||
|
|
— Megztinės arba nertinės medžiagos |
Gamyba iš ([59]): |
|
||||
|
|
|
— natūralių pluoštų, |
|
||||
|
|
|
—cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, arba |
|
||||
|
|
|
— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės |
|
||||
|
|
— Kiti audiniai, pagaminti iš sintetinių gijinių siūlų, kuriuose tekstilės medžiagos sudaro daugiau kaip 9 0% masės |
Gamyba iš cheminių medžiagų |
|
||||
|
|
— Kiti |
Gamyba iš verpalų |
|
||||
|
5907 |
Kitu būdu įmirkytos, aptrauktos arba padengtos tekstilės medžiagos, tapybos būdu dekoruotos drobės, naudojamos kaip teatro dekoracijos, studijų fonai arba panašūs dirbiniai |
Gamyba iš verpalų |
|
||||
|
5908 |
Tekstiliniai dagčiai, austi, pinti arba megzti, skirti lempoms, viryklėms, žiebtuvėliams, žvakėms arba panašiems dirbiniams; dujų degiklių kaitinimo tinkleliai ir apskritai megztos medžiagos dujų degiklių kaitinimo tinkleliams, įmirkytos arba neįmirkytos: |
|
|
||||
|
|
— Dujų degiklių kaitinimo tinkleliai, įmirkyti |
Gamyba iš apskritai megztų medžiagų dujų degiklių kaitinimo tinkleliams |
|
||||
|
|
— Kiti |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||||
|
Nuo 5909 iki 5911 |
Tekstilės dirbiniai, skirti pramoniniam naudojimui: |
|
|
||||
|
|
— Šlifavimo diskai ar žiedai, išskyrus veltinį, klasifikuojamą 5911 pozicijoje |
Gamyba iš verpalų arba audinių atliekų arba skudurų, klasifikuojamų 6310 pozicijoje |
|
||||
|
|
— Kiti |
Gamyba iš ([60]): |
|
||||
|
|
|
— kokoso pluošto verpalų, |
|
||||
|
|
|
— natūralių pluoštų, |
|
||||
|
|
|
— cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, arba |
|
||||
|
|
|
— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės |
|
||||
|
60 skirsnis |
Megztinės arba nertinės medžiagos |
Gamyba iš ([61]): |
|
||||
|
|
|
— natūralių pluoštų, |
|
||||
|
|
|
— cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, arba |
|
||||
|
|
|
— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės |
|
||||
|
61 skirsnis |
Megzti arba nerti drabužiai ir jų priedai: |
|
|
||||
|
|
— gauti susiuvant arba kitaip sujungiant 2 ar daugiau megztų ar nertų gaminių audinių gabalus, kurie arba yra sukirpti pagal formą, arba numegzti reikiamos formos |
Gamyba iš verpalų([62]): |
|
||||
|
|
— Kiti |
Gamyba iš ([63]): |
|
||||
|
|
|
— natūralių pluoštų, |
|
||||
|
|
|
— cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, arba |
|
||||
|
|
|
— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės |
|
||||
|
ex 62 skirsnis |
Drabužiai ir jų priedai, išskyrus megztus ir nertus, išskyrus klasifikuojamus ex 6202, ex 6204, ex 6206, ex 6209, ex 6210, 6213, 6214, ex 6216 ir ex 6217 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau: |
|
|
||||
|
ex 6202, ex 6204, ex 6206 ir ex 6209 |
Moteriški, mergaičių, kūdikių drabužiai ir kūdikių drabužių priedai, išsiuvinėti |
Gamyba is verpalų([66]): arba |
|
||||
|
|
|
Gamyba iš neišsiuvinėto audinio, jei panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos([67]) |
|
||||
|
ex 6210 ir ex 6216 |
Ugniai atspari įranga, iš audinių, padengta aliuminizuoto poliesterio folija |
Gamyba iš verpalų([68]) arba |
|
||||
|
|
|
Gamyba iš nepadengto audinio, jei panaudoto nepadengto audinio vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos([69]) |
|
||||
|
6213 ir 6214 |
Nosinės, šaliai, kaklaskarės, šalikai, mantilijos, vualiai ir panašūs dirbiniai: |
|
|
||||
|
|
— Išsiuvinėti |
|
|
||||
|
|
|
arba |
|
||||
|
|
|
Gamyba iš neišsiuvinėto audinio, jei panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos ([72]) |
|
||||
|
|
— Kiti |
Gamyba iš nebalintų pirminių siūlų([73]) |
|
||||
|
6217 |
Kiti gatavų drabužių priedai; drabužių arba drabužių priedų dalys, išskyrus klasifikuojamas 6212 pozicijoje: |
|
|
||||
|
|
— Išsiuvinėti |
Gamyba iš verpalų([74]) |
|
||||
|
|
|
arba |
|
||||
|
|
|
Gamyba iš neišsiuvinėto audinio, jei panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
|
— Ugniai atspari įranga, iš audinių, padengta aliuminizuoto poliesterio folija |
Gamyba iš verpalų([75]) arba |
|
||||
|
|
|
Gamyba iš nepadengto audinio, jei panaudoto nepadengto audinio vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos([76]) |
|
||||
|
|
— Įdėklai apykaklėms ir rankogaliams, iškirpti |
Gamyba, kurioje: |
|
||||
|
|
|
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir |
|
||||
|
|
|
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
|
— Kiti |
Gamyba iš verpalų([77]) |
|
||||
|
ex 63 skirsnis |
Kiti gatavi tekstilės dirbiniai; rinkiniai; dėvėti drabužiai ir dėvėti tekstilės dirbiniai; skudurai, išskyrus klasifikuojamus nuo 6301 iki 6304, 6305, 6306, ex 6307 ir 6308 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau: |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||||
|
Nuo 6301 iki 6304 |
Antklodės, kelioniniai pledai, patalynė ir pan.; užuolaidos ir pan.; kiti baldams ir būstui dekoruoti naudojami dirbiniai: |
|
|
||||
|
|
— Iš veltinio, iš neaustinių medžiagų |
Gamyba iš([78]): |
|
||||
|
|
|
— natūralių pluoštų, arba |
|
||||
|
|
|
— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės |
|
||||
|
|
— Kiti: |
|
|
||||
|
|
— — Išsiuvinėti |
|
|
||||
|
|
|
arba |
|
||||
|
|
|
Gamyba iš neišsiuvinėto audinio (išskyrus megzto arba nerto), jei panaudoto neišsiuvinėto audinio vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
|
— — Kiti |
|
|
||||
|
6305 |
Maišai ir krepšiai, naudojami prekėms pakuoti |
Gamyba iš: |
|
||||
|
|
|
— natūralių pluoštų, |
|
||||
|
|
|
— cheminių kuokštelinių pluoštų, nekarštų arba nešukuotų ar kitaip neparuoštų verpimui, arba |
|
||||
|
|
|
— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės |
|
||||
|
6306 |
Dirbiniai iš brezento, tentai ir markizės; palapinės; laivų, burlenčių ir antžeminio transporto priemonių burės; kempingų įranga: |
|
|
||||
|
|
— Iš neaustinių medžiagų |
Gamyba iš ([83]): |
|
||||
|
|
|
— natūralių pluoštų, arba |
|
||||
|
|
|
— cheminių medžiagų arba tekstilinės masės |
|
||||
|
|
— Kiti |
Gamyba iš nebalintų pirminių siūlų ([84]) |
|
||||
|
6307 |
Kiti gatavi dirbiniai, įskaitant drabužių iškarpas (lekalus) |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
6308 |
Audinių ir verpalų rinkiniai su priedais arba be priedų, skirti kilimėlių, gobelenų, siuvinėtų staltiesių ar servetėlių arba panašių tekstilės dirbinių gamybai, supakuoti į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes |
Kiekviena rinkinio prekė turi atitikti taisyklę, kuri būtų jai taikoma, jei ji nebūtų įtraukta į rinkinį. Tačiau prekės, neturinčios kilmės, gali būti įtrauktos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 5 % rinkinio ex-works kainos |
|
||||
|
Nuo 6401 iki 6405 |
Avalynė |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, išskyrus sujungtų batviršių detales, pritvirtintas prie vidpadžių arba prie kitų padų komponentų, klasifikuojamų 6406 pozicijoje |
|
||||
|
6406 |
Avalynės dalys; išimami vidpadžiai, pakulnės ir panašūs dirbiniai; getrai, antblauzdžiai ir panašūs dirbiniai bei jų dalys |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||||
|
ex 65 skirsnis |
Galvos apdangalai ir jų dalys, išskyrus klasifikuojamus 6503 ir 6505 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau: |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||||
|
6503 |
Skrybėlės ir kiti galvos apdangalai iš veltinio, pagaminti iš skrybėlių korpusų, gaubtų arba plokščių skrybėlių ruošinių, klasifikuojamų 6501 pozicijoje, su pamušalu arba be pamušalo, apdailintais arba neapdailintais kraštais |
Gamyba iš verpalų arba tekstilės pluoštų ([85]) |
|
||||
|
6505 |
Skrybėlės ir kiti galvos apdangalai, megzti arba nerti ar pagaminti iš nėrinių, veltinio arba iš kitų tekstilės medžiagų rietime (bet ne juostelių pavidalo), su pamušalu arba be pamušalo, apdailintais arba neapdailintais kraštais; tinkleliai plaukams iš bet kurios medžiagos, su pamušalu arba be pamušalo |
Gamyba iš verpalų arba tekstilės pluoštų ([86]) |
|
||||
|
ex 66 skirsnis |
Skėčiai, skėčiai nuo saulės, lazdos, lazdos-sėdynės, vytiniai, botagai ir jų dalys; išskyrus klasifikuojamus 6601 pozicijoje, kuriems taisyklės nurodytos toliau:: |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||||
|
6601 |
Skėčiai ir skėčiai nuo saulės (įskaitant skėčius-lazdas, sodo skėčius ir panašius skėčius) |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
67 skirsnis |
Paruoštos naudoti plunksnos ir pūkai bei dirbiniai iš plunksnų arba iš pūkų; dirbtinės gėlės; dirbiniai iš žmonių plaukų |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||||
|
ex 68 skirsnis |
Dirbiniai iš akmens, gipso, cemento, asbesto, žėručio arba panašių medžiagų, išskyrus klasifikuojamus ex 6803, ex 6812 ir ex 6814 pozicijose, kuriems taisyklės yra nurodytos toliau: |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||||
|
ex 6803 |
Dirbiniai iš skalūnų arba iš aglomeruotų skalūnų |
Gamyba iš apdorotų skalūnų |
|
||||
|
ex 6812 |
Asbesto dirbiniai; mišinių dirbiniai, daugiausia sudaryti iš asbesto arba iš asbesto ir magnio karbonato |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje |
|
||||
|
ex 6814 |
Žėručio dirbiniai, įskaitant aglomeruotą arba regeneruotą žėrutį, pritvirtintą prie popieriaus, kartono arba kitų medžiagų pagrindo |
Gamyba iš apdoroto žėručio (įskaitant aglomeruotą arba regeneruotą žėrutį) |
|
||||
|
69 skirsnis |
Keramikos dirbiniai |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||||
|
ex 70 skirsnis |
Stiklas ir stiklo dirbiniai, išskyrus klasifikuojamus 7006, 7007, 7008, 7009, 7010, 7013 ir ex 7019 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau: |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||||
|
7006 |
Stiklas, klasifikuojamas 7003, 7004 arba 7005 pozicijose, išlenktas, apdorotomis briaunomis, graviruotas, pragręžtas, emaliuotas arba kitu būdu apdorotas, bet neįrėmintas ir neaptaisytas kitomis medžiagomis |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7001 pozicijoje |
|
||||
|
7007 |
Beskeveldris stiklas, sudarytas iš grūdintojo (temperuotojo) arba sluoksniuotojo stiklo |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7001 pozicijoje |
|
||||
|
7008 |
Daugiasieniai izoliacijos elementai iš stiklo |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7001 pozicijoje |
|
||||
|
7009 |
Stikliniai veidrodžiai, įrėminti arba neįrėminti, įskaitant užpakalinio vaizdo veidrodžius |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7001 pozicijoje |
|
||||
|
7010 |
Didbuteliai, buteliai, flakonai, stiklainiai, ąsoti indai, buteliukai, ampulės ir kitos stiklinės talpyklos, naudojamos prekėms gabenti arba pakuoti; konservavimo stiklainiai; stikliniai kamščiai, dangteliai ir kiti uždarymo reikmenys |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas
arba |
|
||||
|
|
|
Stiklo dirbinių raižymas, jei neraižytų stiklo dirbinių vertė ne didesnė kaip 50% prekės ex-works kainos |
|
||||
|
7013 |
Stiklo dirbiniai, naudojami stalui serviruoti, virtuvėje, tualetui, biure, interjerams dekoruoti arba turintys panašią paskirtį (išskyrus dirbinius, klasifikuojamus 7010 arba 7018 pozicijose) |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas
arba |
|
||||
|
|
|
Stiklo dirbinių raižymas, jei neraižytų stiklo dirbinių vertė ne didesnė kaip 50% prekės ex-works kainos |
|
||||
|
|
|
arba |
|
||||
|
|
|
Pūsto stiklo dirbinių rankinis dekoravimas (išskyrus šilkografiją), jei pūsto stiklo dirbinių vertė ne didesnė kaip 50% prekės ex-works kainos |
|
||||
|
ex 7019 |
Stiklo pluoštų dirbiniai (išskyrus verpalus) |
Gamyba iš: |
|
||||
|
|
|
— nedažytų gijų, pusverpalių, verpalų arba kapotų sruogų, arba |
|
||||
|
|
|
— stiklo vatos |
|
||||
|
ex 71 skirsnis |
Gamtiniai arba dirbtiniu būdu išauginti perlai, brangakmeniai arba pusbrangiai akmenys, taurieji metalai, metalai, plakiruoti tauriuoju metalu, bei jų dirbiniai; dirbtinė bižuterija; monetos; išskyrus klasifikuojamus ex 7102, ex 7103, ex 7104, 7106, ex 7107, 7108, ex 7109, 7110, ex 7111, 7116 ir 7117 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau: |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||||
|
ex 7102, ex 7103 ir ex 7104 |
Apdoroti brangakmeniai ar pusbrangiai akmenys (gamtiniai, sintetiniai arba regeneruoti) |
Gamyba iš neapdorotų brangakmenių ar pusbrangių akmenų |
|
||||
|
7106, 7108 ir 7110 |
Taurieji metalai: |
|
|
||||
|
|
— Neapdoroti |
Gamyba iš medžiagų, neklasifikuojamų 7106,7108 arba 7110 pozicijose |
|
||||
|
|
|
arba |
|
||||
|
|
|
Elektrolitinis, šiluminis arba cheminis tauriųjų metalų, klasifikuojamų 7106, 7108 arba 7110 pozicijose, atskyrimas |
|
||||
|
|
|
arba |
|
||||
|
|
|
Tauriųjų metalų, klasifikuojamų 7106, 7108 arba 7110 pozicijose, sulydymas vienų su kitais arba su netauriaisiais metalais |
|
||||
|
|
— Pusiau apdoroti arba turintys miltelių pavidalą |
Gamyba iš neapdorotų tauriųjų metalų |
|
||||
|
ex 7107, ex 7109 ir ex 7111 |
Metalai, plakiruoti tauriaisiais metalais, pusiau apdoroti |
Gamyba iš metalų, plakiruotų tauriaisiais metalais, neapdorotų |
|
||||
|
7116 |
Dirbiniai iš gamtinių arba iš dirbtiniu būdu išaugintų perlų, brangakmenių arba pusbrangių akmenų (gamtinių, sintetinių arba regeneruotų) |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% prekės ex-works kainos |
|
||||
|
7117 |
Dirbtinė bižuterija |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||||
|
|
|
arba |
|
||||
|
|
|
Gamyba iš netauriųjų metalų detalių, nepadengtų arba neuždengtų tauriaisiais metalais, jei visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
ex 72 skirsnis |
Geležis ir plienas; išskyrus klasifikuojamus 7207, nuo 7208 iki 7216, 7217, ex 7218, nuo 7219 iki 7222, 7223, ex 7224, nuo 7225 iki 7227, 7228 ir 7229 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau: |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||||
|
7207 |
Geležies arba nelegiruotojo plieno pusgaminiai |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7201, 7202, 7203, 7204 arba 7205 pozicijose |
|
||||
|
Nuo 7208 iki 7216 |
Plokšti valcavimo produktai, strypai ir juostos, kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai iš geležies arba iš nelegiruotojo plieno |
Gamyba iš luitų arba kitų pirminių formų pavidalų, klasifikuojamų 7206 pozicijoje |
|
||||
|
7217 |
Viela iš geležies arba iš nelegiruotojo plieno |
Gamyba iš pusiau apdirbtų medžiagų, klasifikuojamų 7207 pozicijoje |
|
||||
|
ex 7218, nuo 7219 iki
7222 |
