Lietuvos Respublikos Seimo
1995 m. gegužės 9 d.
nutarimo Nr.I-885
priedėlis
NUTEISTŲJŲ ASMENŲ PERDAVIMO
K O N V E N C I J A
Valstybės Europos Tarybos narės ir kitos valstybės šios
Konvencijos signatarės,
manydamos, kad Europos Tarybos tikslas yra palaikyti kuo
artimesnius ryšius tarp jos narių;
norėdamos labiau išplėsti tarptautinį bendradarbiavimą
baudžiamojoje srityje;
manydamos, kad šis bendradarbiavimas turėtų pasitarnauti
teisingumo vykdymo interesams ir sudarytų palankias sąlygas
nuteistų asmenų socialinei reabilitacijai;
manydamos, kad dėl šių tikslų reikia, jog užsieniečiai,
nubausti laisvės atėmimu už nusikalstamą veiklą, turėtų galimybę
atlikti bausmę įprastoje socialinėje aplinkoje;
suprasdamos, kad geriausiai galima tai pasiekti juos
perduodant jų valstybei,
susitarė:
1 straipsnis
atėmimo būdas arba teismo paskirta bausmė už nusikalstamą veiklą;
2 straipsnis
1. Valstybės abipusiškai įsipareigoja pagal šioje
Konvencijoje numatytas sąlygas kuo artimiau bendradarbiauti
perduodant nuteistus asmenis.
2. Pagal šios Konvencijos nuostatas vienos valstybės
teritorijoje nuteistas asmuo gali būti perduotas kitai valstybei,
kad ten atliktų jam paskirtą bausmę. Pagal šią Konvenciją asmuo
gali pareikšti pageidavimą, kad būtų perduotas arba jį
nuteisusiai valstybei, arba valstybei, kurioje turės atlikti
bausmę.
3 straipsnis
1. Perdavimas gali vykti tik pagal šias Konvencijos sąlygas:
2. Išskirtiniais atvejais valstybės gali susitarti dėl
perdavimo netgi tuo atveju, jei bausmės, kurią nuteistasis turi
atlikti, laikas yra trumpesnis už terminą, numatytą 1 dalies c
punkte.
3. Kiekviena valstybė Konvencijos pasirašymo, atidavimo
ratifikuoti, priėmimo, aprobavimo ar prisijungimo metu gali
Europos Tarybos Generaliniam Sekretoriui adresuotoje
deklaracijoje nurodyti, kad ji norėtų išbraukti vieną iš 9
straipsnio 1 dalies a ar b punktuose numatytų santykių su kitomis
šalimis procedūrų.
4 straipsnis
1. Kiekvieną nuteistąjį, kuriam gali būti taikoma ši
Konvencija, su jos turiniu turi supažindinti nuteisusioji
valstybė.
2. Jeigu nuteistasis išreiškė pageidavimą jį nuteisusiai
valstybei, kad nori būti perduotas pagal šią Konvenciją, tai ši
valstybė turi kaip galima greičiau, kai tik galutinis nuosprendis
įsigalioja, informuoti apie tai valstybę, kurioje bus atliekama
bausmė.
3. Turėtų būti teikiama tokia informacija:
4. Jeigu nuteistasis pareiškė norą būti perduotas pagal šią
Konvenciją valstybei, kurioje atliks bausmę, tai nuteisusioji
valstybė pagal valstybės, kurioje bus atliekama bausmė, prašymą
turi perduoti visą 3 dalyje numatytą informaciją.
5 straipsnis
2. Prašančiosios valstybės Teisingumo ministerija adresuoja
prašymą reikiamos valstybės Teisingumo ministerijai. Atsakymai
turi būti pateikiami tais pačiais kanalais.
3. Bet kuri pusė deklaracijoje, adresuotoje Europos Tarybos
Generaliniam Sekretoriui, gali nurodyti, kad ji naudos kitus
komunikacijos būdus.