Pusgaminiai, plokšti valcavimo produktai, strypai ir juostos, kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai iš nerūdijančio plieno |
Gamyba iš luitų arba kitų pirminių formų pavidalų, klasifikuojamų 7218 pozicijoje |
|
||||
|
7223 |
Viela iš nerūdijančio plieno |
Gamyba iš pusiau apdirbtų medžiagų, klasifikuojamų 7218 pozicijoje |
|
||||
|
ex 7224, nuo 7225 iki 7227 |
Pusgaminiai, plokšti valcavimo produktai, netaisyklingai suvyniotų ritinių pavidalo, iš kito legiruotojo plieno |
Gamyba iš luitų arba kitų pirminių formų pavidalų, klasifikuojamų 7224 pozicijoje |
|
||||
|
7228 |
Strypai ir juostos iš kito legiruotojo plieno; kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai iš kito legiruotojo plieno; tuščiaviduriai gręžimo strypai ir juostos iš legiruotojo arba iš nelegiruotojo plieno |
Gamyba iš luitų arba kitų pirminių formų pavidalų, klasifikuojamų 7206, 7218 arba 7224 pozicijose |
|
||||
|
7229 |
Viela iš kito legiruotojo plieno |
Gamyba iš pusiau apdirbtų medžiagų, klasifikuojamų 7224 pozicijoje |
|
||||
|
ex 73 skirsnis |
Dirbiniai iš geležies arba plieno, išskyrus klasifikuojamus ex 7301, 7302, 7304, 7305, 7306, ex 7307, 7308 ir ex 7315 pozicijose, kuriems taisyklės yra nurodytos toliau: |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||||
|
ex 7301 |
Lakštinės atraminės konstrukcijos |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7206 pozicijoje |
|
||||
|
7302 |
Geležinkelių ir tramvajaus kelių konstrukcijų sudedamosios dalys iš geležies arba iš plieno: bėgiai, gretbėgiai ir krumpliniai bėgiai, iešmų plunksnos, aklinių sankirtų kryžmės, iešmų smailės ir kitos kryžmės, pabėgiai (kryžminiai žuoliai), sandūrinės tvarslės, bėgių guoliai, bėgių guolių pleištai, atraminės plokštės, pamatinės plokštės, bėgių sąvaržos, padėklinės plokštės, žuoliai ir kitos bėgių sujungimo arba tvirtinimo detalės |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7206 pozicijoje |
|
||||
|
7304, 7305 ir 7306 |
Vamzdžiai, vamzdeliai ir tuščiaviduriai profiliai iš geležies (išskyrus ketų) arba iš plieno |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų 7206, 7207, 7218 arba 7224 pozicijose |
|
||||
|
ex 7307 |
Vamzdžių arba vamzdelių jungiamosios detalės iš nerūdijančio plieno (ISO Nr. X5CrNiMo 1712), susidedančios iš kelių dalių |
Ruošinių tekinimas, gręžimas, praplėtimas, sriegimas, šlifavimas smėliasroviu, jei jų vertė ne didesnė kaip 35 % produkto ex-works kainos |
|
||||
|
7308 |
Metalinės konstrukcijos (išskyrus surenkamuosius statinius, klasifikuojamus 9406 pozicijoje) ir metalinių konstrukcijų dalys (pavyzdžiui, tiltai ir tiltų sekcijos, šliuzų vartai, bokštai, ažūriniai stiebai, stogai, stogų konstrukcijų karkasai, durys ir langai bei jų rėmai, durų slenksčiai, langinės, baliustrados, atramos ir kolonos) iš geležies arba iš plieno; plokštės, strypai, kampuočiai, fasoniniai profiliai, specialieji profiliai, vamzdžiai ir panašūs dirbiniai, paruošti naudoti statybinėse konstrukcijose, iš geležies arba iš plieno |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau suvirintieji kampuočiai, fasoniniai profiliai ir specialieji profiliai, klasifikuojami 7301 pozicijoje, negali būti panaudoti |
|
||||
|
ex 7315 |
Apsaugos nuo slydimo grandinės, dedamos ant ratų |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 7315 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
ex 74 skirsnis |
Varis ir vario dirbiniai, išskyrus klasifikuojamus 7401, 7402, 7403, 7404 ir 7405 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau: |
Gamyba, kurioje: |
|
||||
|
|
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir |
|
|||||
|
|
|
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
7401 |
Vario šteinai; cementacinis varis (nusodintasis varis) |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||||
|
7402 |
Nerafinuotasis varis; variniai anodai, skirti elektrocheminiam rafinavimui |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||||
|
7403 |
Neapdorotas rafinuotasis varis ir neapdoroti vario lydiniai: |
|
|
||||
|
|
— Rafinuotasis varis |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||||
|
|
— Vario lydiniai ir rafinuotasis varis, turintys kitų elementų |
Gamyba iš neapdoroto rafinuotojo vario ar atliekų ir laužo |
|
||||
|
7404 |
Vario atliekos ir laužas |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||||
|
7405 |
Vario ligatūros |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||||
|
ex 75 skirsnis |
Nikelis ir nikelio dirbiniai, išskyrus klasifikuojamus nuo 7501 iki 7503 pozicijos, kuriems taisyklės nurodytos toliau: |
Gamyba, kurioje: |
|
||||
|
|
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir |
|
|||||
|
|
|
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
Nuo 7501 iki 7503 |
Nikelio šteinai, nikelio oksido aglomeratai ir kiti tarpiniai nikelio metalurgijos produktai; neapdorotas nikelis; nikelio atliekos ir laužas |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||||
|
ex 76 skirsnis |
Aliuminis ir aliuminio dirbiniai, išskyrus klasifikuojamus 7601, 7602 ir ex 7616 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau: |
Gamyba, kurioje: |
|
||||
|
|
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir |
|
|||||
|
|
|
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
7601 |
Neapdorotas aliuminis |
Gamyba terminio arba elektrolitinio apdorojimo būdu iš nelydyto aliuminio arba aliuminio atliekų ir laužo |
|
||||
|
7602 |
Aliuminio atliekos arba laužas |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||||
|
ex 7616 |
Aliuminio dirbiniai, išskyrus tinklelius, audinius, groteles, tinklus, aptvarus, sutvirtinančius audinius ir panašias medžiagas (įskaitant transporterių juostas) iš aliumininės vielos ir prakirtinėti išplėstiniai metalo lakštai iš aliuminio |
Gamyba, kurioje: |
|
||||
|
|
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau tinkleliai, audiniai, grotelės, tinklai, aptvarai, sutvirtinantys audiniai ir panašios medžiagos (įskaitant transporterių juostas) iš aliumininės vielos arba prakirtinėti išplėstiniai metalo lakštai iš aliuminio gali būti panaudoti; ir |
|
|||||
|
|
|
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
ex 78 skirsnis |
Švinas ir švino dirbiniai, išskyrus klasifikuojamus nuo 7801 iki 7802 pozicijos, kuriems taisyklės nurodytos toliau: |
Gamyba, kurioje: |
|
||||
|
|
|
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir |
|
||||
|
|
|
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
7801 |
Neapdorotas švinas: |
|
|
||||
|
|
— Rafinuotasis švinas |
Gamyba iš sidabringojo arba apdorotojo švino |
|
||||
|
|
— Kiti |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau atliekos ir laužas, klasifikuojami 7802 pozicijoje, negali būti panaudoti |
|
||||
|
7802 |
vino atliekos ir laužas |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||||
|
ex 79 skirsnis |
Cinkas ir cinko dirbiniai, išskyrus klasifikuojamus nuo 7901 iki 7902 pozicijos, kuriems taisyklės nurodytos toliau: |
Gamyba, kurioje: |
|
||||
|
|
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir |
|
|||||
|
|
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos |
|
|||||
|
7901 |
Neapdorotas cinkas |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau atliekos ir laužas, klasifikuojami 7902 pozicijoje, negali būti panaudoti |
|
||||
|
7902 |
Cinko atliekos ir laužas |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||||
|
ex 80 skirsnis |
Alavas ir alavo dirbiniai, išskyrus klasifikuojamus 8001, 8002 ir 8007 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau: |
Gamyba, kurioje: |
|
||||
|
|
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir |
|
|||||
|
|
|
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
8001 |
Neapdorotas alavas |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau atliekos ir laužas, klasifikuojami 8002 pozicijoje, negali būti panaudoti |
|
||||
|
8002 ir 8007 |
Alavo atliekos ir laužas; kiti alavo dirbiniai |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||||
|
81 skirsnis |
Kiti netaurieji metalai; kermetai; dirbiniai iš šių medžiagų: |
|
|
||||
|
|
— Kiti netaurieji metalai, apdoroti; jų dirbiniai |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir prekė, vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
|
— Kiti |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||||
|
ex 82 skirsnis |
Įrankiai, padargai, peiliai, šaukštai ir šakutės iš netauriųjų metalų; jų dalys iš netauriųjų metalų; išskyrus klasifikuojamus 8206, 8207, 8208, ex 8211, 8214 ir 8215 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau: |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||||
|
8206 |
Įrankiai, klasifikuojami ne mažiau kaip dviejose pozicijose, esančiose intervale nuo 8202 iki 8205, sukomplektuoti į rinkinius, skirtus parduoti mažmeninėje prekyboje |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu nuo 8202 iki 8205 pozicijos. Tačiau įrankiai, klasifikuojami nuo 8202 iki 8205 pozicijos, gali būti įtraukti į rinkinius, jei jų vertė ne didesnė kaip 15% rinkinio ex-works kainos |
|
||||
|
8207 |
Rankinių įtaisų, su varikliu arba be variklio, arba staklių (pavyzdžiui, presavimo,štampavimo, perforavimo, išorinių arba vidinių sriegių sriegimo, gręžimo, tekinimo, pratraukimo, frezavimo, tekinimo arba veržimo) keičiamieji įrankiai, įskaitant metalo tempimo arba išspaudimo (ekstruzijos) štampus (matricas), uolienų arba grunto gręžimo įrankius |
Gamyba, kurioje: |
|
||||
|
|
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir |
|
|||||
|
|
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
|||||
|
8208 |
Staklių arba mechaninių įrenginių peiliai ir pjovimo geležtės |
Gamyba, kurioje: |
|
||||
|
|
|
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir |
|
||||
|
|
|
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
ex 8211 |
Peiliai su pjovimo geležtėmis, dantytomis arba nedantytomis (įskaitant šakelių pjaustymo arba genėjimo peilius), išskyrus peilius, klasifikuojamus 8208 pozicijoje |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau peilių geležtės ir rankenos iš netauriųjų metalų gali būti panaudoti |
|
||||
|
8214 |
Kiti pjovimo įrankiai (pavyzdžiui, plaukų kirpimo mašinėlės, mėsininkų arba virtuvės kirviai, kapoklės, mėsmalių peiliukai, peiliai popieriui pjaustyti); manikiūro arba pedikiūro rinkiniai ir įrankiai (įskaitant nagų dildeles) |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau rankenos iš netauriųjų metalų gali būti panaudotos |
|
||||
|
8215 |
Šaukštai, šakutės, samčiai, putų graibštai, torto mentelės, žuvų peiliai, sviesto peiliai, cukraus žnyplės ir panašūs virtuvės arba stalo įrankiai |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau rankenos iš netauriųjų metalų gali būti panaudotos |
|
||||
|
ex 83 skirsnis |
Įvairūs dirbiniai iš netauriųjų metalų, išskyrus klasifikuojamus 8306 pozicijoje; kuriems taisyklės nurodytos toliau |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||||
|
ex 8306 |
Statulėlės ir kiti dekoratyviniai netauriųjų metalų dirbiniai |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau kitos medžiagos, klasifikuojamos 8306 pozicijoje, gali būti panaudotos, jei jų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
ex 84 skirsnis |
Branduoliniai reaktoriai, katilai, mašinos ir mechaniniai įrenginiai; jų dalys; išskyrus klasifikuojamas ex 8401, 8402, 8403, ex 8404, 8406 to 8409, 8411, 8412, ex 8413, ex 8414, 8415, 8418, ex 8419, 8420, 8423, nuo 8425 iki 8430, ex 8431, 8439, 8441, nuo 8444 iki 8447, ex 8448, 8452, 8456 to 8466, nuo 8469 iki 8472, 8480, 8482, 8484 ir 8485 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau: |
Gamyba, kurioje: |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
||||
|
|
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
||||||
|
ex 8401 |
Branduolinių reaktorių kuro elementai ([87]) |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ([88]) |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
||||
|
8402 |
Vandens garų arba kitų garų generavimo katilai (išskyrus centrinio šildymo karšto vandens katilus, taip pat galinčius generuoti mažo slėgio vandens garus); perkaitinto vandens katilai |
Gamyba, kurioje: |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos |
||||
|
|
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir |
||||||
|
|
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
|||||
|
8403 ir ex 8404 |
Centrinio šildymo katilai, išskyrus klasifikuojamus 8402 pozicijoje ir pagalbiniai įtaisai ir įrenginiai, skirti naudoti kartu su katilais |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu 8403 arba 8404 pozicija |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
||||
|
8406 |
Vandens garų turbinos ir kitų garų turbinos |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
8407 |
Stūmokliniai vidaus degimo varikliai su kibirkštiniu uždegimu ir grįžtamai slenkamuoju arba rotaciniu stūmoklio judėjimu |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
8408 |
Stūmokliniai vidaus degimo varikliai su slėginiu uždegimu (dyzeliniai arba pusiau dyzeliniai varikliai) |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
8409 |
Dalys, skirtos vien tik arba daugiausia varikliams, klasifikuojamiems 8407 ir 8408 pozicijose |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
8411 |
Turboreaktyviniai varikliai, turbosraigtiniai varikliai ir kitos dujų turbinos |
Gamyba, kurioje: |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos |
||||
|
|
|
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir |
|||||
|
|
|
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
8412 |
Kiti varikliai ir jėgainės |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
ex 8413 |
Rotaciniai stumiantieji siurbliai |
Gamyba, kurioje: |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos |
||||
|
|
|
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir |
|||||
|
|
|
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
ex 8414 |
Pramoniniai ventiliatoriai, orapūtės ir panašūs į juos |
Gamyba, kurioje: |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos |
||||
|
|
|
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir |
|||||
|
|
|
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
8415 |
Oro kondicionavimo įrenginiai, sudaryti iš variklio varomo ventiliatoriaus ir oro temperatūros bei drėgmės kaitos elementų, įskaitant kondicionierius, kuriais oro drėgmė atskirai nereguliuojama |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
8418 |
Šaldytuvai, šaldikliai ir kiti elektriniai arba neelektriniai šaldymo arba sušaldymo įrenginiai; šiluminiai siurbliai, išskyrus oro kondicionavimo įrenginius, klasifikuojamus 8415 pozicijoje |
Gamyba, kurioje: |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos |
||||
|
|
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir |
||||||
|
|
|
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos, ir |
|
||||
|
|
|
— visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė |
|
||||
|
ex 841 9 |
Mašinos, naudojamos medienos, popieriaus masės ir kartono pramonėje |
Gamyba: |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
||||
|
|
|
— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|||||
|
|
|
— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir prekė, vertė ne didesnė kaip 25% prekės ex-works kainos |
|
||||
|
8420 |
Kalandravimo mašinos arba kitos valcavimo mašinos, išskyrus skirtas metalui arba stiklui apdoroti, ir šių įrenginių velenai |
Gamyba:
— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
||||
|
— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir prekė, vertė ne didesnė kaip 25% prekės ex-works kainos |
|||||||
|
8423 |
Svėrimo įrenginiai (išskyrus svarstykles, kurių jautrumas ne mažesnis kaip 5 cg), įskaitant pagal svėrimo rezultatus veikiančius apskaitos arba kontrolės įrenginius; visų rūšių svėrimo įrenginių svareliai |
Gamyba, kurioje: |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos |
||||
|
|
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir |
||||||
|
|
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
|||||
|
Nuo 8425 iki 8428 |
Kėlimo, pernešimo, pakrovimo arba iškrovimo mechaniniai įrenginiai |
Gamyba: |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
||||
|
|
|
— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
|
|
— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8431 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 10 % produkto ex-works kainos |
|
||||
|
8429 |
Savaeigiai buldozeriai, buldozeriai su paslankiu verstuvu (angledozers), greideriai, lygintuvai, skreperiai, mechaniniai semtuvai, ekskavatoriai, vienkaušiai krautuvai, plūktuvai ir plentvoliai: |
|
|
||||
|
|
— Plentvoliai |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
|
— Kiti |
Gamyba: |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
||||
|
|
|
— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
|
|
— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8431 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 10 % produkto ex-works kainos |
|
||||
|
8430 |
Kiti žemės, mineralų arba rūdų perstūmos, rūšiavimo, išlyginimo, grandymo, kasimo, plūkimo, sutankinimo, ištraukimo arba gręžimo mechaniniai įrenginiai; poliakalės ir poliatraukės; plūginiai ir rotoriniai sniego valytuvai: |
Gamyba: |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
||||
|
|
— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
||||||
|
|
|
— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8431 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 10 % produkto ex-works kainos |
|
||||
|
ex 8431 |
Plentvolių dalys |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
8439 |
Pluoštinių celiuliozinių medžiagų masės gamybos, popieriaus arba kartono gamybos arba apdailos mechaniniai įrenginiai |
Gamyba: |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
||||
|
— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|||||||
|
— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir prekė, vertė ne didesnė kaip 25 % prekės ex-works kainos |
|||||||
|
8441 |
Kiti popieriaus masės, popieriaus arba kartono gamybos mechaniniai įrenginiai, įskaitant visų rūšių popieriaus ir kartono pjaustymo mašinas |
Gamyba: |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
||||
|
|
— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
||||||
|
|
|
— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje kaip ir prekė, vertė ne didesnė kaip 25 % prekės ex-works kainos |
|
||||
|
Nuo 8444 iki 8447 |
Mašinos, klasifikuojamos šiose pozicijose, naudojamos tekstilės pramonėje |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
ex 8448 |
Pagalbinės mašinos, naudojamos kartu su mašinomis, klasifikuojamomis 8444 ir 8445 pozicijose |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
8452 |
Siuvamosios mašinos, išskyrus brošiūravimo mašinas, klasifikuojamas 8440 pozicijoje; baldai, stovai ir dangčiai, specialiai pritaikyti siuvamosioms mašinoms; siuvamųjų mašinų adatos: |
|
|
||||
|
|
- Siuvamosios mašinos (siuvančios tik šaudykliniais dygsniais), kurių viršutiniosios dalies masė be variklio ne didesnė kaip 16 kg, o su varikliu - ne didesnė kaip 17 kg |
Gamyba: |
|
||||
|
|
— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos, |
|
|||||
|
|
|
— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė, sumontavus viršutiniąsias dalis (be variklio) ne didesnė kaip visų panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė, ir |
|
||||
|
|
|
— panaudoti siūlo įtempimo, nėrimo ir zigzago mechanizmai turi kilmę |
|
||||
|
|
— Kiti |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
Nuo 8456 iki 8466 |
Staklės ir mašinos, jų dalys ir reikmenys, klasifikuojami nuo 8456 iki 8466 pozicijos |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
Nuo 8469 iki 8472 |
Biuro mašinos (pavyzdžiui, rašomosios mašinėlės, skaičiavimo mašinos, automatinio duomenų apdorojimo mašinos, dauginimo aparatai, sukabinimo sankabomis mašinos) |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
8480 |
Metalo liejimo formadėžės; liejimo padėklai; liejimo modeliai; metalo, metalų karbidų, stiklo, mineralinių medžiagų, gumos arba plastikų liejimo formos (išskyrus luitadėžes) |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
8482 |
Rutuliniai arba ritininiai guoliai |
Gamyba, kurioje: |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos |
||||
|
|
|
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir |
|||||
|
|
|
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
8484 |
Tarpikliai ir panašūs sandarikliai iš lakštinio metalo, kombinuoto su kitomis medžiagomis, arba iš dviejų ar daugiau metalo sluoksnių; tarpiklių ir panašių sandariklių, kurių sandara skirtinga, rinkiniai arba komplektai, supakuoti į maišelius, vokus arba panašias pakuotes |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
8485 |
Mechaninių įrenginių dalys be elektrinių jungčių, izoliatorių, ričių, kontaktų arba kitų elektros detalių, nenurodytos kitoje šio skirsnio vietoje |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
ex 85 skirsnis |
Elektros mašinos ir įrenginiai bei jų dalys; garso įrašymo ir atkūrimo aparatai, televizijos vaizdo ir garso įrašymo ir atkūrimo aparatai, šių dirbinių dalys ir reikmenys; išskyrus klasifikuojamus 8501, 8502, ex 8518, nuo 8519 iki 8529, nuo 8535 iki 8537, ex 8541, 8542, nuo 8544 iki 8548, kuriems taisyklės nustatytos toliau: |
Gamyba, kurioje: |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
||||
|
|
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir |
||||||
|
|
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
|||||
|
8501 |
Elektros varikliai ir generatoriai (išskyrus generatorinius agregatus) |
Gamyba: |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
||||
|
|
|
— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |
|||||
|
|
|
— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8503 pozicijoje, kartu paėmus vertė ne didesnė kaip 10 % prekės ex-works kainos |
|
||||
|
8502 |
Elektros generatoriniai agregatai ir vieninkariai elektros keitikliai |
Gamyba: |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
||||
|
|
|
— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |
|||||
|
|
|
— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8501 arba 8503 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 10 % produkto ex-works kainos |
|
||||
|
ex 8518 |
Mikrofonai ir jų stovai; garsiakalbiai, sumontuoti arba nesumontuoti korpusuose; elektriniai garsinio dažnio stiprintuvai; elektriniai garso stiprintuvai |
Gamyba: |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
||||
|
|
— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |
||||||
|
|
|
— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė |
|
||||
|
8519 |
Gramofonai, patefonai, elektrofonai, grotuvai, kasetiniai grotuvai ir kiti garso atkūrimo aparatai, neturintys garso įrašymo įrenginiai: |
|
|
||||
|
|
— Elektros akumuliatoriai |
Gamyba: |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos |
||||
|
|
|
— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|||||
|
|
|
— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė |
|
||||
|
|
— Kiti |
Gamyba: |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
||||
|
|
|
— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|||||
|
|
|
— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė |
|
||||
|
8520 |
Įrašantieji magnetofonai ir kiti garso įrašymo aparatai, su garso atkūrimo įrenginiais arba be jų |
Gamyba: |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
||||
|
|
— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |
||||||
|
|
|
— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė |
|
||||
|
8521 |
Vaizdo įrašymo arba atkūrimo aparatai, sumontuoti kartu arba atskirai su imtuviniais vaizdo derintuvais (tiuneriais) |
Gamyba: |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
||||
|
|
— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
||||||
|
|
|
— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė |
|
||||
|
8522 |
Aparatų dalys ir reikmenys, klasifikuojami nuo 8519 iki 8521 pozicijos |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
8523 |
Parengtos naudoti neįrašytos garso įrašų arba kitų įrašų laikmenos, išskyrus gaminius, klasifikuojamus 37 skirsnyje |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
8524 |
Patefono plokštelės, juostos ir kitos įrašytos garso arba kitų įrašų laikmenos, įskaitant patefono plokštelių gamyboje naudojamas matricas ir formas, bet neįskaitant gaminių, klasifikuojamų 37 skirsnyje: |
|
|
||||
|
|
— Patefono plokštelių gamyboje naudojamos matricos ir formos |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
|
— Kiti |
Gamyba: |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
||||
|
|
|
— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
|
|
— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8523 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 10 % produkto ex-works kainos |
|
||||
|
8525 |
Radiotelefonijos, radiotelegrafijos, radijo arba televizijos signalų siųstuvai su imtuvais, garso įrašymo ar atkūrimo aparatais arba be jų; televizijos kameros; nejudančio vaizdo kameros ir kiti vaizdo įrašymo aparatai (vaizdo magnetofonai); skaitmeninės kameros |
Gamyba: |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos |
||||
|
|
— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |
||||||
|
|
— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė |
||||||
|
8526 |
Radarai, radionavigaciniai ir nuotolinio valdymo radijo bangomis aparatai |
Gamyba: |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos |
||||
|
|
|
— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
|
|
— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė |
|
||||
|
8527 |
Radiotelefonijos, radiotelegrafijos arba radijo imtuvai, su kuriais kartu viename korpuse sumontuoti arba nesumontuoti garso įrašymo ar garso atkūrimo aparatai arba laikrodis |
Gamyba: |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos |
||||
|
— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|||||||
|
— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė |
|||||||
|
8528 |
Televizijos signalų imtuvai (įskaitant vaizdo monitorius ir projekcinio vaizdo aparatus), kuriuose sumontuoti arba nesumontuoti radijo imtuvai arba garso įrašymo ar garso atkūrimo aparatai |
|
|
||||
|
|
Vaizdo įrašymo arba atkūrimo aparatai, sumontuoti su imtuviniais vaizdo derintuvais (tiuneriais) |
Gamyba: |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
||||
|
|
|
— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
|
|
— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė |
|
||||
|
|
— Kiti |
Gamyba: |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos |
||||
|
|
|
— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |
|
||||
|
|
|
— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė |
|
||||
|
8529 |
Dalys, tinkamos naudoti vien tik arba daugiausia su aparatais, klasifikuojamais nuo 8525 iki 8528 pozicijos: |
|
|
||||
|
|
— Tinkamos naudoti vien tik arba daugiausia su vaizdo įrašymo arba atkūrimo aparatais |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
|
— Kiti |
Gamyba: |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos |
||||
|
|
|
— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
|
|
— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė |
|
||||
|
8535 ir 8536 |
Elektros aparatūra, naudojama elektros grandinėms įjungti, išjungti, perjungti ar apsaugoti, taip pat elektros grandinėms prijungti arba sujungti |
Gamyba: |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
||||
|
— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |
|||||||
|
— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8538 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 10 % produkto ex-works kainos |
|||||||
|
8537 |
Skydai, plokštės,(įskaitant skaitmeninio programavimo valdymo plokštes) pultai, stendai, skirstomosios spintos ir kiti konstrukcijų pagrindai, kuriuose sumontuoti du arba daugiau aparatų, klasifikuojamų 8535 arba 8536 pozicijose, naudojami elektros srovės valdymui arba paskirstymui, įskaitant konstrukcijų pagrindus, kuriuose sumontuoti prietaisai arba aparatai, klasifikuojami 90 skirsnyje, išskyrus komutatorius, klasifikuojamus 8517 pozicijoje |
Gamyba: |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
||||
|
|
— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
|||||
|
|
— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8538 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 10 % produkto ex-works kainos |
|
|||||
|
ex 8541 |
Diodai, tranzistoriai ir panašūs puslaidininkiniai įtaisai, išskyrus į lustus nesupjaustytas puslaidininkių plokšteles |