6 straipsnis
1. Valstybė, kurioje atliekama bausmė, nuteisusios valstybės
prašymu turėtų pastarajai pateikti:
2. Jeigu yra pateiktas prašymas dėl perdavimo, tai
nuteisusioji valstybė turi pateikti valstybei, kurioje bus
atliekama bausmė, jeigu tik viena ar kita iš šių dviejų valstybių
nenurodė, kad ji neduos sutikimo perdavimui, šiuos dokumentus:
7 straipsnis
1. Nuteisusioji valstybė turi pasirūpinti, kad asmuo,
privalantis duoti savo sutikimą dėl perdavimo pagal 3 straipsnio
1 dalį, tai atliktų savanoriškai ir visiškai įsisąmoninęs šio
akto juridines pasekmes. Procedūra, susijusi su šiuo procesu, yra
nustatoma nuteisusios valstybės įstatymų.
8 straipsnis
1. Kai valstybė, kurioje atliekama bausmė, paima nuteistąjį
į savo globą, bausmės atlikimas jį nuteisusioje valstybėje yra
sustabdomas.
9 straipsnis
1. Valstybės, kurioje atliekama bausmė, kompetentingos
valdžios instancijos turi:
2. Kai valstybei, kurioje bus atliekama bausmė, yra
pateiktas prašymas, ši prieš nuteistojo perdavimą turi nurodyti
nuteisusiajai valstybei, kuri iš šių dviejų procedūrų bus
taikoma.
3. Bausmės atlikimą nustato valstybės, kurioje atliekama
bausmė, įstatymai ir tik ši valstybė yra kompetentinga priimti
bet kokius atitinkamus sprendimus.
4. Kiekviena valstybė, kurios vidaus teisė draudžia vieną iš
1 dalyje numatytų procedūrų, norėdama imtis priemonių, kurių
objektas kitos valstybės teritorijoje yra asmenys, dėl savo
psichinės būklės pripažinti nepakaltinamais už nusikaltimą, ir
kuri yra nusiteikusi pasirūpinti šiais asmenimis, pratęsdama jų
gydymą, gali nusiųsti deklaraciją Europos Tarybos Generaliniam
Sekretoriui nurodydama, kokia procedūra bus pasirinkta tokiu
atveju.
10 straipsnis
1. Tuo atveju, kai bausmės atlikimas tęsiamas, valstybė,
kurioje atliekama bausmė, yra susieta juridiniu pagrindu ir
bausmės trukmė yra tokia, kokia buvo priimta nuosprendžio metu.
2. Tačiau, jeigu bausmės pagrindas ar trukmė prieštarauja
valstybės, kurioje atliekama bausmė, įstatymams, jeigu šios
valstybės įstatymai to reikalauja, ši valstybė gali juridiniu ar
administraciniu nutarimu pritaikyti šią bausmę prie bausmės ar
priemonių, numatytų tos valstybės įstatymuose už tokio pat
pobūdžio nusikaltimą. Ši bausmė ar priemonės savo esme kiek
įmanoma turi atitikti nuteisimo metu paskirtąją bausmę. Ji negali
nei pasunkinti, nei pailginti trukmės ir negali viršyti
valstybės, kurioje atliekama bausmė, įstatymuose numatyto
maksimumo.
11 straipsnis
1. Bausmės pakeitimo atveju turi būti taikomos valstybės,
kurioje atliekama bausmė, įstatymuose numatytos procedūros.
Konversijos metu kompetentinga institucija:
12 straipsnis
13 straipsnis
14 straipsnis
15 straipsnis
teisiama:
16 straipsnis
1. Šalis, vadovaudamasi savo įstatymais, turi suteikti
sąlygas nuteistajam asmeniui pervežti per jos teritoriją, jeigu
kita Šalis pareiškė tokį prašymą ir ji pati yra susitarusi su
kita Šalimi arba su trečiąja valstybe dėl to asmens pervežimo į
jos teritoriją arba iš jos teritorijos.
2. Šalis gali atsisakyti suteikti sąlygas pervežimui:
3. Prašymai pervežti ir atsakymai turi būti perduodami
kanalais, kurie yra numatyti 5 straipsnio 2 ir 3 dalyse.
4. Šalis gali suteikti sąlygas nuteistajam asmeniui pervežti
per jos teritoriją, kai to prašo trečioji valstybė, jeigu ta
valstybė yra susitarusi su kita Šalimi dėl pervežimo į teritoriją
arba iš jos.
5. Šalis, kurios yra prašoma leisti pervežti, nuteistąjį
asmenį gali laikyti areštinėje tik tiek laiko, kiek to reikia
pervežimui per jos teritoriją.
6. Šalis, į kurią kreipiamasi dėl pervežimo, gali būti
prašoma duoti garantijas, kad nuteistasis nebus nei
persekiojamas, nei sulaikomas, išskyrus tai, kas numatyta
ankstesnėje dalyje, nei jokiais kitais apribojimais varžoma jo
asmeninė laisvė tranzitinės šalies teritorijoje pagal ankstesnius
įvykius ar apkaltinamuosius nuosprendžius iki jo išvykimo iš
nuteisusios valstybės teritorijos.
7. Nereikia prašyti leidimo pervežimui, jeigu pervežama oro
transportu ir nėra numatyta jokių nusileidimų. Tačiau kiekviena
šalis gali pasirašymo ar ratifikavimo, sutikimo, aprobavimo ar
prisijungimo dokumentų atidavimo metu deklaracijoje, adresuotoje
Europos Tarybos Generaliniam Sekretoriui, reikalauti, kad ją
informuotų apie kiekvieną pervežimą per jos teritoriją.
17 straipsnis
1. Informacija pagal 4 straipsnio 2 ir 4 dalis turi būti
pateikta tos šalies kalba, kuriai ji yra skirta, arba viena iš
oficialių Europos Tarybos kalbų.
2. Išskyrus išlygas, numatytas šio straipsnio 3 dalyje,
neturi būti reikalaujama jokio prašymų dėl pervežimo vertinimo.
3. Kiekviena valstybė, pasirašydama ar atiduodama savo
ratifikavimo, sutikimo, aprobavimo ar prisijungimo dokumentus,
deklaracijoje, adresuotoje Europos Tarybos Generaliniam
Sekretoriui, gali reikalauti, kad prie prašymų dėl pervežimo ir
juos lydinčių dokumentų būtų vertimai į tos valstybės kalbą arba
vieną iš oficialių Europos Tarybos kalbų. Ta proga jos gali
pranešti apie pasirengimą šalia oficialios Europos Tarybos kalbos
ar kalbų priimti vertimus į bet kurias kitas kalbas.
4. Išskyrus tai, kas yra numatyta 6 straipsnio 2 dalies a
punkte, dokumentai, kurie yra perduodami pagal šią Konvenciją,
neturi būti patvirtinti.
18 straipsnis
1. Ši Konvencija pateikiama pasirašyti Europos Tarybos
valstybėms narėms ir valstybėms, nesančioms narėmis, tačiau
dalyvavusioms tobulinant šią Konvenciją. Ji yra ratifikuotina,
prie jos galima prisijungti ar jai pritarti. Ratifikavimo,
prisijungimo, pritarimo dokumentai (raštai) atiduodami saugoti
Europos Tarybos Generaliniam Sekretoriui.
2. Ši Konvencija įsigalioja pirmą dieną mėnesio, einančio po
trijų mėnesių laikotarpio po to, kai trys valstybės narės
išreiškia savo sutikimą laikytis Konvencijos pagal šio straipsnio
1 dalies dispoziciją.