Gamyba, kurioje: |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos |
||||
|
|
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir |
||||||
|
|
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
||||||
|
8542 |
Elektroniniai integriniai grandynai ir integrinių grandynų mikroelektroniniai mazgai |
Gamyba: |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos |
||||
|
— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|||||||
|
— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 8541 arba 8542 pozicijose, bendra vertė ne didesnė kaip 10% prekės ex-works kainos |
|||||||
|
8544 |
Izoliuotieji (įskaitant emaliuotuosius arba anoduotuosius) laidai, kabeliai (įskaitant bendraašius kabelius) ir kiti izoliuotieji elektros laidininkai, su pritvirtintomis jungtimis arba be jų; šviesolaidžių kabeliai, sudaryti iš atskirų aptrauktų šviesolaidžių, sumontuoti arba nesumontuoti kartu su elektros laidininkais, su pritvirtintomis jungtimis arba be jų |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
8545 |
Angliniai elektrodai, angliniai šepetėliai, lempų angliukai, baterijų angliukai ir kiti grafito arba kiti anglies dirbiniai, turintys metalo arba jo neturintys, skirti naudoti elektrotechnikoje |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
8546 |
Elektros izoliatoriai iš bet kurių medžiagų |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
8547 |
Izoliaciniai elektros mašinų, prietaisų arba įrenginių įtaisai, išskyrus izoliatorius, klasifikuojamus 8546 pozicijoje, pagaminti vien tik iš izoliacinių medžiagų, neįskaitant smulkių metalinių detalių (pavyzdžiui, lizdų su sriegiais), įdėtų formavimo metu ir skirtų tik dirbiniui surinkti; elektros grandinių izoliaciniai vamzdeliai ir jų jungtys, pagaminti iš netauriųjų metalų, padengtų izoliacinėmis medžiagomis |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
8548 |
Mašinų arba aparatų elektros įrangos dalys, nenurodytos kitoje šio skirsnio vietoje |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
Nuo 8601 iki 8607 |
Geležinkelio arba tramvajaus lokomotyvai, riedmenys ir jų dalys |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
8608 |
Geležinkelių arba tramvajaus kelių įrenginiai ir įtaisai; mechaniniai (įskaitant elektromechaninius) geležinkelių, tramvajaus kelių, kelių, vidaus vandenų kelių, stovėjimo aikštelių, uostų arba oro uostų signalizacijos, saugos arba eismo valdymo įrenginiai; jų dalys |
Gamyba, kurioje: |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
||||
|
|
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir |
|
|||||
|
|
|
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
8609 |
Talpyklos (konteineriai) (įskaitant talpyklas (konteinerius), skirtas skysčiams transportuoti), specialiai sukonstruotos ir pritaikytos gabenti vienos arba kelių rūšių transportu: |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
ex 87 skirsnis |
Antžeminio transporto priemonės, išskyrus geležinkelio ir tramvajaus riedmenis, jų dalys ir reikmenys; išskyrus klasifikuojamus nuo 8709 iki 8711, ex 8712, 8715 ir 8716 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau: |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
8709 |
Savaeigiai vežimėliai be kėlimo ir krovimo įrenginių, naudojami gamyklose, sandėliuose, uostuose arba oro uostuose kroviniams vežti; traktoriai ir vilkikai, naudojami geležinkelio stočių platformose; išvardytųjų transporto priemonių dalys |
Gamyba, kurioje:
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
||||
|
|
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
|||||
|
8710 |
Tankai ir kitos savaeigės šarvuotos kovos mašinos su ginklais arba be ginklų bei šių transporto priemonių dalys |
Gamyba, kurioje: |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
||||
|
|
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir |
||||||
|
|
|
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
8711 |
Motociklai (įskaitant mopedus) ir dviračiai su pagalbiniais varikliais, su priekabomis arba be jų; priekabos: |
|
|
||||
|
|
— Su stūmokliniu vidaus degimo varikliu ir slankiąja stūmoklio eiga, kurio cilindrų darbinis tūris: |
|
|
||||
|
|
— — Ne didesnis kaip 50 cm3 |
Gamyba: |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 20% produkto ex-works kainos |
||||
|
|
|
— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|||||
|
|
|
— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė |
|
||||
|
|
— — Didesnis kaip 50 cm3 |
Gamyba: |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos |
||||
|
|
|
— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|||||
|
|
|
— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė |
|
||||
|
|
— Kiti |
Gamyba: |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
||||
|
|
|
— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |
|||||
|
|
|
— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė |
|
||||
|
ex 8712 |
Dviračiai be rutulinių guolių |
Gamyba iš medžiagų, neklasifikuojamų 8714 pozicijoje |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
||||
|
8715 |
Vaikų vežimėliai ir jų dalys |
Gamyba, kurioje: |
|
||||
|
|
|
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir |
|
||||
|
|
|
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
8716 |
Priekabos ir puspriekabės; kitos nesavaeigės transporto priemonės; jų dalys |
Gamyba, kurioje: |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
||||
|
|
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir |
||||||
|
|
|
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
ex 88 skirsnis |
Orlaiviai, erdvėlaiviai ir jų dalys, išskyrus klasifikuojamus ex 8804 ir 8805 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau: |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
||||
|
ex 8804 |
Rotošiutai |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 8804 pozicijoje |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
||||
|
8805 |
Orlaivių paleidimo mechanizmai; ant laivo denio nusileidžiančių lėktuvų stabdymo ir kiti panašūs įrenginiai; lakūnų treniruokliai; išvardytųjų įrenginių dalys |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
||||
|
89 skirsnis |
Laivai, valtys ir plaukiojantieji įrenginiai |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau korpusai, klasifikuojami 8906 pozicijoje, negali būti panaudoti |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
||||
|
ex 90 skirsnis |
Optikos, fotografijos, kinematografijos, matavimo, kontrolės, precizijos, medicinos arba chirurgijos prietaisai ir aparatai; jų dalys ir reikmenys; išskyrus klasifikuojamus 9001, 9002, 9004, ex 9005, ex 9006, 9007, 9011, ex 9014, nuo 9015 iki 9020 ir nuo 9024 iki 9033, kuriems taisyklės nurodytos toliau: |
Gamyba, kurioje:
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
||||
|
|
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
|||||
|
9001 |
Šviesolaidžiai ir šviesolaidžių grįžtės; šviesolaidžių kabeliai, išskyrus klasifikuojamus 8544 pozicijoje; poliarizacinių medžiagų lakštai ir plokštės; neaptaisyti lęšiai (įskaitant kontaktinius lęšius), prizmės, veidrodžiai ir kiti neaptaisyti optiniai elementai iš bet kurių medžiagų, išskyrus tokius elementus iš optiškai neapdoroto stiklo |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
9002 |
Aptaisyti lęšiai, prizmės, veidrodžiai ir kiti aptaisyti optiniai elementai iš bet kurių medžiagų, kurie yra prietaisų arba aparatų dalys ar priedai, išskyrus tokius elementus iš optiškai neapdoroto stiklo |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
9004 |
Regėjimo korekcijos akiniai, apsauginiai (arba tamsūs) akiniai arba kiti akiniai |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
ex 9005 |
Binokliai, monokuliarai, kiti optiniai teleskopai ir jų tvirtinimo įtaisai; išskyrus astronomijos refrakcinius teleskopus ir jų tvirtinimo įtaisus |
Gamyba, kurioje: |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
||||
|
|
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir |
||||||
|
|
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos, ir |
||||||
|
|
|
— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė |
|
||||
|
ex 9006 |
Fotoaparatai (išskyrus kino kameras); fotoblykstės ir fotoblyksčių lempos, išskyrus elektros uždegimo lempas |
Gamyba, kurioje:
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
||||
|
|
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos, ir |
||||||
|
|
— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė |
||||||
|
9007 |
Kino kameros ir kino projektoriai, su garso įrašymo arba atkūrimo įrenginiais ar be tokių įrenginių |
Gamyba, kurioje: |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
||||
|
|
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir |
||||||
|
|
|
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos, ir |
|
||||
|
|
|
— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė |
|
||||
|
9011 |
Sudėtiniai optiniai mikroskopai, įskaitant mikrofotografijos, mikrokinematografijos arba mikroprojektavimo mikroskopus |
Gamyba, kurioje:
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
||||
|
|
|
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos, ir |
|
||||
|
|
|
— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė |
|
||||
|
ex 9014 |
Kiti navigacijos prietaisai ir įrenginiai |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
9015 |
Geodezijos (įskaitant fotogrametrinę geodeziją), hidrografijos, okeanografijos, |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
9016 |
Svarstyklės, kurių jautrumas ne mažesnis kaip 5 cg, su svareliais arba be svarelių |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
9017 |
Braižybos, ženklinimo arba matematinių skaičiavimų prietaisai (pavyzdžiui, braižybos mašinos, pantografai, matlankiai, slankmačiai, braižiklinės, logaritminės liniuotės, diskiniai skaičiuotuvai); rankiniai ilgio matavimo prietaisai (pavyzdžiui, matuoklės ir tieslės (matuojamosios juostos), mikrometrai, slankmačiai), nenurodyti kitoje šio skirsnio vietoje |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
9018 |
Medicinos, chirurgijos, stomatologijos arba veterinarijos prietaisai ir įrenginiai, įskaitant scintigrafijos aparatus, kiti elektriniai medicinos aparatai ir prietaisai, naudojami regėjimui tikrinti: |
|
|
||||
|
|
— Stomatologijos krėslai, kartu su stomatologijos įrenginiais arba stomatologijoje naudojamomis spjaudyklėmis |
Gamyba iš medžiagų, klasifikuojamų bet kurioje pozicijoje, įskaitant kitas medžiagas, klasifikuojamas 9018 pozicijoje |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
||||
|
|
— Kiti |
Gamyba, kurioje: |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos |
||||
|
|
|
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir |
|||||
|
|
|
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
9019 |
Mechanoterapijos įtaisai; masažo aparatai; psichologinio tinkamumo testų aparatai; ozono terapijos, deguonies terapijos, aerozolinės terapijos, dirbtinio kvėpavimo arba kiti kvėpavimo aparatai, naudojami terapijoje |
Gamyba, kurioje: |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos |
||||
|
|
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir |
||||||
|
|
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
|||||
|
9020 |
Kiti kvėpavimo įtaisai ir dujokaukės, išskyrus saugos kaukes be mechaninių dalių |
Gamyba, kurioje: |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos |
||||
|
|
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir |
||||||
|
|
|
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
9024 |
Mašinos ir įtaisai, skirti medžiagų (pavyzdžiui, metalų, medienos, tekstilės medžiagų, popieriaus, plastikų) kietumui, atsparumui, spūdumui, tamprumui arba kitoms mechaninėms savybėms tirti |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
9025 |
Hidrometrai (areometrai) ir panašūs plūdrieji prietaisai, termometrai, pirometrai, barometrai, higrometrai (drėgmėmačiai) ir psichrometrai, su savirašiais arba be savirašių, ir bet kurios šių prietaisų tarpusavio kombinacijos |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
9026 |
Prietaisai ir aparatai, skirti srautui (debitui), lygiui, slėgiui arba kitiems kintamiesiems skysčių arba dujų parametrams matuoti arba kontroliuoti (pavyzdžiui, srauto (debito) matuokliai, lygio matuokliai, manometrai, šilumomačiai), išskyrus prietaisus ir aparatus, klasifikuojamus 9014, 9015, 9028 arba 9032 pozicijose |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
9027 |
Fizinės arba cheminės analizės prietaisai ir aparatai (pavyzdžiui, poliarimetrai, refraktometrai, spektrometrai, dujų arba dūmų analizės aparatai); prietaisai ir aparatai, skirti klampumui, poringumui (akytumui), plėtrumui, paviršiaus įtempimui arba panašiems parametrams matuoti arba kontroliuoti; šilumos, garso arba šviesos kiekybinių charakteristikų matavimo arba kontrolės prietaisai ir aparatai (įskaitant eksponometrus); mikrotomai |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
9028 |
Dujų, skysčių ar elektros tiekimo arba gamybos kiekio skaitikliai, įskaitant jų kalibratorius: |
|
|
||||
|
|
— Dalys ir reikmenys |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
|
— Kiti |
Gamyba: |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
||||
|
|
|
— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|||||
|
|
|
— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė |
|
||||
|
9029 |
Apsisukimų skaičiaus skaitikliai, gamybos produktų kiekio skaitikliai, taksometrai, hodometrai, žingsniamačiai ir panašūs prietaisai; spidometrai ir tachometrai, išskyrus klasifikuojamus 9104 arba 9015 pozicijose; stroboskopai |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
9030 |
Osciloskopai, spektro analizatoriai ir kiti kiekybinių elektros charakteristikų matavimo arba kontrolės prietaisai ir aparatai, išskyrus skaitiklius, klasifikuojamus 9028 pozicijoje; alfa, beta, gama, rentgeno, kosminės arba kitos jonizuojančiosios spinduliuotės matavimo arba registravimo prietaisai ir aparatai |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
9031 |
Matavimo arba kontrolės prietaisai, įrenginiai ir mašinos, nenurodyti kitoje šio skirsnio vietoje; profilių projektoriai |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
9032 |
Automatinio reguliavimo arba valdymo prietaisai ir aparatai |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
9033 |
Mašinų, įrenginių, prietaisų arba aparatų, klasifikuojamų 90 skirsnyje, dalys ir reikmenys (nenurodyti kitoje šio skirsnio vietoje) |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
ex 91 skirsnis |
Laikrodžiai ir jų dalys, išskyrus klasifikuojamus 9105 ir nuo 9109 iki 9113 pozicijos, kuriems taisyklės nurodytos toliau: |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
9105 |
Kiti laikrodžiai |
Gamyba: |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
||||
|
|
|
— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|||||
|
|
|
— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė |
|
||||
|
9109 |
Stalinių, sieninių, bokšto arba kitų panašių laikrodžių mechanizmai, sukomplektuoti ir surinkti |
Gamyba: |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
||||
|
|
|
— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40 % produkto ex-works kainos |
|||||
|
|
|
— kurioje visų panaudotų neturinčių kilmės medžiagų vertė ne didesnė kaip panaudotų turinčių kilmę medžiagų vertė |
|
||||
|
9110 |
Sukomplektuoti laikrodžių mechanizmai, nesurinkti arba iš dalies surinkti (laikrodžių mechanizmų rinkiniai); surinkti, tačiau nesukomplektuoti laikrodžių mechanizmai; nebaigti surinkti laikrodžių mechanizmai |
Gamyba: |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
||||
|
|
— kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
||||||
|
|
— kurioje, pirmiau nurodytose ribose panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 9114 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 10 % produkto ex-works kainos |
||||||
|
9111 |
Rankinių, kišeninių ir kitų panašių laikrodžių korpusai ir kitos jų dalys |
Gamyba, kurioje: |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
||||
|
|
|
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir |
|||||
|
|
|
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|||||
|
9112 |
Stalinių, sieninių, bokšto arba kitų panašių laikrodžių korpusai ir kitų panašių dirbinių, klasifikuojamų šiame skirsnyje, korpusai bei kitos jų dalys |
Gamyba, kurioje:
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
||||
|
|
|
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
9113 |
Rankinių, kišeninių ir kitų panašių laikrodžių dirželiai, juostelės ir apyrankės bei jų dalys: |
|
|
||||
|
|
— Iš netauriųjų metalų, padengtų arba nepadengtų, arba iš metalų, plakiruotų tauriaisiais metalais |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
|
— Kiti |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
92 skirsnis |
Muzikos instrumentai; šių dirbinių dalys ir reikmenys |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 40% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
93 skirsnis |
Ginklai ir šaudmenys; jų dalys ir reikmenys |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
ex 94 skirsnis |
Baldai; patalynės reikmenys, čiužiniai, čiužinių karkasai, dekoratyvinės pagalvėlės |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||||
|
ex 9401 ir ex 9403 |
Metaliniai baldai, su neprikimštu medvilniniu audiniu, kurio masė ne didesnė kaip 300 g/m² |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu prekė |
|
||||
|
|
|
arba |
|
||||
|
|
|
Gamyba iš medvilninio audinio, jau paruošto naudojimui, kuris klasifikuojamas 9401 arba 9403 pozicijose, jei: |
|
||||
|
|
|
— jo vertė ne didesnė kaip 25% produkto ex-works kainos, |
|
||||
|
|
|
— visos panaudotos medžiagos turi kilmę ir klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu 9401 arba 9403 pozicijos |
|
||||
|
9405 |
Šviestuvai ir apšvietimo įranga, įskaitant atvirose vietose ir patalpose naudojamus prožektorius, bei jų dalys, nenurodyti kitoje vietoje; šviečiantieji ženklai, |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
9406 |
Surenkamieji statiniai |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
ex 95 skirsnis |
Žaislai, žaidimai ir sporto reikmenys; jų dalys ir reikmenys, išskyrus klasifikuojamus ex 9503 ir 9606 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau: |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||||
|
9503 |
Kiti žaislai; pagal mastelį sumažinti modeliai ir panašūs pramogoms skirti modeliai, veikiantys arba neveikiantys; visų rūšių galvosūkiai |
Gamyba, kurioje: |
|
||||
|
|
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir |
|
|||||
|
|
|
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
ex 9506 |
Gimnastikos, atletinių sporto šakų, kitų sporto šakų (išskyrus stalo tenisą) arba lauko žaidimų reikmenys ir įrenginiai, nenurodyti kitoje šio skirsnio vietoje; plaukimo baseinai ir pliuškenimosi baseinai |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas. Tačiau gali būti panaudoti grubiai apdoroti ruošiniai golfo lazdų galvučių gamybai |
|
||||
|
ex 96 skirsnis |
Įvairūs pramonės dirbiniai; išskyrus klasifikuojamus ex 9601, ex 9602, ex 9603, 9605, 9606, 9612, ex 9613 ir 9614 pozicijose, kuriems taisyklės nurodytos toliau: |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||||
|
ex 9601 ir ex 9602 |
Gyvūninių, augalinių arba mineralinių raižybos medžiagų dirbiniai |
Gamyba iš apdorotų raižybos medžiagų, klasifikuojamų toje pačioje pozicijoje |
|
||||
|
ex 9603 |
Šluotos ir šepečiai (išskyrus šluotas iš šakelių ir panašias bei šepečius iš kiaunės arba voverės plaukų), rankiniai mechaniniai grindų šlavimo įtaisai be variklio, dažymo pagalvėlės ir voleliai, valytuvai ir plaušinės šluotos |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
9605 |
Kelioniniai asmens tualeto, siuvimo, batų arba drabužių valymo rinkiniai |
Kiekviena rinkinio prekė turi atitikti taisyklę, kuri būtų jai taikoma, jei ji nebūtų įtraukta į rinkinį. Tačiau prekės, neturinčios kilmės, gali būti įtrauktos, jei jų bendra vertė ne didesnė kaip 5 % rinkinio ex-works kainos |
|
||||
|
9606 |
Sagos, spraustukai, spausteliai ir kniedinės spraustės, sagų formos ir kitos šių dirbinių dalys; sagų ruošiniai |
Gamyba, kurioje: |
|
||||
|
|
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir |
|
|||||
|
|
|
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
9612 |
Rašomųjų mašinėlių juostelės arba panašios juostelės, įmirkytos rašalu ar kitu būdu paruoštos atspaudams gauti, suvyniotos arba nesuvyniotos ant ričių, sudėtos arba nesudėtos į kasetes; antspaudų pagalvėlės, įmirkytos arba neįmirkytos rašalu, su dėžutėmis arba be jų |
Gamyba, kurioje: |
|
||||
|
|
— visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas ir |
|
|||||
|
|
|
— visų panaudotų medžiagų vertė ne didesnė kaip 50% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
ex 9613 |
Žiebtuvėliai su pjezo uždegimo sistema |
Gamyba, kurioje visų panaudotų medžiagų, klasifikuojamų 9613 pozicijoje, vertė ne didesnė kaip 30% produkto ex-works kainos |
|
||||
|
ex 9614 |
Pypkės ir pypkių kaušeliai |
Gamyba iš grubiai apdorotų ruošinių |
|
||||
|
97 skirsnis |
Meno kūriniai, kolekcionavimo objektai ir antikvariniai daiktai |
Gamyba, kurioje visos panaudotos medžiagos klasifikuojamos kitoje pozicijoje negu produktas |
|
||||
EUR.1 JUDĖJIMO SERTIFIKATAI
1. Judėjimo sertifikatai EUR.1 parengiami pagal šiame priede pateiktą pavyzdį. Ši forma atspausdinama viena ar keliomis kalbomis, kuriomis parengiamas šis Susitarimas. Sertifikatai parengiami viena šių kalbų laikantis eksportuojančios šalies vidaus teisės aktų. Jei pildoma ranka, rašoma rašalu didžiosiomis raidėmis.
2. Kiekvieno sertifikato matmenys – 210 x 297 mm; lapo ilgio leistinasis nuokrypis – iki 5 mm mažiau ar 8 mm daugiau. Popierius privalo būti baltas, rašomasis, be mechaninių priemaišų ir sveriantis ne mažiau kaip 25 g/m². Popieriaus fonas – atspausdintas žalias rėminio ornamento motyvas, leidžiantis aiškiai pastebėti bet kokią klastotę, atliktą mechaninėmis ar cheminėmis priemonėmis.
3. Bendrijos valstybių narių ir Izraelio kompetentingos institucijos gali pasilikti sau teisę pačioms spausdinti sertifikatus arba sertifikatus gali spausdinti patikimos spaustuvės. Pastaruoju atveju, kiekviename sertifikate turi būti nuoroda, kad spausdino patikima spaustuvė. Kiekviename sertifikate privalo būti nurodytas spaustuvės pavadinimas bei adresas arba skiriamasis spaustuvės atpažinimo ženklas. Sertifikato formoje taip pat turi būti nurodytas serijos numeris, atspausdintas arba neatspausdintas, pagal kurį būtų galima spaustuvę atpažinti.
JUDĖJIMO SERTIFIKATAS
|
(2) Pildykite ti ktuo atveju, jeigu nurodyta eksportuojančios šalies arba teritorijos taisyklėse. |
1. Eksportuotojas (pavadinimas arba pavardė, išsamus adresas, šalis) |
EUR. 1 Nr. A 000.000 |
||||
|
Peržiūrėkite pastabas kitoje lapo pusėje prieš pildydami šią formą |
||||||
|
3. Gavėjas (pavadinimas arba pavardė, išsamus adresas, šalis) (neprivaloma) |
2. Sertifikatas naudojamas preferencinėje prekyboje tarp
......................................................................................................................................................
ir
......................................................................................................................................................
(įrašykite atitinkamas šalis, šalių grupes arba teritorijas) |
|||||
|
4. Šalis, šalių grupė arba teritorija, kurioje produktai laikomi turintys kilmės statusą |
5. Paskirties šalis, šalių grupė arba teritorija |
|||||
|
6. Transportas (neprivaloma) |
7. Pastabos |
|||||
|
8. Įrašo eilės numeris, žymos ir skaičiai, pakuotės numeris ir rūšis(1), prekių aprašymas |
9. Bruto masė (kg) arba kitas matas (litrai, m3, etc.) |
10. Sąskaitos-faktūros (neprivaloma) |
||||
|
11. MUITINĖS PATVIRTINIMAS
Deklaracija patvirtinta
Eksporto dokumentas(2)
Forma ..................................Nr. ….……........................ Nr..................
Muitinės įstaiga .................................……...................
Išduodanti šalis arba teritorija ...........................................................
...........................................................
Data....................................................
...........................................................
(parašas) |
A.V |
12. EKSPORTUOTOJO DEKLARACIJA
Aš, toliau pasirašiusysis, patvirtinu, kad pirmiau aprašytos prekės atitinka sertifikato išdavimo sąlygas.
Vieta ir data ..................................................................................................................................
......................................................................................................................................................
(parašas) |
||||
| 13. PRAŠYMAS PATIKRINTI, kam: |
14. PATIKRINIMO REZULTATAS |
|
| Atliktas patikrinimas rodo, kad šis sertifikatas(1)
□ buvo išduotas nurodytos muitinės įstaigos ir kad jame pateikta informacija yra tiksli.
□ neatitinka autentiškumo ir tikslumo reikalavimų (žr. pridedamas pastabas).
...................................................................................................................................................... (vieta ir data)
A.V
...................................................................................................................................................... (parašas) _______________ (1) Įrašykite X atitinkame langelyje. |
||
|
...................................................................................................................................................... (vieta ir data)
A.V
...................................................................................................................................................... (parašas)
|
PASTABOS
1. Sertifikate negalima trinti arba įrašyti žodžius vieną ant kito. Norint ką nors pakeisti, reikia išbraukti neteisingus duomenis ir įrašyti reikiamus duomenis. Tokius pakeitimus turi pasirašyti sertifikatą užpildęs asmuo ir patvirtinti išduodančios šalies arba teritorijos muitinė.
2. Įrašai sertifikate numeruojami ir įrašomi nepaliekant tarp jų tarpų. Po paskutiniojo įrašo iš karto braukiama horizontali linija. Bet kokia nepanaudota erdvė perbraukiama taip, kad neliktų vietos papildomiems įrašams.
JUDĖJIMO SERTIFIKATO ANKETA (PAREIŠKIMAS)
|
(1) Jeigu prekės nesupakuotos, atitinkamai nurodykite prekių skaičių arba būseną „nesupakuota“.
|
1. Eksportuotojas (pavadinimas arba pavardė, išsamus adresas, šalis) |
EUR. 1 Nr. A 000000 |
|||
|
Peržiūrėkite pastabas kitoje lapo pusėje prieš pildydami šią formą |
|||||
|
3. Gavėjas (pavadinimas arba pavardė, išsamus adresas, šalis) (neprivaloma) |
2. Sertifikatas naudojamas preferencinėje prekyboje tarp
......................................................................................................................................................
ir
......................................................................................................................................................
(įrašykite atitinkamas šalis, šalių grupes arba teritorijas) |
||||
|
4. Šalis, šalių grupė arba teritorija, kurioje produktai laikomi turintys kilmės statusą |
5. Paskirties šalis, šalių grupė arba teritorija |
||||
|
6. Transportas (neprivaloma) |
7. Pastabos |
||||
|
8. Įrašo eilės numeris, žymos ir skaičiai, pakuotės numeris ir rūšis(1), prekių aprašymas |
9. Bruto masė (kg) arba kitas matas (litrai, m3, etc.) |
10. Sąskaitos-faktūros (neprivaloma) |
|||
EKSPORTUOTOJO DEKLARACIJA
Aš, toliau pasirašiusysis, antroje lapo pusėje aprašytų prekių eksportuotojas,
PATVIRTINU, kad prekės atitinka pridedamo sertifikato išdavimo reikalavimus;
NURODAU, aplinkybes, kurios liudija, kad šios prekės atitinka pirmiau pateiktas sąlygas:
......................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................
PATEIKIU pridedamų patvirtinamuosius dokumentus([89]):
......................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................
ĮSIPAREIGOJU atitinkamoms institucijoms pareikalavus pateikti reikalingus įrodymus, kurių reikalauja šios institucijos, sertifikatui gauti ir sudaryti sąlygas atlikti apskaitos dokumentų ir pirmiau aprašytų prekių gamybos patikrinimą, kurį atliktų minėtos institucijos, jeigu toks būtų reikalingas;
PRAŠAU išduoti šioms prekėms skirtą sertifikatą.
......................................................................
(Vieta ir data)
......................................................................