19 straipsnis
1. Po to, kai įsigalioja ši Konvencija, Europos Tarybos
Ministrų Komitetas, pasitaręs su susitariančiosiomis Šalimis,
gali pakviesti kurią nors valstybę, nesančią Tarybos nare ir
neminimą 18 straipsnio 1 dalyje, prisijungti prie šios
Konvencijos, vadovaudamasis daugumos sprendimu, kaip yra numatyta
Europos Tarybos Statuto 20 straipsnyje, bei vienbalsiai pritarus
susitariančiųjų Šalių atstovams, dirbantiems Komitete.
20 straipsnis
1. Kiekviena valstybė ratifikavimo, sutikimo, aprobavimo ar
prisijungimo metu gali nurodyti teritoriją ar teritorijas,
kuriose ši Konvencija bus taikoma.
2. Kiekviena valstybė bet kuriuo metu vėliau, pareikšdama
apie tai Europos Tarybos Generaliniam Sekretoriui, išplečia šios
Konvencijos taikymą kiekvienoje pareiškime nurodytoje
teritorijoje. Tokioje teritorijoje Konvencija įsigalioja pirmą
dieną mėnesio, einančio po trijų mėnesių laikotarpio po to, kai
Generaliniam Sekretoriui įteikiamas pareiškimas.
21 straipsnis
22 straipsnis
1. Ši Konvencija neturi įtakos teisėms ir įsipareigojimams,
kylantiems iš sutarčių dėl ekstradicijos bei kitų sutarčių dėl
bendradarbiavimo teisiniais klausimais, kur aptariamas
sulaikytųjų asmenų perdavimas akistatos ar parodymų davimo
tikslu.
2. Jeigu dvi ar daugiau šalių jau yra susitarusios ar
sudariusios sutartį dėl nuteistųjų asmenų perdavimo arba kitaip
aptarusios savo santykius šiuo klausimu, arba jos ruošiasi tai
padaryti ateityje, jos turi pritaikyti tą susitarimą ar sutartį
arba sureguliuoti santykius pagal šią Konvenciją.
3. Ši Konvencija neturi įtakos valstybių, prisijungusių prie
Europos Konvencijos dėl baudžiamųjų nuosprendžių tarptautinio
galiojimo, teisei sudaryti dvišales ar daugiašales sutartis viena
su kita šioje Konvencijoje aptariamais klausimais, kad papildytų
jos nuostatas ar palengvintų joje išdėstytų principų pritaikymą.
4. Jeigu prašymas perduoti nuteistus asmenis remiasi dviem
šaltiniais - duotąja Konvencija ir Europos Konvencija dėl
baudžiamųjų nuosprendžių tarptautinio galiojimo - ar kokiu kitu
susitarimu ar sutartimi dėl nuteistų asmenų perdavimo,
pasirašančioji Šalis, pateikdama prašymą, nurodo, kokio dokumento
pagrindu tai daroma.
23 straipsnis
24 straipsnis
1. Kiekviena Šalis gali bet kuriuo metu denonsuoti šią
Konvenciją pranešdama apie tai Europos Tarybos Generaliniam
Sekretoriui.
2. Toks denonsavimas įsigalioja pirmą dieną mėnesio,
einančio po trijų mėnesių po pranešimo įteikimo Generaliniam
Sekretoriui.
25 straipsnis
prisijungusią prie šios Konvencijos:
informaciją, susijusius su šia Konvencija.
Tai patvirtindami, žemiau pasirašiusieji, atitinkamai
įgalioti, pasirašė šią Konvenciją.
Sudaryta 1983 metų kovo 21 dieną Strasbūre anglų ir prancūzų
kalbomis. Abu tekstai yra autentiški ir sudaro vieną
egzempliorių, kuris turi būti saugomas Europos Tarybos
archyvuose. Generalinis Sekretorius turi pasiųsti patvirtintus
nuorašus kiekvienai Europos Tarybos narei, taip pat valstybėms,
nesančioms Europos Tarybos narėmis, kurios dalyvavo rengiant šią
Konvenciją, ir visoms pakviestoms prie jos prisijungti
valstybėms.