(Parašas)
22 STRAIPSNIO 4 DALYJE NURODYTA DEKLARACIJA
Aš, toliau pasirašęs prekių, nurodytų šiame dokumente, eksportuotojas pareiškiu, kad išskyrus tuos atvejus, kai nurodyta kitaip, prekės atitinka sąlygas, kad būtų įgytas kilmės statusas esant palankiausiam prekybos režimui su:
Europos bendrija/Izraeliu(1)
ir kad prekių kilmės šalis yra:
Europos bendrija/Izraelis(1)
..........................................................................................................
(Vieta ir data)
..........................................................................................................
(Parašas)
(Po parašo įskaitomai įrašomas pasirašiusiojo vardas ir pavardė)
(1) Nereikalingą išbraukti.
dėl administracinių institucijų savitarpio pagalbos muitinės klausimais
1 straipsnis
Sąvokų apibrėžimai
Šiame Protokole:
a) „muitinės teisės aktai“- Šalių priimtos nuostatos, reglamentuojančios prekių importą, eksportą, tranzitą ir jų pateikimą pagal bet kurią kitą muitinės procėdūrą, įskaitant draudimo, ribojimo ir kontrolės priemones;
b) „muito mokesčiai“ - taikant muitinės teisės aktus nustatyti ir renkami Šalių teritorijose visi muitai, mokesčiai, rinkliavos ar kitokios įmokos, išskyrus rinkliavas ir mokesčius, kurių dydis ribojamas apytikrėmis suteiktų paslaugų sąnaudomis;
c) „institucija pareiškėja“ - tam tikslui bet kurios Šalies paskirta kompetentinga administracinė institucija, kuri parengia paraišką pagalbai gauti muitinės srityje;
d) „institucija, į kurią kreipiamasi“ - tam tikslui bet kurios Šalies paskirta kompetentinga administracinė institucija, kuri priima paraišką pagalbai gauti muitinės srityje;
2 straipsnis
Taikymo sritis
1. Šalys, neviršydamos savo kompetencijos ribų ir siekdamos užtikrinti tinkamą muitinės teisės aktų taikymą, visų pirma, vykdydamos šių teisės aktų pažeidimų užkardymą, išaiškinimą ir tyrimą, teikia viena kitai pagalbą šiame Protokole nustatyta tvarka ir sąlygomis.
2. Pagal šį Protokolą pagalba muitinės veikloje taikoma bet kuriai Šalių administracinei institucijai, kuri kompetentinga šio Protokolo taikymo klausimais. Jis nepažeidžia taisyklių, reglamentuojančių savitarpio pagalbą baudžiamosiose bylose. Jis neapima informacijos, gautos naudojantis įgaliojimais teisminių institucijų prašymu, nebent tos institucijos sutinka su tuo.
3 straipsnis
Pagalba pateikus prašymą
1. Institucijos pareiškėjos prašymu, institucija, į kurią kreipiamasi, pateikia jai visą susijusią informaciją, kuri užtikrintų, jog būtų teisingai taikomi muitinės teisės aktai, įskaitant informaciją apie pastebėtas ar planuojamas operacijas, pažeidžiančias arba galinčias pažeisti tokius teisės aktus.
2. Institucijos pareiškėjos prašymu, institucija, į kurią kreipiamasi, informuoja ją, ar iš vienos Šalies teritorijos į kitą eksportuotos prekės buvo tinkamai importuotos į kitos Šalies teritoriją, prireikus tiksliai nurodant prekėms taikytą muitinės procedūrą.
3. Institucijai pareiškėjai paprašius, institucija, į kurią kreipiamasi, imasi visų būtinų priemonių, kad užtikrintų stebėjimą:
a) fizinių ar juridinių asmenų, kurių atžvilgiu yra rimtų priežasčių manyti, kad jie pažeidžia arba pažeidė muitinės teisės aktus;
b) vietų, kuriose prekės saugomos taip, kad gali kilti įtarimų, jog jas ketinama panaudoti operacijoms, prieštaraujančioms muitinės teisės aktams;
c) prekių judėjimą, apie kurį buvo pranešta, kad dėl jo greičiausiai pažeidžiami muitinės teisės aktai;
4 straipsnis
Savanoriška pagalba
Pagal įstatymus, norminius teisės aktus ir kitus teisinius dokumentus Šalys teikia viena kitai pagalbą, jei laiko būtina siekiant užtikrinti teisingą muitinės teisės aktų taikymą, ypač gavusios informacijos, susijusios su:
- operacijomis, kurios pažeidžia arba atrodo, kad pažeidžia tokius teisės aktus, ir gali dominti kitas Šalis,
- naujomis priemonėmis ar būdais, naudojamais atliekant tokias operacijas;
- prekėmis, apie kurias žinoma, kad jos yra sunkių muitinės teisės aktų pažeidimų objektas.
5 straipsnis
Pristatymas/informavimas
Institucijos pareiškėjos prašymu, institucija, į kurią kreipiamasi, laikydamasi savo teisės aktų, imasi visų priemonių, būtinų, kad:
- pristatytų visus dokumentus,
- praneštų visus sprendimus,
priklausančius šio Protokolo taikymo sričiai, adresatui, gyvenančiam ar įsisteigusiam jos teritorijoje. Tokiu atveju taikoma šio Protokolo 6 straipsnio 3 dalis.
6 straipsnis
Prašymų suteikti pagalbą forma ir turinys
1. Pagal šį Protokolą prašymai pateikiami raštu. Būtini tokiems prašymams vykdyti dokumentai pateikiami kartu su prašymu. Jei būtina, iškilus skubiam reikalui, gali būti priimami ir žodiniai prašymai, tačiau jie nedelsiant turi būti patvirtinami raštu.
2. Šio straipsnio 1 dalyje minimuose prašymuose nurodoma ši informacija:
e) kuo tikslesni ir išsamesni duomenys apie fizinius ir juridinius asmenis, kurių atžvilgiu vyksta tyrimas;
3. Prašymai pateikiami institucijos, į kurią kreipiamasi, valstybine kalba ar kita šiai institucijai priimtina kalba.
7 straipsnis
Prašymų vykdymas
1. 1. Siekdama įvykdyti prašymą suteikti pagalbą, institucija, į kurią kreipiamasi, arba, jei ji pati negali veikti savo vardu, administracijos padalinys, kuriam ši institucija perdavė prašymą, imasi priemonių, pagal savo kompetenciją ir turimus išteklius, kokių imtųsi veikdamas savarankiškai arba gavęs kitų tos pačios Šalies institucijų prašymą - pateikia jau turimą informaciją, atlieka reikiamus tyrimus ar pasirūpina, kad jie būtų atlikti.
2. Prašymai suteikti pagalbą turi būti vykdomi vadovaujantis Šalies, į kurią kreipiamasi, įstatymais, norminiais teisės aktais ir kitais teisiniais dokumentais.
3. Prašančiosios Šalies pareigūnai, įgalioti tirti muitinės teisės aktų pažeidimus, konkrečiais atvejais ir gavę prašančiosios Šalies sutikimą, kai jos pareigūnai tiria pažeidimus, keliančius susirūpinimą prašančiajai Šaliai, gali atitinkamai Bendrijoje ar Izraelyje pateikti atitinkamas buhalterines knygas, registrus ir kitus dokumentus arba duomenų laikmenas bei pateikti jų kopijas arba visą su pažeidimu susijusią informaciją, ir paprašyti prašančiosios Šalies juos peržiūrėti.
8 straipsnis
Forma, kuria informacija turi būti pateikta
1. Institucija, į kurią kreipiamasi, pateikia institucijai pareiškėjai tyrimų rezultatus dokumentų, dokumentų patvirtintų kopijų, ataskaitų ir panašių dokumentų forma.
9 straipsnis
Įsipareigojimo teikti pagalbą išimtys
1. Šalys gali atsisakyti teikti pagalbą, kaip numatyta šiame Protokole, jeigu tai:
a) galėtų pažeisti Bendrijos valstybės narės ar Izraelio, kurių buvo paprašyta suteikti pagalbą pagal šį Protokolą, suverenitetą; arba
c) susiję su valiutos ar mokesčių norminiais teisės aktais, išskyrus muitų norminius teisės aktus; arba
2. Jeigu institucija pareiškėja prašo tokios pagalbos, kurios pati paprašyta nesugebėtų suteikti, savo prašyme ji turi atkreipti dėmesį į šį faktą. Tuo atveju paliekama institucijai, į kurią kreipiamasi, spręsti, kaip atsakyti į prašymą.
10 straipsnis
Įsipareigojimas laikytis konfidencialumo
1. Pagal šį Protokolą visa bet kuria forma perduota informacija yra konfidenciali. Ją gina įsipareigojimas neskelbti profesinių paslapčių, ir ji yra saugoma (kaip tai daroma su panašia informacija) pagal ją gavusios Šalies atitinkamus įstatymus ir atitinkamas Bendrijos institucijoms taikomas nuostatas.
2. Asmens duomenys gali būti siunčiami tik tuo atveju, jeigu Šalių teisės aktais suteiktas asmens duomenų apsaugos lygis yra lygiavertis. Šalys užtikrina, kad bus suteiktas bent toks apsaugos lygis, koks yra nustatytas pagal 1981 m. sausio 28 d. Europos Tarybos konvenciją dėl asmenų apsaugos ryšium su asmens duomenų automatizuotu tvarkymu (Nr. 108).
11 straipsnis
Informacijos naudojimas
1. Gauta informacija naudojama tik šio Protokolo tikslais ir kiekvienoje Šalyje gali būti naudojama kitais tikslais tik gavus išankstinį informaciją pateikusios administracinės institucijos sutikimą ir tokiai informacijai taikomi bet kurie tos institucijos nustatyti apribojimai.
2. Šio straipsnio 1 dalies nuostatos netrukdo naudotis informacija bet kurio teisminio arba administracinio proceso metu, pradėto nustačius, kad nesilaikoma muitinės teisės aktų.
12 straipsnis
Ekspertai ir liudytojai
Institucijos, į kurią kreipiamasi, pareigūnas, neviršydamas suteikto įgaliojimo, gali dalyvauti kaip ekspertas ar liudytojas teismo procesuose ar administracinio teismo procesuose šiame Protokole nurodytose bylose, priklausančiose kitos Šalies jurisdikcijai, bei pateikti tokius daiktus, dokumentus ar jų autentiškas kopijas, kurių gali prireikti teismo procesuose. Prašyme atvykti turi būti konkrečiai nurodytos bylos ir kokiose pareigose ar kokiai pareigūno kvalifikacijai esant jis bus apklausiamas.
13 straipsnis
Pagalbos teikimo išlaidos
14 straipsnis
Įgyvendinimas
1. Šio Protokolo taikymas pavedamas Europos Bendrijų komisijos kompetentingoms tarnyboms, o, kai kuriais atvejais, viena vertus, Bendrijos valstybių narių muitinėms, o, antra vertus, Izraelio centrinėms muitinėms. Šios institucijos, atsižvelgdamos į duomenų apsaugos taisykles, priima sprendimus dėl šio Protokolo taikymui būtinų praktinių priemonių ir susitarimų. Jos gali rekomenduoti kompetentingiems organams daryti jų manymu reikalingus šio Protokolo pakeitimus.
15 straipsnis
Papildomumas
1. Šis Protokolas papildo ir netrukdo taikyti jokių savitarpio pagalbos susitarimų, kuriuos sudarė asmuo arba kelios Bendrijos valstybės narės ir Izraelis arba jie galėjo juos sudaryti. Jis netrukdo ir didesnio masto savitarpio pagalbai, teikiamai pagal tokius susitarimus.
Baigiamasis aktas
Įgaliotieji atstovai:
BELGIJOS KARALYSTĖS,
DANIJOS KARALYSTĖS,
VOKIETIJOS FEDERACINĖS RESPUBLIKOS,
GRAIKIJOS RESPUBLIKOS,
ISPANIJOS KARALYSTĖS,
PRANCŪZIJOS RESPUBLIKOS,
AIRIJOS,
ITALIJOS RESPUBLIKOS,
LIUKSEMBURGO DIDŽIOSIOS HERCOGYSTĖS,
NYDERLANDŲ KARALYSTĖS,
AUSTRIJOS RESPUBLIKOS,
PORTUGALIJOS RESPUBLIKOS,
SUOMIJOS RESPUBLIKOS,
ŠVEDIJOS KARALYSTĖS,
JUNGTINĖS DIDŽIOSIOS BRITANIJOS IR ŠIAURĖS AIRIJOS KARALYSTĖS,
Europos bendrijos steigimo sutarties ir Europos anglių ir plieno steigimo sutarties Susitariančiosios Šalys,
toliau – valstybės narės, ir
EUROPOS BENDRIJA ir EUROPOS ANGLIŲ IR PLIENO BENDRIJA,
toliau – Bendrija,
ir IZRAELIO VALSTYBĖS, toliau – Izraelis, įgaliotasis asmuo,
posėdžiavę Briuselyje vienas tūkstantis devyni šimtai devyniasdešimt penktųjų metų lapkričio dvidešimtą dieną, kad pasirašytų Europos Bendrijų ir jų valstybių narių bei Izraelio valstybės Asociacijos steigimo sutartį, priėmė tokius tekstus:
Europos-Viduržemio jūros regiono valstybių susitarimo, jos priedų ir šiuos protokolus:
|
1 protokolas |
dėl susitarimų, taikytinų Izraelio kilmės žemės ūkio produktų importui į Bendriją |
|
2 protokolas |
dėl susitarimų, taikytinų Bendrijos kilmės žemės ūkio produktų importui į Izraelį |
|
3 protokolas |
dėl augalų apsaugos klausimų |
|
4 protokolas |
dėl sąvokos „produktų kilmė“ apibrėžimo ir administracinio bendradarbiavimo metodų |
|
5 protokolas |
dėl administracinių institucijų tarpusavio pagalbos muitinės reikalais |
Valstybių narių ir Bendrijos įgaliotieji atstovai ir Izraelio įgaliotasis atstovas priėmė toliau išvardytas bendras deklaracijas, pridėtas prie šio Baigiamojo akto:
Bendra deklaracija, susijusi su Susitarimo 2 straipsniu,
Bendra deklaracija, susijusi su Susitarimo 5 straipsniu,
Bendra deklaracija, susijusi su Susitarimo 6 straipsnio 2 dalimi,
Bendra deklaracija, susijusi su Susitarimo 9 straipsnio 2 dalimi,
Bendra deklaracija, susijusi su Susitarimo 39 straipsniu ir VII priedu,
Bendra deklaracija, susijusi su Susitarimo VI dalimi,
Bendra deklaracija, susijusi su Susitarimo 44 straipsniu,
Bendra deklaracija dėl decentralizuoto bendradarbiavimo,
Bendra deklaracija, susijusi su Susitarimo 68 straipsniu,
Bendra deklaracija, susijusi su Susitarimo 74 straipsniu,
Bendra deklaracija, susijusi su Susitarimo 75 straipsniu,
Bendra deklaracija dėl viešųjų pirkimų,
Bendra deklaracija veterinarijos klausimais,
Bendra deklaracija, susijusi su Susitarimo 4 protokolu,
Bendra deklaracija dėl išankstinio įgyvendinimo.
Valstybių narių ir Bendrijos įgaliotieji atstovai ir Izraelio įgaliotasis atstovas taip pat atsižvelgė į šiuos prie Baigiamojo akto pridėtus pasikeitimus raštais:
Susitarimas, sudarytas pasikeičiant raštais dėl neišspręstų dvišalių klausimų,
Susitarimas pasikeičiant raštais dėl 1 protokolo ir ką tik nuskintų gėlių bei žiedpumpurių, klasifikuojamų bendrojo muitų tarifo 060310 subpozicijoje, importo į Bendriją,
Susitarimas pasikeičiant raštais dėl Urugvajaus raundo susitarimų įgyvendinimo.
Izraelio įgaliotasis atstovas atkreipė dėmesį į toliau nurodytus Europos bendrijos deklaracijas, pridėtas prie šio Baigiamojo akto:
Deklaracija, susijusi su Susitarimo 28 straipsniu dėl kilmės kumuliacijos,
Deklaracija, susijusi su Susitarimo 28 straipsniu dėl kilmės taisyklių priėmimo,
Deklaracija, susijusi su Susitarimo 36 straipsniu,
Deklaracija, susijusi su Susitarimo VI dalimi dėl ekonominio bendradarbiavimo.
Valstybių narių ir Bendrijos įgaliotieji asmenys atsižvelgė į toliau nurodytą Izraelio deklaraciją, kuri pridėta prie šio Baigiamojo akto:
Deklaracija, susijusi su Susitarimo 65 straipsniu.
Hecho en Bruselas, el veinte de noviembre de mil novecientos noventa y cinco.
Udfęrdiget i Bruxelles, den tyvende november nitten hundrede og femoghalvfems.
Geschehen zu Brüssel am zwanzigsten November neunzehnhundertfünfundneunzig.
΄Εγινε οτις Βρυζέλλες, στις είκοσι Νοσι Νοεμβρίου χίλια εννιακόσια εννιακόοια ενεήντα πέντε.
Done at Brussels on the twentieth day of November in the year one thousand, nine hundred and ninety-five.
Fait ą Bruxelles, le vingt novembre mil neuf cent quatre-vingt-quinze.
Fatto a Bruxelles, addì venti novembre millenovecentonovantacinque.
Gedaan te Brussel, de twintigste november negentienhonderdvijfennegentig.
Feito em Bruxelas, em vinte de Novembro de mil novecentos e noventa e cinco.
Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenä päivänä marraskuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäviisi.
Som skedde i Bryssel den tjugonde november nittonhundranittiofem.

Pour le Royaume de Belgique/Voor het Koninkrijk Belgiė/Für das Königreich Belgien

Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franstalige Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest.
Diese Unterschrift verbindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
På Kongeriget Danmarks vegne

Für die Bundesrepublik Deutschland
![]() |
Για την Ελληνική Δημοκρατία

Por el Reino de España

Pour la République française

Thar cheann na hÉireann/For Ireland

Per la Repubblica italiana

Pour le Grand-Duché de Luxembourg

Voor het Koninkrijk der Nederlanden

Für die Republik Österreich

Pela República Portuguesa
![]()
Suomen tasavallan puolesta

För Konungariket Sverige
![]()
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

Por las Comunidades Europeas
For De Europęiske Fęllesskaber
Für die Europäischen Gemeinschaften
Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες
For the European Communities
Pour les Communautés européennes
Per le Comunitą europee
Voor de Europese Gemeenschappen
Pelas Comunidades Europeias
Euroopan yhteisöjen puolesta
På Europeiska gemenskapernas vägnar

Šalys dar kartą patvirtina, kad jos labai vertina pagarbą žmogaus teisėms, kaip išdėstyta JT chartijoje, įskaitant kovą su ksenofobija, antisemitizmu ir rasizmu.
Bendra deklaracija, susijusi su 5 straipsniu
Gali būti susitarta, kad turėtų vykti ekspertų posėdžiai konkrečiais klausimais.
Bendra deklaracija, susijusi su 6 straipsnio 2 dalimi
Pasikeitus nomenklatūrai, skirtai žemės ūkio prekėms arba II priede nenurodytiems perdirbtiems žemės ūkio produktams klasifikuoti, Šalys susitaria surengti konsultacijas, kad sutartų dėl adaptacijų, kurios gali pasirodyti būtinos esamoms nuolaidoms išsaugoti.
Bendra deklaracija, susijusi su 9 straipsnio 2 dalimi
Siekdamas užtikrinti sklandų Susitarimo 9 straipsnio 2 dalyje numatytą išankstinio pranešimo pateikimą, Izraelis, per atitinkamą laikotarpį iki priėmimo, neoficialiai ir konfidencialiai nusiunčia Komisijai taikytino muito žemės ūkio sudedamosios dalies skaičiavimus. Komisija apie savo vertinimą Izraelį informuoja per 10 darbo dienų.
Bendra deklaracija, susijusi su 39 straipsniu ir VII priedu
Šiame Susitarime, intelektinė, pramoninė ir komercinė nuosavybė pirmiausia apima autorių teises, įskaitant kompiuterinių programų autorinę teisę, ir gretutines teises, patentus, pramoninius dizainus, geografines nuorodas, įskaitant kilmės vietos pavadinimus, prekių ir paslaugų ženklus, integrinių grandynų topografijas, o taip pat apsaugą nuo nesąžiningos konkurencijos, nurodytą Paryžiaus konvencijos dėl pramoninės nuosavybės saugojimo (Stokholmo aktas, 1967 m.) 10a straipsnyje ir neatskleidžiamos informacijos apie gamybinę, prekybinę ar mokslinę patirtį (know-how) apsaugą.
Susitariama, kad Susitarimo vertime į hebrajų kalbą žodžiai „intelektinė, pramoninė ir komercinė nuosavybė“ bus verčiami sąvoka hebrajų kalba „intelektinė nuosavybė“.
Bendra deklaracija, susijusi su VI dalimi
Kiekviena Šalis atsako už jai priklausančių finansinių išlaidų, susijusių su dalyvavimu ekonominio bendradarbiavimo veikloje, dalies padengimą, dėl kurių sprendimas priimamas kiekvienu konkrečiu atveju.
Bendra deklaracija, susijusi su 44 straipsniu
Šalys dar kartą patvirtina savo pasiryžimą siekti Vidurio Rytų taikos proceso ir tikėjimą, kad taika turėtų būti tvirtinama regioniniu bendradarbiavimu. Bendrija yra pasirengusi remti Izraelio ir jo kaimynų pateiktus bendrus plėtros projektus taikant atitinkamas Bendrijos technines ir biudžetines procedūras.
Bendra deklaracija dėl decentralizuoto bendradarbiavimo,
Šalys dar kartą patvirtina, kad jos labai vertina decentralizuoto bendradarbiavimo programas, skatinančias keitimąsi patirtimi ir žinių perdavimą Viduržemio jūros regiono valstybėse ir tarp Europos bendrijos bei jos Viduržemio jūros regiono valstybių partnerių.
Bendra deklaracija, susijusi su 68 straipsniu
Asociacijos tarybos darbo tvarkos taisyklėse bus numatyta galimybė sprendimus priimti raštiška tvarka.
Bendra deklaracija, susijusi su 74 straipsniu
Šalys pažymi, kad Bendrijos Ekonomikos ir socialinių reikalų komitetas ir Izraelio ekonominė ir socialinių reikalų taryba savo santykius gali suintensyvinti metiniu dialogu ir savitarpio bendradarbiavimu.
Bendra deklaracija, susijusi su 75 straipsniu
Tais atvejais, kai taikoma arbitražo procedūra, Šalys stengsis užtikrinti, kad Asociacijos taryba trečiąjį arbitražo teisėją paskirtų per du mėnesius nuo antrojo arbitražo teisėjo paskyrimo.
Bendra deklaracija dėl viešųjų pirkimų
Šalys pradės oficialias derybas daugelyje sričių, kad atvertų savo atitinkamas valdžios institucijų viešųjų pirkimų rinkas, dėl kurių buvo abipusiai sutarta pagal PPO sudarytą Viešųjų pirkimų sutartį, toliau – GPA. Šios derybos turėtų vykti taip, kad susitarimas būtų pasiektas iki 1995 m. pabaigos.
Šalys susitaria, kad šiose derybose inter alia bus aptariami viešieji pirkimai:
- prekių, darbų ir paslaugų, kurias perka telekomunikacijų ir miesto transporto (išskyrus autobusus) sektoriuose veiklą vykdančios įmonės,
- paslaugų, kurias perka GPA nurodytos įmonės, kad išplėstų savitarpio įsipareigojimus pagal GPA 1 priedėlio 4 priedą.
Šalys įsipareigoja nesiimti jokių papildomų diskriminacinių priemonių kitos Šalies tiekėjų atžvilgiu sunkiosios elektros ir medicininės įrangos, kurios nenumatytos jau sutartose GPA nuostatose, srityse ir stengiasi išvengti diskriminacinių priemonių, kurios iškraipo atvirus viešuosius pirkimus.
Šalys reguliariai peržiūri savo sutarties dėl viešųjų pirkimų įgyvendinimą, kad galėtų toliau derėtis siekdamos išplėsti abipusį taikymą.
Be to, Šalys aktyviai rems telekomunikacijos paslaugų rinkų liberalizavimą ir dalyvaus daugiašalėje GATS derybų grupėje dėl pagrindinių telekomunikacinės veiklos principų.
Bendra deklaracija veterinarijos klausimais
Šalys siekia taikyti savo taisykles veterinarijos klausimais nediskriminaciniu būdu ir nenustatyti jokių naujų priemonių, kurios netinkamai kliudytų prekybai.
Bendra deklaracija, susijusi su 4 protokolu
Bendrija ir Izraelis susitaria, kad perdirbimas ar apdirbimas už Šalių teritorijos ribų atliekamas taikant laikino išvežimo perdirbti tvarką arba panašią sistemą.
Bendra deklaracija dėl išankstinio įgyvendinimo
Šalys pareiškia ketinimą iš anksto įgyvendinti Prekybos ir muitinių bendradarbiavimo sutarties nuostatas laikinuoju susitarimu, kuris, jeigu galima, turėtų įsigalioti iki 1996 m. sausio 1 d.
SUSITARIMAS PASIKEIČIANT RAŠTAIS tarp Bendrijos ir Izraelio dėl neišspręstų dvišalių klausimų
A. Europos bendrijos raštas
Gerbiamasis Pone,
Bendrija ir Izraelis atkreipia dėmesį į susitarimą, pasiektą dėl priimtino visų neišspręstų dvišalių klausimų, susijusių su 1975 m. Bendradarbiavimo susitarimo taikymu, sprendimo įgyvendinimo.
Būčiau dėkingas, jei galėtumėte patvirtinti, kad Jūsų Vyriausybė pritaria šio rašto turiniui.
Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.
Europos Sąjungos Tarybos vardu
B. Izraelio raštas
Gerbiamasis Pone,
Turiu garbę pranešti, kad gavau Jūsų šios dienos raštą, kuriame rašoma:
„Bendrija ir Izraelis atkreipia dėmesį į susitarimą, pasiektą dėl priimtino visų neišspręstų dvišalių klausimų, susijusių su 1975 m. Bendradarbiavimo susitarimo taikymu, sprendimo įgyvendinimo.
Būčiau dėkingas, jei galėtumėte patvirtinti, kad Jūsų Vyriausybė pritaria šio rašto turiniui.“
Turiu garbę patvirtinti, kad mano Vyriausybė pritaria šio rašto turiniui.
Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.
Izraelio Vyriausybės vardu
SUSITARIMAS PASIKEIČIANT RAŠTAIS tarp Bendrijos ir Izraelio dėl 1 protokolo ir bendrojo muitų tarifo 060310 subpozicijoje klasifikuojamų ką tik nuskintų gėlių ir žiedpumpurių importo į Bendriją
A. Europos bendrijos raštas
Gerbiamasis Pone,
Bendrija ir Izraelis taip susitarė:
1 protokole numatytas muitų panaikinimas bendrojo muitų tarifo 060310 subpozicijoje klasifikuojamų, Izraelio kilmės ką tik nuskintų gėlių ir žiedpumpurių importui į Bendriją neviršijant 19 500 tonų.
Izraelis įsipareigoja laikytis toliau nustatytų sąlygų rožių ir gvazdikų, kuriems gali būti panaikintas šis tarifas, importui į Bendriją:
- importo į Bendriją kainų lygis turi būti ne mažesnis kaip 85 % Bendrijos kainų lygio tiems patiems produktams tais pačiais laikotarpiais,
- Izraelio kainų lygis nustatomas pagal užregistruotas importuotų produktų kainas reprezentatyviose Bendrijos importo rinkose,
- Bendrijos kainų lygis pagrįstas gamintojo kainomis, užregistruotomis pagrindinių gamintojų valstybių narių reprezentatyviose rinkose,
- kainų lygiai bus registruojami kas dvi savaites ir vertinami pagal atitinkamus kiekius. Ši nuostata galioja Bendrijos ir Izraelio kainoms,
- Bendrijos gamintojo kainoms ir Izraelio produktų importo kainoms, atskiriant stambiažiedes rožes nuo smulkiažiedžių ir vienspalvius gvazdikus nuo daugiaspalvių.
- jeigu Izraelio kainų lygis bet kuriam vienos rūšies produktui yra mažesnis nei 85 % Bendrijos kainų lygio, tarifinės lengvatos taikymas sustabdomas. Bendrija atnaujina tarifinės lengvatos taikymą, kai užregistruojama, jog Izraelio kainų lygis sudaro 85 % ar daugiau Bendrijos kainų lygio.
Be to, Izraelis įsipareigoja toliau tradiciškai atskirti rožių prekybą nuo gvazdikų prekybos.
Jeigu Bendrijos rinka būtų sutrikdyta tokio suskirstymo pasikeitimo, Bendrija pasilieka teisę nustatyti proporcijas pagal tradicinius prekybos modelius. Tokiais atvejais galėtų būti atitinkamai keičiamasi nuomonėmis.
Būčiau dėkingas, jei galėtumėte patvirtinti, kad Jūsų Vyriausybė pritaria šio rašto turiniui.
Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.
Europos Sąjungos Tarybos vardu
B. Izraelio raštas
Gerbiamasis Pone,
Turiu garbę pranešti, kad gavau Jūsų šios dienos raštą, kuriame rašoma:
1 protokole numatytas muitų panaikinimas bendrojo muitų tarifo 060310 subpozicijoje klasifikuojamų, Izraelio kilmės ką tik nuskintų gėlių ir žiedpumpurių importui į Bendriją neviršijant 19 500 tonų.
Izraelis įsipareigoja laikytis toliau nustatytų sąlygų rožių ir gvazdikų, kuriems gali būti panaikintas šis tarifas, importui į Bendriją:
- importo į Bendriją kainų lygis turi būti ne mažesnis kaip 85 % Bendrijos kainų lygio tiems patiems produktams tais pačiais laikotarpiais,
- Izraelio kainų lygis nustatomas pagal užregistruotas importuotų produktų kainas reprezentatyviose Bendrijos importo rinkose,
- Bendrijos kainų lygis pagrįstas gamintojo kainomis, užregistruotomis pagrindinių gamintojų valstybių narių reprezentatyviose rinkose,
- kainų lygiai bus registruojami kas dvi savaites ir vertinami pagal atitinkamus kiekius. Ši nuostata galioja Bendrijos ir Izraelio kainoms,
- Bendrijos gamintojo kainoms ir Izraelio produktų importo kainoms, atskiriant stambiažiedes rožes nuo smulkiažiedžių ir vienspalvius gvazdikus nuo daugiaspalvių.
- jeigu Izraelio kainų lygis bet kuriam vienos rūšies produktui yra mažesnis nei 85 % Bendrijos kainų lygio, tarifinės lengvatos taikymas sustabdomas. Bendrija atnaujina tarifinės lengvatos taikymą, kai užregistruojama, jog Izraelio kainų lygis sudaro 85 % ar daugiau Bendrijos kainų lygio.
Jeigu Bendrijos rinka būtų sutrikdyta tokio suskirstymo pasikeitimo, Bendrija pasilieka teisę nustatyti proporcijas pagal tradicinius prekybos modelius. Tokiais atvejais galėtų būti atitinkamai keičiamasi nuomonėmis.
SUSITARIMAS PASIKEIČIANT RAŠTAIS tarp Bendrijos ir Izraelio dėl Urugvajaus raundo susitarimų įgyvendinimo
A. Europos bendrijos raštas
Gerbiamasis Pone,
Europos bendrijos ir Izraelio pasiektame susitarime nėra nė vienos nuostatos dėl naujo režimo, taikomo apelsinų importui į Bendriją. Šalys tęs derybas šiuo klausimu, kad rastų sprendimą iki 1995/1996 prekybos metų pradžios, t.y. gruodžio 1 d. Esant tokioms sąlygoms, Bendrija sutiko, kad Izraeliui nebus taikomos mažiau palankios sąlygos negu kitoms Viduržemio jūros regiono valstybėms partnerėms.
Iki 1995 m. gruodžio 1 d., jeigu nebus susitarta dėl apelsinų įvežimo kainos, Bendrija imsis visų priemonių, būtinų užtikrinti Izraeliui, kad abiem Šalims būyų nustatyta adekvati ir priimtina įvežimo kaina, kuri leistų iš Izraelio įvežti 200 000 tonų apelsinų, o tai yra skaičius, leidžiantis 30 % sumažinti faktinę tarifinę kvotą apelsinams iš Izraelio.
Be to, Bendrija patvirtins atitinkamas priemones, leidžiančias į Bendriją importuoti tradicinius Izraelio II priede nenurodytus perdirbtus žemės ūkio produktus, kuriems taikomos naujame Susitarime nurodytos lengvatos.
Prireikus Izraelis panašiai imsis analogiškų priemonių tradicinio Bendrijos žemės ūkio produktų eksporto importui 1995/1996 sezonui užtikrinti.
Būčiau dėkingas, jei praneštumėte man, ar Izraelio Vyriausybė pritaria šio rašto turiniui.
Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.
Europos Sąjungos Tarybos vardu
B. Izraelio raštas
Gerbiamasis Pone,
Turiu garbę pranešti, kad gavau Jūsų šios dienos raštą, kuriame rašoma:
„Europos bendrijos ir Izraelio pasiektame susitarime nėra nė vienos nuostatos dėl naujo režimo, taikomo apelsinų importui į Bendriją. Šalys tęs derybas šiuo klausimu, kad rastų sprendimą iki 1995/1996 prekybos metų pradžios, t.y. gruodžio 1 d. Esant tokioms sąlygoms, Bendrija sutiko, kad Izraeliui nebus taikomos mažiau palankios sąlygos negu kitoms Viduržemio jūros regiono valstybėms partnerėms.
Iki 1995 m. gruodžio 1 d., jeigu nebus susitarta dėl apelsinų įvežimo kainos, Bendrija imsis visų priemonių, būtinų užtikrinti Izraeliui, kad abiem Šalims bus nustatyta adekvati ir priimtina įvežimo kaina, kuri leistų įvežti iš Izraelio 200 000 tonų apelsinų, o tai yra skaičius, leidžiantis 30 % sumažinti faktinę tarifinę kvotą apelsinams iš Izraelio.
Be to, Bendrija patvirtins atitinkamas priemones, leidžiančias į Bendriją importuoti tradicinius Izraelio II priede nenurodytus perdirbtus žemės ūkio produktus, kuriems taikomos naujame Susitarime nurodytos lengvatos.
Prireikus Izraelis panašiai imsis analogiškų priemonių tradiciniam Bendrijos žemės ūkio produktų eksporto importui 1995/1996 sezonui užtikrinti.
Būčiau dėkingas, jei praneštumėte man, ar Izraelio Vyriausybė pritaria šio rašto turiniui.“
Turiu garbę patvirtinti, kad mano Vyriausybė pritaria šio rašto turiniui.
Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.
Izraelio Vyriausybės vardu
Europos bendrijos deklaracija dėl kilmės kumuliacijos (28 straipsnis)
Atsižvelgiant į politinius įvykius, jeigu ir tuo atveju, kai Izraelis ir viena ar daugiau kitų Viduržemio jūros regiono šalių sudaro susitarimus dėl laisvos tarpusavio prekybos, Europos bendrija yra pasirengusi savo prekybos susitarimuose su tomis šalimis įgyvendinti kilmės kumuliaciją.
Europos bendrijos deklaracija dėl kilmės taisyklių adaptavimo (28 straipsnis)
Atsižvelgiant į nuolatinį Bendrijos ir kitų trečiųjų šalių tarpusavyje taikomų kilmės taisyklių suvienodinimą, Bendrija gali ateityje pateikti Asociacijos tarybai 4 protokolo pakeitimus, kurių gali prireikti.
Europos bendrijos deklaracija dėl 36 straipsnio
Bendrija pareiškia, kad, kol Asociacijos taryba priims 36 straipsnio 2 dalyje nurodytas įgyvendinimo taisykles dėl sąžiningos konkurencijos, atsižvelgdama į 36 straipsnio 1 dalies aiškinimą, ji įvertins visus tam straipsniui prieštaraujančius veiksmus pagal kriterijus, nurodytus Europos bendrijos steigimo sutarties 85, 86 ir 92 straipsnių taisyklėse, o, Europos anglių ir plieno bendrijos steigimo sutartyje nurodytų produktų atveju - tos Sutarties 65 ir 66 straipsniuose ir Bendrijos taisyklėse dėl valstybės pagalbos, įskaitant antrinius teisės aktus.
Bendrija, remdamasi Bendrijos nustatytais kriterijais pagal Europos bendrijos steigimo sutarties 42 ir 43 straipsnius, o svarbiausia 1962 m. Tarybos reglamentą Nr. 26, įvertins visus veiksmus, prieštaraujančius 3 skyriaus II dalyje minėtų žemės ūkio produktų atžvilgiu.
Europos bendrijos deklaracija dėl ekonominio bendradarbiavimo (VI dalis)
Izraelis ir toliau atitiks finansavimo iš Bendrijos biudžeto reikalavimus, nustatytus regioninio bendradarbiavimo Viduržemio jūros regiono valstybėse programoms ir kitoms atitinkamoms horizontaliosioms biudžeto eilutėms. Be to, Izraelis ir toliau galės gauti Europos investicijų banko (EIB) išduodamas paskolas pagal horizontalųjį Viduržemio jūros regiono valstybėms skirtą kreditą.
Izraelio deklaracija dėl 65 straipsnio
Izraelis pareiškia, kad, aptariant klausimus pagal kuriuos bus priimtas Asociacijos tarybos sprendimas, nurodytas 65 straipsnio 1 dalyje, jis pateiks klausimą dėl nuostatų, kad būtų išvengta dvigubų įmokų už vienos Šalies darbuotojus, gyvenančius kitos Šalies teritorijoje.
([18]) 32 skirsnio 3 pastaboje sakoma, kad šie preparatai yra tokie preparatai, kurie , naudojami bet kokių medžiagų dažymui arba jie naudojami dažymo preparatų gamybai kaip sudedamoji dalis, jeigu nėra klasifikuojami kitoje 32 skirsnio pozicijoje.
([21]) Jei gaminį sudaro medžiagos, klasifikuojamos nuo 3901 iki 3906 pozicijos, ir nuo 3907 iki 3911 pozicijos, šis apribojimas taikomas tik tai medžiagų grupei, kurios masė dominuoja gaminyje.
([22]) Jei gaminį sudaro medžiagos, klasifikuojamos nuo 3901 iki 3906 pozicijos, ir nuo 3907 iki 3911 pozicijos, šis apribojimas taikomas tik tai medžiagų grupei, kurios masė dominuoja gaminyje.
([23]) Jei gaminį sudaro medžiagos, klasifikuojamos nuo 3901 iki 3906 pozicijos, ir nuo 3907 iki 3911 pozicijos, šis apribojimas taikomas tik tai medžiagų grupei, kurios masė dominuoja gaminyje.
([24]) Jei gaminį sudaro medžiagos, klasifikuojamos nuo 3901 iki 3906 pozicijos, ir nuo 3907 iki 3911 pozicijos, šis apribojimas taikomas tik tai medžiagų grupei, kurios masė dominuoja gaminyje.
([25]) Jei gaminį sudaro medžiagos, klasifikuojamos nuo 3901 iki 3906 pozicijos, ir nuo 3907 iki 3911 pozicijos, šis apribojimas taikomas tik tai medžiagų grupei, kurios masė dominuoja gaminyje.
([26]) Jei gaminį sudaro medžiagos, klasifikuojamos nuo 3901 iki 3906 pozicijos, ir nuo 3907 iki 3911 pozicijos, šis apribojimas taikomas tik tai medžiagų grupei, kurios masė dominuoja gaminyje.
([27]) Šios folijos bus laikomos labai skaidriomis: folijos, kurių optinis blausumas, nustatomas pagal ASTM-D 1003-16 „Gardner Hazemeter“ (t.y „Hazefactor“), mažesnis negu 2 procentai.
([28]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 4 įvadinę pastabą.
([29]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 4 įvadinę pastabą.
([30]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 4 įvadinę pastabą.
([31]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 4 įvadinę pastabą.
([32]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 4 įvadinę pastabą.
([33]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 4 įvadinę pastabą.
([34]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 4 įvadinę pastabą.
([35]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 4 įvadinę pastabą.
([36]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 4 įvadinę pastabą.
([37]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 4 įvadinę pastabą.
([38]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 4 įvadinę pastabą.
([39]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 4 įvadinę pastabą.
([40]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 4 įvadinę pastabą.
([41]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 4 įvadinę pastabą.
([42]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 4 įvadinę pastabą.
([43]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 4 įvadinę pastabą.
([44]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 4 įvadinę pastabą.
([45]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 4 įvadinę pastabą.
([46]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 4 įvadinę pastabą.
([47]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 4 įvadinę pastabą.
([48]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 4 įvadinę pastabą.
([49]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 4 įvadinę pastabą.
([50]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 4 įvadinę pastabą.
([51]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 4 įvadinę pastabą.
([52]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 4 įvadinę pastabą.
([53]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 4 įvadinę pastabą.
([54]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 4 įvadinę pastabą.
([55]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 4 įvadinę pastabą.
([56]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 4 įvadinę pastabą.
([57]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 4 įvadinę pastabą.
([58]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 4 įvadinę pastabą.
([59]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 4 įvadinę pastabą.
([60]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 4 įvadinę pastabą.
([61]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 4 įvadinę pastabą.
([63]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 4 įvadinę pastabą.
([64]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 4 įvadinę pastabą.
([66]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 4 įvadinę pastabą.
([67]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 4 įvadinę pastabą.
([70]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 4 įvadinę pastabą.
([74]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 4 įvadinę pastabą.
([75]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 4 įvadinę pastabą.
([76]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 4 įvadinę pastabą.
([77]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 4 įvadinę pastabą.
([79]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 4 įvadinę pastabą.
([80]) Dėl megztų ar nertų gaminių, neelastinių arba negumuotų, gaunamų susiuvant arba sujungiant megztų arba nertų audinių gabalus (sukirptus arba tiesiogiai numegztus), žiūrėti 5 įvadinę pastabą.
([81]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 4 įvadinę pastabą.
([82]) Dėl megztų ar nertų gaminių, neelastinių arba negumuotų, gaunamų susiuvant arba sujungiant megztų arba nertų audinių gabalus (sukirptus arba tiesiogiai numegztus), žiūrėti 5 įvadinę pastabą.
([83]) Dėl specialių sąlygų gaminiams, pagamintiems iš tekstilės medžiagų mišinio, žiūrėti 4 įvadinę pastabą.